1
00:00:28,197 --> 00:00:44,897
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:01:14,399 --> 00:01:18,799
_-المساعدة-_
By
H    E    A    T    H

3
00:01:23,500 --> 00:01:27,471
،(ولدت عام 1911، مقاطعة (تشيكسو
.(في مزرعة (بيدمونت

4
00:01:29,339 --> 00:01:30,932
،وهل علمتي
،كفتاة تكبر

5
00:01:31,091 --> 00:01:32,513
أنكِ يوماً ما ستكوني خادمة؟

6
00:01:33,343 --> 00:01:34,970
.نعم، يا سيدتي، علمت

7
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
...وعلمتِ هذا بسبب

8
00:01:38,015 --> 00:01:41,315
.أمي كانت خادمة
.جدتي كانت عبدة منزل

9
00:01:43,103 --> 00:01:46,482
.عبدة... منزل

10
00:01:48,567 --> 00:01:50,615
هل حلمت من قبل
بأن تكوني شيئاً آخر؟

11
00:01:55,949 --> 00:01:57,792
ما هو شعوركِ
بأن تُربي طفلاً أبيض

12
00:01:57,951 --> 00:02:00,750
بينما طفلكِ أنتِ يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

13
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
...أشعر

14
00:02:16,386 --> 00:02:19,856
.ربّيت 17 طفلاً في حياتي

15
00:02:20,015 --> 00:02:23,315
،الإعتناء بالأطفال البيض
.هذا هو عملي

16
00:02:23,477 --> 00:02:26,401
.(آيبي)، (آيبي)

17
00:02:26,563 --> 00:02:28,611
!أهلاً -
!(آيبي) -

18
00:02:28,774 --> 00:02:32,870
،أعلم كيف أجعل الأطفل يناموا
والتوقف عن البكاء، والذهاب إلى المرحاض

19
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
قبل حتى استيقاظ أمهاتهم
.من النوم في الصباح

20
00:02:37,115 --> 00:02:38,662
.الأطفال يُحبوا البدناء

21
00:02:38,825 --> 00:02:41,795
.يُحبوا السيقان البدينة الضخمة، أيضاً
.هذا أعرفه

22
00:02:41,953 --> 00:02:46,299
...أنتِ طيّبة, أنتِ ذكية

23
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
.أنتِ مهمة...

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,346
...أنتِ ذكية -
...ذكية -

25
00:02:51,505 --> 00:02:54,054
...أنتِ طيّبة... -
...أنتِ طيّبة... -

26
00:02:54,216 --> 00:02:57,060
.أنتِ مهمة... -
.أنتِ مهمة... -

27
00:02:57,678 --> 00:02:59,646
.هذا جيد جداً

28
00:03:02,015 --> 00:03:03,437
.هذا جيد جداً

29
00:03:06,061 --> 00:03:09,361
(أعمل لدى عائلة (ليفولت
.من الـ8 إلى الـ4؛ 6 أيام في الأسبوع

30
00:03:09,523 --> 00:03:15,246
.أجني 95 سنت في الساعة
.هذا يصبح 182 دولار كل شهر

31
00:03:16,488 --> 00:03:21,836
،أقوم بكل الطبخ، والتنظيف، والغسل
.والكي والتبضع

32
00:03:25,038 --> 00:03:28,633
.لكن في الغالب, أعتني بالفتاة الطفلة

33
00:03:29,960 --> 00:03:32,088
.و، يا إلهي، أقلق بأنها ستكون بدينة

34
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
.(مي موبلي)

35
00:03:34,923 --> 00:03:37,051
لن تصبح
.ملكة جمال أيضاً

36
00:03:37,217 --> 00:03:40,847
.آيبلين)، نادي لعبة (الجسر) سيبدأ خلال ساعة)
هل أنهيتي سلطة الدجاج؟

37
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
.نعم -
.وطبخة (هيلي) البيض الحار -

38
00:03:43,181 --> 00:03:44,854
.بدون فلفل أحمر

39
00:03:46,727 --> 00:03:48,821
هل هذا الفستان يبدو منزلي الصنع؟

40
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
.أعتقد عندما تنتهي منه لن يكون كذلك

41
00:03:53,817 --> 00:03:55,740
.شكراً لكِ

42
00:03:55,902 --> 00:03:59,907
السيدة (ليفولت) ما زالت لا
.تحمل الفتاة الطفلة إلا مرة في اليوم

43
00:04:00,073 --> 00:04:03,452
الولادة الكأيبة أصابت السيدة
.ليفولت) بعقدة شديدة)

44
00:04:03,618 --> 00:04:05,916
،رأيت هذا يحدث في العديد من المرات

45
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
عندما الأطفال يبدأوا
.بإنجاب أطفالهم

46
00:04:18,925 --> 00:04:21,303
والسيدات الشابات
...(البيض من مدينة (جاكسون

47
00:04:21,470 --> 00:04:24,098
.يا إلهي, كانوا ينجبوا أطفالاً...

48
00:04:24,264 --> 00:04:26,062
.(لكن ليس الآنسة (سكيتر

49
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
.لا رجل ولا أطفال

50
00:04:44,367 --> 00:04:46,867
المُلونين

51
00:04:50,368 --> 00:04:55,768
(مجلة جاكسون)

52
00:05:01,968 --> 00:05:04,096
.صباح الخير -
.أهلاً -

53
00:05:04,262 --> 00:05:06,356
...إسمي (يوجينيا فيلن)، و -
.تفضلي -

54
00:05:14,340 --> 00:05:16,340
رئيس التحرير

55
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
.(يوجينيا فيلن)، سيد (بلاكلي)

56
00:05:19,945 --> 00:05:22,118
.أغلقي الباب اللعين

57
00:05:22,280 --> 00:05:25,750
أضمن لكِ، يوماً ما
.سيكتشفوا أن السجائر ستقتلكِ

58
00:05:25,909 --> 00:05:28,287
،(حسناً، آنسة (فيلن
.لنرى ما لديكِ

59
00:05:32,290 --> 00:05:34,543
.المحرر

60
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
.أول ميس" محرض المتمردين). محررة")

61
00:05:37,754 --> 00:05:38,880
.شهادة مزدوجة

62
00:05:39,714 --> 00:05:41,057
.محرر

63
00:05:41,758 --> 00:05:45,058
اللعنة، يا فتاة، ألا تستمتعي بوقتك؟ -
هل هذا مهم؟ -

64
00:05:45,554 --> 00:05:47,522
هل لديكِ أي توصيات؟ -
.نعم -

65
00:05:49,474 --> 00:05:51,192
.هنا

66
00:05:53,728 --> 00:05:56,151
...هذا

67
00:05:56,314 --> 00:05:58,032
.هذه رسالة رفض

68
00:05:58,191 --> 00:06:00,740
...ليس تماماً. أترى، الآنسة (ستاين) ظنّت

69
00:06:00,902 --> 00:06:02,575
ستاين)؟)

70
00:06:02,737 --> 00:06:05,160
إيلين ستاين), من دار نشر)
.(هاربر و رو) في (نيويورك)

71
00:06:05,323 --> 00:06:06,540
.يا إلهي

72
00:06:06,700 --> 00:06:08,418
،سأكون كاتبة مهمة
.(سيد (بلاكلي

73
00:06:09,703 --> 00:06:12,126
،تقدمت بطلب وظيفة
...لكن السيدة (ستاين) ظنّت

74
00:06:12,289 --> 00:06:13,836
.قالت لا

75
00:06:13,999 --> 00:06:15,922
.حتى أحصل على بعض الخبرة

76
00:06:16,084 --> 00:06:17,427
.أترى؟ مكتوب هنا

77
00:06:17,586 --> 00:06:21,136
إمكانيات عظيمة. إحصلي على بعض الخبرة"
".وتقدمي للطلب مجدداً رجاءاً

78
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
.بحق المسيح. أظن أنكِ ستنجحي
هل تُنظفي؟

79
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
أنا آسفة. أُنظف؟ -
.تنظيف -

80
00:06:29,139 --> 00:06:30,516
.أمسكي تلك السلة

81
00:06:31,975 --> 00:06:35,479
الآنسة (ميرنا) رحلت
.للمنزل بجنونها عنا

82
00:06:35,645 --> 00:06:38,114
.شربت مستحضر شعر أو شئ ما

83
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
.أريدكِ أن تقرأي مقالاتها السابقة

84
00:06:40,692 --> 00:06:43,366
وثم اقرأي هذه الرسائل
.ثم أجيبي عليهم كما ستفعل هي

85
00:06:43,528 --> 00:06:45,951
لا أحد سيعلم
.الإختلاف اللعين

86
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
تعلمي من هي الآنسة (ميرنا)؟

87
00:06:48,867 --> 00:06:50,540
.أقرأ مقالاتها دائماً

88
00:06:50,702 --> 00:06:54,002
،(مقالات؟ آنسة (فيلن
.إنه عمود نصائح تنظيف

89
00:06:54,164 --> 00:06:56,963
.ثمانية دولارات في الأسبوع
.النسخة تكون جاهزة يوم الخميس

90
00:06:57,125 --> 00:06:59,799
مرحبا؟

91
00:07:01,129 --> 00:07:04,804
.لو آن)، عزيزتي، لا أستطيع الحديث حالياً)
.أنا في العمل

92
00:07:04,966 --> 00:07:08,345
.ماذا؟ أغلقي ذلك الباب اللعين

93
00:07:23,902 --> 00:07:26,030
!(أمي، نحن متأخرون على لعبة (الجسر

94
00:07:26,196 --> 00:07:28,745
الآنسة (هيلي) كانت أول
.الأطفال بإنجابها لطفل

95
00:07:28,907 --> 00:07:30,454
...3...

96
00:07:30,617 --> 00:07:33,336
ولابد أنها خرجت منها كأنها
،الوصية الـ11

97
00:07:33,495 --> 00:07:35,748
،لأنه حالما تحصل الآنسة (هيلي) على طفلة

98
00:07:35,914 --> 00:07:38,793
(فكل فتاة على طاولة (الجسر
.يجب أن تحصل على واحداً، أيضاً

99
00:07:39,542 --> 00:07:41,385
!ميني)، إذهبي لإحضار أمي)

100
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
،(ميسوس والترز)
أتحتاجي مساعدةً للنزول؟

101
00:07:49,594 --> 00:07:51,062
.أنا بالأسفل

102
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
.أصبحت بالأسفل -
.ستكوني سبب حصولي على نوبة قلبية -

103
00:07:53,765 --> 00:07:56,894
.(ميسوس والترز)
.هنا، دعيني أساعدكِ

104
00:07:57,060 --> 00:08:00,030
.إنزعي هذا
.إنها 98 درجة بالخارج

105
00:08:00,188 --> 00:08:01,656
حقاً؟ -
.نعم، يا سيدتي -

106
00:08:01,815 --> 00:08:03,488
.فلنضع معطفي إذن

107
00:08:03,650 --> 00:08:05,698
.(هيا، (ميني -
.حسناً -

108
00:08:05,860 --> 00:08:07,328
.هذا هو كتاب جيبكِ -
.شكراً لكِ -

109
00:08:07,487 --> 00:08:09,114
.حسناً، دعيني أحضر الفطيرة

110
00:08:09,280 --> 00:08:11,749
.انتظري، (ميسوس والترز). انتظري

111
00:08:13,785 --> 00:08:18,006
،(عندما تصلبت شرايين (ميسوس والترز
الآنسة (هيلي) نقلتها إلى منزلها

112
00:08:18,164 --> 00:08:20,792
وطردت الخادمة التي لديها
.لتتيح غرفة إلى (ميني) أيضاً

113
00:08:21,960 --> 00:08:24,930
أتروا، (ميني) تقريباً أفضل طباخة
،(في ولاية (ميسيسيبي

114
00:08:25,088 --> 00:08:26,681
.والسيدة (هيلي) أرادتها

115
00:08:29,300 --> 00:08:32,395
،(فقدت إبني، (تريلور
.قبل 4 سنوات

116
00:08:33,680 --> 00:08:36,024
بعد ذلك, لم أرغب
.بالعيش أكثر

117
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
(تطلب الأمر الله و(ميني
.لأتجاوز ذلك

118
00:08:40,937 --> 00:08:45,443
.ميني) أفضل صديقاتي)
.سيدة مسنة مثلي محظوظة بوجودها

119
00:08:49,529 --> 00:08:54,581
بعد أن مات إبني, حبٌ مر
.زُرع بداخلي

120
00:08:55,660 --> 00:08:58,539
ولم أشعر
.بالرضى بعد الآن

121
00:09:12,135 --> 00:09:13,227
.لا

122
00:09:13,386 --> 00:09:16,731
.شربتي كأسي عصير عنب
.أعلم أنكِ بحاجة للتبول

123
00:09:16,890 --> 00:09:17,812
.لا

124
00:09:17,974 --> 00:09:20,272
.سأعطيكِ كعكتين اذا فعلتي ذلك

125
00:09:24,314 --> 00:09:26,863
!مي موبلي)، أنتِ تتبولي)

126
00:09:27,400 --> 00:09:30,244
آيبلين)، الفتيات)
.وصلن، والطاولة ليست جاهزة

127
00:09:30,403 --> 00:09:32,906
.مي موبلي) تبولت، يا أمي)

128
00:09:33,073 --> 00:09:35,246
.اذهبي إلى غرفتكِ حالاً

129
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
.ضعي أشواك الحلوى. أرجوكِ

130
00:09:42,707 --> 00:09:45,301
ضعي أمي على كرسي
.قبل أن تكسر وركاً

131
00:09:45,460 --> 00:09:47,554
.(لست صماء بعد، (هيلي

132
00:09:47,712 --> 00:09:50,010
.أهلاً، يا فتيات

133
00:09:50,173 --> 00:09:55,680
(ميني). هلّا رأيتي اذا كانت (آيبلين)
لديها بعض الطعام اللذيذ؟

134
00:10:01,017 --> 00:10:02,769
.(انتظري. هؤلاء للآنسة (هيلي

135
00:10:02,936 --> 00:10:06,065
إنها تبدو مثل الحصان
.الفائز في سباق (كنتاكي) للخيول

136
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
.كل الأزهار والإنحناءات

137
00:10:08,399 --> 00:10:09,901
.يجب أن أضع فلفل أحمر عليهم

138
00:10:11,778 --> 00:10:15,157
إغفر لي، يا إلهي، لكني سأضطر
.(لقتل تلك المرأة، (آيبلين

139
00:10:15,323 --> 00:10:18,202
الآن إنها تقوم بوضع علامات رصاص
.على أوراق مرحاضي

140
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
حقاً؟

141
00:10:21,246 --> 00:10:24,921
لكني أحمل ورقاً من
.منزلي اللعين. تلك المغفلة لا تعلم

142
00:10:27,836 --> 00:10:29,930
السيدة (ليفولت) تضع الكثير من
مثبت الشعر على رأسها

143
00:10:30,088 --> 00:10:32,307
ستفجرنا جميعاً
.اذا أشعلت سيجارة

144
00:10:33,216 --> 00:10:35,310
!وأنتِ تعلمي أنها ستفعل

145
00:10:42,308 --> 00:10:44,151
هل لديكِ بعض الطعام الشهي؟ -
.تعلمي أنه لديّ -

146
00:10:44,310 --> 00:10:45,857
.حسناً، سأعود

147
00:10:46,020 --> 00:10:47,988
.ميني)، السلك، يا فتاة)

148
00:10:48,690 --> 00:10:49,737
.اصمتي

149
00:10:51,067 --> 00:10:53,411
.النور الهادي

150
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
.(أهلاً، (ميسوس والترز

151
00:10:58,908 --> 00:11:00,831
.أشاهد قصتي

152
00:11:01,703 --> 00:11:02,750
.حسناً

153
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
أليس جميلاً؟

154
00:11:04,831 --> 00:11:05,832
.آسفة لتأخري

155
00:11:08,960 --> 00:11:10,132
!عُدتي للبلدة

156
00:11:10,795 --> 00:11:12,388
.اشتقت لكم جميعاً، أيضاً

157
00:11:14,716 --> 00:11:18,016
.اذا لم تكن (سكيتر) صاحبة الرحلة البعيدة

158
00:11:18,178 --> 00:11:20,397
لم تظني أبداً
.(أنكِ سترحلي عن جامعة (أول ميس

159
00:11:20,555 --> 00:11:22,899
.(استغرق الأمر 4 سنوات، (جولين

160
00:11:24,184 --> 00:11:27,814
.لديّ خطة صيفية رائعة لكِ

161
00:11:27,979 --> 00:11:29,196
.عظيم

162
00:11:29,355 --> 00:11:32,484
ذهبت وأخذت فستاني الأسود
.من المنظف هذا الصباح

163
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
ماذا؟

164
00:11:37,405 --> 00:11:39,828
.بشأن نادي العشاء الليلة -
ماذا؟ -

165
00:11:41,618 --> 00:11:43,791
.يا عزيزتي، (ستوارت) اضطر للإلغاء

166
00:11:43,953 --> 00:11:45,330
مجدداً؟

167
00:11:45,496 --> 00:11:48,215
.(تم تأخيره في منصة البترول, (سكيتر

168
00:11:48,374 --> 00:11:50,672
.إنه... إنه في الخارج

169
00:11:50,835 --> 00:11:54,635
بدأت أظن أن (ستوارت) هذا
،من نسج خيالكِ

170
00:11:54,797 --> 00:11:56,049
.لذا إنسي ذلك

171
00:11:56,758 --> 00:11:58,101
.سأذهب لأحصل على طبق

172
00:11:58,259 --> 00:12:00,478
!آسفة

173
00:12:07,435 --> 00:12:08,778
.حصلت على وظيفة اليوم

174
00:12:10,897 --> 00:12:12,490
.(في مجلة (جاكسون

175
00:12:14,859 --> 00:12:16,953
.سيكونوا أغبياء بأن لا يوظّفوكِ

176
00:12:17,111 --> 00:12:20,365
.نخب (سكيتر) وعملها

177
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
.آخر محطة حتى الزواج

178
00:12:27,789 --> 00:12:29,917
.(إنه من أجل عمود السيدة (ميرنا

179
00:12:30,083 --> 00:12:32,177
إليزابيث), هل أستطيع التحدث لـ(آيبلين)؟)

180
00:12:32,919 --> 00:12:36,093
فقط لتساعدني من أجل بعض الرسائل
.حتى أبرع بها

181
00:12:37,674 --> 00:12:39,017
آيبلين) خادمتي؟)

182
00:12:39,926 --> 00:12:42,349
لماذا لا تحصلي
على المساعدة من (كونستانتين)؟

183
00:12:47,558 --> 00:12:50,027
.كونستانتين) استقالت منا)

184
00:12:50,186 --> 00:12:52,689
.يا إلهي. (سكيتر)، أنا آسفة جداً

185
00:12:52,855 --> 00:12:57,110
على أي حال، أنا فقط... لا أعلم حقاً
.كيف أجيب على هذه الرسائل

186
00:12:57,777 --> 00:13:01,577
أقصد، طالما أنه
.لا يتدخل بعملها

187
00:13:01,739 --> 00:13:03,582
.لا أرى سبباً للرفض

188
00:13:11,666 --> 00:13:12,792
.(منزل (ليفولت

189
00:13:12,959 --> 00:13:14,927
مرحبا. هل (إليزابيث) موجودة؟

190
00:13:15,086 --> 00:13:17,555
.إنها في نادي (الجسر) حالياً
هل هناك رسالة؟

191
00:13:17,714 --> 00:13:21,594
(نعم، أرجوكِ أخبريها أن (سيليا فوت
.اتصلت مجدداً

192
00:13:22,760 --> 00:13:24,478
.سأعاود الإتصال غداً

193
00:13:24,637 --> 00:13:26,685
.نعم، يا سيدتي

194
00:13:26,848 --> 00:13:28,771
سيدتي؟

195
00:13:28,933 --> 00:13:33,279
.أنا أبحث عن المساعدة في منزلي
هل تعرفي أي خادمة تبحث؟

196
00:13:33,438 --> 00:13:34,610
.لا، يا سيدتي

197
00:13:34,772 --> 00:13:37,275
.(حسناً. أنا (سيليا فوت

198
00:13:37,442 --> 00:13:41,117
.إيميرسون-684
.وداعاً

199
00:13:47,076 --> 00:13:49,704
!لقد أرعبتني جداً

200
00:13:50,538 --> 00:13:54,042
،إنه وقت الغذاء
.وأنا جائع فجأة

201
00:13:57,587 --> 00:13:59,464
!بصراحة

202
00:14:06,304 --> 00:14:08,056
.(ما زلت أعمل على ذلك، (آيبلين

203
00:14:11,642 --> 00:14:12,985
من كان على الهاتف؟

204
00:14:13,144 --> 00:14:15,238
.السيدة (سيليا فوت) اتصلت مجدداً

205
00:14:16,564 --> 00:14:18,441
.(لم أعاود الإتصال بها أبداً، (هيلي

206
00:14:20,068 --> 00:14:22,241
إنها لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

207
00:14:22,403 --> 00:14:23,996
من (سيليا فوت)؟

208
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
.(تلك الفتاة الحقيرة التي تزوجها (جوني

209
00:14:26,324 --> 00:14:28,167
.(من حي (شوقر ديتش

210
00:14:28,326 --> 00:14:29,873
.(كان يمكن أن تكوني أنتِ، (هيلي

211
00:14:30,036 --> 00:14:35,384
وأعيش 30 دقيقة خارج المدينة؟
.لا، شكراً لكِ

212
00:14:35,541 --> 00:14:40,468
على أي حال, لقد التقيت بها في صالون
التجميل، وكانت لديها الجرأة لتسأل

213
00:14:40,630 --> 00:14:42,678
لو أن بإمكانها المساعدة
.في الحفل الخيري للأطفال

214
00:14:42,840 --> 00:14:46,014
ألا نقبل الذين بدون عضوية؟
.الحفل الخيري أصبح كبيراً جداً

215
00:14:46,177 --> 00:14:49,272
.نعم، لكننا لن نخبرها

216
00:14:51,974 --> 00:14:53,567
.(شكراً لكِ، (آيبلين

217
00:14:59,023 --> 00:15:00,866
هيلي)، أتمنى أن)
.تذهبي لإستخدام الحمام

218
00:15:01,025 --> 00:15:02,527
.أنا بخير

219
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
إنها غاضبة وحسب

220
00:15:04,612 --> 00:15:07,365
لأن الزنجية تستخدم حمام الضيوف
.ونحن كذلك

221
00:15:10,868 --> 00:15:12,996
.(آيبلين)، إذهبي وتفقدي (مو موبلي)

222
00:15:13,162 --> 00:15:14,254
.نعم، يا سيدتي

223
00:15:15,456 --> 00:15:17,129
.(إذهبي واستخدمي حمامي أنا و(رالي

224
00:15:17,291 --> 00:15:20,966
،اذا (آيبلين) تستخدم حمام الضيوف
.فأنا متأكدة أنها تستخدم حمامكِ، أيضاً

225
00:15:21,129 --> 00:15:22,472
.إنها لا تفعل

226
00:15:23,381 --> 00:15:26,601
ألا تفضلي أن
يأخذوا عملهم بالخارج؟

227
00:15:28,344 --> 00:15:30,847
هل رأيتم غلاف
مجلة (الحياة) هذا الأسبوع؟

228
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
.جاكي) لم يبدو أبداً ملكياً)

