1
00:00:08,653 --> 00:00:14,562
"هذا الفلم يكرّس الذكرى الستين لـ  "جمهورية الصين الشعبية
."وأول فلم عن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

2
00:00:36,001 --> 00:00:39,867
في عام 1945 , بينما أختفى دخان البارود للحرب العالمية الثانية
المستقبل أو "الصين" ما زالت ممزقة , لذا كان لابد من قرار حاسم يحدد مصير شعبها

3
00:00:40,723 --> 00:00:44,905
في 28 من أغسطس بدأ التفكير
لتأسيس دولة دمقراطية سلمية

4
00:00:45,548 --> 00:00:47,955
"السيّد "ماو تسي زونغ" رئيس"الحزب الشيوعي الصيني
"حضرَ إلى "كوانغ كوينغ" قادماً من"ينن

5
00:00:48,918 --> 00:00:50,383
لمقابلة السيّد "شيانغ" من أجل مفاوضات السلام

6
00:00:55,240 --> 00:01:00,615
<font color="#0033FF" > (تأسيس الجمهورية) </font>

7
00:01:02,864 --> 00:01:32,082
Translated By
<font color="#ff6600">3nagt tafik ,,dvdmaker2,,Raneem A</font>

8
00:02:00,290 --> 00:02:03,054
القائد "تشين"، لقد أتضح

9
00:02:03,062 --> 00:02:06,862
. "وأنك سوف تقبل وتقتنع بـ "الحزب الشيوعي الصيني

10
00:02:06,878 --> 00:02:08,812
أنت لن توافق؟

11
00:02:08,820 --> 00:02:11,721
."أنت لا تعرف "الحزب الشيوعي الصيني

12
00:02:11,738 --> 00:02:13,649
.مثلَ ما نعرفُ نحن

13
00:02:13,661 --> 00:02:15,709
،بينما أنتَ تقرُ بهم

14
00:02:15,718 --> 00:02:16,730
نحنُ قاتلناهم وجهاً لوجه

15
00:02:16,741 --> 00:02:18,652
."في "فرنسا

16
00:02:19,457 --> 00:02:21,368
. سمعتُ بأنكَ تنوي الأستقالة

17
00:02:31,146 --> 00:02:32,955
،إذا كنتَ تريدُ الأستقالة

18
00:02:32,962 --> 00:02:35,010
أنتظر حتى تنتهي مراسم المعاهدة
."في "نانجينج

19
00:02:35,908 --> 00:02:37,000
."فأنتَ ساهمتَ في هزيمة  "اليابان

20
00:02:37,830 --> 00:02:41,709
.المراسم تحتاج بطل وطنيّ مثلكَ

21
00:02:43,578 --> 00:02:45,512
،وأن لم أستقل

22
00:02:45,520 --> 00:02:47,454
.أنا سألامُ على الحرب الأهلية

23
00:02:47,529 --> 00:02:48,609
."أهلاً بالسيّد  "ماو

24
00:02:51,529 --> 00:02:53,417
."مرحباً بكَ في "كوانغ كوينغ "سيّد "ماو

25
00:02:55,219 --> 00:02:57,141
نحنُ نحارب العدو

26
00:02:57,152 --> 00:02:59,017
.منذُ ثمان سنوات

27
00:02:59,035 --> 00:03:00,206
أنه واجبيّ

28
00:03:00,224 --> 00:03:01,134
. أن أقاتلّ حتى النهاية

29
00:03:01,972 --> 00:03:03,064
،والآن الأنتصارُ لنا

30
00:03:03,074 --> 00:03:05,008
لما؟

31
00:03:05,016 --> 00:03:06,825
نوقفَ القتال؟

32
00:03:07,827 --> 00:03:10,614
لن أفعل

33
00:03:10,628 --> 00:03:11,617
.الحربُ من خصوصياتي

34
00:03:13,621 --> 00:03:14,679
الجنرال"ميلانوفسكي" وافقَ

35
00:03:14,686 --> 00:03:16,586
.على تسليم المحافظات الشمالية الشرقية

36
00:03:16,594 --> 00:03:19,415
نحن لسنا بحاجة للقتال الآن؟

37
00:03:19,424 --> 00:03:22,131
،أن لم نحارب

38
00:03:22,139 --> 00:03:23,231
هل سيوافق "الحزب الشيوعي الصيني" على تسليم أرضهم؟

39
00:03:23,318 --> 00:03:26,116
.سيداتي سادتي

40
00:03:26,129 --> 00:03:29,053
الرئيس "شيانغ "والسيّد "ماو" يرفعان نخبَ

41
00:03:29,879 --> 00:03:31,881
.من أجلِ السلام، بصحتكم

42
00:03:31,893 --> 00:03:33,645
.بصحكتم

43
00:03:53,839 --> 00:03:54,783
."أيها الرئيس "شيانغ

44
00:03:54,799 --> 00:03:55,823
"مرحباً، أيها الرئيس "شيانغ

45
00:03:55,834 --> 00:03:56,766
."مرحباً، سيّد "ماو

46
00:03:56,784 --> 00:03:58,672
."أنا من الصحيفة "المركزية

47
00:03:58,683 --> 00:04:00,651
.لاحظتُ أنكما تلبسا لباس "المندرين" الرسمي
<font color="#ffff00">("لباس يلبسه الموظف الكبير بـ "الصين)</font>

48
00:04:00,669 --> 00:04:02,637
،في يومٌ خاص كيومنا هذا

49
00:04:02,645 --> 00:04:06,422
هي لذلك معنى خاص؟

50
00:04:13,071 --> 00:04:15,039
..... البدلة المندرينية

51
00:04:15,047 --> 00:04:19,734
أنها اللباس الخاص لكل المدنيون الذينَ
.خدموا الحكومة القومية

52
00:04:19,747 --> 00:04:21,635
كالرئيس

53
00:04:21,646 --> 00:04:23,671
،"لـ"حزب الكومنيتانغ

54
00:04:23,679 --> 00:04:26,523
هو  واجبي

55
00:04:26,538 --> 00:04:29,484
."أن أرحبَ بالسيّد "ماو" في "كوانغ كوينغ

56
00:04:29,492 --> 00:04:33,292
.أنا ألبس لباسَ "المندرين" ليس خروجاً عن الأحترام

57
00:04:34,096 --> 00:04:36,189
سيّد "ماو"، هل لكَ سببٌ آخر؟

58
00:04:37,050 --> 00:04:38,950
السببُ بسيط

59
00:04:38,959 --> 00:04:42,759
الرئيس "شيانغ" وأنا
."من تلاميذ الدكتور "صن

60
00:04:42,767 --> 00:04:44,735
كلا الحزبين "الكومينتانغ" و"الصيني الشيوعي" ورثا

61
00:04:44,753 --> 00:04:48,473
.من تراث الدكتور "صن" الثوريّ

62
00:04:48,484 --> 00:04:51,556
.نشترتكُ في نفسِ الجذور

63
00:04:51,563 --> 00:04:54,373
وأنه من الطبيعي أن

64
00:04:54,383 --> 00:04:56,248
تلاميذ الدكتور "صن" يلبسُ
.اللباس المندرينية

65
00:04:56,263 --> 00:04:58,106
.سيّد "ماو" عذراً

66
00:04:59,044 --> 00:05:01,000
."أسمح ليّ  سيّد  "ماو

67
00:05:01,999 --> 00:05:04,888
،أن تقفَ جنباً بجنب

68
00:05:06,756 --> 00:05:08,621
أنا لاأستطيع لكني أشعرُ بالحماسه

69
00:05:08,636 --> 00:05:10,672
"عنديّ سؤالٌ آخر للسيّد "ماو

70
00:05:10,679 --> 00:05:14,479
في المفاوضات القادمة

71
00:05:14,497 --> 00:05:16,317
،تعتبر هذه القضية الدمقراطية

72
00:05:16,329 --> 00:05:18,297
سنجدُ كل الأطراف مشتركة

73
00:05:18,314 --> 00:05:19,315
لكي نصلَ لأتفاق جماعي؟

74
00:05:19,350 --> 00:05:23,161
.بالتأكيد، يبدو ذلك صعباً

75
00:05:23,177 --> 00:05:25,008
لاحظَ هذا الصحفيّ

76
00:05:25,019 --> 00:05:28,807
.بأن بيننا شئٌ مشترك

77
00:05:33,700 --> 00:05:36,442
الجزء الشمالي الصيني من
"الحزب الشيوعي الصيني"

78
00:05:36,548 --> 00:05:38,334
."جزء  "شاندونغ

79
00:05:38,352 --> 00:05:40,308
يخترق المنطقة الشمالية الشرقية

80
00:05:40,318 --> 00:05:41,421
وجيش "تشين وي" الجديد الرابع

81
00:05:41,431 --> 00:05:44,241
،"ويوجد نشاط حولَ "شنغهاي" و "هانغ زهاو

82
00:05:44,251 --> 00:05:48,984
جعل ذلك صعباً على الحكومة الذهاب
."والرجوع إلى العاصمة " نانجينج

83
00:05:49,862 --> 00:05:52,934
.قواتنا بعيدةٌ جداً من مناطِقنا

84
00:05:52,941 --> 00:05:54,841
."الأمريكان هبطوا في "كوينغادو

85
00:05:54,849 --> 00:05:56,703
وعدوا بأرسال الطائرات والسفن الحربية

86
00:05:56,720 --> 00:05:58,551
،"للسيطرة على قواتنا  في شمال وشمال شرق "الصين

87
00:05:58,562 --> 00:06:00,416
."شرق "الصين" وجنوب نهر " يانجيستي

88
00:06:00,432 --> 00:06:03,310
جنرال "دو" أعتمدُ عليكَ في المنطقة الشمالية الشرقية

89
00:06:12,038 --> 00:06:14,893
سيّد "زهانغ"، رجاءً أعطنا
.أقتراحكَ

90
00:06:14,906 --> 00:06:16,760
"الحزب الشيوعي الصيني"

91
00:06:16,776 --> 00:06:18,653
.يشبة الشئ المفتوح

92
00:06:18,666 --> 00:06:21,499
نحنُ أبداً لن نخفي وجهات نظرنا

93
00:06:21,649 --> 00:06:24,550
ونحترمُ كل أصدقائنا من
.الأتحاد الصيني الديمقراطي

94
00:06:25,409 --> 00:06:26,444
سيّدي؟

95
00:06:26,454 --> 00:06:29,241
.شكراً

96
00:06:29,255 --> 00:06:33,976
.أنا سأكونُ صادقاً معكَ، كصديق

97
00:06:35,097 --> 00:06:37,065
،لتشكيل حكومة إئتلافية ديمقراطية

98
00:06:37,073 --> 00:06:42,705
.والوحدة والسلام أنهما فقط يؤديان للمستقبل

99
00:06:42,722 --> 00:06:46,544
"سيّد "شيانغ"، سيّد" ماو
.أستطيعُ أن أجلسَ وأتكلم

100
00:06:46,559 --> 00:06:49,460
سيكون ذلك رائع

101
00:06:49,475 --> 00:06:53,206
أي مفاوضات تطلب التنازلات والتسويات

102
00:06:53,216 --> 00:06:56,151
لكي يعمّ السلام

103
00:06:56,160 --> 00:06:59,118
."حضرَ السيد "ماو" إلى " شوانغ كيونغ

104
00:06:59,134 --> 00:07:02,752
.الذي يثبتُ إخلاصنا

105
00:07:02,769 --> 00:07:05,818
.الأرض والجيش وكل التفاصيل البسيطة

106
00:07:05,829 --> 00:07:10,562
،بدلاً من مُساومَتهم

107
00:07:10,577 --> 00:07:14,252
لما لا توحد كل الأطراف؟

108
00:07:14,260 --> 00:07:15,431
،في هذه اللحظة

109
00:07:15,440 --> 00:07:20,025
أنّ الجيشَ القوميّ مشغولٌ الآن

110
00:07:20,034 --> 00:07:22,116
في المناطق التي حيث بدأ نظامنا بها

111
00:07:22,125 --> 00:07:25,856
مشغولٌ بحالات الحصار الإستراتجي
.والهجمات الإستكشافية

112
00:07:25,866 --> 00:07:28,664
السرية الثامنة والجيش الرابع الجديد

113
00:07:28,676 --> 00:07:31,565
."أنهم كالأشواك في جسد السيّد " شيانغ

114
00:07:31,573 --> 00:07:33,507
أعذرني لقولِ ذلك

115
00:07:33,520 --> 00:07:35,522
،إنّ لم يكن بحوزتنا مئات الآلآف من الأسلحة

116
00:07:36,379 --> 00:07:39,337
.السيّد "شيانغ" لن يجلسَ ويتكلم معنا

117
00:07:39,352 --> 00:07:41,320
"زي"

118
00:07:41,328 --> 00:07:44,946
،إن لم يكن هناك أيُ أحدٌ من الطرفين تنازل

119
00:07:44,963 --> 00:07:46,931
.الحربُ سَتستمرُّ

120
00:07:47,093 --> 00:07:50,847
.حينها يجبُ أن ننسى السلام

121
00:07:50,862 --> 00:07:53,683
،أن لم يكن هناك أيُ أحد يرغب بالسلام

122
00:07:53,692 --> 00:07:56,456
.المفاوضات ستتوقف

123
00:07:56,464 --> 00:07:58,500
أنا أقدرُ

124
00:07:58,517 --> 00:08:01,350
.وساطتُكَ

125
00:08:01,365 --> 00:08:03,196
.الجيدة جداً

126
00:08:03,207 --> 00:08:06,176
،من أجل السلام والديمقراطية

127
00:08:06,190 --> 00:08:07,999
نحنُ سنتنازل أولاً

128
00:08:08,099 --> 00:08:10,852
وسط المئات من الأنقسامات
،في الجيش الوطنيّ

129
00:08:10,861 --> 00:08:12,806
طلبنا 48 فرقة عسكرية

130
00:08:12,818 --> 00:08:14,718
خفضنا ذلك إلى 20 فرقة عسكرية

131
00:08:14,727 --> 00:08:15,796
نحنُ سنخلى عن 8 مناطق محررة

132
00:08:15,811 --> 00:08:17,563
."في جنوب نهر "يانجتسي

133
00:08:17,575 --> 00:08:18,712
أتمنى أن يحصلَ تنازلنا هذا

134
00:08:18,726 --> 00:08:21,433
.وسيحرك ذلك الأجتماعات الأستشارية

135
00:08:21,450 --> 00:08:24,305
.وسيساعد على بدأ حكومة إئتلافية

136
00:08:26,315 --> 00:08:31,497
<font color="#ffff00">* أوكتوبر 10، 1945 الإتفاقية العاشرة المضاعفة وقعتْ *</font>

137
00:08:33,120 --> 00:08:36,965
أنا هنا نيابةً عن الرئيس
.ترومان" والحكومة الأمريكية"
<font color="#ffff00">* السفارة الأمريكية *</font>

138
00:08:36,979 --> 00:08:38,844
.لأصدار البيان التالي

139
00:08:39,004 --> 00:08:40,915
نحنُ ليس لنا نيّةٌ للدعم
<font color="#ffff00">* الكرملين، موسكو *</font>

140
00:08:40,923 --> 00:08:44,723
"القمح بـ "الماركسية" مسيطر على  "الصين
<font color="#ffff00">(الماركسية: مصطلح يدخل بعلم الأجتماع والأقتصاد السياسيّ)</font>

141
00:08:46,557 --> 00:08:50,436
"الحكومة القومية الحالية لـ"الصين
."والسيّد "شيانغ كي شيك

142
00:08:50,454 --> 00:08:53,196
.أصدقاء مخلصين للحكومة الأمريكية

143
00:08:53,209 --> 00:08:55,177
... قلقنا الوحيد

144
00:08:55,186 --> 00:09:00,863
... "سواءً كان مؤتمر "يالاتا

145
00:09:01,002 --> 00:09:05,678
أو محالفة الصداقة الصينية الروسية

146
00:09:05,695 --> 00:09:07,799
التي ستوفي وستحقق بآمال
"بحكومة "كوانغ كوينغ

147
00:09:08,642 --> 00:09:10,587
الحكومة الأمريكية تدركُ ذلك

148
00:09:10,600 --> 00:09:14,354
الحكومة القومية الصينية
.يجبُ أن تكون حكومة حزب واحد

149
00:09:14,372 --> 00:09:19,105
،ونؤمن بالسلام
."و الأصلاح الدمقراطي بـ"الصين

150
00:09:19,123 --> 00:09:22,024
يمكن أن تُعزِّز هذه القاعدة
....إذا هذه الحكومة

151
00:09:22,040 --> 00:09:24,895
.... تفسح المجال لضمان

152
00:09:24,910 --> 00:09:26,036
.العناصر السياسية الآخرى في كافة هذه البلاد

153
00:09:26,993 --> 00:09:31,726
"نيابةً عن "الحزب الصيني الشيوعي
.أصدر البيان التالي

154
00:09:31,792 --> 00:09:35,455
"نحنُ نرحبُ بالسيّد " ترومان" في "الصين
... سياسياً وبموجب الأعلان الخامس عشر

155
00:09:35,468 --> 00:09:38,517
فيما يتعلق بوقف إطلاق النار

156
00:09:38,529 --> 00:09:41,191
."بين "الحزب الشيوعي الصيني" و"حزب الكومينتانغ

157
00:09:41,255 --> 00:09:43,211
وأحزاب سياسية آخرى

158
00:09:43,223 --> 00:09:45,999
.دعوةٌ لأجتماع العديد من الأحزاب

159
00:09:46,006 --> 00:09:48,065
لتطبيق الأصلاحات

160
00:09:48,079 --> 00:09:49,831
"ولأنهاء الدكتاتوريّة لـ "حزب الكومينتانغ

161
00:09:49,989 --> 00:09:51,945
... ولضمان العدل و

162
00:09:51,957 --> 00:09:55,677
.والتمثيل الفعال لكل الأطراف

163
00:09:55,690 --> 00:10:00,457
لتسهل الدمقراطية حينها
."وتوحيد "الصين

164
00:10:03,311 --> 00:10:04,403
،مبعوث الرئيس "ترومان" الخاص

165
00:10:04,415 --> 00:10:07,100
مارشال "، سيصلُ قريباً"

166
00:10:08,062 --> 00:10:10,041
.من أجل الوساطة بالحرب الأهلية

167
00:10:10,116 --> 00:10:12,095
.لا تستخف بهِ

168
00:10:12,928 --> 00:10:14,941
،الحرب أو السلام

169
00:10:14,953 --> 00:10:17,831
.يجبُ أن تختار الأفضل

170
00:10:20,606 --> 00:10:24,463
تتوقف الحرب متى ما أردنا أن تتوقف

171
00:10:24,474 --> 00:10:27,432
قتال عندما نريدُ نحنُ القتال

172
00:10:31,116 --> 00:10:33,960
.هذه هي القضية الوحيدة

173
00:10:33,976 --> 00:10:37,924
.ليس هو فقط النقاش بذلك

174
00:10:39,811 --> 00:10:41,745
غرض هذه الجمعيه
<font color="#ffff00">* يناير 1946، أول جمعية استشارية سياسية *</font>

175
00:10:41,760 --> 00:10:44,718
هي الأصلاحات السياسة
.من أجل الدمقراطية

176
00:10:44,745 --> 00:10:46,610
هذا هو الشئ الرئيسي
لمفاوضتنا

177
00:10:46,626 --> 00:10:51,290
أن تكون الحكومة الإئتلافية
.مؤسسة من عدة أحزاب

178
00:10:51,300 --> 00:10:54,315
.ليكون توحيد هذه البلاد بشكل سلميّ

179
00:10:56,099 --> 00:10:58,101
،"كاي"

180
00:10:58,114 --> 00:11:00,890
.هناك أكثر من 30 مقعد في مجلس الشيوخ

181
00:11:00,898 --> 00:11:02,877
نحنُ يجبُ أن نتخلى عن 8 منهم؟

182
00:11:03,758 --> 00:11:05,703
لتخلّي عن 8 مقاعد

183
00:11:05,716 --> 00:11:07,752
يجبُ أن يطردَ ثمانيةٌ من رجالنا

184
00:11:07,760 --> 00:11:11,457
وتسلم المقاعد لأشخاص آخرين

185
00:11:12,377 --> 00:11:15,357
من يملك العالم الآن ؟
."بالكاد يكون "حزب الكومنيتانغ

186
00:11:15,371 --> 00:11:17,293
أبي

187
00:11:17,300 --> 00:11:20,098
الجمعيه الوسطيه "وآخرن لقد"
.أتفقوا بالسر

188
00:11:20,112 --> 00:11:22,910
"لن يقرو بـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني

189
00:11:22,925 --> 00:11:27,726
ورفضوا التخليّ عن مقاعدهم
"في "مركز التنمية والتعلم" و "الحزب الصيني الشيوعي

190
00:11:27,733 --> 00:11:28,848
وهذه مشكله آخرى

191
00:11:30,814 --> 00:11:33,487
.إذا هم فعلو ذلك

192
00:11:35,584 --> 00:11:39,315
،الزملاء من أساتذه وتلاميذ
<font color="#ffff00">"فبراير 1946، حفر الأرض في "تشونغتشينغ *
* الحفل الختامي لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</font>

