1
00:00:09,343 --> 00:00:10,636
سيقان جميلة

2
00:00:10,677 --> 00:00:12,179
شكراً

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,307
شير) ؟)

4
00:00:15,349 --> 00:00:16,808
حاضرة

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,352
أعتقد أننا تأكّدنا من هذا
أثناء الحضور

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,187
لقد حان دورك
في التحدّث الشفهي

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,980
المعذرة ؟

8
00:00:22,064 --> 00:00:23,398
تحدّثك الشفهي المُعتاد

9
00:00:23,482 --> 00:00:25,234
"الموضوع هو "العنف في أجهزة الإعلام

10
00:00:28,612 --> 00:00:30,239
حسناً

11
00:00:30,322 --> 00:00:33,742
المُدّعي العام قال أنّ هناك
عنف أكثر من اللازم على التلفاز

12
00:00:33,825 --> 00:00:35,619
وهذا يجب أن يتوقّف

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,247
ولكن حتى لو هربت من كل
البرامج العنيفة

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,623
فما زال بإمكانك رؤية الأخبار

15
00:00:39,706 --> 00:00:41,250
لذا، إلى أن تُصبح البشريّة
أكثر سلماً

16
00:00:41,333 --> 00:00:43,752
وتتوقّف عن العنف في الأخبار

17
00:00:43,835 --> 00:00:46,755
فليس هناك مغزى من حذفها
من البرامج

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,258
التي تحتوي على قيمة ترفيهية

19
00:00:49,341 --> 00:00:51,009
شكراً لكم

20
00:00:57,349 --> 00:00:59,810
أيّة تعليقات ؟
إلتون) ؟)

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
قدمي تؤلمني، أيمكنني
الذهاب إلى الممرضة ؟

22
00:01:01,853 --> 00:01:03,772
ترافيس) ؟)

23
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
إصبعان مُتحمّسان جداً

24
00:01:05,857 --> 00:01:08,235
أجازة سعيدة

25
00:01:08,318 --> 00:01:11,238
مرحباً ؟
أكنت الوحيدة التي تستمع ؟

26
00:01:11,321 --> 00:01:14,283
أعتقد أن هذا كان مُروّعاً

27
00:01:14,366 --> 00:01:17,286
أعتقد أن هذا كان مُصمّم
عِطرك المُحتال

28
00:01:22,374 --> 00:01:23,792
لقد أعجبني

29
00:01:33,385 --> 00:01:35,304
خلال الأيّام القليلة القادمة

30
00:01:35,387 --> 00:01:37,806
فعلت ما كان أيّ فتاة طبيعيّة
ستفعل

31
00:01:37,890 --> 00:01:40,809
أرسلت لنفسي خطابات غراميّة
وزهور وحلوى

32
00:01:40,893 --> 00:01:43,312
لكي يرى فقط كم أنا مرغوبة

33
00:01:43,395 --> 00:01:45,314
في حال لو لم يكن قد علم بالفعل

34
00:01:55,908 --> 00:01:57,826
وأيّ شيء تستطيعين القيام به

35
00:01:57,910 --> 00:02:01,538
لجذب الإنتباه إلى فمك
فهو جيّد

36
00:02:01,622 --> 00:02:05,042
أيضاً، في بعض الأحيان عليكِ
إظهار بعض مفاتنك

37
00:02:05,125 --> 00:02:07,544
هذا يُذكّر الرجال
بكونك عارية

38
00:02:07,628 --> 00:02:09,546
وبعد ذلك يُفكّرون في الجنس

39
00:02:11,924 --> 00:02:12,841
مرحباً أيتها الفاتنة

40
00:02:12,925 --> 00:02:14,343
أجل ؟

41
00:02:14,426 --> 00:02:15,844
هل أنتِ متفرّغة في عطلة نهاية الأسبوع ؟

42
00:02:15,928 --> 00:02:17,346
ماذا ؟

43
00:02:17,429 --> 00:02:18,847
مثل يوم السبت

44
00:02:18,931 --> 00:02:23,101
أنا جديد، ولكنّي إعتقدت أنّ لديكِ
معلومات عن الحفلات الصاخبة

45
00:02:23,143 --> 00:02:25,771
حسناً، أصدقاء إبن زوجة أبي

46
00:02:25,854 --> 00:02:27,314
سيقيمون حفلة

47
00:02:27,356 --> 00:02:29,316
رائع

48
00:02:30,859 --> 00:02:32,736
فجأة حصل أبي على قضيّة
مستعجلة

49
00:02:32,819 --> 00:02:35,155
لذا (جوش) وبعض الكتّاب
جاءوا ليساعدوه

50
00:02:35,239 --> 00:02:38,575
في ترتيب الكثير من الوثائق

51
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
أبي -
ماذا ؟ -

52
00:02:43,330 --> 00:02:46,541
لا أستطيع فتح الباب
ما زلت بحاجة إلى بعض الوقت

53
00:02:46,625 --> 00:02:48,252
إذن يستطيع الإنتظار بالخارج

54
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
جوش)، أرجوك)

55
00:02:50,254 --> 00:02:52,756
(هيّا، (جوش

56
00:02:52,839 --> 00:02:55,259
هيّا

57
00:03:05,352 --> 00:03:07,271
ماذا تسمع ؟

58
00:03:07,354 --> 00:03:09,273
لم تجهز بعد

59
00:03:14,027 --> 00:03:16,363
مرحباً يا صاح

60
00:03:17,948 --> 00:03:19,616
لديك منزل جميل هنا

61
00:03:19,700 --> 00:03:20,909
أتشرب ؟

62
00:03:20,993 --> 00:03:22,869
كلا، شكراً
أنا بخير

63
00:03:22,911 --> 00:03:25,455
أنا لا أعرض عليك
أنا أسألك إن كنت تشرب

64
00:03:25,539 --> 00:03:27,791
أتعتقد أنني أعطي الكحول
للسائقين المراهقين

65
00:03:27,874 --> 00:03:29,293
الذين يخرجون مع إبنتي ؟

66
00:03:29,376 --> 00:03:30,711
مهلك يا رجل، أنا لا أمانع
الشعور الوقائي

67
00:03:30,752 --> 00:03:33,213
ما خطبك يا فتى، أتعتقد أم موت
(سامي ديفيس)

68
00:03:33,297 --> 00:03:35,340
جعل الباب مفتوحاً للتفاهات ؟

69
00:03:44,057 --> 00:03:45,309
(كريستيان)

70
00:03:45,392 --> 00:03:47,853
الفاتنة

71
00:03:47,895 --> 00:03:49,229
وسيم

72
00:03:50,814 --> 00:03:51,940
رائعة ؟

73
00:03:52,024 --> 00:03:55,444
لن تتركها تخرج هكذا، أليس كذلك ؟

74
00:03:55,527 --> 00:03:56,820
شير)، تعالِ إلى هنا)

75
00:03:56,904 --> 00:03:58,822
ماذا هناك يا أبي ؟ -
ما هذا ؟ -

76
00:03:58,906 --> 00:03:59,823
فستتان

77
00:03:59,907 --> 00:04:00,824
من قال هذا ؟

78
00:04:00,908 --> 00:04:02,159
(كالفين كلين)

79
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
يبدو مثل الملابس الداخليّة

80
00:04:03,744 --> 00:04:06,747
إذهبي للأعلى وضعي شيئاً عليه

81
00:04:06,830 --> 00:04:09,249
لقد كنت على وشك فعل هذا

82
00:04:09,333 --> 00:04:11,043
أنت

83
00:04:11,084 --> 00:04:12,753
أي شيء سيحدث لإبنتي

84
00:04:12,836 --> 00:04:14,755
فأنا لديّ مسدّس 45
و مجرفة

85
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
أشك في أن أحد سيفتقدك

86
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
وداعاً يا أبي

87
00:04:20,344 --> 00:04:21,762
هيّا

88
00:04:28,852 --> 00:04:30,145
إنها رائعة

89
00:04:30,229 --> 00:04:31,730
شكراً لكِ

90
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
إن والدك مُخيف جداً

91
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
أليس كذلك ؟

92
00:04:38,779 --> 00:04:40,239
أتحبّي (بيلي هوليداي) ؟

93
00:04:40,280 --> 00:04:41,573
أنا أحبّه

94
00:04:41,615 --> 00:04:43,242
أجل

95
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
لم يروق لي ؟

96
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
ما الذي يروق لك ؟

97
00:04:54,002 --> 00:04:55,587
ربّما عليّ الذهاب إلى الحفلة ؟

98
00:04:55,671 --> 00:04:57,548
... إذا كنت تشعر بأنّ عليك الذهاب

99
00:04:57,631 --> 00:04:59,758
لست بحاجة إليّ، أليس كذلك ؟

100
00:04:59,800 --> 00:05:00,926
كلا، كلا

101
00:05:00,968 --> 00:05:03,762
جوش) إذهب إلى الحفلة)
إذهب، إذهب

102
00:05:03,804 --> 00:05:05,264
حسناً

103
00:05:06,807 --> 00:05:08,767
سأراقبها لك

104
00:05:08,809 --> 00:05:10,269
حسناً

105
00:05:10,310 --> 00:05:11,770
إفعل ذلك

106
00:06:11,330 --> 00:06:12,664
(تاي)

107
00:06:15,042 --> 00:06:16,668
يا إلهي

108
00:06:16,752 --> 00:06:18,212
تاي)، هل أنتِ بخير ؟)

109
00:06:18,253 --> 00:06:20,214
تباً، هذا مُحرج جداً

110
00:06:20,255 --> 00:06:21,715
لم يرى أحد شيء

111
00:06:21,757 --> 00:06:24,259
الآن، طوال الليلة سأكون معروفة

112
00:06:24,343 --> 00:06:26,762
"بـ"الفتاة التي سقطت على مؤخرّتها

113
00:06:26,845 --> 00:06:29,264
هل أنتِ بخير ؟
لقد بدى هذا مؤلم جداً

114
00:06:29,348 --> 00:06:31,225
أجل، شكراً

115
00:06:31,266 --> 00:06:33,560
يا إلهي، (شير) أنظري

116
00:06:33,602 --> 00:06:35,395
أهو يخرج مع (آمبر) ؟

117
00:06:36,772 --> 00:06:39,316
كلا، من المحتمل أنه يرقص معها فقط

118
00:06:44,279 --> 00:06:45,739
أتظنين أنها جميلة ؟

119
00:06:45,781 --> 00:06:47,241
(كلا، إنها تُشبه الـ(مونيه

120
00:06:47,282 --> 00:06:48,742
ما هي الـ(مونيه) ؟

121
00:06:48,784 --> 00:06:50,244
إنها مثل الصور الزيتيّة، أترين ؟

122
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
لا بأس بها من بعيد

123
00:06:51,787 --> 00:06:54,248
ولكن من قريب، فإنّها مُزرية

124
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
كريستيان)، ما رأيك في (آمبر) ؟)