229
00:15:32,557 --> 00:15:35,356
أخبري (رالي) أن كل قرش يصرفه
على حمامات الملونين

230
00:15:35,518 --> 00:15:38,362
فسيعود عليه بنفع كبير
.عندما تبيعوا

231
00:15:39,814 --> 00:15:43,910
إنه خطر واضح. إنهم يحملوا
.أمراضاً مختلفة عنا

232
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
.مرريه

233
00:15:46,028 --> 00:15:49,157
لهذا السبب خططت
.لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل

234
00:15:49,323 --> 00:15:50,620
ماذا؟

235
00:15:50,783 --> 00:15:52,706
مشروع وقائي للأمراض

236
00:15:52,869 --> 00:15:57,295
الذي يتطلب وجود حمام منفصل
.في كل منزل للبيض من أجل مساعدة الملونين

237
00:15:58,166 --> 00:16:00,510
تم تأييده
.بمجلس المواطنين البيض

238
00:16:04,422 --> 00:16:07,517
ربما علينا أن نبني لكِ
.(حماماً بالخارج، (هيلي

239
00:16:07,675 --> 00:16:11,179
يجب أن لا تمزحي
.بشأن حالات الملونين

240
00:16:12,513 --> 00:16:15,187
سأفعل كل ما يتطلب الأمر
.لحماية أطفالنا

241
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
.(دوركِ، (إليزابيث

242
00:16:30,698 --> 00:16:32,200
آيبلين)؟) -
.نعم، يا سيدتي -

243
00:16:34,368 --> 00:16:37,292
هل تظني أنكِ مستعدة لمساعدتي
مع رسائل السيدة (ميرنا) هذه؟

244
00:16:39,248 --> 00:16:41,876
.السيدة (ميرنا) تُخطئ في العديد من المرات
.كوني جيدة بأن تجيبي بشكل أفضل

245
00:16:44,712 --> 00:16:46,134
.(شكراً لكِ، (آيبلين

246
00:16:48,549 --> 00:16:50,142
...كل هذا الحديث بالداخل اليوم

247
00:16:51,552 --> 00:16:52,804
حديث (هيلي)؟

248
00:16:53,513 --> 00:16:55,436
.آسفة أنكِ اضطررتي لسماع ذلك

249
00:17:04,649 --> 00:17:06,743
هل هذه خطبة الواعظ (غرين)؟

250
00:17:06,901 --> 00:17:08,995
.نعم، يا سيدتي، إنها كذلك

251
00:17:09,153 --> 00:17:12,077
،هذا يذكرني كثيراً بخادمتي
.(كونستانتين)

252
00:17:13,366 --> 00:17:16,745
.(أعرف (كونستانتين
.نحن في حلقة الكنيسة مع بعض

253
00:17:17,453 --> 00:17:18,705
هل رأيتيها مؤخراً؟

254
00:17:19,997 --> 00:17:21,294
.لا، يا سيدتي

255
00:17:21,457 --> 00:17:23,004
هل علمتي أنها استقالت منا؟

256
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
استقالت؟

257
00:17:24,335 --> 00:17:27,635
،عدت للمنزل من الجامعة منذ أسبوع
.وأمي أخبرتني أنها استقالت

258
00:17:27,797 --> 00:17:31,597
في (مارس) الماضي، ذهبت للعيش مع
.(ابنتها، (ريتشل). في (شيكاغو

259
00:17:32,718 --> 00:17:34,766
هل سمعتي هذا؟
هل لديكِ رقم هاتفها؟

260
00:17:34,929 --> 00:17:37,023
.(ها أنتِ، (سكيتر

261
00:17:39,141 --> 00:17:41,519
هيلي) تريد منكِ وضع مبادرتها)
.في نشرة الدوري الإخبارية

262
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
.حسناً

263
00:17:44,272 --> 00:17:45,865
،(سأعود غداً، (آيبلين

264
00:17:46,023 --> 00:17:48,617
لنبداً في رسائل
.ميرنا) أولئك)

265
00:17:48,776 --> 00:17:49,948
.إجعلوا ذلك سريعاً

266
00:17:50,111 --> 00:17:52,455
غداً يوم تلميع الفضة. حسناً؟

267
00:18:11,507 --> 00:18:12,884
.(أهلاً، (جيمسو

268
00:18:13,050 --> 00:18:14,302
كيف حالكِ, آنسة (يوجينيا)؟

269
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
أمي؟

270
00:18:21,392 --> 00:18:22,814
.أمي

271
00:18:35,948 --> 00:18:37,165
أمي؟

272
00:18:37,325 --> 00:18:38,542
!بالخلف هنا، يا عزيزتي

273
00:18:43,748 --> 00:18:45,466
هل هذا شبابي بعض الشئ؟

274
00:18:46,250 --> 00:18:48,127
.هذا به كل شئ تقريباً

275
00:18:49,545 --> 00:18:51,218
.بحق الجحيم. أنتِ محقة

276
00:19:06,937 --> 00:19:07,984
.حسناً

277
00:19:10,733 --> 00:19:12,076
.أفضل بكثير

278
00:19:13,069 --> 00:19:15,447
.أبوكِ اشترى لي هذا الفستان عام 58

279
00:19:16,197 --> 00:19:18,040
أميٍ، أريد أن أسألكِ
.(بشأن (كونستنتين

280
00:19:18,199 --> 00:19:20,918
.(مباشرة بعد فوز (أول ميس) في لعبة (شوغر باول
.هيا. أنتِ جربيه

281
00:19:21,077 --> 00:19:22,203
ماذا حدث حقاً؟

282
00:19:22,370 --> 00:19:25,294
.سكيتر)، أمكِ مريضة)
.إنها تريد رؤيتكِ في هذا الفستان

283
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
.افتحيه

284
00:19:28,125 --> 00:19:29,172
.هيا

285
00:19:31,545 --> 00:19:34,048
(هل أخبرتكِ أن (فاني بيترو
تمت خطبتها؟

286
00:19:35,132 --> 00:19:36,930
،بعد أن حصلت على وظيفة الصرافة تلك

287
00:19:37,093 --> 00:19:39,141
أمها قالت أنها كانت تسبح
.في العروض

288
00:19:39,303 --> 00:19:41,180
.جيد لـ(فاني بيترو) العادلة

289
00:19:41,347 --> 00:19:44,601
.يوجينيا)، بويضاتكِ تحتضر)
هل سيقتلكِ الخروج في موعد؟

290
00:19:45,351 --> 00:19:49,447
.فقط أظهري بعض النباهة
.بحذر الآن، بحذر

291
00:19:49,605 --> 00:19:51,903
.الآن إنظري إلى هذا

292
00:19:52,566 --> 00:19:55,820
.هذا الفستان رائع عليكِ

293
00:19:55,986 --> 00:19:59,991
.فقط ضيقيه قليلاً هنا
.قليلاً هناك

294
00:20:02,368 --> 00:20:05,121
.سرحي شعركِ -
.لديّ وظيفة اليوم -

295
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
أين؟

296
00:20:06,956 --> 00:20:09,050
.(الكتابة لمجلة (جاكسون

297
00:20:10,376 --> 00:20:12,674
.عظيم

298
00:20:13,421 --> 00:20:15,594
!يمكنك كتابة نعيي

299
00:20:15,756 --> 00:20:19,886
!تشارلوت فيلن)، ميتة)"
".إبنتها, ما زالت عازبة

300
00:20:20,052 --> 00:20:22,555
أمي، هل سيكون سيئاً حقاً
اذا لم أقابل زوجاً أبداً؟

301
00:20:22,722 --> 00:20:25,475
!(سكيتر)! (سكيتر)

302
00:20:26,517 --> 00:20:27,939
!(سكيتر)

303
00:20:32,648 --> 00:20:34,025
.أريد أن أسألكِ شيئاً ما

304
00:20:38,863 --> 00:20:42,788
قرأت يوماً ما عن كيف أن
.بعض الفتيات يصبحوا مضطربين

305
00:20:43,451 --> 00:20:44,794
...بدأوا يفكروا بهذه

306
00:20:46,495 --> 00:20:48,463
.الأفكار الغير طبيعية...

307
00:20:48,622 --> 00:20:49,965
...هل أنتِ

308
00:20:51,751 --> 00:20:56,552
هل، تجدي الرجال جذابين؟

309
00:20:57,131 --> 00:21:01,932
هل لديكِ أفكار غير طبيعية
بشأن الفتيات أو النساء؟

310
00:21:03,679 --> 00:21:04,771
.يا إلهي

311
00:21:04,930 --> 00:21:09,606
لأن هذا المقال يقول أن هنالك
!علاج. شاي جذور خاص

312
00:21:09,769 --> 00:21:15,151
أمي، أريد أن أكون مع الفتيات بقدر ما تريدي
.(أن تكوني مع (جيمسو

313
00:21:15,316 --> 00:21:17,489
!(يوجينيا) -
!إلا اذا, بالتأكيد, تريدي ذلك -

314
00:21:21,155 --> 00:21:24,625
.كارلتون) سيحضر (ريبيكا) على العشاء)
!حاولي أن تكوني أنيقة

315
00:21:28,954 --> 00:21:31,082
ماذا تعرفي بحق الجحيم
عن تنظيف المنازل، (سكيتر)؟

316
00:21:31,248 --> 00:21:33,967
.(إنها بداية، (كارلتون

317
00:21:34,126 --> 00:21:37,596
.اذا كان هذا ما تقوليه
.ظننت أنكِ تريدي كتابة كتب

318
00:21:37,755 --> 00:21:40,850
.الآن, إترك أختك وحدها

319
00:21:41,008 --> 00:21:43,887
.أنا فخور بكِ، يا حبيبتي -
.الأكثر سخرية من الكل -

320
00:21:44,053 --> 00:21:46,351
إعطاء نصائح عن كيفية حفظ منزل
...بينما ليس لديها حتى

321
00:21:46,514 --> 00:21:49,939
لا, (باسكاغوالا). أنتِ لا تعرف
.هذا، لكن لديّ حساسية من اللوز

322
00:21:50,100 --> 00:21:52,819
،(آسفة، آنسة (يوجينيا
.سأحضر لكِ طبقاً آخر

323
00:21:52,978 --> 00:21:55,527
،كما تعلمي، آخر مرة أكلت لوزاً
.توقفت عن الإعجاب بالرجال

324
00:21:55,689 --> 00:21:57,236
.يا إلهي

325
00:21:57,399 --> 00:22:01,154
لا، (ريبيكا)، لا بأس بذلك. هنالك
.شاي جذري خاص من أجل ذلك

326
00:22:01,320 --> 00:22:02,663
.لقد تجاوزتي ذلك، أيتها الشابة

327
00:22:03,364 --> 00:22:06,493
أبي. ماذا حدث لـ(كونستانتين)؟

328
00:22:09,703 --> 00:22:13,048
(كونستانتين) ذهبت للعيش في (شيكاغو)
.مع عائلتها

329
00:22:13,207 --> 00:22:15,710
.(الناس يواصلوا حياتهم، (سكيتر

330
00:22:15,876 --> 00:22:18,254
لكني أتمنى أنها
.بقيت هنا معنا

331
00:22:23,259 --> 00:22:24,977
.لا أصدقك

332
00:22:26,762 --> 00:22:29,185
.كانت ستكتب لي وتخبرني

333
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
هل طردتها؟

334
00:22:40,818 --> 00:22:44,948
.كنا وظيفة بالنسبة لها، يا عزيزتي
.بالنسبة لهم, كله بشأن المال

335
00:22:45,114 --> 00:22:48,618
ستتفهمي ذلك عندما
.تستأجري مساعدين لكِ

336
00:22:49,410 --> 00:22:52,254
.لقد ربّتني -
!لم تفعل ذلك -

337
00:22:52,413 --> 00:22:55,007
!لقد عملت هنا 29 سنة

338
00:22:55,165 --> 00:22:57,384
كان شيئاً عن الملونين
!وقد تجاوزت الأمر

339
00:22:58,127 --> 00:23:01,927
إعذريني للحظة، (ريبيكا). إبنتي
.أزعجت القرح السرطانية

340
00:23:48,677 --> 00:23:51,100
ماذا تفعلي مختبأة هناك، يا فتاة؟

341
00:23:52,765 --> 00:23:56,144
لم أستطع إخبار أمي أني لم
.يتم طلبي للرقص

342
00:23:56,310 --> 00:23:57,436
.لا بأس بذلك

343
00:23:58,646 --> 00:24:02,150
بعض الأشياء يجب أن نحتفظ
بها لأنفسنا، صح؟

344
00:24:03,233 --> 00:24:05,076
.كل الأولاد يقولوا أني قبيحة

345
00:24:06,946 --> 00:24:11,042
أمي كانت الوصيفة الثالثة في
.(مسابقة جمال سيدة جنوب (كارولاينا

346
00:24:11,200 --> 00:24:14,875
أتمنى لو تتوقفي
.عن الشعور بالأسف على نفسكِ

347
00:24:15,037 --> 00:24:17,165
.الآن، هذه قباحة

348
00:24:18,207 --> 00:24:21,757
القباحة هي شئ ما
.ينموا بداخلكِ

349
00:24:21,919 --> 00:24:25,389
.إنها حقارة وضرر، مثل هؤلاء الأولاد

350
00:24:26,715 --> 00:24:28,513
الآن أنتِ لستِ واحدة منهم، أليس كذلك؟

351
00:24:29,551 --> 00:24:31,474
.لا أظن ذلك، يا عزيزتي

352
00:24:36,684 --> 00:24:37,685
...كل يوم

353
00:24:39,687 --> 00:24:42,486
كل يوم لا تكوني فيه
،ميتة في الأرض

354
00:24:42,648 --> 00:24:47,245
عندما تستيقظي في الصباح، سيتوجب
.عليكِ اتخاذ بعض القرارات

355
00:24:48,696 --> 00:24:51,119
:يجب أن تسألي نفسكِ هذا السؤال

356
00:24:51,824 --> 00:24:53,417
هل سأصدق"

357
00:24:53,575 --> 00:24:58,251
كل الأشياء السيئة التي
"يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

358
00:25:00,207 --> 00:25:01,299
أتسمعيني؟

359
00:25:01,458 --> 00:25:04,587
هل سأصدق كل الأشياء السيئة"

360
00:25:04,753 --> 00:25:07,256
"التي يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

361
00:25:10,134 --> 00:25:11,260
حسناً؟

362
00:25:14,430 --> 00:25:18,276
،بالنسبة لأمكِ
.إنها لم تختار حياتها

363
00:25:19,727 --> 00:25:21,070
.بل حياتها اختارتها

364
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
...لكن أنتِ

365
00:25:27,735 --> 00:25:31,410
سوف تفعلي...
.شئ ما عظيم بحياتكِ

366
00:25:32,531 --> 00:25:34,124
.إنتظري وستري

367
00:25:36,493 --> 00:25:39,463
هيا، إذهبي للمنزل معي
.حتى تنتهي الرقصة. هيا

368
00:26:00,809 --> 00:26:03,779
سيدة (ستاين)، قلتي في رسالتكِ
،أن أكتب عما يضايقني

369
00:26:03,937 --> 00:26:05,234
.وخاصةً اذا كان لا يزعج أحداً آخر

370
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
.تعال

371
00:26:06,565 --> 00:26:08,363
.وأفهم ذلك الآن

372
00:26:09,777 --> 00:26:10,949
.أكملي

373
00:26:12,029 --> 00:26:14,748
أرغب أن أكتب شيئاً
.من وجهة نظر المساعدة

374
00:26:16,283 --> 00:26:18,832
هؤلاء النساء الملونين
،يُربوا الأطفال البيض

375
00:26:18,994 --> 00:26:22,294
،وخلال 20 سنة
.هؤلاء الأطفال يصبحوا الرؤساء

376
00:26:22,456 --> 00:26:25,175
،نحن نحبهم وهم يحبونا

377
00:26:25,334 --> 00:26:27,632
لكن لا يمكنهم حتى استخدام الحمام
.في منازلنا

378
00:26:27,795 --> 00:26:29,388
ألا تجدي هذا مدعاة للسخرية، سيدة (ستاين)؟

379
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
.أنا أستمع

380
00:26:32,091 --> 00:26:34,685
مارغريت ميتشيل) مجّدت)
،شخصية الأم

381
00:26:34,843 --> 00:26:36,516
التي تكرس حياتها

382
00:26:36,678 --> 00:26:37,725
.لعائلة بيضاء

383
00:26:37,888 --> 00:26:41,267
لكن لا أحد سأل الأم من قبل
.كيف هو شعورها عن ذلك

384
00:26:41,433 --> 00:26:44,186
لذا, جانب من هذا لم يسمع من قبل أبداً؟

385
00:26:44,353 --> 00:26:46,276
.نعم

386
00:26:46,438 --> 00:26:49,282
لأنه لا أحد من قبل
.تحدث عن هذا هنا

387
00:26:52,111 --> 00:26:53,909
سكيتر)، مع من تتحدثي)
بالداخل؟

388
00:26:54,947 --> 00:26:56,290
!إذهبي

389
00:26:59,910 --> 00:27:02,880
من كان هذا؟ -
.أمي -

390
00:27:03,038 --> 00:27:04,585
.انظري

391
00:27:04,748 --> 00:27:08,218
لا توجد خادمة بكامل قوها العقلية
.ستخبرك الحقيقة للأبد

392
00:27:08,377 --> 00:27:11,927
هذه مخاطرة خطيرة جداً لفعلها
.(في مكان مثل (جاكسون، ميسيسيبي

393
00:27:12,089 --> 00:27:13,466
.لديّ خادمة جاهزة

394
00:27:15,467 --> 00:27:18,971
حقاً؟ خادمة زنجية قد اتفقت فعلاً
للحديث معك؟

395
00:27:19,805 --> 00:27:21,352
.نعم، يا سيدتي

396
00:27:25,185 --> 00:27:28,189
أعتقد أن بإمكاني قراءة
.ما ستخرجي به

397
00:27:28,355 --> 00:27:30,528
طريقة الكتاب يمكنها أن تستخدم
.القليل من التعجب

398
00:27:30,691 --> 00:27:32,068
.(شكراً لكِ، سيدة (ستاين

399
00:27:32,234 --> 00:27:33,986
كل ما أقوله

400
00:27:34,153 --> 00:27:37,123
هو أني سأعلمكِ
.اذا كانت تستحق المتابعة

401
00:27:37,281 --> 00:27:40,706
وبحق الله، أنتِ امرأة
.متعلمة بعمر الـ23

402
00:27:40,868 --> 00:27:43,041
.إذهبي واستأجري شقة لنفسكِ

403
00:27:47,374 --> 00:27:49,047
:(عزيزتي السيدة (ميرنا"

404
00:27:50,002 --> 00:27:52,676
عندما أقطع البصل, كيف
"أحافظ على دموعي من الإنهمار؟

405
00:27:52,838 --> 00:27:56,433
هذا سهل. أخبريها
.أن تمسك عود ثقاب بين أسنانها

406
00:27:57,885 --> 00:27:59,432
هل تكون مشتعلة؟

407
00:27:59,595 --> 00:28:01,222
.لا، يا سيدتي

408
00:28:03,557 --> 00:28:06,606
السيدة (ليفولت) قالت
.يمكنكِ البدء حالاً

409
00:28:06,768 --> 00:28:11,740
أنشئه مثل الحمام
.في منزلي. لنرى

410
00:28:11,899 --> 00:28:15,529
.هناك. هذا سيكون رائعاً -
.نعم، يا سيدتي -

411
00:28:21,033 --> 00:28:23,377
يجب أن نسرع بالعودة
.إلى السيارة. هيا

412
00:28:23,911 --> 00:28:25,288
!(وداعاً، (سكيتر

413
00:28:28,874 --> 00:28:30,467
.(آيبلين)

414
00:28:30,626 --> 00:28:34,256
هنالك شئ آخر أريد
.الكتابة عنه. سأحتاج مساعدتكِ

415
00:28:37,549 --> 00:28:41,520
أريد إجراء مقابلة معكِ بشأن
.كيف هو الأمر بأن تعملي كخادمة

416
00:28:41,678 --> 00:28:44,978
أريد إنشاء كتاباً من المقابلات
.بشأن العمل للعائلات البيض

417
00:28:45,807 --> 00:28:49,528
ويمكننا إظهار كيف هو الأمر
بالعمل لـ، فلنقل، (إليزابيث)؟

418
00:28:49,686 --> 00:28:52,940
أتعلمي ماذا ستفعل السيدة (ليفولت) لي عندما
تعلم أني أقول قصصاً عنها؟

419
00:28:53,106 --> 00:28:56,235
كنت أفكر أننا لن
.نقول لها

420
00:28:56,401 --> 00:28:59,280
الخادمات الأخر سيحتفظوا
.به سراً، أيضاً

421
00:28:59,446 --> 00:29:00,789
خادمات أخر؟

422
00:29:02,241 --> 00:29:04,619
.كنت أتمنى أن نحصل على 4 أو 5

423
00:29:06,495 --> 00:29:09,294
أن نظهر كيف هو الأمر حقاً
.(في (جاكسون

424
00:29:12,417 --> 00:29:17,298
،تظهروا كم يتم الدفع لكم
.والأطفال والحمامات

425
00:29:17,464 --> 00:29:18,681
.الجوانب الحسنة والسيئة

426
00:29:19,841 --> 00:29:22,219
.اشتريت لكِ هذا المنزل اللعين
وفرت لكِ ملابس جديدة

427
00:29:22,386 --> 00:29:24,935
،(ورحلات إلى (نيوأورلينز
.لكن هذا أكثر شئ مفاجئ

428
00:29:25,097 --> 00:29:26,314
،هيلي) تحدثت إلى وزير الصحة)

429
00:29:26,473 --> 00:29:29,192
وقالت أيضاً أنه سيضيف
.قيمة إلى منازلنا

430
00:29:29,351 --> 00:29:32,195
أظن أن (مي موبلي) يمكنها الذهاب إلى الجامعة
!في هذا الحمام اللعين

431
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
هيلي) ستتكفل بالنفقة وقالت)

432
00:29:33,772 --> 00:29:35,615
(يمكنك أن تدفع ضرائب (ويليام
.لترد لها الدين

433
00:29:35,774 --> 00:29:37,822
نحن لا نأخذ الأوامر
.(من عائلة (هولبروكس

434
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
سكيتر)، كيف حالكِ؟)

435
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
.بخير

436
00:29:49,538 --> 00:29:51,006
.(اصنعي لي شطيرة، (آيبلين

437
00:29:54,334 --> 00:29:56,587
(آيبلين)، (مي موبلي)
.تبكي منذ مدة

438
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
.(سكيتر)

439
00:30:03,051 --> 00:30:05,930
أنا آسفة، لكن أظن أنه من الأفضل
.لو رحلتِ الآن

440
00:30:06,096 --> 00:30:07,894
.بالطبع، بالطبع

441
00:30:08,056 --> 00:30:11,811
وموضوع السيدة (ميرنا) هذا لن يتم
.(مع (آيبلين

442
00:30:13,020 --> 00:30:14,738
.أنا آسفة

443
00:30:25,324 --> 00:30:28,874
،إنكِ تجعلي الهواء أكثر حرورة
.(بالرفرفة بذراعيك هكذا، (ميني

