1
00:01:48,211 --> 00:01:51,339
سيد فورمان هل وصل المحلفون إلى قرار؟

2
00:01:51,590 --> 00:01:52,674
نعم سيدى

3
00:01:52,883 --> 00:01:56,636
نحن نرى بالإجماع  أن المدعى عليه مذنب

4
00:02:06,688 --> 00:02:09,065
- انه ليس لديه أى مبررات أو سوابق .

5
00:02:09,274 --> 00:02:10,400
إنه آثم

6
00:02:10,609 --> 00:02:13,570
- هل هو خطير إلى هذه الدرجة؟
- كلا و لكنه مراوغ

7
00:02:13,778 --> 00:02:15,906
-يجب أن يستمر  فى السجن

8
00:02:16,114 --> 00:02:19,784
لقد أضاع بالفعل وقت هيئة المحلفين

9
00:02:19,993 --> 00:02:23,246
- سيدى إنه ليس له سوابق
- إنه يجب أن يسجن سيدى القاضى

10
00:02:23,455 --> 00:02:26,041
لا سيدى القاضى إنه رب أسرة محترم

11
00:02:26,291 --> 00:02:28,585
إنه ليس له سوابق
كما أنه ليس له مبررات

12
00:02:28,835 --> 00:02:31,129
أنا لا أبالى بهذه المبررات الواهية

13
00:02:31,338 --> 00:02:33,840
- إذن قل لى هل هو عنيف
- إنه حتى لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

14
00:02:34,049 --> 00:02:36,551
- أنا أتكلم هنا عن طائرة و ليس ذبابة
- هل أنت فعلا بهذه السذاجة؟

15
00:02:36,760 --> 00:02:38,178
أنا لست ساذجة

16
00:02:38,386 --> 00:02:39,846
كفى

17
00:02:44,851 --> 00:02:46,269
حسنا حصلنا على استمرار إطلاق سراحك المرهون (المشروط)

18
00:02:46,478 --> 00:02:48,396
أنا لا أريد إطلاق سراح مرهون

19
00:02:48,605 --> 00:02:50,857
- سيد لابلانت ... لقد أجمعوا على أنك مذنب

20
00:02:51,107 --> 00:02:52,526
- مذنب؟  ....  ماذا تعنين؟

21
00:02:52,734 --> 00:02:54,819
المحلفون يرون أنك مذنب

22
00:02:55,070 --> 00:02:57,072
أنا برئ

23
00:02:57,280 --> 00:03:01,910
- سيد لابلانت لقد اقتنعت أنك ....
و بفعل عملك المتواصل

24
00:03:02,118 --> 00:03:03,828
.... وعدم وجود سوابق لك

25
00:03:04,079 --> 00:03:07,374
...... أن تستمر تحت إطلاق السراح المرهون
...  وتحت نفس الظروف

26
00:03:07,624 --> 00:03:10,752
أنت موقوف بحكم القضاء لستة أيام .. من الآن.

27
00:03:10,961 --> 00:03:14,464
و فى هذه الأثناء يجب أن تختار
مكتب مراقبة نعينه لمراقبتك.

28
00:03:14,714 --> 00:03:18,093
ليعطينى فكرة عن سلوكك
فى الفترة القادمة

29
00:03:18,885 --> 00:03:20,303
أنا أنصحك

30
00:03:20,553 --> 00:03:25,308
... أنصحك أن تستغل هذه الستة أيام فى التفكير بسلوكك الشخصى
و لك أن تتوقع ما هو أسوأ

31
00:03:25,558 --> 00:03:28,645
... توقع ما هو أسوأ

32
00:03:31,356 --> 00:03:35,735
... توقع ما هو أسوأ

33
00:03:36,236 --> 00:03:38,238
... أتوقع ما هو أسوأ

34
00:03:38,488 --> 00:03:40,282
إنه يقصد السجن سيد لابلانت.

35
00:03:40,490 --> 00:03:44,077
أنا أعلم تماما ما يقصد سيدة أوديل

36
00:03:44,327 --> 00:03:48,623
- أنت لا تقومين بعملك على الوجة الأمثل
- ففى المرة الأخيرة محامىَّ نفى عنى كل التهم

37
00:03:48,873 --> 00:03:51,960
لهذا السبب كان محامى المدعى العام
متحفز ضدك تماما

38
00:03:52,210 --> 00:03:54,254
- هل من استئناف؟
- ليس لدينا جديد لنستأنف به

39
00:03:54,504 --> 00:03:58,216
... ما يجب علينا فعله حقا ً الآن هو
أن نهتم بتقرير المراقبة الخاص بك

40
00:03:58,466 --> 00:04:00,552
و إذا كان التقرير جيد هل ستُرفع عنى المراقبة؟

41
00:04:00,760 --> 00:04:04,264
- أنا أرى أن عبارة وقف المراقبة...
ليست فى الحسبان الآن

42
00:04:04,973 --> 00:04:07,392
لا زلتَ فى وظيفتك أليس صحيح؟

43
00:04:07,600 --> 00:04:09,477
أجل لقد تغيبت بادعاء المرض

44
00:04:09,728 --> 00:04:11,813
و الطفل الذى لدى زوجتك؟

45
00:04:12,063 --> 00:04:13,982
الطفل؟
- نعم جوى ماذا عنه.

46
00:04:14,232 --> 00:04:16,151
هل أنت تشارك فى تربيته؟

47
00:04:16,359 --> 00:04:19,195
أشارك؟
إنى أسلمها راتبى كاملا لترعى الطفل

48
00:04:19,446 --> 00:04:23,033
لماذا تعتقدين إذا أننى استأجرت محامية مبتدئة
.. و ليس محامى محنك!

49
00:04:23,283 --> 00:04:26,161
- ليكن
- متى رأيت ابنك آخر مرة؟

50
00:04:26,369 --> 00:04:28,246
لا أذكر

51
00:04:28,496 --> 00:04:30,957
فى عيد ميلاده
الذى كان فى ..........  دعينى أتذكر!

52
00:04:31,207 --> 00:04:34,002
هى لا تريدنى أن أراه.
ترى أى لى تأثير سئ عليه.

53
00:04:34,210 --> 00:04:36,546
- أنا أعتقد أنك يجب أن ترى ابنك.

54
00:04:37,213 --> 00:04:41,217
و حاول أن تنال تقريرا جيدا من رئيسك بالعمل
عن أدائك فى العمل

55
00:04:41,468 --> 00:04:45,764
حاول أن تعطى لنفسك انطباعاً أنك رب أسرة محترم
و له مسئوليات

56
00:04:46,014 --> 00:04:49,184
و لكنه قد يخطئ مرة

57
00:04:49,434 --> 00:04:54,147
سيد لابلانت أنا أعلم أنك بضائقة مالية

58
00:04:54,397 --> 00:04:58,902
و لكنى أتساءل عن ......
النقود التى أقرضتها لك الأسبوع السابق

59
00:05:03,031 --> 00:05:04,532
هذا جزء

60
00:05:05,825 --> 00:05:08,703
و الباقى سيكون عندك فى أقرب فرصة

61
00:05:08,912 --> 00:05:13,124
إذا كنت فى حاجة إليها فلا بأس.
فأنا لا أريد أن آخذ آخر قرش لديك.

62
00:05:13,374 --> 00:05:15,794
أرى أن أحتفظ ببعض منها
لأرى ولدى

63
00:05:16,002 --> 00:05:17,879
..و ..  للبنزين و... باقى أغراضى

64
00:05:24,511 --> 00:05:27,847
انظر إلى هذا الوحش
لو كنتَ معه بالداخل لقتلك

65
00:05:28,056 --> 00:05:29,349
أليس كذلك يا أبى

66
00:05:32,977 --> 00:05:35,396
نعم .. نعم  شئ من هذا القبيل

67
00:05:39,025 --> 00:05:41,694
... هل تعرف هذا الرجل الذى
يود خطبة أمك؟

68
00:05:41,945 --> 00:05:43,530
قلت لى ماذا يعمل؟  رجل مطافئ

69
00:05:43,738 --> 00:05:47,825
هل تعرف اسمه؟

70
00:05:48,076 --> 00:05:50,036
اسمه إليوت

71
00:05:50,286 --> 00:05:52,622
إنه  ذات مرة أنقذ طفلاً
من الحريق

72
00:05:52,872 --> 00:05:54,123
يا له من بطل!

73
00:05:55,917 --> 00:05:58,670
هل ذهب مرة إلى نام
هذا الفتى إليوت؟

74
00:05:58,920 --> 00:06:00,630
و ما نام؟

75
00:06:00,880 --> 00:06:03,341
تلك الحرب التى كانت فى فيتنام

76
00:06:03,716 --> 00:06:05,218
لا يهم

77
00:06:06,094 --> 00:06:08,137
أنت كنت فيها ... فى الحرب؟

78
00:06:08,388 --> 00:06:10,682
ألم ترى تلك الصورة؟
أى صورة؟

79
00:06:10,890 --> 00:06:14,602
صورتى بزى الجندية.
و أنا فى موقع اطلاق النار

80
00:06:16,980 --> 00:06:20,149
فى المراحيض العامة يجب أن تحافظ ألا يتسخ حذاؤك

81
00:06:20,400 --> 00:06:22,151
أنت لا يهمك الأمر
فأنت ترتدى حذاء رخيص

82
00:06:22,402 --> 00:06:25,071
لكننى أهتم كثيرا
خاصة و أنا أرتدى حذاءً غالى

83
00:06:25,321 --> 00:06:27,740
و أنا اريد أن أحافظ على أحذيتى

84
00:06:30,493 --> 00:06:32,537
انظر!.... شخص ما فقد حافظته

85
00:06:32,745 --> 00:06:33,997
ماذا؟

86
00:06:41,879 --> 00:06:44,632
- انتظر لحظة
- لنعطيها للمسئول هنا

87
00:06:44,882 --> 00:06:47,176
انه سيحتفظ بالنقود
و يلقى الحافظة بعدها

88
00:06:47,385 --> 00:06:52,181
لنخرج الآن من هنا
فمعظم العاملين هنا لصوص

89
00:06:52,432 --> 00:06:53,391
انتظر أنت لم تدفع

90
00:06:53,599 --> 00:06:55,852
الجارسون يعرفنى.
و لدى هنا حساب.

91
00:06:56,352 --> 00:06:58,730
غدا عندما أذهب الى مكتبى

92
00:06:58,980 --> 00:07:02,734
سآمر سكيرتيرتى بأن تتصل بصاحب الحافظة
من خلال البيانات الموجودة على رخصته

93
00:07:02,942 --> 00:07:06,404
دع الفتى يأتى و يأخذ حافظته
و سأهتم بأن يعطيك مكافأة

94
00:07:06,654 --> 00:07:08,406
أنت تستحقها

95
00:07:08,656 --> 00:07:10,074
هل معك شيئاً لتعطينى سيدى؟

96
00:07:10,283 --> 00:07:11,993
لا لا

97
00:07:12,243 --> 00:07:14,704
لا يجب أن تكون عطوفاً
مع هؤلاء الناس

98
00:07:14,954 --> 00:07:17,832
إنهم محترفى نصب
خاصةً على طيبى القلوب

99
00:07:18,082 --> 00:07:20,543
كثيرٌ منهم أفضل حالاً منا

100
00:07:43,524 --> 00:07:45,735
هاى بيرين . أين كنت يا بال؟

101
00:07:45,985 --> 00:07:48,237
بعض الأشخاص أتوا و سألوا عنك

102
00:07:49,113 --> 00:07:51,407
هل كانوا أسبانيين؟

103
00:07:58,456 --> 00:08:00,249
لم أرك من خمسة أيام

104
00:08:00,500 --> 00:08:05,254
كانت لدى مشاكل قانونية

105
00:08:05,505 --> 00:08:07,381
ألم يسأل عنى أحد؟

106
00:08:08,341 --> 00:08:09,592
لا

107
00:08:09,926 --> 00:08:11,594
مشاكل قانونية؟

108
00:08:11,844 --> 00:08:13,805
يجب عليك إذا أن يكون لديك محامى جيد

109
00:08:15,848 --> 00:08:20,561
إنها بالكاد تخرجت من كلية الحقوق
و هى أكبر من ابنى بسنتين تقريبا

110
00:08:20,853 --> 00:08:21,854
استأجرت محامية طفلة؟

111
00:08:22,563 --> 00:08:23,689
ما عمر ولدك؟

112
00:08:23,940 --> 00:08:26,317
على ما أتذكر 9 أو 10 سنوات

113
00:08:26,567 --> 00:08:28,820
نعم 10 سنوات

114
00:08:29,153 --> 00:08:31,489
استأجرت محامى عنده 10 سنوات بيرنى؟

115
00:08:33,115 --> 00:08:34,867
لاأستطيع تحمل نفقات ما هو أفضل

116
00:08:35,117 --> 00:08:38,704
فطليقتى استولت على راتبى بالكامل
لتنفق على رعاية ولدنا

117
00:08:40,790 --> 00:08:43,292
يجب أن تجد محامى يا بيرنى
بأى شكل

118
00:08:43,584 --> 00:08:44,585
أنت استأجرت طفلة

119
00:08:44,836 --> 00:08:47,713
الأطفال لا يحملون هماً لشئ

120
00:08:47,964 --> 00:08:51,008
عندما تكون طفلا
فأنت تعتقد أنك ستكون شيئاً عظيما عندما تكبر

121
00:08:51,259 --> 00:08:53,761
بدلاً من أن تكون شخصاً مهمش
كالآخرين

122
00:08:54,512 --> 00:08:55,888
أكلنا مهمشون و فشلة؟

123
00:08:56,264 --> 00:09:00,935
عندما كنت صغيراً كنت أتصور أنى سأصير
بطلا أسطورياً

124
00:09:01,185 --> 00:09:03,104
هل أنت بارنى لابلانت؟

125
00:09:04,772 --> 00:09:07,275
لابلانت ... بيرنى لابلانت

126
00:09:07,900 --> 00:09:09,986
هل أنت هذا الشخص المطلوب؟

127
00:09:20,496 --> 00:09:22,957
مرت ثلاث ساعات على سرقة هذه البطاقات؟ كثير....

128
00:09:23,207 --> 00:09:27,128
قد لا يكون تم الإبلاغ عن سرقتها بعد...
بل قد لا يكون صاحبها علم بفقدانها حتى

129
00:09:31,424 --> 00:09:33,759
ثق فى كلامى ... هذه البطاقات جديدة تماما

130
00:09:36,095 --> 00:09:40,266
لكى أكون أميناً معك
فأنا لا أحس بشئ من الأحباط سيدة جايلى

131
00:09:40,516 --> 00:09:42,435
فقط أرى الأشياء من أعلى

132
00:09:42,685 --> 00:09:46,355
من هنا مشاكلنا مع الحياة  تبدو  تافهة

133
00:09:50,443 --> 00:09:53,487
زوجتك و أولادك هنا بالأسفل
أليس كذلك؟

134
00:09:53,738 --> 00:09:57,325
شكراً على مجيئك إلى هنا وحديثك معى

135
00:09:57,950 --> 00:10:00,244
يا إلهى لقد سقط

136
00:10:03,873 --> 00:10:05,166
هل صورت ذلك؟

137
00:10:09,503 --> 00:10:11,297
نعم

138
00:10:15,676 --> 00:10:18,637
اسمعى ما رأيك أن تنفذى تغطيتك الإخبارية هنا
بالاعلى

139
00:10:18,888 --> 00:10:24,018
سأتراجع هنا فوق ناطحة السحاب هذه
ثم أجدك هنا بالكاميرا هذا ملهم

140
00:10:25,019 --> 00:10:28,439
حالة الإنتحار رقم 137 فى هذه المدينة
هذا العام فقط

141
00:10:28,689 --> 00:10:31,233
إنه لم يكن رجلاً فقيراً
أو حتى وحيداً

142
00:10:31,484 --> 00:10:34,445
بل كان موظفاً ناجحاً
و له عائلة محبة

143
00:10:34,653 --> 00:10:37,031
و 40 مليون دولار بالبنك

144
00:10:37,323 --> 00:10:39,867
انه يأس غير مبرر

145
00:10:40,117 --> 00:10:44,038
فماذا يفعل العديد هنا بالأسفل مع الجوع
و انعدام المأوى

146
00:10:44,246 --> 00:10:48,125
فالعديد من مصابى الحرب و المدمنين
يخوضون معاركهم يوميا للبقاء أحاء

147
00:10:48,375 --> 00:10:50,711
من فوق ناطحة السحاب

148
00:10:50,920 --> 00:10:53,547
هنا جيل جايلر لأخبار القناة الرابعة

149
00:10:55,007 --> 00:10:57,009
كيف ترى لقطة السقوط؟

150
00:10:57,259 --> 00:11:00,554
الرجل يسقط و التصوير واضح جداً

151
00:11:03,265 --> 00:11:06,477
لقطة السقوط
رائع يا باركر

152
00:11:06,727 --> 00:11:09,396
اعرض هذا يا فريزير
افتتح بها العرض فى السابعة صباحاً

153
00:11:09,647 --> 00:11:13,692
أراهن أنها دفعته فقط من أجل اللقطة الرائعة
يا له من طموح أعمى

154
00:11:13,943 --> 00:11:20,157
دفعته؟إن كونكلين مغتاظ لأها لست قصته

155
00:11:20,407 --> 00:11:22,827
إنها منزعجة لأنها لم تتمكن من إنقاذه

156
00:11:28,040 --> 00:11:29,083
هذا شئ غير احترافى

157
00:11:29,333 --> 00:11:31,168
كما يمكن أن نتورط

158
00:11:31,377 --> 00:11:34,129
عم نتكلم
كيف لم نتمكن من انقاذه

159
00:11:34,338 --> 00:11:38,175
انقاذ الناس ليس مهنتنا
فمن الحطأ أن نهتم بإنقاذهم و نترك عملنا

160
00:11:38,425 --> 00:11:39,510
فأنت لم تدفعيه أليس كذلك؟

161
00:11:39,718 --> 00:11:41,387
لم أقل أننا كان من الواجب علينا انقاذه

162
00:11:41,637 --> 00:11:44,849
و لكننى كنت أتمنى أن
نعدله عن الفكرة

163
00:11:45,099 --> 00:11:47,685
و بم كان سيفيدك هذا؟
على الأقل كنت سأشعر بآدميتى

164
00:11:47,893 --> 00:11:50,604
ليست قصة سيئة
" سيدة الأخبار تنقذ المنتحرين

165
00:11:50,855 --> 00:11:53,649
هذا غير احترافى
أنت لا تتحمل هذه الأحداث الجيدة

166
00:11:53,858 --> 00:11:57,278
احترسى فانت  تجلسين على تذكرتك
تذكرة ؟ عم تتحدث

167
00:11:57,486 --> 00:11:59,947
إنها ستتطير إلى نيويورك
لتسلم  الميكروفون الفضى

168
00:12:00,155 --> 00:12:03,284
الميكروفون  الفضى؟
انت تغمرنا  بالكرم الفائق

169
00:12:03,534 --> 00:12:05,578
حسناً - أرى أنه ترشيح و أننى لم أفز بعد

170
00:12:05,786 --> 00:12:09,665
كما أننى أرى أنك حجزت لى العودة
بعد المهرجان بساعة

171
00:12:09,999 --> 00:12:14,044
يا الله
لماذا لا تدعها تبيت ليلة فى نيويورك

172
00:12:16,005 --> 00:12:17,923
لماذا انها منفصله عن زوجها

173
00:12:18,507 --> 00:12:20,843
و نحتاج عودتك
لتقومى باستكمال تغطية قصة ذلك الرجل الذى قفز من أعلى

174
00:12:21,051 --> 00:12:26,181
فعلا إن طموح الإنسان لا يتوقف
و لا يملأ عينه غير التراب

175
00:12:26,515 --> 00:12:28,559
و من الممكن أن تقولى القذارة
ممكن

176
00:12:28,767 --> 00:12:30,936
و هل حجزت لى فى فندق جيد؟

177
00:12:31,186 --> 00:12:32,104
إطلاقاً

178
00:12:32,521 --> 00:12:33,939
إلى لقاء غير  قريب

179
00:12:34,189 --> 00:12:35,733
حسنا  إلى الجحيم

180
00:12:41,947 --> 00:12:43,741
... أنا أرى

181
00:12:44,658 --> 00:12:47,119
إنها تتظاهر بأنها إنسا نة عادية
و لكنها مراسلة صحفية ... وممتازة.