125
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
قبيحة

126
00:06:58,293 --> 00:06:59,753
أرأيتي ؟

127
00:07:01,296 --> 00:07:04,258
أتعيرينني 5 دولارات
وأسدّدهم لاحقاً ؟

128
00:07:04,299 --> 00:07:05,759
بالطبع

129
00:07:10,305 --> 00:07:12,266
شكراً

130
00:07:12,307 --> 00:07:13,767
إنه لطيف جداً

131
00:07:13,809 --> 00:07:15,269
يا إلهي

132
00:07:15,310 --> 00:07:18,772
أترين كيف يقع في غرامي ؟

133
00:07:24,111 --> 00:07:26,113
أعني، أنظري كيف يتجاهل
أي فتاة أخرى

134
00:07:31,660 --> 00:07:35,789
يا إلهي، أنظري
(ها هو (جوش

135
00:07:35,872 --> 00:07:38,709
لقد وجد الراشد الوحيد هنا

136
00:07:38,792 --> 00:07:41,837
يبدو أنه يعتمد ألاّ يقضي وقتاً
ممتعاً

137
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
شير)، لديّ سؤال)

138
00:07:43,463 --> 00:07:45,883
ما الذي عليّ ان أفعله
بهذا الشيء في إعتقادك ؟

139
00:07:45,966 --> 00:07:48,719
أعليّ أن أربطه حول خِصري
... أم

140
00:07:48,802 --> 00:07:50,220
إربطيه حول خِصرك

141
00:07:50,304 --> 00:07:51,722
أجاهزة للرقص ؟

142
00:07:51,805 --> 00:07:52,890
هيّا بنا

143
00:08:17,539 --> 00:08:18,999
الفرقة كانت رائعة

144
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
و (كريستيان) كان أكثر الشباب
إثارة هناك

145
00:08:21,335 --> 00:08:23,754
ولكن متعتي لم تكتمل

146
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
عندما رأيت كم تبدو (تاي) حزينة

147
00:08:34,514 --> 00:08:35,682
مرحباً

148
00:08:35,766 --> 00:08:37,184
مرحباً

149
00:08:37,267 --> 00:08:40,479
أعتقد أننا وُلدنا لنتحرّك

150
00:08:41,772 --> 00:08:44,191
(أنظر، (جوش) يرقص مع (تاي
إنه لا يرقص مُطلقاً

151
00:08:44,274 --> 00:08:45,817
أستطيع رؤية السبب

152
00:08:45,859 --> 00:08:50,530
كلا، إنه يفعل ذلك من أجلها
حتى لا تضّطر للرحيل

153
00:08:50,614 --> 00:08:52,699
أنا مُعجب بكِ

154
00:09:28,068 --> 00:09:30,904
كيف حالكم يا رفاق ؟ -
أنا على إستعداد تام للرحيل -

155
00:09:30,946 --> 00:09:32,698
أنا مُتعبة

156
00:09:32,739 --> 00:09:34,908
دعينا نُحضر (كريستيان) ونذهب
(كريستيان)

157
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
أتريد الرحيل ؟ -
الآن ؟ -

158
00:09:36,618 --> 00:09:39,746
هؤلاء الرفاق سيبدءوا الحفلة
بعد ساعات

159
00:09:39,830 --> 00:09:43,500
مُدرّبي سيأتي مبكّراً

160
00:09:43,584 --> 00:09:44,710
بإمكاني إصطحاب الفتيات للمنزل

161
00:09:44,793 --> 00:09:46,378
كلا

162
00:09:46,461 --> 00:09:48,046
كلا، لا بأس إبقَ

163
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
أأنت متأكّدة ؟ -
بلى -

164
00:09:50,090 --> 00:09:52,217
شكراً يا رجل، أنا مدين لك

165
00:09:52,301 --> 00:09:54,720
أنتِ فتاة رائعة
سأتّصل بكِ غداً

166
00:09:57,097 --> 00:09:59,725
لقد كان من اللطيف منك أن ترقص
مع (تاي) الليلة

167
00:09:59,766 --> 00:10:01,018
على الرحب

168
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
ألاحظت أيّ تغيير إيجابي عليها ؟

169
00:10:03,395 --> 00:10:04,813
بلى، تحت رعايتك

170
00:10:04,897 --> 00:10:10,152
فهي تستكشف العالم الموحش
للبطون العارية

171
00:10:10,235 --> 00:10:13,739
إذاً، ألا تريدين إكمال الليلة

172
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
بتهوّر الأطفال ؟

173
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
أبي لن يوافق على هذا

174
00:10:16,783 --> 00:10:18,493
فلا يبدو أنه سينام

175
00:10:18,577 --> 00:10:20,913
ليس حتى ينتهوا من العمل

176
00:10:20,954 --> 00:10:24,750
أتعرف ماذا سيساعدهم على ذلك ؟
إذا أخذنا وجبات جاهزة لذيذة معنا

177
00:10:24,791 --> 00:10:27,002
أراهن أنهم لم يأكلوا طوال
الليل

178
00:10:27,085 --> 00:10:29,504
سيكون هذا مفيداً لنا

179
00:10:31,173 --> 00:10:33,175
دعينا نفعل ذلك

180
00:10:36,011 --> 00:10:38,180
وجبة منتصف الليل
أنعشت المحاميين تماماً

181
00:10:38,263 --> 00:10:40,182
وأبي كان مُمتن للغاية

182
00:10:40,265 --> 00:10:42,184
كل البرتقال

183
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
أبي، كلا

184
00:10:43,769 --> 00:10:45,187
شير)، بربّك)

185
00:10:45,270 --> 00:10:46,647
لا يُمكنك أكل هذا
لا تكن سخيفاً

186
00:10:46,730 --> 00:10:48,649
أعرف أن هذا يبدو عاقلاً

187
00:10:48,732 --> 00:10:51,193
ولكن أحياناً أمرح في البيت
أكثر

188
00:10:51,276 --> 00:10:52,694
من الذهاب إلى حفلات

189
00:10:52,778 --> 00:10:55,197
ربّما لأن ملابسي في الحفل
كانت مُلزمة أكثر من اللازم

190
00:10:55,280 --> 00:10:58,200
كم ساعة تقضينها في اليوم
لتنضجي ؟

191
00:10:58,283 --> 00:10:59,701
بعض الناس ليسوا محظوظين
بما فيه الكفاية

192
00:10:59,785 --> 00:11:02,204
ليكونوا محبوبين طبيعياً
مثلك

193
00:11:02,287 --> 00:11:04,456
توقّفي، أنتِ تُخجلينني

194
00:11:05,791 --> 00:11:07,209
مرحباً

195
00:11:07,292 --> 00:11:08,710
مرحباً (شير)، كيف حالك ؟

196
00:11:08,794 --> 00:11:10,212
(مرحباً يا (جيل

197
00:11:10,295 --> 00:11:11,463
هل إبني عندك

198
00:11:11,547 --> 00:11:13,006
يقوم بغزو ثلاّجتك ؟

199
00:11:13,048 --> 00:11:15,634
كلا، إنه ليس هنا

200
00:11:15,676 --> 00:11:17,219
عليكِ أن تجرّبي غلق الباب جيّداً

201
00:11:17,302 --> 00:11:18,720
حسناً، وداعاً يا عزيزتي

202
00:11:18,804 --> 00:11:19,721
وداعاً

203
00:11:19,805 --> 00:11:21,390
لم كل هذا ؟

204
00:11:21,473 --> 00:11:23,350
إنها تريدني أن أعود للبيت
في إجازة الربيع

205
00:11:23,392 --> 00:11:25,644
وماذا في ذلك ؟
فلن يكون هناك أحد في الكليّة

206
00:11:25,686 --> 00:11:27,229
بلى، ولكن الزوج رقم 4
في المنزل

207
00:11:27,312 --> 00:11:30,816
و فكرته حول التصرّف مثل العائلة
تضايقني

208
00:11:30,899 --> 00:11:33,235
إذاً، هل ستتجوّل حول الحرم الجامعي
بمفردك ؟

209
00:11:33,318 --> 00:11:34,820
لا أمانع في ذلك

210
00:11:34,861 --> 00:11:36,321
هذا غباء

211
00:11:36,363 --> 00:11:38,240
لم لا تأتي إلى هنا، وتحظى
بغرفتك القديمة

212
00:11:38,323 --> 00:11:40,867
وستكون هناك حفلات رائعة

213
00:11:40,826 --> 00:11:41,994
كلا

214
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
لم لا ؟

215
00:11:43,245 --> 00:11:45,706
لديكِ عالمك الإجتماعي
هنا

216
00:11:45,747 --> 00:11:47,624
ولا أريد أن أعترض الطريقك

217
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
لن تعترض الطريق

218
00:11:49,710 --> 00:11:52,546
ما هو مقدار المرح عندما يكون لديك
أخٌ مُزعج طوال اليوم ؟

219
00:11:52,588 --> 00:11:54,631
جوش)، أنت لست أخي)

220
00:11:54,715 --> 00:11:57,092
تعلمين ما أعني

221
00:11:57,175 --> 00:11:59,136
هيّا، أنت بحاجة إلى بعض
الحماس في حياتك

222
00:11:59,219 --> 00:12:01,471
هذا سيؤهّلك لإمتحاناتك
النهائيّة

223
00:12:03,724 --> 00:12:04,850
حسناً

224
00:12:04,933 --> 00:12:06,184
جيّد

225
00:12:07,769 --> 00:12:09,730
لا أصدّق أنني أتلقّى نصيحة

226
00:12:09,771 --> 00:12:12,024
من شخص يُشاهد هذه
الرسوم المُتحرّكة

227
00:12:12,065 --> 00:12:14,610
"أصمت أيها الأحمق"