444
00:30:38,170 --> 00:30:40,764
.(انظري كم هي الأمواج كبيرة, (ميني

445
00:30:42,341 --> 00:30:45,595
.لنذهب إلى الشاطئ
!(أسرعي، أحضري السيد (والترز

446
00:30:45,761 --> 00:30:47,479
!إنه يحب امتطاء هذه الأمواج

447
00:30:47,637 --> 00:30:49,935
(تعلمي أننا ذهبنا إلى مدينة (بيلوكسي
في شهر عسلنا؟

448
00:30:50,098 --> 00:30:51,566
.نعم، يا سيدتي

449
00:30:52,476 --> 00:30:55,400
هل نحن في (بيلوكسي)، (ميني)؟

450
00:30:56,563 --> 00:30:59,567
.لا، يا سيدتي. نحن لسنا كذلك

451
00:31:02,944 --> 00:31:06,915
.لما لا تجلسي هنا لفترة

452
00:31:08,116 --> 00:31:12,872
وثم أنا وأنتِ سنذهب
.إلى الشاطئ خلال فترة من الزمن

453
00:31:13,038 --> 00:31:14,381
ما رأيكِ بهذا؟

454
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
سيدة (هيلي)؟

455
00:31:34,476 --> 00:31:35,773
.لا تهتمي

456
00:31:35,936 --> 00:31:38,815
اذهبي واستخدمي
.الحمام الداخلي، (ميني)، لا بأس بذلك

457
00:31:38,980 --> 00:31:41,904
،يا للعجب
.إنه فقط مطر خفيف

458
00:31:42,818 --> 00:31:45,617
يمكنها الذهاب للأعلى وأخذ مظلة
.(من مكتب (ويليام

459
00:31:46,279 --> 00:31:50,034
أعتقد أنها كانت تعمل لي
.قبل أن تسحبينا معاً هنا

460
00:31:53,620 --> 00:31:55,793
.أبوكِ خرّبكِ

461
00:31:59,251 --> 00:32:01,128
.سأذهب لإحضار الشاي

462
00:32:30,115 --> 00:32:31,332
ميني)؟)

463
00:32:32,701 --> 00:32:34,374
ميني)، هل أنتِ بالداخل؟)

464
00:32:36,413 --> 00:32:37,756
.نعم، يا سيدتي

465
00:32:38,582 --> 00:32:40,835
وماذا تفعلي بالضبط؟

466
00:32:48,717 --> 00:32:50,390
!إنهضي عن مرحاضي

467
00:32:55,599 --> 00:32:58,193
!(أنتِ مطرودة، (ميني جاكسون

468
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
!إذهبي

469
00:33:21,249 --> 00:33:23,923
ثمانية عشر شخص
.ماتوا في (جاكسون) ذلك اليوم

470
00:33:25,212 --> 00:33:27,180
.عشرة بيض و8 سود

471
00:33:31,259 --> 00:33:35,639
الإله لا يهتم للون عندما يقرر
.إطلاق سراح إعصار

472
00:33:35,805 --> 00:33:38,729
.آيبي) هنا، يا عزيزتي)

473
00:33:38,892 --> 00:33:40,439
.آيبي) هنا)

474
00:34:02,249 --> 00:34:05,423
(أسرعي، (آيبلين)! (مي موبلي
!استيقظت، وأنا ذاهبة للطبيب

475
00:34:10,340 --> 00:34:14,561
.هذا حمام (آيبي)، يا أمي
!(أهلاً, (آيبي

476
00:34:14,719 --> 00:34:17,188
.لا، لا، لا، يا عزيزتي
تعهدي بأنكِ لن تدخلي هناك, حسناً؟

477
00:34:17,347 --> 00:34:18,644
.نعم، يا سيدتي

478
00:34:19,182 --> 00:34:20,684
.أنا هنا، يا صغيرتي

479
00:34:22,727 --> 00:34:25,105
أليس رائعاً
أن تمتلكي حمامكِ، (آيبلين)؟

480
00:34:25,272 --> 00:34:26,398
.نعم، يا سيدتي

481
00:34:41,830 --> 00:34:45,425
.(أنتِ أمي الحقيقية، (آيبي

482
00:35:10,942 --> 00:35:13,286
هل هذه (ميني)؟ -
.(ميني) -

483
00:35:14,029 --> 00:35:15,872
!(أهلاً، (آيبلين

484
00:35:16,573 --> 00:35:17,574
!(أهلاً، (ميني

485
00:35:19,743 --> 00:35:20,915
أين أنتِ ذاهبة؟

486
00:35:22,287 --> 00:35:25,336
،لديّ بعض الأعمال لأنجزها
.لذا اهتموا بأعمالكم

487
00:35:26,499 --> 00:35:27,967
!حسناً، إذن. وداعاً

488
00:35:28,126 --> 00:35:29,924
!وداعاً

489
00:35:30,086 --> 00:35:32,760
الآن هل هي غاضبة مني لأني حصلت
على ذلك العمل لدى السيدة (هيلي)؟

490
00:35:32,922 --> 00:35:35,596
.لا تقلقي بشأنها
.إنها دائماً غاضبة بشأن شئ ما

491
00:35:37,636 --> 00:35:39,058
.(آيبلين)

492
00:35:42,641 --> 00:35:44,643
نعم، يا سيدتي. هل كل شئ بخير؟

493
00:35:44,809 --> 00:35:46,937
.نعم، أردت فقط الحديث معكِ

494
00:35:47,896 --> 00:35:50,149
ألديكِ المزيد من
الأسئلة عن السيدة (ميرنا) لي؟

495
00:35:50,315 --> 00:35:51,988
...لا, أردت الحديث عن

496
00:35:55,862 --> 00:35:58,285
نحن لم ننهي محادثتنا أبداً
.(في منزل (إليزابيث

497
00:35:58,448 --> 00:36:00,667
عن ذلك الكتاب الذي أريد كتابته؟

498
00:36:15,548 --> 00:36:18,392
أرغب حقاً
.(بمقابلتكِ, (آيبلين

499
00:36:19,386 --> 00:36:20,683
.أعلم أنه مخيف

500
00:36:25,016 --> 00:36:27,644
لقد أشعلوا سيارة قريبتي
،شينيل) بالنار)

501
00:36:27,811 --> 00:36:29,859
فقط بسبب أنها ذهبت
.لمحطة الإقتراع

502
00:36:30,021 --> 00:36:32,274
كتاب كهذا لم يكتب
.من قبل أبداً

503
00:36:32,440 --> 00:36:34,113
.لأن هنالك سبب

504
00:36:34,275 --> 00:36:37,119
لو فعلت هذا معكِ، فربما أيضاً
.أحرق منزلي الخاص

505
00:36:37,278 --> 00:36:38,575
.أعدكِ أننا سنكون حذرين

506
00:36:38,738 --> 00:36:41,207
،هذا حالياً ليس حذراً
!(سيدة (سكيتر

507
00:36:46,454 --> 00:36:49,173
.أنتِ لا تعلمي ما أعظم ما يخيفني

508
00:36:49,332 --> 00:36:51,426
.يخيفني أكثر من التمييز العنصري

509
00:36:54,295 --> 00:36:55,467
.حسناً

510
00:36:56,256 --> 00:36:57,883
.هذا هو رقم هاتفي

511
00:37:01,511 --> 00:37:04,811
.سيارتي هنا. يمكنني أخذكِ للمنزل -
.لا، يا سيدتي -

512
00:37:16,359 --> 00:37:20,159
لا أحد يطلب"
من أي أنثى بيضاء

513
00:37:20,321 --> 00:37:24,747
أن ترعاه في الأجنحة أو الغرف
.التي يكون فيها رجال زنوج

514
00:37:26,745 --> 00:37:32,093
الكتب لا يتم استبدالها
،بين البيض والمدارس الملونة

515
00:37:33,293 --> 00:37:37,298
لكن يتم متابعة استعمالها
.بالعرق الذي يستخدمها أولاً

516
00:37:39,632 --> 00:37:44,934
الحلاقين الملونين لا يخدموا
.النساء البيض والفتيات في الحلاقة

517
00:37:41,535 --> 00:37:45,935
{\a6}<font color="Yellow" > (ميسيسيبي) </font>
<font color="Yellow" > القوانين المنظمة لسلوك غير البيض والأقليات الأخرى </font>

518
00:37:46,890 --> 00:37:49,234
أي شخص يطبع، وينشر

519
00:37:49,392 --> 00:37:51,235
أو يُعمم أمر مكتوب

520
00:37:51,394 --> 00:37:56,651
ملح للشأن العام أو التوازن
الإجتماعي بين البيض والزنوج

521
00:37:56,816 --> 00:37:58,944
".فهو معرض للسجن

522
00:38:00,153 --> 00:38:01,200
مرحبا؟

523
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
.آيبلين), ذهبت وفعلت الأمر)

524
00:38:05,575 --> 00:38:07,623
(ذهبت إلى منزل السيدة (هيلي
.هذه العصرية

525
00:38:08,036 --> 00:38:09,288
لماذا (ميني)؟

526
00:38:09,454 --> 00:38:12,754
قالت لكل امرأة بيضاء
في المدينة أني سارقة

527
00:38:12,916 --> 00:38:15,385
.قالت أني سرقت شمعدانات

528
00:38:17,545 --> 00:38:19,172
.لكني عدت لها

529
00:38:19,339 --> 00:38:21,012
ماذا فعلتي؟

530
00:38:22,342 --> 00:38:23,685
.لا أستطيع إخباركِ

531
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
.لن أخبر أحداً

532
00:38:31,434 --> 00:38:35,280
فعلت شيئاً فظيعاً جداً
،لتلك المرأة

533
00:38:35,438 --> 00:38:38,032
.والآن هي تعرف ما فعلت

534
00:38:38,191 --> 00:38:39,488
.آسفة

535
00:38:43,780 --> 00:38:44,781
.(ميني)

536
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
.(حصلت على ما تستحق، (آيبلين

537
00:38:48,284 --> 00:38:50,912
لكن الآن لن أحصل على
.عمل أبداً مجدداً

538
00:38:52,872 --> 00:38:55,170
.يا إلهي، (ليروي) سيقتلني

539
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
ليروي)؟)

540
00:39:04,717 --> 00:39:06,469
ماذا فعلتي الآن، (ميني)؟

541
00:39:08,054 --> 00:39:10,398
!أغلقي السماعة، يا امرأة -
!ليروي)، أرجوك) -

542
00:39:10,557 --> 00:39:13,106
!(ميني)؟ (ميني)

543
00:39:13,268 --> 00:39:15,487
!أرجوك! أرجوك

544
00:39:15,645 --> 00:39:16,771
!تعالي

545
00:39:25,071 --> 00:39:28,996
.أرجوكم افتحوا إنجيلكم على الهجرة

546
00:39:29,659 --> 00:39:32,412
.الفصل الرابع، الآية الـ10

547
00:39:32,912 --> 00:39:37,463
(الله، طلب من (موسى
...أن يحرر بني إسرائيل

548
00:39:39,252 --> 00:39:40,845
:موسى) أجاب)

549
00:39:42,213 --> 00:39:46,559
.يا إلهي. أنا لست فصيحاً"

550
00:39:47,427 --> 00:39:51,682
".أنا ثقيل الكلام واللسان

551
00:39:54,225 --> 00:39:58,605
أتروا, الشجاعة ليست فقط
.بشأن أن تكون شجاعاً

552
00:39:58,771 --> 00:39:59,818
!آمين

553
00:39:59,981 --> 00:40:02,200
الشجاعة هي الجرأة بأن تفعل ما هو صحيح

554
00:40:02,442 --> 00:40:05,286
.بالرغم من ضعف لحمنا

555
00:40:05,445 --> 00:40:07,823
،والله يقول لنا

556
00:40:08,531 --> 00:40:11,284
،يأمرنا، يجبرنا

557
00:40:11,451 --> 00:40:13,704
أن نحب. آمين؟ -
.آمين -

558
00:40:16,205 --> 00:40:17,582
،أتروا، الحب

559
00:40:17,749 --> 00:40:21,379
كما يتجلى
،(بسيدنا (عيسى المسيح

560
00:40:21,544 --> 00:40:25,390
هو أن تكون مستعداً بوضع نفسك
في طريق الأذى

561
00:40:25,548 --> 00:40:27,516
.من أجل صديقك

562
00:40:27,675 --> 00:40:29,973
،وبقولي صديقك
،أقصد أخوك

563
00:40:30,345 --> 00:40:34,976
،وأختك، وجارك
.وصديقك وعدوك

564
00:40:35,141 --> 00:40:39,146
،اذا استطعت محبة عدوك
.فأنت بالفعل تمتلك النصر

565
00:40:39,312 --> 00:40:41,406
.لنقف. حسناً

566
00:41:03,002 --> 00:41:04,299
.بسرعة. تعالي بسرعة

567
00:41:04,462 --> 00:41:07,716
توقفت في شارع الولاية
.وأخذت سيارة أجرة إلى هنا، كما طلبتي

568
00:41:07,882 --> 00:41:09,384
وتوقفتي قبل شارعين؟

569
00:41:25,108 --> 00:41:28,453
،أعلم الآن أن هذا ضد القانون
.ما نفعله

570
00:41:35,994 --> 00:41:37,792
لم أركِ أبداً من قبل
.خارج زيّكِ الموحد

571
00:41:39,455 --> 00:41:41,253
.تبدين رائعة

572
00:41:42,375 --> 00:41:43,592
.شكراً لكِ

573
00:42:01,894 --> 00:42:04,738
لم أستقبل أبداً شخصاً أبيضاً
.في منزلي من قبل

574
00:42:06,858 --> 00:42:08,360
...(آنسة (سكيتر

575
00:42:11,112 --> 00:42:15,788
ماذا لو لم يعجبكِ ما...
سأقوله... عن الأشخاص البيض؟

576
00:42:17,410 --> 00:42:19,128
.هذا ليس بشأني

577
00:42:20,788 --> 00:42:22,381
.لا يهم ما سأشعر به

578
00:42:30,757 --> 00:42:33,931
.ستضطري لتغيير إسمي
.إسمي، السيدة (ليفولت). الجميع

579
00:42:35,428 --> 00:42:37,476
هل تعرفي خادمات أُخر
مهتمين بالموضوع؟

580
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
.هذا سيكون صعباً

581
00:42:41,559 --> 00:42:43,232
ماذا عن (ميني)؟

582
00:42:43,394 --> 00:42:44,987
،ميني) لديها بعض الروايات)
،متأكدة تماماً

583
00:42:45,146 --> 00:42:48,992
لكنها ليست متحمسة بالتحدث
.مع الأشخاص البيض حالياً

584
00:42:52,153 --> 00:42:54,747
ما هو شعوركِ بشأن
تربية طفل أبيض

585
00:42:54,906 --> 00:42:57,785
بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

586
00:43:00,620 --> 00:43:02,167
...أشعر

587
00:43:14,550 --> 00:43:15,767
هل هذا إبنكِ؟

588
00:43:20,932 --> 00:43:22,809
.نعم، يا سيدتي

589
00:43:22,975 --> 00:43:25,148
هل يمكننا الإنتقال للسؤال التالي؟

590
00:43:25,311 --> 00:43:28,190
.لست مضطرة لمناداتي بسيدتي

591
00:43:28,773 --> 00:43:30,775
.ليس هنا

592
00:43:37,949 --> 00:43:40,372
هل تريدي الحديث بشأن الحمامات؟

593
00:43:41,202 --> 00:43:44,172
أو أي شئ بشأن السيدة (ليفولت)؟

594
00:43:45,164 --> 00:43:49,795
كيف تدفع لكِ، أو هل صرخت عليكِ
من قبل أمام (مي موبلي)؟

595
00:43:54,215 --> 00:43:57,560
ظننت ربما أن أكتب قصصي
.وأقرأهم عليكِ

596
00:43:58,261 --> 00:44:00,355
ليس هنالك اختلاف عن
.كتابة صلواتي

597
00:44:04,308 --> 00:44:05,730
.حسناً

598
00:44:07,270 --> 00:44:08,317
.طبعاً

599
00:44:15,695 --> 00:44:18,164
.لا أقول صلواتي بصوت مرتفع

600
00:44:18,322 --> 00:44:21,496
يمكنني الوصول إلى نقطة اهتمامي
.بشكل أفضل عن طريق كتابتهم

601
00:44:21,659 --> 00:44:26,711
،أكتب ساعة
.وبعض الأحيان ساعتين، كل ليلة

602
00:44:26,873 --> 00:44:31,549
،وبعد صلواتي ليلة الأمس
.كتبت بعض القصص، أيضاً

603
00:44:34,839 --> 00:44:36,136
.تفضلي

604
00:44:45,766 --> 00:44:48,861
أول طفل أبيض اعتنيت به في حياتي"

605
00:44:49,020 --> 00:44:52,240
.(كان إسمه (آلتون كارينغتون سبيرز

606
00:44:52,398 --> 00:44:56,448
.كان بعام 1925، وقد بلغت الـ14 للتو

607
00:44:57,111 --> 00:45:00,160
خرجت من المدرسة
.لأساعد أمي بالفواتير

608
00:45:00,323 --> 00:45:02,917
".أم (آلتون) ماتت من مرض رئوي

609
00:45:06,537 --> 00:45:10,462
.أحببت ذلك الطفل. وهو أحبني

610
00:45:12,919 --> 00:45:16,014
هنا تعلمت أن بإمكاني جعل
.الأطفال أن يفخروا بأنفسهم

611
00:45:18,716 --> 00:45:22,186
آلتون) كان يسألني دائماً)
.كيف أني أصبحت سوداء

612
00:45:22,345 --> 00:45:24,393
.تدمرت عليه وحسب

613
00:45:24,555 --> 00:45:28,435
وذات مرة, أخبرته أن السبب
.هو شربي للكثير من القهوة

614
00:45:32,688 --> 00:45:35,316
.كان عليكِ أن تري وجهه

615
00:45:47,703 --> 00:45:50,297
.كان هذا رائعاً جداً

616
00:45:52,291 --> 00:45:55,591
لا أستطيع أن أعبر لكِ عن مدى تقديري
.لكِ بفعل هذا لي

617
00:45:56,837 --> 00:45:58,555
ماذا غير رأيكِ؟

618
00:46:00,258 --> 00:46:01,384
.الله

619
00:46:03,552 --> 00:46:05,520
.(والسيدة (هيلي هولبروك

620
00:46:18,734 --> 00:46:23,410
سيدة (هيلي)، أودّ أن أطلب منكِ
.والسيد (ويليام) شئ ما

621
00:46:26,867 --> 00:46:30,917
،ولداي التوأم تخرجوا من المدرسة العليا
.كلاهما بمرتبة الشرف

622
00:46:31,580 --> 00:46:35,050
أنا وزوجي, نحن ندّخر
.(منذ سنوات لنرسلهم إلى جامعة (توغالو

623
00:46:37,044 --> 00:46:40,173
ينقصنا تقريباً 75 دولار
.على أحد الدروس

624
00:46:42,216 --> 00:46:47,188
.لقد تأخرت. يجب أن أذهب

625
00:46:50,141 --> 00:46:51,358
.أراكِ الليلة، يا عزيزتي

626
00:46:51,517 --> 00:46:52,564
.حسناً

627
00:46:54,979 --> 00:46:56,105
.أكملي

628
00:46:59,608 --> 00:47:02,487
...الآن نحن

629
00:47:02,653 --> 00:47:05,372
نواجه اختيار...

630
00:47:05,531 --> 00:47:08,159
أي إبن يمكنه الذهاب اذا لم
.نوفر المبلغ

631
00:47:09,368 --> 00:47:11,996
هل يمكنكِ أن تعطينا قرضاً؟

632
00:47:12,747 --> 00:47:17,969
سأعمل كل يوم مجاناً
.حتى يتم دفعه

633
00:47:18,127 --> 00:47:22,132
.هذا لا يعتبر عمل مجاناً
.هذا يعتبر دفع ديون

634
00:47:24,633 --> 00:47:26,135
.نعم، يا سيدتي

635
00:47:30,056 --> 00:47:34,311
.كمسيحية، سأقدم لكِ معروفاً

636
00:47:36,062 --> 00:47:40,283
أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء
.الذين بصحة جيدة ومقتدرين

637
00:47:41,442 --> 00:47:45,242
يجب أن تحصلي على هذا المبلغ
بنفسكِ. حسناً؟

638
00:47:47,448 --> 00:47:49,496
.نعم، يا سيدتي

639
00:47:49,658 --> 00:47:51,126
.ستشكريني يوماً ما

640
00:47:53,662 --> 00:47:57,007
،اذا طبختي طعاماً للبيض
.فيجب أن تذوقيه بملعقة مختلفة

641
00:47:57,750 --> 00:47:59,878
اذا رأوكِ تضعي ملعقة التذوق
،في القدر

642
00:48:00,044 --> 00:48:01,387
.فربما يرموه كله

643
00:48:01,545 --> 00:48:02,717
.والملعقة، أيضاً

644
00:48:02,880 --> 00:48:06,100
،واستخدمي نفس الكوب، ونفس الشوكة
.ونفس الصحن كل يوم

645
00:48:06,258 --> 00:48:07,851
.وضعيها في الخزانة

646
00:48:08,010 --> 00:48:10,729
أخبري تلك المرأة البيضاء عن مكان
.احتفاظك بها من الآن وصاعداً

647
00:48:10,888 --> 00:48:12,686
.لا تفعلي ذلك وانظري ماذا سيحدث

648
00:48:12,848 --> 00:48:14,521
.صباح الخير، يا سيدات

649
00:48:14,683 --> 00:48:16,356
،عندما تصنعي للأشخاص البيض قهوة

650
00:48:16,519 --> 00:48:17,816
.ضعيها أمامهم

651
00:48:17,978 --> 00:48:20,652
،لا تسلميها لهم
.لأن يديكِ لا يمكنها اللمس

652
00:48:21,440 --> 00:48:24,159
.ولا تضربي أطفالهم

653
00:48:24,318 --> 00:48:26,867
الأشخاص البيض يحبوا
.أن يضربوا بأنفسهم

654
00:48:28,155 --> 00:48:30,658
.وآخر شئ. تعالي هنا

655
00:48:31,951 --> 00:48:33,168
.إنظري إلي

656
00:48:33,327 --> 00:48:35,671
.لا تتكلمي باحتقار

657
00:48:37,790 --> 00:48:40,168
.لا تتكلمي باحتقار

658
00:48:40,334 --> 00:48:42,052
.أنا أعني ذلك

659
00:48:47,258 --> 00:48:48,601
.أعطي أمكِ قبلة

660
00:48:51,262 --> 00:48:55,768
ليروي) جعل (شوغر) تتوقف عن الذهاب)
.إلى المدرسة لكي تساعده بالفواتير

661
00:48:59,645 --> 00:49:03,070
(وكل يوم (ميني
،تقضيه بدون عمل

662
00:49:03,232 --> 00:49:05,985
ربما يكون يوماً
.(قد عذبها فيه (ليروي

663
00:49:10,448 --> 00:49:12,200
.صباح الخير، جميعاً

664
00:49:19,081 --> 00:49:20,378
.لكني عرفت

665
00:49:20,541 --> 00:49:24,842
عرفت السيدة البيضاء الوحيدة التي
.(لم تصلها أكاذيب السيدة (هيلي

666
00:49:33,220 --> 00:49:34,938
!أهلاً

667
00:49:35,097 --> 00:49:38,146
!تعالي

668
00:49:38,309 --> 00:49:42,780
.(لا تتكلمي باحتقار، (ميني جاكسون
.لا تتكلمي باحتقار

669
00:49:44,690 --> 00:49:47,318
.آيبلين) قالت أنكِ ستصلي على الوقت)