193
00:11:39,327 --> 00:11:41,340
."وأصدقاءِ "سيشان

194
00:11:41,352 --> 00:11:44,185
قبل خمسة شهور، تجمعنا هنا

195
00:11:44,999 --> 00:11:47,877
.من أجل الأحتفال بالنصر الوطني

196
00:11:47,888 --> 00:11:50,789
.ذلك شنيع، نزل سوطكَ

197
00:11:50,806 --> 00:11:52,694
.تدبر شؤونك

198
00:11:52,774 --> 00:11:54,719
.أنها أبنتي

199
00:11:54,732 --> 00:11:56,654
أنت ليس لكَ رأي

200
00:12:00,452 --> 00:12:02,386
،منْ يطعِمُها

201
00:12:02,400 --> 00:12:04,311
من يحتويّها

202
00:12:08,044 --> 00:12:09,124
.أنت توقف

203
00:12:23,410 --> 00:12:24,445
هل أنتِ بخير، سيدتي؟

204
00:12:37,816 --> 00:12:39,829
من أطلق تلكَ الطلقة؟ منْ فعل ذلك؟

205
00:12:39,841 --> 00:12:41,763
منْ فعل ذلك؟ منْ أطلقَ تلكَ الطلقة؟

206
00:12:48,566 --> 00:12:49,464
.سيّدي

207
00:12:49,516 --> 00:12:52,314
.لن نجعل إطلاق النار تعودُ للمدينة

208
00:12:52,328 --> 00:12:54,216
لكنهم سوف يتعاركونَ أن لم أفعل ذلك؟

209
00:12:59,987 --> 00:13:01,864
.أنا لا أُبالي بما فعلته

210
00:13:01,954 --> 00:13:03,865
.أرسل رسالة ليّ

211
00:13:04,786 --> 00:13:07,687
.لا تتسلل هنا وهناك

212
00:13:07,704 --> 00:13:09,490
توقف عن هذا الخداع الذي لا قيمةَ له

213
00:13:13,318 --> 00:13:19,200
.السيّد "شيانغ" يدعو إلى الأجتماع

214
00:13:15,431 --> 00:13:18,270
<font color="#ffff00">* شنغهاي *</font>

215
00:13:19,230 --> 00:13:20,117
.الصحيفة

216
00:13:21,112 --> 00:13:22,932
هنا

217
00:13:29,634 --> 00:13:30,771
.شيانغ "، أزال القفازات منه"

218
00:13:30,786 --> 00:13:33,596
هو يدعو الناس الوطنيون للكونجرس
.بدوننا

219
00:13:37,380 --> 00:13:40,360
.أنه عرضهُ الشخصيّ

220
00:13:44,114 --> 00:13:48,972
<font color="#ffff00">* "يونيو 1946 بعد شهر واحد من إنتقال الحكومة القومية الى "نانجينغ *</font>

221
00:13:55,568 --> 00:13:58,617
،"وكلما أسرعنا في حددنا موعد "مجلس الشعب

222
00:13:59,503 --> 00:14:03,246
قريباً، "الولايات المتحدة" سوف
.تؤكد مساعدتهم

223
00:14:06,250 --> 00:14:11,017
نحن لا يمكن أن نكون "مجلس الشعب"به فقط
"حزب الكومينتانغ"

224
00:14:12,844 --> 00:14:15,802
"ويمكننا نسيان" الحزب الشيوعي الصيني

225
00:14:16,788 --> 00:14:22,385
من الحضور، نحنُ أحزابٌ متعددة

226
00:14:25,340 --> 00:14:29,208
.الحزب الشيوعي الصيني" والأحزاب الآخرى"

227
00:14:29,218 --> 00:14:32,039
أصرو على تطبيق القرارات
."في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني" بـ" كوانغ كوينغ

228
00:14:32,116 --> 00:14:35,017
ماذا سوفَ تفعل؟

229
00:14:36,973 --> 00:14:40,761
."السلام يا "زهانغ لان

230
00:14:41,771 --> 00:14:45,593
القتال والخداع موجدان بـ "الحزب السياسي الصيني" بنفس الوقت

231
00:14:46,590 --> 00:14:49,309
،عندما ينتهي "ماو" من حشدِ القوات

232
00:14:50,285 --> 00:14:51,400
.عندها يتوقف الجدال

233
00:15:02,469 --> 00:15:08,351
<font color="#ffff00">بعد ذلك بوقت قصير ، "حزب الكومينتانغ" يتعارض مع الاتفاقية *
* المزدوجة العاشرة والحرب الشاملة المستأنفة</font>

234
00:15:17,322 --> 00:15:21,042
"قبل أربعةِ أيام في "كنمينغ" السيّد "لي جوكينغ

235
00:15:21,967 --> 00:15:24,891
."قتلّ من قِبل مبعوثين سريين من "حزب الكومينتانغ

236
00:15:24,300 --> 00:15:27,811
<font color="#ffff00">* يوليو 1946، يوننان كونمينغ *</font>

237
00:15:24,904 --> 00:15:28,829
هل أستحقَ هذا المصير؟

238
00:15:29,693 --> 00:15:32,673
.هو يستعمل قلمهِ ويتكلمُ بهِ

239
00:15:33,609 --> 00:15:35,543
كل شئ كتبهُ وقاله

240
00:15:35,557 --> 00:15:39,197
.كان فعلاً من الصينين الذين يملكون ضمير

241
00:15:39,214 --> 00:15:41,102
.يجبُ الكل أن يكتب ويقول مثله

242
00:15:42,132 --> 00:15:45,147
ما المخجل في ذلك؟

243
00:15:47,017 --> 00:15:49,781
أنه من خزيّ لغير الثوريين

244
00:15:50,837 --> 00:15:54,568
"أنه لشرف للسيّد "لي

245
00:15:57,440 --> 00:16:00,307
.دمهُ لن يراق هكذا دون جدوى

246
00:16:02,220 --> 00:16:04,142
السيّد "لي" ضحى بحياتهِ

247
00:16:04,168 --> 00:16:06,056
.يجب أن يكون هناك أحدٌ يدفعُ ثمنَ حياتهِ

248
00:16:07,048 --> 00:16:10,063
،العدالة يجبُ أن تعمّ

249
00:16:11,866 --> 00:16:15,848
لأن الحقيقة سائدة

250
00:16:15,868 --> 00:16:27,200
.نحنُ نريدُ الدمقراطية، ليسَ الحربُ الأهلية

251
00:17:25,069 --> 00:17:28,929
<font color="#ffff00">* "المجلس الوطني العسكري، "نانجينغ *</font>

252
00:17:31,623 --> 00:17:33,420
.أخبرهُ بأني خارج

253
00:17:35,367 --> 00:17:37,346
.سيّدي

254
00:17:40,165 --> 00:17:42,178
. بالحقيقة الرئيس ليس هنا

255
00:17:43,957 --> 00:17:46,835
.هو يبعثني للخارج

256
00:17:47,047 --> 00:17:49,766
.أنا هنا من أجل أن أقول مع السلامة لأخي الحليف

257
00:17:50,694 --> 00:17:51,740
لكنه ليسَ هنا

258
00:17:52,700 --> 00:17:56,420
يا نائب الرئيس، لما هذه المشكاة؟

259
00:17:56,434 --> 00:17:57,605
.نحنُ بالنهار

260
00:17:59,399 --> 00:18:01,344
النهار؟

261
00:18:03,306 --> 00:18:05,251
.أني أرى فقط الظلام

262
00:18:06,070 --> 00:18:08,026
.لا يمكنني أن أرى بدونِ مشكاة

263
00:18:08,047 --> 00:18:09,105
.أنت تمزح، سيّدي

264
00:18:09,122 --> 00:18:11,784
. أنا لستُ بمزاج صافيّ

265
00:18:12,856 --> 00:18:15,632
(الثلاثه من مبادئ الناس)
حجرُ الأساس لحزبنا

266
00:18:15,840 --> 00:18:17,762
،إذا كان مصمم على هذه الطريقة

267
00:18:18,643 --> 00:18:22,465
.أن أيام حزبنا باتت محدودة

268
00:18:24,296 --> 00:18:26,207
.هذا كل ما عليّنا قوله

269
00:18:26,216 --> 00:18:27,331
قل له أن ينتبه لنفسه

270
00:18:30,484 --> 00:18:33,267
<font color="#ffff00">* "أكتوبر 1946، جبهة "تشانغجياكو *</font>

271
00:18:31,005 --> 00:18:34,873
"العاصمة "زهانغ جيكو
،"المنطقة الحدودية عندَ " شانكسي شهر هيبي

272
00:18:34,911 --> 00:18:37,732
.أنها المدينة الرئيسية التي تحتَ سيطرة
"الحزب الشيوعي الصيني"

273
00:18:37,848 --> 00:18:39,804
.التي بها مستودع الأسلحة وذلك يعتبر مصيريّ بالنسبةِ لهم

274
00:18:40,660 --> 00:18:43,663
.لكنها ستعودُ للحكومةِ القومية قريباً

275
00:18:45,459 --> 00:18:47,404
.... أيها الجنرال، أقلتَ

276
00:18:47,417 --> 00:18:49,396
التسلحّ والجيش
."هو أساس "الحزب الشيوعي الصيني

277
00:18:49,414 --> 00:18:51,177
لا تخرجُ عن ذلك أكثر؟

278
00:18:52,139 --> 00:18:54,232
.أنا احترمتُ "ماو" لما أستسلم

279
00:18:54,241 --> 00:18:56,926
لكن الكلام رخيص

280
00:18:56,967 --> 00:18:57,968
وأنت لا يمكن أن تشغلَ
بالأصبع والعظم

281
00:18:58,052 --> 00:18:59,929
.القوة هي كل شئ

282
00:19:00,892 --> 00:19:01,881
،على حسبِ قولكَ

283
00:19:01,891 --> 00:19:05,531
أن "الحزب الشيوعي" محكومٌ عليه
بالفشل الآن؟

284
00:19:08,494 --> 00:19:09,552
أنا لم أقل ذلك

285
00:19:11,460 --> 00:19:13,257
.أنا راهنتكَ على ذلك

286
00:19:13,427 --> 00:19:15,236
،بأن"الحزب الشيوعي الصيني" سوف ينتصر

287
00:19:15,251 --> 00:19:19,005
."أنا أرغب بجلدِ "ماو

288
00:19:21,940 --> 00:19:23,874
،منذُ عشرينَ سنة

289
00:19:23,384 --> 00:19:26,247
<font color="#ffff00">* تساويوان، يانان *</font>

290
00:19:23,889 --> 00:19:25,880
سلمنا أسلحتنا

291
00:19:25,895 --> 00:19:27,806
.من أجل السلام

292
00:19:27,814 --> 00:19:31,568
،ماذا حدث؟ صرنا مذبحة بالمقابل

293
00:19:31,577 --> 00:19:34,319
.لا للسلام

294
00:19:34,331 --> 00:19:36,390
. نحنُ يجبُ أن نتعلمَ من أخطائُنا

295
00:19:36,404 --> 00:19:39,282
،من أجل السلام

296
00:19:39,293 --> 00:19:42,171
.ومن أجل مستقبلنا وإنهاء الحرب

297
00:19:42,182 --> 00:19:45,857
،هذه الحرب الذي فرضت علينا من قبل أعدائنا

298
00:19:45,877 --> 00:19:46,935
.نحنُ يجبُ أن ننتقم

299
00:19:47,768 --> 00:19:51,636
،"خلال ثلاثة شهور يجبُ أن يغلق "مجلس الشيوخ

300
00:19:48,759 --> 00:19:50,999
<font color="#ffff00">* "نوفمبر 1946، مجلس النواب الوطني، "نانجينغ *</font>

301
00:19:51,770 --> 00:19:54,603
لحكومتنا

302
00:19:55,446 --> 00:19:56,595
.وذلك سيضع حداً للحرب الأهلية

303
00:19:56,608 --> 00:20:01,272
نحنُ سنبيدُ نظام الأنفصاليون
.بقوة السلاح

304
00:20:01,282 --> 00:20:04,194
لتلدَ لنا بلادٌ موحدة

305
00:20:04,209 --> 00:20:07,053
.ويعمّ السلامَ في وطننا

306
00:20:14,785 --> 00:20:17,095
<font color="#ffff00">* "مارس 1947، المجال الجوي فوق "يانان *</font>

307
00:20:38,113 --> 00:20:41,963
<font color="#ffff00">* "مارس 1947، وإجلاء "الحزب الشيوعى الصينى" من "يانان *</font>

308
00:20:38,636 --> 00:20:41,548
"يقولُ البعض أنه تم إخلاء "يانان

309
00:20:41,564 --> 00:20:44,499
علامات النكسة بدت واضحة
للثورة الصينية؟

310
00:20:44,510 --> 00:20:47,320
،إذن هذه النكسة

311
00:20:47,332 --> 00:20:50,233
لحزبنا وهذا الجيش

312
00:20:50,240 --> 00:20:54,119
.نجوا من العديد النكسات

313
00:20:54,953 --> 00:20:58,992
،تبقى الأرض ويذهب الناس والكل يذهب

314
00:20:59,003 --> 00:21:03,622
،بل تذهب الأرض ويبقى الناس

315
00:21:03,639 --> 00:21:07,587
.أنا سوف أقايض بـ "يانان" من أجل "الصين" كلِها

316
00:21:15,319 --> 00:21:18,152
جئنا كل هذا الطريق

317
00:21:18,160 --> 00:21:20,924
لكن ما زالَ هناكَ خطوه بعيده من السلام

318
00:21:20,216 --> 00:21:24,090
<font color="#ffff00">* "مقر الرابطة الديمقراطية الصينية، "شنغهاى *</font>

319
00:21:20,934 --> 00:21:24,836
شئٌ مؤسف أن نتخلى عنها

320
00:21:24,850 --> 00:21:28,559
،ماو" كان على حق عندما قالَ"
.بدون أسلحة بأيديهم

321
00:21:28,574 --> 00:21:31,452
شيانغ"، لن يتفاوضَ أبداً معنا"

322
00:21:31,463 --> 00:21:34,375
مركز بالتنمية والتعليم عملَ
."كوسيط بين "الحزب الشيوعي الصيني" و "حزب الكومينتانغ

323
00:21:34,390 --> 00:21:37,234
. لكن "شيانغ" لا يشبع

324
00:21:37,250 --> 00:21:39,093
،بل تخلى"الحزب الشيوعي الصيني" عن أرضهم

325
00:21:39,102 --> 00:21:41,036
. لكنهم لن يحصلوا على السلام الذي يردونه

326
00:21:42,058 --> 00:21:45,983
.بعض ضمناتي

327
00:21:46,896 --> 00:21:49,672
.يريدُ "شيانغ" "مجلس الشعب" أن يكون حزب واحد

328
00:21:49,679 --> 00:21:52,523
"إذن لا "المجلس الشيوعي الصيني" و لا "مركز التنمية والتعلم
.سيكون لهما وجود

329
00:21:52,539 --> 00:21:54,587
.نحنُ سنسلمُ النظامَ إليه

330
00:21:54,603 --> 00:21:56,571
لا تكن غبياً

331
00:21:56,580 --> 00:21:59,310
.نحنُ سنسقطُ في فخه إذا أنكشفنا

332
00:21:59,325 --> 00:22:01,361
.موقفنا واضح

333
00:22:01,379 --> 00:22:04,121
فقط نريدُ حكومة إئتلافية قومية

334
00:22:05,026 --> 00:22:08,928
لن نكون جمهورية موحدة الحزب بدون سلام

335
00:22:08,951 --> 00:22:12,705
ولا حكومة إئتلافية بدون
.أستشارة سياسية

336
00:22:14,739 --> 00:22:16,661
..... أنت قلت

337
00:22:20,526 --> 00:22:23,256
."نحنُ بجانب "الحزب الشيوعي الصيني

338
00:22:24,414 --> 00:22:27,144
،"أنا "زهانغ لان

339
00:22:27,158 --> 00:22:29,206
."لن يحضر "شيانغ"، "المجلس الإستشاري السياسي الصيني

340
00:22:29,971 --> 00:22:31,097
وذلك مستند ععن تجربة
،بالمكتب الشمالي الشرقي

341
00:22:31,235 --> 00:22:32,787
<font color="#ffff00">* "زاولينغو، كنجيان، شانبي " *</font>

342
00:22:31,900 --> 00:22:33,879
.نحنُ يجبُ أن نعمل على الأصلاح في الريف الزراعي

343
00:22:33,896 --> 00:22:35,727
.أن النتائج واضحة

344
00:22:35,739 --> 00:22:37,730
،البقاء عند الطريق الرئيسي
،يأخذكَ بجوارِ المدينة

345
00:22:37,745 --> 00:22:38,803
.أعطِ الأرض للمزارعين

346
00:22:38,810 --> 00:22:42,485
نحنُ سنملكها عندما أولئك ينتهو
.من حرثِ الأرض

347
00:22:43,628 --> 00:22:47,280
.وحدة التجهيزات أصبحت منفصلة

348
00:22:47,295 --> 00:22:49,217
.لدينا مشاكل الغذاء واللباس

349
00:22:53,092 --> 00:22:53,968
. زي دونغ"

350
00:22:53,975 --> 00:22:55,010
.سيّدي الرئيس

351
00:22:55,021 --> 00:22:57,046
أنا أريدُ أن أكتبَ إفتتاحية
"لوكالة أنباء "أخينو

352
00:22:57,056 --> 00:22:59,832
لذا أنا بحاجه أن تبقى الشمعه مشتعله

353
00:22:59,839 --> 00:23:01,761
.لكن لدينا إجتماع

354
00:23:01,778 --> 00:23:05,635
.حسناً، أستمروا في الكلام

355
00:23:05,646 --> 00:23:07,489
أنت ليسَ بحاجه أن ترى أيُ شئ

356
00:23:07,498 --> 00:23:09,420
تدبر أمركَ في الظلام؟

357
00:23:12,278 --> 00:23:14,303
.دعونا نعود للعمل

358
00:23:14,312 --> 00:23:17,167
.لقد وجه "شيانغ" الريح ناحية الحرب

359
00:23:17,182 --> 00:23:18,956
.الرصاص لا يملك أعين

360
00:23:21,031 --> 00:23:22,965
،في رأيي

361
00:23:22,979 --> 00:23:25,732
... "أنا و "بيشي" و "إينلي

362
00:23:26,617 --> 00:23:28,721
سنشكل لجنة سياسية
."وسنبقى في "شانبي

363
00:23:30,571 --> 00:23:34,484
"أما "شوكي" وأنت و "زهاو دي
.ستشلكوا لجنة عمل مركزية

364
00:23:34,497 --> 00:23:37,250
."وتعبروا النهر الأصفر إلى شمالَ "الصين

365
00:23:37,261 --> 00:23:39,092
سنعملُ على كلا الجانبين

366
00:23:39,103 --> 00:23:42,049
،لا تضع كل بيضك في السلة

367
00:23:42,060 --> 00:23:43,914
.أجعلهم منعزلين

368
00:23:43,922 --> 00:23:45,992
سيصبح لدينا بيضٌ آخرون
.عندما يُسحقونَ

369
00:23:53,269 --> 00:23:57,451
<font color="#ffff00">* "مقر "الرابطة الدمقراطية الصينية" أستولى عليه "حزب الكومينتانغ *</font>

370
00:23:57,454 --> 00:23:58,455
.بسرعه، أخرج

371
00:23:59,403 --> 00:24:01,314
.تخلص من كل شخص بالداخل

372
00:24:01,322 --> 00:24:02,323
.أغلقْ هذا المكان

373
00:24:07,014 --> 00:24:08,936
ذلك أبن العاهرة

374
00:24:08,962 --> 00:24:10,884
كان عنده الجرأة أن يستولي
."على مقر"التنمية والتعليم

375
00:24:10,891 --> 00:24:11,915
.وكان يريدُ أن يقيّد نشطاتِنا

376
00:24:19,414 --> 00:24:21,507
"هو و "لي جشن" و"أكسينغين

377
00:24:21,516 --> 00:24:24,292
"شَكلت اللجنة الثورية "مركز التمنية والتعليم
."في "هونغ كونغ

378
00:24:24,319 --> 00:24:26,298
"من قبل الأعضاء المؤسسون مثل "فينغ ليكزنغ
."و " لي تنجكي

379
00:24:26,315 --> 00:24:30,092
"قد أشارَ عن نيتهم الأنفصالَ عن "شيانغ

380
00:24:31,930 --> 00:24:33,966
.حزب الكومينتانغ " سوف ينفصل"

381
00:24:33,993 --> 00:24:35,847
أنت يجبُ أن تتوجه إلى "هونغ كونغ "حالاً

382
00:24:35,865 --> 00:24:39,665
"نحنُ سوف نفتح مقر "التنمية والتعليم
.في "هونغ كونغ" ثانيةً

383
00:24:39,675 --> 00:24:40,687
.... لكن

384
00:24:40,702 --> 00:24:42,579
كل هذا من أجل بلادنا

385
00:24:42,593 --> 00:24:44,515
.نحنُ يجبُ أن لا نضيعَ الفرصة

386
00:25:41,082 --> 00:25:43,016
أعلن بموجب هذا

387
00:24:58,484 --> 00:25:07,643
<font color="#ffff00">من  بعد يوليو 1947، جيش التحرير الصيني غيرَ تكتيته من الدفاع
"إلى الهجوم الأستراتيجي في ظل سيادة "حزب الكومنتانغ" في المنطقة، الأمر الذي يمهد لتحرير "الصين</font>

388
00:25:19,506 --> 00:25:24,990
<font color="#ffff00">* "مايو 1948، "الحزب الشيوعي الصيني" يتحرك إلى "هيبي  *</font>

389
00:25:37,754 --> 00:25:40,690
<font color="#ffff00">* "مايو 1948، دعا "حزب الكومينتانغ" من جانب واحد للمجلس الوطنى فى "نانجينغ *</font>

390
00:25:43,030 --> 00:25:46,796
نتائج الرؤساء الأوائل
.في أنتخابات الجمهورية الصينية