228
00:12:14,693 --> 00:12:16,194
(هذا (رين وستمبي

229
00:12:16,278 --> 00:12:18,864
إنهم رائعون جداً

230
00:12:18,906 --> 00:12:21,825
ألديك أيّ فكرة عمّا تتحدّثين عنه ؟

231
00:12:21,909 --> 00:12:24,745
كلا، لماذا ؟
أأبدو كما لو كان لديّ ؟

232
00:12:36,548 --> 00:12:38,717
كريستيان) قال أنّه سيتّصل)
اليوم التالي

233
00:12:38,800 --> 00:12:40,761
ولكن حسب توقيت الشاب
فهذا يعنى الخميس

234
00:12:40,802 --> 00:12:43,263
تستطيع أن تتخيّل دهشتي
لسماعي صوته

235
00:12:43,305 --> 00:12:44,681
أثناء حزمي لأمتعة أبي

236
00:12:44,765 --> 00:12:48,310
لقد قال أنه سيأتي مع بعض الأشرطة
لكي نشاهدهم

237
00:12:48,393 --> 00:12:50,312
ليلة بمفردي مع (كريستيان) ؟

238
00:12:50,395 --> 00:12:52,981
لقد أرسلت في طلب التعزيزات

239
00:12:53,065 --> 00:12:57,402
ثم كان علينا انا و (دي) أن نصمّم
الإضاءة

240
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
وقرارات الأزياء

241
00:12:58,946 --> 00:13:00,906
أنا لا أعتمد على المرايا

242
00:13:00,948 --> 00:13:03,075
لذلك أقوم دائماً بأخذ الآراء

243
00:13:05,953 --> 00:13:07,371
حين يأتي الفتى

244
00:13:07,454 --> 00:13:09,081
عليك دائماً أن تخبزي
شيء ما

245
00:13:19,132 --> 00:13:20,759
ما زلت مُحمرة الوجه

246
00:13:20,842 --> 00:13:25,305
أحاول أن أجعلك بيضاء بقدر
(ما أستطيع يا (شير

247
00:13:25,347 --> 00:13:26,807
أنظري، أنتِ متوتّرة جداً

248
00:13:26,848 --> 00:13:29,309
عليكِ أن تهدئي، حسناً ؟

249
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
إهدئي

250
00:13:30,811 --> 00:13:34,231
أتعلمين، أنا في غاية السعادة
لأنني لم أفعلها

251
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
مع شخص أُكن له مشاعر فاترة

252
00:13:36,817 --> 00:13:38,235
لأن (كريستيان) مُثير جداً

253
00:13:38,318 --> 00:13:40,737
وسوف تخلد هذه الليلة
في ذاكرتي

254
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
مرحباً

255
00:13:50,831 --> 00:13:52,249
مرحباً

256
00:13:54,334 --> 00:13:56,753
أهناك شيء يحترق ؟

257
00:13:56,837 --> 00:13:58,255
يا إلهي

258
00:14:06,847 --> 00:14:09,266
عزيزتي، لقد خبزتي

259
00:14:09,349 --> 00:14:11,268
لقد حاولت

260
00:14:11,351 --> 00:14:14,771
هيّا، أريني بقيّة وسادتك

261
00:14:17,149 --> 00:14:20,068
والدك لديه مجموعة كبيرة

262
00:14:20,152 --> 00:14:22,279
أبي يقول بأن هذا إستثمار جيّد

263
00:14:22,362 --> 00:14:23,780
إنه مُحق تماماً

264
00:14:23,864 --> 00:14:24,781
(كلايس أولدنبرج)

265
00:14:24,865 --> 00:14:26,783
إنه شهير جداً

266
00:14:28,368 --> 00:14:30,704
ولكن هذه أكثر قِدماً، أترين ؟

267
00:14:30,787 --> 00:14:32,205
إنتقاليّة

268
00:14:32,289 --> 00:14:34,207
قطعة في غاية الأهميّة

269
00:14:34,291 --> 00:14:36,710
أتريد أن تسبح ؟

270
00:14:39,296 --> 00:14:40,714
دعينا نُشاهد الأفلام

271
00:14:40,797 --> 00:14:42,591
حسناً

272
00:14:42,674 --> 00:14:45,219
(كريستيان) مُعجب بـ(توني كيرتيس)

273
00:14:45,302 --> 00:14:47,721
لذا قام بإحضار
(سوم ليك إت هوت)

274
00:14:47,804 --> 00:14:49,139
(و (سبارتكوس

275
00:15:14,331 --> 00:15:16,500
قدمي باردة

276
00:15:23,048 --> 00:15:25,801
شكراً

277
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
شاهدي هذا الجزء

278
00:15:27,386 --> 00:15:29,263
هذا جيّد

279
00:15:31,765 --> 00:15:33,225
هل أنتِ بخير ؟

280
00:15:33,267 --> 00:15:34,726
أنا بخير

281
00:15:34,768 --> 00:15:37,229
أتريد شيء ... شيء لتشربه ؟

282
00:15:37,271 --> 00:15:38,855
بإمكاني إحضار بعض النبيذ

283
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
كلا، ألاحظتي كيف يجعل النبيذ
الناس

284
00:15:41,775 --> 00:15:43,735
يشعرون بالإثارة ؟

285
00:15:43,777 --> 00:15:45,737
لا بأس في ذلك

286
00:15:48,782 --> 00:15:51,743
في الحقيقة أشعر بالتعب

287
00:15:53,120 --> 00:15:56,248
ولكن يمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
إن أحببت

288
00:15:56,290 --> 00:15:58,250
كلا، شكراً
لديّ قُرحة

289
00:15:58,292 --> 00:16:01,753
ولكنك قُمت بشراب
الكثير من "الكابتشينو" من قبل

290
00:16:01,795 --> 00:16:06,008
تعلمين، لقد كان ذلك
مثل ... الرغوة

291
00:16:10,804 --> 00:16:12,264
أنتِ رائعة

292
00:16:12,306 --> 00:16:14,766
نحن أصدقاء، أليس كذلك ؟

293
00:16:14,808 --> 00:16:16,268
أجل

294
00:16:17,644 --> 00:16:20,772
أعطِني قُبلة صغيرة

295
00:16:20,814 --> 00:16:22,274
أراكِ لاحقاً

296
00:16:27,321 --> 00:16:29,281
لا أفهم

297
00:16:29,323 --> 00:16:31,199
هل شعري أصبح سيّئاً ؟

298
00:16:31,283 --> 00:16:33,702
أكنت واقفة في إضاءة
سيّئة ؟

299
00:16:33,785 --> 00:16:35,746
ما خطبي ؟

300
00:16:35,829 --> 00:16:37,205
لا شيء

301
00:16:37,289 --> 00:16:38,540
ربّما كان مُتعب حقاً

302
00:16:38,624 --> 00:16:40,709
أعتقد أنه لم يكن مُقدّر
لهذا بالحدوث

303
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
أعني، أنه كان يرتدي
أفضل مما أرتدي

304
00:16:42,794 --> 00:16:44,713
ماذا كان عليّ فعله
لإنجاح العلاقة ؟

305
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
... عودي إلى الطريق الصحيح

306
00:16:46,006 --> 00:16:47,466
ما أوّل شيء تفعلينه ؟

307
00:16:47,507 --> 00:16:49,718
أوّل شيء أفعله
هو أن أقوم بإضاءة الأنوار المتقطّعة

308
00:16:49,801 --> 00:16:53,222
إنتظر، تباً -
إنتبهي للطريق -

309
00:16:53,305 --> 00:16:56,725
توقّف، وبعد ذلك أنظر
في المرآة، حسناً

310
00:16:56,808 --> 00:17:00,395
وبعد ذلك أتفقّد
النقطة العمياء

311
00:17:00,479 --> 00:17:02,981
برأسك، وليس بالسيّارة
كلّها

312
00:17:03,065 --> 00:17:05,734
،أقسم بالله
أقسم بالله يا إمرأة

313
00:17:05,817 --> 00:17:07,152
أنتِ لا تستطيعين القيادة
على الإطلاق

314
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
لا أحاول سماع ذلك

315
00:17:08,695 --> 00:17:10,113
... إسمعيني، أنت

316
00:17:10,197 --> 00:17:11,531
في الحقيقي، المُضي قُدماً

317
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
كان بمثابة قرار كبير

318
00:17:13,825 --> 00:17:16,745
لا أصدّق أنني كنت مُتقلّبة
حول هذا

319
00:17:16,828 --> 00:17:18,413
دي)، لقد كنت على وشك ممارسة)
الجنس معه

320
00:17:18,497 --> 00:17:19,831
لقد كنتِ على وشك مُمارسة
الجنس مع من ؟

321
00:17:19,873 --> 00:17:21,124
(كريستيان)

322
00:17:22,876 --> 00:17:25,337
ماذا ؟

323
00:17:25,420 --> 00:17:28,382
هل أنتِ عمياء ؟

324
00:17:28,423 --> 00:17:30,008
إن (كريستيان) ما هو إلاّ
ولدٌ مُخنّس

325
00:17:30,050 --> 00:17:31,176
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

326
00:17:31,218 --> 00:17:33,512
إنه راقص ديسكو، يقرأ
(لـ(أوسكار وايلد

327
00:17:33,554 --> 00:17:36,265
(وصديق لـ(دورثي
أتفهمين ما أقوله ؟

328
00:17:36,348 --> 00:17:38,225
مُستحيل

329
00:17:38,267 --> 00:17:39,226
إنه شاذ

330
00:17:39,268 --> 00:17:40,227
لا يُمكن

331
00:17:40,269 --> 00:17:41,228
بل يُمكن

332
00:17:41,270 --> 00:17:43,355
(إنه حقاً يُحب التسوّق، (شير

333
00:17:43,397 --> 00:17:45,023
وبارع في التأنّق

334
00:17:45,107 --> 00:17:47,568
يا إلهي، أنا مُصدمة

335
00:17:47,609 --> 00:17:50,487
أشعر كأنني حمقاء

336
00:17:50,571 --> 00:17:51,989
ما هذا ؟

337
00:17:52,072 --> 00:17:53,615
أنتِ تدخلين على الطريق السريع

338
00:17:53,699 --> 00:17:55,367
إنعطفي يميناً، أخرجي
عن الطريق

339
00:17:55,409 --> 00:17:58,328
كلا، كلا، إنسِ هذا
أخرجي عن الطريق

340
00:17:58,412 --> 00:18:01,039
شاحنة، شاحنة

341
00:18:02,291 --> 00:18:04,042
نحن على الطريق السريع

342
00:18:04,084 --> 00:18:05,544
ماذا عليّ أن أفعل، (موري) ؟

343
00:18:05,586 --> 00:18:08,046
تقدّمي مباشراً

344
00:18:08,088 --> 00:18:09,089
تباً

345
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
فقط إسترخي وقودي يا عزيزتي