670
00:49:51,572 --> 00:49:53,449
.(أنا (سيليا راي فوت

671
00:49:53,616 --> 00:49:55,289
.(أنا (ميني جاكسون

672
00:49:56,911 --> 00:49:59,960
أنتِ... تطبخي شيئاً؟

673
00:50:01,165 --> 00:50:04,590
إحدى تلك الكعكات المقلوبين
.من المجلة

674
00:50:04,752 --> 00:50:08,507
.إنها لا تنجح جيداً
.تعالي, لنحضر لكِ كوكا كولا باردة

675
00:50:11,217 --> 00:50:12,218
.هيا

676
00:50:14,345 --> 00:50:16,393
.هذا هنا المطبخ

677
00:50:17,640 --> 00:50:19,938
ما هذا بحق الجحيم؟

678
00:50:23,312 --> 00:50:25,735
.أظن يجب أن أتعلم

679
00:50:26,482 --> 00:50:29,531
.بالتأكيد يجب عليكِ

680
00:50:29,693 --> 00:50:32,742
جدة (جوني) تركت له هذا المنزل
.عندما ماتت

681
00:50:32,905 --> 00:50:35,909
(وثم أم (جوني
.لم تدعني أغير شيئاً

682
00:50:36,075 --> 00:50:38,077
،لكن لو نظمته بطريقتي

683
00:50:38,244 --> 00:50:43,125
هذا المكان سيكون مغطى
.بسجادة بيضاء وزخارف ذهبية

684
00:50:43,290 --> 00:50:45,463
.لا شئ من هذه الأشياء القديمة

685
00:50:45,626 --> 00:50:47,924
المنزل الرئيسي به
،خمسة أسرة وحمامات

686
00:50:48,087 --> 00:50:52,388
وثم منزل المسبح به
.غرفتين إضافيتين وحمامين

687
00:50:52,550 --> 00:50:54,723
متى ستبدأوا
،بإنجاب بعض الأطفال

688
00:50:54,885 --> 00:50:56,979
وتملأوا كل هذه الأسرة الفارغة؟

689
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
.أنا حامل الآن

690
00:51:01,934 --> 00:51:05,438
.ستأكلي عن اثنين
.هذا ضعف الطبخ

691
00:51:06,480 --> 00:51:09,359
.أعلم. كثير من الأشياء الفظيعة يجب عملها

692
00:51:10,401 --> 00:51:13,496
خمس خادمات أخر
.قد رفضوني

693
00:51:14,488 --> 00:51:17,116
.دعيني على الأقل أعطيكِ نقود الحافلة

694
00:51:17,283 --> 00:51:20,708
الآن... متى سمعتني أقول
أني لا أريد تنظيف هذا المنزل؟

695
00:51:21,954 --> 00:51:25,208
مهلاً. اذاً ستقومي بذلك؟

696
00:51:31,755 --> 00:51:33,473
.بدون عناق. بدون عناق

697
00:51:34,633 --> 00:51:38,979
أنا آسفة. هذه أول مرة
.أوظّف بها خادمة

698
00:51:39,888 --> 00:51:41,435
.هيا

699
00:51:47,688 --> 00:51:51,158
هل أنتِ جائعة؟ -
.لا، يا سيدتي. إنتظري لحظة -

700
00:51:51,317 --> 00:51:53,365
يجب أن نتحدث عن
.بعض الأشياء أولاً

701
00:51:57,573 --> 00:51:59,200
.أعمل من يوم الأحد إلى الجمعة

702
00:51:59,366 --> 00:52:02,370
لا، لا يمكنكِ العمل أبداً
.في إجازات الأسبوع

703
00:52:02,536 --> 00:52:05,915
حسناً. متى تريدي أن أكون هنا؟

704
00:52:07,082 --> 00:52:10,928
بعد الـ9, ويجب أن ترحلي
.قبل الـ4

705
00:52:12,087 --> 00:52:13,259
.حسناً

706
00:52:13,422 --> 00:52:15,140
...الآن

707
00:52:15,299 --> 00:52:16,892
كم يقول زوجكِ ما ستدفعيه؟

708
00:52:18,552 --> 00:52:20,646
جوني) لا يعلم)
.أني سأحضر مساعدة

709
00:52:20,804 --> 00:52:22,898
(وماذا سيفعل السيد (جوني
عندما يعود للمنزل

710
00:52:23,057 --> 00:52:25,230
ويجد امرأة ملونة في منزله؟

711
00:52:25,392 --> 00:52:28,191
.أنا لن أكذب

712
00:52:28,354 --> 00:52:30,777
فقط أريده أن يظن أن بإمكاني فعل
.هذا بنفسي

713
00:52:32,858 --> 00:52:35,236
.أنا بحاجة ماسة لخادمة

714
00:52:37,237 --> 00:52:39,615
سأكون هنا صباح الغد
.تقريباً 9:15

715
00:52:41,742 --> 00:52:42,868
.عظيم

716
00:52:46,080 --> 00:52:48,549
سيدة (سيليا)؟

717
00:52:49,124 --> 00:52:51,001
.أظن أنكِ أحرقتِ كعكتكِ

718
00:52:54,088 --> 00:52:55,431
!اللعنة عليها

719
00:53:01,345 --> 00:53:03,848
.حسناً، لنرى -
ما هي أولويات البرنامج؟ -

720
00:53:04,973 --> 00:53:10,150
.نحن متأخرين على الجدول
.أسرعوا ونظفوا الخزانات

721
00:53:10,312 --> 00:53:15,364
،لكن حفلنا لعيد (المسيح)، على أي حال
في الموعد المحدد. (ماري بيث)؟

722
00:53:16,568 --> 00:53:21,290
شكراً لكم جميعاً, يمكنني إعلان
أننا ملأنا فعلاً

723
00:53:21,448 --> 00:53:24,497
!كل صندوق سحب من أجل المخبوزات

724
00:53:26,912 --> 00:53:30,416
أظن أن بإمكاننا التأثير
على مجاعة الأطفال الإفريقيين هذه السنة؟

725
00:53:31,500 --> 00:53:33,594
!تأثيراً كبيراً

726
00:53:36,880 --> 00:53:37,881
...الآن

727
00:53:38,048 --> 00:53:40,676
اكتشفت للتو...
أن وزير الصحة

728
00:53:40,843 --> 00:53:44,222
قد استعرض المبادرة الصحية
،لصحة المنازل التي أعددتها

729
00:53:44,388 --> 00:53:48,393
وقد أرسلها
!(إلى الحاكم (بارنيت

730
00:53:49,143 --> 00:53:52,568
سكيتر)، متى يمكننا رؤية)
المبادرة في الجريدة؟

731
00:53:52,730 --> 00:53:54,403
.أعطيتها لكِ منذ شهر

732
00:53:54,565 --> 00:53:56,488
.أعطيتها لكِ بنفسي

733
00:53:56,650 --> 00:53:59,620
هلّا وقفتي، (سكيتر)؟

734
00:54:04,491 --> 00:54:06,414
.سأضعها هناك قريباً جداً

735
00:54:09,413 --> 00:54:10,665
.عظيم

736
00:54:19,006 --> 00:54:21,384
.آسفة لتأخري -
.أهلاً -

737
00:54:29,308 --> 00:54:30,309
.شكراً

738
00:54:35,355 --> 00:54:38,575
هيلي), أنا آسفة حقاً)
.بشأن الجريدة

739
00:54:38,734 --> 00:54:41,032
.إنه بسبب مرض أمي وكل شئ

740
00:54:42,988 --> 00:54:44,706
.لا بأس بذلك

741
00:54:47,075 --> 00:54:49,419
،صنعت لكِ بيضاً والزيتون بالجاودار
.(سيدة (سكيتر

742
00:54:49,578 --> 00:54:51,956
.(شكراً لك، (هينري

743
00:54:52,122 --> 00:54:53,624
.لقد تذكرت

744
00:54:53,791 --> 00:54:55,134
.على الرحب والسعة

745
00:54:57,628 --> 00:54:59,630
.هيلي)، أخبريها)
.لا أستطيع تحمل ذلك

746
00:55:00,506 --> 00:55:03,100
.إنه قادم

747
00:55:03,258 --> 00:55:06,683
سكيتر)، (ستوارت) قادم بالتأكيد)
.هذه المرة. يوم السبت من الأسبوع القادم

748
00:55:06,845 --> 00:55:11,601
.لقد ألغى مرتين من قبل
ألا تظنوا أن هذه علامة؟

749
00:55:11,767 --> 00:55:14,111
.لا تجرؤي على قول ذلك

750
00:55:14,269 --> 00:55:16,021
.تعلمي أني لست من نوعيته

751
00:55:16,188 --> 00:55:18,407
اللعنة على ذلك، (سكيتر)، أنا لن
أدعكِ تضيعي هذا

752
00:55:18,565 --> 00:55:21,785
لأن أمكِ أقنعتكي أنكِ لست
.جيدة بما فيه الكفاية لشخص مثله

753
00:55:25,823 --> 00:55:27,666
.مساء السبت

754
00:56:05,821 --> 00:56:08,495
.صباح الخير

755
00:56:08,657 --> 00:56:11,581
.صباح الخير، أيتها الصغيرة

756
00:56:11,743 --> 00:56:14,041
.صباح الخير

757
00:56:26,508 --> 00:56:28,806
أعتقد أني جاهزة للحديث عن
.السيدة (ليفولت) الآن

758
00:56:31,889 --> 00:56:35,063
الصغيرة ما زال يجب عليها ارتداء
.حفاظة أثناء نومها بالليل

759
00:56:35,225 --> 00:56:37,478
ولا يتم تغييرها حتى
.أصل إلى هناك صباحاً

760
00:56:37,644 --> 00:56:40,488
تقريباً 10 ساعات
.يجب أن تنامها في فضلاتها

761
00:56:41,815 --> 00:56:44,409
الآن السيدة (ليفولت) حاملة
.بطفلها الثاني

762
00:56:45,235 --> 00:56:48,580
يا إلهي... أدعوا أن هذا الطفل
.سيكون جميلاً

763
00:56:49,489 --> 00:56:52,288
إنها حياة صعبة لو أن الأم
.لا تظن أن طفلتها جميلة

764
00:56:55,245 --> 00:56:57,088
.هذا صحيح جداً

765
00:57:00,959 --> 00:57:02,927
السيدة (ليفولت) عليها
.أن لا تنجب أطفالاً

766
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
.اكتبي هذا

767
00:57:15,641 --> 00:57:18,315
.تريلور) سيؤيدني فعل هذا)

768
00:57:18,477 --> 00:57:21,276
إنه يقول دائماً سيكون هنالك
.كاتباً في العائلة يوماً ما

769
00:57:21,438 --> 00:57:23,861
.ظننت دائماً أنه سيكون هو
.ربما سأكون أنا

770
00:57:24,942 --> 00:57:26,910
.(آيبلين)، (آيبلين)

771
00:57:27,069 --> 00:57:29,868
لقد وضعوا قنابل
.(في مرآب (ميدغار إيفرز

772
00:57:27,069 --> 00:57:29,869
{\a6}<font color="Yellow" > ميدغار إيفرز): ناشط حقوقي أفريقي أمريكي) </font>

773
00:57:38,372 --> 00:57:42,172
.يول مي) أخبرتني بما تخططوا له)
.لم أرغب بتصديق ذلك

774
00:57:44,962 --> 00:57:48,011
وما الذي يجعلكِ تظني
أن الأشخاص الملونين بحاجة لمساعدتكِ؟

775
00:57:49,132 --> 00:57:50,725
لماذا تهتمي؟ -
.(ميني) -

776
00:57:50,884 --> 00:57:52,682
ربما تريدي
.أن تضعي (آيبلين) في مشكلة

777
00:57:52,844 --> 00:57:54,437
.لا

778
00:57:54,596 --> 00:57:56,974
.أريد أن أظهر وجهة نظرها

779
00:57:57,140 --> 00:58:00,815
لذا ربما تفهم الناس
.كيف يكون الأمر من جانبكم

780
00:58:00,978 --> 00:58:03,652
.(إنها حقاً نزهة الـ4 من (يوليو

781
00:58:04,231 --> 00:58:07,485
إنها ما نحلم بأن نفعله
.طوال إجازة الأسبوع

782
00:58:07,651 --> 00:58:10,404
،أن نعود إلى منازلهم
.ونلمّع فضتهم

783
00:58:10,570 --> 00:58:15,167
ونحب أن لا نجني الحد الأدنى من الأجور
.أو الحصول على الضمان الإجتماعي

784
00:58:17,119 --> 00:58:20,043
وكيف نحب أطفالهم
.عندما يكونوا صغاراً

785
00:58:20,872 --> 00:58:24,001
وثم يتحولوا
.مثل أمهاتهم

786
00:58:24,167 --> 00:58:25,214
.أعلم

787
00:58:27,254 --> 00:58:28,756
.ربما الأشياء يمكن أن تتغير

788
00:58:28,922 --> 00:58:31,016
أي قانون سيقول
يجب أن تكون لطيفاً مع خادمتك؟

789
00:58:31,174 --> 00:58:32,721
.(لست مضطرة لفعل هذا الآن، (ميني

790
00:58:32,884 --> 00:58:34,511
!اللعنة أنتِ محقة لست مضطرة

791
00:58:35,345 --> 00:58:37,393
.أنتما الإثنتان أصبتوني بخفقان القلب

792
00:58:41,893 --> 00:58:42,985
.وهذا مزاج رائع

793
00:58:55,115 --> 00:58:57,538
.حسناً. سأفعل ذلك

794
00:58:57,701 --> 00:59:01,672
لكن أريد التأكد أنها تفهم
.أن هذه ليست لعبة نلعبها هنا

795
00:59:03,707 --> 00:59:06,335
أخرجي كرسيكِ من أسفل
.تلك الطاولة. واجهيني

796
00:59:09,129 --> 00:59:12,884
أريد أن أراكِ في المنتصف
.دائماً

797
00:59:22,601 --> 00:59:24,194
هل سأستنتج
أسألتكِ، أيضاً؟

798
00:59:26,813 --> 00:59:31,034
.لنبدأ بأين ولدتِ

799
00:59:31,193 --> 00:59:34,948
،(بيلزوني، ميسيسيبي)
.على أريكة خالتي العظيمة

800
00:59:35,113 --> 00:59:36,239
.التالي

801
00:59:36,406 --> 00:59:38,750
.أضع الفاصوليا الخضراء أولاً -
.حسناً -

802
00:59:38,909 --> 00:59:42,038
ثم أضع قطع لحم الخنزير لكي أستطيع
.البدء على خبز الذرة ذاك

803
00:59:42,204 --> 00:59:45,708
عندما تبدأ (ميني) الحديث
.عن الطعام، فالغالب أنها لن تتوقف أبداً

804
00:59:47,459 --> 00:59:51,180
وعندما تتحدث عن
.السيدات البيض، فستستغرق الليلة بأكملها

805
00:59:51,338 --> 00:59:55,844
،(ثم تقول، "(ميني
".سوف أعطيكِ إجازة مدفوعة

806
00:59:56,009 --> 00:59:58,558
لم أحصل من قبل على
.إجازة مدفوعة في حياتي

807
00:59:58,720 --> 01:00:01,314
،بعد أسبوع أعود
.(وقد انتقلوا إلى مدينة (موبيل

808
01:00:02,682 --> 01:00:05,902
السيدة الكسولة خائفة أن أحصل
.على وظيفة جديدة قبل انتقالها

809
01:00:06,061 --> 01:00:08,109
أليس هذا صحيحاً، (آيبلين)؟

810
01:00:13,819 --> 01:00:15,446
.يجب أن نحصل على المزيد من الخادمات

811
01:00:16,488 --> 01:00:18,957
.هذا صعب. حاولي وستري

812
01:00:21,243 --> 01:00:22,745
.حسناً، سأفعل

813
01:00:29,209 --> 01:00:30,586
.سنفعلها الآن

814
01:00:33,171 --> 01:00:38,348
سكيتر)! إنزلي هنا! شئ ما)
.(وصل للتو من (نيويورك

815
01:00:53,942 --> 01:00:54,943
ما هذا؟

816
01:00:55,110 --> 01:00:58,785
.الشايناليتور
.كل المسافة من مدينة (نيويورك) من أجلك

817
01:00:59,614 --> 01:01:02,493
.أنا أم صالحة
.تعالي. اجلسي

818
01:01:04,077 --> 01:01:09,299
.النظام بأكمله كلف 11 دولار
.حتى رائحته غالية

819
01:01:10,959 --> 01:01:14,384
سيكون مظهرك جميلاً
.في موعدكِ الليلة

820
01:01:14,546 --> 01:01:16,890
.يمكنني الإحساس بالأمل في أصابعكِ

821
01:01:22,053 --> 01:01:24,647
.لقد تقلصتي 5 إنشات -
.يا إلهي -

822
01:01:24,806 --> 01:01:26,854
.ستكوني قادرة على ارتداء الكعب الليلة

823
01:01:27,684 --> 01:01:31,029
لن تغادري المنزل في أحذية
.الرجل المكسيكي المرعبة هذه

824
01:01:31,188 --> 01:01:32,280
هل يمكنني أخذ سيارة الـ(كادلاك)؟

825
01:01:32,439 --> 01:01:34,862
(وعدنا أن الـ(كادلاك
،إلى (كارلتون) و(ريبيكا) الليلة

826
01:01:35,025 --> 01:01:38,154
لذا قريب (ويليام) سيضطر
.للقدوم لأخذكِ بنفسه

827
01:01:38,320 --> 01:01:40,914
.سآخذ عربة النقل -
.إنها موصلة بالمصففة الآلية -

828
01:01:41,072 --> 01:01:42,073
.سأقود ببطء

829
01:01:42,240 --> 01:01:44,993
!(سكيتر)! (سكيتر)

830
01:01:45,160 --> 01:01:50,007
الآن تذكري, لا يوجد رجل محترم يريد
.أن يقضي المساء مع شخص نكد

831
01:01:50,165 --> 01:01:53,419
!لا تكوني كئيبة! ابتسمي

832
01:01:53,585 --> 01:01:58,933
وبحق السماء، لا تجلسي مثل
!إحدى الهنود الأمريكية! ضعي كاحل فوق الآخر

833
01:02:00,133 --> 01:02:01,601
!أحبكِ

834
01:02:11,061 --> 01:02:12,654
.ستوارت)، ستكون هنا في أي لحظة)

835
01:02:14,439 --> 01:02:15,486
.أهلاً

836
01:02:17,817 --> 01:02:19,160
.(سكيتر)

837
01:02:21,488 --> 01:02:25,538
يا أولاد، سنعود حالاً. تحدثوا عن
.الأظهرة الخلفية أو شئ ما

838
01:02:25,700 --> 01:02:27,498
.يول مي)، أحضري للسيدة (سكيتر) كوكا كولا)

839
01:02:27,661 --> 01:02:28,833
.نعم، يا سيدتي

840
01:02:43,051 --> 01:02:44,052
أتريدي شراباً؟

841
01:02:44,219 --> 01:02:46,017
.فقط ماء، رجاءاً

842
01:02:47,472 --> 01:02:51,443
كينتاكي قديم) مضاعف, مباشرة)
.مع ماء حار. إجعلهم كأسين

843
01:02:51,601 --> 01:02:54,480
أمتأكد أنك لا تريد
الزجاجة بأكملها مع ماصّة؟

844
01:02:55,272 --> 01:02:57,946
.يا عزيزي، ها هو نائب الحاكم
.لنذهب للترحيب به

845
01:03:02,404 --> 01:03:04,907
.مسرور لرؤيتك، يا سيدي
أتذكر زوجتي؟

846
01:03:05,073 --> 01:03:06,290
.أهلاً، كيف حالك؟ مسرورة لرؤيتك

847
01:03:11,371 --> 01:03:14,671
اذاً, بماذا تقضي وقتكِ؟

848
01:03:15,834 --> 01:03:16,881
عملكِ؟

849
01:03:17,669 --> 01:03:19,091
.أكتب

850
01:03:20,130 --> 01:03:22,633
لكن حالياً أعمل على
عمود صيانة منزلي

851
01:03:22,799 --> 01:03:23,891
.(لدى مجلة (جاكسون

852
01:03:26,011 --> 01:03:27,183
.تقصدي التدبير المنزلي

853
01:03:28,346 --> 01:03:31,896
بحق المسيح، لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء
،من قراءة عمود تنظيف

854
01:03:32,058 --> 01:03:33,901
.ما عدا ربما من أجل كتابة مقال

855
01:03:34,060 --> 01:03:35,607
.أنا يمكنني

856
01:03:35,770 --> 01:03:39,866
،العمل مع مجموعة رجال مشحمين
.ونتنين في منتصف المحيط

857
01:03:40,025 --> 01:03:43,529
،تبدو مثل حيلة للعثور على زوج
.أن تصبحي خبيرة في التدبير المنزلي

858
01:03:43,695 --> 01:03:47,325
ألست عبقرياً؟
.لقد اكتشفت مخططي بأكمله

859
01:03:47,490 --> 01:03:50,710
أليس هذا ما تبرع به الفتيات
...من (أول ميس) في

860
01:03:50,869 --> 01:03:52,587
مطاردة الزوج الإحترافية؟...

861
01:03:52,746 --> 01:03:55,670
من جائع؟

862
01:03:55,832 --> 01:03:59,427
أنا آسفة، لكن هل سقطت
على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

863
01:03:59,586 --> 01:04:01,179
أم أنك ولدت غبياً وحسب؟

864
01:04:23,026 --> 01:04:25,074
اذاً, ماذا يمكنكِ أن تطبخي؟

865
01:04:26,363 --> 01:04:29,663
.يمكنني طبخ رغيف

866
01:04:30,825 --> 01:04:32,327
.بطاطس مسلوق

867
01:04:33,370 --> 01:04:34,462
.يمكنني صنع عصيدة ذرة

868
01:04:39,959 --> 01:04:43,884
أعتقد اذا كان هناك أي شئ...
.يجب أن تعرفيه عن الطبخ، فهو هذا

869
01:04:44,047 --> 01:04:47,142
أهم اختراع منذ
.أن وضوعوا المايونيز في جرة

870
01:04:49,302 --> 01:04:51,270
،لو كان هناك علكاً في شعركِ

871
01:04:51,429 --> 01:04:53,648
...أو مفصل باب صدئ

872
01:04:53,807 --> 01:04:54,808
.(زبدة (كريسكو

873
01:04:56,559 --> 01:04:58,186
.يا لجمالها

874
01:05:00,105 --> 01:05:02,028
.تبدو مثل المجمدة

875
01:05:02,190 --> 01:05:05,069
.لو كان لديكِ انتفاخ تحت عينيكِ

876
01:05:05,235 --> 01:05:07,203
أو أردتي تنعيم قدمي
.زوجكِ القشرية

877
01:05:08,321 --> 01:05:09,948
.(زبدة (كريسكو

878
01:05:11,366 --> 01:05:14,415
.لكنه الأفضل من أجل قلي الدجاج

879
01:05:15,662 --> 01:05:17,335
...الدجاج المقلي

880
01:05:18,498 --> 01:05:20,592
يميل إلى صنع...
.شعور أفضل بالحياة

881
01:05:24,129 --> 01:05:25,551
.على الأقل أنا، على أي حال

882
01:05:26,923 --> 01:05:29,597
.أحب الدجاج المقلي كثيراً

883
01:05:31,177 --> 01:05:32,269
...الآن

884
01:05:34,305 --> 01:05:35,306
.رُجّي هذا...