182
00:12:47,369 --> 00:12:49,496
فيمكن ل 50 دولار أن تعيدها على اول رحلة عودة

183
00:13:03,177 --> 00:13:07,014
أنا لا أفهم ماذا تقصد
بهذه التقارير الفنية يا سيد لابلانت

184
00:13:07,264 --> 00:13:10,267
لقد رآك المحلفون مذنباً و بالإجماع

185
00:13:10,517 --> 00:13:15,105
لقد اتبع الضابط اجراءات غير قانونية

186
00:13:15,314 --> 00:13:18,317
يبدو أنك ملقن جيدا بالكلمات هذه من محاميك!

187
00:13:18,525 --> 00:13:23,072
لقد أفلست .. من التعامل مع المحامين بحكم المحكمة
و مع ذلك فإم محاميتى لم تفعل شيئاً

188
00:13:23,280 --> 00:13:24,656
سيد لابلانت...

189
00:13:24,907 --> 00:13:29,787
مهمتى هى أن أضع توصيات بالحكم فى قضيتك
بناءاً على هذه المقابلة

190
00:13:29,995 --> 00:13:31,914
أنا لست مجرماً

191
00:13:32,164 --> 00:13:34,750
بيع البضائع المسروقة؟
انها خطأ ليس بالكبير

192
00:13:35,000 --> 00:13:37,795
هل سرقت أحداً؟ أو أجبرت أحداًعلى شئ؟

193
00:13:38,045 --> 00:13:40,297
أرجوك لا تزعج السجون
بشخصٍ مثلى

194
00:13:40,547 --> 00:13:42,216
فالسجن للرجال الخطرين فقط

195
00:13:48,639 --> 00:13:53,310
و هذه ليست بيئتى

196
00:13:53,560 --> 00:13:54,853
أرجوك امنحنى البراءة

197
00:13:55,062 --> 00:13:56,313
انظر!

198
00:13:57,856 --> 00:14:00,275
لدى طفل لديه 10 سنوات

199
00:14:00,484 --> 00:14:03,112
و آخذه يوميا الى السينيما
بعد أداء العمل

200
00:14:03,362 --> 00:14:04,905
إنه يمجدنى

201
00:14:05,155 --> 00:14:08,617
إذا سُجنت أنا
فماذا سيحدث لهذا الطفل

202
00:14:09,118 --> 00:14:12,162
إنه يتخذنى مثله الاعلى

203
00:14:12,579 --> 00:14:16,750
ليس على أن أشرح كيف أن المصور و المحرر و غيرهم من طاقم العمل

204
00:14:16,959 --> 00:14:21,380
هم شركاء فى هذا النجاح

205
00:14:26,301 --> 00:14:28,011
فهذه بصلة

206
00:14:28,887 --> 00:14:31,265
انها تجعلنا نبكى كما هى القصص الإخبارية

207
00:14:31,515 --> 00:14:35,519
فمن ساعات قليلة كنت على حافة إحدى ناطحات السحاب

208
00:14:35,727 --> 00:14:39,690
مستضيفةً أحد الرجال
و الذى قفز فجاة  ........  إلى الموت

209
00:14:39,982 --> 00:14:44,278
ممتلكاً  لأربعين مليون دولار بالبنك
و بصحةٍ جيدة و زوج سعيد.

210
00:14:44,528 --> 00:14:46,155
انها قصة غريبة

211
00:14:47,865 --> 00:14:51,493
و لكن هناك ما هو أكثر
نحن محترفون أليس كذلك؟

212
00:14:51,743 --> 00:14:55,914
مع بعض العلاقات الغير شرعية

213
00:14:56,164 --> 00:14:57,457
قصة أخرى جيدة

214
00:14:58,542 --> 00:15:01,295
هذا الرجل كان متهما بالتحرش بالأطفال

215
00:15:01,545 --> 00:15:03,255
قصةٌ مزعجة

216
00:15:03,463 --> 00:15:06,216
ماذا؟ اتضح بعد ذلك
أن هذا الإتهام غير صحيح؟

217
00:15:06,466 --> 00:15:08,677
رااائع ...   انها قصةٌ أخرى.

218
00:15:09,177 --> 00:15:13,265
قد تكون مزاعم العشيقة الزعومة ملفقة
نعم .. نعم.

219
00:15:13,473 --> 00:15:15,559
قصةٌ محركة للمشاعر.

220
00:15:15,767 --> 00:15:17,895
لذا فنحن استمرينا فى التمادى

221
00:15:18,145 --> 00:15:19,771
عفواً... استمرينا فى التنقيب

222
00:15:20,105 --> 00:15:21,398
و فى التحقيق

223
00:15:21,607 --> 00:15:23,817
لقد كشفنا حياة الرجل بالكامل
و حياة عائلته للناس

224
00:15:24,067 --> 00:15:25,819
لماذا ؟ ..   لأننا محترفين !

225
00:15:26,028 --> 00:15:28,280
لأننا نبحث عن الحقيقة

226
00:15:28,864 --> 00:15:31,617
و لكن ماذا سيحدث؟
بعد تنقيبنا هذا.

227
00:15:31,867 --> 00:15:34,870
بعد كل هذا البحث المحموم؟

228
00:15:35,120 --> 00:15:37,915
ماذا سنكتشف؟      -لا شئ
لاحقائق

229
00:15:38,165 --> 00:15:39,583
فقط قصص للتسلية

230
00:15:39,833 --> 00:15:42,711
قصةٌ وراء أخرى .. طبقة وراء طبقة
حتى لا يبقى شئ

231
00:15:42,961 --> 00:15:45,714
و لكن هل عندنا أى إلتزام أخلاقى؟
لنتوقف عند نقطةٍ معينة

232
00:15:45,964 --> 00:15:50,802
أم أننا نستمر فى الخوض و التنقيب
و تعرية الحياة الشخصية للناس

233
00:15:51,053 --> 00:15:54,556
إلى ان ندمر ماكنا نحاول
أن نستكشفه فى البداية

234
00:16:00,562 --> 00:16:04,691
أستجديكم و نفسى ..

235
00:16:04,941 --> 00:16:06,902
أن نتطلع لنوع معين من القصص

236
00:16:07,152 --> 00:16:10,906
و هو الذى لا يزيل الستار عن
ضعفنا الإنسانى

237
00:16:11,740 --> 00:16:14,701
قصةٌ تزيل الستار عن ...

238
00:16:14,951 --> 00:16:18,747
شئ أرفع و أنبل

239
00:16:19,623 --> 00:16:23,752
أو حتى شئ ملهم

240
00:16:36,223 --> 00:16:38,975
كلا إنه رائعٌ حقاً فى هذه الحالة

241
00:16:41,686 --> 00:16:45,023
أن نطارد الحقيقة لنكشفها

242
00:16:47,150 --> 00:16:51,279
أسمعوا... أنا لدى تذكرة عودة
على الرحلة المغادرة باكر..

243
00:16:53,448 --> 00:16:56,326
ماذا؟  ماذا تعنى بأنك ستعطى القصة
ل "كونكلين"

244
00:16:56,576 --> 00:16:59,454
إنه لم يكن الشخص الذى
رغب الرجل فى الحديث إليه

245
00:16:59,663 --> 00:17:01,748
أنت ستبيتين فى نيويورك ألا تذكرين؟

246
00:17:01,998 --> 00:17:03,959
لقد حجز تذكرة القطار  .. يمكنك أن تشاهدى فيلماً و تقضى ليلتك عندك

247
00:17:06,086 --> 00:17:08,505
و ماذا يُفترض أن أفعل أنا ؟
أضرب الجدار برأسى؟

248
00:17:08,755 --> 00:17:13,218
أنا لن أتسكع فى نيويورك
بينما انت تعطى قصتى لكونكلين

249
00:17:13,427 --> 00:17:16,930
إذا رجعتِ الليلة
فسأنحى كونكلين عن قصص الإنتحار خاصتك

250
00:17:17,139 --> 00:17:20,267
عودى لنا بالسلامة
مبروك على عودة القصة لكِ

251
00:17:22,185 --> 00:17:25,272
بماذا أخبرتك؟
كلهم متشابهون

252
00:17:25,897 --> 00:17:29,067
انهم مدمنون لهذه القصص
لا يمكنهم التخلى عنها بسهولة

253
00:17:29,442 --> 00:17:33,321
أول قاعدة هنا على الطرق
هى انتبة من السيارات المجنونة

254
00:17:33,572 --> 00:17:38,451
إذا تخطيت ستتكسر عظامك
و لن يلتقط أحدٌ أشلاءك

255
00:17:38,660 --> 00:17:40,120
لون غبى

256
00:17:40,328 --> 00:17:42,205
ما رأيك بملطفات البشرة

257
00:17:42,414 --> 00:17:46,209
أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون
بملطفات البشرة الغبية تلك؟

258
00:17:54,301 --> 00:17:56,678
هنا تستخدم ملطفات البشرة

259
00:17:56,887 --> 00:18:00,765
لن أشترى هذه البضائع
فلدى مشاكل قانونية

260
00:18:01,016 --> 00:18:04,561
95 دولار مقابل هذه؟
أنا خارج من هنا

261
00:18:07,564 --> 00:18:09,774
سآخذ ولدى إلى السنيما

262
00:18:10,150 --> 00:18:12,319
لقد تأخرت و ابنى ينتظرنى
خمسون

263
00:18:12,903 --> 00:18:15,530
و ماذا عن الساعة؟ أتريد شراؤها

264
00:18:15,739 --> 00:18:17,365
بنفس السعر؟

265
00:18:18,450 --> 00:18:21,411
سأخبرك . أعطنى 85 دولار
للجهاز و للساعة معاً

266
00:18:21,661 --> 00:18:26,416
ماذا عن واقى من الباعوض؟

267
00:18:26,666 --> 00:18:29,085
أتحتاج لفلتر هواء؟

268
00:18:34,341 --> 00:18:36,384
لقد توقعت هذا

269
00:18:36,635 --> 00:18:39,346
إنها تمطر
فقط لأن ممسحات السيارة معطلة

270
00:18:39,596 --> 00:18:44,517
و لو كانت الممسحات سليمة
لكانت الشمس تتلألأ فى السماء

271
00:18:55,028 --> 00:18:56,279
اللعنة

272
00:19:01,076 --> 00:19:02,327
اللعنة

273
00:19:04,496 --> 00:19:08,833
اننا نواجة مشكلة فى الدفة

274
00:19:09,084 --> 00:19:12,212
قد تكون مجرد مشكلة فى الصمام
و لكن احتياطيا

275
00:19:12,671 --> 00:19:17,676
اربطوا الأحزمة
بينما سنقوم ببعض اجراءات السلامة

276
00:19:17,926 --> 00:19:22,055
فى البداية تاكدوا أن أحزمة مقاعدكم
محكمة بأمان

277
00:19:23,390 --> 00:19:26,267
عندما يعطى الطيار الاشارة
تمسكوا جيداً

278
00:19:26,476 --> 00:19:29,562
بظهر المقعد الذى امامكم هكذا

279
00:19:30,772 --> 00:19:33,149
يمكنكم أن تستخدموا الوسائد و الأغطية

280
00:19:33,358 --> 00:19:35,151
لحماية وجوهكم

281
00:19:35,360 --> 00:19:38,154
من تطاير المخلفات و الزجاج

282
00:19:38,405 --> 00:19:42,659
فى البداية اخلعوا نظاراتكم

283
00:19:59,300 --> 00:20:04,305
تذكروا أن أكبر مساعدةً لكم فى حالات الطوارئ
هى الهدوء و التفكير السليم

284
00:20:04,848 --> 00:20:09,727
نحن جميعاً كطاقم
مُدربون جيدا لمواجهة الطوارئ

285
00:20:13,356 --> 00:20:14,774
هيا ... هيا

286
00:20:15,191 --> 00:20:17,944
أنا بالفعل متأخر ..  لا تفعليها معى ثانية

287
00:20:21,698 --> 00:20:23,366
هيا .. هيا

288
00:21:12,332 --> 00:21:13,499
و الآن ماذا أفعل؟

289
00:21:32,685 --> 00:21:34,062
هل من شخص هنا ؟

290
00:21:34,270 --> 00:21:36,564
هل هناك أى إنسان  هنا؟

291
00:21:42,070 --> 00:21:44,197
هل هناك أى إنسان  هنا؟

292
00:21:44,447 --> 00:21:46,658
ما المشكلة يا صديقى

293
00:21:56,960 --> 00:21:59,420
فليبقى كل واحد منكم هادئاً
كلكم !

294
00:21:59,629 --> 00:22:02,131
اهدأوا من فضلكم و لا تتدافعوا

295
00:22:02,382 --> 00:22:03,383
من فضلكم جميعاً

296
00:22:03,633 --> 00:22:06,594
كل شئ سيكون على ما يرام
فقط إذا التزمنا الهدوء

297
00:22:15,979 --> 00:22:17,438
لا أستطيع التحرك

298
00:22:19,065 --> 00:22:21,442
أنا عالقة
أخرجونى من هنا

299
00:22:21,651 --> 00:22:23,653
أمى.... أمى

300
00:22:24,988 --> 00:22:26,656
ساعدونا .  فقد علقنا

301
00:22:26,906 --> 00:22:29,450
تماسكوا فقط للحظة

302
00:22:36,332 --> 00:22:37,375
أبى أرجوك!

303
00:22:37,625 --> 00:22:39,377
استيقظ يا أبى

304
00:22:39,585 --> 00:22:41,254
أرجوك استيقظ

305
00:22:41,462 --> 00:22:43,297
هناك شخصٌ آتى

306
00:22:43,756 --> 00:22:46,801
سيدى  ..  سيدى
أيمكنك مساعدتنا؟

307
00:22:47,009 --> 00:22:49,137
تماسكوا جميعاً

308
00:22:49,512 --> 00:22:52,473
نحن نتكلم عن حذاء ب 100 دولار هنا

309
00:23:16,038 --> 00:23:16,873
اللعنة

310
00:23:18,207 --> 00:23:19,584
اللعنة

311
00:23:21,961 --> 00:23:23,546
ساعدنا أرجوك

312
00:23:24,005 --> 00:23:25,882
مسكات الأبواب معطلة

313
00:23:26,090 --> 00:23:28,593
من فضلك ادفع الباب من الخاج

314
00:23:29,677 --> 00:23:33,181
ادفع بقوةٍ أكبر
و ماذا تظننى أفعل؟

315
00:23:33,389 --> 00:23:36,476
بقوة أكبر ... مرةٌ أخرى

316
00:23:36,976 --> 00:23:38,853
ادفع الباب
أنا أدفعه

317
00:23:39,103 --> 00:23:42,064
بقوة أكبر
أنا أدفعه بكل قوتى

318
00:23:56,496 --> 00:23:58,831
هيا.. مع بعض

319
00:23:59,040 --> 00:24:01,125
لا تتدافعوا

320
00:24:12,220 --> 00:24:15,681
عندما تخرجون ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

321
00:24:15,932 --> 00:24:18,601
واحد بواحد من فضلكم
واحد بواحد

322
00:24:18,809 --> 00:24:21,687
من فضلِك سيدتى أبى لا يستطيع التحرك
لا يستطيع التحرك

323
00:24:21,896 --> 00:24:23,648
سنحاول أن نساعده
فقط ابقى بالخارج

324
00:24:23,898 --> 00:24:27,151
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

325
00:24:27,610 --> 00:24:30,279
واحد بواحد من فضلكم

326
00:24:30,488 --> 00:24:32,907
هناك سيدة بالخلف
إنها عالقة

327
00:24:33,616 --> 00:24:36,577
ابتعدوا عن الطائرة قدر الإمكان

328
00:24:40,373 --> 00:24:42,416
أبى ..

329
00:24:45,169 --> 00:24:46,963
أين حذائى ؟

330
00:24:47,880 --> 00:24:49,882
أين حذائى ؟

331
00:24:50,091 --> 00:24:52,385
أبى ...  أرجوك

332
00:24:55,179 --> 00:24:56,597
سيدى .. من فضلك

333
00:24:56,847 --> 00:24:58,432
إن أبى لا يتحرك ساعدنى من فضلك

334
00:24:58,641 --> 00:24:59,934
أين؟ أين هو؟

335
00:25:00,184 --> 00:25:01,811
هناك ..  إنه مجروح

336
00:25:02,061 --> 00:25:06,399
المختصين و رجال المطافئ قادمون
إن معهم المعدات اللازمة

337
00:25:06,649 --> 00:25:09,485
إنهم خبراء
أين حذائى ؟

338
00:25:10,695 --> 00:25:13,864
من فضلك يا سيدى .. من فضلك

339
00:25:14,365 --> 00:25:17,827
إن الطائرة تشتعل و هو لا يستطيع الحركة

340
00:25:22,289 --> 00:25:23,874
يالسماء

341
00:25:27,211 --> 00:25:28,713
ما اسمه؟         .فلتشر

342
00:25:28,921 --> 00:25:32,008
فلتشر.... أين أنت؟
لا يمكنك العودة

343
00:25:34,260 --> 00:25:36,387
أين أنت فيلا؟

344
00:25:41,267 --> 00:25:42,852
هل أنت فلتشر؟

345
00:25:45,646 --> 00:25:46,689
من أنت؟

346
00:25:51,652 --> 00:25:53,028
هيا

347
00:25:53,571 --> 00:25:56,115
أنت ... لننزعه فهو عالق

348
00:25:56,365 --> 00:25:57,992
ساعدوا هذا الرجل

349
00:25:58,242 --> 00:25:59,201
ساعدوه
أخرجوه

350
00:25:59,452 --> 00:26:01,829
أخرجوه من الطائرة

351
00:26:02,329 --> 00:26:04,749
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

352
00:26:04,999 --> 00:26:07,877
فلتشر أين أنت يا رجل
بحق السماء

353
00:26:09,086 --> 00:26:11,088
فلتشر تكلم يا رجل
لا تكن غبياً

354
00:26:16,552 --> 00:26:17,720
اللعنة

355
00:26:23,768 --> 00:26:25,269
ساقى عالقة

356
00:26:25,853 --> 00:26:28,314
ساقى عالقة

357
00:26:31,942 --> 00:26:33,319
هل يمكنك إخراجى من هنا

358
00:26:33,527 --> 00:26:36,447
بالتأكيد .. على ما أعتقد

359
00:26:37,656 --> 00:26:39,200
دعينى أساعدك

360
00:26:47,416 --> 00:26:50,628
أعطينى يدك سيدتى
فلست بطل كمال أجسام

361
00:26:52,338 --> 00:26:55,841
اخرجوا من الطائرة سريعاً
فقد تنفجر فى أى لحظة

362
00:27:16,946 --> 00:27:20,032
ساعدينى سيدتى

363
00:27:36,173 --> 00:27:38,384
خذى هذه
إلى الخارج

364
00:27:38,634 --> 00:27:40,052
هيا.

365
00:27:40,469 --> 00:27:42,137
أبى

366
00:27:45,224 --> 00:27:46,558
أبى
ابنى

367
00:27:46,809 --> 00:27:48,602
الحمد لله

368
00:27:51,397 --> 00:27:53,065
انتبة انها قد تنفجر

369
00:27:53,274 --> 00:27:56,944
احملها فوق كتفك
و من الأفضل أن تبتعد الآن

370
00:27:57,152 --> 00:27:58,654
- و أنت أيضاً سيدتى
- فلتشر

371
00:27:58,904 --> 00:28:00,489
لقد اختلط على العدد

372
00:28:00,739 --> 00:28:04,243
حسناً
أعتقد أن الكل قد خرج

373
00:28:07,871 --> 00:28:09,039
أين أنت؟

374
00:28:15,963 --> 00:28:17,923
هنا  ..  أنا هنا ساعدنى

375
00:28:18,173 --> 00:28:19,508
أين أنت ؟
هنـــا

376
00:28:19,758 --> 00:28:22,803
أين ؟
إن ساقى  مكسورة و أحتاج للمعونة

377
00:28:23,679 --> 00:28:26,140
فلتشر .. صحيح؟
- سميث

378
00:28:26,557 --> 00:28:28,892
ألست فلتشر؟
أنا سميث .. ساعدنى.