346
00:18:10,632 --> 00:18:11,758
فقط إسترخي وقودي

347
00:18:11,842 --> 00:18:13,635
حسناً

348
00:18:13,719 --> 00:18:16,179
أنا هنا بجوارك

349
00:18:16,263 --> 00:18:18,015
إخرسي

350
00:18:24,938 --> 00:18:26,398
مهما فعلتي

351
00:18:26,440 --> 00:18:29,067
إبقِ يديك على عجلة القيادة
طوال الوقت

352
00:18:40,579 --> 00:18:41,997
إنعطفي يميناً

353
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
ها نحن

354
00:18:43,582 --> 00:18:45,000
حسناً، لقد خرجنا

355
00:18:46,793 --> 00:18:48,712
اللعنة، لقد أبليتِ حسناً

356
00:18:48,795 --> 00:18:51,924
لا عليكِ يا عزيزتي
إهدئي

357
00:18:54,509 --> 00:18:56,511
تتنفسّي، تنفّسي

358
00:18:58,305 --> 00:19:00,140
إهدئي

359
00:19:00,182 --> 00:19:03,227
يا إلهي، الخروج من الطريق السريع
يجعلك تُدرك

360
00:19:03,310 --> 00:19:05,103
كم أنّ الحب مُهم

361
00:19:05,229 --> 00:19:06,521
(بعد ذلك، عُذرية (ديون

362
00:19:06,605 --> 00:19:08,732
تحوّلت من تقنياً لغير موجودة

363
00:19:08,815 --> 00:19:13,445
أدركت كم أردت أن أحظى
بصديق لنفسي

364
00:19:13,487 --> 00:19:16,740
لم يكن (كريستيان) سيّئاً
لأتسكّع معه

365
00:19:16,823 --> 00:19:19,743
لقد أصبح أحد شُركائي المُفضّلين
في التسوّق

366
00:19:22,829 --> 00:19:24,248
أين (تاي) ؟

367
00:19:24,331 --> 00:19:26,750
لقد إلتقيت ببعض الشباب المجهولين
في محل الأحذية

368
00:19:26,833 --> 00:19:28,710
ورافقتهم إلى هناك

369
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
لا أدري أين إلتقت بهؤلاء
الحمقى

370
00:19:32,256 --> 00:19:33,674
لديّ سؤال، حسناً ؟

371
00:19:33,757 --> 00:19:34,841
ماذا ؟

372
00:19:34,925 --> 00:19:36,176
... السترة

373
00:19:36,260 --> 00:19:39,179
(أهي من تصميم (جيمس دين
أم (جيسون بريسلي) ؟

374
00:19:39,263 --> 00:19:40,681
هذا لا يهم

375
00:19:40,764 --> 00:19:42,516
فأنت تبدو مُثير فيها

376
00:19:42,599 --> 00:19:43,642
حقاً ؟

377
00:19:43,725 --> 00:19:46,228
إذا سقطت فهل ستلتقطونني ؟

378
00:19:46,311 --> 00:19:48,689
أيمكنهم أن يكونوا أكثر
جديّة ؟

379
00:19:50,023 --> 00:19:52,276
توقّفوا

380
00:19:52,359 --> 00:19:53,318
أرجوكم

381
00:19:53,402 --> 00:19:55,070
أعيدوا رفعي

382
00:19:58,699 --> 00:20:01,201
أتركوني

383
00:20:01,285 --> 00:20:02,703
شكراً لك

384
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
أيها الحمقى

385
00:20:03,787 --> 00:20:05,706
لقد كنّا نمزح فقط يا رجل

386
00:20:05,789 --> 00:20:07,207
حقاً ؟

387
00:20:07,291 --> 00:20:08,917
شخص ما كان بإمكانه أن يُقتل

388
00:20:09,001 --> 00:20:12,754
يا إلهي، (شير) أنتِ لا تفهمين

389
00:20:12,838 --> 00:20:14,715
لقد كنت أجلس هناك
وكنت أتحدّث فقط مع هؤلاء الرفاق

390
00:20:14,798 --> 00:20:17,217
... وفجأة كنّا نضحك و

391
00:20:17,301 --> 00:20:18,385
هل أنتِ بخير ؟

392
00:20:18,468 --> 00:20:19,553
أجل

393
00:20:19,636 --> 00:20:20,721
أأنتِ مُتأكّدة ؟

394
00:20:20,804 --> 00:20:21,889
أنا بخير

395
00:20:21,972 --> 00:20:24,224
دعينا نصحبك للمنزل
(لبعض الـ(آر آند آر

396
00:20:24,308 --> 00:20:25,726
وما هذا ؟

397
00:20:27,311 --> 00:20:29,730
يا إلهي، بإعتبار كم كانت
حمقاء

398
00:20:29,813 --> 00:20:33,650
فإن (تاي) تعرّضت لخطر حقيقي

399
00:20:33,734 --> 00:20:35,152
مع مرور الوقت وفي المدرسة

400
00:20:35,235 --> 00:20:36,653
كان الجميع يتحدّث

401
00:20:36,737 --> 00:20:39,197
عن مواجهة (تاي) للموت
في السوق التجاري

402
00:20:39,239 --> 00:20:42,701
أكان هذا مثل إسترجاع
كل مشاهد حياتك ؟

403
00:20:42,743 --> 00:20:44,536
ليس إسترجاع بالضبط

404
00:20:44,578 --> 00:20:48,206
شير)، أحقاً بأن (تاي) كانت ستتعرّض للرمي)
من قبل أعضاء عصابة حقيقيين ؟

405
00:20:48,248 --> 00:20:49,374
كلا

406
00:20:49,416 --> 00:20:50,876
هذا ما يُردّده الجميع

407
00:20:50,918 --> 00:20:52,211
مهما يكن

408
00:20:54,129 --> 00:20:57,216
عندما كنت في التاسعة من العمر
تعرّضت لحادث

409
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
أيمكنك أن تُفسح مكاناً لـ(شير) ؟

410
00:21:01,762 --> 00:21:03,722
أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

411
00:21:03,764 --> 00:21:05,224
أين توقّفت ؟

412
00:21:05,265 --> 00:21:07,726
لقد كنتِ تُفكّرين فيما هو
هام جداً

413
00:21:07,768 --> 00:21:09,228
أجل

414
00:21:09,269 --> 00:21:10,729
قبل أن تموت مباشراً

415
00:21:10,771 --> 00:21:12,773
فإن ذهنك يُصبح في غاية
النقاء

416
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
إنه شيء روحاني جداً

417
00:21:15,275 --> 00:21:17,736
أعرف، أنني عندما تعرّضت
... للتهديد بالمُسدّس

418
00:21:17,778 --> 00:21:19,238
المعذرة، لقد كنتِ تقولين ؟

419
00:21:19,279 --> 00:21:20,405
إنه شيء روحاني

420
00:21:20,447 --> 00:21:22,407
لا أستطيع التحديد بدقة
معنى روحاني

421
00:21:22,449 --> 00:21:25,994
لو لم تكونوا جرّبتم
... أي شيء

422
00:21:26,078 --> 00:21:28,580
"تاي)، لقد كنت أخطّط للذهاب إلى "تاور)
(وإحضار شيء لـ(كريستيان

423
00:21:29,998 --> 00:21:32,251
مثل هديّة أو شيء كهذا

424
00:21:32,334 --> 00:21:35,420
أتريدين المجيء ؟ -
بالطبع، فأنا مدينة له بحياتي -

425
00:21:35,504 --> 00:21:36,922
إذاً سأمُرّ عليكِ بعد المدرسة

426
00:21:36,964 --> 00:21:38,090
أجل

427
00:21:38,131 --> 00:21:40,926
"ليس اليوم، أنا ذاهبة إلى "ميلروز
(مع (آمبر

428
00:21:41,009 --> 00:21:42,719
"نحن ذاهبين إلى "ميلروز

429
00:21:42,803 --> 00:21:46,223
حسناً، ماذا عن غداً ؟

430
00:21:46,306 --> 00:21:49,184
أتعتقدي بأننا يُمكننا فعل ذلك
الإثنين القادم ؟

431
00:21:49,268 --> 00:21:51,186
إن إسبوعي مشغول للغاية

432
00:21:51,270 --> 00:21:54,565
عندما عُدنا كانت الساعة الثامنة

433
00:21:54,648 --> 00:21:56,066
هُنا يأتي صديقك

434
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
تاي)، أنظري إلى هذا)

435
00:22:00,279 --> 00:22:02,698
أيمكنك التحرّك قليلاً ؟

436
00:22:02,781 --> 00:22:04,199
كلا

437
00:22:04,283 --> 00:22:05,701
ألا يُفضّل الكُسالى

438
00:22:05,784 --> 00:22:07,703
هذه المنطقة العشبية هناك ؟

439
00:22:14,793 --> 00:22:19,381
تاي)، على أيّة حال)
أقمتِ بممارسة الجنس في الماء من قبل ؟

440
00:22:19,464 --> 00:22:20,883
أجل -
حقاً ؟ -

441
00:22:20,966 --> 00:22:23,886
ما الذي كان يحدث ؟

442
00:22:23,969 --> 00:22:26,847
(ديون) تسأل (تاي)
عن نصائح جنسيّة ؟

443
00:22:26,889 --> 00:22:30,434
تاي) أصبحت الفتاة الأكثر شعبيّة)
في المدرسة ؟

444
00:22:30,517 --> 00:22:33,353
هذا كما لو كان كوناً
بديلاً

445
00:22:34,813 --> 00:22:36,732
الشيء الأكثر أهميّة

446
00:22:36,815 --> 00:22:39,735
أنني كنت سأخوض إختبار
القيادة

447
00:22:39,818 --> 00:22:43,071
لذا كان عليّ إيجاد
أكثر المظاهر تعبيراً عن المسئوليّة