885
01:05:41,813 --> 01:05:44,657
!هذا ممتع كثيراً

886
01:05:46,067 --> 01:05:49,537
.حسناً, حسناً
.(الدجاجة ميتة بالفعل، سيدة (سيليا

887
01:05:53,283 --> 01:05:54,660
.نعم. إنها ميتة

888
01:06:05,837 --> 01:06:07,180
.ها أنتِ

889
01:06:08,506 --> 01:06:13,387
.أنا أتضور جوعاً. تبدو لذيذة

890
01:06:13,928 --> 01:06:15,646
.(لقد انتهينا من هذا، سيدة (سيليا

891
01:06:15,805 --> 01:06:19,685
.من المفترض أن تأكلي في غرفة الطعام
.هكذا تجري الأمور

892
01:06:19,851 --> 01:06:21,023
.دعيني أعيد طبقكِ

893
01:06:21,686 --> 01:06:23,780
.(أنا بخير هنا، (ميني

894
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
ماذا؟

895
01:06:45,752 --> 01:06:47,971
أريدكِ أن تعلمي فقط
.أني ممتنة جداً بوجودكِ هنا

896
01:06:48,129 --> 01:06:50,882
لديكِ العديد من الأشياء
.لتكوني ممتنة بها أكثر مني

897
01:06:52,300 --> 01:06:55,645
،وانظري
.أنا لا أمزح بعد الآن

898
01:06:55,803 --> 01:06:57,100
،الآن السيد (جوني) سيقبض عليّ هنا

899
01:06:57,263 --> 01:07:00,107
وسيرديني صريعة هنا
.على هذه الأرض الغير ملمعة

900
01:07:01,184 --> 01:07:02,231
.يجب أن تخبريه

901
01:07:02,393 --> 01:07:05,237
ألن يتساءل
أن الطبخ رائع جداً؟

902
01:07:05,396 --> 01:07:07,023
.أنت محقة

903
01:07:08,858 --> 01:07:10,860
ربما يجب أن
.نحرق الدجاج قليلاً

904
01:07:12,946 --> 01:07:14,619
.ميني) لا تحرق الدجاج)

905
01:07:17,325 --> 01:07:20,955
تعجبني (سارا روس) هذه. إنها تشهد
.بدون أن تتذمر كثيراً

906
01:07:21,120 --> 01:07:24,750
،و(بيرثا) هذه
.إنها وقحة، سأمنحها هذا

907
01:07:24,916 --> 01:07:26,259
اذاً أعجبكِ؟

908
01:07:26,417 --> 01:07:29,045
(يوجينيا)، (مارتن لوثر كينغ)
دعا للتو

909
01:07:29,212 --> 01:07:32,182
البلاد بأكمله أن يزحفوا معه
.(في العاصمة في (أغسطس

910
01:07:32,340 --> 01:07:33,683
هؤلاء الكم العديد من الزنوج والبيض

911
01:07:33,841 --> 01:07:36,219
لم يعملوا مع بعض منذ
.(فلم (رحل مع الرياح

912
01:07:36,386 --> 01:07:39,139
كم عدد القصص التي
سجلتها حتى الآن؟

913
01:07:39,305 --> 01:07:41,307
.الذين قرأتهم

914
01:07:41,474 --> 01:07:43,317
خادمتان، هذا كل شئ؟

915
01:07:45,562 --> 01:07:47,485
أنا على مقربة من
.الحصول على العديد من المقابلات

916
01:07:47,647 --> 01:07:51,652
لا ترسلي لي أي شئ آخر
.حتى تحصلي على المزيد من الخادمات

917
01:07:51,818 --> 01:07:54,662
نعم، يا سيدتي. كم... كم تريدي أكثر؟

918
01:07:54,821 --> 01:07:57,700
.لا أعلم. على الأقل درزن

919
01:07:57,865 --> 01:08:01,210
نصيحتي لكِ بأن تكتبي
وتكتبي بسرعة

920
01:08:01,369 --> 01:08:03,713
قبل أن يتفجر موضوع
.الحقوق المدنية هذا

921
01:08:03,871 --> 01:08:05,544
.(الآن تمسي على خير, سيدة (فيلان

922
01:08:18,011 --> 01:08:20,059
.نحن بحاجة إلى درزن

923
01:08:20,888 --> 01:08:25,143
أنا و(آيبلين) سألنا جميع
.من نعرفه. 31 خادمة

924
01:08:26,060 --> 01:08:28,108
.جميعهم خائفون جداً. يظنوا أننا مجانين

925
01:08:29,981 --> 01:08:32,109
،اذا لم نحصل على المزيد
.فلن يتم نشرنا

926
01:08:32,275 --> 01:08:35,245
،لديّ العديد من القصص
.(سيدة (سكيتر

927
01:08:35,403 --> 01:08:38,998
فقط اكتبيهم
.واخترعي الخادمة التي قالتها

928
01:08:39,157 --> 01:08:41,706
.لقد اصتنعتم أسماءاً بالفعل
.فقط اخترعوا الخادمات، أيضاً

929
01:08:41,868 --> 01:08:45,793
.لن نفعل هذا
.هذا سيكون ظلماً

930
01:08:45,955 --> 01:08:47,298
.(لا تفقدي الأمل بهذا, سيدة (سكيتر

931
01:08:47,457 --> 01:08:49,084
.لن يكون حقيقياً

932
01:08:50,627 --> 01:08:52,174
.لقد قتلوا إبني

933
01:08:59,969 --> 01:09:02,222
سقط وهو حاملاً خشباً
.في الطاحونة

934
01:09:03,806 --> 01:09:05,979
.شاحنة دهسته، وسحقت رئتيه

935
01:09:06,142 --> 01:09:07,735
.(آيبلين)

936
01:09:11,064 --> 01:09:13,817
رئيس العمال الأبيض ذاك رمى جسده
.في مؤخرة شاحنة

937
01:09:14,609 --> 01:09:17,488
...قاد إلى مستشفى الملونين

938
01:09:17,654 --> 01:09:19,622
.ألقى به هناك وقرع البوق

939
01:09:30,083 --> 01:09:34,304
،لم يكن هنالك شيئاً بإمكانهم فعله
.لذا أحضرت طفلي للمنزل

940
01:09:39,050 --> 01:09:41,303
.وضعته على تلك الأريكة هناك

941
01:09:44,931 --> 01:09:46,933
.مات أمامي

942
01:09:49,519 --> 01:09:53,149
.(كان في الـ24 من عمره، سيدة (سكيتر
.أفضل جزء من حياة الإنسان

943
01:09:54,774 --> 01:09:58,369
...ذكرى وفاته تأتي

944
01:09:58,528 --> 01:10:00,906
.كل سنة، ولا أستطيع التنفس...

945
01:10:01,072 --> 01:10:03,291
لكن بالنسبة لكم جميعاً، إنه فقط
.يوم آخر من الحياة

946
01:10:07,745 --> 01:10:09,213
...توقفي عن هذا

947
01:10:10,498 --> 01:10:14,298
،وكل شئ كتبته, وهو كتبه...
.كل شئ كان عليه سيموت معه

948
01:10:24,512 --> 01:10:27,732
لي الشرف
.(بأن أستضيف حمام (إليزابيث

949
01:10:27,890 --> 01:10:30,109
أليست متوهجة، جميعاً؟

950
01:10:30,268 --> 01:10:32,737
!نعم، إنها كذلك

951
01:10:32,895 --> 01:10:35,318
،يا عزيزتي، تمسكي بذلك
.للنهاية المريرة

952
01:10:36,983 --> 01:10:39,031
.سأحاول -
.تهانينا -

953
01:10:41,070 --> 01:10:43,164
.أنا جائعة، يا أمي

954
01:10:43,322 --> 01:10:44,494
.إنها دائماً جائعة

955
01:10:47,493 --> 01:10:49,086
.(تعلمي أن بإمكانها سماعكِ, (إليزابيث

956
01:10:49,245 --> 01:10:53,500
سأقطع لكِ
.قطعة كعكة، يا طفلتي. اذهبي، الآن

957
01:10:57,545 --> 01:11:02,392
آيبلين), هل تستمتعي بحمامكِ)
الجديد في منزل (إليزابيث)؟

958
01:11:02,550 --> 01:11:06,305
.رائع أن يكون لكِ حمامكِ
أليس كذلك، (آيبلين)؟

959
01:11:10,850 --> 01:11:14,150
.نعم، يا سيدتي. وشكراً لكِ

960
01:11:14,312 --> 01:11:16,986
.متفرقين، لكن بتساوي

961
01:11:17,690 --> 01:11:20,113
،(هذا ما قاله (روس برنيت
.ولا يمكنكم المجادلة مع الحاكم

962
01:11:20,276 --> 01:11:24,497
،(بالتأكيد ليس في (ميسيسيبي
.مكان ولادة حكومة العصر الحديث

963
01:11:40,838 --> 01:11:44,263
.(أهلاً، سيدة (سكيتر
هل أستطيع إحضار شئ لكِ؟

964
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
.لا، شكراً

965
01:11:46,719 --> 01:11:49,097
يول مي), أردت الحديث معكِ)
.عن شئ ما

966
01:11:51,682 --> 01:11:53,855
،أعرف مسبقاً ما تريدي طلبه
.(سيدة (سكيتر

967
01:11:56,479 --> 01:11:58,231
.ميني) و(آيبلين) طلبوا قبلكِ)

968
01:12:03,402 --> 01:12:05,996
أنا أحاول إيصال أولادي
.إلى الجامعة

969
01:12:07,865 --> 01:12:10,869
الأمر يستحق
...ما تفعلوه، لكن

970
01:12:11,035 --> 01:12:13,629
.لكن أولادي يستحقوا أكثر...

971
01:12:14,413 --> 01:12:15,460
.أفهم ذلك

972
01:12:19,335 --> 01:12:22,805
ماذا تفهمي، (سكيتر)؟

973
01:12:24,924 --> 01:12:29,555
يول مي) قالت للتو كم هي متحمسة)
.أن أولادها سيذهبوا للجامعة

974
01:12:30,388 --> 01:12:33,062
(هل طلبتي أيضاً من السيدة (سكيتر
اذا كان بإمكانكِ استعارة المال؟

975
01:12:33,891 --> 01:12:35,234
.بالطبع لا

976
01:12:37,395 --> 01:12:39,397
.سأضع (بيلي) لكي يأخذ غفوة

977
01:12:41,357 --> 01:12:42,779
.أرجو المعذرة

978
01:12:45,820 --> 01:12:47,163
.تعال، يا حبيبي

979
01:12:54,829 --> 01:12:59,585
سكيتر)، هل تتقصدي عدم)
وضع مبادرتي في الجريدة؟

980
01:12:59,750 --> 01:13:03,550
لا، على الإطلاق. فقط كنت
.مشغولة جداً مع أمي

981
01:13:03,713 --> 01:13:05,556
.أعلم

982
01:13:05,715 --> 01:13:09,345
أعلم، يجب أن تكوني قلقة جداً
...بشأن أمكِ، لكن

983
01:13:10,720 --> 01:13:12,267
.أنا قلقة عليكِ

984
01:13:13,306 --> 01:13:14,899
قراءة هذه الأشياء؟

985
01:13:15,766 --> 01:13:19,691
صدقي أو لا تصدقي، يوجد عنصريين حقاً
.في هذه المدينة

986
01:13:20,438 --> 01:13:22,611
لو أمسك بك الشخص الخطأ
،بأي شئ مثل هذا

987
01:13:22,773 --> 01:13:24,775
.فستكوني في مشكلة حقيقية

988
01:13:26,652 --> 01:13:28,325
.سأكون حذرة

989
01:13:32,533 --> 01:13:34,535
.ضعي مبادرتي في الجريدة

990
01:13:38,205 --> 01:13:39,422
حسناً؟

991
01:13:41,423 --> 01:13:48,523
(تعالوا إلى منزل (هولبروك...
.واتركوا معاطفكم القديمة

992
01:14:28,923 --> 01:14:31,142
!سكيتر)، إنهضي)

993
01:14:31,300 --> 01:14:33,644
لا! ماذا؟ -
.يجب أن نرتدي ملابسنا -

994
01:14:35,388 --> 01:14:36,514
ما المشكلة؟

995
01:14:36,681 --> 01:14:39,025
.لا تفزعي. لا تفزعي

996
01:14:39,183 --> 01:14:44,064
هنالك رجل طويل ووسيم جداً خاصةً
.اسمه (ستوارت) قادم لكِ

997
01:14:45,147 --> 01:14:46,990
.يا إلهي

998
01:14:47,149 --> 01:14:49,151
.أمي

999
01:14:49,318 --> 01:14:51,867
.لن تُعجبي به. ثقي بي

1000
01:14:52,029 --> 01:14:53,281
.إنه سكير أحمق

1001
01:14:53,447 --> 01:14:57,668
الحب والكره قرنان على نفس
.العنزة، (يوجينيا)، وأنت بحاجة إلى عنزة

1002
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
!ارتدي هذا. أسرعي

1003
01:15:06,752 --> 01:15:08,129
،انظري, أعلم أن الأمر كان قبل عدة أسابيع

1004
01:15:08,295 --> 01:15:12,220
لكني أتيت لكي أعتذر
.بسبب تصرفي

1005
01:15:12,383 --> 01:15:14,351
من أرسلك، (ويليام) أو (هيلي)؟

1006
01:15:14,510 --> 01:15:15,636
.لا أحد

1007
01:15:15,803 --> 01:15:18,181
.هيلي). لكني أردت القدوم, حسناً)

1008
01:15:18,347 --> 01:15:20,441
كنت فظاً، وكنت
.أفكر بذلك كثيراً

1009
01:15:21,017 --> 01:15:24,021
.أنا لم أفكر. لذا يمكنك الذهاب وحسب -
!اللعنة على ذلك -

1010
01:15:25,896 --> 01:15:29,776
أخبرت (هيلي) أني لم أكن جاهزاً للخروج في
.أي موعد. لم أكن حتى قريباً من الجاهزية

1011
01:15:34,321 --> 01:15:36,790
.كنت مخطوباً السنة الماضية. هي أنهت الأمر

1012
01:15:36,949 --> 01:15:38,292
.متأكدة بأنها فعلت ذلك

1013
01:15:38,451 --> 01:15:40,874
.الأمر ليس هكذا
.أنا لست دائماً أحمقاً

1014
01:15:43,372 --> 01:15:46,717
،كنا نتواعد منذ عمر الـ15
.وأنتِ تعلمي كيف يكون الأمر

1015
01:15:46,876 --> 01:15:49,880
في الواقع، لا أعلم. لم أواعد أحداً
.من قبل أبداً

1016
01:15:50,504 --> 01:15:51,505
أبداً؟

1017
01:15:52,590 --> 01:15:53,591
.أبداً

1018
01:15:55,593 --> 01:15:57,971
...حسناً، أ

1019
01:15:59,889 --> 01:16:01,357
.هذا هو السبب، إذن

1020
01:16:01,515 --> 01:16:02,858
ماذا؟ -
.(أنتِ، (سكيتر -

1021
01:16:03,017 --> 01:16:05,440
لم أقابل امرأة أبداً تقول
.ما تفكر به بالضبط

1022
01:16:05,603 --> 01:16:08,402
.لديّ الكثير لأقوله -
.نعم، أراهن بذلك -

1023
01:16:10,274 --> 01:16:12,402
.إنكِ تجعليني أضحك، وأبتسم

1024
01:16:16,197 --> 01:16:17,915
هل ترغبي بالذهاب
إلى العشاء معي؟

1025
01:16:19,492 --> 01:16:22,837
يمكننا الحديث. في الواقع يمكنني
.الإستماع لكِ هذه المرة

1026
01:16:23,788 --> 01:16:25,711
.لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء

1027
01:16:27,500 --> 01:16:29,298
.أفهم ذلك، وأنا آسف

1028
01:16:29,460 --> 01:16:32,009
هذا ما أتيت
.هنا لأقوله، وقد قلته

1029
01:16:39,345 --> 01:16:40,437
.امنحني بعض الوقت

1030
01:16:41,388 --> 01:16:42,640
.دعني أحضر سترتي

1031
01:16:48,813 --> 01:16:50,486
لستِ من معجبين المحار؟

1032
01:16:50,648 --> 01:16:53,367
المحار مركبات
.للرقائق والكاتشب

1033
01:16:55,069 --> 01:16:57,447
.نخب البدايات الجديدة

1034
01:17:06,747 --> 01:17:07,839
.إنك مقرف

1035
01:17:07,998 --> 01:17:09,591
.لقد سبق وأوضحتي هذا بشدة

1036
01:17:10,626 --> 01:17:13,300
،ولكي تعرفي وحسب
الأولاد قبضوا عليّ وأنا أقرأ

1037
01:17:13,462 --> 01:17:15,430
(عمودكِ للسيدة (ميرنا
.على الرافعة في ذلك اليوم

1038
01:17:15,589 --> 01:17:18,092
حقاً؟ أتقرأهم؟

1039
01:17:18,259 --> 01:17:19,260
.كلهم

1040
01:17:20,219 --> 01:17:21,596
.مليئة جداً بالمعلومات، أيضاً

1041
01:17:21,762 --> 01:17:24,561
لم أكن أعلم أن قشرة البيض
.تزيل الشحم من الملابس

1042
01:17:24,723 --> 01:17:26,145
.أنا أؤدي واجبي

1043
01:17:32,231 --> 01:17:33,904
.(أنت كاتبة رائعة، (سكيتر

1044
01:17:35,401 --> 01:17:36,402
.شكراً لك

1045
01:17:39,113 --> 01:17:40,740
.أريد أن أكون صحافية

1046
01:17:41,824 --> 01:17:44,953
.أو ربما روائية. أو ربما الإثنان معاً

1047
01:17:45,661 --> 01:17:47,083
.يعجبني هذا

1048
01:17:49,415 --> 01:17:51,759
.أنتِ ذكية حقاً. وجميلة

1049
01:18:00,634 --> 01:18:01,977
.(سكيتر)

1050
01:18:03,304 --> 01:18:05,147
أتمنى أن تتمكني من كتابة شئ ما
.رائع حقاً

1051
01:18:06,348 --> 01:18:07,691
.شئ ما تؤمني به

1052
01:18:20,112 --> 01:18:21,113
مرحبا؟

1053
01:18:23,365 --> 01:18:26,460
!ماذا؟ أنا قادمة

1054
01:18:26,619 --> 01:18:29,998
آيبلين)! تعالي. يجب أن نذهب)
!لمساعدة (هيلي). حالاً

1055
01:18:34,627 --> 01:18:38,131
!أنتم تتعدوا على ممتلكاتي

1056
01:18:38,297 --> 01:18:40,220
!(إنها (سكيتر

1057
01:18:40,382 --> 01:18:41,725
.لقد وضعتها في الجريدة

1058
01:18:41,884 --> 01:18:43,101
.يا إلهي

1059
01:18:43,260 --> 01:18:47,891
،قلت بالتحديد
".اتركوا المعاطف القديمة في منزلي"

1060
01:18:48,057 --> 01:18:50,105
!ليس المراحيض

1061
01:18:50,267 --> 01:18:52,110
لماذا تفعل هذا بي؟

1062
01:18:52,269 --> 01:18:54,112
.(لا أعلم. لا أعلم، (هيلي

1063
01:18:54,271 --> 01:18:56,945
.هذا محرج جداً

1064
01:18:58,546 --> 01:18:59,846
فناء الشهر
(منزل (هولبروك

1065
01:19:04,990 --> 01:19:06,708
.يا إلهي

1066
01:19:06,867 --> 01:19:08,244
.لقد تغوطت، يا أمي

1067
01:19:09,245 --> 01:19:11,293
!(لا! (مي موبلي

1068
01:19:11,455 --> 01:19:13,503
!إنهضي عن ذلك المرحاض

1069
01:19:15,167 --> 01:19:17,465
ستصيبكِ الأمراض, أتسمعيني؟ -
!أمي -

1070
01:19:17,628 --> 01:19:19,630
ستصيبكِ الأمراض
.على هذه المراحيض

1071
01:19:33,394 --> 01:19:37,490
،أنتِ لطيفة، أنتِ ذكية

1072
01:19:37,648 --> 01:19:39,867
.أنتِ مهمة

1073
01:19:50,327 --> 01:19:53,297
لا تتسوقوا لأي شئ
.(على شارع (العاصمة

1074
01:19:52,398 --> 01:19:56,698
{\a6}<font color="Yellow" > (ميدغار إيفرز) </font>

1075
01:19:53,455 --> 01:19:58,336
(فلندع التجار على شارع (العاصمة
.يشعروا بالسرقة اللإقتصادية

1076
01:19:58,502 --> 01:20:00,425
.دعوني أقول هذا لكم

1077
01:20:00,587 --> 01:20:03,306
،استدعاني أحد التجار
،وقال

1078
01:20:03,465 --> 01:20:08,096
أريدك أن تعرف أني تحدثت"
،مع المكتب الوطني اليوم

1079
01:20:08,262 --> 01:20:11,562
ويريدون مني أن أخبرك أننا
".لسنا بحاجة إلى تجارة الزنوج

1080
01:20:12,975 --> 01:20:16,730
هذه متاجر تساعد على دعم
،مجلس المواطنين البيض

1081
01:20:16,895 --> 01:20:21,116
المجلس الذي يكرس نفسه لإبقائنا
.أنت وأنا مواطنين من الدرجة الثانية

1082
01:20:21,650 --> 01:20:23,118
!أمي

1083
01:20:25,946 --> 01:20:27,493
.لا تشجعيهم هكذا

1084
01:20:27,656 --> 01:20:30,034
.هذه أخبار وطنية -
!لن أسمح بها -

1085
01:20:32,953 --> 01:20:34,250
أتفهمي؟

1086
01:20:44,673 --> 01:20:46,016
كيف حالكِ، سيدة (كلارك)؟

1087
01:20:47,634 --> 01:20:50,228
.(بخير، (هينري

1088
01:20:50,387 --> 01:20:52,264
شكراً لك. كيف حالك؟

1089
01:20:53,599 --> 01:20:57,354
.(إن شاء الله، سيدة (كلارك
.إن شاء الله

1090
01:20:57,519 --> 01:20:58,941
.هذا جيد

1091
01:20:59,104 --> 01:21:00,697
.نعم -
.هذا جيد -

1092
01:21:09,406 --> 01:21:10,783
ما الذي يجري بالخارج، يا سيد؟

1093
01:21:10,949 --> 01:21:12,917
.الأشخاص الملونين للخارج

1094
01:21:13,077 --> 01:21:14,670
،بقيتكم
.أخبروني إلى أين أنتم ذاهبون

1095
01:21:14,828 --> 01:21:15,954
.سأوصلكم أقرب ما يمكن

1096
01:21:16,121 --> 01:21:17,714
ماذا حدث؟

1097
01:21:17,873 --> 01:21:19,671
.لا أعلم. أحد الزنوج أُطلق النار عليه

1098
01:21:20,667 --> 01:21:22,635
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(وودرو ويلسن) -

1099
01:21:22,795 --> 01:21:24,763
.وودرو ويلسن). حسناً)

1100
01:21:33,889 --> 01:21:37,689
هل ستكوني بخير، سيدة (كلارك)؟ -
.سأكون بخير. أنت إذهب الآن -