379
00:28:29,143 --> 00:28:31,895
اللعنه على هذا
أنا أبحث عن فلتشر

380
00:28:32,146 --> 00:28:35,524
لا .. لا تتركنى.
أرجوك لا تتركنى

381
00:28:36,859 --> 00:28:38,444
حسناً

382
00:28:39,361 --> 00:28:40,529
هيا

383
00:28:41,113 --> 00:28:43,240
تمسك بى .. هيا
الحمد لله

384
00:28:46,618 --> 00:28:48,078
هيا إلى الخارج
الطائرة قد تنفجر

385
00:28:48,328 --> 00:28:51,206
هناك شخصٌ آخر
حسنا سيدى هيا

386
00:28:53,083 --> 00:28:55,627
أنت !
اخرج من هنا حالاً

387
00:28:55,836 --> 00:28:58,672
أنت ساعدنى
هيا

388
00:28:58,922 --> 00:29:00,549
سوف أساعده

389
00:29:00,758 --> 00:29:02,760
سأساعده و لكن اجرى من هنا

390
00:29:03,886 --> 00:29:07,014
هناك رجلٌ بالداخل
الطائرة ستنفجر

391
00:29:07,264 --> 00:29:10,184
هناك رجل !!!!
أتعتقد أنك رجل انقاذ؟

392
00:29:10,392 --> 00:29:11,769
انها ستنفجر

393
00:29:11,977 --> 00:29:13,437
هيا

394
00:29:13,896 --> 00:29:16,607
عد إلى هنا الموضوع سينتهى

395
00:29:16,815 --> 00:29:18,358
تعال إلى هنا أيها الغبى الأحمق

396
00:29:18,567 --> 00:29:20,778
لقد فقدت الحذاء الآخر

397
00:29:24,656 --> 00:29:26,200
عد إلى هنا

398
00:29:27,409 --> 00:29:31,205
أحتاج طبيب هنا

399
00:29:31,455 --> 00:29:32,664
" جونسى"

400
00:29:32,873 --> 00:29:34,291
خلفية رائعة لعمل بطولى

401
00:29:36,543 --> 00:29:38,921
لقد اشتعلت نيران الجحيم .. منظر مرعب

402
00:29:39,171 --> 00:29:40,422
الجوائز الكبرى فى التصوير

403
00:29:40,672 --> 00:29:43,926
إنه يقف على الأرض
و يلتقط الصور من قلب النيران المتأججة

404
00:29:44,176 --> 00:29:47,054
بغض النظر
عن سلامته الشخصية

405
00:29:47,721 --> 00:29:49,139
هيا

406
00:29:49,348 --> 00:29:51,225
هيا يا صغيرى

407
00:29:53,685 --> 00:29:55,395
آسف يا فلتشر

408
00:30:00,025 --> 00:30:02,069
يا لها من نهاية يا رجل

409
00:30:02,486 --> 00:30:03,320
أنا بحالة جيدة

410
00:30:03,570 --> 00:30:05,197
أنتِ لستِ على مايرام ..  سيدتى
أنا مراسلة صحفية

411
00:30:05,405 --> 00:30:08,367
لقد كُسر ذراعها
إنها ساقى .. ساقى قد تأذت

412
00:30:08,617 --> 00:30:10,869
جاكى .. جاكى

413
00:30:11,119 --> 00:30:13,497
اللعنة .. غايل.غايل

414
00:30:13,705 --> 00:30:15,249
تماسكى
هل كنتِ على متن الطائرة ؟

415
00:30:15,457 --> 00:30:17,751
انها قصتى يا كونك
لقد كنتُ بداخلها

416
00:30:18,001 --> 00:30:19,836
ابحث عن المعلومات
من الذى فتح لنا باب الطائرة ؟

417
00:30:20,087 --> 00:30:22,756
و أيضاً فإن أحد المسافرين أنقذنى
جده و تحدث إليه

418
00:30:22,965 --> 00:30:25,551
ثم اذهب إلى المستشفى
انها جزء من الموضوع

419
00:30:25,801 --> 00:30:29,388
شئ لا يُصدق إنها قصتى
أنا قمت بتغطيتها

420
00:30:29,596 --> 00:30:32,516
لن تصدق الصور التى التقطتها
أهلا بالجوائز الكبرى

421
00:30:32,724 --> 00:30:35,477
لقد يدأت بوجة ذلك الإطفائى
مذهل

422
00:30:35,727 --> 00:30:37,354
أتعلم .. أنا حزين و لكنى بغاية الإثارة

423
00:30:48,448 --> 00:30:50,659
أين سيارتى؟

424
00:30:53,245 --> 00:30:54,496
سيارتى كانت هنا بالضبط

425
00:30:54,705 --> 00:30:56,915
أين .....؟
أين تأذيت  .. سيدى؟

426
00:30:57,165 --> 00:31:01,503
لماذا لا تتجه إلى سيارة الإسعاف؟

427
00:31:01,712 --> 00:31:06,091
أنا لا أحتاج إلى اسعاف
أنا أبحث عن سيارتى لابد و انها قد احترقت

428
00:31:06,300 --> 00:31:09,428
أنت لم تكن فى سيارتك
لقد كنت فى الطائرة التى تحطمت

429
00:31:09,678 --> 00:31:13,181
من فضلك ابنتى تحتاج لمساعدة طبية

430
00:32:08,945 --> 00:32:10,947
لقد انتظرك لساعات
لن تصدق ذلك

431
00:32:11,198 --> 00:32:13,909
لقد تعبت من هرائك هذا
إنه ليس خطأى

432
00:32:14,159 --> 00:32:16,620
آه .. إنه لم يكن خطأك إطلاقاً

433
00:32:16,870 --> 00:32:19,122
لقد دمرت حياتى
و الآن حياة ابنك

434
00:32:19,372 --> 00:32:22,459
و أنت لن تتحمل المسئولية قط
تجاه أى شئ

435
00:32:22,709 --> 00:32:24,419
هل خطيبُك رجل الإطفاء هنا؟

436
00:32:24,669 --> 00:32:27,923
لقد تلقى مكالمة طوارئ
طوارئ حقيقية .

437
00:32:28,131 --> 00:32:32,219
لماذا لاتدعينى و شأنى بدلاً من
ايقاظ كل الجيران؟

438
00:32:32,886 --> 00:32:35,263
لو أعطيتنى فرصة للكلام
لشرحتُ لكِ ماذا حدث

439
00:32:35,472 --> 00:32:38,475
ماحدث هو ما يحدث  فى كل مرة

440
00:32:38,683 --> 00:32:43,271
لقد خذلته
هذه المرة كسرت قلبه.

441
00:32:43,480 --> 00:32:47,234
لقد كان يأمل فى الذهاب للسنيما
بمصاحبة والده

442
00:32:47,442 --> 00:32:50,529
و أنت خذلته
كما خذلتَ كل الأشخاص من حولك

443
00:32:51,655 --> 00:32:53,031
هل أخذت حمام من الطين ؟

444
00:32:55,242 --> 00:32:56,660
هذا ما أحاول أن.....

445
00:32:56,868 --> 00:32:58,370
صه .. بارنى

446
00:33:01,039 --> 00:33:03,416
دعك من كل هذا دعينى أتحدث إلى ولدى
لأعتذر له

447
00:33:03,667 --> 00:33:08,296
إنه بالفراش .. و انت لن توقظه
أفهمت ؟

448
00:33:08,547 --> 00:33:12,884
لقد عاد إلى المنزل و هو يريد أن يعرف
ما إذا كان إليوت بطل حربٍ مثلَك

449
00:33:13,093 --> 00:33:17,264
أراد أن يعرف كم قتلت.
إليوت ؟ رجل المطافئ؟.

450
00:33:17,472 --> 00:33:20,100
أنا أرى سبب ميلِك للمبالغة إذاً

451
00:33:25,230 --> 00:33:29,818
أنا لم أقل له أننى قتلت أحداً
على الأقل تركته يصدق هذا

452
00:33:30,068 --> 00:33:32,612
ثم كان على أن أتكلم
عن المتشردين

453
00:33:32,862 --> 00:33:35,949
و كيف أن ليس كلهم يمتلكون تجمعات سكنية

454
00:33:36,199 --> 00:33:38,118
و كيف أنهم لا يشاركون فى البورصة

455
00:33:38,368 --> 00:33:41,246
و كيف أنهم حتى قد يعملن كمرضعات

456
00:33:41,454 --> 00:33:43,582
إنه طفل يا بيرنى

457
00:33:43,832 --> 00:33:45,875
شئ مؤثر

458
00:33:47,168 --> 00:33:49,087
اسمعى يا إيف لابد لى

459
00:33:49,337 --> 00:33:51,298
من أن أراه
يمكنكَ أن تكلمه بالهاتف

460
00:33:51,506 --> 00:33:54,384
أنا لدى مبررات قوية
سيحب أن يسمعها منكِ

461
00:33:54,634 --> 00:33:56,261
ماذا حدث لحذائك ؟

462
00:33:56,511 --> 00:33:59,764
لا .. لا أريد أن أعرف
طبعاً إنه حدث مذهل!

463
00:33:59,973 --> 00:34:01,683
إنه كذلك

464
00:34:01,933 --> 00:34:04,394
كل ما فعلته هو اسداء النصيحة له

465
00:34:04,644 --> 00:34:06,062
لإعداده لمواجهة الحياة

466
00:34:06,271 --> 00:34:10,233
أنت لاتحبين أن يكون ولدكِ مدللا أليس كذلك؟,
فالحياة خشنة بالخارج

467
00:34:10,442 --> 00:34:11,901
إنها غابة

468
00:34:14,404 --> 00:34:16,323
حسناً .. عُد إلى الغابة يا بيرنى

469
00:35:20,720 --> 00:35:23,932
أنا آسف على إزعاجكِ مرةٌ أخرى .. إيف
هذه لجوى

470
00:35:24,766 --> 00:35:26,142
جائزة ..

471
00:35:26,351 --> 00:35:28,353
على الحافظة التى وجدها

472
00:35:28,686 --> 00:35:33,233
عندما أعدتها لصاحبها أخبرته أنه يجب
أن يكافئ ولدى

473
00:35:33,483 --> 00:35:34,901
على أن و جدها و ردها

474
00:35:35,110 --> 00:35:39,823
و هذا لأمانته
و بهذا يعرف أن الأمانه تفيد

475
00:35:42,492 --> 00:35:45,578
أتريدين أن تعطيها له
أم أقوم أنا بذلك؟

476
00:36:11,271 --> 00:36:12,522
معتوه

477
00:36:17,318 --> 00:36:20,405
أحقاً دخلت فى طائرةٍ تحترق ؟

478
00:36:22,156 --> 00:36:23,825
بداخلها؟     لقد كنت ممقيم فيها تقريباً

479
00:36:24,075 --> 00:36:26,619
ففى كل مرة أعود فيها
ينادينى شخصٌ آخر لأنقذه

480
00:36:26,828 --> 00:36:29,956
لم أكن أرى لمسافة قدم أمامى بالسيارة
ثم فجأة...

481
00:36:30,164 --> 00:36:32,500
انفجرت  ..
كان من الممكن أن أكون قتيلاً هناك

482
00:36:32,750 --> 00:36:35,753
و لكنك انتشلت أناساً هناك
أنت بطل

483
00:36:35,962 --> 00:36:39,048
لا لقد غررت بنفسى
لقد كنت أحاول أن ألبى رغبة ذلك الصبى

484
00:36:39,299 --> 00:36:44,137
كنت أحاول أن أنقذ والده العجوز
لكننى لم أستطع .. لابد و أنه قُتل هناك

485
00:36:45,763 --> 00:36:49,267
لقدهربتُ من هناك
لم أستطع أن أنظر فى وجه الطفل

486
00:36:50,184 --> 00:36:53,187
العديد من الناس لم تحاول حتى
لقد كان تصرفاً شجاعاً

487
00:36:53,438 --> 00:36:55,148
نعم تصرفاً غبياً

488
00:37:01,070 --> 00:37:03,323
فقط اقذفهم إلى الخلف

489
00:37:05,325 --> 00:37:08,369
العديد من الناس يعتقدون
أن الأعمال البطولية

490
00:37:08,620 --> 00:37:10,204
مجرد غباء

491
00:37:11,664 --> 00:37:13,458
عمل أى شئ لوفكرت فيه لما عملته

492
00:37:13,708 --> 00:37:16,461
انه ليس من اهتماماتك

493
00:37:18,421 --> 00:37:19,797
واحدةٌ أخرى

494
00:37:23,426 --> 00:37:25,428
حسناً ..  هل كل شئ على ما يرام ؟

495
00:37:26,679 --> 00:37:28,806
أرى أنك تعانى مشكلةً من الشراب

496
00:37:29,265 --> 00:37:33,394
أنا أبيعهم فى مركز إعادة التشغيل
هذا يعطينى القليل من المال

497
00:37:33,603 --> 00:37:35,438
كما لو أنك تعيش هنا

498
00:37:35,688 --> 00:37:36,981
أنا افعل ولكن فى الطقس السئ

499
00:37:37,774 --> 00:37:40,109
و لكنى فى الغالب أفضل التخييم وسط الأشجار

500
00:37:41,319 --> 00:37:43,404
أعتقد أنك لم تكن فى يوم حظك

501
00:37:43,613 --> 00:37:47,533
يوم حظى؟ أخبرتك ان طائرةً سقطت فوقى
من السماء

502
00:37:47,784 --> 00:37:50,953
من السماء اللعينة

503
00:37:51,329 --> 00:37:55,041
انظر لهذا الحذاء ؟ لقد كلفنى 100 دولار
فردةٌ واحدة

504
00:37:56,542 --> 00:38:01,339
اعطها لشخص برجلٍ واحدة
شخصٌ برجلٍ واحدة ؟ انزلنى هنا لاستقل الحافلة

505
00:38:01,589 --> 00:38:04,675
أعرف رجل يبيع البضائع
فى مركز إعادة تشغيل

506
00:38:04,926 --> 00:38:08,179
ان له ساقٌ واحدة
اعتقد انها فردة يمنى

507
00:38:08,429 --> 00:38:12,141
بعها له و احصل على بعض المال

508
00:38:12,392 --> 00:38:14,435
إنه لا يملك أى مال

509
00:38:16,979 --> 00:38:18,523
حسناً هبها له     ......    هذا عطفٌ منك

510
00:38:18,731 --> 00:38:19,857
تقول إنه ليس يوم حظى..

511
00:38:20,233 --> 00:38:23,486
لقد حصلت على بعض الطين

512
00:38:23,694 --> 00:38:25,738
على الأقل يمكننا ان نستمع لحديثك فى الأخبار

513
00:38:25,947 --> 00:38:27,990
اتتكلم عن المخزن ؟

514
00:38:28,199 --> 00:38:30,660
لا اقصد حادثة تحطم الطائرة
ألم يستضيفوك؟

515
00:38:31,702 --> 00:38:34,288
أنا لاأقوم بمقابلات

516
00:38:34,539 --> 00:38:36,958
فهى قمة السخف

517
00:38:37,959 --> 00:38:39,877
ابتعد عن عينى القانون

518
00:38:40,211 --> 00:38:41,587
هذا هو شعارى

519
00:38:43,297 --> 00:38:47,593
لدى مشاكل قانونية و محاميتى على عكسى تتحدث إلى الإعلام

520
00:38:47,802 --> 00:38:51,389
مر عليها فأنا اتوقع أن أتواجد بمكتبى بعد خمس دقائق

521
00:38:51,639 --> 00:38:54,100
سكيرتيرتى

522
00:38:54,308 --> 00:38:57,603
لديها جدول بمواعيدى
طوال اليوم

523
00:38:57,895 --> 00:38:58,729
لقد تاخرت كثيراً

524
00:38:58,938 --> 00:39:03,234
كلمةٌ واحدة سيد لابلانت
أنت مطود أسمعت؟

525
00:39:03,484 --> 00:39:04,902
بيل
لا تقل بيل

526
00:39:05,111 --> 00:39:07,613
ألم أقل لك أنك
مطرود

527
00:39:07,864 --> 00:39:12,869
أتعلم لماذا .. لأنها ستكون إعتذار
بارنى لابلانت الإعتذار رقم 4106

528
00:39:13,119 --> 00:39:16,497
لا بل رقم 4107
اتعلم كم عذراً قدمت لى ؟

529
00:39:16,747 --> 00:39:19,125
أنا أحصيهم على الحاسوب

530
00:39:19,375 --> 00:39:22,211
أنا لدى مشاكل قانونية
لا تكلم .. أنت مطرود

531
00:39:22,420 --> 00:39:24,463
أُخرج من هنا حالاً

532
00:39:24,672 --> 00:39:25,965
... ! يا ربى

533
00:39:26,173 --> 00:39:29,010
لدى زبائن تنتظر
و طلبات متأخرة

534
00:39:29,260 --> 00:39:31,429
و أنت تترك كل هذا و تخرج هكذا

535
00:39:31,679 --> 00:39:33,931
و تخرج لتقابل ناس فى المخزن

536
00:39:34,181 --> 00:39:35,141
كانت لدى مشاكل

537
00:39:35,349 --> 00:39:37,894
لا تهمنى مشاكلك
و لا حتى مشاكلى

538
00:39:38,144 --> 00:39:40,354
و أنت أحد مشاكلى
و الآن أخرج من هنا

539
00:39:40,563 --> 00:39:42,064
كنت أقود سيارتى و ..

540
00:39:42,315 --> 00:39:44,233
لا أريد أن أسمع أكثر

541
00:39:44,483 --> 00:39:47,528
و فجأة سقطت طائرةٌ فوق رأسى
نعم .. نعم

542
00:39:47,820 --> 00:39:50,406
انا لا أفهم
أنت لم تجده؟

543
00:39:50,615 --> 00:39:54,035
هناك كثير من اللغط حول ما ما حدث يومها
فى  مكان الحادثة "جيل"

544
00:39:54,285 --> 00:39:57,163
و لكنك قلت أن كل الركاب تم إيجادهم ... أحياء

545
00:39:57,413 --> 00:39:59,415
إن الرجل الذى أنقذكِ لم يكن من الركاب

546
00:39:59,624 --> 00:40:02,043
أكان رجل اسعاف أو رجل اطفاء؟
انه لم يكن يرتدى زياً رسمياً

547
00:40:02,251 --> 00:40:05,171
إذاً كيف لنا أن نعرفه؟
اعتقد أنه  ....

548
00:40:05,796 --> 00:40:08,716
نوع من الرجال الغامضين

549
00:40:09,216 --> 00:40:11,177
لا أتفق معك فى هذا

550
00:40:11,510 --> 00:40:13,095
رجلٌ غامض

551
00:40:13,929 --> 00:40:16,474
ليس من الركاب .. من يكون إذاً؟

552
00:40:16,891 --> 00:40:18,726
نحن لا نعلم من يكون

553
00:40:18,976 --> 00:40:20,227
لقد اختفى

554
00:40:20,603 --> 00:40:24,357
ليس من المسافرين .. ولا رجال الإنقاذ..

555
00:40:24,607 --> 00:40:26,442
يدخل إلى طائرة تحترق

556
00:40:26,692 --> 00:40:29,695
و ينقذنى ثم يختفى

557
00:40:29,945 --> 00:40:33,032
هذا هو الرجل الذى فتح لنا
باب الخروج فى الطائرة

558
00:40:33,240 --> 00:40:34,784
من الخارج..