448
00:22:43,155 --> 00:22:47,784
لوسي)، أين قميصي)
ذات الياقة البيضاء ؟

449
00:22:47,868 --> 00:22:49,286
لوسي)، أين قميصي ؟)

450
00:22:49,369 --> 00:22:50,787
ربما في المغسلة

451
00:22:50,871 --> 00:22:53,290
ولكن اليوم إختبار القيادة

452
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
إنه الزيّ الأكثر ملائمة لديّ

453
00:22:55,876 --> 00:22:57,753
حسناً، سأتّصل بهم

454
00:22:57,836 --> 00:22:59,254
لقد تأخّر الوقت الآن

455
00:22:59,338 --> 00:23:02,257
لقد حصلنا على إنذار آخر
من إدارة المطافي

456
00:23:02,341 --> 00:23:04,760
يقولون بأنّنا يجب أن نقلّم
الشُجيرة

457
00:23:04,843 --> 00:23:06,762
(لقد قلتِ بأنّ (خوزيه
سيقوم بذلك

458
00:23:06,845 --> 00:23:08,764
إنه البستاني الذي يعمل عندك
لمَ لا تُخبريه أنتِ ؟

459
00:23:08,847 --> 00:23:10,265
لوسي)، تعلمين أنني لا أتحدّث المكسيكيّة)

460
00:23:10,349 --> 00:23:11,767
أنا لست مكسيكيّة

461
00:23:11,850 --> 00:23:13,769
عظيم، ما سبب كل هذا ؟

462
00:23:13,852 --> 00:23:15,771
"لوسي) من "السيلفادور)

463
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
إذاً ؟

464
00:23:17,272 --> 00:23:19,107
إنها دولة مُختلفة كلياً

465
00:23:19,191 --> 00:23:20,442
وما أهمية ذلك ؟

466
00:23:20,525 --> 00:23:23,487
أنتِ ستنزعجي إذا إعتقد شخص ما
أنّكِ تعيشين تحت الغروب ؟

467
00:23:23,570 --> 00:23:25,113
إذاً كل شيء خطأي

468
00:23:25,197 --> 00:23:26,448
أنا مُخطئة دائماً، أليس كذلك ؟

469
00:23:26,531 --> 00:23:27,866
أنتِ مُجرّد طفلة مُزعجة

470
00:23:27,908 --> 00:23:30,285
إنتابني شعور غارم بالذنب

471
00:23:30,369 --> 00:23:32,246
(على الرغم من أنني إعتذرت لـ(لوسي

472
00:23:32,287 --> 00:23:34,248
شيء ما ما زال يؤرقني

473
00:23:36,416 --> 00:23:38,835
مثل إعتقاد (جوش) بأنّني مُجرّد
فتاة تافهة

474
00:23:38,919 --> 00:23:41,463
إنعطفي للحارة اليمين

475
00:23:41,547 --> 00:23:43,715
على أيّة حال، لماذا عليّ أن أهتم
بما يعتقده (جوش) ؟

476
00:23:43,799 --> 00:23:46,134
لماذا كنت أدع هذا الشعور
يُزعجني ؟

477
00:23:46,218 --> 00:23:47,886
إنتبهي للفتي

478
00:23:47,970 --> 00:23:49,429
خطأي

479
00:23:49,471 --> 00:23:51,306
ماذا تفعلين ؟

480
00:23:51,390 --> 00:23:53,809
لا يُمكنك شغل كلا الحارتين

481
00:23:53,892 --> 00:23:55,060
إنعطفي للحارة اليمين

482
00:23:57,479 --> 00:23:59,731
أعليّ ترك مُلاحظة له ؟

483
00:23:59,815 --> 00:24:03,819
توقّفي هنا وأوقفي المُحرّك

484
00:24:03,902 --> 00:24:05,279
هناك تماماً

485
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
أستأخذني لمكان ما

486
00:24:09,783 --> 00:24:12,077
لأقوم بالإلتفافات اليُسرى

487
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
سنعود للمركز

488
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
هل إنتهى الأمر ؟

489
00:24:14,621 --> 00:24:16,498
لقد إنتهى

490
00:24:16,582 --> 00:24:19,084
حسناً، كيف أبليت ؟

491
00:24:19,126 --> 00:24:22,254
كيف أبليتي ؟
حسناً، دعينا نرى

492
00:24:22,337 --> 00:24:24,798
لا يُمكنك التوقف، لا يُمكنك
تغيير الحارات

493
00:24:24,840 --> 00:24:26,592
لا يُمكنك القيام بالإلتفافات اليُمنى

494
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
قُمتي بإتلاف ملكية خاصة

495
00:24:28,010 --> 00:24:29,469
وكدّتي أن تتسبّبي
في مقتل شخص ما

496
00:24:29,511 --> 00:24:31,763
بكل ثقة، أقول بأنّك رسبتِ

497
00:24:31,805 --> 00:24:33,223
رسبت ؟

498
00:24:33,307 --> 00:24:35,726
ألا يُمكننا البدء من جديد ؟

499
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
أعني، أنني أعاني من مشكلات شخصيّة

500
00:24:38,312 --> 00:24:40,230
عقلي كان مُشتّتاً

501
00:24:40,314 --> 00:24:42,232
لقد رأيت كيف ظهر سائق الدرّاجة
هذا فجأة، أليس كذلك ؟

502
00:24:42,316 --> 00:24:44,234
أُقسم أنّني سأركّز

503
00:24:44,318 --> 00:24:46,945
أنا أقود ببراعة عادةً

504
00:24:46,987 --> 00:24:50,282
ألا يوجد شخص آخر يُمكنني مُحادثته ؟

505
00:24:50,324 --> 00:24:52,743
لا يُمكنك أن تكون صاحب السُلطة
المُطلقة والنهائيّة

506
00:24:52,826 --> 00:24:54,453
في رُخص السائقين

507
00:24:54,536 --> 00:24:56,997
طالما أنتِ مُهتمّة

508
00:24:57,039 --> 00:24:59,958
فأنا المُسيطر على الأمر

509
00:25:00,000 --> 00:25:02,252
الآن، أخرجي من السيّارة

510
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
لا أصدّق أنّني رسبت

511
00:25:18,352 --> 00:25:22,272
لقد فشلت في شيء
لم أستطِع أن أجد له مخرجاً ؟

512
00:25:29,863 --> 00:25:31,198
لقد عُدتي

513
00:25:31,281 --> 00:25:34,159
ما هو الشعور عند إمتلاك الرُخصة ؟

514
00:25:34,201 --> 00:25:36,954
لم أكن لأعرف، لقد رسبت

515
00:25:37,037 --> 00:25:39,164
سيّئ

516
00:25:39,248 --> 00:25:41,208
(ووفّر مُحاضراتك يا (جوش

517
00:25:41,291 --> 00:25:43,210
عن كم أنّ قيادة السيّارات
تُمثّل مسئوليّة كبيرة

518
00:25:43,293 --> 00:25:44,795
وأنّكِ لا يُمكنكِ النجاح فيها
بسهولة

519
00:25:44,878 --> 00:25:47,005
لم أقل شيء

520
00:25:47,089 --> 00:25:48,423
أعرف فيما تُفكّر

521
00:25:55,722 --> 00:25:58,183
عليّ أن أُخبرك بشيء

522
00:25:58,225 --> 00:26:00,227
أنا حقاً آسفة حول إختبارك

523
00:26:00,310 --> 00:26:02,229
أنا سعيدة بأنّكِ هنا

524
00:26:02,312 --> 00:26:04,231
هناك شيء عليّ فعله

525
00:26:04,314 --> 00:26:06,733
وأنا بحاجة إليكِ، أيعمل هذا الشيء ؟

526
00:26:06,817 --> 00:26:08,735
أجل، ما الأمر ؟

527
00:26:08,819 --> 00:26:10,237
هذه بعض من الأشياء

528
00:26:10,320 --> 00:26:12,239
(التي تُذكّرني بـ(إلتون

529
00:26:12,322 --> 00:26:15,742
ولكن أريد حرقها
لأنّني نسيته تماماً

530
00:26:15,826 --> 00:26:17,244
ما هي الأشياء ؟

531
00:26:17,327 --> 00:26:20,747
أتتذكّري عندما كنّا في حفلة
الوادي

532
00:26:20,831 --> 00:26:22,749
والصندل الخشبي أوقعني

533
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
و(إلتون) ذهب لإحضار
مِنشفة الثلج ليُعاجني ؟

534
00:26:25,335 --> 00:26:27,754
لم أُخبرك حينها

535
00:26:27,838 --> 00:26:30,257
ولكنّني أخذت المِنشفة كتذكار ؟

536
00:26:30,340 --> 00:26:31,717
أنتِ تمزحين

537
00:26:31,758 --> 00:26:33,218
كلا

538
00:26:33,260 --> 00:26:34,636
... وبعد ذلك

539
00:26:34,720 --> 00:26:37,347
أتتذكّرين تلك الأغنية التي كانت تُعزف
عندما رقصنا ؟

540
00:26:37,431 --> 00:26:38,640
أتتذكّرين ذلك ؟

541
00:26:41,643 --> 00:26:43,729
على أيّة حال، لقد حصلت على الشريط
أليس كذلك ؟

542
00:26:43,770 --> 00:26:46,648
لقد إستمعت إله كل ليلة تقريباً

543
00:26:46,732 --> 00:26:48,734
لا تحرقي هذا، حسناً ؟

544
00:26:48,775 --> 00:26:52,571
تاي)، أنا سعيدة حقاً لأجلك)