1101
01:21:37,851 --> 01:21:40,104
هل تريدي أن أوصلكِ؟ -
.لا، شكراً لك. سأكون بخير -

1102
01:21:41,438 --> 01:21:42,781
.أتمنى لكِ ليلة سعيدة

1103
01:21:43,440 --> 01:21:45,158
في أي اتجاه أنت ذاهب؟

1104
01:21:53,158 --> 01:21:56,128
،نحن نرى هذه كجريمة بدم بارد

1105
01:21:56,286 --> 01:21:58,254
...ووحشية، وقتل

1106
01:21:59,415 --> 01:22:03,670
،متعمد بهمجية...
.وحالة غير متحضرة

1107
01:22:03,836 --> 01:22:09,013
لا توجد ولاية بوثائق لها
(نهج مثل (ميسيسيبي

1108
01:22:09,174 --> 01:22:13,350
في القتل الغير آدمي، والوحشية

1109
01:22:13,512 --> 01:22:15,560
.والكراهية العنصرية

1110
01:22:15,722 --> 01:22:19,397
إنها بالتأكيد في
.قاع القائمة

1111
01:22:20,894 --> 01:22:22,020
،خمسة عشر دقيقة بعد منتصف الليل

1112
01:22:22,187 --> 01:22:25,942
إيفرز) خرج من سيارته بجانب منزله)
.في منطقة سكنية زنجية

1113
01:22:26,108 --> 01:22:28,031
في ساحة مواقف خالية لـ40 ياردة تقريباً

1114
01:22:28,193 --> 01:22:31,618
قناص أطلق طلقة واحدة من
.(من بندقية ذات قوة عالية في شبح (إيفرز

1115
01:22:31,780 --> 01:22:34,124
أنا بخير. إجلسي. هل أنتِ بخير؟

1116
01:22:34,283 --> 01:22:35,876
.أنا بخير -
الرصاصة أصابته في الظهر -

1117
01:22:36,034 --> 01:22:38,913
عبرت من خلال جسده
.ومن خلال نافذة، إلى داخل المنزل

1118
01:22:39,079 --> 01:22:41,548
مات خلال ساعة
.(في مستشفى (جاكسون

1119
01:22:41,707 --> 01:22:44,051
محققي المدينة يعتقدوا أنها رصاصة قاتلة
...قد أُطلقت من

1120
01:22:44,209 --> 01:22:48,214
.المنظمة السرية للبيض قتلوه. قبل ساعة

1121
01:22:49,965 --> 01:22:51,933
،أمام أطفاله
.(آيبلين)

1122
01:22:53,510 --> 01:22:56,559
.(سندعوا من أجل عائلة (إيفرز
.(سندعوا من أجل (ميرلين

1123
01:22:56,722 --> 01:23:00,067
.نحن نعيش في الجحيم. محاصرين

1124
01:23:01,018 --> 01:23:02,440
.أولادنا، محاصرين

1125
01:23:05,898 --> 01:23:08,401
شوغر)، خذي إخوتكِ وأخواتكِ)
.واذهبوا للنوم جميعاً

1126
01:23:13,864 --> 01:23:15,707
.تصبحوا على خير

1127
01:23:15,866 --> 01:23:18,210
.تصبحي على خير. تصبحي على خير

1128
01:23:20,579 --> 01:23:22,752
.تصبح على خير، يا حبيبي

1129
01:23:34,343 --> 01:23:36,471
ماذا سيفعلوا لو قبضوا علينا
مع السيدة (سكيتر)؟

1130
01:23:37,471 --> 01:23:38,848
.سوف نكون حذرين

1131
01:23:40,140 --> 01:23:44,862
يربطونا بناقلة؟ يسحبونا بالخلف؟
يُطلقوا عليّ أمام أطفالي؟

1132
01:23:45,020 --> 01:23:47,523
.ل نتدخل بالحقوق المدنية

1133
01:23:47,689 --> 01:23:50,613
نحن فقط نروي قصصاً
.كما حدثوا بالضبط

1134
01:23:52,486 --> 01:23:54,830
.أنتِ حمقاء، أيتها العجوز

1135
01:23:56,031 --> 01:23:57,453
.حمقاء

1136
01:24:07,354 --> 01:24:10,354
<font color="Yellow" > (تم تفجير حافلة (المتجولون الأحرار) وهم في طريقهم إلى (مونتغومري </font>

1137
01:24:08,355 --> 01:24:11,355
{\a6}<font color="Yellow" > ...تم العثور على جثة الفتى الزنجي (إيميت تيل) في </font>

1138
01:24:10,456 --> 01:24:12,356
<font color="Yellow" > مظاهرات (مونتغومري) قد توقفت </font>

1139
01:24:13,357 --> 01:24:16,757
<font color="Yellow" > ...ميريل إيفرز): قال أنه لن يمانع الموت - لو) </font>

1140
01:24:28,021 --> 01:24:32,993
.سيدة (فيلان)، الصحافة تُصعّد الأمر
.احتجنا السيدة (ميرنا) قبل 30 دقيقة

1141
01:24:33,610 --> 01:24:34,611
.نعم، يا سيدي

1142
01:24:34,778 --> 01:24:36,325
.أسرعي

1143
01:24:37,614 --> 01:24:38,991
.إلهي الرحيم

1144
01:24:54,923 --> 01:24:56,675
سيدة (سيليا)؟

1145
01:25:14,443 --> 01:25:15,490
سيدة (سيليا)؟

1146
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
.اذهبي للمنزل
.سأراكِ غداً

1147
01:25:17,821 --> 01:25:20,074
أفسدتي لون شعركِ مجدداً؟

1148
01:25:20,240 --> 01:25:23,710
.ساعدتكِ بإصلاحه المرة السابقة
.لقد أعدناه كما كان

1149
01:25:23,869 --> 01:25:25,462
كان جميلاً جداً، أتذكري؟

1150
01:25:29,499 --> 01:25:30,842
.(سيدة (سيليا

1151
01:25:31,960 --> 01:25:33,803
!أخبرتكِ، اذهبي للمنزل

1152
01:25:49,770 --> 01:25:51,317
!قلت اخرجي

1153
01:26:07,204 --> 01:26:09,753
لماذا يوجد الكثير من الدم؟

1154
01:26:15,337 --> 01:26:19,262
.(في المرة القادمة ستحملي، سيدة (سيليا
.انتظري وستري

1155
01:26:21,593 --> 01:26:24,267
.تزوجنا لأني كنت حاملة

1156
01:26:26,682 --> 01:26:29,026
.ثم فقدته بعد شهر

1157
01:26:31,561 --> 01:26:33,529
.جوني) يريد أطفالاً حالاً)

1158
01:26:37,067 --> 01:26:38,819
ماذا سيفعل بي؟

1159
01:26:44,533 --> 01:26:46,535
سيد (جوني) سيضطر
.لنسيان الأمر

1160
01:26:49,079 --> 01:26:51,127
.إنه لا يعلم بشأن الطفل

1161
01:26:55,335 --> 01:26:57,212
.أو الإثنين السابقين

1162
01:27:52,100 --> 01:27:53,443
يول مي ديفيس)؟)

1163
01:27:56,354 --> 01:27:58,652
ماذا تريدي مني أن أفعل؟ -
.أنتِ رهن الإعتقال -

1164
01:27:59,858 --> 01:28:03,203
.فقط اتصلي بزوجي
.فقط اتصلي بزوجي

1165
01:28:06,907 --> 01:28:10,207
.إنتظر لحظة. أريد شنطتي -
.لا، أنتِ رهن الإعتقال -

1166
01:28:10,368 --> 01:28:14,168
.أريد الحصول على شنطتي
!(أريد الحصول على شنطتي! (آيبي

1167
01:28:14,956 --> 01:28:17,129
!(لا تقاومي، (يول مي -
!(آيبي) -

1168
01:28:17,292 --> 01:28:21,388
!آيبي)، أريد شنطتي! أريد شنطتي)

1169
01:28:25,300 --> 01:28:27,223
!دعوني وحسب

1170
01:28:28,011 --> 01:28:30,264
.يول مي)، لا تقاومي)

1171
01:28:38,814 --> 01:28:41,943
علمت أنها كانت سارقة
.في اليوم الذي بدأت فيه

1172
01:28:42,776 --> 01:28:46,952
زنجية تدخل متجر رهن
.بخاتم مميز بحجمه ولونه

1173
01:28:48,281 --> 01:28:51,376
استغرق الأمر منهم فقط 10 دقائق
.ليكتشفوا أين اشتغلت

1174
01:28:53,411 --> 01:28:55,709
أنا متلهفة للحصول
.على شطيرة جبن مشوية

1175
01:28:55,872 --> 01:28:58,295
هل تريد؟ هل تريد؟
هل تريد شطيرة جبن مشوية أيضاً؟

1176
01:28:58,458 --> 01:29:00,131
.نعم

1177
01:29:00,293 --> 01:29:02,045
.إذهب واجلس هناك

1178
01:29:08,718 --> 01:29:13,098
سيدة (سكيتر)، من الأفضل أن تذهبي
.(إلى منزل السيدة (آيبلين

1179
01:29:13,890 --> 01:29:14,891
.الآن

1180
01:29:45,380 --> 01:29:47,553
.سأساعدكِ بقصصكِ

1181
01:29:48,925 --> 01:29:51,269
.سأساعدكِ، أيضاً

1182
01:29:53,138 --> 01:29:54,310
.كلنا سنفعل

1183
01:29:54,472 --> 01:29:57,442
.هذا صحيح -
.سأساعدكِ -

1184
01:29:58,810 --> 01:30:01,279
اعتدت أن أعبر
مختصراً كل يوم

1185
01:30:01,438 --> 01:30:04,157
عندما أذهب للعمل
.(في منزل الـ د. (ديكسون

1186
01:30:04,816 --> 01:30:07,865
أعبر من خلال نهاية
.أرض ذلك المزارع لكي أصل

1187
01:30:08,028 --> 01:30:11,874
يوم ما هذا المزارع
.كان ينتظرني بسلاح

1188
01:30:12,032 --> 01:30:15,627
قال أنه سيرديني صريعة
.لو مشيت على أرضه مجدداً

1189
01:30:16,328 --> 01:30:22,051
د. (ديكسون) ذهب ودفع
.الضعف من أجل قطعتي الأرض تلك

1190
01:30:22,584 --> 01:30:25,428
أخبره أنه سيبدأ
.الزراعة، أيضاً

1191
01:30:26,379 --> 01:30:31,055
،لكنه اشتراها من أجلي فقط
.لكي أصل إلى العمل بسهولة

1192
01:30:32,344 --> 01:30:33,561
.لقد فعل ذلك

1193
01:30:33,720 --> 01:30:36,769
(عملت لدى أم السيدة (جولين
.حتى يوم مماتها

1194
01:30:37,641 --> 01:30:41,145
،(ثم ابنتها، السيدة (نانسي
.طلبت مني القدوم والعمل لديها

1195
01:30:42,228 --> 01:30:44,526
.السيدة (نانسي) إمرأة لطيفة حقاً

1196
01:30:45,523 --> 01:30:49,903
لكن أم السيدة (جولين) قد زرعت في عقلها
.(أني سأعمل لدى السيدة (جولين

1197
01:30:50,946 --> 01:30:53,790
.السيدة (جولين) امرأة لئيمة

1198
01:30:53,949 --> 01:30:55,496
.لئيمة بكل معنى الكلمة

1199
01:30:57,827 --> 01:31:00,501
.يا إلهي, حاولت العثور على عمل آخر

1200
01:31:01,581 --> 01:31:03,709
لكن في بال الجميع

1201
01:31:03,875 --> 01:31:07,254
(عائلة (فرينش
.والسيدة (جولين) امتلكتني

1202
01:31:09,422 --> 01:31:10,765
.امتلكتني

1203
01:31:16,513 --> 01:31:18,311
أرحل مبكرة
.هذا الأسبوع من أجل عيد الشكر

1204
01:31:18,473 --> 01:31:21,272
آخر اجتماع للمحررين
،(في الـ17 من (ديسمبر

1205
01:31:21,434 --> 01:31:23,186
لذا اذا أردتي الدعاء
،بأن يقرأ هذا

1206
01:31:23,353 --> 01:31:26,357
.من الأفضل أن أحصل عليه في ذلك الوقت -
.(هذا خلال 3 أسابيع، سيدة (ستاين -

1207
01:31:26,523 --> 01:31:29,026
.ما عدا ذلك ستذهب إلى الكتب المتراكمة

1208
01:31:29,192 --> 01:31:31,991
.أنتِ لا تريديها في الكتب المتراكمة

1209
01:31:32,153 --> 01:31:33,245
.نعم، يا سيدتي

1210
01:31:33,405 --> 01:31:36,750
.وضعي شيئاً شخصياً به
.اكتبي عن الخادمة التي ربتكِ

1211
01:31:38,118 --> 01:31:39,461
.فهمت

1212
01:31:47,127 --> 01:31:49,926
لدينا الكثير من العمل لفعله
قبل الحفل الخيري، أليس كذلك؟

1213
01:31:50,088 --> 01:31:53,092
.أعلم, لكن أظن أننا على الخطة
.نحن نبلي بشكل جيد

1214
01:32:01,433 --> 01:32:02,935
.إنه لذيذ

1215
01:32:03,101 --> 01:32:04,944
من هناك؟ -
.لا أعلم -

1216
01:32:05,729 --> 01:32:06,730
آيبلين)؟)

1217
01:32:09,232 --> 01:32:10,825
!(أهلاً، (إليزابيث

1218
01:32:10,984 --> 01:32:13,328
.(إنه أنا، (سيليا فوت

1219
01:32:15,447 --> 01:32:18,917
.كنت في الحي
.فكرت بالمرور بكِ

1220
01:32:20,577 --> 01:32:23,296
.الجميع اختبئوا
.انخفضوا جميعاً، انزلوا

1221
01:32:24,205 --> 01:32:26,458
!انزلوا! انزلوا! انزلوا

1222
01:32:29,669 --> 01:32:31,592
.أغلقوا الموسيقى -
ممن نختبئ؟ -

1223
01:32:36,926 --> 01:32:39,679
!أهلاً

1224
01:32:44,809 --> 01:32:46,152
!أحضرت فطيرة شوكولاته

1225
01:32:48,480 --> 01:32:50,733
.خادمتي، (ميني)، صنعتها

1226
01:32:58,073 --> 01:33:00,326
.إنها بين الشجيرات

1227
01:33:22,138 --> 01:33:26,894
لا تأخذي إلى هؤلاء النساء
أي فطائر بعد الآن، أتفهمي؟

1228
01:33:35,193 --> 01:33:38,618
جعلوني أقف هناك كأني
.بائعة مكنسات

1229
01:33:40,698 --> 01:33:41,870
لماذا، (ميني)؟

1230
01:33:43,993 --> 01:33:47,873
لأنهم يعلموا أنكِ قد حملتي
.(عن طريق السيد (جوني

1231
01:33:48,039 --> 01:33:49,962
.غاضبين لأنكِ تزوجتِ أحد رجالهم

1232
01:33:50,792 --> 01:33:54,717
(وخاصةً منذ انفصال السيدة (هيلي
.والسيد (جوني)، أيضاً

1233
01:33:54,879 --> 01:33:57,428
هيلي) في الغالب تظن أني)
(أقمت علاقة مع (جوني

1234
01:33:57,590 --> 01:33:59,263
.عندما كانوا يتواعدوا مع بعض

1235
01:34:01,678 --> 01:34:05,933
و(ميسوس والترز) دائماً تقول أن السيدة
.هيلي) ما زالت مغرمة بـ(جوني)، أيضاً)

1236
01:34:07,809 --> 01:34:09,311
!لا عجب إذن

1237
01:34:12,313 --> 01:34:16,489
.إنهم لا يكرهوني
.إنهم يكرهوا ما يظنوا أني فعلته

1238
01:34:17,360 --> 01:34:20,034
يكرهوكِ لأنهم يظنوا
.أنكِ من حثالة البيض

1239
01:34:20,196 --> 01:34:23,120
(سوف أخبر (هيلي
.أني لست سارقة الأحباب

1240
01:34:24,742 --> 01:34:27,541
في الواقع، سأخبرها مساء الجمعة
.في الحفل الخيري

1241
01:34:28,663 --> 01:34:30,961
لست بحاجة للذاهب
.(إلى الحفل الخيري هذا، سيدة (سيليا

1242
01:34:33,126 --> 01:34:35,720
.أسمعتني؟ إبقي في المنزل وحسب

1243
01:34:39,841 --> 01:34:41,013
.هذا يبدو سيئاً

1244
01:34:43,386 --> 01:34:44,729
.دعيني ألقي نظرة

1245
01:34:45,597 --> 01:34:47,270
.يجب أن أضع البازلاء

1246
01:34:47,432 --> 01:34:50,185
أعلم أنكِ لم تسقطي
.(على حوض الإستحمام، (ميني

1247
01:35:11,456 --> 01:35:14,005
أتعلمي ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانكِ؟

1248
01:35:15,752 --> 01:35:17,846
.كنت سأردها مباشرة له

1249
01:35:19,380 --> 01:35:22,259
كنت سأضربه على رأسه
،بمقلاة

1250
01:35:22,425 --> 01:35:25,178
".وأقول له، "إذهب إلى الجحيم

1251
01:35:35,605 --> 01:35:37,949
...من هنا، أعضاء العائلة

1252
01:35:41,319 --> 01:35:44,664
زوار من دول أجنبية...
وآخرين

1253
01:35:44,822 --> 01:35:47,826
.(سيذهبوا إلى كاثدرائية القديس (ماثيو

1254
01:35:54,374 --> 01:35:57,173
(عضو مجلس الشيوخ (إدوارد كينيدي
.يخرج من سيارته

1255
01:35:59,212 --> 01:36:00,555
.(السيدة (كينيدي

1256
01:36:01,965 --> 01:36:03,967
.روبرت كينيدي)، النائب العام)

1257
01:36:04,133 --> 01:36:06,227
يا عزيزتي, يجب أن
.أذهب إلى الساحل

1258
01:36:07,512 --> 01:36:09,139
.سأعود في الوقت المناسب من أجل الحفل

1259
01:36:21,442 --> 01:36:23,865
،العالم قد جُن
.سيدة (سكيتر)، أنا خائفة

1260
01:36:24,612 --> 01:36:27,866
،ماذا لو اكتشف الناس ما نكتب
،(أو يكتشف الناس في (نايسفيل) عن (جاكسون

1261
01:36:28,032 --> 01:36:29,375
يكتشفوا من من؟

1262
01:36:32,578 --> 01:36:34,501
.ربما نحن بحاجة إلى ضمان

1263
01:36:37,000 --> 01:36:40,470
.أخبرت الله أني لن أتحدث عن ذلك مجدداً

1264
01:36:41,671 --> 01:36:43,469
.لكن ليس لدينا أي خيار

1265
01:36:44,966 --> 01:36:45,967
.آسفة

1266
01:36:47,093 --> 01:36:50,973
أريد أن أخبركم عن الفعل الفظيع
.(المروع الذي فعلته بالسيدة (هيلي

1267
01:36:52,473 --> 01:36:54,601
ربما يكون الشئ الوحيد
.الذي سيبقينا آمنين

1268
01:37:06,571 --> 01:37:07,823
...اذاً

1269
01:37:09,657 --> 01:37:12,501
،لا أحد يريد توظيف زنجية تتكلم باحتقار
.وسارقة

1270
01:37:15,371 --> 01:37:16,543
هل فعلوا؟

1271
01:37:23,921 --> 01:37:26,515
.(الفطيرة رائعة كالعادة، (ميني

1272
01:37:26,674 --> 01:37:27,926
.أنا مسرورة أنها أعجبتكِ

1273
01:37:33,306 --> 01:37:38,233
لو أستعدتكِ, فسوف أخصم
.من مصروفكِ 5 دولارات بالأسبوع

1274
01:37:38,394 --> 01:37:39,862
تستعيديني؟

1275
01:37:42,357 --> 01:37:46,112
ماذا تضعي بها
ليجعل طعمها رائع جداً؟

1276
01:37:46,277 --> 01:37:49,030
...(تلك الفانيلا الرائعة من (المكسيك

1277
01:37:49,197 --> 01:37:51,825
.وشئ ما آخر خاص جداً...