391
00:25:54,528 --> 00:25:57,304
على حسب الأصوات التالية

392
00:26:02,158 --> 00:26:06,015
شيانغ كي شيك"، 2430  صوت"

393
00:26:06,929 --> 00:26:09,955
.جو زهانغ" نحنُ سوف نفتح مقر"

394
00:26:09,971 --> 00:26:14,692
"طبقاً للقانون الأنتخابي لـ "جمهورية الصين

395
00:26:14,703 --> 00:26:15,715
أعلن بموجب هذا

396
00:26:15,730 --> 00:26:21,316
السيّد "شيانغ كي شيك" أنتخبَ
."كأول رئيس لـ "جمهورية الصين

397
00:26:29,109 --> 00:26:30,895
.تهانينا

398
00:26:32,910 --> 00:26:34,753
.تهانينا

399
00:26:39,590 --> 00:26:42,377
هيو زونغنن" مُقيّد"
."نحنُ خسرنا " يانان

400
00:26:53,065 --> 00:26:55,898
شيانغ كي شيك" لقد أنتخبَ رئيساً"
."في "نانجينغ

401
00:26:55,906 --> 00:26:58,795
.يعيشُ "ماو" الآن في الوادي

402
00:26:59,774 --> 00:27:01,719
لا شئ يدعو للفخر بذلك

403
00:27:02,663 --> 00:27:07,339
(تخلص ممن يعيش)
.هذا هو شعار البند 32

404
00:27:07,567 --> 00:27:11,298
.دع "شيانغ" يكون الأمبراطور

405
00:27:11,311 --> 00:27:13,142
أنا لن أنضم لهذا الحزب

406
00:27:15,994 --> 00:27:18,849
،البند الخامس

407
00:27:19,853 --> 00:27:23,687
. غير ملائم أن تذكر الطبقة العاملة فقط

408
00:27:24,699 --> 00:27:28,590
لقد أثرينا على الحكومة الإئتلافية

409
00:27:28,606 --> 00:27:31,473
.هي أغنية سيئة لكن لحنٌ مختلف

410
00:27:33,261 --> 00:27:35,377
أوافقُ على التعديلات

411
00:27:35,391 --> 00:27:39,122
دعونا نرفعُ الأيادي

412
00:27:46,851 --> 00:27:48,705
أنت ستكونِ على الهواء بعد قليل

413
00:27:56,430 --> 00:27:59,297
"إذاعة " أخينو

414
00:27:59,309 --> 00:28:03,222
الحزب الشيوعي الصيني" شعاره هو الأول من مايو"
يوم عيد العمال

415
00:28:03,235 --> 00:28:05,988
أول يوم للعمال لهذه السنة

416
00:28:05,999 --> 00:28:08,900
اليوم الذي رأى فيه الشعب الصيني النصر

417
00:28:09,771 --> 00:28:11,727
،ثاني يوم العمال لهذه السنة

418
00:28:11,738 --> 00:28:13,763
"هو اليوم الذي أصبح به "شيانغ شيك
.عدو الشعب الصيني

419
00:28:13,773 --> 00:28:15,570
.سيلقى حتفه

420
00:28:15,712 --> 00:28:19,432
الخامس، لكلا الأحزاب والمنظمات

421
00:28:19,445 --> 00:28:23,279
.يجب أن ندعو لـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" فوراً

422
00:28:23,294 --> 00:28:26,229
لمناقشة وأنتخاب كل المندوبين

423
00:28:26,240 --> 00:28:29,073
.لبدأ حكومة إئتلافية
<font color="#ffff00">* هونغ كونغ *</font>

424
00:28:29,945 --> 00:28:33,824
.الحزب الشيوعي الصيني" قدمَ خطوة ممتازة"

425
00:28:36,606 --> 00:28:38,585
."أنت محترفٌ في  "شطرنج البرومس

426
00:28:38,602 --> 00:28:41,423
.حان الوقت الذي يجبُ فيه أن تقرر

427
00:28:46,204 --> 00:28:50,026
.القولُ أسهلَ من الفعل

428
00:28:51,175 --> 00:28:54,076
"ذلك سيعتمد على حركة "الحزب الشيوعي الصيني

429
00:28:54,976 --> 00:29:00,585
سمعتُ أن "زونغرين لي" دعاكَ
."إلى  "نانجينج

430
00:29:00,600 --> 00:29:03,683
.شيانغ" يرُيدُك أيضاً"

431
00:29:08,000 --> 00:29:11,879
."زونغرين لي"

432
00:29:11,896 --> 00:29:15,753
"صن كيو"

433
00:29:15,763 --> 00:29:18,470
"زونغرين لي"

434
00:29:18,479 --> 00:29:20,401
،إذا الرئيس كان مُقدراً

435
00:29:20,417 --> 00:29:22,430
أنا لا أفكر أن أصبحَ نائباً للرئيس

436
00:29:23,382 --> 00:29:25,259
لكن الرئيس جُنديّ

437
00:29:26,156 --> 00:29:29,978
.نائب الرئيس من المفترض أن لا يكون جُندي آخر

438
00:29:30,925 --> 00:29:34,861
الشعب سيقول هذه
.الحكومة عسكرية

439
00:29:35,809 --> 00:29:39,620
.عادةً، لن أصرّ إذا كان هذا رأيك

440
00:29:39,638 --> 00:29:44,371
،لكن منذُ الأنتخاب

441
00:29:44,378 --> 00:29:48,189
مجهوداتي كانت مهددة بالضياع

442
00:29:48,207 --> 00:29:51,244
،ليس لأنني أريدُ التنازل

443
00:29:51,258 --> 00:29:55,934
.ببساطة أنا لا أستطيع

444
00:29:59,741 --> 00:30:02,608
،بدون الدعم من الحزب

445
00:30:02,619 --> 00:30:04,712
.أنت لا تريدُ أن تكون مُنتخب

446
00:30:04,721 --> 00:30:07,588
لما تكون أضحوكة؟

447
00:30:09,317 --> 00:30:12,343
.دع الأصوات تتحدث عن نفسها

448
00:30:12,359 --> 00:30:15,135
.ربما أنك ستفوز

449
00:30:22,886 --> 00:30:25,605
.بالتأكيد، لا

450
00:30:39,141 --> 00:30:43,089
.صن كيو" 1296 صوت"

451
00:30:44,025 --> 00:30:48,758
.لي زونغرين" 1438 صوت"

452
00:30:53,477 --> 00:30:57,368
طبقاً للقانون الأنتخابي
."لـ" جمهورية الصين

453
00:30:57,382 --> 00:31:00,192
،"أعلنُ بموجبِ هذا السيد "لي هونغرين

454
00:31:00,204 --> 00:31:03,992
."أنتخابه نائباً للرئيس لـ "جمهورية الصين

455
00:32:57,377 --> 00:33:01,268
!أنا

456
00:33:01,283 --> 00:33:04,901
.... أقسمُ بجدية

457
00:33:06,065 --> 00:33:09,324
<font color="#ffff00">* "مايو 1948، "بيبينغ *</font>

458
00:33:13,757 --> 00:33:16,521
.أنا لن أكن في "بيبينغ" في السنوات الماضية

459
00:33:17,538 --> 00:33:19,312
."كنتَ القائد العام في شمال "الصين

460
00:33:19,323 --> 00:33:21,302
خمسة محافظات وأكثر من مئة شخص
.تحتَ أمرتُكَ الآن

461
00:33:21,319 --> 00:33:23,219
أنت الملك

462
00:33:23,228 --> 00:33:25,082
.لا تسخري منيّ

463
00:33:25,272 --> 00:33:28,048
.السيّد "شيانغ" يُبلغك تحياته

464
00:33:29,669 --> 00:33:33,100
<font color="#ffff00">* "شينغ زهانغ، باودينغ، هيبي" *</font>

465
00:33:33,822 --> 00:33:34,811
"إذن " المجلس الأستشاري الصيني
.سيكون جديداً

466
00:33:34,820 --> 00:33:37,539
،يمكن أن ندعوا نصف الناس إلى هذه القائمة

467
00:33:37,545 --> 00:33:38,603
.نحنُ بنصف الطريق الآن

468
00:33:38,610 --> 00:33:39,565
.أنت على حق

469
00:33:39,579 --> 00:33:42,389
"أنت أفضل شخص تكتب للجنرال "فينغ

470
00:33:43,494 --> 00:33:46,338
.لن أفعل ذلك الآن

471
00:33:48,206 --> 00:33:50,219
،سيديّ الرئيس وقت الطعام

472
00:33:51,133 --> 00:33:53,033
."رجاءً، أنضم معيّ"إنلاي

473
00:33:53,042 --> 00:33:54,919
."أنا يجبُ أن أعود إلى "شيبايبو

474
00:33:54,932 --> 00:33:56,752
ننهي الطعام أولاً

475
00:33:56,765 --> 00:33:57,709
.حسناً

476
00:33:58,694 --> 00:34:00,605
،سيديّ الرئيس

477
00:34:00,623 --> 00:34:03,569
أن الطباخ "شايو ين" كبيرُ السن

478
00:34:03,655 --> 00:34:05,395
يريدُ أن يراكَ

479
00:34:06,342 --> 00:34:09,243
بالتأكيد

480
00:34:09,374 --> 00:34:11,194
.شكراً سيّدي

481
00:34:12,166 --> 00:34:14,054
.بسرعة

482
00:34:14,172 --> 00:34:17,027
أسمه "جيو بنشي" أنه من
مدينةِ الأصلية

483
00:34:17,041 --> 00:34:17,917
.أهلاً، سيديّ الرئيس

484
00:34:19,008 --> 00:34:21,841
.سيّد "كيوك". أنت طباخٌ ماهر

485
00:34:21,858 --> 00:34:24,543
أنه لشرفٌ أن أطبخَ لكَ

486
00:34:24,555 --> 00:34:25,510
تريدُ سيجارة؟

487
00:34:25,524 --> 00:34:26,582
.شكراً، سيّدي

488
00:34:29,372 --> 00:34:31,363
... لما

489
00:34:31,377 --> 00:34:33,390
.أنها سيجارتُك، أريدُ أن أحتفظَ بها

490
00:34:35,235 --> 00:34:36,145
.خذْ هذه

491
00:34:36,156 --> 00:34:37,043
.لا أستطيع

492
00:34:37,058 --> 00:34:38,002
.خذها

493
00:34:38,190 --> 00:34:41,876
،"سيديّ، هذا هو " كيو كنغوين
.أنه ضابط الطورئ في المنطقة العسكرية

494
00:34:42,038 --> 00:34:43,824
.أهلاً، سيديّ

495
00:34:43,832 --> 00:34:44,764
.مرحباً

496
00:34:45,675 --> 00:34:46,619
."مرحباً، سيّد " زهاو

497
00:34:46,634 --> 00:34:48,590
."مرحباً، سيّد " كيوك

498
00:34:48,601 --> 00:34:49,602
.مرحباً

499
00:34:49,609 --> 00:34:51,486
سيّدي، أيُ طلبات خاصة
.لوجبتِكَ ؟

500
00:34:51,499 --> 00:34:52,557
.سأفعلُ كلَ ما بوسعي

501
00:34:53,467 --> 00:34:54,502
.لا أريدُ الكثير

502
00:34:54,512 --> 00:34:56,355
.تأكد أن تضع لنا الفلفل الحار

503
00:34:58,293 --> 00:35:00,056
.أنا أحضرتُها لك يا سيّدي

504
00:35:06,872 --> 00:35:09,739
سيكونُ ذلك مثالي

505
00:35:09,751 --> 00:35:12,663
.أنا من المحتمل أن آكل لحماً مطبوخاً مرتين في الشهر

506
00:35:29,950 --> 00:35:32,669
لكل ما تحتاج

507
00:35:32,684 --> 00:35:35,596
وحدات قتال

508
00:35:35,611 --> 00:35:36,612
"في "نانجينج" و "شنغهاي" و "هونغ كونغ
.أزيلت

509
00:35:39,411 --> 00:35:42,437
."زهانغ لان" سيبقى في"شنغهاي"
.أبقهِ تحت المراقبة المشددة

510
00:35:42,453 --> 00:35:43,431
.حسناً، يا سيديّ

511
00:35:44,334 --> 00:35:48,031
لي جيشن"  أنه في "
"هونغ كونغ"

512
00:35:48,047 --> 00:35:51,915
أنه ليس بأرضنا
.فقط ضع العينِ عليه

513
00:35:51,924 --> 00:35:52,959
حسناً، سيّدي

514
00:35:53,968 --> 00:35:57,688
.... "أما بالنسبةِ لـ "فينغ يوكاشي

515
00:35:57,700 --> 00:36:01,477
."هو سيكونُ ملتزماً بـ"الحزب الشيوعي الصيني

516
00:36:04,350 --> 00:36:08,184
هو قد يرتد

517
00:36:08,198 --> 00:36:10,246
من الضرورة

518
00:36:10,261 --> 00:36:13,025
أن نرتب كل هذه الأشياء

519
00:36:14,915 --> 00:36:17,861
هؤلاء الرجال رفيعيّ المستوى

520
00:36:17,871 --> 00:36:19,827
،إذا كنت مهمل

521
00:36:19,838 --> 00:36:22,568
الرأي العام في الخارج سيؤثرُ علينا

522
00:36:22,745 --> 00:36:23,746
أنا تفهمت

523
00:36:23,763 --> 00:36:28,348
هل تأكد مكان "ماو"؟

524
00:36:28,388 --> 00:36:30,401
"أنه بـ "شينغ زهانغ" في "بودينغ

525
00:36:30,412 --> 00:36:33,222
.هو لن يستطيع الفلات

526
00:36:35,085 --> 00:36:39,977
.تذكر، هذا مهمٌ جداً

527
00:36:42,858 --> 00:36:45,747
."أكدْ هدفنا، يا "روجر

528
00:37:05,015 --> 00:37:08,701
لو جو" إلى أين أنت ذاهبٌ من هذه الناحية؟"

529
00:37:08,709 --> 00:37:11,598
"أعود إلى مطبخ الرئيس "ماو
الطعام على النار

530
00:37:15,436 --> 00:37:19,315
سيديّ؟

531
00:37:19,331 --> 00:37:21,128
أخذَ بعض الحبوب المنومه
!وذهب للنوم

532
00:37:21,135 --> 00:37:22,261
أيقظهُ، طائرات العدو ستكونُ هنا قريباً

533
00:37:22,277 --> 00:37:24,051
.تايغر"، أعطني النقالة"

534
00:37:24,206 --> 00:37:28,017
.أستيقظ ، طائرات العدو إنها قادمة

535
00:37:28,898 --> 00:37:29,876
.هم لم يرموا القنابل

536
00:37:29,887 --> 00:37:31,866
.فالوقت متأخرٌ جداً

537
00:37:33,620 --> 00:37:34,666
.دعنا نذهب، سيّدي

538
00:37:34,675 --> 00:37:36,529
.أهدأ

539
00:37:37,477 --> 00:37:38,478
.سيجارة

540
00:37:38,485 --> 00:37:39,452
.هذا سابقٌ لأوانه

541
00:37:40,327 --> 00:37:41,339
."القائد "ني

542
00:37:41,459 --> 00:37:43,359
أنقل السيد الرئيس إلى
.ملجأ القنبلة على المحفة

543
00:37:43,369 --> 00:37:44,222
.حاضر، سيدي

544
00:37:44,232 --> 00:37:46,086
،حتى إذا بدأوا بالقصف

545
00:37:46,104 --> 00:37:48,004
ذلك لا يعني بأنهم سيضربوني

546
00:37:48,013 --> 00:37:49,128
أنا مسؤول عن الحزب

547
00:37:49,145 --> 00:37:50,089
.أنا محظوظ جداً

548
00:37:50,105 --> 00:37:51,003
.بسرعة

549
00:37:57,801 --> 00:38:00,463
.بسرعة

550
00:38:00,632 --> 00:38:02,429
.بسرعة

551
00:38:13,020 --> 00:38:14,931
.بسرعة

552
00:38:20,696 --> 00:38:23,472
.بسرعة

553
00:38:25,494 --> 00:38:27,394
...ألو

554
00:38:27,404 --> 00:38:28,405
حسناً؟

555
00:38:28,421 --> 00:38:29,410
.ما زلتُ لا أستطيع الإتصال

556
00:38:31,290 --> 00:38:32,200
.إستمر بالمحاولة

557
00:38:32,211 --> 00:38:33,121
.حاضر، سيّدي

558
00:38:34,082 --> 00:38:35,982
.برقية، سيّدي

559
00:38:39,945 --> 00:38:44,666
.تفجيرات هائلة، خسائر غير معروفة

560
00:39:07,744 --> 00:39:11,453
الطعام كان ما زال على الموقد

561
00:39:11,467 --> 00:39:13,469
.عندما بدأ القصف

562
00:39:15,315 --> 00:39:19,297
لاو جو" قال بأنك لم تأكل الفطور"

563
00:39:23,088 --> 00:39:24,965
عاد راكضاً إلى المطبخ

564
00:40:23,811 --> 00:40:30,054
<font color="#ffff00">،في يناير عام 1949، بعد تحرير "باودينغ"، كشفت ملفات العدو "
"هوية "ليو كونجوين" كعميل سري لـ"حزب الكومينتانغ
."قدم للمحاكمة وأُعدم في "بيبينغ</font>

565
00:40:33,996 --> 00:40:38,078
<font color="#ffff00">* "مايو 1948 "الحزب الشيوعي الصيني" تحرك نحو "شيبايبو *</font>

566
00:40:38,875 --> 00:40:40,797
"برقية، سيّد "زو

567
00:40:46,504 --> 00:40:47,482
،سيّدي الرئيس

568
00:40:47,550 --> 00:40:50,451
لدينا رد إيجابي جداً
.لشعار الأول من مايو

569
00:40:50,467 --> 00:40:53,277
.كل الأطراف وقعوا أسمائهم

570
00:40:53,288 --> 00:40:55,279
فعلاً؟

571
00:40:57,980 --> 00:40:59,095
.يا للمفاجأة

572
00:40:59,122 --> 00:41:01,886
الوضع أصبح واضحاً

573
00:41:01,895 --> 00:41:03,851
الـرابطة الديمقراطية الصينية" واللجنة"
.الثورية اصبحا إلى جانبنا

574
00:41:04,851 --> 00:41:08,537
.شانغ" الآن معزول بالكامل"

575
00:41:08,555 --> 00:41:11,615
كل شيء سيسقط في مكانه

576
00:41:11,625 --> 00:41:12,580
إنه الوقت للدعوة إلى المؤتمر
.الإستشاري السياسي الجديد

577
00:41:18,275 --> 00:41:22,029
.جيشن"، "ماو" كتب لك شخصياً"

578
00:41:22,046 --> 00:41:23,934
ما يُقلقك؟

579
00:41:23,946 --> 00:41:27,837
،"العودة إلى "فوجيان
."وافقنا على معارضة "شانغ

580
00:41:27,852 --> 00:41:29,740
لكنهم غيروا رأيهم

581
00:41:30,654 --> 00:41:33,691
.فوجيان" كانت قبل بضع سنوات"

582
00:41:34,626 --> 00:41:39,279
."ذلك كان "بو جو"، ليس "ماو

583
00:41:39,290 --> 00:41:41,292
.أنا لا أحمل ضغينة

584
00:41:41,305 --> 00:41:44,138
لستُ بحاجة لسقوط آخر

585
00:41:44,999 --> 00:41:47,911
شانغ" عبث معنا لعقود من الزمان"

586
00:41:47,926 --> 00:41:50,781
"لا شك أن "الحزب الشيوعي الصينيِ
،لديه مصداقية افضل

587
00:41:50,795 --> 00:41:52,729
...لكن ماذا لو

588
00:41:52,743 --> 00:41:54,688
.نحن فقط نؤسس حزب جديد

589
00:41:54,701 --> 00:41:57,602
كرئيس اللجنة الثورية
،"لـ"حزب الكومينتانغ

590
00:41:57,618 --> 00:42:00,439
لا بد أن أبذل قصارى جهدي

591
00:42:00,448 --> 00:42:02,279
لمستقبل الحزب

592
00:42:02,291 --> 00:42:05,294
أصدار إعلان منفصل

593
00:42:05,304 --> 00:42:07,101
"لمعارضة "شانغ

594
00:42:07,117 --> 00:42:09,950
كرّر معارضتنا ضد
.الحكومة المطلقة لحزب واحد

595
00:42:10,083 --> 00:42:12,062
."ذلك سيكون ردنا للـ"الحزب الشيوعي الصيني

596
00:42:14,909 --> 00:42:16,649
"ليس في أي مكان داخل ممر "شانهاي

597
00:42:16,665 --> 00:42:18,769
مكان مناسب للإجتماع
،الإستشاري الجديد

598
00:42:18,786 --> 00:42:20,708
"ما عدا "هاربن

599
00:42:20,724 --> 00:42:22,578
،إنها بعيدة

600
00:42:22,586 --> 00:42:24,463
.لكن على الأقل هي مدينة كبيرة

601
00:42:26,405 --> 00:42:28,384
فينغ يوشانغ" سيكون في"
البيت هذه الشهر

602
00:42:28,401 --> 00:42:30,255
.سيذهب مباشرة إلى المنطقة الشمالية الشرقية

603
00:42:33,189 --> 00:42:35,100
."إذن لنستقر في "هاربن

604
00:42:37,843 --> 00:42:39,868
لتشكيل حكومة جديدة
للبلاد كلها

605
00:42:39,877 --> 00:42:42,744
،بدون مدينة كبيرة لائقة

606
00:42:42,756 --> 00:42:45,463
إنها ليست كافية

607
00:42:45,529 --> 00:42:48,441
البضائع شحيحة. السلع
.دخلت السوق السوداء

608
00:42:48,456 --> 00:42:50,424
الجميع يشتري

609
00:42:50,433 --> 00:42:52,230
ويبيع قليلاً

610
00:42:52,237 --> 00:42:56,025
كبار الضباط في الجيش
والأوساط السياسية

611
00:42:56,037 --> 00:42:57,152
.وراء هذه النشاطات

612
00:42:57,159 --> 00:42:58,945
أولئك الإستغلاليين

613
00:42:58,954 --> 00:43:01,787
.تحدوا طلبات الحكومة

614
00:43:01,794 --> 00:43:04,740
سيّد "ونغ" لا يمكنه السيطرة
.على الحصن مدة أطول