559
00:40:35,034 --> 00:40:38,496
و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة
بفضله لا يوجد قتلى

560
00:40:38,704 --> 00:40:41,499
أعتقد انه من الخطأ أن تتحركى
بهذا الشكل العنيف رغم جروحكِ

561
00:40:41,749 --> 00:40:43,250
جاكى .. أين الكاميرا خاصتَك ؟

562
00:40:43,501 --> 00:40:44,960
اجلب هذا الشئ

563
00:40:45,169 --> 00:40:46,712
اجذبه
بهدوء

564
00:40:46,921 --> 00:40:48,047
كل شئ حدث فجأة

565
00:40:48,297 --> 00:40:51,425
هذا الشجاع
اقتحم الطائرة

566
00:40:52,176 --> 00:40:53,636
كيف كان شكله ؟

567
00:40:53,844 --> 00:40:56,931
فقط كان يظهر وجهه .. ملطخاً بالطين

568
00:40:57,181 --> 00:40:58,432
و ظهر فجاة

569
00:40:58,641 --> 00:41:00,393
كان ينادى على " فلتشر "

570
00:41:00,601 --> 00:41:03,562
انفصلت عن ابنى فى ..

571
00:41:03,813 --> 00:41:06,107
وسط حالة الإرتباك و الدخان

572
00:41:06,357 --> 00:41:10,152
و لقد أخبرونى أن ابنى قد خرج من الطائرة

573
00:41:10,403 --> 00:41:12,113
و بذلك خرجتُ أنا أيضاً

574
00:41:12,321 --> 00:41:13,989
لكن ابنى بالفعل كان قد
طلب منه انقاذى

575
00:41:14,698 --> 00:41:16,492
اعتقاداً منه أننى بالداخل

576
00:41:19,370 --> 00:41:21,580
لقد اعتقدتُ أن أبى ما زال  بالداخل

577
00:41:21,956 --> 00:41:25,876
داخل الطائرة لذلك فقد طلبت من الرجل
أن ينقذ أبى

578
00:41:26,419 --> 00:41:28,546
و بماذا أجاب الرجل يا ريتشى؟

579
00:41:30,297 --> 00:41:32,091
قال

580
00:41:33,634 --> 00:41:35,678
قال

581
00:41:35,886 --> 00:41:38,389
سأنقذه  ... قال لى سأُننقذ أبيك

582
00:41:39,932 --> 00:41:40,766
شكراً

583
00:42:14,925 --> 00:42:16,969
أحتاج مساعدة طبية هنا

584
00:42:17,219 --> 00:42:18,804
أحتاج مساعدة طبية

585
00:42:19,013 --> 00:42:21,098
جونسى .

586
00:42:22,558 --> 00:42:25,519
اللعنة
أوقف الصورة هنا.. عد للخلف قليلاً

587
00:42:29,690 --> 00:42:31,525
استمر .. استمر

588
00:42:33,986 --> 00:42:34,820
للخلف

589
00:42:37,615 --> 00:42:40,492
و الآن للأمام ثانيةً
لقد فقدته مرة أخرى

590
00:42:51,754 --> 00:42:53,005
هناك

591
00:42:54,131 --> 00:42:55,925
هناك تماماً

592
00:42:58,719 --> 00:42:59,637
أهذا هو ؟

593
00:43:00,387 --> 00:43:02,806
و من يكون غيره ؟ لقد تعرفنا على كل الآخرين

594
00:43:03,223 --> 00:43:05,309
هذا هو بطلنا
أنا حتى لم ألحظه

595
00:43:05,517 --> 00:43:09,271
كنت فى الدراما الخلفية
حيث الأبطال من رجال الإطفاء

596
00:43:09,521 --> 00:43:11,899
أيمكنا أن نكبر الصورة ؟

597
00:43:12,149 --> 00:43:14,526
و نحصل على صورة واضحة ؟ ونحدد معالمه؟

598
00:43:18,948 --> 00:43:21,158
انه بعيد جداً

599
00:43:21,867 --> 00:43:23,535
لا يمكننا تحديد معالمه

600
00:43:24,912 --> 00:43:28,165
هذه هى الكاميرا
ان لها حياةً خاصة

601
00:43:28,415 --> 00:43:32,044
أحياناً يخيل إلى أننى و الكاميرا واحد
و نحن نلتقط الصور

602
00:43:32,294 --> 00:43:34,421
فى ملحمة إغريقية

603
00:43:34,672 --> 00:43:36,799
من الألوان و الأحداث

604
00:43:47,935 --> 00:43:48,936
لايوجد لدينا وجه

605
00:43:49,186 --> 00:43:50,979
لا يوجد ما يمكننا عمله

606
00:43:51,188 --> 00:43:53,899
إذا كبرنا لا نحصل إلا على نقطة كبيرة تتحرك

607
00:43:54,149 --> 00:43:55,150
انظر لهذا الرجل

608
00:43:55,943 --> 00:43:58,028
لقد أنقذ حياة 54 شخص

609
00:43:58,570 --> 00:44:01,198
ثم اختفى فجأة

610
00:44:02,700 --> 00:44:03,701
ترى من يكون ؟

611
00:44:12,334 --> 00:44:15,170
سأنقذه
قال لى سأنقذ والدك

612
00:44:15,421 --> 00:44:18,716
كل شئ حدث فجأة .. هذا المنقذ

613
00:44:19,591 --> 00:44:21,260
اقتحم الطائرة المشتعلة

614
00:44:21,510 --> 00:44:26,056
ليزلى .. مساعد الطيار الثانى اخبرنى
أن الرجل سحبنى من الطائرة

615
00:44:26,306 --> 00:44:27,307
حتى الباب

616
00:44:27,516 --> 00:44:30,394
و قال ساعدوا هذا الرجل

617
00:44:31,186 --> 00:44:32,896
... و علمت أنه بعد ذلك

618
00:44:33,313 --> 00:44:35,649
عاد إلى داخل الطائرة

619
00:44:35,899 --> 00:44:37,484
وسط الدخان

620
00:44:38,193 --> 00:44:40,404
خارجاً من الدخان
و خارجاً من الظلام

621
00:44:40,654 --> 00:44:44,158
وسط الخوف
أتى رجلٌ لا نعرف اسمه

622
00:44:44,366 --> 00:44:45,826
بلا زي رسمى

623
00:44:46,034 --> 00:44:48,162
و لكن يحمل الكثير من الشجاعة

624
00:44:48,412 --> 00:44:51,999
رجل لم يفكر فى نفسه فقط
بل فى الآخرين

625
00:44:52,249 --> 00:44:54,793
مخاطراً بحياته من أجلنا

626
00:44:55,502 --> 00:44:58,130
إنه  بالخارج الآن .. فى مكان ما

627
00:44:59,214 --> 00:45:00,966
و أياً ماكان شخصه

628
00:45:01,175 --> 00:45:04,219
فأنا و كل الناجين على الرحلة 104 نقول له

629
00:45:04,470 --> 00:45:08,140
شكراً .. بارك الله فيك

630
00:45:23,655 --> 00:45:27,951
أسدى لى معروفاً و اكشفى الحقائق أكثر
انها قصة هائلة

631
00:45:28,243 --> 00:45:30,662
القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون

632
00:45:30,913 --> 00:45:32,998
ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا

633
00:45:33,207 --> 00:45:36,126
انه جزء رائع
ملئ بالعواطف ... أنا أحبه

634
00:45:36,376 --> 00:45:37,669
سنجرى حواراً مع جيل

635
00:45:37,920 --> 00:45:40,672
الحوار معى لن يكون جذاباً
إلا إذا عرفنا الرجل

636
00:45:40,881 --> 00:45:42,257
إذا حصلنا عليه ... حصلنا على القصة

637
00:45:42,507 --> 00:45:43,842
سبب مقنع يدفعك لمعرفته

638
00:45:44,092 --> 00:45:45,469
يجب أن تكون بالخارج تنقب

639
00:45:45,677 --> 00:45:48,430
يمكننا مساعدتها
ماذا عن عرض جائزة ؟

640
00:45:48,680 --> 00:45:50,307
مقابل لقاء تليفزيونى واحد معه

641
00:45:50,557 --> 00:45:52,684
المال و الشهرة .... أخطر أنواع الخمور

642
00:45:52,935 --> 00:45:55,354
إنه على حق إننا حتى لا نعرف كيف يبدو

643
00:45:55,562 --> 00:45:59,066
بالطبع أنتِ تعرفين ألم ينقذك ؟

644
00:45:59,316 --> 00:46:00,400
ماذا وجدوا ؟

645
00:46:00,651 --> 00:46:03,237
فردة حذاء

646
00:46:03,487 --> 00:46:07,616
لا تخص أيً من ركاب الرحلة 104

647
00:46:07,866 --> 00:46:10,786
إذاً و بشهادة الشهود فالرجل الغامض

648
00:46:11,036 --> 00:46:14,581
الذى أنقذ 54 راكباً
قد فقد حذاءه

649
00:46:14,831 --> 00:46:16,166
و النتيجة هى

650
00:46:16,416 --> 00:46:20,754
هذا البطل المعروف بملاك الرحلة 104

651
00:46:21,004 --> 00:46:23,006
يرتدى حذاءاً مقاس 38
جوى

652
00:46:23,256 --> 00:46:25,926
العشاء
اغلق التلفاز يا جو

653
00:46:26,176 --> 00:46:27,803
أمى ! أمى

654
00:46:28,053 --> 00:46:30,931
لقد فقد حذاءه
لقد فقد حذاءه

655
00:46:31,848 --> 00:46:33,642
لقد فقد حذاءه
من هذا ؟

656
00:46:33,850 --> 00:46:34,726
البطل المجهول

657
00:46:34,977 --> 00:46:36,603
اغسل يديك

658
00:46:36,853 --> 00:46:39,189
لقد وجدوا فردةً من حذائه جوار الطائرة المحطمة

659
00:46:39,439 --> 00:46:42,442
سوبرمان ؟ هل فقد حذاءه؟
و ماذا بعد؟

660
00:46:42,693 --> 00:46:45,737
إليوت  هذا الرجل أنقذ مئات الأرواح

661
00:46:47,364 --> 00:46:49,491
لقد كنت هناك أتذكرين ؟

662
00:46:49,700 --> 00:46:52,744
أتعلمين لماذا لم يقتحم أحدنا الطائرة ؟

663
00:46:52,995 --> 00:46:55,122
لأننا رجال مطافئ مدربين

664
00:46:55,372 --> 00:46:57,833
جزء من فريق متمرس

665
00:46:58,041 --> 00:47:00,460
نحن نتحين الفرص لإنقاذ الناس

666
00:47:00,711 --> 00:47:02,421
لكننا لا نقوم بأعمال غبية

667
00:47:02,671 --> 00:47:06,174
هذا الرجل فعل شيئاً غبياً بالفعل
و كان حظه جيداً

668
00:47:06,383 --> 00:47:09,511
و لذلك فالاعلام أصبح مجنوناً به
و بحذائه .. ياللعجب

669
00:47:09,720 --> 00:47:12,013
أهذه رسالة يوصلوها إلى أطفالنا ؟

670
00:47:12,222 --> 00:47:14,307
أهذه رسالة!!!

671
00:47:14,558 --> 00:47:17,686
أتحتفر رجلاً حمل رأسه على كفية لإنقاذ غيره؟

672
00:47:17,936 --> 00:47:20,814
أنت تتكلم مثل طليقى
بهذا الأسلوب الساخر

673
00:47:21,064 --> 00:47:22,065
و ماذا يجب أن أقول ؟

674
00:47:22,274 --> 00:47:26,528
احترمى طليقك كونه لا يقوم بأعمال غبية

675
00:47:26,778 --> 00:47:28,488
ربما ليس كل الرجال سيئين

676
00:47:28,739 --> 00:47:32,868
أنا ذاهب لمشاهدة التلفازو أتمنى ألا يكون الحديث عن هذا الغبى

677
00:47:39,916 --> 00:47:42,461
... أبى جاء بفردة حذاء واحدة عند

678
00:47:42,711 --> 00:47:43,920
عندما أتى هنا

679
00:47:44,129 --> 00:47:47,466
لقد كنتَ فى الفراش أليس كذلك؟

680
00:47:47,966 --> 00:47:50,385
لقد رأيته من النافذة

681
00:47:52,471 --> 00:47:54,639
أتعتقد أنه قد يفعل شيئاً كهذا؟

682
00:47:54,848 --> 00:47:56,850
ينقذ انساناً؟

683
00:47:58,185 --> 00:48:00,896
أبوك هو بيرنى لابلانت

684
00:48:01,188 --> 00:48:05,859
هذا ضد كل مبادئه

685
00:48:09,446 --> 00:48:11,323
اجلس

686
00:48:11,573 --> 00:48:14,784
إن سجان سجن مونتانا
متأكد أن هذا البطل

687
00:48:15,035 --> 00:48:19,372
هو أحد الهاربين من الإصلاحية فى إبريل

688
00:48:19,623 --> 00:48:23,168
و فى اسكتلندا يقول أحد القساوسة

689
00:48:23,418 --> 00:48:28,340
أن البطل الغامض هو ملاك مذكور فى الكتاب المقدس

690
00:48:28,590 --> 00:48:30,008
بيرنى..

691
00:48:31,259 --> 00:48:33,136
أرأيت ما يجرى ؟
ألا تحب أن تعرف ؟.

692
00:48:33,345 --> 00:48:35,222
ألا تحب أن تعرف؟

693
00:48:37,098 --> 00:48:39,309
ما الذى يدأب عليه هؤلاء الرجال

694
00:48:39,559 --> 00:48:41,853
ألك عمل معهم أو مصلحة؟

695
00:48:42,062 --> 00:48:43,772
لا أريد مشاكل فى المقهى

696
00:48:44,022 --> 00:48:45,649
لا يمكن أن تحدث لك مشكلة

697
00:48:45,857 --> 00:48:50,070
لأننى اشتريت كل مشاكل الدنيا من السوق

698
00:48:50,320 --> 00:48:52,447
لن تصدق ما حدث لى

699
00:48:52,697 --> 00:48:55,659
أتعلم كنتُ أقود سيارتى لآخذ ولدى..

700
00:48:59,037 --> 00:48:59,955
كيف حالك ؟

701
00:49:00,205 --> 00:49:03,166
أحضرت بعض الأصدفاء ... حسناً
نعم بالتأكيد

702
00:49:03,875 --> 00:49:05,460
اعذرنى يا صديقى

703
00:49:06,378 --> 00:49:09,464
لدينا لقاءاً مع

704
00:49:09,714 --> 00:49:11,132
مدير القناة الرابعة الإخبارية

705
00:49:11,383 --> 00:49:13,176
جيمس والاس

706
00:49:14,094 --> 00:49:15,595
مساء الخير

707
00:49:15,845 --> 00:49:17,555
نحن ألعاملين بالقناة مثلكم تماماً

708
00:49:17,764 --> 00:49:19,891
منبهرين بشجاعة و انسانية ..هذا ..

709
00:49:20,141 --> 00:49:22,394
ماذا لديك يا صديقى ؟ المزيد من البلاستيك ؟

710
00:49:22,644 --> 00:49:24,271
نعم بلاستيك

711
00:49:24,521 --> 00:49:26,147
معى بطاقات ائتمان

712
00:49:26,398 --> 00:49:28,316
ليست موقوفة بعد

713
00:49:28,566 --> 00:49:30,068
و كيف تعلم؟

714
00:49:30,318 --> 00:49:32,153
فقط أنا أعرف ثق بى

715
00:49:32,362 --> 00:49:35,073
صديقى ..إنه لا يثق بأمه ... فلم يثق بك؟

716
00:49:35,323 --> 00:49:37,575
لأننى لست أمه

717
00:49:39,869 --> 00:49:40,870
ماذا ؟

718
00:49:41,079 --> 00:49:43,206
ضعهم مجداا .. فى

719
00:49:43,415 --> 00:49:45,959
إننا نريد أن نبرز أحسن ما بداخلنا

720
00:49:48,128 --> 00:49:50,755
لذلك فإن القناة الرابعة تعرض

721
00:49:50,964 --> 00:49:54,759
لذلك البطل المجهول ..... مليون دولار

722
00:49:55,010 --> 00:49:57,220
كم لديك من هذه ؟ 8 أم 10 ؟

723
00:49:57,470 --> 00:49:59,514
سيعطون لهذا الفتى مليون دولار

724
00:49:59,764 --> 00:50:01,182
من ؟
رجل الطائرة المحطمة

725
00:50:01,433 --> 00:50:02,851
مليون دولار
نعم

726
00:50:03,059 --> 00:50:05,729
أهذه كلها؟ 8 بطاقات؟
أى طائرة محطمة؟

727
00:50:05,937 --> 00:50:08,481
الرجل ذو فردة الحذاء الواحدة
الذى أنقذ هؤلاء الناس

728
00:50:08,732 --> 00:50:11,317
القناة الرابعة ستمنحه مليون دولار

729
00:50:11,568 --> 00:50:13,153
مقابل لقاءاً واحداً

730
00:50:13,945 --> 00:50:15,947
مليون دولار

731
00:50:20,618 --> 00:50:23,246
صديقى ... اننا نحاول أن نجرى معك بعض الأعمال

732
00:50:23,496 --> 00:50:26,374
ألديك المزيد من هذه ؟
مليون دولار؟

733
00:50:27,459 --> 00:50:29,294
أنا هذا الرجل

734
00:50:29,961 --> 00:50:31,421
أنا ذاهب

735
00:50:36,009 --> 00:50:36,843
لا

736
00:50:37,093 --> 00:50:38,511
سيد لابلانت .. أنت رهن الإعتقال

737
00:50:38,762 --> 00:50:39,596
و من حقك أن...