1278
01:37:54,786 --> 01:37:58,962
.(لا، لا، لا، (ميسوس والترز
.هذه فطيرة السيدة (هيلي) الخاصة

1279
01:38:01,959 --> 01:38:03,381
.أمي يمكنها أن تحصل على قطعة

1280
01:38:05,380 --> 01:38:07,428
.اقطعي لها واحدة

1281
01:38:09,217 --> 01:38:10,560
.اذهبي وأحضري طبقاً

1282
01:38:15,515 --> 01:38:16,732
.كُلي قذارتي

1283
01:38:20,978 --> 01:38:22,355
ماذا قلتي؟

1284
01:38:22,939 --> 01:38:26,569
".قلت، "كُلي... قذا... رتي

1285
01:38:35,910 --> 01:38:37,503
هل فقدتي عقلكِ؟

1286
01:38:39,163 --> 01:38:44,465
،لا, يا سيدتي, لكنكِ ستفعلي قريباً
.لأنكِ فعلتي للتو

1287
01:38:45,169 --> 01:38:47,797
فعلت ماذا؟

1288
01:39:08,860 --> 01:39:10,908
.وأنتِ لم تأكلي واحدة فقط

1289
01:39:11,070 --> 01:39:13,243
!أكلتي قطعتين

1290
01:39:23,332 --> 01:39:26,085
!اهربي، (ميني)، اهربي

1291
01:39:30,673 --> 01:39:32,266
هل تحاولي أن تقتلي نفسكِ؟

1292
01:39:32,425 --> 01:39:35,349
.لا! لم أخطط لإخبارها

1293
01:39:37,305 --> 01:39:39,148
.أردت أن أراها فقط تأكل قضمة

1294
01:39:40,433 --> 01:39:44,313
.ثم كنت سأرحل
.وأنتهي منها نهائياً

1295
01:39:45,521 --> 01:39:48,240
قبل أن أعرف ذلك، قد أخبرت
!تلك المرأة ما كان في تلك الفطيرة

1296
01:39:51,235 --> 01:39:53,112
.طلبت من الله الغفران

1297
01:39:55,114 --> 01:39:57,993
لكن الأعظم ما حدث
.(للسيدة المسكينة (والترز

1298
01:40:00,036 --> 01:40:04,792
السيدة (هيلي) ألقت بها في
.دار العجزة... فقط بسبب الضحك

1299
01:40:06,375 --> 01:40:08,093
.لا يمكننا وضع تلك القصة في الكتاب

1300
01:40:08,961 --> 01:40:10,338
.ليس لدينا خيار

1301
01:40:11,047 --> 01:40:14,551
هيلي هولبروك) لا يمكن أن تدع أحداً)
.يعرف أن قصة الفطيرة تلك عنها

1302
01:40:14,717 --> 01:40:16,845
بالضبط. اذا اكتشف الناس
الفعل الفظيع

1303
01:40:17,011 --> 01:40:19,264
(بينكِ وبين السيدة (هيلي
.فسنكون في مشكلة عظيمة لا تصفها الكلمات

1304
01:40:19,430 --> 01:40:21,524
صحيح! لكن ألا تري؟

1305
01:40:21,682 --> 01:40:24,982
ستضحي بكل شئ لتقنع
.(الناس أن هذا الكتاب ليس عن (جاكسون

1306
01:40:25,144 --> 01:40:27,897
.الآن, هذا سيبقينا آمنين. ضمان

1307
01:40:29,232 --> 01:40:30,609
.لا

1308
01:40:31,651 --> 01:40:32,994
.لا، هذا خطر جداً

1309
01:40:37,406 --> 01:40:40,785
،أنتما الإثنتان أشركتموني بهذا
.لكنني سأنهيه

1310
01:40:41,661 --> 01:40:45,006
إما أن تضعيها، أو تسحبي جزئي
!كلياً. أنتم اختاروا

1311
01:40:55,224 --> 01:40:56,424
للبيض فقط
(أجرة مدينة (جاكسون

1312
01:40:56,425 --> 01:40:59,395
شكراً لك، (تومي). سأخرج
.بالـ10 تقريباً. أراك عندها

1313
01:41:05,017 --> 01:41:08,692
هذه (جولين فرينش), في تقرير
،عن الحفل الخيري للأطفال الأفريقيين

1314
01:41:08,854 --> 01:41:12,199
،وأنا هنا مع رئيسة النادي
.(السيدة (هيلي هولبروك

1315
01:41:12,358 --> 01:41:16,864
شكراً، (جولين). وأنا متحمسة جداً
من أجل المزاد الليلة، ألست كذلك؟

1316
01:41:17,029 --> 01:41:18,997
.أنا متشوقة بالتأكيد

1317
01:41:19,865 --> 01:41:21,458
!فاضح

1318
01:41:24,078 --> 01:41:25,079
.شكراً لكِ

1319
01:41:34,880 --> 01:41:36,678
!أهلاً

1320
01:41:43,681 --> 01:41:45,354
هل رأيتي ماذا ترتدي السيدة (سيليا)؟

1321
01:41:45,516 --> 01:41:48,690
يا إلهي، رحمتك. من الأفضل أن يتمسك النساء
.بأزواجهم الليلة

1322
01:41:50,146 --> 01:41:52,365
السيدة (ليفولت) عملت على هذا الفستان
لـ4 أسابيع

1323
01:41:52,523 --> 01:41:53,649
وهذا ما قد وصلت إليه؟

1324
01:41:53,816 --> 01:41:56,490
.خُذي

1325
01:42:08,414 --> 01:42:09,586
.قبليني

1326
01:42:43,574 --> 01:42:45,542
هل الجميع مستمتع بالأمسية؟

1327
01:42:50,373 --> 01:42:53,377
فلنقدم لهم تصفيقاً حاراً
.من أجل المساعدة

1328
01:42:57,129 --> 01:43:00,349
من أجل جميع الرجال والنساء الذين
.ساعدوا بإنجاح هذه الليلة

1329
01:43:02,134 --> 01:43:04,978
لأني متأكدة أن هذا
.عزيز على قلوبهم أيضاً

1330
01:43:07,431 --> 01:43:09,559
.الكوكتيل -
.شكراً لك -

1331
01:43:11,185 --> 01:43:15,361
عزيزتي، ألا تظني
أنكِ شربتي بما فيه الكفاية؟

1332
01:43:15,523 --> 01:43:17,241
.أتمنى لو تحاولي وتأكلي شيئاً ما

1333
01:43:17,400 --> 01:43:19,619
.لا أريد أن أُخرج ما ببطني

1334
01:43:23,531 --> 01:43:27,411
.حسناً، حسناً، الجميع, إهدأوا
!لديّ قائمة الفائزين

1335
01:43:29,537 --> 01:43:30,789
.حسناً

1336
01:43:30,955 --> 01:43:35,711
الفائز بغطاء السيارة
...المصنوع من المنك الجميل هي

1337
01:43:36,377 --> 01:43:37,594
!(تشارلوت فيلان)...

1338
01:43:39,463 --> 01:43:41,215
.(تهانينا، سيدة (فيلان

1339
01:43:41,382 --> 01:43:43,555
سيداتي, أتمنى
.أن يأخذ أزواجكم ملاحظة على هذا

1340
01:43:45,094 --> 01:43:48,519
.الآن حان وقت المخبوزات

1341
01:43:51,809 --> 01:43:55,029
أعلى مزايدة
في المخبوزات تذهب إلى

1342
01:43:55,187 --> 01:43:58,031
.(فطيرة الشوكولاتة لـ(ميني جاكسون

1343
01:43:59,817 --> 01:44:01,319
...مبروك

1344
01:44:01,986 --> 01:44:03,704
!(هيلي هولبروك)...

1345
01:44:04,071 --> 01:44:08,247
.(هيلي) -
.هذا مضحك -

1346
01:44:08,409 --> 01:44:10,082
.لم أُناقص على أي شئ

1347
01:44:10,244 --> 01:44:13,794
حسناً. والآن حان الوقت
.(من أجل مربى الفراولة لـ(دانيكا

1348
01:44:17,918 --> 01:44:19,795
!(مبروك، (هيلي

1349
01:44:19,962 --> 01:44:23,091
لم أكن أعلم أنكِ من المعجبين
.(بفطيرة (ميني

1350
01:44:24,675 --> 01:44:27,144
كنت أحاول الحديث معكِ
.طوال الليلة

1351
01:44:27,303 --> 01:44:29,271
.ميني) أخبرتني سبب عدم رغبتكِ بصداقتي)

1352
01:44:29,430 --> 01:44:31,683
(لأنكِ تظني أني أنا و(جوني
.قد تواعدنا بدون علمكِ

1353
01:44:33,350 --> 01:44:35,273
...مهلاً. أريد الحديث

1354
01:44:35,436 --> 01:44:36,813
.لا

1355
01:44:36,979 --> 01:44:38,652
.أنا آسفة جداً

1356
01:44:41,859 --> 01:44:43,611
.تعالي، يا عزيزتي

1357
01:44:43,778 --> 01:44:45,530
.دعيني أعيدكِ إلى طاولتكِ

1358
01:44:47,990 --> 01:44:50,459
.أنا آسفة جداً -
.لا بأس بذلك. لا تقلقي بذلك -

1359
01:44:51,744 --> 01:44:55,339
ماذا تحاولي أن تفعلي بي؟
بماذا تخططي أنتِ وتلك الزنجية؟

1360
01:44:55,498 --> 01:44:57,171
.لا أعلم بماذا تتحدثي

1361
01:44:57,333 --> 01:44:58,880
أنتِ كاذبة! أخبرتي من؟

1362
01:44:59,043 --> 01:45:01,341
هيلي)، لقد حملت)
!(بعد أن انفصلتي أنتِ و(جوني

1363
01:45:01,504 --> 01:45:04,178
!اصمتي، يا أمي

1364
01:45:04,340 --> 01:45:07,765
.جوني) لم يخونكِ أبداً)

1365
01:45:08,677 --> 01:45:10,179
.على الأقل ليس معي

1366
01:45:10,346 --> 01:45:13,725
.جوني) لم يكن ليخونني أبداً)

1367
01:45:13,891 --> 01:45:17,270
أنا آسفة جداً! ظننت أنكِ ستفرحي
!بالفوز بالفطيرة

1368
01:45:18,145 --> 01:45:22,525
أخبري تلك الزنجية، لو أخبرت
!أي شخص، فسوف أعذبها

1369
01:45:22,691 --> 01:45:24,989
.هذا يكفي

1370
01:45:25,569 --> 01:45:26,570
.(سيليا)

1371
01:45:26,737 --> 01:45:28,239
أهلاً، يا حبيبتي، ما المشكلة؟

1372
01:45:28,405 --> 01:45:30,999
سيل)؟)

1373
01:45:34,662 --> 01:45:37,962
.يا لها من فوضى. المناديل

1374
01:45:39,458 --> 01:45:42,132
لماذا لا نعود إلى المزاد؟

1375
01:45:42,294 --> 01:45:45,218
.(التالية, قطع النعناع لـ(ديبي -
!(سيليا) -

1376
01:45:45,798 --> 01:45:47,846
.طعمها رائع مع الكاكاو الساخن

1377
01:45:53,722 --> 01:45:55,941
تعالي معنا للمنزل
.الليلة، يا أمي

1378
01:45:56,100 --> 01:45:59,354
.لا، شكراً. لديّ فطيرة لآكلها

1379
01:45:59,520 --> 01:46:01,943
.ألقي بتلك الفطيرة حالاً

1380
01:46:02,106 --> 01:46:04,234
.أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الفطيرة

1381
01:46:05,150 --> 01:46:06,948
.ربحتها من أجلكِ

1382
01:46:07,111 --> 01:46:09,239
أنتِ سجّلتني؟

1383
01:46:09,405 --> 01:46:13,455
ربما لديّ مشاكل بتذكر
،إسمي، أو أي دولة أعيش بها

1384
01:46:13,617 --> 01:46:16,040
لكن هنالك شيئين
:لا أستطيع نسيانهم

1385
01:46:16,203 --> 01:46:19,753
أن إبنتي أنا
،ألقت بي في دار عجزة

1386
01:46:19,915 --> 01:46:21,917
.(وأنها أكلت قذارة (ميني

1387
01:46:23,002 --> 01:46:24,174
.تصبحي على خير

1388
01:46:28,382 --> 01:46:31,852
ما رأيك بشرب الكحول قبل النوم؟ -
.لنذهب -

1389
01:46:38,976 --> 01:46:42,150
أنا لست مناسبة لهذا
.(النوع من الحياة، (ميني

1390
01:46:44,023 --> 01:46:47,197
لست بحاجة لطاولة غرفة طعام
.لـ12 شخص

1391
01:46:48,027 --> 01:46:51,406
لا أستطيع إحضار شخصين
.هنا لو توسلت

1392
01:46:55,701 --> 01:46:58,045
.لا أستطيع فعل هذا بـ(جوني) بعد الآن

1393
01:47:00,456 --> 01:47:02,754
لهذا السبب يجب أن أعود
.(إلى حي (شوغر ديتش

1394
01:47:04,460 --> 01:47:06,679
.(لا يمكنكِ العودة إلى (شوغر ديتش

1395
01:47:08,923 --> 01:47:10,971
.يا إلهي

1396
01:47:11,634 --> 01:47:13,932
.أعتقد قد حان الوقت لتعرفي

1397
01:47:14,094 --> 01:47:15,266
.إجلسي

1398
01:47:25,981 --> 01:47:29,030
لذا السيدة (هيلي) ظنت أنكِ عرفتي
.بشأن الفعل الفظيع

1399
01:47:30,319 --> 01:47:32,321
.بأنكِ كنتِ تسخري منها

1400
01:47:35,324 --> 01:47:37,873
.إنه خطأي بأنها هجمت عليكِ

1401
01:47:40,371 --> 01:47:42,373
...(لو تركتي السيد (جوني

1402
01:47:44,708 --> 01:47:47,803
(فعند ذلك ستفوز السيدة (هيلي...
.بالمنافسة بأكملها

1403
01:47:49,964 --> 01:47:51,807
...عند ذلك ستفوز عليّ

1404
01:47:53,217 --> 01:47:55,311
.وستفوز عليكِ...

1405
01:48:02,351 --> 01:48:04,900
.شكراً لإخباري بهذا

1406
01:48:12,403 --> 01:48:16,033
.يا إلهي، انظري إلى كل هذه الصفحات. 266

1407
01:48:19,618 --> 01:48:22,497
اذاً لقد أرسلناها؟
فقط ننتظر وسنرى؟

1408
01:48:22,663 --> 01:48:24,381
نتمني أن السيدة (ستاين) ستنشرها؟

1409
01:48:24,540 --> 01:48:28,670
لديّ قصة أخيرة لأكتبها
،قبل أن أضعها في البريد

1410
01:48:28,836 --> 01:48:30,338
.لكن غير ذلك, فقد انتهينا

1411
01:48:30,504 --> 01:48:32,097
أي قصة بقيت؟

1412
01:48:34,591 --> 01:48:35,763
.قصتي

1413
01:48:46,395 --> 01:48:48,864
.(أريد الحديث معكِ عن (كونستنتين

1414
01:48:49,356 --> 01:48:53,361
.يوجينيا)، هذا كان منذ وقت طويل)

1415
01:48:53,902 --> 01:48:55,074
ماذا حدث؟

1416
01:48:58,407 --> 01:49:00,250
ماذا حدث؟

1417
01:49:04,997 --> 01:49:07,125
.لم تترك لي خيار

1418
01:49:12,254 --> 01:49:17,181
فتيات أمريكا) قد)
.عينوني وصية الولاية

1419
01:49:19,970 --> 01:49:23,315
غريس هيغينوثام)، رئيستنا)
المحترمة، أتت كل المشوار

1420
01:49:23,474 --> 01:49:27,445
،من (واشنطن)، العاصمة
.إلى منزلنا من أجل المراسم

1421
01:49:29,063 --> 01:49:33,068
.هذا جميل جداً. انظري إلى هذا

1422
01:49:36,570 --> 01:49:40,291
.(أصبحت عجوزة وبطيئة، (سكيتر

1423
01:49:43,994 --> 01:49:45,211
.نعم، يا سيدتي

1424
01:49:47,873 --> 01:49:51,298
إنه شرف لي
.أنكِ أتيتِ كل هذا المشوار

1425
01:50:00,010 --> 01:50:01,057
.لا بأس بذلك

1426
01:50:05,891 --> 01:50:08,565
.(مرحبا، سيدة (تشارلوت -
.(ريتشل) -

1427
01:50:10,604 --> 01:50:12,732
.كنا نتوقعكِ الأسبوع المقبل

1428
01:50:12,898 --> 01:50:14,696
قررت القدوم مبكراً
.وأفاجئ أمي

1429
01:50:17,820 --> 01:50:19,197
.أنا أتسلّى

1430
01:50:19,363 --> 01:50:21,741
.لماذا لا تذهبي من الخلف
.انتظري في المطبخ

1431
01:50:27,412 --> 01:50:28,709
.اذهبي الآن

1432
01:50:31,875 --> 01:50:33,377
.أنا آسفة

1433
01:50:36,338 --> 01:50:38,966
ريتشل)، ما الذي تفعليه؟)

1434
01:50:39,133 --> 01:50:42,387
،أفعل ما أمرت به
.(سيدة (تشارلوت

1435
01:50:42,553 --> 01:50:44,055
.ذاهبة إلى المطبخ

1436
01:50:44,221 --> 01:50:46,315
.لكني سأرى أمي أولاً

1437
01:50:47,766 --> 01:50:50,519
.مرحبا، يا أمي

1438
01:50:50,686 --> 01:50:53,405
.اذهبي إلى المطبخ، يا حبيبتي
.سأذهب إلى هناك حالاً

1439
01:50:53,564 --> 01:50:57,740
ربما تتحملي هذا النوع
.من الهراء، لكني لا أتحمل

1440
01:51:04,449 --> 01:51:05,996
.(اخرجي من هذا المنزل، (ريتشل

1441
01:51:10,122 --> 01:51:12,500
.لقد سمعتها. اذهبي، يا فتاة

1442
01:51:12,666 --> 01:51:16,796
سيدة (تشارلوت)، دعيني آخذها
.إلى المطبخ. هيا، يا حبيبتي. لنذهب

1443
01:51:18,672 --> 01:51:20,094
.(تشارلوت)

1444
01:51:24,511 --> 01:51:26,434
.أنتما الإثنتان

1445
01:51:26,597 --> 01:51:29,225
.إرحلوا. حالاً

1446
01:51:33,395 --> 01:51:34,738
.هيا، يا أمي

1447
01:52:07,262 --> 01:52:08,809
.لنذهب الآن

1448
01:52:22,444 --> 01:52:24,947
.كونستنتين) لم تفعل شيئاً خطئاً)

1449
01:52:26,657 --> 01:52:28,580
.وأنتِ تحبي (ريتشل). أعلم ذلك

1450
01:52:28,742 --> 01:52:31,916
.لقد كانت رئيستنا
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

1451
01:52:32,913 --> 01:52:37,259
لقد فعلت أفضل معروف
.في حياتكِ. علمتني كل شئ

1452
01:52:37,417 --> 01:52:40,591
.لقد رفعتي من شأنها كثيراً
.دائماً ما فعلتي ذلك

1453
01:52:40,754 --> 01:52:42,882
.أحتاج شخصاً ما ليكون مثلي الأعلى

1454
01:52:46,301 --> 01:52:47,678
...أ

1455
01:52:48,512 --> 01:52:52,187
،ذهبت إلى منزلها اليوم التالي
.لكنها رحلت قبل ذلك

1456
01:53:05,420 --> 01:53:08,720

سكيتر) 1955)
سكيتر) 1954، (ديسمبر) 25)

1457
01:53:17,321 --> 01:53:18,821
(سكيتر)
ديسمبر) 25، 1958)

1458
01:53:22,921 --> 01:53:24,468
لماذا لم تخبريني بكل هذا؟

1459
01:53:24,631 --> 01:53:28,135
لأنني لم أرغب بإغضابكِ
.أثناء اختباراتكِ النهائية

1460
01:53:28,302 --> 01:53:31,021
،علمت أنكِ ستلوميني
!ولم يكن ذلك خطأي

1461
01:53:31,179 --> 01:53:32,772
.يجب أن أذهب لأعثر عليها. إنها بحاجة لي

1462
01:53:32,931 --> 01:53:34,228
.(يوجينيا) -
ماذا؟ -

1463
01:53:36,143 --> 01:53:39,613
(لقد أرسلنا أخاكِ إلى (شيكاغو
.ليحضر (كونستنتين) إلى المنزل

1464
01:53:48,530 --> 01:53:49,952
...عندما وصل إلى هناك

1465
01:53:54,036 --> 01:53:55,583
.لقد ماتت...

1466
01:54:11,720 --> 01:54:13,814
.لقد فطرتي قلبها

1467
01:54:19,394 --> 01:54:24,321
...أنا
!أنا آسفة. آسفة جداً

1468
01:54:27,402 --> 01:54:29,029
.أنا آسفة

1469
01:55:22,334 --> 01:55:24,634
المساعدة
عن طريق مجهول

1470
01:55:24,835 --> 01:55:26,803
طبعوا بضعة آلاف نسخة

1471
01:55:26,962 --> 01:55:30,307
مع أسوء مدفوع مقدم قد رأته
.(السيدة (ستاين

1472
01:55:30,465 --> 01:55:33,093
يا حبيبي, ماذا تفعل بكتاب (أليسيا)؟
.لا يمكنك القراءة

1473
01:55:34,177 --> 01:55:39,525
أرسلوا للسيدة (سكيتر) 600 دولار. لقد قسمت
.ذلك المبلغ وقدمته لكل واحدة منا

1474
01:55:40,350 --> 01:55:45,277
،قُسم بـ13 مرة
.هذا وصل تقريباً 46 دولار لكل واحدة

1475
01:55:47,378 --> 01:55:49,878
(ميني)
المزيد سيأتي
(سكيتر)

1476
01:55:51,361 --> 01:55:52,704
.جميعكم أنهوا واجباتكم

1477
01:55:57,868 --> 01:56:00,462
!(آيبلين). (آيبلين)

1478
01:56:01,288 --> 01:56:03,962
.(وصلنا هذا للتو من السيدة (سكيتر
.انظري إليه

1479
01:56:04,124 --> 01:56:05,671
.انظري إليه

1480
01:56:05,834 --> 01:56:07,552
!انظري إليه

1481
01:56:07,711 --> 01:56:09,679
!ميني)، نحن أغنياء)

1482
01:56:11,590 --> 01:56:15,060
لقد طردتني"
.لاستخدام حمامها الداخلي

1483
01:56:15,218 --> 01:56:19,974
أخرجتني في العاصفة وأخبرتني أن
.لا أعود مجدداً أبداً. لكنني عدت

1484
01:56:20,140 --> 01:56:24,316
عدت مع فطيرة خبزتها
.لأقول أني آسفة

1485
01:56:25,353 --> 01:56:26,696
"...شاهدتها تأكل

1486
01:56:37,073 --> 01:56:39,246
.(إنه كتاب رائع، (هيلي

1487
01:56:39,409 --> 01:56:43,334
مليئ بالشهادات المثيرة
.(من خادمات (ميسيسيبي

1488
01:56:44,164 --> 01:56:46,007
.حسناً، يا أمي. يجب أن أذهب

1489
01:56:46,166 --> 01:56:50,967
.(يجب أن تقرأي الكتاب، (هيلي
.إنه فاضح بعض الشئ

1490
01:56:51,129 --> 01:56:54,724
.يبدو مثل... (جاكسون)، لو سألتني

1491
01:56:55,217 --> 01:56:56,560
.فاضح بعض الشئ

1492
01:56:57,886 --> 01:56:59,138
أي كتاب؟

1493
01:56:59,304 --> 01:57:00,521
ما إسمه مجدداً؟

1494
01:57:02,098 --> 01:57:04,817
.المساعدة. م-س-ا-ع-د-ة

1495
01:57:32,587 --> 01:57:33,930
.ها هو

1496
01:57:42,264 --> 01:57:43,732
.أخبرتني أن أكتب شيئاً رائعاً

1497
01:57:43,890 --> 01:57:46,063
.شيئاً أؤمن به -
.إنه ليس ما أؤمن به -

1498
01:57:46,226 --> 01:57:49,070
(تلك النكتة التي وضعتها عن (هيلي
.والمراحيض، هذا مضحك

1499
01:57:50,605 --> 01:57:52,573
لماذا تفعلي هذا بنا؟

1500
01:57:53,567 --> 01:57:55,160
.لا أعلم لماذا حتى تهتمي

1501
01:57:55,318 --> 01:57:58,162
ماذا؟ -
.الأمور بخير هنا -

1502
01:57:58,321 --> 01:57:59,743
لماذا تُثيري المشاكل؟

1503
01:57:59,906 --> 01:58:02,284
.(المشاكل هنا بالفعل، (ستوارت

1504
01:58:02,450 --> 01:58:04,418
.كان يجب أن أخبرك بهذا
.أنت بحاجة لتعرف

1505
01:58:04,578 --> 01:58:07,457
اللعنة بالتأكيد احتجت أن أعرف. كان
.يجب أن تخبريني هذا منذ البداية

1506
01:58:12,252 --> 01:58:13,879
.(أنتِ امرأة أنانية، (سكيتر

1507
01:58:15,755 --> 01:58:16,802
.(ستوارت)

1508
01:58:16,965 --> 01:58:19,093
.أظن من الأفضل أن تكوني وحيدة

1509
01:59:07,265 --> 01:59:08,812
.نعم

1510
01:59:08,975 --> 01:59:11,728
هل وصلتي لذلك الجزء بعد
الذي أخبرتكِ عنه؟

1511
01:59:11,895 --> 01:59:13,772
.لا تتقدمي عليّ، مهما فعلتي

1512
01:59:13,938 --> 01:59:16,236
"ماذا وضعتي في هذا؟"

1513
01:59:16,399 --> 01:59:19,778
".قالت، قذارتي"

1514
01:59:34,668 --> 01:59:36,215
ما المشكلة، (هيلي)؟

1515
01:59:37,712 --> 01:59:41,467
!إبتعد عني! إبتعد -
!توقفي عن ضربي -

1516
01:59:43,593 --> 01:59:46,221
(سمعت أن شخصية (بيتي
.(ربما تكون (ماري إليزابيث

1517
01:59:46,388 --> 01:59:48,766
.(إنه ليس عن (جاكسون

1518
01:59:48,932 --> 01:59:53,312
والكتاب سئ جداً. أراهن أن
.الأمر كله مصطنع عن طريق زنجية