615
00:43:07,705 --> 00:43:10,515
ما هو حلك؟

616
00:43:15,286 --> 00:43:18,062
.لا أريد شكاويك

617
00:43:18,078 --> 00:43:19,113
.أريد حل

618
00:43:19,124 --> 00:43:21,092
،كمركز مالي في الشرق الأوسط

619
00:43:21,101 --> 00:43:23,877
.شنغهاي" هي الحل"

620
00:43:23,883 --> 00:43:25,748
،"إذا تمكنا من تحقيق إستقرار السوق في "شنغهاي

621
00:43:25,764 --> 00:43:27,766
.بقية البلاد ستقع في الخط

622
00:43:29,650 --> 00:43:30,696
."لا بد أن أذهب إلى "شنغهاي

623
00:43:35,241 --> 00:43:37,752
<font color="#ffff00">* "مصرف الإتصالات، "شنغهاي *</font>

624
00:43:44,700 --> 00:43:46,691
،"سيد "شانغ"، نيابة عن "شنغهاي

625
00:43:46,698 --> 00:43:50,350
نحن نُقيم مأدبة لك
."في فندق "جينجيانغ

626
00:43:50,366 --> 00:43:52,345
.سألتقطك لاحقاً

627
00:43:53,362 --> 00:43:55,353
أخبر الجميع في وحدة الكوماندوز الخاصة

628
00:43:55,360 --> 00:43:59,171
،للقائي في مكتبي خلال نصف ساعة

629
00:44:01,919 --> 00:44:03,830
.بما في ذلك أنت

630
00:44:08,717 --> 00:44:11,538
،في التحضير للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد

631
00:44:11,550 --> 00:44:14,428
.الحزب الشيوعي الصيني" مفتوح للإقتراحات"

632
00:44:14,441 --> 00:44:17,217
.همّ لا ينوون تشغيل العرض بأكمله

633
00:44:17,226 --> 00:44:20,218
فعلوا أشياء بطريقة مختلفة
"عن حكومة "نانجينغ

634
00:44:21,144 --> 00:44:22,987
ماذا عن "زانغ لان"؟

635
00:44:22,997 --> 00:44:26,069
هو دائماً من أجل بناء دولة
"عن طريق "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

636
00:44:31,726 --> 00:44:34,604
لديهم بالفعل خطة مدروسة

637
00:44:34,616 --> 00:44:38,495
.لمرافقتكِ أنتِ وأمي في الشمال

638
00:44:39,351 --> 00:44:43,151
ماو" دعاك و "لي جيشن" في الشمال"

639
00:44:43,163 --> 00:44:46,075
لمناقشة إعادة فتح
."المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

640
00:44:46,092 --> 00:44:48,003
متى يُغادر "لي جيشن"؟

641
00:44:48,944 --> 00:44:49,956
.لا أعرف بعد

642
00:44:51,892 --> 00:44:53,826
ما جوابكِ؟

643
00:44:57,663 --> 00:45:00,518
عليّ أن أقرر

644
00:45:01,591 --> 00:45:03,354
.للبقاء

645
00:45:04,299 --> 00:45:05,277
...لكن

646
00:45:05,288 --> 00:45:09,270
"دع "شين جونرو" يُنسق مع "الحزب الشيوعي الصيني
"نيابة عن "الـرابطة الديمقراطية الصينية

647
00:45:12,173 --> 00:45:15,028
متى تُغادر؟

648
00:45:17,878 --> 00:45:23,680
.أنا عجوز جداً ومريض

649
00:45:24,580 --> 00:45:30,416
إلى جانب، "شانغ" لن يدعني
.أذهب بتلك السهولة

650
00:45:31,351 --> 00:45:36,061
كيف يمكنك أن لا تظهر
شيء بهذه الأهمية؟

651
00:45:36,075 --> 00:45:38,919
.أنا أضع "شين جونرو" مسؤلاً

652
00:45:39,897 --> 00:45:45,631
.أنا صينية

653
00:45:45,640 --> 00:45:47,619
أذلك صحيح، أبي؟

654
00:45:49,423 --> 00:45:50,560
.حرف واحد ناقص

655
00:45:52,323 --> 00:45:54,314
أليس هذا جميلاً، أيُها العمّ "ماو"؟

656
00:45:54,330 --> 00:45:58,061
.نعم، لكن لا يمكنكِ أكل كل شيء

657
00:45:58,200 --> 00:46:00,191
.سيّدي الرئيس، حان الوقت للإجتماع

658
00:46:00,198 --> 00:46:02,086
.لنعود

659
00:46:02,099 --> 00:46:03,839
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟

660
00:46:03,876 --> 00:46:04,968
.أحملني، أبي

661
00:46:04,980 --> 00:46:06,789
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟
.أبي

662
00:46:06,804 --> 00:46:08,669
لايا"، أتريديني أن أحملكِ؟"

663
00:46:08,687 --> 00:46:09,597
.نعم

664
00:46:11,558 --> 00:46:12,479
.لنذهب

665
00:46:14,381 --> 00:46:16,429
أي أخبار، "إنلاي"؟

666
00:46:16,436 --> 00:46:19,325
.إصلاح "شانغ" الإقتصادي فشل

667
00:46:19,336 --> 00:46:21,258
"طار "شانغ تشينغ-كو
."شخصياً إلى "شنغهاي

668
00:46:23,110 --> 00:46:25,954
لكن "البند" متحصنة
.مع الفصائل القوية

669
00:46:25,972 --> 00:46:27,906
."إنها متاهة داخل "حزب الكومينتانغ

670
00:46:28,814 --> 00:46:30,862
.إبن "شانغ" لن يُنجز أي شيء

671
00:46:32,780 --> 00:46:34,600
.لايا"، لنلعب على الظهر"

672
00:46:34,768 --> 00:46:36,599
.لنذهب

673
00:47:00,475 --> 00:47:01,567
لا أحد يجب أن يشك في الحكومة

674
00:47:01,580 --> 00:47:04,333
.التصميم لتطبيق الإصلاحات المالية

675
00:47:04,489 --> 00:47:06,241
،في مواجهة أزمة وطنية

676
00:47:06,256 --> 00:47:08,338
أي شخص يمس بمصلحة الأمة

677
00:47:08,350 --> 00:47:10,215
فهو خائن

678
00:47:10,232 --> 00:47:12,154
"وعدو لـ "حزب الكومينتانغ

679
00:47:13,007 --> 00:47:16,818
وأحث نخبة من قطاع العمل

680
00:47:16,829 --> 00:47:19,673
وأفراد بارزون من
المجتمع للعمل معنا

681
00:47:19,681 --> 00:47:21,751
لإعادة النظام المالي
وإستقرار الأسعار

682
00:47:21,765 --> 00:47:24,541
في أقصر وقت ممكن

683
00:47:24,550 --> 00:47:27,542
.وبذل قصارى جهدكم لإنقاذ بلادنا

684
00:47:27,555 --> 00:47:28,510
"سيد "شانغ

685
00:47:28,525 --> 00:47:31,221
هل ستكون عادلاً؟

686
00:47:31,233 --> 00:47:33,133
ماذا عن أولئك المجرمين
الذين لهم نفوذ؟

687
00:47:33,144 --> 00:47:34,145
كيف ستتعامل معهم؟

688
00:47:37,178 --> 00:47:38,941
"مهمتي في "شنغهاي

689
00:47:39,953 --> 00:47:42,751
.هي إصطياد النمور، ليس البعوض الرابض

690
00:47:42,766 --> 00:47:43,767
سيّد "شانغ"، هل يمكنك إخبارنا

691
00:47:43,784 --> 00:47:45,649
طريقك الملموس للعمل؟

692
00:47:46,617 --> 00:47:50,394
النمور سهلة الإصطياد

693
00:47:50,410 --> 00:47:55,200
لكن أنا أخاف جبال الجليد

694
00:47:55,212 --> 00:47:57,260
.من الصعب إزالتها

695
00:48:07,772 --> 00:48:08,830
...أنت

696
00:48:12,497 --> 00:48:16,376
."دو يويشينغ"

697
00:48:20,391 --> 00:48:25,966
سيّد "دو"، أنا مُنصت

698
00:48:25,980 --> 00:48:30,792
إبني "ويبينغ" قد ألقي القبض عليه

699
00:48:32,759 --> 00:48:36,650
،إذا كان قد إنتهك القانون
،ليس لدي أي شكاوى

700
00:48:37,599 --> 00:48:42,275
،"لكن شخص ما آخر في "شنغهاي

701
00:48:42,285 --> 00:48:45,254
يكتنز التجهيزات

702
00:48:45,272 --> 00:48:47,263
،ويبيعهم للسوق السوداء لتحقيق أرباح

703
00:48:47,269 --> 00:48:51,103
يتحدى القانون بشكل صريح

704
00:48:51,120 --> 00:48:55,853
،إذا إخترت أن تتقاضى عن هذا

705
00:48:55,864 --> 00:48:59,755
.سيكون الرئيس "شانغ" خائب الأمل جداً

706
00:49:01,626 --> 00:49:04,493
رجاءً وجهني إلى
."الإتجاه الصحيح، سيّد "دو

707
00:49:06,389 --> 00:49:10,302
.سوف أنظر في الأمر

708
00:49:18,892 --> 00:49:19,904
.إقرأه

709
00:49:21,840 --> 00:49:24,582
.7مخازن على طول الساحل

710
00:49:24,596 --> 00:49:26,564
."المستودع رقم 36 شارع "نانجينغ

711
00:49:26,574 --> 00:49:30,283
."رقم 17 شارع "جوفري

712
00:49:30,290 --> 00:49:33,259
12مخزن في السوق الجنوبي
"يستخدمون الكلمة "جيا

713
00:49:35,274 --> 00:49:38,061
،"سيّد "شانغ

714
00:49:38,078 --> 00:49:41,787
.هذا هو النمر الحقيقي

715
00:49:46,827 --> 00:49:48,522
من هو؟

716
00:49:56,295 --> 00:50:01,176
."شركة "يانغستي" إمتلكتْ من قِبل "آل كونغ

717
00:50:09,787 --> 00:50:14,451
أرسل إلى "وي ليوانغ"، حثه
.للسحب عائداً إلى الجنوب

718
00:50:14,464 --> 00:50:16,512
،بقوات شقّ مثل هذه

719
00:50:16,519 --> 00:50:20,285
،حتى لو خسرنا المنطقة الشمالية الشرقية
.يمكننا إستعادتها بسهولة

720
00:50:20,293 --> 00:50:24,115
أيُها الرئيس، أرسلنا برقية إليه
عدة مرات

721
00:50:24,124 --> 00:50:25,182
،لحثه للذهاب إلى الجنوب

722
00:50:25,190 --> 00:50:27,146
.لكنه تجاهلنا

723
00:50:28,061 --> 00:50:29,904
،جهز طائرتي

724
00:50:29,915 --> 00:50:31,735
."سأطير إلى "شينيانغ

725
00:50:31,874 --> 00:50:33,671
.الرئيس

726
00:50:54,882 --> 00:50:55,917
ما الأمر؟

727
00:50:56,813 --> 00:50:58,815
.فينغ يوشيانغ" مات"

728
00:51:26,678 --> 00:51:30,341
ماذا حدث لكم؟

729
00:51:31,277 --> 00:51:35,145
.تفاخرتم حول قدراتكم

730
00:51:35,157 --> 00:51:37,057
."تفاخرتم حول "شنغهاي

731
00:51:37,068 --> 00:51:39,161
تفاخرتم حول الجيش الأحمر، والآن؟

732
00:51:39,171 --> 00:51:42,868
.الجنرال "فينغ" إحترق حتى الموت

733
00:51:42,878 --> 00:51:44,766
.أنتم

734
00:51:44,779 --> 00:51:48,545
هذا كل ما يمكنكم فعله

735
00:51:58,339 --> 00:52:02,161
.تظنون إنتهى الأمر
.لن تفلتوا من العقاب

736
00:52:02,170 --> 00:52:05,048
.ستكونون معدومون إذا خسرتم المعركة

737
00:52:05,061 --> 00:52:07,768
.الآن حصل خطأ ما على جبهتك

738
00:52:07,778 --> 00:52:10,679
.أخبروني ما يجب عليكم فعله. تكلموا

739
00:52:10,688 --> 00:52:12,656
"العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ
فعلوا ذلك؟

740
00:52:12,666 --> 00:52:14,588
،وفقاً للروس

741
00:52:14,596 --> 00:52:16,587
الجنرال "فينغ" كان يشاهد
.فيلم في مقصورته

742
00:52:16,603 --> 00:52:19,310
الفيلم إشتعلت فيه النيران
.وأشعلت المقصورة

743
00:52:19,321 --> 00:52:22,210
الفيلم إحترق؟
.إنه جنرال

744
00:52:22,221 --> 00:52:24,109
لماذا لم يهرب؟

745
00:52:24,122 --> 00:52:26,989
.أي حفنة من البُلداء

746
00:52:28,021 --> 00:52:31,946
الرجل ميت، الروس يحتاجون
.إلقاء اللوْم على شخص ما

747
00:52:32,919 --> 00:52:36,650
.السفينة كانت في عرض البحر وفي الخارج

748
00:52:36,664 --> 00:52:39,451
لم نحصل على كل الحقائق

749
00:52:44,288 --> 00:52:47,143
.الجنرال "فينغ" أصبح جندي في عمر 12 سنة

750
00:52:47,160 --> 00:52:50,232
50سنة في ساحة المعركة لم تقتله

751
00:52:51,107 --> 00:52:53,894
لكن دعوتنا

752
00:52:53,911 --> 00:52:56,823
لإرساله إلى الخارج أحرقته في البحر

753
00:52:58,847 --> 00:53:00,701
.أشعر بالذنب جداً

754
00:53:01,555 --> 00:53:05,571
الجنرال "فينغ" قد يكون ميت

755
00:53:05,578 --> 00:53:08,422
لكنه ترك ورائه إرثاً

756
00:53:08,440 --> 00:53:10,351
.لبناء "الصين" المستقلة الجديدة

757
00:53:11,263 --> 00:53:16,064
إنلاي"، أرسل تعازينا إلى"
"السيّدة "فينغ

758
00:53:16,074 --> 00:53:18,065
"وأدعوها إلى "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

759
00:53:18,081 --> 00:53:19,799
.حاضر

760
00:53:19,810 --> 00:53:22,847
السيّد الرئيس، قد إقترح

761
00:53:22,863 --> 00:53:25,559
"أن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"يجب أن أن يعمل لـ "مجلس الشعب

762
00:53:25,571 --> 00:53:27,471
لإنتخابات الحكومة المركزية

763
00:53:29,537 --> 00:53:33,428
من الصعب إجراء إنتخابات عامة
تأتي من خلال الحرب

764
00:53:33,446 --> 00:53:38,201
لا بد لنا التشاور مع جميع
الأطراف الأخرى بشأن هذا

765
00:53:39,064 --> 00:53:41,100
.دعنا لا نضيع أي وقت

766
00:53:41,109 --> 00:53:44,829
،شكل الحكومة الإئتلافية أولاً
،"ثمّ إستدعي "مجلس الشعب

767
00:53:44,844 --> 00:53:45,902
أليس كذلك؟

768
00:53:45,920 --> 00:53:46,875
.بالضبط

769
00:53:49,579 --> 00:53:51,695
ما زالوا في حرب

770
00:53:51,701 --> 00:53:55,467
لا يستطيعون إنتخاب مندوبيهم

771
00:53:55,475 --> 00:53:58,217
.يجب أن نعمل علاوات لذلك

772
00:53:58,231 --> 00:54:01,223
"سأتصل بـ "شين جونرو

773
00:54:01,237 --> 00:54:03,080
.وأنقل رسالتك

774
00:54:04,166 --> 00:54:08,910
"السّيد "ماو" و السيّد "زو
.دعوك إلى الشمال ثانيةً

775
00:54:14,690 --> 00:54:15,691
.تجمع

776
00:54:16,630 --> 00:54:18,370
.بسرعة

777
00:54:23,381 --> 00:54:28,159
،فتشوا كل المخازن والمباني
الشقق والفيلات

778
00:54:28,173 --> 00:54:32,007
في "شنغهاي" التي تملكها شركة
."يانغستي " و "آل كونغ "

779
00:54:33,771 --> 00:54:38,595
،تبدأ العملية في الساعة 7 صباحاً
أتفهمون؟

780
00:55:00,021 --> 00:55:01,359
<font color="#ffff00">"هونغ كونغ"</font>

781
00:55:01,773 --> 00:55:02,671
.سيّدي الرئيس

782
00:55:03,579 --> 00:55:07,367
أصوات داخل الحكومة الأمركية قد أشارت

783
00:55:07,382 --> 00:55:09,373
أنهم سيدعمون بديلك
."السيّد "شانغ

784
00:55:09,389 --> 00:55:11,380
ما رأيك؟

785
00:55:14,132 --> 00:55:17,989
،"سواء دعموني أو "شانغ

786
00:55:18,002 --> 00:55:21,836
إنها خدعة رخيصة لتحريض
.الصينيين ضد الصينيين

787
00:55:21,844 --> 00:55:24,733
إذا كانت "الولايات المتحدة" ترغب في إبقاء على
،العلاقات الدبلوماسية مع "الصين" المستقبلية

788
00:55:24,744 --> 00:55:27,520
"تجاهل للـ"الحزب الشيوعي الصيني

789
00:55:27,528 --> 00:55:29,610
.غير واقعي

790
00:55:30,477 --> 00:55:32,342
.السؤال الثاني

791
00:55:32,349 --> 00:55:35,318
إذا نائب الرئيس "لي" حلّ محل
،"الرئيس "شانغ

792
00:55:35,403 --> 00:55:38,236
سوف تتحسن الأمور؟

793
00:55:41,021 --> 00:55:42,010
،من ناحية الحرب

794
00:55:42,951 --> 00:55:45,920
.باي تشونجيكسي" قادر جداً"

795
00:55:46,898 --> 00:55:48,695
،من ناحية السياسة

796
00:55:48,837 --> 00:55:53,467
"لي زونجرين" و "باي تشونجيكسي"
."سويةً لا يقارنون بـ "شانغ

797
00:55:53,581 --> 00:55:57,483
.أنت لم تُجب سؤالي، يا سيّدي

798
00:56:01,113 --> 00:56:03,627
<font color="#ffff00">* "أكتوبر 1948، من جبهة قتال حملة "لياوشين *</font>

799
00:56:40,645 --> 00:56:41,577
.خذ

800
00:57:03,759 --> 00:57:07,536
إلى ماذا تنظر؟

801
00:57:07,552 --> 00:57:08,507
."جنتشو"

802
00:57:10,261 --> 00:57:11,432
.ذلك أكثر من 1000 كم

803
00:57:11,442 --> 00:57:14,297
.أخبار تأكيديه أكثر لن تصل حتى الغد

804
00:57:17,107 --> 00:57:19,951
إنها 10:30 ولحد الآن لا إشارة
للهجوم. أي قسم كان؟

805
00:57:19,969 --> 00:57:23,700
.العمود الثامن

806
00:57:23,714 --> 00:57:25,636
سألتني خمس مرات

807
00:57:26,749 --> 00:57:27,670
حقاً؟

808
00:57:30,427 --> 00:57:34,352
معركة "جينشو" ليست
فقط على مدينة أو منطقة

809
00:57:34,364 --> 00:57:36,366
،إذا إنتصرنا، يمكننا المُضي

810
00:57:36,380 --> 00:57:40,999
إذا خسرنا، الوضع يصبح معقد

811
00:57:45,868 --> 00:57:49,736
فيما يتعلق بمسودة جدول أعمال
،"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

812
00:57:49,748 --> 00:57:53,582
"زانغ لان  و "شين جنرو"
صنعوا تعديلات طفيفة

813
00:57:54,511 --> 00:57:58,311
.يعرفون بأننا في حرب

814
00:57:58,323 --> 00:58:01,190
.إنهم متعاطفون جداً

815
00:58:02,280 --> 00:58:04,089
.زانغ لان" مريض"

816
00:58:04,104 --> 00:58:07,005
علينا تأجيل سفرته إلى الشمال

817
00:58:08,867 --> 00:58:12,826
.لا بد أن ندعوه

818
00:58:12,843 --> 00:58:15,641
لكننا سنتركه يقرر

819
00:58:15,656 --> 00:58:17,669
.متى جاء

820
00:58:19,770 --> 00:58:20,566
.سننتظر

821
00:58:25,073 --> 00:58:27,778
<font color="#ffff00">* "سكن "آل كونغ"، "شنغهاي *</font>

822
00:58:25,365 --> 00:58:29,062
أيتُها العمّة، لديه السلطة الكاملة

823
00:58:29,072 --> 00:58:32,041
للإستلاء على كل شيء تملكه
"شركة "يانغستي

824
00:58:32,058 --> 00:58:34,800
وضع كلمة في جميع أنحاء
شنغهاي" يبحث عني"