738
00:50:39,804 --> 00:50:42,265
ألا تعلم من أنا؟

739
00:50:42,474 --> 00:50:45,143
أنا من سيحصل على مليون دولار

740
00:50:46,060 --> 00:50:48,146
مليون دولار للبطل

741
00:50:57,071 --> 00:50:59,616
مليون دولار للبطل الغامض

742
00:50:59,866 --> 00:51:04,120
مليون دولار للملاك الذى أنقذ 50 شخصاً

743
00:51:04,370 --> 00:51:09,167
رجاءاً إذا لم يكن مقاس قدمك 38 ان تخرج من الصف

744
00:51:09,417 --> 00:51:12,170
نحن نبحث عن الأبطال ذوى مقاس 38 فقط

745
00:51:12,420 --> 00:51:13,630
أنا كذاب ؟
سأركلك

746
00:51:13,880 --> 00:51:15,798
قلتٌ لك أننى البطل

747
00:51:16,007 --> 00:51:18,343
كل فرد فى هذا الطابور يعلم أنك لست البطل

748
00:51:18,593 --> 00:51:20,220
هذه تفرقة عنصرية

749
00:51:20,470 --> 00:51:24,140
اعتبار أن كل عمل بطولى بطله رجلٌ أبيض

750
00:51:24,390 --> 00:51:27,393
إن رجلاً وجهه ملطخ بالطين قد يكون من أى لون

751
00:51:27,644 --> 00:51:30,021
غالباً هذا صحيح

752
00:51:30,271 --> 00:51:31,648
لأنه أنا

753
00:51:31,856 --> 00:51:33,566
بطين يغطينى بالكامل

754
00:51:33,816 --> 00:51:35,026
أتصدق هذا ؟

755
00:51:35,276 --> 00:51:38,154
لابد أن هناك ألف مٌزَيَف هنا من أجل الجائزة

756
00:51:38,404 --> 00:51:41,074
سيدة جايلى
أنا الرجل الذى أنقذ حياتك

757
00:51:41,324 --> 00:51:42,200
إنه أنا .. تذكرى

758
00:51:42,450 --> 00:51:45,912
إن مقاس قدمى 36 و لكنى أرتدى 38 من أجل الراحة

759
00:51:46,120 --> 00:51:48,456
هناك شرطى يريد أن يحادثك

760
00:51:48,706 --> 00:51:50,250
المفتش دايتون
يريد أن يكلمك

761
00:51:50,458 --> 00:51:51,709
ماذا عن ؟
أنا لم أسأل

762
00:51:51,960 --> 00:51:54,796
اتصل بى لاحقاً
أنا فعلاً مشغولة

763
00:52:02,762 --> 00:52:05,890
فى هذه الحالة ستبقى  5000 دولا غرامة

764
00:52:06,099 --> 00:52:07,141
التالى

765
00:52:07,350 --> 00:52:09,644
ملاك الرحلة 104 الشهير ؟
انت هذا الملاك؟

766
00:52:09,894 --> 00:52:11,813
ملاك ؟ أنا لم أقل ملاك

767
00:52:12,063 --> 00:52:14,857
سأظهر على التلفاز و آخذ المليون دولار

768
00:52:15,108 --> 00:52:17,610
سيد لابلانت

769
00:52:17,860 --> 00:52:19,612
هذا أنا لابلانت

770
00:52:19,821 --> 00:52:22,782
القاضى قر ألا تخرج إلا بكفالة

771
00:52:23,032 --> 00:52:25,410
خمسة و عشرون ألف دولار
خمسة و عشرون ألف دولار

772
00:52:25,660 --> 00:52:27,578
لأنه تم القبض عليك ثانية

773
00:52:27,829 --> 00:52:31,291
خمسة و عشرون ألف دولار .... فقط أخرجينى من هنا لأجمعها

774
00:52:31,541 --> 00:52:35,086
من فضلك القاضى يريدنى أدفع خمسة و عشرون ألف دولار كفالة

775
00:52:35,336 --> 00:52:38,047
اصمت حتى يأتى دورك

776
00:52:38,298 --> 00:52:40,300
المبلغ بسيط بالنسبة لى
لا مشكلة عندى

777
00:52:40,550 --> 00:52:43,011
فى الحقيقة سيادتك .. قد أطلب مضاعفة المبلغ

778
00:52:43,261 --> 00:52:46,097
خمس و عشرون ألف شئ تافة عندى

779
00:52:47,098 --> 00:52:48,641
سيد لابلانت
ماذا تقول ؟

780
00:52:48,891 --> 00:52:53,646
... إذا لم تتوقف عن توزيع البذاءات سوف

781
00:53:02,447 --> 00:53:05,533
قلت أنا أريد

782
00:53:06,451 --> 00:53:07,952
النظام

783
00:53:08,619 --> 00:53:10,747
آسف سيدى

784
00:53:10,997 --> 00:53:12,874
لقد وجدوه
وجدوا من؟

785
00:53:13,124 --> 00:53:15,209
ملاك الرحلة 104 المزعوم

786
00:53:17,420 --> 00:53:19,839
انه على الأخبار
الآن

787
00:53:20,089 --> 00:53:23,009
سيعرض اللقاء مساءاً على القناة الرابعة

788
00:53:26,554 --> 00:53:28,431
ستستمر رهن دفع الكفالة

789
00:53:28,681 --> 00:53:30,308
لعل هذا يبقيك بعيداً عن المشاكل

790
00:53:30,516 --> 00:53:33,978
سيدى القاضى إن موكلى ... ..
موكلك هو صداعٌ فى رؤوسنا جميعاً

791
00:53:34,228 --> 00:53:36,647
الثانية عشر مساءا على القناة الرابعة أليس كذلك؟

792
00:53:49,368 --> 00:53:51,370
لقد كنت خارجاً من المخزن

793
00:53:54,957 --> 00:53:57,418
عندما سمعت تحطماً عنيفاً

794
00:53:59,712 --> 00:54:01,839
و رأيت

795
00:54:02,048 --> 00:54:03,508
النيران

796
00:54:03,758 --> 00:54:06,385
فذهبت إلى هناك لألقى نظرة

797
00:54:12,475 --> 00:54:15,102
و كان كل شئ مثل

798
00:54:15,311 --> 00:54:17,021
... مثل الحلم

799
00:54:17,647 --> 00:54:19,982
كان هناك الكثير من الدخان

800
00:54:20,233 --> 00:54:22,652
و الصراخ

801
00:54:27,114 --> 00:54:31,619
و من ثم رأيت الحادثة
فوجدت أن قد يكون هناك من يحتاج المساعدة

802
00:54:37,333 --> 00:54:41,212
و لكن أفكارى مشوشة عما حدث فالأمر كان جنونياً

803
00:54:41,796 --> 00:54:43,631
أخبرنا لماذا اختفيت يا جون

804
00:54:45,424 --> 00:54:47,051
... حسناً هذا

805
00:54:50,388 --> 00:54:53,724
فى البداية لم أعلم أن ...

806
00:54:54,559 --> 00:54:56,352
والد الطفل قد تم إنقاذه

807
00:54:56,602 --> 00:54:59,772
و أننى فشلت فى هذا
.... ولم أستطع أن

808
00:54:59,981 --> 00:55:02,692
أن أواجه الطفل
و من هنا

809
00:55:06,821 --> 00:55:08,739
.... وبعد هذا ..

810
00:55:08,990 --> 00:55:11,367
... حسناً لقد كنتُ

811
00:55:11,617 --> 00:55:14,579
سئ الحظ جداً مؤخراً

812
00:55:15,788 --> 00:55:19,667
وو جدت أنه من غير اللياقة أن أتفاخر بهذا

813
00:55:19,917 --> 00:55:21,711
لكنك أتيت فى النهاية

814
00:55:22,670 --> 00:55:24,171
لماذا ؟

815
00:55:25,589 --> 00:55:27,300
من أجل المال

816
00:55:31,470 --> 00:55:34,390
لم أكن لآتى إلى هنا
.... إلا من أجل

817
00:55:35,057 --> 00:55:37,310
..... المال ..
ارجع إلى الخلف

818
00:55:40,855 --> 00:55:41,689
توقف

819
00:55:41,939 --> 00:55:43,399
حسنا هنا

820
00:55:43,649 --> 00:55:45,234
ركز على نظرته

821
00:55:45,651 --> 00:55:47,153
لم تخبرينى أنه بهذه الوسامة

822
00:55:51,574 --> 00:55:53,117
لقد أنقذنى

823
00:55:55,745 --> 00:55:59,665
لقد انصدم الناجون من حادثة الطائرة عنما علموا أن
منقذهم الذى ظهر لنا

824
00:55:59,915 --> 00:56:01,751
و الذى أخرجهم من الجحيم
بهذا الفقر

825
00:56:02,001 --> 00:56:05,171
و أنه لم ينم فى فراش
من أكثر من ثلاث سنوات

826
00:56:05,421 --> 00:56:08,799
جون بابار كان يقود سيارته حال وقوع الحادث

827
00:56:09,050 --> 00:56:11,886
يجمع قوته القليل
من جمع الزجاجات الفارغة

828
00:56:12,970 --> 00:56:14,889
إنه محتال
هل تعرفه ؟

829
00:56:15,139 --> 00:56:17,349
إنه الأب الروحى للإحتيال
إنه بالونة فارغة

830
00:56:17,558 --> 00:56:20,436
هذا الملعون بلا مأوى

831
00:56:20,644 --> 00:56:23,606
إنه ليس بطلاً
ثق بكلامى

832
00:56:23,856 --> 00:56:25,149
أثق بكلامك ؟

833
00:56:25,816 --> 00:56:27,985
ماذا تعلم عن عديمى المأوى لتتطاول عليهم ؟

834
00:56:28,235 --> 00:56:30,863
ماذا تعلم عن عديمى المأوى ؟

835
00:56:35,117 --> 00:56:39,455
اتعلمون لقد أحسست أنهم كلهم سيقولون أهذا هو
و يعانقونه جميعاً

836
00:56:40,039 --> 00:56:42,625
اهدأ ... إنه يملك فردة الحذاء

837
00:56:42,875 --> 00:56:45,961
أيمكننى ألا أقلق ؟
على المكان التى سننزله فيه

838
00:56:46,212 --> 00:56:48,672
فندق دراك
لا تقلق

839
00:56:48,923 --> 00:56:52,218
و سأعد لك فِراشا تنام عليه فى سيارتك

840
00:56:52,468 --> 00:56:54,386
لتنام فى جناح المقود "الدركسيون"

841
00:56:54,637 --> 00:56:57,598
و جيل فى الجناح الخلفى

842
00:57:02,645 --> 00:57:05,314
المحقق دايتون استعاد كارت الإتمان الخاص بكِ

843
00:57:05,564 --> 00:57:08,484
من ؟
المحقق دايتون

844
00:57:08,692 --> 00:57:11,487
لقد أمسكوا باللص
الذى سرقها

845
00:57:11,737 --> 00:57:13,864
لم يسرقه أحد
لقد احترق فى الطائرة

846
00:57:14,114 --> 00:57:16,784
استعدت نقودى ؟
و ماذا عن أغراضى ؟

847
00:57:16,992 --> 00:57:19,703
حجزت  مقعدين فى الثامنة

848
00:57:19,954 --> 00:57:24,291
أربعمائة دولار لعشاء؟
ستدعو السيد "بادر" على العشاء

849
00:57:24,542 --> 00:57:25,793
بادر ؟ على العشاء؟

850
00:57:26,043 --> 00:57:27,878
فكرة رائعة.... جاكى

851
00:57:28,128 --> 00:57:30,798
تعال هنا
هذا خاص و شخصى

852
00:57:31,048 --> 00:57:32,883
أليست قصة جديدة للنشر ؟

853
00:57:33,133 --> 00:57:34,927
لقد أنقذ حياتى

854
00:59:31,752 --> 00:59:32,961
شكراً

855
00:59:37,007 --> 00:59:40,010
كلهم ينظرون إلينا
لك أنت جون

856
00:59:41,970 --> 00:59:44,348
إسمعينى سيدة جالاى
جيل

857
00:59:47,017 --> 00:59:48,393
جيل

858
00:59:49,520 --> 00:59:51,313
....... أنا لم أرغب أن

859
00:59:52,564 --> 00:59:55,776
لم أكن أريد هذا

860
00:59:56,151 --> 00:59:57,361
شكراً

861
00:59:58,195 --> 01:00:00,739
كلُ ما أردته وجبة جيدة و ربما حماماً دافئاً

862
01:00:00,989 --> 01:00:03,534
ملابس نظيفة

863
01:00:03,784 --> 01:00:06,537
مبلغ قليل من المال ..... ربما

864
01:00:08,455 --> 01:00:11,333
لكن ماذا سيفعل من هو مثلى بمليون دولار

865
01:00:11,542 --> 01:00:13,418
انظر أولاً إلى هذه الأسعار ثم تكلم

866
01:00:16,839 --> 01:00:18,882
سأمزق قلبك و ألتهمه

867
01:00:19,091 --> 01:00:20,717
اجلس يا رجل
لبتعد عنى

868
01:00:20,926 --> 01:00:22,886
هل أنت حقاً بهذا الغباء

869
01:00:23,137 --> 01:00:26,390
هيا .. تريد سبابى .. هيا

870
01:00:26,640 --> 01:00:28,058
أنت ميت أيها القذر

871
01:00:28,308 --> 01:00:29,393
رائع ... سيدى

872
01:00:29,643 --> 01:00:31,979
انها خدمةٌ خاصة لسيادتك

873
01:00:32,229 --> 01:00:34,898
شكراً .... وأنت

874
01:00:35,816 --> 01:00:37,860
قلت أنك لا تريد كل المليون دولار؟

875
01:00:38,110 --> 01:00:40,654
لست مؤهلا لمليون دولار .... جيل

876
01:00:40,904 --> 01:00:42,656
... لم أتوقع

877
01:00:42,906 --> 01:00:45,158
هذا التملق؟
الذى يجعل الرجل مثل الأفاق

878
01:00:45,367 --> 01:00:47,286
ما كان على أن آتى مطلقاً

879
01:00:47,536 --> 01:00:49,913
أنت محصن ضد سباق الانسان المحموم للمال

880
01:00:50,163 --> 01:00:51,331
كان من الممكن أن أكون

881
01:00:51,540 --> 01:00:53,917
على هذه الطائرة

882
01:00:54,167 --> 01:00:55,752
أو أحد أفراد عائلتى

883
01:00:56,795 --> 01:01:00,132
أنت النجم الآن
الناس حولك يريدون أن يشكروك

884
01:01:00,340 --> 01:01:02,217
أ يستخدموك ... أو الإثنين معاً

885
01:01:08,932 --> 01:01:10,976
سيد بابار لدينا صحبة

886
01:01:14,813 --> 01:01:16,607
جون ... أنت الأعظم

887
01:01:32,581 --> 01:01:33,749
سيد بابار ؟

888
01:01:35,250 --> 01:01:36,877
أيمكنك أن ...؟

889
01:01:37,210 --> 01:01:38,712
..... أن؟

890
01:01:40,005 --> 01:01:41,840
تريدينى أن أوقع الأوتوجراف لك؟

891
01:01:43,508 --> 01:01:44,968
ما اسمك؟

892
01:01:45,177 --> 01:01:47,679
سيلفيا
سيلفيا ؟

893
01:01:49,181 --> 01:01:52,476
سيلفيا إذا وقعت لك
أتفعلين لى معروفاً ؟

894
01:01:55,062 --> 01:01:56,772
... ما أريده منك و منكم جميعاً هو

895
01:01:57,773 --> 01:02:00,484
بعض الفائض عن حاجتك قد يفيد ... سيلفيا

896
01:02:01,026 --> 01:02:03,528
أريد منكِ أن تتبرعى ببعض الأغطية

897
01:02:04,446 --> 01:02:06,865
القديمة منها فقط

898
01:02:08,367 --> 01:02:11,453
و تتوجهى إلى الأركان المنسية

899
01:02:12,371 --> 01:02:13,455
أعطيها لهم

900
01:02:13,955 --> 01:02:15,582
الأركان المنسية ؟
نعم

901
01:02:16,458 --> 01:02:17,667
إنه يقصد المشردين و عديمى المأوى

902
01:02:18,335 --> 01:02:19,294
المهمشين

903
01:02:19,586 --> 01:02:20,670
فالجو بارد بالخارج

904
01:02:20,921 --> 01:02:24,800
و عندما تعطين واحدا منهم غطاءاً ستشعرين بدفء أكبر

905
01:02:36,520 --> 01:02:38,355
أتمنى أن يفعلوا ذلك جميعا

906
01:02:38,563 --> 01:02:40,607
أتمنى أن يجمعوا بعض الأغطية

907
01:02:44,653 --> 01:02:47,322
ما قلته شئ رائع
أنت قديس

908
01:02:47,531 --> 01:02:48,698
أتعتقدين ذلك ؟

909
01:02:48,949 --> 01:02:51,201
.... حسناً أستنتج منهذا أنكِ

910
01:02:51,451 --> 01:02:54,955
ستتبرعين بالكثير
للمحتاجين و المتشردين

911
01:02:55,205 --> 01:02:58,792
أرى أنها يمكنها مساعدة أعداد كبيرة

912
01:02:59,042 --> 01:03:00,836
تصبح على خير
و أنت أيضاً

913
01:03:01,044 --> 01:03:03,588
من الأفضل أن أُريك حجرتَك

914
01:03:09,719 --> 01:03:11,138
... أيمكنك أن

915
01:03:11,388 --> 01:03:14,850
تعمل بالمطارات ؟

916
01:03:20,647 --> 01:03:24,234
لم أحظ بمثل هذا الإهتمام إلا منذ تلك الحادثة

917
01:03:26,611 --> 01:03:27,779
سنوات

918
01:03:28,029 --> 01:03:30,282
سنوات ؟
نعم

919
01:03:33,326 --> 01:03:35,120
سيكون هناك العديد من الفرص

920
01:03:35,328 --> 01:03:37,164
أنتِ شخصٌ رائع

921
01:03:38,373 --> 01:03:40,000
لا أريدُ أن أجرحك
أنا أعلم

922
01:03:40,208 --> 01:03:43,587
أتعتقدين لأننى أنقذت حياتَك
...... فمن حقى أن

923
01:03:43,795 --> 01:03:48,300
أنت فعلاً أنفذت حياتى
و لكننى أنا التى أنتهز الفرصة

924
01:03:48,884 --> 01:03:50,552
فأنا مراسلة صحفية

925
01:03:52,220 --> 01:03:54,472
محترفة فى انتهاز الفرص

926
01:04:03,857 --> 01:04:05,734
لا يمكننى فعل هذا

927
01:04:06,860 --> 01:04:08,445
هذا ليس صحيح

928
01:04:10,155 --> 01:04:13,241
...... ليس من حقى أن
أنت فعلاً حكاية جديدة

929
01:04:15,952 --> 01:04:18,038
حكاية غريبة .. أليس كذلك؟

930
01:04:26,046 --> 01:04:27,422
تصبحين على خير

931
01:04:28,548 --> 01:04:30,175
أنا أعلم حقيقتك

932
01:04:30,425 --> 01:04:33,261
من بعض رفاقك فى وحدتك فى فيتنام

933
01:04:33,511 --> 01:04:34,721
فيتنام ؟

934
01:04:34,971 --> 01:04:36,181
تصبح على خير

935
01:04:39,893 --> 01:04:41,394
.... الدخان ...