1519
01:59:53,478 --> 01:59:55,401
و(جولين)، ألم تكتب أمكِ

1520
01:59:55,563 --> 01:59:57,565
أن (كورا) لكِ في وصيتها؟

1521
01:59:57,732 --> 02:00:01,657
نعم، لكن هذا ليس غريباً، أليس كذلك؟
يحدث دائماً، صح؟

1522
02:00:01,820 --> 02:00:04,539
.(الكتاب ليس عن (جاكسون

1523
02:00:12,340 --> 02:00:13,240
رأس المال لأطفال
أفريقيا الجائعين

1524
02:00:17,341 --> 02:00:18,841
(سيليا فوت)

1525
02:00:26,342 --> 02:00:28,842
(مدفوع من أجل طلب قطعتين (هيلي
مئتي دولار
(سيليا فوت)

1526
02:01:12,348 --> 02:01:14,748
،(عزيزتي (يوجينيا
لا أستطيع أن أكون أكثر سروراً بتقديم منصب
.(لكِ هنا في (هاربر و رو

1527
02:01:29,449 --> 02:01:30,951
ما هذا بحق الجحيم؟

1528
02:01:32,285 --> 02:01:33,787
ما الذي تفعليه هنا؟

1529
02:01:35,663 --> 02:01:37,916
.اتصلت بالمحامي

1530
02:01:38,082 --> 02:01:40,710
هيبي غودمان)؟ إنه أفضل)
.محام طعن في الولاية

1531
02:01:40,877 --> 02:01:42,504
.أيتها الشابة، ستذهبي للسجن

1532
02:01:42,670 --> 02:01:44,422
.لا يمكنكِ إثبات أي شئ

1533
02:01:44,589 --> 02:01:47,934
.أعلم 100% أنكِ كتبتِ ذلك
.لا أحد في المدينة بمثل حقارتكِ

1534
02:01:48,092 --> 02:01:49,969
.(لا تعلمي أي شئ، (هيلي

1535
02:01:50,136 --> 02:01:51,638
لا أعلم، أليس كذلك؟

1536
02:01:52,305 --> 02:01:55,354
أخبري (آيبلين) في المرة القادمة
التي تريد كتابة

1537
02:01:55,517 --> 02:01:58,396
...(شئ عن صديقتي عزيزتي (إليزابيث

1538
02:01:58,561 --> 02:02:02,486
.أتذكريها؟ دعتكِ إلى زواجها

1539
02:02:02,649 --> 02:02:05,869
فلنقل أن (آيبلين) يجب أن تكون
أكثر ذكاءاً قليلاً

1540
02:02:06,027 --> 02:02:08,701
قبل أن تضع عن ذلك
L الخدش بشكل

1541
02:02:08,863 --> 02:02:11,537
.في طاولة طعام (إليزابيث) المسكينة

1542
02:02:13,618 --> 02:02:17,418
،(وتلك الزنجية (ميني
.لديّ خطط من أجلها

1543
02:02:18,081 --> 02:02:22,882
.كوني حذرة، (هيلي). هذا الفصل 12

1544
02:02:23,044 --> 02:02:25,217
.لا تفضحي نفسكِ الآن

1545
02:02:25,672 --> 02:02:27,299
!هذه لم تكن أنا

1546
02:02:28,216 --> 02:02:30,389
أتيت لأخبر أمكِ
.كم أصبحتِ مخالفة للتقاليد

1547
02:02:30,552 --> 02:02:32,600
.سوف تشمئز منكِ

1548
02:02:32,762 --> 02:02:36,392
لماذا، (هيلي). هل كل شئ بخير، أنتما الإثنتان؟

1549
02:02:36,558 --> 02:02:37,559
.(سيدة (فيلان

1550
02:02:37,725 --> 02:02:41,605
.هيلي)، أنتِ متعرقة جداً)
هل أنتِ مريضة؟

1551
02:02:42,480 --> 02:02:43,481
.لا، يا سيدتي

1552
02:02:43,648 --> 02:02:48,620
يا عزيزتي، لا يريد أي زوج
.أن يعود للمنزل ويرى هذا

1553
02:02:50,738 --> 02:02:52,206
.لم يكن لديّ الوقت لأصلح هذا

1554
02:02:52,365 --> 02:02:54,333
كما تعلمي، (هيلي)، اذا لم يكن
،على حد علمي

1555
02:02:54,492 --> 02:02:58,167
.فسأقول أنكِ أكلتي الكثير من الفطائر

1556
02:03:02,625 --> 02:03:05,925
...سيدة (فيلان)، أتيت هنا

1557
02:03:06,087 --> 02:03:08,590
.في الواقع، أنا متأكدة من ذلك

1558
02:03:08,756 --> 02:03:10,975
الآن أبعدي مؤخرتكِ الخشنة
.عن شرفتي

1559
02:03:11,634 --> 02:03:13,511
.اذهبي

1560
02:03:13,678 --> 02:03:16,773
!ابتعدي عن ملكيتي. حالاً

1561
02:03:17,849 --> 02:03:21,103
قبل أن نحصل كلنا على واحدة
!من هذه الأشياء المقرفة على شفتيكِ

1562
02:03:36,451 --> 02:03:39,705
.يوجينيا). خذيني للداخل، رجاءاً)

1563
02:03:40,830 --> 02:03:41,831
.نعم، يا سيدتي

1564
02:03:57,472 --> 02:04:00,476
سكيتر)، هل لديكِ خطط للغد؟)

1565
02:04:01,184 --> 02:04:02,811
.لا، يا سيدتي -
.جيد -

1566
02:04:04,520 --> 02:04:07,023
.لأننا سنذهب للتسوق

1567
02:04:08,942 --> 02:04:11,411
لا توجد فتاة عازبة لي
(تذهب إلى مدينة (نيويورك

1568
02:04:11,569 --> 02:04:13,162
لتمثل ولاية
ميسيسيبي) العظيمة)

1569
02:04:13,321 --> 02:04:15,744
.بدون خزانة مواطنة عالمية

1570
02:04:15,907 --> 02:04:17,284
كيف عرفتي عن (نيويورك)؟

1571
02:04:17,450 --> 02:04:20,249
.السيدة (ستاين) اتصلت الليلة الماضية

1572
02:04:27,961 --> 02:04:30,885
.الشجاعة بعض الأحيان تتخطى جيلاً

1573
02:04:33,841 --> 02:04:36,640
شكراً لكِ لإعادتها
.إلى عائلتنا

1574
02:04:45,937 --> 02:04:48,065
.لا يمكنني ترككِ هكذا

1575
02:04:48,564 --> 02:04:51,693
.يوجينيا)، لقد اتخذت قراراً)

1576
02:04:51,859 --> 02:04:54,328
صحتي كانت في تنامي
،عدة الأسابيع الماضية

1577
02:04:54,487 --> 02:04:57,661
وأعلم أن الطبيب يقول أنها
،إحدى أنواع القوة الأخيرة التي لا قيمة لها

1578
02:04:57,824 --> 02:05:02,250
.لكنني قررت أن لا أموت

1579
02:05:07,750 --> 02:05:08,922
.أمي

1580
02:05:09,085 --> 02:05:10,803
.هذا متأخر جداً
(حاولت الإتصال بـ(فاني مي

1581
02:05:10,962 --> 02:05:13,215
لأسجل كل مواعيد شعركِ
،من أجل الـ20 سنة القادمة

1582
02:05:13,381 --> 02:05:15,804
.لكنهم لم يسمحوا بذلك

1583
02:05:18,094 --> 02:05:22,565
.لم أكن أبداً فخورة بكِ أكثر من الآن

1584
02:05:27,478 --> 02:05:29,196
.شكراً لكِ

1585
02:05:37,822 --> 02:05:39,199
.أمي

1586
02:06:07,393 --> 02:06:08,895
هل تحتاجي للمساعدة بهذه؟

1587
02:06:11,064 --> 02:06:12,281
.(ميني)

1588
02:06:12,440 --> 02:06:14,317
!(سيدة (سيليا -
!(ميني)، توقفي! (ميني) -

1589
02:06:14,484 --> 02:06:16,111
!(سيدة (سيليا -
!(ميني) -

1590
02:06:16,277 --> 02:06:20,157
!إبتعد -
...أنا لست هنا لأؤذيكِ! يا فتاة -

1591
02:06:22,075 --> 02:06:23,748
هل ستضعي العصا أرضاً؟

1592
02:06:28,289 --> 02:06:31,839
اسمعي، (سيليا) أخبرتني أخيراً
.عن الأطفال

1593
02:06:33,044 --> 02:06:34,387
.كلهم

1594
02:06:36,172 --> 02:06:39,847
لكني عرفت أيضاً، أن لحظة
،بدايتكِ بالعمل هنا

1595
02:06:40,009 --> 02:06:41,852
.هي بدأت بالتحسن

1596
02:06:42,970 --> 02:06:44,813
.لذا, لقد أنقذتي حياتها

1597
02:06:48,267 --> 02:06:50,986
عرفت أني هنا طوال هذه المدة؟

1598
02:06:51,145 --> 02:06:54,445
دجاج مقلي وبامية
في الليلة الأولى؟

1599
02:06:55,650 --> 02:06:58,153
كان عليكم على الأقل أن تضعوا
.بعض خبز الذرة على الطاولة

1600
02:07:00,863 --> 02:07:02,035
.لا

1601
02:07:03,699 --> 02:07:06,043
،لم أستطع أن أجعلك تأكل المزيد خبز الذرة
.(سيد (جوني

1602
02:07:06,202 --> 02:07:09,046
الشكر لكِ، الآن يجب أن أزيد
.حجم كل زوج من البنطلونات

1603
02:07:17,046 --> 02:07:19,390
.أنتِ اتركي هذا وحسب

1604
02:07:20,049 --> 02:07:21,392
.تفضلي

1605
02:07:22,385 --> 02:07:24,058
.فلنذهب إلى المنزل

1606
02:07:48,744 --> 02:07:49,836
ما هذا؟

1607
02:07:50,705 --> 02:07:52,378
.طبخته كله بنفسي

1608
02:07:52,540 --> 02:07:55,134
.نعم، لقد فعلت
.كانت مستيقظة طوال الليل

1609
02:07:56,752 --> 02:07:58,846
.أردت أن أفعل شيئاً مميزاً

1610
02:08:00,089 --> 02:08:02,217
.أردت أن أقول شكراً لكِ

1611
02:08:05,386 --> 02:08:06,387
...اذاً

1612
02:08:07,430 --> 02:08:09,023
لن أخسر عملي؟...

1613
02:08:11,017 --> 02:08:14,692
لا، لديكِ وظيفة هنا
.لبقية حياتكِ

1614
02:08:14,854 --> 02:08:16,071
.اذا أردتي ذلك

1615
02:08:22,445 --> 02:08:24,539
.(هذه رغوة كبيرة جداً، سيدة (سيليا

1616
02:08:33,998 --> 02:08:36,251
.أرجوكِ -
.شكراً لك -

1617
02:08:42,340 --> 02:08:43,808
تذكرتي التحقق من الفخوذ؟

1618
02:08:43,966 --> 02:08:47,561
.طبختها بشكل جيد -
ليست وردية في المنتصف؟ -

1619
02:08:47,720 --> 02:08:50,894
.بنفس الطريقة التي علمتني إياها

1620
02:08:51,057 --> 02:08:52,934
.انظري هنا

1621
02:08:56,771 --> 02:08:59,775
طاولة الطعام تلك
.أعطت (ميني) القوة التي احتاجتها

1622
02:09:00,858 --> 02:09:05,455
(أخذت أطفالها من (ليروي
.ولم تعد أبداً

1623
02:09:09,992 --> 02:09:12,620
ماذا تفعل كل هذه
السيارات هنا؟ هل نحن متأخرين؟

1624
02:09:12,787 --> 02:09:14,130
.لا، لسنا كذلك

1625
02:09:15,748 --> 02:09:16,795
لماذا لا تغني؟

1626
02:09:16,958 --> 02:09:19,086
يجب أن نقلق بشأن الدخول
.والحصول على مقاعدنا

1627
02:09:19,252 --> 02:09:20,469
!لنذهب الآن، نحن متأخرين

1628
02:09:29,428 --> 02:09:32,728
لمن نصفق؟ -
!يا عزيزتي، إننا نصفق من أجلكِ -

1629
02:09:36,269 --> 02:09:37,987
!(تعالي، أيتها الأخت (كلارك

1630
02:09:38,896 --> 02:09:40,068
.تعالي

1631
02:09:58,249 --> 02:09:59,671
.هيا

1632
02:10:02,461 --> 02:10:03,804
.حسناً، حسناً

1633
02:10:05,423 --> 02:10:10,600
الآن... هذا وقت مهم
.في مجتمعنا

1634
02:10:11,387 --> 02:10:15,642
ونحن يجب أن نشكركِ
.لما فعلته

1635
02:10:18,019 --> 02:10:19,145
...الآن

1636
02:10:20,271 --> 02:10:22,899
نعلم أنكِ لم تستطيعي وضع
،اسمكِ هنا

1637
02:10:24,317 --> 02:10:26,035
.لذا وقعنا بجميع أسامينا

1638
02:10:28,446 --> 02:10:29,538
.شكراً لكِ

1639
02:10:31,866 --> 02:10:35,666
.هيا، الآن. هيا

1640
02:11:13,240 --> 02:11:17,120
الكنائس عبر مقاطعتين
.وقعوا كتابنا. كل ذلك من أجلكِ أنتِ وأنا

1641
02:11:21,123 --> 02:11:22,466
.هذا رائع

1642
02:11:25,795 --> 02:11:26,921
ما المشكلة؟

1643
02:11:33,135 --> 02:11:35,604
(حصلت على عرض عمل من (هاربر و رو
.(في (نيويورك

1644
02:11:36,222 --> 02:11:38,020
!مبروك

1645
02:11:38,182 --> 02:11:41,777
.لن أقبله -
ماذا تعني أنكِ لن تقبليه؟ -

1646
02:11:41,936 --> 02:11:43,563
لا أستطيع المغادرة عنكما

1647
02:11:43,729 --> 02:11:46,152
عندما تصبح الأمور سيئة
.من الفوضى التي صنعتها

1648
02:11:46,315 --> 02:11:51,071
،لا. اذا حصلت أشياء سيئة
.لا يوجد شئ يمكنكِ فعله

1649
02:11:51,237 --> 02:11:53,615
والآن هناك سبب
.لنكون فخورين به

1650
02:11:55,866 --> 02:11:57,868
،لا أقصد أن أزيد من إحباطكِ

1651
02:11:58,035 --> 02:12:00,504
لكنكِ لا تملكي حياة جيدة هنا
.(في (جاكسون

1652
02:12:00,663 --> 02:12:02,131
.بالإضافة، أمكِ تتحسن

1653
02:12:02,289 --> 02:12:05,668
لم يتبقى لكِ شئ هنا
.سوى الأعداء في اتحاد الصغار

1654
02:12:05,835 --> 02:12:07,758
.لقد حرقتي كل جسر موجود للتواصل

1655
02:12:07,920 --> 02:12:10,389
ولن تحصلي أبداً
.على رجل آخر في هذه المدينة

1656
02:12:10,548 --> 02:12:12,767
.الجميع يعلم هذا

1657
02:12:12,925 --> 02:12:16,350
لذا لا تمشي بمؤخرتكِ البيضاء
!إلى (نيويورك)، بل اجري

1658
02:12:18,347 --> 02:12:22,022
.(انظري هنا، سيدة (سكيتر
.(سوف أعتني بـ(آيبلين

1659
02:12:24,186 --> 02:12:25,984
.وهي ستعتني بي

1660
02:12:37,741 --> 02:12:40,210
.(اذهبي واعثري على حياتكِ، سيدة (سكيتر

1661
02:12:53,799 --> 02:12:56,177
آيبلين)، هل يمكنكِ الدخول هنا، رجاءاً؟)

1662
02:13:02,308 --> 02:13:03,355
.صباح الخير

1663
02:13:04,101 --> 02:13:08,982
آيبلين)، الفضة)
.التي أعرتها (إليزابيث) الأسبوع الماضي

1664
02:13:09,148 --> 02:13:11,242
أليست ملمعة جيداً؟

1665
02:13:11,400 --> 02:13:14,654
الرطوبة كانت تقاتلني
.في يوم التلميع

1666
02:13:14,820 --> 02:13:19,496
عندما أعدتها، 3 قطع
.كانت مفقودة من الحافظة

1667
02:13:20,826 --> 02:13:24,080
.شوكة وملعقتين

1668
02:13:24,246 --> 02:13:27,796
دعيني... دعيني أذهب لأتفقد
.المطبخ. ربما نسيت البعض

1669
02:13:27,958 --> 02:13:31,007
أنتِ تعلمي كما أعلم أن الفضة
.ليست في المطبخ

1670
02:13:33,339 --> 02:13:35,592
هل تفقدتي سرير (مي موبلي)؟

1671
02:13:36,717 --> 02:13:38,811
،منذ ولادة الرجل الصغير
...كانت تضع الأشياء

1672
02:13:38,969 --> 02:13:40,721
هل تسمعيها، (إليزابيث)؟

1673
02:13:41,764 --> 02:13:43,562
.إنها تحاول أن تلقي باللوم على طفلة صغيرة

1674
02:13:45,726 --> 02:13:47,399
.ليس لديّ أي فضة

1675
02:13:47,561 --> 02:13:49,655
.إنها تقول أنهم ليسوا لديها

1676
02:13:50,147 --> 02:13:54,402
إذن حري بي أن أعلمكِ
.(أنكِ مطرودة، (آيبلين

1677
02:13:55,528 --> 02:13:57,701
.وسوف أتصل بالشرطة

1678
02:13:59,615 --> 02:14:02,414
.آيبي)، حلقي يؤلمني)

1679
02:14:04,578 --> 02:14:07,297
.(سأذهب لإحضار الشراب، سيدة (ليفولت

1680
02:14:07,998 --> 02:14:10,501
إليزابيث) يمكنها الإعتناء)
.بأولادها

1681
02:14:13,921 --> 02:14:16,765
.سأذهب لإحضار شراب السعال -
.تعال هنا، أيها الصغير -

1682
02:14:16,924 --> 02:14:18,346
.أنا بخير

1683
02:14:28,727 --> 02:14:30,775
.لم أسرق أي فضة

1684
02:14:30,938 --> 02:14:34,659
ربما لا أستطيع إرسالكِ للسجن
،لما كتبته

1685
02:14:34,817 --> 02:14:36,694
.لكن أستطيع إرسالكِ لكونكِ سارقة

1686
02:14:36,860 --> 02:14:39,283
.أعرف شيئاً عنكِ
.لا تنسي هذا

1687
02:14:39,989 --> 02:14:43,118
مما قالته (يول مي)، هناك الكثير
.من الوقت لكتابة رسائل في السجن

1688
02:14:43,284 --> 02:14:46,959
الكثير من الوقت لكتابة الحقيقة
.عنكِ. والورق مجاناً

1689
02:14:47,121 --> 02:14:49,795
!لا أحد سيصدق ما ستكتبيه -
!لا أعلم -

1690
02:14:50,332 --> 02:14:53,632
.لقد قالوا لي أني كاتبة رائعة
.بعت الكثير من الكتب من قبل

1691
02:14:58,382 --> 02:15:00,555
.(اتصلي بالشرطة، (إليزابيث

1692
02:15:01,302 --> 02:15:04,021
كل ما تفعليه هو الخوف والكذب
.لمحاولة الحصول على ما تريديه

1693
02:15:04,179 --> 02:15:05,180
!آيبلين)، توقفي)

1694
02:15:05,347 --> 02:15:07,395
.أنتِ امرأة كافرة

1695
02:15:09,435 --> 02:15:11,529
ألم تتعبي، سيدة (هيلي)؟

1696
02:15:14,189 --> 02:15:15,532
ألم تتعبي؟

1697
02:15:28,954 --> 02:15:31,377
.آيبلين)، يجب أن تذهبي الآن)

1698
02:15:46,013 --> 02:15:48,436
.(لا تذهبي، (آيبي

1699
02:15:49,642 --> 02:15:51,986
.يا حبيبتي, عليكِ أن تعودي إلى الفراش

1700
02:15:52,519 --> 02:15:56,569
.أرجوكِ لا تغادري -
.يجب أن أذهب، يا حبيبتي. آسفة جداً -

1701
02:15:56,732 --> 02:15:59,485
هل ستعتني
بفتاة صغيرة أخرى؟

1702
02:15:59,652 --> 02:16:01,620
.لا، هذا ليس السبب

1703
02:16:01,779 --> 02:16:05,329
،لا أريد أن أرحل عنكِ
.لكن حان الوقت لي لأتقاعد

1704
02:16:05,491 --> 02:16:07,744
.أنتِ فتاتي الصغيرة الأخيرة -
!لا -

1705
02:16:07,910 --> 02:16:09,912
.حبيبتي. حبيبتي

1706
02:16:10,913 --> 02:16:13,416
أريدكِ أن تتذكري كل شئ
علمتكِ إياه، حسناً؟

1707
02:16:13,582 --> 02:16:15,710
.حسناً -
أتتذكري ما الذي أخبرتك؟ -

1708
02:16:15,876 --> 02:16:21,303
.أنتِ لطيفة. أنتِ ذكية

1709
02:16:21,465 --> 02:16:23,138
.أنتِ مهمة

1710
02:16:23,300 --> 02:16:25,177
.هذا صحيح، يا صغيرتي

1711
02:16:30,391 --> 02:16:31,859
.(لا تذهبي، (آيبي

1712
02:16:32,017 --> 02:16:33,234
.يجب أن أفعل، يا حبيبتي

1713
02:16:35,896 --> 02:16:37,819
.أعطي فتاتي الصغيرة فرصة

1714
02:16:54,123 --> 02:16:56,376
.مي موبلي) كانت طفلتي الأخيرة)

1715
02:16:58,836 --> 02:17:01,715
،خلال 10 دقائق فقط
.الحياة الوحيدة التي أعرفها انتهت

1716
02:17:01,880 --> 02:17:04,599
!(آيبي)

1717
02:17:07,970 --> 02:17:10,064
.الله يقول يجب أن نحب أعدائنا

1718
02:17:10,222 --> 02:17:11,565
!لا

1719
02:17:13,475 --> 02:17:14,818
.هذا صعب

1720
02:17:21,066 --> 02:17:23,194
.لكن يمكن أن يبدأ بقول الحقيقة

1721
02:17:28,365 --> 02:17:31,960
لا أحد سألني من قبل
.ما هو شعوركِ بأن تكوني نفسكِ

1722
02:17:35,330 --> 02:17:37,378
...عندما قلت الحقيقة عن هذا

1723
02:17:39,376 --> 02:17:41,049
.شعرت بالحرية...

1724
02:17:49,470 --> 02:17:52,565
وفكرت بكل
.الناس الذين أعرفهم

1725
02:17:54,600 --> 02:17:56,602
.والأشياء التي رأيتها وفعلتها

1726
02:18:02,357 --> 02:18:06,703
ولدي، (تريلور)، دائماً يقول سيكون
.لدينا كاتب في العائلة يوماً ما

1727
02:18:10,032 --> 02:18:12,160
.أظن أنه سيكون أنا

1728
02:18:35,360 --> 02:18:40,860
_-المساعدة-_

1729
02:18:13,461 --> 02:19:00,061
Done by
H    E    A    T    H