825
00:58:35,736 --> 00:58:38,603
.الآن أراه أخيراً

826
00:58:38,617 --> 00:58:40,665
.ذلك يجب أن يوفر له بعض المتاعب

827
00:58:40,672 --> 00:58:43,470
هل جننت، "ديفيد"؟

828
00:58:43,601 --> 00:58:49,267
.إهدأي، إنه مدير الإتصال، الأمير

829
00:58:49,276 --> 00:58:52,063
.لن أجروء على إطلاق النار على الأمير

830
00:58:53,098 --> 00:58:55,089
.هذا بسيط جداً، يا إبن العمّ

831
00:58:55,105 --> 00:58:57,801
أطلق النار عليّ
وسينتهي كل شيء

832
00:58:57,813 --> 00:59:00,714
مع مذنب ميت، ستكون
."مشهور في "شنغهاي

833
00:59:00,723 --> 00:59:02,759
.كلانا سنحصل على ما نريد

834
00:59:06,456 --> 00:59:07,457
."تشنغ كو"

835
00:59:13,351 --> 00:59:16,172
.من الواضح إنه يكتب في الصحف الرسمية

836
00:59:16,184 --> 00:59:19,130
أنت مطلوب للإستجواب
خلال 10 أيام

837
00:59:19,141 --> 00:59:21,029
.أو ستُعاقب بشدة

838
00:59:21,043 --> 00:59:23,830
مرّت 7 أيام، قررت
.ماذا ستفعل

839
00:59:24,788 --> 00:59:26,665
.شركة " يانجيستي " عقارنا العائلي

840
00:59:26,680 --> 00:59:27,738
.أتحداك لإعتقال والدي

841
00:59:27,755 --> 00:59:30,508
هُراء، من الواضح إنه خطأك

842
00:59:30,521 --> 00:59:32,386
أترك والدك خارج هذا

843
00:59:33,421 --> 00:59:36,322
إذا هو و "أي-لينغ" كشفوا
،عن سلوكك المؤذي

844
00:59:36,331 --> 00:59:38,174
لن يُنقذوك

845
00:59:38,328 --> 00:59:41,138
."هكذا نؤدي أعمالنا في "شنغهاي

846
00:59:41,151 --> 00:59:43,893
لكن وصول مسؤول
الإتصال غير كل ذلك

847
00:59:44,868 --> 00:59:47,917
.أيتُها العمّة، الجميع يفعل ذلك
تلك هي القاعدة

848
00:59:47,931 --> 00:59:49,808
فقط الدكتاتور الإقطاعي

849
00:59:49,823 --> 00:59:51,768
.سيدير الأعمال بدون قواعد

850
00:59:52,675 --> 00:59:54,552
من تدعوه الدكتاتور؟

851
01:00:01,231 --> 01:00:05,076
الحكومة تخوض حرباً
والجنود يموتون على الجبهة

852
01:00:05,091 --> 01:00:08,925
لكن خزينة الدولة فارغة
.وكان علينا أن نقترض من الأمريكان

853
01:00:08,932 --> 01:00:10,888
.العملة إنخفضت والأسعار إرتفعت

854
01:00:10,901 --> 01:00:12,812
.الناس يركضون خائفين

855
01:00:13,801 --> 01:00:15,632
،لكن داخل المخازن

856
01:00:15,645 --> 01:00:17,636
إكتنزت أكثر من 100 ألف
طن من التجهيزات

857
01:00:17,652 --> 01:00:19,438
.التي لا ترغب ببيعها

858
01:00:20,475 --> 01:00:22,523
أنا رجل أعمال، لستُ فاعل خير

859
01:00:23,423 --> 01:00:26,244
الحزب الشيوعي الصيني" يعمل"
.على إصلاح الأراضي والتشاور السياسي

860
01:00:27,312 --> 01:00:30,201
"حتى "كاي تنجكاي" و "شين جنرو
.توجها إلى المنطقة الشمالية الشرقية

861
01:00:30,212 --> 01:00:34,012
.ماو" يُعد حكومته"

862
01:00:38,817 --> 01:00:43,470
.سيّدتي، دعمتِ والدي دائماً

863
01:00:43,484 --> 01:00:45,543
أراهن أنكِ لم تتوقعي أبداً

864
01:00:45,558 --> 01:00:50,313
،"هنا في "شنغهاي

865
01:00:54,085 --> 01:00:56,963
،شخص ما يُضعفه

866
01:00:56,976 --> 01:01:00,719
.يدمر أساس هذه البلاد

867
01:01:00,731 --> 01:01:02,824
،ثروتهم، الشقق

868
01:01:02,834 --> 01:01:07,442
الملابس، العطور والثلاجات
مثل الفيروس

869
01:01:07,453 --> 01:01:10,445
يستقر على هيكل عظمي مجرّد
.لهذه البلاد

870
01:01:11,428 --> 01:01:15,319
همّ العدو، للأب والدولة

871
01:01:15,327 --> 01:01:18,137
،ذلك يكفي

872
01:01:19,994 --> 01:01:21,973
."تشينغ-كو"

873
01:01:21,982 --> 01:01:24,894
.لا يوجد أعداء هنا، فقط العائلة

874
01:01:26,850 --> 01:01:33,585
.لنتحدث عن العائلة اليوم

875
01:01:37,150 --> 01:01:39,061
.أنا لستُ في موقف يسمح لي بقول أي شيء

876
01:01:39,973 --> 01:01:42,794
هي ينغكين" هو مدير الدفاع الوطني"

877
01:01:42,804 --> 01:01:45,773
.أسعى جاهداً لأبقى سالماً
.دع "شانغ" يتحدث معه

878
01:01:50,560 --> 01:01:53,393
."أنت رامي أفضل من "هي ينغكين

879
01:01:54,381 --> 01:01:56,303
وإذا؟

880
01:01:57,260 --> 01:02:00,127
.شاينغ" يحكم "الصين" الآن"

881
01:02:00,140 --> 01:02:03,997
.حتى هذه البندقية إسمه منقوش عليها

882
01:02:04,008 --> 01:02:05,896
ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

883
01:02:07,953 --> 01:02:13,596
"قوات "الحزب الشيوعي الصيني
.تستعمل هذا النوع من البندقية أيضاً

884
01:02:13,607 --> 01:02:16,440
،ما يهم ليس الأسم على البندقية

885
01:02:16,458 --> 01:02:17,527
لكن الرجل الذي يستعملها

886
01:02:22,265 --> 01:02:24,085
ممسكاً ببندقية

887
01:02:24,099 --> 01:02:27,921
الضربات التي تحمل عنوان فارغ
لمدير الدفاع الوطني

888
01:02:29,954 --> 01:02:34,664
،لو أنت الرئيس

889
01:02:34,677 --> 01:02:36,633
هل سيدعمنا الأمريكيين؟

890
01:02:41,444 --> 01:02:44,288
.ستيوارت" لمح"

891
01:02:49,200 --> 01:02:53,944
."إذن دعنا نتخلص من "شانغ

892
01:02:53,961 --> 01:02:55,861
.إنه ما زال من المبكر جداً القول

893
01:03:00,536 --> 01:03:02,640
.لم يحن بعد لإتخاذ الإحتياطات اللازمة

894
01:03:02,648 --> 01:03:05,390
.لقد حان الوقت أن نبدأ

895
01:03:07,156 --> 01:03:09,422
<font color="#ffff00">* نانينغ *</font>

896
01:03:10,327 --> 01:03:15,981
تشين- كو"، السيّدة تغادر إلى"
،الولايات المتحدة" غداً"

897
01:03:17,833 --> 01:03:20,825
."لطلب مساعدة الرئيس "ترومان

898
01:03:21,836 --> 01:03:24,669
الوضع في المنطقة الشمالية الشرقية
.يتدهور بسرعة

899
01:03:25,618 --> 01:03:28,439
نحتاج مساعدة من الأمريكيين

900
01:03:30,331 --> 01:03:32,390
عدتُ بالطائرة من المنطقة الشمالية الشرقية

901
01:03:33,297 --> 01:03:35,185
،فقط لأخبرك

902
01:03:37,089 --> 01:03:39,068
،في وقت مثل هذا

903
01:03:42,867 --> 01:03:44,892
.لا يمكننا تحمل النار في الفناء الخلفي

904
01:03:44,902 --> 01:03:47,587
.أبي

905
01:03:47,715 --> 01:03:51,515
،"إذا لم نعاقب "آل كونغ

906
01:03:51,525 --> 01:03:54,346
.الإقتصاد في "شنغهاي" منكوب

907
01:03:57,342 --> 01:04:00,072
.أفهم تماماً

908
01:04:01,134 --> 01:04:05,821
.فساد "حزب الكومينتانغ" في العظام

909
01:04:06,980 --> 01:04:09,767
"إنها ليس مجرد مشكلة "آل كونغ

910
01:04:10,781 --> 01:04:13,625
حملة على الفساد هي القضية الرئيسية

911
01:04:13,641 --> 01:04:18,317
...التوقيت والمدى حاسمان

912
01:04:18,335 --> 01:04:19,415
.الأمر صعب

913
01:04:20,428 --> 01:04:23,261
.تخسر الحزب إذا إستمريت

914
01:04:23,278 --> 01:04:26,975
.تخسر البلاد إذا لم تستمر

915
01:04:29,950 --> 01:04:31,747
.الأمر صعب

916
01:04:32,801 --> 01:04:34,701
.أبي

917
01:04:34,711 --> 01:04:39,444
كل من الحزب والبلاد
.على حافة الكارثة

918
01:04:39,501 --> 01:04:40,536
حسناً

919
01:04:47,237 --> 01:04:49,125
المسألة في المتناول

920
01:04:50,971 --> 01:04:54,850
أن تتحرك القوات فوق الشمال
" إلى الجنوب من نهر " اليانجيستي

921
01:04:55,780 --> 01:04:57,748
لضمان الأمان هناك

922
01:04:58,814 --> 01:05:01,658
"مطاردة "آل كونغ

923
01:05:01,674 --> 01:05:04,495
.لا معنى له الآن

924
01:05:13,188 --> 01:05:15,330
<font color="#ffff00">* "شايبو"، "بينشوان"، "هيبي" *</font>

925
01:05:12,050 --> 01:05:15,998
."زان لان" هو حقاً قديس "سيتشوان"

926
01:05:16,015 --> 01:05:17,801
.إنه يستحق ذلك

927
01:05:18,866 --> 01:05:22,779
،"بدونه في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

928
01:05:22,792 --> 01:05:25,647
لا أحد منا سيتشواني

929
01:05:25,662 --> 01:05:28,495
.يجرؤ على الذهاب

930
01:05:29,405 --> 01:05:32,340
إن المنطقة الشمالية الشرقية
.باردة جداً لرجل في سنه

931
01:05:33,331 --> 01:05:36,050
ربما لا يمكنه فعلها

932
01:05:36,057 --> 01:05:37,957
...إذا حدث أي شيء له

933
01:05:39,906 --> 01:05:40,975
ماذا عن "بيبينغ"؟

934
01:05:41,913 --> 01:05:42,891
ماذا؟

935
01:05:44,792 --> 01:05:46,714
.تأجيل الإجتماع حتى العام المقبل

936
01:05:46,731 --> 01:05:49,564
"نقل مكان المحاكمة إلى "بيبينغ

937
01:05:49,572 --> 01:05:50,573
.هو محتمل

938
01:05:50,580 --> 01:05:54,471
."القوات متعبة بعد أخذ "شنيانغ

939
01:05:54,487 --> 01:05:56,364
.فو زوي" يأمر 600 ألف رجل"

940
01:05:56,378 --> 01:05:58,187
إعتماد على إنقسامين في منطقة حدود
"شانشي-تشهار-هيبي"

941
01:05:58,202 --> 01:06:00,978
.للقبض على "بيبينغ" أمر مستحيل

942
01:06:00,995 --> 01:06:02,155
وفقاً لإستخباراتنا

943
01:06:02,166 --> 01:06:04,885
في الآونة الأخيرة، "فو زوي" لديه
.أفكار أخرى

944
01:06:04,902 --> 01:06:06,824
،"بعد المحاولة الفاشلة على "شيجياتشوانغ

945
01:06:06,841 --> 01:06:09,617
يبدو راغباً في التفاوض

946
01:06:10,594 --> 01:06:12,573
.أرسل شخص ما موثوق للتنسيق معه

947
01:06:12,591 --> 01:06:13,523
.حسناً

948
01:06:14,482 --> 01:06:19,317
سيكون الأمر سماوي، إذا تمكنا من تحرير
.بيبينغ" بسلام"

949
01:06:19,329 --> 01:06:22,139
.إبنة "فو" "دونغجو" عضو حزب

950
01:06:22,151 --> 01:06:23,254
إنها مثالية للوظيفة

951
01:06:23,265 --> 01:06:24,220
.نعم

952
01:06:26,000 --> 01:06:28,958
في تلك الحالة، سأكون الدكتاتور
.من أجل التغيير

953
01:06:29,840 --> 01:06:32,843
أطلب من الجيش الميداني الشمالي الشرقي أن
.يدخل ممر "شانهاي" في غضون 7 أيام

954
01:06:32,854 --> 01:06:34,651
،"أخبر "لين بياو

955
01:06:34,668 --> 01:06:36,602
.هذا أمر وليس تحقيق

956
01:06:38,579 --> 01:06:40,508
<font color="#ffff00">* قيادة الجيش الميداني للمنطقة الشمالية الشرقية *</font>

957
01:06:40,562 --> 01:06:44,328
،سيستغرق الأمر بضعة أيام أيام لتجمع القوات

958
01:06:44,334 --> 01:06:48,134
وكل عمود يحتاج وقت
.لضبط ما خلاف ذلك

959
01:06:48,145 --> 01:06:51,012
.التحرك داخل الممر سيكون مشكلة

960
01:06:51,024 --> 01:06:55,791
،الكوادر لا تريد أن تقوم بالتحرك

961
01:06:55,805 --> 01:06:58,751
.والأمر سيستغرق وقتاً للإنتشار

962
01:06:58,761 --> 01:07:03,437
.الموعد النهائي في الـ 22 ضيق جداً

963
01:07:05,317 --> 01:07:10,141
أرسل هذا ثانيةً: إستلم أمر
الإرسال في الـ 18 عند الساعة 18:00

964
01:07:10,155 --> 01:07:14,000
.سوف يحدد في الـ 22 وفقاً للتعليمات

965
01:07:15,022 --> 01:07:18,867
،تفاصيل لمتابعة موقعه
،"لين"، "لو"، "ليو"

966
01:07:22,196 --> 01:07:29,014
<font color="#ffff00">نوفمبر 1948، بعد إنتصار حملة " لياوشين"، تحرك *
* "الجيش الشمالي الشرقي جنوباً داخل ممر "شنهاي</font>

967
01:07:43,240 --> 01:07:44,779
<font color="#ffff00">* "قاعة "جورن"، "تشونغنانهاى"، "بيبينغ *</font>

968
01:07:45,020 --> 01:07:48,023
.يجب أن تفكروا بأنفسكم أيضاً

969
01:07:49,800 --> 01:07:51,654
كنتِ حقاً تريديني

970
01:07:51,662 --> 01:07:54,620
أن أحمل السوط لرئيسكِ؟

971
01:07:56,539 --> 01:08:00,361
.إنسى الأمر، أبي كانت مزحة

972
01:08:00,378 --> 01:08:01,322
مزحة؟

973
01:08:01,338 --> 01:08:03,363
.أبلغتُ المراسل الأمريكي شخصياً

974
01:08:03,373 --> 01:08:06,137
.إنها ليست مزحة

975
01:08:06,147 --> 01:08:08,069
ذلك لأنك أخذته إلى القلب

976
01:08:10,927 --> 01:08:14,784
لي جيشن" أحد الأعضاء المؤسسين"
.للحزب الذي يُعاض "شانغ" علناً

977
01:08:14,796 --> 01:08:15,717
،خلال هذه الأشهر القليلة الماضية

978
01:08:15,727 --> 01:08:18,685
.ماو" دعاه مراراً إلى الشمال"

979
01:08:18,702 --> 01:08:22,365
.كان يؤجله. إنه مذهول

980
01:08:25,144 --> 01:08:27,233
<font color="#ffff00">* هونغ كونغ *</font>

981
01:08:28,215 --> 01:08:29,307
جئت لرؤيتي

982
01:08:32,160 --> 01:08:35,857
.مع صحيفة بعمر 18 سنة

983
01:08:36,969 --> 01:08:38,891
.كم لطيف منك

984
01:08:38,908 --> 01:08:41,559
الخلاف بينك وبين الرئيس

985
01:08:41,577 --> 01:08:44,478
.يجب أن يبقى ضمن الحزب

986
01:08:44,495 --> 01:08:46,543
،"بينك وبين "الحزب الشيوعى الصينى

987
01:08:47,384 --> 01:08:51,366
لا تنسى بأنك أمرت
."بإعدام "تشاي هيسن

988
01:08:57,002 --> 01:08:58,014
ماذا تقول؟

989
01:08:59,853 --> 01:09:03,812
،عُد إلى "نانجينج" وإختر أي منصب تريد

990
01:09:03,827 --> 01:09:05,670
"لطالما أنك لا تنضم للـ"الحزب الشيوعى الصينى

991
01:09:05,679 --> 01:09:07,590
وعد بترقية؟

992
01:09:11,439 --> 01:09:15,159
تعتقد أنني سأذهب؟

993
01:09:15,173 --> 01:09:19,018
قبل أن أئتي، نائب الرئيس
،لي" أخبرني"

994
01:09:19,031 --> 01:09:22,876
إنه يود أن ينسق مع
.الحزب الشيوعي الصيني" من خلالك"

995
01:09:24,023 --> 01:09:27,789
،أي شرط قابل للتفاوض

996
01:09:29,734 --> 01:09:34,410
.بما في ذلك إستخدام "اليانغستي" كتقسيم

997
01:09:40,235 --> 01:09:42,032
إستعمال "اليانغستي" كتقسيم

998
01:09:44,008 --> 01:09:45,885
وفصل "الصين"؟

999
01:09:46,043 --> 01:09:47,943
،"أبلغ "لي زونجرين

1000
01:09:47,953 --> 01:09:51,719
.العار أكثر من أن يمكنه معالجته

1001
01:10:07,040 --> 01:10:10,621
<font color="#ffff00">* "مطار "نانيان، بيبينغ *</font>

1002
01:10:21,587 --> 01:10:22,519
.مرحباً، سيّدي الرئيس

1003
01:10:23,363 --> 01:10:24,364
."القائد "فو

1004
01:10:28,201 --> 01:10:32,160
قواتنا يمكن أن تنسحب إلى
."تانغو" و "تشانغجياكو"

1005
01:10:32,175 --> 01:10:33,972
،لا يمكنني ان اضمن أننا سنفوز

1006
01:10:33,989 --> 01:10:35,923
.لكن نحن قادرون تماما على الدفاع

1007
01:10:37,905 --> 01:10:40,635
.مع تخيل كبير في الإعتبار

1008
01:10:40,651 --> 01:10:45,577
"أنوي تحريك 600 ألف رجل إلى "جيانغنان

1009
01:10:45,594 --> 01:10:50,315
يمكن أن أكون أكثر مرونة
في كل من الدفاع والهجوم

1010
01:10:50,326 --> 01:10:52,203
ذلك يحتوي سيادتنا
.للمنطقة الجنوبية الشرقية

1011
01:10:52,217 --> 01:10:55,118
بإعتبارها العاصمة القديمة، "بيبينغ" لديها
.أهمية سياسية

1012
01:10:55,126 --> 01:10:57,003
،التخلي عنها

1013
01:10:57,996 --> 01:11:00,897
.غير مناسب لحكومتنا دولياً

1014
01:11:05,627 --> 01:11:11,452
.أنت مُحق. النطاق الدولي هو الوضع

1015
01:11:35,508 --> 01:11:37,282
.إنتظري

1016
01:11:42,036 --> 01:11:46,063
ما الأمر، أبي؟

1017
01:11:50,723 --> 01:11:53,544
من ضابطكِ المشرف؟

1018
01:11:56,549 --> 01:12:00,258
،إتفقنا أن لا نناقش ذلك

1019
01:12:00,494 --> 01:12:04,203
.أتمنى الكلام معهم

1020
01:12:04,219 --> 01:12:06,995
بخصوص ماذا؟ السوط؟

1021
01:12:07,002 --> 01:12:10,984
ما أقوله لك الآن

1022
01:12:10,995 --> 01:12:13,919
.سيقرر حياة الملايين

1023
01:12:17,628 --> 01:12:19,482
.أفهم

1024
01:12:24,195 --> 01:12:28,026
<font color="#ffff00">* "واشنطن، الولايات المتحدة" *</font>

1025
01:12:46,387 --> 01:12:48,446
.إنها مثيرة جداً

1026
01:12:51,215 --> 01:12:52,216
."أنا آسف "مي-لينغ

1027
01:12:52,232 --> 01:12:54,177
كِلا البيت الأبيض و الكونجرس

1028
01:12:54,190 --> 01:12:57,956
.رفضا طلبكِ لعمل خطاب آخر

1029
01:12:58,875 --> 01:13:02,686
لكن الحكومة ستظل
تدعم الجنرال كما في السابق

1030
01:13:02,695 --> 01:13:06,631
مع أمل أن الحرب الأهلية
."لا تستمر أطول من ذلك في "الصين