936
01:04:42,395 --> 01:04:45,774
النيران الحارقة  .. و الناس تصرخ

937
01:04:47,359 --> 01:04:50,195
كنا سنموت جميعاً فى ذلك اليوم
فى ذلك الوادى

938
01:04:50,445 --> 01:04:53,281
فيتنام
لولا جونى بابار

939
01:04:53,531 --> 01:04:54,783
لماذا ؟ و ماذا فعل هو ؟

940
01:04:55,033 --> 01:04:59,120
لقد انتشلنا إلى الخارج
واحدا تلو الآخر

941
01:04:59,329 --> 01:05:02,457
لولاه ما حضرت هذا اللقاء
بل كنت فى قبرى

942
01:05:02,707 --> 01:05:04,417
رجلٌ مثله يجب أن يكرم

943
01:05:04,626 --> 01:05:06,878
فلمن يكون التكريم إذا لم يكن لجونى ؟

944
01:05:07,128 --> 01:05:08,922
و لماذا لم يحصل على وسام ؟

945
01:05:10,006 --> 01:05:14,302
و لماذا لم يكرمه قوادُه ؟

946
01:05:14,511 --> 01:05:18,390
لم يدهشنى أنه أنقذ كل هؤلاء الناس على الطائرة

947
01:05:18,598 --> 01:05:21,142
دائماً ما يفكر بالناس حوله
قبل أن يفكر فى نفسه

948
01:05:21,393 --> 01:05:23,103
. بالإجماع

949
01:05:23,353 --> 01:05:27,732
يرى قدامى المحاربين .. كذا مدير القناة
.... جيمس والاس أن بابار يستحق

950
01:05:27,982 --> 01:05:30,777
شيك بمليون دولار

951
01:05:33,405 --> 01:05:35,240
...... و عندما علم بابار باثرة المفاجئة

952
01:05:35,490 --> 01:05:37,534
و جاءنا خبر
أن وزير البحرية الأمريكية

953
01:05:37,784 --> 01:05:40,245
استجابةً لقرار مجلس الشيوخ

954
01:05:40,453 --> 01:05:44,124
فد أنعم على جون بابار
بوسام الشرف

955
01:05:44,457 --> 01:05:46,543
عندما تكون فى الشارع بالخارج

956
01:05:46,751 --> 01:05:49,838
و تعيش فى سيارتك

957
01:05:50,088 --> 01:05:52,298
فإن أسوأ شئ
أسوأ حتى من البرد و الجوع

958
01:05:52,549 --> 01:05:55,051
هو أن تحس أنك بلا أهمية

959
01:05:55,260 --> 01:05:58,263
حياتك لا تهم حتى شخص واحد فى الكون

960
01:05:58,513 --> 01:06:01,558
فعلياً لا أحد يحتاجك
و لا حتى يريدك

961
01:06:02,976 --> 01:06:04,811
لذا أنا أعتقد

962
01:06:06,062 --> 01:06:07,939
... أننى فعلت ما فعلت

963
01:06:08,231 --> 01:06:13,027
...... لأننى كنت أحاول فعلاً أن
أنقذ حياتى أنا

964
01:06:13,236 --> 01:06:15,697
محاولاً أن أتواصل مع الناس ثانيةً

965
01:06:15,947 --> 01:06:17,740
أن أكون جزء من المجتمع

966
01:06:17,949 --> 01:06:20,660
و عليك بالتالى أن تساعد الآخرين
...  و حتى يتسنى لك ذلك

967
01:06:22,579 --> 01:06:26,708
فيجب أن يكون لك دور تلعبه .. حتى لو كا تافهاً
فهذا يشعرك بقيمتك

968
01:06:27,917 --> 01:06:30,879
أنما لست من هؤلاء الناس
الذين يقولون المال ليس هاماً

969
01:06:31,129 --> 01:06:35,091
إنه هامٌ جداً
خاصةً إن كنت سئ الحظ

970
01:06:35,341 --> 01:06:39,220
كما كنت أنا عندما يكون دولار واحد
قد يفصل بين الحياة و الموت

971
01:06:39,470 --> 01:06:42,348
لكن  وفى الوقت نفسه
المال ليس كل شئ

972
01:06:42,599 --> 01:06:44,684
هل هو هكذا فى الحقيقة ؟

973
01:06:44,934 --> 01:06:46,728
شئ مبهج

974
01:06:47,395 --> 01:06:49,230
من الواضح أنه انسان رائع

975
01:06:50,273 --> 01:06:52,817
أنتِ لم تحبيه أليس كذلك ؟

976
01:06:53,026 --> 01:06:55,820
لا تكونى سخيفة أنا مراسلة محترفة

977
01:06:56,070 --> 01:06:58,615
أليس للمراسلات الصحفيات عواطف ؟

978
01:06:58,865 --> 01:07:01,576
المراسلين يجب أن يترفعوا فوق عواطفهم

979
01:07:01,784 --> 01:07:05,496
... ! و بعد هذا يريد أن يحس أنه انسان
هذا الرجل على فطرته

980
01:07:05,747 --> 01:07:07,749
إنه يريد أن يصبح جزءاً من المجتمع

981
01:07:07,957 --> 01:07:09,709
و هذا عن طريق مساعدة الآخرين

982
01:07:10,710 --> 01:07:13,671
أنت تحتاج لمساعدة من يحتاجونك

983
01:07:14,339 --> 01:07:16,966
فأنتم ساعدتمونى
و جعلتم منى بطلاً

984
01:07:23,348 --> 01:07:25,975
فإذا ساعدنا بعضنا
فسنكون كلنا أبطال

985
01:07:26,434 --> 01:07:28,603
كلنا أبطال نعم .. نعم

986
01:07:28,811 --> 01:07:30,480
..! منافق

987
01:07:30,688 --> 01:07:32,398
لابلانت ... بيرنارد

988
01:07:32,607 --> 01:07:34,108
... لابلانت
أنا ؟

989
01:07:34,359 --> 01:07:36,611
تم اسقاط الكفالة عنك
1 أنت محظوظ

990
01:07:36,861 --> 01:07:37,862
أنا ؟
هيا

991
01:07:38,112 --> 01:07:40,823
من حظنا أنك ستخرك بنحسك

992
01:07:41,032 --> 01:07:42,617
كيف تم هذا إذا لم تلغى الكفالة ؟

993
01:07:42,825 --> 01:07:46,579
أخذت قرض على سيارتى و حاسوبى

994
01:07:46,829 --> 01:07:48,247
ستدفعين فائدة 10 % ؟

995
01:07:48,456 --> 01:07:50,375
لقد تلبستنى روح البطل

996
01:07:50,625 --> 01:07:54,087
....... الذى غامر بحياته من أجل الآخرين و

997
01:07:54,337 --> 01:07:58,257
هذا الأفاق ألهمكِ أن تقرضينى
تقرضى رجلاً بلا عمل خمسة وعشين ألفاً ؟

998
01:07:58,466 --> 01:08:01,010
رجلاً فى الغالب سيأخذ وقتاً ليرد الدين
أنت محامية -

999
01:08:01,260 --> 01:08:02,845
و يجب أن تزنى الأمور بشكل عملى أكثر -

1000
01:08:03,096 --> 01:08:06,641
أنا كما تحب أن تصفنى ... قليلة الخبرة

1001
01:08:06,891 --> 01:08:08,935
قلبى الحساس يعمل لصالحك

1002
01:08:09,185 --> 01:08:13,481
أنت على حق و أنا سعيد
أنك أخرجتينى و ممتن لذلك .. سلام

1003
01:08:14,482 --> 01:08:16,567
سيدة أودى

1004
01:08:16,776 --> 01:08:18,611
سيدة أودى ... انتظرى لحظة

1005
01:08:19,404 --> 01:08:24,158
أنت أقرضتينى خمسة و عشرون ألف
هل تقرضينى عشرون دولار أركب سيارة ؟

1006
01:08:24,450 --> 01:08:26,828
ماذا قلتى سيدة أودى ؟

1007
01:08:28,621 --> 01:08:31,249
لقد قرأت تقرير المراقبة
و  هو ليس فى صالحك

1008
01:08:31,499 --> 01:08:35,044
... أعتقد أنك
ستدخل السجن ..

1009
01:08:35,253 --> 01:08:37,672
على الأقل سأحصل على المليون دولار خاصتى

1010
01:08:38,798 --> 01:08:41,175
سأكون على التلفاز  حيث سيقوم هذا الممثل البارع بزيارة

1011
01:08:41,384 --> 01:08:44,137
مستشفى الأطفال
لزيارة الأطفال المرضى  مساءاً

1012
01:08:44,345 --> 01:08:46,639
إنه خطير
أنه يجعل الناس مخابيل

1013
01:08:46,848 --> 01:08:48,099
مَن .. جون بابار؟

1014
01:08:48,349 --> 01:08:51,269
نعم و انظرى ماذا فعل بِكِ
أنه يجعلهم مخابيل

1015
01:08:51,519 --> 01:08:54,188
.. مخابيل.. مخابيل .. مخابيل

1016
01:09:15,042 --> 01:09:18,337
متى سيأتى ؟
أريد أن أرى بابار

1017
01:09:29,599 --> 01:09:31,309
هل هذا هو ؟
ألم يأتِ بعد ؟

1018
01:09:31,517 --> 01:09:34,228
هذا مجرد رجل آخر
عفوا أيمكننى مساعدتك؟

1019
01:09:34,479 --> 01:09:36,314
أخرج من هنا ممنوع التواجد

1020
01:09:36,564 --> 01:09:40,651
إذا أردت زيارة أحد
اذهب إلى أسفل

1021
01:09:43,029 --> 01:09:44,822
أهلاً ما اسمك أيها  البطل ؟

1022
01:09:45,031 --> 01:09:46,324
جوزيف
أهلاً جوزيف -

1023
01:09:46,574 --> 01:09:49,410
ما أجملك .. ما اسمك؟
أنا ماندى -

1024
01:09:50,620 --> 01:09:53,164
و أنت ما اسمك ؟
أهلاً كودى سأعود ثانيةً

1025
01:09:53,414 --> 01:09:55,917
أهلاً بابار
أيمكنك التوقيع على أوتوجراف ؟

1026
01:09:56,167 --> 01:09:59,879
هل أنقذت كل هؤلاء الناس فعلاً ؟
نعم .. كلهم

1027
01:10:08,471 --> 01:10:11,349
.... اعذرنى أنا أريد فقط
الحصول على تصريح صحفى ؟

1028
01:10:11,599 --> 01:10:14,143
لقد نسيت شيئاً
انزل يديك عنى

1029
01:10:14,393 --> 01:10:17,980
ماذا تريد ؟
أريد التحدث إلى الرجل

1030
01:10:24,862 --> 01:10:26,322
اسمعنى أيها الطفل

1031
01:10:28,491 --> 01:10:31,994
ستنجو .. أعلم هذا
أنت خائف .. كلنا نخاف أحياناً

1032
01:10:34,372 --> 01:10:36,123
و لكن اليوم يجب عليك أن تقاتل

1033
01:10:36,374 --> 01:10:39,877
"ألان" فى غيبوبة و لا يسمعك
إنه يسمعنى

1034
01:10:42,880 --> 01:10:44,465
اسمعنى يا "ألان"

1035
01:10:53,474 --> 01:10:55,101
اسمعنى يا "ألان"

1036
01:10:56,143 --> 01:10:58,437
أنا أعلم أنك فى الظلام الآن

1037
01:10:58,688 --> 01:10:59,939
و أعلم أن هذا مخيف

1038
01:11:00,982 --> 01:11:02,775
... الأطباء يحاولون

1039
01:11:02,984 --> 01:11:04,485
.. لكنهم لا يستطيعون عمل شئ

1040
01:11:04,860 --> 01:11:06,570
عليك أنت أن تفعلها

1041
01:11:07,405 --> 01:11:09,573
أن تخرج من هذه الظلمة

1042
01:11:09,991 --> 01:11:12,410
أريدك أن تناضل من أجلى .. ألان

1043
01:11:14,996 --> 01:11:16,789
أنت بطل

1044
01:11:18,290 --> 01:11:19,291
لا يمكنك أن تهرب

1045
01:11:20,418 --> 01:11:22,211
فالأبطال لا يهربون

1046
01:11:23,170 --> 01:11:25,673
أنتم هذه مستشفى
يجب أن تتعاونوا معنا

1047
01:11:25,923 --> 01:11:30,177
لنحافظ على هذا المكان نظيف
هذه مستشفى

1048
01:11:30,428 --> 01:11:32,930
هيا ... إخوانى
ماذا عن بعض التعاون هنا ؟

1049
01:11:34,515 --> 01:11:36,016
أنت من الإعلام .. صحيح؟

1050
01:11:36,267 --> 01:11:39,311
عندى لك خبر
بابار .. أفاق

1051
01:11:39,562 --> 01:11:41,439
أنا أتحدث إليك

1052
01:11:41,772 --> 01:11:44,525
ماذا بك ؟
هل أنت مجنون؟

1053
01:11:45,860 --> 01:11:47,445
أتذكرنى؟

1054
01:11:50,114 --> 01:11:52,116
أنا أحبك .. جون بابار

1055
01:11:54,410 --> 01:11:56,620
أنت أفاق .. بابار

1056
01:11:57,496 --> 01:11:59,415
مجرد أفاق

1057
01:12:00,040 --> 01:12:03,294
شكرا على المساعدة
أتحدث إليك .. سرقت حذائى

1058
01:12:03,502 --> 01:12:05,588
هذه أموالى

1059
01:12:06,088 --> 01:12:07,840
أريد أموالى

1060
01:12:08,257 --> 01:12:11,010
أيها الأفاق الكاذب

1061
01:12:11,302 --> 01:12:12,720
أتسمعنى ؟

1062
01:12:15,139 --> 01:12:17,892
كان حذائى و هذه أموالى

1063
01:12:28,986 --> 01:12:30,779
أيها الأفاق

1064
01:12:36,076 --> 01:12:37,536
انهض .. هيا

1065
01:12:37,786 --> 01:12:40,372
انت  انتبه ياصاحب القدم الكبيرة
...! أنت

1066
01:12:42,208 --> 01:12:45,878
لا تقل لى ماذا يجب أن أقول .. هذه أمريكا

1067
01:12:46,128 --> 01:12:49,215
أذا كان سبابك لهذا الرجل الشجاع
يشعرك بتحسن فهيا .. واصل

1068
01:12:49,465 --> 01:12:52,301
الذى يساوى آلاف من شاكلتك
هيا

1069
01:12:52,551 --> 01:12:55,888
كما يقول ... كلنا أبطال
حتى أنت -

1070
01:12:56,138 --> 01:12:57,723
أحمق -

1071
01:12:58,641 --> 01:13:00,017
أصبح هناك الكثير من الحمقى

1072
01:13:00,226 --> 01:13:02,770
حسناً .. امضى لحال سبيلك

1073
01:13:02,978 --> 01:13:04,813
أنت لست بطلاً

1074
01:13:19,662 --> 01:13:21,080
جون بابار بنفسه

1075
01:13:21,288 --> 01:13:24,917
سيكون معنا عشرون من الناجين من حادث الطائرة

1076
01:13:25,125 --> 01:13:28,337
سيحكون لنا المشاهد الحية
فى هذه الدراما المرعبة

1077
01:13:28,545 --> 01:13:30,673
داخل الطائرة المحترقة

1078
01:13:30,923 --> 01:13:32,883
خارجاً من الظلام و الدخان

1079
01:13:33,133 --> 01:13:37,471
و من كابوس النيران
أتى ملاك الرحلة 104

1080
01:13:37,680 --> 01:13:40,182
جون بابار الذى أنقذ 54 شخصاً

1081
01:13:40,432 --> 01:13:42,768
هذه قصته و قصتهم

1082
01:13:43,018 --> 01:13:45,062
دراما أبطالها ناس حقيقيون

1083
01:13:45,312 --> 01:13:48,107
... عاشوا بالفعل
لحظات الرعب تلك

1084
01:13:48,357 --> 01:13:50,943
بلا مكياج .. ولا موسيقى .. ولا ممثلين

1085
01:13:51,193 --> 01:13:53,153
انها دراما واقعية

1086
01:13:53,362 --> 01:13:55,489
الخميس مساءاً على القناة الرابعة

1087
01:13:55,739 --> 01:13:57,574
كونوا معنا

1088
01:13:59,910 --> 01:14:03,664
إنه متضايق
ماذا و ما الذى يضايقه؟

1089
01:14:03,914 --> 01:14:05,499
إنه يقول أنه ليس ممثل

1090
01:14:05,749 --> 01:14:08,043
و من قال إنه ممثل

1091
01:14:08,293 --> 01:14:11,171
إنه بطل حقيقى
عليه فقط أن يتكلم قليلاً

1092
01:14:11,422 --> 01:14:14,299
و هذا جماله
طبيعته

1093
01:14:14,550 --> 01:14:15,968
هل كلمَتْه ثانيةً؟

1094
01:14:16,218 --> 01:14:17,845
إنها تكلمه الآن

1095
01:14:18,095 --> 01:14:19,471
والى انتظر

1096
01:14:19,763 --> 01:14:22,016
أعنى أننا دفعنا له مليون دولار

1097
01:14:22,266 --> 01:14:26,562
ألا ترى أنه يجب أن يتعاون معنا
قليلاً فى هذا السبق الصحفى

1098
01:14:28,939 --> 01:14:31,400
ما الأخبار ؟
سيفعلها

1099
01:14:31,650 --> 01:14:34,278
بالفعل كان يجب عليكم أن تخبروه مسبقاً

1100
01:14:35,988 --> 01:14:38,240
مرةً أخرى بالأخبار .. جون بابار

1101
01:14:38,741 --> 01:14:43,704
الرجل الذى أنقذ 54 شخصاً .. من طائرة محترقة
أيقظ طفلاً من غيبوبته

1102
01:14:43,954 --> 01:14:46,081
لاألومك كونك غاضبا منى

1103
01:14:46,331 --> 01:14:49,293
أعلم أننى أتثاقل عليك
بالبقاء هنا

1104
01:14:49,501 --> 01:14:51,420
لك كل الحق لو طردتنى

1105
01:14:51,628 --> 01:14:55,591
كان قد دخل فى الغيبوبة منذ خمسة أيام
نتيجة حادث سيارة

1106
01:14:55,841 --> 01:14:58,302
جون بابار أصر على
أن يتحدث إلى الطفل

1107
01:14:58,552 --> 01:15:00,262
على الرغم اصرار الأطباء له
على إحباطه

1108
01:15:00,512 --> 01:15:03,390
قائلين أن الطفل لا يمكنه سماعه

1109
01:15:05,225 --> 01:15:06,393
أنا لن أطردك

1110
01:15:06,643 --> 01:15:09,730
..... فجأة و بشكل غير متوقع
استعاد وعيه ثانيةً ....

1111
01:15:09,938 --> 01:15:13,108
و الأطباء الذين رأوا
أن فرصته فى النجاة قليلة

1112
01:15:13,358 --> 01:15:16,403
يتوقعون له الآن تحسناً بطيئاً
و شفاءاً كاملاً

1113
01:15:16,653 --> 01:15:18,697
بابار رفض التصوير
عندما كان يكلم الطفل

1114
01:15:18,906 --> 01:15:20,407
شكرا لك
أنا أقدر هذا

1115
01:15:20,657 --> 01:15:22,075
هذا الرجل العجيب

1116
01:15:22,326 --> 01:15:23,494
... فيتنام

1117
01:15:23,702 --> 01:15:24,745
... تحطم طائرة ...

1118
01:15:24,995 --> 01:15:26,830
... والآن معجزات

1119
01:15:27,915 --> 01:15:29,750
و تعليقاً على حالة "ألان"

1120
01:15:30,334 --> 01:15:33,712
الممرضة المرافقة له قالت
.. أول كلمة نطق بها هى

1121
01:15:33,921 --> 01:15:36,924
قولى لأمى أن تحضر لى بعض الفطائر

1122
01:15:37,132 --> 01:15:39,134
بروفة

1123
01:15:39,718 --> 01:15:40,844
... ابدأ

1124
01:15:41,470 --> 01:15:43,096
جون
ماذا ؟

1125
01:15:43,347 --> 01:15:44,973
تعال هنا

1126
01:15:45,224 --> 01:15:48,101
ثم انحنى
و حررنى من المقعد

1127
01:15:48,310 --> 01:15:51,063
.... أتذكر ؟ .. لقد كنت عالقة و

1128
01:15:51,313 --> 01:15:53,732
هكذا .. نعم هكذا

1129
01:15:55,067 --> 01:15:57,069
ثم انتشلنى

1130
01:16:06,745 --> 01:16:08,539
أنت تبدو أطول

1131
01:16:09,039 --> 01:16:11,917
أنا أعلم أنك أنقذتنى

1132
01:16:12,125 --> 01:16:13,752
... أنا لا

1133
01:16:16,713 --> 01:16:18,549
هناك خطأ .. أنا لا أجيد هذا

1134
01:16:18,757 --> 01:16:21,677
لا أستطيع الاستمرار
أنت تبلى بلاءاً حسنا

1135
01:16:27,599 --> 01:16:29,643
انتظر أنت لم تحملنى .. أتذكٌر ؟

1136
01:16:29,893 --> 01:16:31,311
انتظر .. انزلنى

1137
01:16:31,561 --> 01:16:33,146
انزلنى

1138
01:16:34,189 --> 01:16:38,360
كان الأمر كما لو سندتنى فقط

1139
01:16:38,735 --> 01:16:40,445
.... هكذا

1140
01:16:40,946 --> 01:16:42,322
... هكذا

1141
01:16:51,623 --> 01:16:53,000
أتعلم ماذا تذكرت الآن ؟

1142
01:16:53,250 --> 01:16:55,919
عندما كنت تتكلم فى الطائرة
عن كمال الأجسام

1143
01:16:56,169 --> 01:16:57,546
كمال الأجسام ؟
يا شباب

1144
01:16:57,754 --> 01:17:00,674
يجب أن تمثلوا الدور باهتمام
... !الأمر جدى

1145
01:17:00,882 --> 01:17:03,593
أيمكنك أن ترفعها أكثر
و تحملها هكذا ؟

1146
01:17:03,802 --> 01:17:05,804
هذا صحيح
أعتقد أنه سيكون أكثر واقعية

1147
01:17:06,054 --> 01:17:09,433
جيل .. لو استطعتِ تنحية شخصيتك الإخبارية
سيكون هذا رائعاً

1148
01:17:09,683 --> 01:17:13,186
و أكثر واقعية

1149
01:17:13,437 --> 01:17:16,648
سنضع لجون مكياج الطين

1150
01:17:16,898 --> 01:17:18,608
نعم .. نعم

1151
01:17:18,817 --> 01:17:19,985
هناك شئ خطأ

1152
01:17:20,235 --> 01:17:23,030
لا .. لا سيكون كلٌ شئ على ما يرام

1153
01:17:26,616 --> 01:17:28,618
أنت مُلهم جون

1154
01:17:28,827 --> 01:17:31,246
أنت تجعلنا نظهر أفضل ما فينا

1155
01:17:31,496 --> 01:17:33,206
..... أقل تهاوناً

1156
01:17:33,415 --> 01:17:35,500
... أكثر انفتاحاً.. و أكثر عطاءاً

1157
01:17:36,376 --> 01:17:38,211
أتدرك هذا؟

1158
01:17:46,386 --> 01:17:48,013
يا إلهى

1159
01:17:51,808 --> 01:17:55,312
و الآن تتركها هنا و تعود داخل الطائرة
لتنقذ السيد سميث

1160
01:17:55,979 --> 01:17:57,606
السيد سميث ؟

1161
01:17:58,648 --> 01:17:59,900
أجل

1162
01:18:01,318 --> 01:18:02,652
السيد سميث ؟

1163
01:18:03,153 --> 01:18:05,655
.... ماذا تقول لو أخبرتك أننى
جريت إلى داخل طائرة

1164
01:18:05,906 --> 01:18:09,493
... و أنقذت العديد من الناس
مخاطراً بحياتى؟

1165
01:18:11,203 --> 01:18:12,746
أتعنى مثل بابار؟

1166
01:18:13,538 --> 01:18:15,123
البطل؟

1167
01:18:17,501 --> 01:18:19,461
شيئاً مثل هذا

1168
01:18:19,669 --> 01:18:24,132
... أعنى
ماذا تريدنى أن أقول

1169
01:18:24,382 --> 01:18:25,967
هل قلتُ لغزاً ؟

1170
01:18:26,176 --> 01:18:27,636
.... أعنى

1171
01:18:29,930 --> 01:18:31,598
... لو قلتُ هذا

1172
01:18:32,432 --> 01:18:34,059
هل ستصدقنى؟ ...