545
00:26:52,613 --> 00:26:55,240
ولكن، لمَ هذا الإندفاع في التغيير ؟

546
00:26:55,282 --> 00:26:58,243
لقد قابلت هذا الفتى

547
00:26:58,285 --> 00:26:59,745
الرائع جداً

548
00:26:59,786 --> 00:27:02,581
(الذي يجعل من (إلتون
مُجرّد فاشل

549
00:27:02,623 --> 00:27:04,583
هذا رائع

550
00:27:04,708 --> 00:27:07,544
أنظري، عليكِ مُساعدتي
في الحصول على (جوش) ؟

551
00:27:07,628 --> 00:27:10,005
الحصول على (جوش) في ماذا ؟

552
00:27:10,088 --> 00:27:12,382
تعلمين ما أعنيه

553
00:27:12,466 --> 00:27:13,884
أنا مُعجبة به

554
00:27:13,967 --> 00:27:16,345
أتعتقدي أنّه مُعجب بكِ ؟

555
00:27:16,428 --> 00:27:17,346
بلى

556
00:27:17,429 --> 00:27:18,847
ما أدراكِ ؟

557
00:27:18,931 --> 00:27:20,849
أشياء صغيرة، أتعلمي؟

558
00:27:20,933 --> 00:27:23,268
أنه دائماً يجد طريقة

559
00:27:23,310 --> 00:27:25,604
ليلمسني أو يُداعبني

560
00:27:25,646 --> 00:27:28,273
أتتذكّرين ذلك الوقت في الحفلة

561
00:27:28,315 --> 00:27:30,275
عندما كنت مُحبطة تماماً

562
00:27:30,317 --> 00:27:33,070
وطلب مني أن أرقص معه
لقد كان يغازلني كثيراً

563
00:27:33,153 --> 00:27:35,280
هل أنتِ بخير ؟

564
00:27:35,322 --> 00:27:39,201
أجل، في الحقيقة لقد كنت مُتعبة
جداً اليوم

565
00:27:39,284 --> 00:27:41,203
"لقد شربت قِدحين "موكيتشينو

566
00:27:41,286 --> 00:27:42,704
أشعر بتوعّك شديد

567
00:27:42,788 --> 00:27:45,207
أعرف جيّداً هذا الشعور

568
00:27:45,290 --> 00:27:48,669
مثل اليوم الآخر عندما
(كنت أتحدّث مع (جوش

569
00:27:48,710 --> 00:27:50,712
وكنّا نُناقش الفارق

570
00:27:50,796 --> 00:27:52,714
بين فتيات المدرسة الثانويّة
وفتيات الكليّة

571
00:27:52,798 --> 00:27:55,217
فتيات الكليّة يضعوا تبرّج أقل
على الوجه

572
00:27:55,300 --> 00:27:57,302
ولهذا يُفضّلهم الشباب

573
00:27:57,344 --> 00:28:01,223
ولكن يا (تاي) أتعتقدي حقاً
أنّكِ مُلائمة لـ(جوش) ؟

574
00:28:01,306 --> 00:28:04,268
أعني، أنّه مُميّز جداً

575
00:28:04,351 --> 00:28:06,979
وأنا مُجرّد فتاة حمقاء ؟

576
00:28:07,020 --> 00:28:08,480
كلا

577
00:28:08,522 --> 00:28:10,941
لم أقل هذا

578
00:28:11,024 --> 00:28:13,402
ألست مُلائمة لـ(جوش) أو شيء
كهذا ؟

579
00:28:13,485 --> 00:28:19,825
أنا فقط ... لا أعتقد
أنّكم مُلائمين لبعضكم

580
00:28:19,866 --> 00:28:22,452
لا تعتقدي أنّنا مُلائمين لبعض ؟

581
00:28:22,536 --> 00:28:26,123
لماذا أستمع إليك حتى ؟

582
00:28:26,206 --> 00:28:30,752
أنتِ مُجرّد عذراء لا تُجيد القيادة

583
00:28:33,755 --> 00:28:37,092
لقد كان هذا قاسي للغاية
(يا (تاي

584
00:28:37,175 --> 00:28:40,178
أنظري، أنا آسفة جداً

585
00:28:40,262 --> 00:28:43,223
دعينا فقط نتحدّث عندما نهدأ
حسناً ؟

586
00:28:43,265 --> 00:28:44,725
أنا راحلة

587
00:28:48,103 --> 00:28:50,188
ماذا فعلت ؟

588
00:28:50,272 --> 00:28:53,233
لقد خلقت وحشاً

589
00:28:53,275 --> 00:28:58,238
أشعر بأنّني أريد أن أتقيّأ

590
00:28:58,280 --> 00:29:00,657
عليّ أن أخرج

591
00:29:10,417 --> 00:29:13,837
كلّ شيء فكّرت فيه وفعلته
كان خطأ

592
00:29:13,921 --> 00:29:15,839
(لقد كنت مُخطأة بشأن (إلتون

593
00:29:15,923 --> 00:29:17,257
(كنت مُخطأة بشأن (كريستيان

594
00:29:17,299 --> 00:29:18,884
والآن (جوش) يكرهني

595
00:29:18,967 --> 00:29:22,763
كل هذا يؤكّد حقيقة حتميّة

596
00:29:22,804 --> 00:29:25,265
أنّني كنت مُجرّد فاشلة كبيرة

597
00:29:25,307 --> 00:29:28,268
(وهذه المسألة حول (جوش) و(تاي

598
00:29:28,310 --> 00:29:30,270
كانت تُزعجني أكثر من أيّ شيء
آخر

599
00:29:30,312 --> 00:29:32,689
ما خطبي ؟
إنّ (تاي) صديقتي

600
00:29:32,773 --> 00:29:34,691
أنا لا أحسدها على صديقها

601
00:29:34,775 --> 00:29:36,193
... أنا حقاً

602
00:29:36,276 --> 00:29:38,278
أتسائل لو لديهم مقاسي من هذا

603
00:29:40,113 --> 00:29:42,699
(ما الذي يُعجبها في (جوش
على أيّة حال ؟

604
00:29:42,783 --> 00:29:44,201
إنّ لبسه غريب

605
00:29:44,284 --> 00:29:46,203
"يستمع إلى موسيقى الـ"روك

606
00:29:46,286 --> 00:29:49,915
إنّه حتى ليس لطيفاً ... على النحو
التقليدي

607
00:29:49,957 --> 00:29:54,169
أعني، أنّه مثل هذه الحشرة

608
00:29:54,253 --> 00:29:56,838
التي تتسكّع في البيت
طوال الوقت

609
00:29:56,922 --> 00:30:00,509
وهو راقص بشع

610
00:30:00,592 --> 00:30:03,470
لا تستطيع أن تصحبه
إلى أيّ مكان

611
00:30:03,512 --> 00:30:06,473
مهلاً، ما الذي أفكّر فيه ؟

612
00:30:06,515 --> 00:30:08,475
! (هذا مثل، (جوش

613
00:30:12,646 --> 00:30:15,566
حسناً، حسناً
إنه فتى ظريف

614
00:30:15,649 --> 00:30:18,068
ما الذي يريده من (تاي) ؟

615
00:30:18,151 --> 00:30:20,070
إنّها لا تستطيع إسعاده

616
00:30:20,153 --> 00:30:22,072
جوش) بحاجة إلى شخص)
صاحب خيال

617
00:30:22,155 --> 00:30:24,575
شخص ما يعتني به

618
00:30:24,658 --> 00:30:27,077
شخص ما يضحك على نِكاته

619
00:30:27,160 --> 00:30:29,580
في حال لو قال بعضها

620
00:30:29,663 --> 00:30:31,164
... وفجأة

621
00:30:31,248 --> 00:30:33,333
يا إلهي

622
00:30:35,252 --> 00:30:38,297
(أنا أحب (جوش

623
00:30:38,380 --> 00:30:43,218
أنا مُتيّمة بـ(جوش) كليّاً

624
00:30:43,302 --> 00:30:46,680
ولكن الآن لا أعرف كيف أتصرّف
في وجوده

625
00:30:46,763 --> 00:30:49,182
أعني، عادةً أمرح في وجوده

626
00:30:49,266 --> 00:30:50,684
وأنا مُرتدية أزيائي
الصغيرة

627
00:30:50,767 --> 00:30:52,686
وأُرسل لنفسي زهوراً
وحلوى

628
00:30:52,769 --> 00:30:55,689
ولكن لا يُمكنني فعل هذه الأشياء
(مع (جوش

629
00:30:55,772 --> 00:30:57,190
ما بكِ ؟

630
00:30:57,274 --> 00:30:58,692
ماذا تعني ؟

631
00:30:58,775 --> 00:31:00,193
أنتِ هادئة تماماً

632
00:31:00,277 --> 00:31:02,696
لم تُجبريني على مُشاهدة
العالم الحقيقي

633
00:31:02,779 --> 00:31:04,698
أنا أهتم بالأخبار

634
00:31:04,781 --> 00:31:05,866
منذ متى ؟

635
00:31:05,949 --> 00:31:07,993
منذ الآن

636
00:31:10,370 --> 00:31:13,206
تبدين مُرتبكة

637
00:31:13,290 --> 00:31:17,711
حسناً، لقد إعتقدّت أنهم أعلنوا
السلام في الشرق الأوسط

638
00:31:27,721 --> 00:31:29,056
شير)، تعالي إلى هنا)

639
00:31:29,097 --> 00:31:30,515
ماذا هناك يا أبي ؟

640
00:31:30,557 --> 00:31:32,392
ما الذي تفعلينه برقصك
أمام مكتبي ؟

641
00:31:32,434 --> 00:31:34,895
لا شيء، أردت فقط أن أرى

642
00:31:34,937 --> 00:31:37,356
إن كنت بحاجة إلى المُساعدة
في أيّ شيء

643
00:31:37,397 --> 00:31:39,691
أجل، بإمكانك مُساعدتي
في شيء ما

644
00:31:39,733 --> 00:31:41,193
تعالي إلى هنا

645
00:31:42,736 --> 00:31:44,696
حسناً

646
00:31:44,738 --> 00:31:46,698
في كل مرّة ترين

647
00:31:46,740 --> 00:31:48,200
مكالمة هاتفيّة

648
00:31:48,242 --> 00:31:53,080
حدثت في الـ3 من سبتمبر
علّمي عليها

649
00:31:53,163 --> 00:31:55,207
الـ3 من سبتمير فقط -
حسناً -

650
00:31:58,252 --> 00:32:00,212
إنه مُمتع، أليس كذلك ؟

651
00:32:00,254 --> 00:32:01,713
بلى

652
00:32:05,092 --> 00:32:07,719
أبي، هل واجهت من قبل مُشكلة

653
00:32:07,761 --> 00:32:09,888
لم تستطِع حلّها ؟

654
00:32:09,930 --> 00:32:12,641
أخبريني المُشكلة وسنجد طريقة
لحلّها

655
00:32:12,724 --> 00:32:16,687
مثل هذا الفتى الذي مُعجب
بشخص آخر

656
00:32:16,770 --> 00:32:18,397
كيف هذا ؟

657
00:32:18,480 --> 00:32:20,732
لا أعرف، أشعر بالتعاسة

658
00:32:20,774 --> 00:32:22,568
من الجليّ أن هذا الفتى
مُغفّل تماماً

659
00:32:22,651 --> 00:32:26,905
"أنتِ أجمل فتاة في "بيفرلي هيلز

660
00:32:26,989 --> 00:32:29,241
ولأكون صريح معك

661
00:32:29,283 --> 00:32:32,744
لست واثقاً أنّني أريدك أن تكوني
مع شخص أحمق كهذا