1031
01:13:06,698 --> 01:13:12,375
."الرئيس "ترومان" وإدارته يركزان على "أوروبا

1032
01:13:13,321 --> 01:13:16,119
.لكن الشرق يحتاج إحياء أيضاً

1033
01:13:18,111 --> 01:13:19,089
.يا صديقي

1034
01:13:19,100 --> 01:13:21,887
.كان ينبغي إدراج "الصين" في خطتكم

1035
01:13:22,008 --> 01:13:24,886
أي قروض ومساعدات من "الولايات المتحدة" الآن

1036
01:13:24,897 --> 01:13:28,708
يجب أن تُصرف على أسس
.أمنية ونشاطات البناء

1037
01:13:28,718 --> 01:13:29,696
.ليس الحرب

1038
01:13:30,532 --> 01:13:35,333
حصلتم على 400 مليون دولار
.من القرض الأصلي

1039
01:13:35,341 --> 01:13:36,444
.ذلك لا يزال عيش بالكاد

1040
01:13:36,454 --> 01:13:38,376
كلانا يعرف أن هناك فقط بضعة
.مليون دولار بقي

1041
01:13:38,393 --> 01:13:41,271
وإنه غير كافي لدعم إدارة زوجي

1042
01:13:41,283 --> 01:13:43,194
.وحياته العملية

1043
01:13:45,074 --> 01:13:47,838
،السيّد وزير الدولة

1044
01:13:47,848 --> 01:13:50,749
،نحتاجُ مساعدتك الإضافية

1045
01:13:50,757 --> 01:13:51,769
.أرجوك

1046
01:13:51,784 --> 01:13:54,708
.سيّدتي، ليس هناك شيء يمكننا فعله أكثر

1047
01:14:04,522 --> 01:14:06,287
<font color="#ffff00">* "المجال الجوي لحملة "هوايهاي *</font>

1048
01:15:25,690 --> 01:15:26,816
.سنة جديدة قادمة

1049
01:15:28,665 --> 01:15:33,511
.إجعل هذا الإعلان في نهاية الشهر

1050
01:15:33,522 --> 01:15:35,387
بشأن ماذا؟

1051
01:15:35,404 --> 01:15:39,295
.إذا يريدوني أن أستقيل، سأستقيل

1052
01:15:40,098 --> 01:15:41,167
.لا يمكنك فعل ذلك، سيّدي الرئيس

1053
01:15:41,182 --> 01:15:43,082
.إنه ليس خياري

1054
01:15:44,043 --> 01:15:46,955
.لكن شخص ما ضمن حزبنا يُريدني خارجً

1055
01:15:56,454 --> 01:16:00,390
رفضت مراراً تلبية دعوة
."ماو" و "زو"

1056
01:16:00,399 --> 01:16:03,300
.أنت متغطرس جداً

1057
01:16:02,127 --> 01:16:04,869
<font color="#ffff00">* هونغ كونغ *</font>

1058
01:16:03,308 --> 01:16:06,027
."تلك من باب المبالغة، سيّدة "لياو

1059
01:16:06,034 --> 01:16:07,990
أنا مربوط في البيت

1060
01:16:08,002 --> 01:16:10,994
وأيضاً مشغول بالشؤون العسكرية

1061
01:16:11,006 --> 01:16:14,681
التحضيرات للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد
.تتحرك على طول وأيام تُحسب

1062
01:16:14,692 --> 01:16:19,459
بعد عقود، لا يمكن لـ "حزب
الكومينتانغ" أن يكون غائباً

1063
01:16:19,472 --> 01:16:21,428
.ما زلت متردد بشأن الذهاب

1064
01:16:21,440 --> 01:16:25,251
كنت تتوقع "ماو" أن يتوجه
إلى "نانجينج" لدعوة "شانغ"؟

1065
01:16:25,260 --> 01:16:28,093
.نحن بالتأكيد لا ندعوه

1066
01:16:28,111 --> 01:16:30,090
.إنه مجرم حرب، قاتل

1067
01:16:31,029 --> 01:16:34,044
"لا يمكن أن يكون لنا "مجلس أستشاري سياسي صيني
."بدون "حزب الكومينتانغ

1068
01:16:35,013 --> 01:16:39,586
جيشن"، الرئيس "ماو" قال"

1069
01:16:39,601 --> 01:16:41,580
."إنه ينتظرك في "بيبينغ

1070
01:16:58,847 --> 01:17:00,906
يا رئيس، بعض ملاك المجمع فوق

1071
01:17:00,920 --> 01:17:02,808
.الجدار، إنه عالي جداً لنتسلقه

1072
01:17:02,821 --> 01:17:06,564
،القنابل لايمكنها تحطيمه
الرجاء الإرسال لطلب المدفعية

1073
01:17:16,182 --> 01:17:17,114
إضاءة

1074
01:17:17,200 --> 01:17:18,997
إضاءة

1075
01:17:41,063 --> 01:17:44,021
..أيها القائد

1076
01:17:44,029 --> 01:17:46,930
"لقد وصلنا إلى مدينة "بيبينغ

1077
01:17:53,580 --> 01:17:56,606
برقيتين تحملان أخبار جيدة، سيّدي

1078
01:17:56,613 --> 01:17:57,523
،أولاً

1079
01:17:57,534 --> 01:18:01,277
"لي جيشن"، "شين يانبينغ" و "شانغ نايغي"

1080
01:18:01,288 --> 01:18:02,334
غادروا من أربعة أيام

1081
01:18:02,343 --> 01:18:06,109
"لقد ركبوا "الدان
وسوف يصلون "داليان" بعد يوم غد

1082
01:18:07,057 --> 01:18:10,902
والخبر الآخر؟

1083
01:18:11,894 --> 01:18:14,613
شيانغ كاي شيك" قد إستقال"

1084
01:18:23,322 --> 01:18:26,120
<font color="#ffff00">* "السفارة الأمريكية في "نانينغ *</font>

1085
01:18:27,147 --> 01:18:28,182
،سيادة السفير

1086
01:18:28,193 --> 01:18:30,081
إن "الصين" حليفتكم

1087
01:18:30,094 --> 01:18:34,007
"فلماذا "الولايات المتحدة
لاتفعل شيء في مثل هذا الوقت؟

1088
01:18:37,773 --> 01:18:41,652
،إن الربّ يساعد الذين يساعدون أنفسهم
ياصديقي

1089
01:18:45,481 --> 01:18:49,292
أعتقد أن "شيانغ" قد أعطى
لي شونجرين" وقتاً عصيباً"

1090
01:18:49,301 --> 01:18:54,000
،هو يعلم أن "لي" يريد التفاوض
لذلك جعله يأتي اولاً

1091
01:18:54,014 --> 01:18:58,804
هو لا يريد أن يحصل "لي" على القرض

1092
01:18:58,814 --> 01:19:01,817
يريدنا أن نمر بوقت عصيب

1093
01:19:02,730 --> 01:19:06,643
،لقد إستقال بالفعل
لكنه إضطر لمثل تلك الحيلة

1094
01:19:06,656 --> 01:19:08,453
،بعد هذا

1095
01:19:08,461 --> 01:19:12,227
"سيكون من الصعب لـ "لي
أن يتحدث معنا

1096
01:19:12,233 --> 01:19:13,291
الـرابطة الديمقراطية الصينية" والأحزاب الأخرى"

1097
01:19:13,308 --> 01:19:16,209
،لم يصدروا موقفاً حتى الآن
ننتظرون لنرى

1098
01:19:16,216 --> 01:19:17,217
،في إعتقادي

1099
01:19:17,234 --> 01:19:18,997
وفي أعماقي

1100
01:19:19,010 --> 01:19:20,910
إنهم يريدون منا أن نتحدث

1101
01:19:20,920 --> 01:19:23,946
،لي شونجرين" يريد السلام"
،نحن نريد السلام

1102
01:19:23,963 --> 01:19:26,682
الأحزاب الأخرى تريد السلام

1103
01:19:26,689 --> 01:19:29,692
سنقوم بمحاباة نائب الرئيس

1104
01:19:29,703 --> 01:19:31,500
عظيم

1105
01:19:31,508 --> 01:19:34,420
،دعونا نعطيه فرصة للحديث

1106
01:19:34,435 --> 01:19:38,132
لكن نحن من سيقرر كيف

1107
01:19:51,527 --> 01:19:56,316
<font color="#ffff00">* "يناير 1949، إنتصار حاسم في حملة "هوايهاي *</font>

1108
01:19:58,471 --> 01:20:03,295
..بلاغ النصر

1109
01:20:06,083 --> 01:20:07,948
"بيان رسمي للحرب في "هوايهاي

1110
01:20:11,765 --> 01:20:12,902
.وفقاً للبرقية

1111
01:20:12,917 --> 01:20:16,535
قُتلَ 550 الفاً من الأعداء
"وتم إعتقال "دو يومينغ

1112
01:20:17,515 --> 01:20:18,595
ماذا عن الخامس الجديد
والثامن عشر؟

1113
01:20:18,609 --> 01:20:19,587
هلكوا

1114
01:20:19,598 --> 01:20:21,543
الأقسام الخمسة الرئيسية
قد دمرت

1115
01:20:21,556 --> 01:20:25,196
شيانغ" إنتهى إلى غير رجعة"

1116
01:20:31,980 --> 01:20:35,893
لن يكون هناك المزيد من القتال
"شمال نهر "اليانغتسي

1117
01:20:57,880 --> 01:21:00,713
إبتهجوا

1118
01:21:30,362 --> 01:21:35,322
"هذه هي المعركة الأخيرة"

1119
01:21:35,331 --> 01:21:40,963
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1120
01:21:46,881 --> 01:21:52,581
"وسيكون حقيقياً"

1121
01:21:52,598 --> 01:21:58,343
"هذه هي المعركة الاخيرة"

1122
01:21:58,354 --> 01:22:04,042
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1123
01:22:04,052 --> 01:22:16,499
"إتحادنا سيصبح حقيقة"

1124
01:23:06,851 --> 01:23:09,838
<font color="#ffff00">* " شيكو، فينغوا، شجيانغ " *</font>

1125
01:23:39,012 --> 01:23:44,837
أبي ، إن الأرض باردة

1126
01:23:48,643 --> 01:23:50,452
إجلس

1127
01:23:56,270 --> 01:23:57,328
"تشينج كو"

1128
01:23:58,274 --> 01:24:03,906
قمت بعمل جيد
في "شنغهاي"، أنا مسرور جداً

1129
01:24:10,621 --> 01:24:14,398
"أنا من جعل من "تشن تشنغ
"حاكم لـ "تايوان

1130
01:24:15,369 --> 01:24:17,394
هل تعرف لماذا؟

1131
01:24:19,360 --> 01:24:23,023
ليكون طريقك في حال إنسحابك؟

1132
01:24:24,060 --> 01:24:29,953
"أجل، لقد تم القضاء على رجال "دو يومينغ

1133
01:24:29,969 --> 01:24:33,644
لقد فقدت كل الرجال
الذين يستطيعون القتال

1134
01:24:33,653 --> 01:24:38,374
لا نستطيع الإعتماد على مليون رجل
"إعتقلناهم في "جيانغنان

1135
01:24:38,382 --> 01:24:41,306
إنهم بالكاد يستطيعون إمساك بنادقهم

1136
01:24:42,392 --> 01:24:47,967
نهر "اليانغتسي" قد خسر

1137
01:24:49,923 --> 01:24:53,802
وأنت تريد النزوح إلى "تايوان"؟

1138
01:24:53,817 --> 01:24:55,637
أنت ستأتي أيضاً

1139
01:25:01,578 --> 01:25:06,220
"أتعتقد أن "لي شونجرين
لن يحصل على أي مكان

1140
01:25:06,230 --> 01:25:08,198
"مع "الحزب الشيوعي الصيني
بعد مفاوضات السلام؟

1141
01:25:08,207 --> 01:25:10,141
،إذا لم نتمكن من هزيمتهم في الحرب

1142
01:25:10,154 --> 01:25:13,908
فلن نضربهم على طاولة المؤتمر

1143
01:25:13,943 --> 01:25:15,843
"لي شونجرين" و "باي تشونغشي"
يعتقدان

1144
01:25:15,852 --> 01:25:18,741
"أن "الحزب الشيوعي الصيني
"سوف يُبقي على تقسيم نهر "اليانغتسي

1145
01:25:19,728 --> 01:25:22,652
"إنهم لايعرفون "ماو تشيدونغ

1146
01:25:22,663 --> 01:25:25,461
ألن يوافق "ماو" ابداً على

1147
01:25:25,474 --> 01:25:27,442
أن تكون هناك حكومتين منفصلتين
على جانبي نهر "اليانغتسي"؟

1148
01:25:27,450 --> 01:25:32,149
هل ستقبل لو كنت مكانه؟

1149
01:25:34,126 --> 01:25:36,959
هذا يعتمد على
.."الولايات المتحدة" و "الإتحاد السوفيتي"

1150
01:25:36,976 --> 01:25:40,753
،لاتجعل هذا معقداً
لايهم مايعتقده أي شخص

1151
01:25:40,947 --> 01:25:43,780
الصين" إنقسمت إلى"
شمال وجنوب في الماضي

1152
01:25:43,786 --> 01:25:46,584
لكن ليس اليوم

1153
01:25:46,597 --> 01:25:48,622
من الذي يريد أن يتحمل مسؤولية ذلك؟

1154
01:25:48,631 --> 01:25:51,452
بالتأكيد ليس أنا

1155
01:25:52,670 --> 01:25:55,378
<font color="#ffff00">* شنغهاي *</font>

1156
01:25:53,399 --> 01:25:55,253
أيها السيّد
"تشانغ لان"

1157
01:25:55,269 --> 01:25:57,100
،الآن، في إعتقادك

1158
01:25:57,111 --> 01:25:59,932
هل ستقبل الحكومة عرض السلام
الذي قدمه "الحزب الشيوعي الصيني"؟

1159
01:26:00,123 --> 01:26:02,034
مستحيل

1160
01:26:02,051 --> 01:26:03,905
لماذا؟

1161
01:26:03,912 --> 01:26:06,722
إن "شيانغ" لا يستسلم ابداً
..لما يُسمى دستور

1162
01:26:06,733 --> 01:26:08,576
ولن يعترف "الحزب الشيوعي" به

1163
01:26:08,584 --> 01:26:10,677
وكذلك الشعب ايضاً

1164
01:26:10,685 --> 01:26:13,518
"أنت تعرف "ماو تتشيدونغ
و "تشو إنلاي" بشكل جيد للغاية

1165
01:26:13,524 --> 01:26:16,413
أهم ثوار محلييون

1166
01:26:16,431 --> 01:26:20,117
أم مجرد وكلاء يعملون
لدى مكتب الإستخبارات الشيوعية؟

1167
01:26:20,124 --> 01:26:23,127
أي نوع من الأسئلة هذا؟

1168
01:26:23,136 --> 01:26:27,800
أريد أن أعرف وجهة نظرك

1169
01:26:27,818 --> 01:26:31,675
"في رأيي أن "الحزب الشيوعي الصيني
يخدم الشعب

1170
01:26:31,684 --> 01:26:34,528
وذلك مايفسر إنجازاتهم اليوم

1171
01:26:35,502 --> 01:26:37,333
إنجازات؟

1172
01:26:37,344 --> 01:26:39,323
نعم ، إنجازات

1173
01:26:42,169 --> 01:26:43,284
"عزيزي "تشوي

1174
01:26:43,301 --> 01:26:46,156
أنت و أنا قطعنا شوطاً طويلاً

1175
01:26:46,169 --> 01:26:49,024
،نظراً للظروف
خذ كل الأمور بين يديك

1176
01:26:49,037 --> 01:26:52,825
ليس هناك شيء يمكنني القيام به
بشأن ذلك، لكن لدي طلب واحد

1177
01:26:52,836 --> 01:26:55,657
سأرسل الطائرات إلى "بينينغ" غداً

1178
01:26:55,666 --> 01:26:58,430
لتأمين نقل الضباط من الجيش الـ13
أصحاب الرتب العسكرية العالية

1179
01:26:58,448 --> 01:26:59,415
والأسلحة الضرورية

1180
01:27:00,424 --> 01:27:03,325
،بحق صداقتنا الطويلة
أرجوك ساعدني

1181
01:27:04,261 --> 01:27:06,115
"شيانغ تشونغ شينغ"

1182
01:27:17,344 --> 01:27:26,124
<font color="#ffff00">يناير 1949، إستسلام "فو تشوي" سهل إلى *
التحرير السلمي لـ " بيبينغ " وعقد
* المجلس الأستشاري السياسي" الجديد"</font>

1183
01:27:42,776 --> 01:27:44,653
بيبينغ" سقطت"
"لقد إستسلم "فو تشوي

1184
01:27:44,666 --> 01:27:47,476
"الحزب الشيوعي الصيني"
"تحرك على طول نهر "اليانغتسي" و"نانجينغ

1185
01:27:47,165 --> 01:27:50,182
<font color="#ffff00">* "سكن "سونغ شينغ-لينغ "، "شنغهاي *</font>

1186
01:27:47,487 --> 01:27:50,342
فيما يتعلق بعرض السلام

1187
01:27:50,355 --> 01:27:51,333
من "الحزب الشيوعي الصيني" فقد تم قبوله

1188
01:27:51,343 --> 01:27:55,188
لكنه يتضمن 8 شروط مزعجه للغاية

1189
01:27:56,955 --> 01:28:00,812
سيّدتي، إن تكلمتِ
نيابة عن الحكومة

1190
01:28:00,821 --> 01:28:03,767
فإن "ماو" و "تشو" قد يثقان بي

1191
01:28:07,708 --> 01:28:10,415
،كما تعلم
ياسعادة نائب الرئيس

1192
01:28:10,433 --> 01:28:15,370
أنا غسلت يدي من السياسة
منذ بداية الحرب الأهلية

1193
01:28:16,236 --> 01:28:20,047
هناك شائعات في الصحف
عن تقاعدي

1194
01:28:20,064 --> 01:28:22,020
والأمانة أصدرت بيان نفي

1195
01:28:22,031 --> 01:28:23,805
سيّدتي

1196
01:28:25,772 --> 01:28:28,764
"الدكتور "صن" هو مؤسس "حزب الكومينتانغ

1197
01:28:28,774 --> 01:28:33,404
لايمكنكِ الجلوس

1198
01:28:33,417 --> 01:28:34,554
ومشاهدة الحزب يتحطم

1199
01:28:53,677 --> 01:28:58,341
لا تنسى، قد تكون نائب الرئيس

1200
01:28:59,529 --> 01:29:03,249
"لكن "شيانغ كاي تشيك
لايزال رئيس الحزب

1201
01:29:17,592 --> 01:29:22,404
يبدو أن نائب الرئيس
يمر بوقت عصيب

1202
01:29:22,418 --> 01:29:26,309
شيانغ" تنحى عن إسمه فقط"

1203
01:29:26,322 --> 01:29:29,997
لا تزال لديه السيطرة على كل شيء

1204
01:29:30,006 --> 01:29:32,110
لي شونجرين" لا يتمتع بسُلطة كافية"

1205
01:29:32,126 --> 01:29:34,970
إنه مجرد دمية

1206
01:29:34,984 --> 01:29:39,751
لاشيء يخرج من المفاوضات

1207
01:29:39,762 --> 01:29:42,606
لا عجب إذا رفضتيه

1208
01:29:44,452 --> 01:29:46,420
"لا أريد الذهاب إلى "بيبينغ

1209
01:29:49,211 --> 01:29:55,958
،الدكتور "صن" توفي هناك
الكثير من الذكريات

1210
01:30:01,787 --> 01:30:04,745
سيّد "شانغ" ، كنت أحد الجنود
"القدامى في "التحالف المتحد

1211
01:30:04,751 --> 01:30:06,605
"ومعلم "تشو دي

1212
01:30:06,622 --> 01:30:09,546
"تشو إنلاي" و "دونغ بيو"
يكنان إحتراماً كبيراً لك

1213
01:30:09,557 --> 01:30:12,299
نائب الرئيس
اصدر ملاحظات بشأن عرض السلام

1214
01:30:12,406 --> 01:30:17,036
أنت الشخص الأكثر ملائمة للتوسط

1215
01:30:17,970 --> 01:30:20,916
"إذا كان "الحزب الشيوعي الصيني
قد طرح 8 شروط

1216
01:30:20,925 --> 01:30:22,825
فانطلقوا وتحدثوا معهم

1217
01:30:25,846 --> 01:30:27,746
لو كان "ماو" يريد التحدث

1218
01:30:27,755 --> 01:30:30,462
ما كان ليضع تلك الشروط الصعبة

1219
01:30:30,470 --> 01:30:35,316
يجب أن يكون هناك مجال للتفاوض
في المفاوضات

1220
01:30:35,324 --> 01:30:40,148
هذا هو السبب الذي جعل نائب الرئيس
يرسلني للمساومة

1221
01:30:41,031 --> 01:30:42,134
للتسوية

1222
01:30:44,830 --> 01:30:48,709
كما تعلمون ، فإن الحكومة حدّت
"من تحركات "الرابطة الديموقراطية الصينية

1223
01:30:48,725 --> 01:30:50,795
وهي الآن منظمة غير مشروعة

1224
01:30:52,524 --> 01:30:55,413
أنا الآن في نفس الطرف
الذي به الشيوعيين

1225
01:30:55,430 --> 01:30:58,410
أرجوك لاتنزعج يا سيّدي

1226
01:30:58,423 --> 01:31:00,254
السيّد "شيانغ" هو من أصدر هذا القرار

1227
01:31:00,265 --> 01:31:02,221
وليس نائب الرئيس

1228
01:31:02,232 --> 01:31:05,121
أنا مع الجانب الثوري

1229
01:31:05,138 --> 01:31:07,094
ولن اساوم لأجل العدو

1230
01:31:07,105 --> 01:31:08,845
سيّدي

1231
01:31:08,860 --> 01:31:09,975
أوصله للخارج

1232
01:31:18,539 --> 01:31:24,159
قرار إنقسام؟
"الصين" ليست "كوريا"