1173
01:18:34,267 --> 01:18:35,769
لن تصدقنى أليس كذلك؟

1174
01:18:36,186 --> 01:18:38,480
أرى أنه أمر مرتبط بشخصيتك

1175
01:18:38,688 --> 01:18:41,233
أنت لا تفعل هذا
لا ألومك .. ولا أنا أفعل هذا

1176
01:18:41,483 --> 01:18:44,945
و لكن رجلاً مثل بابار شئ مختلف
إنه بطل

1177
01:18:45,153 --> 01:18:48,698
لا أنت و لا أنا أبطال
فهذا ضد طبيعتنا

1178
01:18:48,949 --> 01:18:52,035
لا أعنى أننا سيئين
و لكننا لا نميل لهذا

1179
01:18:52,661 --> 01:18:54,120
ما ذا تريد من كلامك هذا ؟

1180
01:18:55,956 --> 01:18:58,667
ليس من المحتم أن تكون بطلاً
حتى تكون انساناً

1181
01:18:59,584 --> 01:19:02,796
الموضوع أننى سأرحل
ترحل؟

1182
01:19:03,004 --> 01:19:05,215
أتعنى الحبس
بسبب بطاقات الإئتمان تلك ؟

1183
01:19:05,423 --> 01:19:08,093
ليس الحبس الإحتيطى بل السجن

1184
01:19:08,343 --> 01:19:10,428
و ليس لهذه البطاقات التافهة

1185
01:19:10,679 --> 01:19:13,390
سيصدر ضدى غداً حكم إدانة

1186
01:19:13,640 --> 01:19:16,434
بعض العمليات الغير قانونية تورطت فيها

1187
01:19:18,812 --> 01:19:20,730
أرى ضابط المراقبة

1188
01:19:20,981 --> 01:19:23,942
يكتب تقريراً للقاضى
بأننى مدمر للمجتمع

1189
01:19:25,277 --> 01:19:26,987
مدمر للمجتمع

1190
01:19:27,195 --> 01:19:28,947
مدمر للمجتمع

1191
01:19:29,531 --> 01:19:32,784
أيها القديس بيرنى كم من العمليات
تتحدث عنها؟

1192
01:19:34,578 --> 01:19:36,246
الكثير

1193
01:19:36,830 --> 01:19:39,082
يجب علينا جميعاً أن نفعل شيئاً هاماً

1194
01:19:39,332 --> 01:19:40,834
مبارك .. شكراً

1195
01:19:41,084 --> 01:19:44,212
عمل رائع
انتبه لهذا الذراع

1196
01:19:44,421 --> 01:19:47,716
إلى القاء جيل
حسناً سعدت بلقائك

1197
01:19:47,966 --> 01:19:49,175
شكراً
شكراً لك

1198
01:19:49,426 --> 01:19:52,220
حافظى على دروسكِ
ستصبحين ممثلة كبيرة يوماً

1199
01:19:52,470 --> 01:19:53,596
شكراً
إلى اللقاء

1200
01:19:54,889 --> 01:19:57,350
عمل رائع
بيل دايتون -

1201
01:19:57,559 --> 01:20:01,062
شكراً لك و كن على اتصال دائماً
دعنا نكن على اتصال

1202
01:20:01,271 --> 01:20:02,689
نعم .. عفواً

1203
01:20:02,897 --> 01:20:03,982
فيم تريدنى ؟

1204
01:20:04,190 --> 01:20:05,275
أيمكننا التحدث جانباً ؟

1205
01:20:06,526 --> 01:20:07,819
يا إلهى

1206
01:20:08,028 --> 01:20:09,946
دعنى أزيل الماكياج عن وجهك

1207
01:20:10,196 --> 01:20:12,365
سيد جون بابار

1208
01:20:12,615 --> 01:20:15,660
أيمكنك أن توقع على الدمية بابار الخاصة ب كيلى؟

1209
01:20:16,161 --> 01:20:17,746
الدمية بابار؟

1210
01:20:21,124 --> 01:20:24,210
لن آخذ من وقتك أكثر من 10 دقائق

1211
01:20:24,419 --> 01:20:26,504
سأدعوك على فنجان قهوة

1212
01:20:33,720 --> 01:20:38,016
حسناً كيف حدث هذا .. ما اسمه؟
الشرطة تقول أنها استعادت بطاقاتى؟

1213
01:20:38,224 --> 01:20:40,268
بيرنارد لابلانت

1214
01:20:40,560 --> 01:20:43,021
هذا العجيب لديه قصص أكثر من نشرة اخبارية

1215
01:20:43,271 --> 01:20:46,357
و أحدها يقول فيها
أنه ملاك الرحلة 104 المزعوم

1216
01:20:46,608 --> 01:20:49,903
أنقذ حياتك و أخذ حافظتك
و نسى أن يعيدها لك

1217
01:20:50,111 --> 01:20:53,823
هذه القصة رقم 63 .. و القصة 64 يقول فيها
... أنه احتفظ بحاجياتك كتعويض

1218
01:20:54,074 --> 01:20:55,742
عن حذائه الذى اشتراه ب 100 دولار

1219
01:20:55,950 --> 01:20:57,577
إنه فنان فى حياكة الأكاذيب

1220
01:20:57,827 --> 01:21:01,581
التى يعدها مسبقاً

1221
01:21:01,790 --> 01:21:02,624
اسمعينى

1222
01:21:03,833 --> 01:21:06,252
... هذا الرجل البطل

1223
01:21:06,461 --> 01:21:07,587
... بابار؟

1224
01:21:07,962 --> 01:21:09,672
كان رجلاً بلا مأوى أليس كذلك ؟

1225
01:21:09,923 --> 01:21:12,801
أعنى أنه كا ن معسراً

1226
01:21:13,051 --> 01:21:14,886
..ألا يمكن أن يكون سرق حافظتك

1227
01:21:15,136 --> 01:21:17,722
بينما كان ينقذك ثم باعها إلى لابلانت؟ ...

1228
01:21:18,973 --> 01:21:23,228
جون بابار يخاطر بحياته لإنقاذ أناس لا يعرفهم
ثم يسرق حافظتى؟

1229
01:21:24,979 --> 01:21:26,481
أمر يصعب تصديقه

1230
01:21:28,191 --> 01:21:31,361
اسمعينى .. أن لا أريد أن أسبب مشاكل
لجون بابار

1231
01:21:31,611 --> 01:21:34,656
أريد فقط أن أتأكد من كذب لابلانت

1232
01:21:36,407 --> 01:21:38,034
أخبرنى أكثر عنه

1233
01:21:38,535 --> 01:21:41,788
الواجب .. أنت تؤدى الواجب المدرسى
أتذكُر؟

1234
01:21:42,664 --> 01:21:44,833
.. الواجب .. الواجب .. الواجب

1235
01:21:45,083 --> 01:21:48,253
لا واجب .. لاحديقة حيوان و لا سينيما

1236
01:21:48,878 --> 01:21:50,964
إنه يؤدى واجباته

1237
01:21:53,049 --> 01:21:56,135
إنه والدك .. كلمه
و إلا فسيظل يتكلم طوال الليل

1238
01:21:58,221 --> 01:21:59,764
جوى .. كيف حالك؟

1239
01:22:00,014 --> 01:22:03,268
إنه أنا والدك العجوز
هل أخذت العشرين دولار؟

1240
01:22:04,185 --> 01:22:08,314
ماذا ؟ ... هى على حق
هذا أفل مان لها

1241
01:22:08,565 --> 01:22:11,276
صندوق التوفير
كنت سأخبرك  بنفسى

1242
01:22:11,526 --> 01:22:15,780
بخصوص ميعادنا السابق
..... أردت أن

1243
01:22:15,989 --> 01:22:18,950
ماذا ؟ رأيتنى من النافذة

1244
01:22:19,200 --> 01:22:21,202
بفردة حذاء واحدة.. وطين يغمرنى

1245
01:22:22,829 --> 01:22:26,416
لذا اعتقدت أننى البطل

1246
01:22:29,377 --> 01:22:31,212
... وماذا قالت لك عندما

1247
01:22:33,172 --> 01:22:35,174
ضد مبادئى أليس كذلك؟

1248
01:22:36,009 --> 01:22:39,971
سأكلمك رجلٌ لرجل

1249
01:22:40,179 --> 01:22:43,308
اسمعنى سأذهب فى رحلة عمل

1250
01:22:43,558 --> 01:22:45,810
فلن أقول لك كل فترة

1251
01:22:46,060 --> 01:22:48,104
أطع أمك

1252
01:22:48,313 --> 01:22:50,732
....لأنها ماهرة
ماهرة جداً

1253
01:22:50,982 --> 01:22:53,109
هى تعلم مصلحتك

1254
01:23:00,700 --> 01:23:03,328
سأذهب لأنى لا أحبك؟

1255
01:23:03,745 --> 01:23:06,456
... لا ... لا ... لا

1256
01:23:06,664 --> 01:23:10,835
لا أريد أن أفارقك
و لكنى سأذهب

1257
01:23:15,048 --> 01:23:17,717
أحبك لكنى مضطر للرحيل

1258
01:23:17,925 --> 01:23:19,594
هذه ضريبة على الكبير

1259
01:23:19,802 --> 01:23:23,389
بحق الله
سامحنى

1260
01:23:23,639 --> 01:23:26,059
العمل لا يرحم

1261
01:23:26,642 --> 01:23:29,645
أتعلم بم يذكرنى هذا
بما عمله هذا البطل

1262
01:23:29,896 --> 01:23:32,648
الشئ الذى ستظل تتعلمه حالما تكبر

1263
01:23:32,899 --> 01:23:36,736
.... كلما صرت أكبر
كلما زادت الحياة تعقيداً

1264
01:23:36,986 --> 01:23:39,864
... و أكثر تشابكاً و أن الناس

1265
01:23:40,073 --> 01:23:43,159
ليسوا كما يبدون

1266
01:23:43,451 --> 01:23:45,036
اطلاقاً

1267
01:23:45,953 --> 01:23:49,207
و الحياة تصبح غير معقولة

1268
01:23:50,625 --> 01:23:53,378
هذا طبيعى كلما كبرت

1269
01:23:54,670 --> 01:23:57,131
كان على أن أراك تلك الليلة

1270
01:23:58,925 --> 01:24:00,676
كنت أتكلم إلى جوى

1271
01:24:01,177 --> 01:24:04,055
ابنك يحتاج فعلاً أن يقضى معك
بعض الوقت

1272
01:24:04,305 --> 01:24:08,226
إذا خذلته هذه المرة
بعد أن عدت للظهور فى حياته

1273
01:24:08,476 --> 01:24:11,145
يجب أن تفهمى
هذه رحلة عمل

1274
01:24:11,354 --> 01:24:13,022
و أرجوك لا تجلدينى بكلامك

1275
01:24:13,272 --> 01:24:15,942
انتظرى ثانية واحدة يا إيف .. ثانية واحدة

1276
01:24:16,192 --> 01:24:17,568
دعينى أقُل شيئاً واحداً

1277
01:24:26,661 --> 01:24:30,540
اعلم أننى أكون أحمق أحياناً

1278
01:24:32,041 --> 01:24:33,876
.... و أعلم أنك كنت زوجة

1279
01:24:36,129 --> 01:24:37,588
صالحة ...

1280
01:24:39,132 --> 01:24:40,967
و أعلم أننى الذى أفسد كل شئ

1281
01:24:45,429 --> 01:24:47,515
لدى شئ جيد .. سأبهركم به

1282
01:24:52,061 --> 01:24:52,979
.... أنا

1283
01:25:00,653 --> 01:25:03,281
أنا أريدك تعرفى أنى أعلم هذا

1284
01:25:04,073 --> 01:25:05,324
هذا كل شئ

1285
01:25:13,457 --> 01:25:15,376
حسناً سأذهب الآن

1286
01:25:17,753 --> 01:25:20,590
رحلة عمل .. نعم .. ستستغرق و قتاً

1287
01:25:21,299 --> 01:25:22,466
حسناً ؟

1288
01:25:23,259 --> 01:25:26,012
أنا آسف أخذت من و قتكِ الكثير

1289
01:25:42,320 --> 01:25:43,571
بيرنارد

1290
01:25:47,575 --> 01:25:49,076
لابلانت

1291
01:25:49,327 --> 01:25:51,037
افتح الباب

1292
01:25:51,912 --> 01:25:54,832
لقاء تليفزيونى
الشهرة و المال

1293
01:25:55,082 --> 01:25:57,335
أتمنى ألا يكون ذلك اليائس قد انتحر

1294
01:25:57,585 --> 01:26:01,714
لقد كان فى أسوأ حالاته
بخصوص ذلك الحدث

1295
01:26:01,964 --> 01:26:03,549
فهو سيدخل السجن

1296
01:26:07,887 --> 01:26:11,474
هل هذه كاميرا؟ إذا كان انتحر
يمكنك التقاط الصور

1297
01:26:22,318 --> 01:26:23,778
شئ مؤسف لا يوجد أموات هنا

1298
01:26:23,986 --> 01:26:28,783
ألن تلتقط صوراً قبل مجئ الفتى؟

1299
01:26:29,075 --> 01:26:30,159
نهائياً

1300
01:26:30,409 --> 01:26:33,579
سيد وينستون أتمانع لو بقينا هنا لفترة؟

1301
01:26:34,497 --> 01:26:35,873
لنرى ماذا سيفعل

1302
01:26:36,082 --> 01:26:41,003
إنه محظوظ أن يهتم به شخص مثلك

1303
01:26:44,215 --> 01:26:45,633
ماذا فعل ؟ مخدرات ؟

1304
01:26:45,841 --> 01:26:47,176
نحن مشغولون و لا وقت للحكايات

1305
01:26:47,426 --> 01:26:48,844
بالطبع .. أفهم ذلك

1306
01:26:49,095 --> 01:26:50,888
شئ مؤثر

1307
01:26:53,682 --> 01:26:55,059
هذا شخصى

1308
01:26:55,476 --> 01:26:58,604
حسناً .. سأرى ما سيحدث على التلفاز

1309
01:26:59,522 --> 01:27:00,773
حسناً

1310
01:27:05,236 --> 01:27:07,405
ما الذى نفعله؟
هذا الرجل قد يكلفنا ساعات من وقتنا

1311
01:27:07,655 --> 01:27:10,616
ربما لكن عندى  إحساس
أنه مهم بشكل ما

1312
01:27:10,866 --> 01:27:14,662
أعلم أنك من أوجد لى هذه الوظيفى
لكن لدى زوجة و عائلة

1313
01:27:14,912 --> 01:27:17,164
حسناً أنت محظوظ يا جاكى

1314
01:27:17,415 --> 01:27:18,457
ما الأمر ؟

1315
01:27:18,791 --> 01:27:20,376
هذه الأريكة

1316
01:27:20,584 --> 01:27:21,752
ما هذا ؟

1317
01:27:28,092 --> 01:27:29,385
جائزة الميكروفون الفضى

1318
01:27:30,177 --> 01:27:32,847
كيف حصل لابلانت على هذه الجائزة ؟

1319
01:27:33,180 --> 01:27:35,933
فى الإمتياز
فى نقل الحقيقة

1320
01:27:36,183 --> 01:27:37,101
لابلانت؟

1321
01:27:40,896 --> 01:27:42,398
الكاميرا يا جاكى

1322
01:27:46,986 --> 01:27:49,155
أنت بيرنارد لابلانت؟
ما الأمر؟

1323
01:27:49,363 --> 01:27:51,448
ما علاقتك بجون بابار؟

1324
01:27:53,117 --> 01:27:53,993
أنت ؟

1325
01:27:54,201 --> 01:27:56,537
كيف حصلت على هذا ؟
بم تفكرى؟

1326
01:27:56,745 --> 01:27:58,581
ضع هذا الشئ جانباً
ماذا بك ؟

1327
01:27:58,831 --> 01:28:00,666
ما الذى تحاول فعله؟

1328
01:28:00,916 --> 01:28:03,794
سيقفز من أعلى .. بابار سينتحر
ينقلون الحدث على القناة 13 الآن

1329
01:28:06,547 --> 01:28:10,134
رجال الإطفاء يقولون
أنهم لا يريدون مد شبكة تحته

1330
01:28:10,342 --> 01:28:12,970
خائفين أن يدفعه هذا للقفز

1331
01:28:13,179 --> 01:28:14,555
يا إلهى

1332
01:28:14,763 --> 01:28:16,599
قال إنه سيتكلم فقط إلى جاي لى

1333
01:28:17,057 --> 01:28:19,518
الهاتف بسرعة -
إنه هناك -

1334
01:28:19,727 --> 01:28:22,062
إن لونه أخضر يا الله

1335
01:28:22,313 --> 01:28:23,689
كف عن السخافة

1336
01:28:24,356 --> 01:28:28,193
سبقتنى .. سخافة
كف عن هذا

1337
01:28:28,444 --> 01:28:29,361
اضبطه

1338
01:28:29,612 --> 01:28:31,113
لا تلمس هذا الجهاز ثانيةً

1339
01:28:33,157 --> 01:28:35,576
بحق الله قل له أننى فى طريقى إليه

1340
01:28:35,826 --> 01:28:38,913
لنذهب ستلتقطنا سيارة نجدة فى الطريق

1341
01:28:40,122 --> 01:28:41,874
أنت أيضاً ستأتى معنا

1342
01:28:42,124 --> 01:28:44,585
إذا لم تأتى سنرغمك

1343
01:28:44,793 --> 01:28:47,504
أى هراء هذا
ألسنا فى أمريكا ؟

1344
01:28:47,713 --> 01:28:49,798
خذ 20 .. 50 .. 100 .. خذ

1345
01:28:50,049 --> 01:28:52,676
ماذا تفعلين ؟
تعطين لابلانت نقودك

1346
01:28:52,927 --> 01:28:53,844
هيا لنذهب

1347
01:28:54,094 --> 01:28:57,681
أنتم أهل الإعلام تعتقدون أنكم
يمكنكم شراء الناس رخيصاً