662
00:32:32,786 --> 00:32:35,247
حسناً، في الحقيقة إنّه فتى
ذكي

663
00:32:35,289 --> 00:32:37,749
إنّه من أحد الأشخاص
الفاعلين للخير

664
00:32:37,791 --> 00:32:40,878
والآن أشعر بأنّ إلتزامتي بعد المدرسة
ليست جيّدة بما فيه الكفاية

665
00:32:40,961 --> 00:32:42,754
كيف تقولين هذا ؟

666
00:32:42,796 --> 00:32:45,257
من الذي يعتني بكل شخص
في هذه العائلة ؟

667
00:32:45,299 --> 00:32:47,759
من الذي يحرص على أن آكل
الطعام الصحّي ؟

668
00:32:47,801 --> 00:32:52,055
لأكون صريح معكِ، فأنا لم ألقَ هذه المعاملة
الطيّبة منذ وفاة أُمّك

669
00:32:52,139 --> 00:32:53,265
حقاً ؟

670
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
حقاً

671
00:32:56,602 --> 00:32:58,687
والآن، عودي للعمل

672
00:33:03,150 --> 00:33:06,778
لاحقاً، بينما كنّا ندرس كارثة
"شاطئ "بيزمو

673
00:33:06,820 --> 00:33:09,781
قرّرت أنّني بحاجة
إلى تعيير تام

674
00:33:09,823 --> 00:33:13,285
إلاّ أنّني في هذا الوقت
سأغيّر روحي

675
00:33:13,327 --> 00:33:15,787
ولكن ما الذي يجعل من الإنسان
شخص أفضل ؟

676
00:33:15,829 --> 00:33:20,292
وبعد ذلك أدركت أن كلّ أصدقائي
جيّدين على نحو مُختلف

677
00:33:20,334 --> 00:33:22,294
مثل (كريستيان)، يريد دائماً
أن تكون الأشياء

678
00:33:22,336 --> 00:33:24,171
جميلة ومُشوّقة

679
00:33:24,213 --> 00:33:25,672
(أو (ديون) و(موري

680
00:33:25,714 --> 00:33:27,799
عندما يعتقدوا أن لا أحد
يراقبهم

681
00:33:27,841 --> 00:33:29,635
فهُم يُظهرون حبّهم لبعض

682
00:33:29,676 --> 00:33:32,012
والآنسة (جايست) المسكينة

683
00:33:32,054 --> 00:33:34,223
دائماً تحاول أن تُشركنا

684
00:33:34,306 --> 00:33:36,475
مهما قاومنا

685
00:33:36,558 --> 00:33:38,018
... هذا فقط

686
00:33:38,060 --> 00:33:39,728
... هذا حتى لا يُظهر

687
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
كل مركز وكل ذِكرى

688
00:33:41,813 --> 00:33:44,233
كل شيء حظيت به
في حياتك

689
00:33:44,316 --> 00:33:45,734
يتلاشى في لحظة

690
00:33:45,817 --> 00:33:48,737
أيُمكنكم تخيّل هذا الشعور ؟

691
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
إلتون) ؟)

692
00:33:50,322 --> 00:33:52,241
أيُمكنني إستعمال المرحاض ؟

693
00:33:52,324 --> 00:33:55,244
أجل، سنقوم بجمع البطانيات
والحفّاضات الغير صالحة لللإستعمال

694
00:33:55,327 --> 00:33:57,412
علب السلع

695
00:33:57,496 --> 00:33:58,747
آنسة (جايست) ؟

696
00:33:58,830 --> 00:34:00,249
شير) ؟)

697
00:34:00,332 --> 00:34:02,000
أريد المُساعدة

698
00:34:02,042 --> 00:34:04,419
هذا رائع

699
00:34:04,503 --> 00:34:06,088
أشعر بتحسّن بالفعل

700
00:34:09,341 --> 00:34:11,176
أبي

701
00:34:11,218 --> 00:34:13,095
ماذا ؟

702
00:34:13,178 --> 00:34:14,846
أنت لم تُحب ذلك الكافيار الأحمر
أليس كذلك ؟

703
00:34:14,888 --> 00:34:17,099
ما الذي تتحدّث عنه ؟

704
00:34:30,195 --> 00:34:31,530
شير)، ماذا تفعلين ؟)

705
00:34:31,572 --> 00:34:35,909
أنا قائدة حملة إغاثة
"كارثة شاطئ "بيزمو

706
00:34:35,951 --> 00:34:37,578
لا أعتقد أنّهم بحاجة
إلى زلاّجاتك

707
00:34:37,661 --> 00:34:40,205
أبي، بعض الناس فقدوا كل
مُتعلّقاتهم

708
00:34:40,289 --> 00:34:42,624
ألا تعتقد أنّ هذا يتضمّن
الأجهزة الرياضيّة ؟

709
00:34:42,708 --> 00:34:45,586
أهذا من تأثيرك يا (جوش) ؟

710
00:35:10,611 --> 00:35:12,029
هذا رائع

711
00:35:12,112 --> 00:35:14,031
أعليّ ترك هذا هنا ؟

712
00:35:14,114 --> 00:35:16,533
أيمكنك وضعه على الفراش ؟

713
00:35:16,617 --> 00:35:17,951
شكراً جزيلاً لك

714
00:35:19,494 --> 00:35:22,247
آنسة (جايست)، أنا بحاجة
للمزيد من الصناديق

715
00:35:22,331 --> 00:35:23,790
لقد إمتلأ هؤلاء

716
00:35:23,832 --> 00:35:24,917
بهذه السرعة ؟
رائع

717
00:35:25,000 --> 00:35:27,961
لقد قسّمتهم لدخول
ومُقبّلات

718
00:35:28,003 --> 00:35:31,048
حسناً، سأقوم بتعبئتهم

719
00:35:36,637 --> 00:35:37,763
مرحباً

720
00:35:37,804 --> 00:35:40,766
(هذا رائع منك يا (ترافيس

721
00:35:40,807 --> 00:35:42,726
على الرحب

722
00:35:42,809 --> 00:35:44,853
لم أكن مُتأكّداً حول هذا

723
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
لم أكن بحاجة إليه بعد الآن

724
00:35:46,480 --> 00:35:49,900
ولكن يمكن أن يكون شخص آخر
بحاجة إليه

725
00:35:49,983 --> 00:35:51,735
أنا آسف بشأن حذائك

726
00:35:51,818 --> 00:35:52,903
أيّ حذاء ؟

727
00:35:52,986 --> 00:35:55,364
الحذاء الأحمر المُرقّش

728
00:35:55,447 --> 00:35:57,241
لقد كانوا موضة الموسم الماضي

729
00:35:57,324 --> 00:35:58,784
ما الذي جعلك تُفكّر فيهم ؟

730
00:35:58,867 --> 00:36:00,244
إنّ هذا إحدى خطواتي

731
00:36:00,327 --> 00:36:04,289
لقد إنضممت إلى هذا النادي
وهناك هذه الخطوات

732
00:36:04,331 --> 00:36:05,749
إنه مثل

733
00:36:07,000 --> 00:36:08,418
أجل كيف عرفتِ ؟

734
00:36:08,502 --> 00:36:09,419
مُجرّد تخمين

735
00:36:09,503 --> 00:36:10,921
تخمين جيّد

736
00:36:11,004 --> 00:36:13,131
إليك أيضاً

737
00:36:13,173 --> 00:36:14,758
آه إس إل" ؟"

738
00:36:14,841 --> 00:36:17,219
دوري التزلّج للهواة

739
00:36:17,302 --> 00:36:20,764
هذا الشيء ينقلني إلى مستوى
جديد من التزلّج

740
00:36:20,847 --> 00:36:22,432
عليك أن تري هذا
أيناسبك يوم السبت ؟

741
00:36:22,516 --> 00:36:24,142
اكيد

742
00:36:24,226 --> 00:36:25,394
رائع

743
00:36:26,853 --> 00:36:29,856
رائع
أظن هذا ينتمي لأدوات المطبخ ؟

744
00:36:29,940 --> 00:36:31,692
هذا هو المكان المناسب للإحتفاظ به

745
00:36:47,291 --> 00:36:48,709
مرحباً

746
00:36:48,792 --> 00:36:50,210
مرحباً

747
00:36:50,294 --> 00:36:52,713
شير)، أيمكنني التحدث إليك لدقيقة ؟)

748
00:36:52,796 --> 00:36:53,881
أكيد

749
00:36:53,964 --> 00:36:56,717
أنظري لقد كنت في ألم وصراع
الأسبوع الماضي

750
00:36:56,800 --> 00:36:59,386
ولا أصدّق الطريقة التي
عاملتك بها

751
00:36:59,469 --> 00:37:01,972
كلا، لقد كنت أتعامل معك
بإهمال

752
00:37:02,055 --> 00:37:04,141
أنا لا أصدق أنني لم أساندك

753
00:37:04,224 --> 00:37:05,726
(تجاه مشاعرك لـ(جوش

754
00:37:05,809 --> 00:37:08,020
لديكِ الحق في كل ما تقولين

755
00:37:08,061 --> 00:37:09,646
أنا المُخطئة هنا

756
00:37:09,730 --> 00:37:12,441
شير) لقد كنتِ دائماً مُسانده لي)
ولطيفة معي

757
00:37:12,524 --> 00:37:15,944
كلا لم أكن صريحة معكِ
(لقد أجبرتك على حب هذا الأحمق (إلتون