1233
01:31:24,170 --> 01:31:26,274
نهر "اليانغتسي" ليس خط التوازي الـ 38

1234
01:31:28,967 --> 01:31:30,082
أرسلوا برقية لـ
"جبهة اللجنة العامة"

1235
01:31:31,931 --> 01:31:34,889
بأن خطة حربهم
قد تمت الموافقة عليها

1236
01:31:34,895 --> 01:31:39,514
وأعلم الحكومة المركزية
لتتحرك وفق الخطة حتى نهاية شهر ابريل

1237
01:31:41,457 --> 01:31:42,549
إذهب

1238
01:31:46,263 --> 01:31:48,311
بسرعة
هل أنت جاهز؟

1239
01:31:52,784 --> 01:31:55,838
<font color="#ffff00">* "مارس 1949، " شيبايبو، بينغشان، هيبي *</font>

1240
01:32:51,648 --> 01:32:54,412
لا تدفع

1241
01:33:19,477 --> 01:33:22,310
"لين بياو"
لازالت نحيف جداً

1242
01:33:22,326 --> 01:33:24,282
تُطعم مليون من الجنود القوميين

1243
01:33:24,292 --> 01:33:27,125
ولم يجعلك هذا سمين

1244
01:33:33,866 --> 01:33:35,618
أيها الرفاق

1245
01:33:35,631 --> 01:33:39,567
نيابة عن الأمانة العامة
لـ "المكتب السياسي المركزي"، أُعلن هنا

1246
01:33:39,583 --> 01:33:43,314
عن بدء الإجتماع الثاني

1247
01:33:43,325 --> 01:33:46,226
"لـ "اللجنة المركزية
"لـ "الحزب الشيوعي الصيني السابع

1248
01:34:09,331 --> 01:34:12,186
ماذا علينا أن نفعل
إزاء "تشانغ لان"؟

1249
01:34:13,072 --> 01:34:15,074
إنه يفضل الموت
"على الذهاب لـ "تايوان

1250
01:34:15,087 --> 01:34:16,975
إنه مشكلة بالنسبة لنا
إذا بقي هنا

1251
01:34:26,560 --> 01:34:28,482
إعطه ما يريد

1252
01:34:47,664 --> 01:34:48,699
سيّدي

1253
01:34:53,410 --> 01:34:56,163
"تخلص من "تشانغ لان

1254
01:35:01,180 --> 01:35:05,970
إنه رجل ذو نفوذ، ياسيدي

1255
01:35:05,977 --> 01:35:08,741
هنا الكثير من التفسيرات
لتتخلص منه

1256
01:35:08,759 --> 01:35:10,647
فهمت

1257
01:35:10,658 --> 01:35:13,593
علناً أو سراً؟

1258
01:35:13,603 --> 01:35:16,424
كيف يمكن ان تفعل ذلك علناً؟

1259
01:35:16,433 --> 01:35:19,311
،كما قلت لك
لاتدعني أراه حياً

1260
01:35:19,321 --> 01:35:21,243
ولا جثته حين يموت

1261
01:35:21,258 --> 01:35:23,078
لا فوضى

1262
01:35:24,069 --> 01:35:25,957
لقد فهمت

1263
01:35:25,968 --> 01:35:27,026
إذهب

1264
01:35:28,827 --> 01:35:30,692
كن حذراً

1265
01:36:15,548 --> 01:36:19,474
<font color="#ffff00">العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ" قتلوا *
* "13ناشطاً مؤيداً للديمقدراطية في "شنغهاي</font>

1266
01:36:34,116 --> 01:36:34,980
توقفوا

1267
01:36:38,068 --> 01:36:39,797
اخرجوا

1268
01:36:48,486 --> 01:36:50,351
هل أنت "تشانغ لان"؟

1269
01:36:51,287 --> 01:36:52,402
من أنت؟

1270
01:36:55,297 --> 01:36:57,128
ماذا تريد؟

1271
01:36:58,060 --> 01:37:01,951
"نائب الرئيس "يان جينوين
"من مفتشي "شنغهاي

1272
01:37:03,873 --> 01:37:07,604
،"نيابة عن "الحزب الشيوعي الصيني
أنا سأخرجكم من هنا

1273
01:37:08,631 --> 01:37:12,419
ثقا بي

1274
01:37:49,027 --> 01:37:49,959
"أيها الأخ "يان

1275
01:37:49,977 --> 01:37:51,842
،صباح الخير
هل أنت في فترة عمل؟

1276
01:37:52,720 --> 01:37:54,620
تم تشديد الإجراءات الأمنية في الآونة الأخيرة

1277
01:37:55,723 --> 01:37:57,509
إلى أين أنت ذاهب؟

1278
01:37:58,476 --> 01:38:00,376
في مهمة تفتيش

1279
01:38:00,385 --> 01:38:03,343
،خلطت المتعة مع العمل
أبي داخل السيارة

1280
01:38:07,282 --> 01:38:11,946
،إذهب
وافعل ماعليك فعله

1281
01:38:12,990 --> 01:38:14,821
،لاداعي لذلك
إذهب

1282
01:38:16,741 --> 01:38:18,595
وداعاً

1283
01:38:18,794 --> 01:38:21,615
دعهم يمرون

1284
01:38:39,706 --> 01:38:41,685
إلى أين تأخذنا؟

1285
01:38:42,689 --> 01:38:43,701
إلى الشمال

1286
01:38:46,397 --> 01:38:48,589
<font color="#ffff00">* "مقاطعة "زو "، "شنغهاي *</font>

1287
01:38:52,244 --> 01:38:54,212
إنلاي"، أين الرئيس؟"

1288
01:38:54,220 --> 01:38:56,074
ذهب ليدخن

1289
01:38:56,081 --> 01:39:00,927
لا محال مفتوحة في الساحتين

1290
01:39:00,945 --> 01:39:04,631
شنغيون"، كنت أمين اللجنة"
في المقاطعة

1291
01:39:04,638 --> 01:39:05,627
هذا لا يمكن ان يستمر

1292
01:39:05,779 --> 01:39:08,668
بعد دخول المدينة
إتضح إنها إشاعة

1293
01:39:08,677 --> 01:39:12,420
الرأسماليون ورجال الأعمال
إستغلاليون

1294
01:39:12,437 --> 01:39:14,223
ونحن يجب أن نعاقبهم

1295
01:39:14,403 --> 01:39:18,043
إنهم خائفون جداً
بحيث لا أحد يفتح متجره

1296
01:39:19,094 --> 01:39:21,130
هذه ليست مسألة بسيطة

1297
01:39:21,147 --> 01:39:24,833
الثورة هي قوتنا

1298
01:39:24,850 --> 01:39:28,638
وليس الإقتصاد

1299
01:39:28,649 --> 01:39:31,493
لا يمكنك حتى أن تحصل على
سيجارة من دون تاجر

1300
01:39:31,508 --> 01:39:33,476
لندع الإزدهار التجاري جانباً

1301
01:39:33,493 --> 01:39:35,370
نحن بحاجة إلى أن يتراجع
الرأسماليون

1302
01:39:35,383 --> 01:39:38,250
،في هذه المرحلة
نحن لانستطيع القضاء عليهم بعد

1303
01:39:39,163 --> 01:39:41,256
المُنتجات يجب أن تُعامل بعناية

1304
01:39:41,264 --> 01:39:44,893
إذا إرتكبت اي شيء خطأ

1305
01:39:44,909 --> 01:39:47,798
سيكون هذا اسوأ من خسارة معركة

1306
01:39:47,815 --> 01:39:49,737
يجب أن نعرف حدودنا

1307
01:39:49,753 --> 01:39:52,642
علينا أن نتعلم من جراحنا

1308
01:39:52,660 --> 01:39:55,493
إن جوهر المؤتمر السياسي

1309
01:39:55,499 --> 01:39:58,377
يشمل مشاركة الرأسماليين والناشطين
في مجال الديمقراطية

1310
01:39:58,387 --> 01:40:00,298
،دعوناهم للمساعدة في إدارة البلاد

1311
01:40:00,315 --> 01:40:02,226
وليس للقضاء عليهم

1312
01:40:02,234 --> 01:40:06,193
يجب علينا أن نكون واضحين جداً
بشأن هذا : فإذا دمرناهم

1313
01:40:06,205 --> 01:40:08,139
فنحن لا نستطيع إدارة الإنتاج
،بأنفسنا

1314
01:40:09,956 --> 01:40:12,914
،المصانع ستغلق أبوابها
والعمال سيفقدون وظائفهم

1315
01:40:13,908 --> 01:40:16,559
سنكون حطمنا بذلك أطباق الأرز الخاصة بنا

1316
01:40:17,620 --> 01:40:22,478
،نحن بالكاد حصلنا عليهم بين ايدينا
لاتحطموهم

1317
01:40:23,068 --> 01:40:26,860
<font color="#ffff00">* "مارس 1949، "الحزب الشيوعي الصيني يتحرك إلى "بيبينغ *</font>

1318
01:40:38,580 --> 01:40:43,267
أيها الرفاق، نطلب منكم شيئين

1319
01:40:43,285 --> 01:40:46,231
إبقوا ظهوركم مستقيمة
وأصواتكم عالية، مفهوم؟

1320
01:40:46,242 --> 01:40:48,244
نعم

1321
01:40:47,578 --> 01:40:51,077
* "مارس 1949، مطار "شيوان "، "بيبينغ *

1322
01:41:38,184 --> 01:41:40,994
"أيها الرئيس "ماو

1323
01:41:41,007 --> 01:41:43,805
،"أيها الجنرال "فو
هذا إطراء كبير لي

1324
01:41:43,954 --> 01:41:48,653
تعهدت أن أمسك بسوطك
إذا أنا خسرت

1325
01:41:49,513 --> 01:41:51,435
اليوم، أمسك الباب لك

1326
01:41:51,443 --> 01:41:55,254
أنت لم تخسر
"الخاسر هو في "نانجينغ

1327
01:41:57,261 --> 01:42:01,083
لا تمسك الباب لأجلي

1328
01:42:01,092 --> 01:42:03,902
بل ساعدني في فتح
باب لـ"الصين" الجديدة

1329
01:42:14,630 --> 01:42:16,552
تحية

1330
01:42:23,107 --> 01:42:24,278
سيّدي

1331
01:42:24,288 --> 01:42:27,997
أنا مع  الجيش الـ 28

1332
01:42:30,817 --> 01:42:33,763
"أنا هنا مع قوات "تاشان

1333
01:42:33,774 --> 01:42:35,696
للإنضمام للموكب

1334
01:42:38,671 --> 01:42:40,502
..نيابة عن

1335
01:42:42,444 --> 01:42:49,100
،"جنود "الجيش الأحمر
الأحياء و الأموات

1336
01:42:50,979 --> 01:42:55,791
"أحييك أيها الرئيس "ماو

1337
01:43:07,474 --> 01:43:13,128
إلى الأمام

1338
01:43:15,011 --> 01:43:19,880
إلى الأمام

1339
01:43:20,733 --> 01:43:24,726
إلى الأمام

1340
01:43:29,384 --> 01:43:39,112
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1341
01:43:39,119 --> 01:43:42,828
أهذه هي الـرشاشات الـ 100 ألف المستخدمة

1342
01:43:42,835 --> 01:43:45,781
في "تشونغتشينغ" قبل ثلاث سنوات كما ذكرتم؟

1343
01:43:45,792 --> 01:43:49,683
"الحزب الشيوعي الصيني"
قد قطع شوطاً طويلاً

1344
01:43:50,535 --> 01:43:54,528
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1345
01:43:54,539 --> 01:43:59,249
"حياة مديدة  للقائد "تشو

1346
01:44:04,092 --> 01:44:07,949
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1347
01:44:08,835 --> 01:44:13,522
"حياة مديدة للقائد "تشو

1348
01:44:13,539 --> 01:44:17,407
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1349
01:45:22,820 --> 01:45:25,476
<font color="#ffff00">* "مكتب الرئيس، "نانينغ *</font>

1350
01:45:26,680 --> 01:45:31,310
،"منذ عبورهم نهر "اليانغتسي

1351
01:45:31,327 --> 01:45:33,238
ماهي نقطة التفاوض بحق الجحيم؟

1352
01:45:33,247 --> 01:45:36,216
الإستسلام قبل المعركة؟
أنا جندي، لن أفعل ذلك

1353
01:45:36,233 --> 01:45:40,101
"الحزب الشيوعي الصيني"
"يعرف إنك مختلف عن "شيانغ

1354
01:45:40,112 --> 01:45:42,012
ماو" يعرف إنك تستمتع بحياة الجيش"

1355
01:45:42,868 --> 01:45:46,861
وقال لي شخصياً
إنك قد تواصل قيادة القوات

1356
01:45:46,871 --> 01:45:48,759
عددها يفوق الـ 400 الف جندي

1357
01:45:48,772 --> 01:45:52,560
هراء، أنا بالفعل وزير
الدفاع الوطني

1358
01:45:55,435 --> 01:45:57,414
"شونجرين"، لن نبقى طويلاً مع "شيانغ"

1359
01:45:57,423 --> 01:46:00,085
هذا شأننا الداخلي

1360
01:46:00,102 --> 01:46:02,150
ولا حتى الشيوعين
يمكنهم استخدامنا كأداة

1361
01:46:03,126 --> 01:46:05,993
ما الفائدة من قول هذا الآن؟

1362
01:46:07,965 --> 01:46:09,808
ماهو إقتراحك إذن؟

1363
01:46:11,709 --> 01:46:13,518
"دعنا ننتظر كلمة من "تشيكو

1364
01:46:12,246 --> 01:46:15,354
<font color="#ffff00">20أبريل 1949، حكومة " نانجينغ" رفضت التوقيع
على الهدنة، وإنهارت مفاوضات السلام</font>

1365
01:46:17,403 --> 01:46:24,037
<font color="#ffff00">* "21أبريل 1949، بداية حملة عبور نهر "اليانغتسي *</font>

1366
01:46:48,459 --> 01:46:52,403
<font color="#ffff00">* "23أبريل 1949، جيش التحرير الشعبي يحتل مكتب الرئيس في "نانجينغ *</font>

1367
01:47:00,742 --> 01:47:02,607
ثلاثمائة الف جندي باسل
"من "جيش التحرير الشعبي الصيني

1368
01:47:02,614 --> 01:47:06,425
عبروا نهر "اليانغتسي" على شارع الـ21

1369
01:47:06,435 --> 01:47:09,290
بدأت الحملة العسكرية
في منتصف الليلة الـ20

1370
01:47:11,198 --> 01:47:14,087
ولم يثبت خط الدفاع حتى
ليوم واحد

1371
01:47:17,035 --> 01:47:18,980
إن "ينجشين" يتراجع

1372
01:47:18,994 --> 01:47:20,882
"يقولون إنه تراجع لـ"جوانغتشو

1373
01:47:21,768 --> 01:47:22,871
أيجب أن نذهب معهم؟

1374
01:47:22,882 --> 01:47:26,591
عليّ أن ارعى مصالح
"الولايات المتحدة"

1375
01:47:27,491 --> 01:47:29,413
"يجب أن ابقى هنا في "نانجينغ

1376
01:47:32,272 --> 01:47:35,298
سمعت أن السفارة السوفيتية

1377
01:47:35,315 --> 01:47:38,148
قد إنتقلت إلى مدينة
جوانغتشو" مع الحكومة"

1378
01:47:39,309 --> 01:47:43,479
<font color="#ffff00">* "مايو 1949، جيش التحرير الشعبي الصيني يُحرر "شنغهاي *</font>

1379
01:48:00,259 --> 01:48:03,001
صباح الخير، يا سيّدتي

1380
01:48:03,015 --> 01:48:06,041
،صوت إطلاق النار إستمر طوال الليل
توقف أخيراً

1381
01:48:06,058 --> 01:48:09,710
سيّدتي، أنتِ لم تنامي جيداً

1382
01:48:09,716 --> 01:48:11,638
سأذهب لأتمشى

1383
01:50:22,422 --> 01:50:27,098
هل قررت الرحيل؟

1384
01:50:28,001 --> 01:50:29,059
حقاً؟

1385
01:50:29,325 --> 01:50:34,070
<font color="#ffff00">* بعد شهر واحد، "جون ليغتون ستيوارت" غادر "الصين" دون جدوى *</font>

1386
01:50:35,613 --> 01:50:38,282
<font color="#ffff00">* "زونغنانهاي، بيبينغ " *</font>

1387
01:50:40,501 --> 01:50:42,423
"مرحباً، ايها الرئيس "ماو

1388
01:50:42,431 --> 01:50:43,477
"مرحباً، أيها الرئيس "ماو

1389
01:50:46,310 --> 01:50:48,119
"مرحباً "جيشن

1390
01:50:49,190 --> 01:50:53,001
سيّد "تشو"، من هذا الطريق من فضلك

1391
01:50:53,923 --> 01:50:56,756
،أيها الرئيس
إن "تشانغ لان" هنا

1392
01:51:01,710 --> 01:51:04,588
"سيّد "ماو-
هذا إطراء كبير لي-

1393
01:51:04,600 --> 01:51:07,376
لا على الإطلاق

1394
01:51:08,354 --> 01:51:10,276
سيّد "تشانغ"، كيف حالك؟ -
"سيّد "تشو -

1395
01:51:10,284 --> 01:51:11,319
مرحباً، ارجوكم من هذا الطريق

1396
01:51:11,330 --> 01:51:12,331
"مرحباً، سيّد "تشانغ

1397
01:51:12,666 --> 01:51:17,769
<font color="#ffff00">يونيو 1949، التحضيرات لـ "المجلس الأستشاري السياسي" الجديد *
* "في قاعة "كينزينغ "، "تشونغنانهاى</font>

1398
01:51:30,408 --> 01:51:34,208
"دعوة "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
لإقامة حكومة الشعب الجديدة

1399
01:51:34,219 --> 01:51:38,110
رشحتكما معاً لتكونا في منصب نائب الرئيس

1400
01:51:38,127 --> 01:51:41,984
أود أن اسمع رأيكما

1401
01:51:41,996 --> 01:51:43,918
سأوافقك في كل ماتقول

1402
01:51:46,729 --> 01:51:47,775
ألديك ما تقوله؟

1403
01:51:53,537 --> 01:51:57,246
هل هذه فكرتك؟

1404
01:51:58,375 --> 01:52:01,117
"إنها فكرة "اللجنة المركزية

1405
01:52:06,008 --> 01:52:08,772
أنا قتلت أعضاء من حزبكم

1406
01:52:21,293 --> 01:52:23,204
،هذا كان بالماضي
الآن هو الحاضر

1407
01:52:24,202 --> 01:52:26,158
"كل الطرق تؤدي إلى "روما

1408
01:52:26,171 --> 01:52:30,926
لا نستطيع تغيير التاريخ

1409
01:52:31,058 --> 01:52:33,856
لا أحد كامل

1410
01:52:34,716 --> 01:52:37,628
،المواضيع الشخصية، مهما كانت أهميتها
تبقى مجرد مسائل ثانوية

1411
01:52:37,644 --> 01:52:42,581
،مسائل الدولة، مهما كانت تافهة
هي أيضاً قضايا رئيسية، بالنسبة للدولة الجديدة

1412
01:52:42,588 --> 01:52:46,297
أن يكون لدينا نائب رئيس
"بالنيابة "للجنة الثورية

1413
01:52:47,197 --> 01:52:50,109
هذه مسألة تخص الدولة

1414
01:52:50,125 --> 01:52:53,140
لننسى الماضي

1415
01:52:53,150 --> 01:52:56,859
الحزب الشيوعي الصيني" مستعد"
للعمل معكم لقيادة هذا البلد

1416
01:52:56,865 --> 01:52:59,800
،دعونا نساعد بعضنا البعض
كما أننا في نفس القارب الآن

1417
01:52:59,813 --> 01:53:02,600
معاً ، سوف نصنع التاريخ

1418
01:53:06,466 --> 01:53:09,446
كما تتمنى

1419
01:53:09,462 --> 01:53:14,138
سأبذل قصارى جهدي
"من أجل "الصين

1420
01:53:21,112 --> 01:53:23,549
<font color="#ffff00">* موسكو، الأتحاد السوفيتي *</font>

1421
01:53:25,736 --> 01:53:28,591
"نحث بقوة رفاقنا في "الصين

1422
01:53:28,616 --> 01:53:31,517
لتشكيل حكومتهم الخاصة قريباً

1423
01:53:32,476 --> 01:53:35,377
،"الجمهورية الإشتراكية السوفيتية"
سوف تقوم في أقرب وقت ممكن

1424
01:53:35,394 --> 01:53:38,170
بإقامة علاقة دبوماسية
مع النظام الجديد

1425
01:53:44,045 --> 01:53:45,956
هذا رائع

1426
01:53:48,663 --> 01:53:54,420
"التفجيرات المستمرة في "شنغهاي
من جانب "حزب الكومينتانغ" هو الذي يسبب حالة الفوضى

1427
01:53:54,433 --> 01:53:57,413
إنني قلق بشأن سلامة
"السيّدة "صن

1428
01:53:58,283 --> 01:54:01,252
كانت أكثر صديق مخلص لنا
عندما كنا في حالة يرثى لها

1429
01:54:02,143 --> 01:54:04,930
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الجديد على وشك أن يبدأ

1430
01:54:04,947 --> 01:54:08,940
لن يكتمل بدونها

1431
01:54:08,950 --> 01:54:10,815
رجال مثلنا

1432
01:54:10,822 --> 01:54:12,744
لن يعرفوا كيف يتحدثوا معها

1433
01:54:12,762 --> 01:54:16,550
إرسل فرقة نسائية لمرافقتها إلى هنا

1434
01:54:17,505 --> 01:54:21,453
إنلاي"، سنرسل "ينغ تشو" لتقوم بهذه المهمة"