758
00:37:16,028 --> 00:37:17,946
(أنا آسفة يا (تاي

759
00:37:18,030 --> 00:37:20,407
شير) أنا آسفة أيضاً)

760
00:37:20,449 --> 00:37:23,660
تباً، الآن سأبدأ في البكاء

761
00:37:23,744 --> 00:37:25,871
دعينا لا نتشاجر ثانية

762
00:37:25,913 --> 00:37:28,916
المتسابق التالي رقم 14
(ترافيس بركنستوك)

763
00:37:56,818 --> 00:37:59,780
لم يكن لديّ أدنى فكرة أنه رائع هكذا

764
00:37:59,821 --> 00:38:03,158
أنا كنت أعرف

765
00:38:03,242 --> 00:38:05,160
عندما رأيت النظرات بين
(تاي) و(ترافيس)

766
00:38:05,244 --> 00:38:08,664
أدركت أن (جوش) خارج تفكيرها

767
00:38:18,298 --> 00:38:20,259
(أنتِ تُشبهين (بيبي لونج ستوكنج

768
00:38:20,300 --> 00:38:22,261
(وأنت تُشبه (فورست جامب

769
00:38:23,637 --> 00:38:25,264
من تكون (بيبي لونج ستوكنج) ؟

770
00:38:25,305 --> 00:38:28,267
(فيلم لم يمثّله (ميل جيبسون

771
00:38:28,308 --> 00:38:30,310
أنت ظريف

772
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
ماذا حدث لملفات 28 أغسطس ؟

773
00:38:40,821 --> 00:38:42,698
ماذا ؟

774
00:38:42,781 --> 00:38:44,616
ميل) يُريدهم الليلة)

775
00:38:46,785 --> 00:38:48,537
أين هم ؟

776
00:38:48,620 --> 00:38:50,205
أعتقد أنّني وضعتهم

777
00:38:50,289 --> 00:38:51,790
في مُحادثات 3 سبتمبر

778
00:38:51,832 --> 00:38:53,709
ماذا ؟

779
00:38:53,792 --> 00:38:55,210
أين وضعتيهم ؟

780
00:38:55,294 --> 00:38:57,212
لقد قسّمتهم إلى قسمين
أهذا خطأ ؟

781
00:38:57,296 --> 00:38:58,755
يا إلهي، الآن عليّ جمع كل هذا
من جديد

782
00:38:58,839 --> 00:39:00,048
هل أنتِ بلهاء ؟

783
00:39:00,132 --> 00:39:01,717
إنها لم تكن تعلم

784
00:39:01,800 --> 00:39:03,719
لقد أفسدت اليوم

785
00:39:03,802 --> 00:39:05,429
من سيهتم بإتّصالات سبتمبر
لقد إنتهينا

786
00:39:05,512 --> 00:39:06,722
أنا آسفة

787
00:39:06,805 --> 00:39:08,348
إنسِ الأمر

788
00:39:08,432 --> 00:39:10,851
عودي إلى السوق التجاري
أو شيء كهذا

789
00:39:12,311 --> 00:39:14,271
ما خطبك يا رجل ؟

790
00:39:14,354 --> 00:39:16,481
لقد كانت نيّتها سليمة

791
00:39:16,565 --> 00:39:18,025
سوف أُقتل الآن
بسبب غبائها ؟

792
00:39:18,066 --> 00:39:19,067
إنها ليست غبيّة

793
00:39:19,151 --> 00:39:20,736
إذا كنت مُهتم بعملك

794
00:39:20,819 --> 00:39:22,237
لم يكن لشيء من هذا
أن يحدث

795
00:39:22,321 --> 00:39:23,739
وإذا لم تكن مُنشغلاً
بمُداعبة هذه المُدلّلة

796
00:39:23,822 --> 00:39:25,324
لما كانت أزعجتنا

797
00:39:25,407 --> 00:39:28,243
ما الذي تتحدّث عنه ؟

798
00:39:28,327 --> 00:39:30,704
(أنت تعلم جيّداً ما أتحدّث عنه يا (جوش
إن هذه خسائر بالملايين

799
00:39:30,746 --> 00:39:32,706
وليس عذراً لحب المُراهقة

800
00:39:32,748 --> 00:39:35,208
لقد إجتهدنا في هذه القضيّة

801
00:39:35,250 --> 00:39:38,212
إفعل ما يحلو لك

802
00:39:38,253 --> 00:39:39,713
سوف أدّعي المرض

803
00:39:44,843 --> 00:39:47,471
هل حقاً سأكون السبب في خسارة
أبي للقضيّة ؟

804
00:39:47,554 --> 00:39:49,181
كلا

805
00:39:52,100 --> 00:39:53,560
بالطبع لا

806
00:39:53,602 --> 00:39:55,687
حسناً، هل عطّلت القضيّة ؟

807
00:39:55,771 --> 00:39:58,232
أعني أنّ هناك الكثير من العمل
يجب فعله

808
00:39:58,273 --> 00:40:00,734
وهو لا يستطيع تحمّل فقدان
هذا الوقت

809
00:40:00,776 --> 00:40:03,237
لا تقلقي، سأتولّى أمر هذا

810
00:40:03,278 --> 00:40:05,364
والدك لن يخسر أيّ وقت

811
00:40:05,447 --> 00:40:08,408
أيمكنك تخيّل عصبيّة
ذلك الرجل ؟

812
00:40:08,450 --> 00:40:11,703
أعني، جعلك تقلقين بهذا الشكل

813
00:40:11,787 --> 00:40:14,748
وهو الذي فشل

814
00:40:14,790 --> 00:40:16,333
وألقى باللوم علينا

815
00:40:21,922 --> 00:40:25,551
هذا صحيح، لقد كنت مرتبط جداً
بهذه القضيّة

816
00:40:25,634 --> 00:40:27,719
أجل، لقد كانت تجربة جيّدة لي

817
00:40:27,803 --> 00:40:31,181
وفي النهاية أودّ أن أكون
مُحامياً

818
00:40:31,265 --> 00:40:35,185
ولكنّك لست بحاجة
لفعل هذا

819
00:40:35,269 --> 00:40:38,397
أخرجي وإستمتعي بوقتك
إذهبي للتسوّق

820
00:40:40,274 --> 00:40:42,192
أتعتقد أنّ هذا كل ما أفعله ؟

821
00:40:42,276 --> 00:40:44,695
أنا مُجرّد مبزّرة لديها كارت إئتمان

822
00:40:44,778 --> 00:40:45,737
كلا

823
00:40:45,779 --> 00:40:48,198
ليس هذا ما عنيته

824
00:40:53,078 --> 00:40:56,206
أنتِ صغيرة

825
00:40:56,290 --> 00:40:59,710
وجميلة

826
00:40:59,793 --> 00:41:01,461
... و

827
00:41:01,545 --> 00:41:06,258
ماذا ؟

828
00:41:06,300 --> 00:41:09,052
أتعتقد أنّني جميلة ؟

829
00:41:09,136 --> 00:41:12,222
قليلاً

830
00:41:12,306 --> 00:41:15,225
أنتِ تعلمين أنّكِ رائعة الجمال

831
00:41:15,309 --> 00:41:20,230
وذات شعبيّة

832
00:41:20,314 --> 00:41:22,733
ولكن ليس هذا سبب مجيئي
إلى هنا

833
00:41:22,816 --> 00:41:26,528
إنها خبرة جيّدة لي

834
00:41:26,612 --> 00:41:29,781
لقد قلت ذلك بالفعل

835
00:41:29,823 --> 00:41:32,701
(أنا أريد مُساعدة (ميل

836
00:41:32,784 --> 00:41:35,287
إنه الوحيد الذي يهتم لأمري

837
00:41:35,329 --> 00:41:37,915
هذا ليس صحيحاً

838
00:41:37,998 --> 00:41:39,791
أليس الوحيد ؟

839
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
كلا

840
00:41:42,461 --> 00:41:46,340
أتعنين أنّكِ أيضاّ
تهتمين لأمري ؟

841
00:41:46,381 --> 00:41:48,675
(جوش)

842
00:42:05,275 --> 00:42:08,487
حسناً، يُمكنك تخمين ماذا
حدث بعد ذلك

843
00:42:08,612 --> 00:42:10,197
! كما لو أنّ

844
00:42:10,280 --> 00:42:11,698
أنا ما زلت في السادسة عشر

845
00:42:11,782 --> 00:42:14,201
"وهذه "كاليفورنيا
"وليست "كنتاكي

846
00:42:14,243 --> 00:42:16,203
يُمكنك تقبيل العروس

847
00:42:37,808 --> 00:42:40,727
أعرف ما الذي أريده في زفافي

848
00:42:40,811 --> 00:42:43,730
أريده أن يكون مليئ بالزهور

849
00:42:43,814 --> 00:42:45,232
مثل أكاليل الزهور

850
00:42:45,315 --> 00:42:46,733
كلا، كلا

851
00:42:46,817 --> 00:42:49,736
عندما أتزوّج سأرتدي
فُستان بحّار

852
00:42:49,820 --> 00:42:51,738
ولكنه سيكون عبارة عن عباءة

853
00:42:51,822 --> 00:42:53,448
مع قُبّعة بحّار

854
00:42:53,532 --> 00:42:55,492
يا إلهي، لقد بدأوا في التخطيط
لزفافنا بالفعل

855
00:42:55,576 --> 00:42:57,494
أيُمكنم إيقاف هذا

856
00:43:00,330 --> 00:43:01,748
لقد بدأت أن أقلق

857
00:43:01,832 --> 00:43:03,208
لقد قلقت بالفعل

858
00:43:03,250 --> 00:43:05,252
هيّا يا فتيات، ستبدأ في رمي
باقة الزهور

859
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
هيّا

860
00:43:07,796 --> 00:43:11,258
لقد قمنا بالرهان على الفتاة التي
ستلتقط الباقة

861
00:43:11,341 --> 00:43:12,759
وقد راهنت عليك
بـ200 دولار

862
00:43:12,843 --> 00:43:14,261
إنها مضمونة

863
00:43:15,888 --> 00:43:17,973
حسناً، تجمّعن يا فتيات

864
00:43:18,056 --> 00:43:22,311
هيّا، هيّا

865
00:43:22,311 --> 00:43:44,166
:ترجمـــــــــــــة
SHEKO_ELANTEKO & HUSSIEN_HAMDI