1435
01:54:21,470 --> 01:54:24,189
فكرة جيدة

1436
01:54:24,197 --> 01:54:27,098
"السيّدة "تشو" ترافق السيّدة "صن

1437
01:54:28,076 --> 01:54:31,978
سأقول لها ذلك حالاً

1438
01:54:37,094 --> 01:54:39,647
<font color="#ffff00">* شنغهاي *</font>

1439
01:54:37,734 --> 01:54:39,690
إن تشكيل حكومة إئتلافية من دونكم

1440
01:54:39,702 --> 01:54:41,556
أمر لن يقبله الحزب أبداً

1441
01:54:41,565 --> 01:54:46,286
لا أحد سيكون مرتاحاً في البلاد

1442
01:54:46,298 --> 01:54:48,346
أنا فقط في الطليعة

1443
01:54:48,363 --> 01:54:51,218
،إذا فشلت في إقناعكِ
سيأتي "إنلاي" بعدي

1444
01:54:51,233 --> 01:54:55,886
وثم الرئيس "ماو" بنفسه

1445
01:54:55,899 --> 01:54:58,925
،إذا فشلنا جميعاً في إقناعكِ

1446
01:54:58,933 --> 01:55:01,595
سنضع هذا على جدول أعمال
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1447
01:55:01,612 --> 01:55:04,581
للتصويت عليه
وإرسال وفد

1448
01:55:07,507 --> 01:55:09,316
أنتم الشيوعيين

1449
01:55:09,331 --> 01:55:12,311
لن تتوقفوا حتى تحصلوا على ماتريدون

1450
01:55:12,327 --> 01:55:16,115
ما رأيكِ في هذا البيت؟

1451
01:55:16,129 --> 01:55:19,951
،ليس سيئاً
واسع و مُبهج

1452
01:55:19,960 --> 01:55:23,828
قال العمّدة "تشن يي" إنه سيعطيه لكِ

1453
01:55:23,839 --> 01:55:26,581
كموقع دائم
لـ مركز الشباب

1454
01:55:26,594 --> 01:55:27,697
"لصندوق "الرعاية الإجتماعية الصيني
الخاص بكِ

1455
01:55:27,708 --> 01:55:29,619
يمكن للأطفال اللعب هنا كل يوم

1456
01:55:29,628 --> 01:55:31,459
هذا رائع

1457
01:55:36,658 --> 01:55:39,099
<font color="#ffff00">* بيبينغ *</font>

1458
01:56:06,035 --> 01:56:07,036
"سيّدة "صن

1459
01:56:07,053 --> 01:56:10,910
،تشيدونغ"، لقد تغير الزمن"
ماكان عليك ان تفعل ذلك

1460
01:56:10,922 --> 01:56:13,766
"فقط للسيّدة "صن

1461
01:56:14,648 --> 01:56:17,560
شكراً للدعوة
"وإرسال شريكتكم "ينغ تشو

1462
01:56:19,429 --> 01:56:21,477
الآن يمكن للحزب
أن يعمل مع جميع الأطراف

1463
01:56:21,484 --> 01:56:24,169
،لبناء دولة جديدة

1464
01:56:24,181 --> 01:56:27,025
يجب أن اشكركِ لمساعدتكِ ودعمكِ

1465
01:56:27,043 --> 01:56:29,068
انتِ قدمتِ مساعدة كبيرة
لهذا البلد ولشعبه

1466
01:56:29,078 --> 01:56:31,034
وكنتِ محسنة لـ حزبنا

1467
01:56:34,925 --> 01:56:36,643
،زملائي النواب

1468
01:56:36,845 --> 01:56:40,611
العلم الاصفر في الوسط
"في الشكل رقم 1 يمثل "النهر الاصفر

1469
01:56:40,618 --> 01:56:44,406
،يكون بالخارج ، الذين يؤيدون ذلك
الرجاء أن يرفعوا ايديهم

1470
01:56:48,203 --> 01:56:51,229
،جيد
مؤيد من جانب واحد

1471
01:56:51,237 --> 01:56:52,215
انا أعترض

1472
01:56:53,148 --> 01:56:54,080
،من وجهة نظر فنية

1473
01:56:54,098 --> 01:56:56,953
رقم 32 افضل بكثير

1474
01:56:56,969 --> 01:56:58,880
السيّد "تيان" فنان

1475
01:56:58,889 --> 01:57:01,596
هو الذي جزأه إلى خمس نجوم

1476
01:57:03,671 --> 01:57:05,525
الشخص الذي قدم هذا التصميم

1477
01:57:05,533 --> 01:57:07,421
"هو شخص عادي من "شنغهاي

1478
01:57:07,530 --> 01:57:11,341
،وكان قد أُستبعد من الدور الأول
لكني اريد التمعن في ذلك مرة اخرى

1479
01:57:12,340 --> 01:57:14,205
لان هذا التصميم

1480
01:57:15,154 --> 01:57:16,212
كامل العواطف

1481
01:57:18,917 --> 01:57:21,909
أنا إعترضت لوجود 4 نجمات
تمثل الطبقات الأربع

1482
01:57:21,922 --> 01:57:26,609
"انا أُفضّل تصميم "النهر الاصفر

1483
01:57:26,617 --> 01:57:28,528
بسيط و صارم

1484
01:57:28,537 --> 01:57:30,505
كم عدد الأشخاص
الذين يصوتون لصالح العلم ذو الـ5 نجمات؟

1485
01:57:38,225 --> 01:57:41,160
ممثل "شو بيهونغ" يقترح

1486
01:57:41,173 --> 01:57:44,028
أن نستخدم نشيد العساكر المتطوعين
ليكون لحناً لـ النشيد الوطني

1487
01:57:44,043 --> 01:57:45,908
دعونا نسمع تعليقاتكم

1488
01:57:47,816 --> 01:57:52,526
لحن جيد ، لكن نحن بحاجة
لتغيير الكلمات

1489
01:57:52,540 --> 01:57:55,452
هذه هي "الصين" الجديدة

1490
01:57:55,469 --> 01:57:59,303
والكلمات الأصلية
قد عفا عليها الزمن

1491
01:57:59,309 --> 01:58:02,176
سيّد "تيان هان"، أنت شاعر غنائي

1492
01:58:02,189 --> 01:58:04,145
ماهو رأيك؟

1493
01:58:04,158 --> 01:58:06,911
،أود أن امتنع عن التعليق
أريد الإستماع لأراء الأخرين

1494
01:58:06,923 --> 01:58:10,745
اوافق على انه ينبغي ان نغير الكلمات

1495
01:58:10,753 --> 01:58:11,879
نحن لا يمكن أن نغني هذا كل يوم

1496
01:58:11,896 --> 01:58:13,693
خصوصاً هذا السطر

1497
01:58:13,701 --> 01:58:15,737
"إنه خطر عظيم"

1498
01:58:15,746 --> 01:58:17,486
هذا لا ينفع

1499
01:58:17,493 --> 01:58:20,337
"أنا أعترض، إن نشيد "فرنسا

1500
01:58:20,345 --> 01:58:24,293
مأساوي لكنهم لازالوا
ينشدونه حتى الآن

1501
01:58:24,301 --> 01:58:26,212
،"تلك "فرنسا
"وليست "الصين

1502
01:58:26,221 --> 01:58:30,021
كلمات الأغنية تذكرنا

1503
01:58:31,002 --> 01:58:34,893
،ان لا ننسى الماضي
أنا أوافق عليها

1504
01:58:34,900 --> 01:58:38,677
الصين" الجديدة تحتاج اغنية جديدة"
تحمل نظرة جديدة

1505
01:58:38,693 --> 01:58:41,594
لماذا نستخدم اغنية من فيلم قديم؟

1506
01:58:43,474 --> 01:58:44,520
ماذا عنك، سيد "لي"؟

1507
01:58:51,155 --> 01:58:54,955
حينما كنتُ كاتباً في الحرب

1508
01:58:55,120 --> 01:58:59,807
غنيتها من قبل، كانت مُلهمة
وتجعل الدم يغلي

1509
01:59:00,785 --> 01:59:03,674
"سنبني سور صين عظيم جديد"

1510
01:59:04,702 --> 01:59:07,478
يجب علينا أن نتذكر التاريخ

1511
01:59:07,486 --> 01:59:10,262
لا حاجة لتغيير الكلمات

1512
01:59:10,280 --> 01:59:11,372
كما قلت

1513
01:59:12,354 --> 01:59:17,121
اوافقك، لدي إحساس جيد للخطر أيضاً

1514
01:59:17,135 --> 01:59:20,047
الرئيس يريد ان يبقيها
كما هي

1515
01:59:22,963 --> 01:59:26,615
ماذا عنك؟
كنت قد رفعت يدك

1516
01:59:27,581 --> 01:59:29,674
لقد اخذوا الكلام من طرف فمي
ليس لدي اي تعليق

1517
01:59:32,497 --> 01:59:34,317
دعوني اقول شيئاً واحداً فقط

1518
01:59:37,192 --> 01:59:43,028
علينا ان نكون حذرين في وقت السِلم
وهذا مايجب أن تفعله الأمة الناضجة

1519
01:59:43,039 --> 01:59:46,805
سنترك السيّد "تيان هان" يقرر

1520
01:59:48,780 --> 01:59:50,714
إذن لنتابع كلامنا

1521
02:00:16,400 --> 02:00:18,254
،"الرئيس "ماو
والممثلين الآخرين

1522
02:00:18,351 --> 02:00:20,114
هل انتم مستعدون؟

1523
02:00:23,021 --> 02:00:24,966
،انظروا هنا
إستعداد

1524
02:00:28,940 --> 02:00:31,738
هذا صف النساء

1525
02:00:33,745 --> 02:00:38,387
ايها الرئيس ، يتحدث الجميع
حول شكل العلم الوطني

1526
02:00:38,396 --> 02:00:40,375
ما رأيك أنتِ؟

1527
02:00:40,385 --> 02:00:43,252
"احب علم "النهر الأصفر

1528
02:00:43,258 --> 02:00:44,259
أنا أعترض

1529
02:00:49,120 --> 02:00:51,964
يمكنك تعديل الصورة؟ -
أجل -

1530
02:00:51,974 --> 02:00:52,975
إمسح الشخص المجاور لي

1531
02:00:53,915 --> 02:00:55,724
هناك عشرة اشخاص بجواركِ

1532
02:00:55,731 --> 02:00:57,665
اقصد ذلك  الرجل
الذي زاحمني في التصوير

1533
02:00:59,623 --> 02:01:02,444
حسناً -
شكرا لك -

1534
02:01:02,457 --> 02:01:05,472
ماهو تبريركِ؟

1535
02:01:05,484 --> 02:01:10,057
،أيها الرئيس
وضع شيء يقسم العلم

1536
02:01:10,068 --> 02:01:12,013
يعطي إنطباعاً
ان البلد مقسمة

1537
02:01:12,028 --> 02:01:14,019
اليس هذا تبريراً صحيحاً؟

1538
02:01:14,027 --> 02:01:17,827
،لا تكوني جادة
معظم الناس يفضلون هذا العلم

1539
02:01:18,716 --> 02:01:21,719
جونغ بينغ"، ما رأيكِ؟"

1540
02:01:23,540 --> 02:01:26,418
أحببنا العلم رقم 32

1541
02:01:26,432 --> 02:01:28,502
خمس نجمات في الزاوية اليسرى

1542
02:01:28,517 --> 02:01:30,269
مع أربع نجمات صغيرة تحيط بها

1543
02:01:30,285 --> 02:01:33,334
وضعهم بشكل متوازن
مع نجمة كبيرة يبدو جميلاً

1544
02:01:34,244 --> 02:01:38,089
ايها الرئيس، النجمة الكبيرة
تمثل حزب الوسط

1545
02:01:38,107 --> 02:01:40,837
في حين أن النجمات الصغيرة
تمثل الطبقات الاربع

1546
02:01:40,846 --> 02:01:41,824
الرموز صحيحة

1547
02:01:41,836 --> 02:01:46,648
النظر إلى هذا العلم
يجعل الشخص يشعر بالحماس

1548
02:01:46,659 --> 02:01:47,694
حماس؟

1549
02:01:47,707 --> 02:01:50,505
شعرت بالسعادة
حينما نظرت للعلم

1550
02:01:51,474 --> 02:01:54,398
"السيّدة "صن
أحبت هذا التصميم أيضاً

1551
02:01:54,414 --> 02:01:57,303
كنتِ بالخارج في ذلك الحين، يجب ان
نأخذ وجهة نظركِ

1552
02:01:57,316 --> 02:01:59,102
ارجوكِ أخبرينا ماهو رأيكِ

1553
02:02:00,199 --> 02:02:03,930
تصميم النجمات الخمس جيد
"يمثل الوضع في "الصين

1554
02:02:03,946 --> 02:02:05,937
"تحت قيادة "الحزب الشيوعي الصيني

1555
02:02:05,945 --> 02:02:09,654
جميع الطبقات متحدة
لبناء الصين الجديدة

1556
02:02:09,664 --> 02:02:12,736
اللون حاد، رسمي وفخم

1557
02:02:12,748 --> 02:02:17,458
الحقيقة أن "الصين" متحدة، كما قلتِ

1558
02:02:18,370 --> 02:02:23,194
نحن الآن متحدون، وسنكون هكذا
دائماً في المستقبل

1559
02:02:24,097 --> 02:02:26,145
هل الغارة على "بيبينغ" ممكنة؟

1560
02:02:27,047 --> 02:02:29,925
الرئيس يريد مردوداً
من السلاح الجوي

1561
02:02:31,951 --> 02:02:34,052
<font color="#ffff00">* "قيادة القوة الجوية المؤقتة، " قوانغتشو *</font>

1562
02:02:36,617 --> 02:02:38,471
الطيران على نصف القطر
كبير جيداً

1563
02:02:40,557 --> 02:02:43,367
يجب إعادة الطائرات للتزود بالوقود
في مكان ما

1564
02:02:45,343 --> 02:02:48,096
او انها لن تعود ابداً

1565
02:02:48,110 --> 02:02:50,101
"وزارة الشؤون الخارجية"
"قد تعاونت مع الأمريكيين في "كوريا

1566
02:02:50,109 --> 02:02:51,974
يمكنك أن تطمئن

1567
02:02:57,786 --> 02:03:00,698
"لكن "القوات الجوية
ملك لـ "الحزب الشيوعي الصيني" الآن

1568
02:03:00,708 --> 02:03:03,461
الرئيس فقط يريد أن يعرف

1569
02:03:03,475 --> 02:03:07,309
إذا كانت الغارة الجوية
ممكنة عملياً، هذا كل شيء

1570
02:03:14,237 --> 02:03:20,767
،بالرغم من انها صعبة
لكن طالما إنها أوامر النظام

1571
02:03:20,781 --> 02:03:22,715
فنحن سننجزها

1572
02:03:23,873 --> 02:03:27,100
<font color="#ffff00">* "قاعة "هوايرن"، "تشونغنانهاى *</font>

1573
02:03:36,300 --> 02:03:39,110
،زملائي النواب

1574
02:03:39,125 --> 02:03:43,050
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الذي يتطلع إليه البلد

1575
02:03:43,065 --> 02:03:44,839
سوف يبدأ الآن

1576
02:03:49,589 --> 02:03:52,569
المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد"

1577
02:03:52,588 --> 02:03:55,546
سيبدأ بتأسيس القاعدة الجديدة

1578
02:03:55,557 --> 02:03:58,424
لإنها تمثل الشعب الصيني

1579
02:03:59,372 --> 02:04:04,981
وبنية ودعم الشعب

1580
02:04:04,993 --> 02:04:08,918
لذلك، أعلنا بموجبه
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1581
02:04:08,933 --> 02:04:12,801
ودعونا لهذا الإجتماع

1582
02:04:18,446 --> 02:04:21,279
،زملائي النواب

1583
02:04:21,290 --> 02:04:25,181
نحن مجمعون

1584
02:04:25,191 --> 02:04:27,102
إنّ عملنا هنا

1585
02:04:27,113 --> 02:04:30,048
سيُسجل في التاريخ

1586
02:04:30,063 --> 02:04:33,874
إنه يدل على أن "الصين"، التي يمثل سكانها
ربع سكان العالم

1587
02:04:33,888 --> 02:04:36,766
تقف اخيراً على قدميها

1588
02:04:46,409 --> 02:04:52,097
"مصير "الصين
في يد شعبها

1589
02:04:52,107 --> 02:04:55,884
الصين" سترتفع كالشمس في الشرق"

1590
02:04:55,893 --> 02:04:59,863
وشعاعها سينير الأرض

1591
02:04:59,881 --> 02:05:04,682
وتطهر القذارة و الوحل
التي خلفتها الحكومة الرجعية

1592
02:05:04,695 --> 02:05:09,450
تضمد جراح الحرب
وتبني علامتها التجارية من جديد

1593
02:05:09,461 --> 02:05:15,093
وترينا قوة شعب
"جمهورية الصين الشعبية"

1594
02:05:15,101 --> 02:05:17,103
"تحيا "جمهورية الصين الشعبية

1595
02:05:17,119 --> 02:05:19,019
"تحيا "حكومة الإئتلاف

1596
02:05:19,032 --> 02:05:21,045
"تحيا "وحدة الشعب

1597
02:05:58,232 --> 02:06:05,045
<font color="#ffff00">،"خمسمائة وستة وسبعين عضواً، من "الحزب الشيوعي الصيني"، "اللجنة الثورية لحزب الكومينتانغ
،"الرابطة الديمقراطية الصينية"، "رابطة البناء الوطني الديمقراطي"، "رابطة تعزيز الديمقراطية الصينية"
"الحزب الديمقراطي للفلاحيين والعمال الصينيين"</font>

1598
02:06:06,132 --> 02:06:12,045
<font color="#ffff00">"رابطة الشعب الصيني للخلاص الوطني"، "المبادىء الثلاثة للإتحاد الشعبي الفيدرالي"
"جمعية الكومينتانغ الصيني لتعزيز الديمقراطية"، "حزب المصلحة العامة الصيني"، "حزب جيو سان"</font>

1599
02:06:14,032 --> 02:06:21,045
<font color="#ffff00">،الحكومة الذاتية التايوانية" وشخصيات غير حزبية"
"شاركوا في الجلسة العامة الأولى لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</font>

1600
02:06:21,332 --> 02:06:27,545
<font color="#ffff00">"وتم إعتماد الدستور في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"وأُسّس "النظام السياسي ومبادىء توجيه الدولة</font>

1601
02:06:31,032 --> 02:06:35,045
<font color="#ffff00">،"واجمعوا على تسمية الدولة بـ "جمهورية الصين الشعبية
وتم تغيير إسم "بيبينغ" إلى "بكين" وجعلها عاصمة للدولة</font>

1602
02:06:36,032 --> 02:06:42,045
<font color="#ffff00">،وتم إختيار نشيد المتطوعين كنشيد وطني، وتصميم الـ 5 نجمات كعلم وطني
وتقرر إعتماد يوم 1 اكتوبر كعيد وطني</font>

1603
02:06:43,032 --> 02:06:50,045
<font color="#ffff00">،"ستة وخمسين عضواً ينتخبون كـ "لجنة شعبية حكومية
سبعة وعشرين من الأحزاب الديموقراطية او من دون اي حزب</font>

1604
02:06:55,032 --> 02:07:01,045
<font color="#ffff00">،"أُنتخب "ماو تشيدونغ" كرئيس لـ "الحكومة الشعبية المركزية
ليو تشاوجي"، "تشو دي"، "سونغ تشيلينغ"، "لي جيشن"، "تشانغ لان" و"جانغ" كـ نواب للرئيس"</font>

1605
02:07:13,400 --> 02:07:15,413
"وفقاً لاقوال القائد "تشو

1606
02:07:15,427 --> 02:07:17,258
الطائرات هي من الدرجة الأولى

1607
02:07:17,272 --> 02:07:20,070
"وهي مستعدة لقصف "بيبينغ
في اي وقت

1608
02:07:22,029 --> 02:07:26,841
لكن "الولايات المتحدة" رفضت طلبنا
"لإعادة تزويد الطائرات بالوقود في "بوسان

1609
02:07:30,744 --> 02:07:32,564
ماذا يعني ذلك؟

1610
02:07:32,580 --> 02:07:37,415
إنهم لا يستطيعون العودة بعد الإقلاع

1611
02:07:48,089 --> 02:07:52,765
متى تبدأ مراسم تنصيب "ماو"؟

1612
02:07:53,710 --> 02:07:56,520
في الـ 3 مساءاً
"في ميدان "تيانانمين

1613
02:08:21,692 --> 02:08:36,096
"إنه القَدَر، "حزب الكومينتانغ
تحطم بين أيدينا

1614
02:08:39,950 --> 02:08:41,872
إلغي المهمة

1615
02:08:44,591 --> 02:08:45,694
حسناً، سيّدي

1616
02:09:34,684 --> 02:09:40,384
"جمهورية الصين الشعبية"

1617
02:09:41,400 --> 02:09:45,177
"و"الحكومة الشعبية المركزية

1618
02:09:45,330 --> 02:09:49,141
قد أُسست اليوم

1619
02:10:16,172 --> 02:10:23,196
الأول من أُكتوبر، عام 1949 م
"تأسست "جمهورية الصين الشعبية

1620
02:10:32,009 --> 02:15:10,141
* الـــنـــهـــايـــة *
Translated By
<font color="#ff6600">3nagt tafik,, dvdmaker2,, Raneem A</font>