1348
01:28:57,932 --> 01:28:58,974
هذا كل ما معى

1349
01:28:59,224 --> 01:29:01,727
مصور معروف مثلك و لايملك غير هذا

1350
01:29:06,690 --> 01:29:08,859
خطئى؟
إنه غريب الأطوار

1351
01:29:09,068 --> 01:29:13,739
إذا حدث شئ ل بابار سأقاضيك

1352
01:29:13,989 --> 01:29:16,283
ما هذا الكل يحب هذا التعس ؟

1353
01:29:16,492 --> 01:29:18,535
نعم الكل يحبه

1354
01:29:18,786 --> 01:29:22,706
و لن يكونوا سعداء إذا مات
لأنه تعرض للإبتزاز

1355
01:29:22,915 --> 01:29:24,500
أنا ابتزيت هذا التعس؟

1356
01:29:24,708 --> 01:29:27,753
الشرطة لا تعرف
لكن هذا لا يعنى أنك ستفلت

1357
01:29:28,003 --> 01:29:32,132
أنا مراسلة صحفية و رأيت الكثير من شاكلتك
وراء كل جريمة

1358
01:29:32,383 --> 01:29:36,220
وسط كل هذا فإن لجون بابار لحظات ضعف

1359
01:29:36,428 --> 01:29:39,515
لقد كان معسراً
و هذا هو الدافع لسرقة حافظتى

1360
01:29:39,723 --> 01:29:42,768
سرق حافظتك و هو ينقذك ؟
أنت تمزحين قطعاً

1361
01:29:42,976 --> 01:29:45,979
و باعها للسيد لابلانت
الذى ابتزه فيما بعد

1362
01:29:46,188 --> 01:29:49,608
هل هو مجنون لينقذ هؤلاء الناس
ثم يسرق حافظتك ؟

1363
01:29:49,817 --> 01:29:51,318
لأنه بطل حقيقى

1364
01:29:51,527 --> 01:29:55,280
لم يتوقع جائزة
أو أن يمجده الإعلام

1365
01:29:55,531 --> 01:29:59,159
لقد انقذ 54 شخصاً لأن
شيئاً ما دفعه لدخول الطائرة

1366
01:30:01,370 --> 01:30:04,206
فوقع على مجموعة من بطاقات الإئتمان
و لماذا باعها؟

1367
01:30:04,415 --> 01:30:07,960
من أجل دولارين
يكفونه وجبة حقيرة

1368
01:30:12,381 --> 01:30:15,092
إذا عاش جون
فإن لابلانت سيؤكد له

1369
01:30:15,342 --> 01:30:17,553
أنه لا مزيد من الإبتزاز

1370
01:30:17,803 --> 01:30:21,181
و أيضاً سيعتذر له

1371
01:30:21,390 --> 01:30:23,684
أنا .. أنا أعتذر ل بابار؟

1372
01:30:24,518 --> 01:30:27,146
يمكننى أن أنكر أننى كنت أحمل هذه البطاقات على الطائرة

1373
01:30:27,396 --> 01:30:28,397
تكذبين ؟ أهذا قصدك؟

1374
01:30:28,647 --> 01:30:31,191
و ربما سأروى القصة كما سردتها

1375
01:30:31,442 --> 01:30:34,987
عندها سيكبر جون بابار فى نظر الجميع

1376
01:30:35,237 --> 01:30:38,031
و تكون أنت أقل حثالة فى المجتمع

1377
01:30:38,282 --> 01:30:41,243
اسمك سيرتبط بأسوأ أنواع الإنتهازية

1378
01:30:41,493 --> 01:30:43,245
و لن تحصل على أى مال

1379
01:30:43,495 --> 01:30:45,497
لدى طفل .. أنا إنسان

1380
01:30:45,747 --> 01:30:47,040
.... فقط من أجل طفلك

1381
01:30:47,291 --> 01:30:51,044
ترفع عن هذه الإنتهازية .. و أظهر بعض الإحترام
ربما تكون قتلته بالفعل

1382
01:30:54,548 --> 01:30:56,341
هيا .. هيا

1383
01:31:00,304 --> 01:31:01,763
هناك تماما

1384
01:31:01,972 --> 01:31:03,432
حسناً .. حسناً .. إنه معى

1385
01:31:03,682 --> 01:31:04,933
هيا

1386
01:31:07,895 --> 01:31:09,271
اذهب بعيداً

1387
01:31:10,981 --> 01:31:12,649
إنه ملكى

1388
01:31:12,900 --> 01:31:17,321
هذه جاى جايلى اصطحبتها الشرطة
إلى الفندق

1389
01:31:17,571 --> 01:31:21,158
جيل تم انقاذها من الطائرة المحطمة
بواسطة جون بابار

1390
01:31:21,366 --> 01:31:25,996
و هى لها علاقة وطيدة
بملاك الرحلة 104 تلك

1391
01:31:26,246 --> 01:31:29,249
هذا بخصوص ما تفعله هنا فى الفندق

1392
01:31:36,798 --> 01:31:39,551
قال إنه لن يكلم أحداً غيرك
و لن يتحرك بغير هذا

1393
01:31:39,801 --> 01:31:41,929
اتكئى علينا و سنمسك بك من الخلف

1394
01:31:42,137 --> 01:31:43,722
عفوا .. عفواً

1395
01:31:43,972 --> 01:31:47,434
أفسحوا لها الطريق

1396
01:31:52,105 --> 01:31:53,065
جون ؟

1397
01:31:53,690 --> 01:31:55,692
جون أنا هنا

1398
01:31:56,610 --> 01:31:58,070
لا تفعل هذا كل شئ سيكون على ما يرام

1399
01:32:00,864 --> 01:32:02,115
جيل ؟

1400
01:32:07,037 --> 01:32:09,373
أريدك أن تعرفى
أنى لم أقد أبداً أن أجرحك

1401
01:32:10,123 --> 01:32:11,291
هذا لك

1402
01:32:11,750 --> 01:32:12,834
أوضحت فيه كل شئ

1403
01:32:16,463 --> 01:32:18,382
جون أنا أعلم القصة بالكامل

1404
01:32:18,590 --> 01:32:19,841
حقاً

1405
01:32:21,843 --> 01:32:24,012
يا إلهى جون

1406
01:32:24,221 --> 01:32:26,765
كل شئ على ما يرام .. لا يهم أى شئ

1407
01:32:27,015 --> 01:32:28,850
كانت لحظة ضعف

1408
01:32:29,059 --> 01:32:30,727
خطأ بسيط
كلنا يتفهم ذلك

1409
01:32:30,936 --> 01:32:33,397
خطأ بسيط ؟
أنت تقسو على نفسك

1410
01:32:33,605 --> 01:32:37,484
أتيت به إلى هنا
ذاك المحتال الذى حاول أن يبتزك

1411
01:32:37,734 --> 01:32:39,861
تمسك ... تمسك هيا

1412
01:32:40,195 --> 01:32:41,196
اخرج من هنا

1413
01:32:42,572 --> 01:32:44,199
أريد فقط أن أتحدث إليه

1414
01:32:44,449 --> 01:32:46,910
بابار تعال إلى هنا أريد التحدث إليك يا رجل

1415
01:32:47,160 --> 01:32:48,078
لابلانت

1416
01:32:48,328 --> 01:32:51,206
هيا لا تكن مغفلاً
أنا أخاف المرتفعات

1417
01:32:51,415 --> 01:32:55,085
أنا آسف .. قلت كل شئ فى خطابى ل جيل
كنت مخطئاً على طول الخط

1418
01:32:55,293 --> 01:32:56,211
اغلق هذا الشئ

1419
01:32:56,420 --> 01:32:57,921
أتريده أن يقفز ؟

1420
01:32:58,213 --> 01:33:01,049
هيا اخرجا من هنا أنتما الإثنين

1421
01:33:01,299 --> 01:33:05,846
فقط أريد التحدث إليك
يمكنك بعدها أن تقفز

1422
01:33:06,054 --> 01:33:08,140
يمكنك التحدث من عندك

1423
01:33:08,390 --> 01:33:12,269
لديهم كاميرات
و مكبرات صوت

1424
01:33:12,477 --> 01:33:15,313
هناك شخصٌ آخر
على الحافة مع بابار

1425
01:33:16,064 --> 01:33:21,069
على الأرجح أحد مختصى الإنقاذ
من الشرطة أو المطافئ

1426
01:33:21,319 --> 01:33:23,280
إنه يتحرك

1427
01:33:23,530 --> 01:33:26,116
يتحرك تجاة بابار

1428
01:33:26,324 --> 01:33:29,828
يزحف نحوه
لا يبدو أنه يرتدى زي انقاذ أو حتى موثق من الخلف

1429
01:33:30,078 --> 01:33:32,372
....... وو حدة المطافئ أ

1430
01:33:32,581 --> 01:33:36,334
أنا آسف أنت لا تريد التجمهر
لأن لديك مشكلات قانونية

1431
01:33:36,543 --> 01:33:38,211
لم أقل أننى لا أريد المليون دولار

1432
01:33:38,462 --> 01:33:39,671
لم أتوقع هذا

1433
01:33:39,921 --> 01:33:42,591
لم أكن أنوى ما حدث

1434
01:33:42,841 --> 01:33:45,510
و لكنك لم تظهر

1435
01:33:45,719 --> 01:33:48,180
لقد كنت فى السجن

1436
01:33:50,932 --> 01:33:52,267
هذا جنون

1437
01:33:52,476 --> 01:33:54,060
يمكن أن نسقط من هنا

1438
01:33:54,269 --> 01:33:56,980
يجب أن تذهب إلى الداخل
أنت تخاطر بحياتك مرة أخرى

1439
01:33:57,647 --> 01:34:00,484
بدأت أدمن هذا يا جون

1440
01:34:03,487 --> 01:34:06,114
اسمعنى أنا لن أقوم بأى عمل بطولى

1441
01:34:06,364 --> 01:34:09,075
ثق فى هذا  و الآن

1442
01:34:09,326 --> 01:34:11,661
لماذا لا نجلس لحظة

1443
01:34:11,912 --> 01:34:14,247
يمكنك ان تستريح لحظات و

1444
01:34:14,497 --> 01:34:16,541
تستعد للقفز

1445
01:34:31,514 --> 01:34:33,016
ماذا على أن أفعل ؟

1446
01:34:34,309 --> 01:34:37,229
كنتُ فقيراً معدماً
و لكننى كنت أمين

1447
01:34:37,479 --> 01:34:41,983
أتقول أن لديك مشاكل ؟

1448
01:34:45,070 --> 01:34:47,405
فماذا عنى أصل المشاكل

1449
01:34:55,997 --> 01:34:58,250
.... حتى الآن لا نعلم لماذا جون بابار

1450
01:34:58,500 --> 01:35:01,503
بطل الأمة ..... وقف على هذه الحافة

1451
01:35:01,711 --> 01:35:04,965
منذ أكثر من ساعة

1452
01:35:05,173 --> 01:35:10,178
لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل
الذى يتحدث إليه

1453
01:35:10,428 --> 01:35:12,347
فى مخاطرة كبيرة

1454
01:35:12,597 --> 01:35:15,725
إنه يسمى
برناد لابلانت

1455
01:35:18,478 --> 01:35:19,896
أمى

1456
01:35:20,814 --> 01:35:22,482
إنه أبى

1457
01:35:22,941 --> 01:35:23,775
بيرنى ؟

1458
01:35:25,735 --> 01:35:27,654
أهو أحد عملائك ؟

1459
01:35:28,113 --> 01:35:31,408
! لابلانت أيها المجنون الأحمق

1460
01:35:31,825 --> 01:35:33,076
لابلانت؟

1461
01:35:36,913 --> 01:35:40,166
سأجلب بعض رجال الإنقاذ من أجل هذا المتهور

1462
01:35:43,253 --> 01:35:47,465
يبدو أن لابلانت أقنع بابار بالجلوس

1463
01:35:47,674 --> 01:35:50,719
و يبدو أن الرجلان منهمكان فى حديث ما

1464
01:35:50,969 --> 01:35:53,513
ماذا يقولان هذه اللحظة

1465
01:36:12,365 --> 01:36:14,367
إنه هو

1466
01:36:16,870 --> 01:36:18,747
ماذا يفعل بالأعلى هناك؟

1467
01:36:19,664 --> 01:36:21,708
أين معطفك؟ هاته حالاً

1468
01:36:23,626 --> 01:36:26,296
شئ مبشر أنه لم يقفز بعد

1469
01:36:26,546 --> 01:36:29,007
يُقال أنه إذا لم يقفز الرجل فى الحال

1470
01:36:29,257 --> 01:36:31,342
فهناك احتمال كبير ألا يقفز نهائياً

1471
01:36:31,551 --> 01:36:34,179
أحد خبراء قراءة حركة الشفاة يقول

1472
01:36:34,387 --> 01:36:38,933
أن لابلانت و جون بابار يناقشان أموراً
دينية و هما فوق الحافة

1473
01:36:40,602 --> 01:36:43,897
هل سرقت حافظتها
حالما كنت تنقذها ؟

1474
01:36:44,147 --> 01:36:46,316
أينا أكبر خطئاً؟
لقد تظاهرت أنك أنا

1475
01:36:46,566 --> 01:36:48,151
لحظة ضعف أليس كذلك؟

1476
01:36:48,359 --> 01:36:51,154
أجل سرقتها
لقد اتسخت قدماى بالطين كذلك

1477
01:36:51,362 --> 01:36:53,615
و الآن هى تحسبك تبتزنى؟

1478
01:36:53,865 --> 01:36:57,327
هى لا تحبنى جون
و هذا يخصها

1479
01:36:57,952 --> 01:37:00,455
أعتقد أنه نوع من الجاذبية الشخصية

1480
01:37:01,164 --> 01:37:04,876
انظر لهؤلاء المخابيل بالأسفل
إنهم يحبونك

1481
01:37:05,126 --> 01:37:07,378
لا أقدر أن أواجه هؤلاء الناس الآن

1482
01:37:07,629 --> 01:37:09,756
و النظرات فى أعينهم بعد معرفة الحقيقة

1483
01:37:10,006 --> 01:37:13,718
عظيم .. تصنع كل هذاالحب
ثم تقفز الآن ..... جميل

1484
01:37:13,968 --> 01:37:18,181
فى المستشقى رأيتك مع هؤلاء الصغار

1485
01:37:18,389 --> 01:37:19,224
كنت أنت

1486
01:37:19,432 --> 01:37:22,143
أنا لا أقول أننى أكرة المرضى
إطلاقاً

1487
01:37:22,393 --> 01:37:26,314
لكننى أكرة التواجد بجوارهم
إذا كنت تعلم ماذا أقصد

1488
01:37:26,773 --> 01:37:30,902
أنت ذهبت إلى هناك
و ألهمت ذلك الصبى أن يتشبث بالحياة

1489
01:37:32,362 --> 01:37:34,447
لو كنت أنا كان من الممكن أن أتقيأ عليه

1490
01:37:34,656 --> 01:37:36,991
ألان؟ أتقول أنه بخير؟

1491
01:37:37,242 --> 01:37:40,119
أرأيت ماذا أقصد؟
أنت حتى تتذكر اسمه .. ياللعجب

1492
01:37:40,370 --> 01:37:43,331
و لكنك أنت الرجل الذى
أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة

1493
01:37:43,581 --> 01:37:46,751
لو كنت أنت مكانى لذهبت

1494
01:37:46,960 --> 01:37:50,171
هكذا نوع الرجال أمثالك
ثق بما أقول

1495
01:37:50,380 --> 01:37:51,339
حسناً .. ماذا سنفعل؟

1496
01:37:51,547 --> 01:37:54,050
فكرة الإبتزاز
ليست سيئة

1497
01:37:54,259 --> 01:37:56,594
ماذا تعنى ؟
لا زال معك بعض المال

1498
01:37:56,844 --> 01:37:58,930
لم تنفق المبلغ كله .. أليس كذلك؟

1499
01:37:59,138 --> 01:38:00,765
بم تفكر؟

1500
01:38:01,015 --> 01:38:05,311
سيدة الإعلان تظن أننى أبتزك
لأنك سرقت حافظتها

1501
01:38:05,561 --> 01:38:09,607
هى تعتقد أننى أعلم هذا لأنك بعتنى إياها
قبل أن تعرف بأمر المليون دولار

1502
01:38:09,857 --> 01:38:13,653
ما لا تعرفه أننى بالفعل سأبتزك

1503
01:38:14,320 --> 01:38:18,032
لأننى سرقت حافظتها
لأننى أنا الذى كنت على الطائرة

1504
01:38:18,283 --> 01:38:20,660
فهمت ما أعنى؟
تريدنى ألا أقفز

1505
01:38:21,369 --> 01:38:24,122
و أستمر فى الكذب و أن أدفع لك
لتبقى فمك مغلقاً؟

1506
01:38:24,330 --> 01:38:25,581
أنت مجنون .. لماذا؟

1507
01:38:25,790 --> 01:38:28,793
لأننى فى غنى عن مشاكلك
و كل سخافات الإعلام

1508
01:38:29,043 --> 01:38:32,547
أنا فقط أريد بعض المال
ليس كله حتى

1509
01:38:32,755 --> 01:38:34,465
هذا ما يدور برأسى

1510
01:38:34,674 --> 01:38:37,427
ماذا تعنى ؟
أريد أن أعرف كل شئ

1511
01:38:37,677 --> 01:38:40,346
من هو لابلانت هذا ؟
بحق الجحيم

1512
01:38:43,933 --> 01:38:46,394
ألا تسمعيهم؟ .. اقرأى حركات شفاهم

1513
01:38:46,602 --> 01:38:48,980
أنت مراسلة .. تصرفى

1514
01:38:49,981 --> 01:38:54,068
هذه ليست قصة إخبارية
إنها حياة حقيقية

1515
01:38:54,277 --> 01:38:58,489
حياة حقيقية ؟ أأنت قديسة ؟
لا تغلقى الهاتف الآن

1516
01:38:58,740 --> 01:39:00,700
لماذا ؟ ألست محترفة؟

1517
01:39:00,950 --> 01:39:05,163
عديمة المشاعر و الأحاسيس

1518
01:39:05,413 --> 01:39:08,958
باردة بلا قلب

1519
01:39:09,208 --> 01:39:11,502
أليس هذا ما يقوله كل شخص؟

1520
01:39:11,711 --> 01:39:15,506
لا هذه الصفات ليست بك
أنت انسانة حساسة

1521
01:39:15,757 --> 01:39:17,258
أنت زهرة برية

1522
01:39:17,467 --> 01:39:19,552
ويحبك كل انسان

1523
01:39:19,802 --> 01:39:21,971
حاولى أن تكونى محترفة أيتها الزهرة البرية

1524
01:39:22,221 --> 01:39:25,308
و اذهبى إلى الخارج
و اكشفى هذه الدراما الإنسانية

1525
01:39:28,478 --> 01:39:29,729
جون

1526
01:39:35,485 --> 01:39:36,986
أنا مستقيلة .. ديك

1527
01:39:37,195 --> 01:39:38,821
لا يمكنك هذا .. هذا شئ بعيد عن المهنية

1528
01:39:39,071 --> 01:39:41,532
لا أعلم لماذا هو هناك
ربما لأنه يفتقدك

1529
01:39:41,741 --> 01:39:43,826
أراد أن يراك
ولم أكن لأدعه

1530
01:39:44,035 --> 01:39:47,413
ربما كان خطأى
إنه وحده تماماً .. ريثما يتقدم بالعمر

1531
01:39:47,663 --> 01:39:49,415
كنت أعتقد أنك تكرهينه
لا -

1532
01:39:49,665 --> 01:39:52,710
إنه فقط يغضبنى
لأنه أنانى و منعزل

1533
01:39:52,960 --> 01:39:54,837
و متوحد
ما معنى متوحد؟

1534
01:39:55,046 --> 01:39:58,549
معناه عندما تقول لكل شخص غيرك أنه تافه

1535
01:39:58,800 --> 01:40:01,761
لديه جانبٌ حسن
و لكنه مختفى

1536
01:40:01,969 --> 01:40:03,429
عندما كنت فى المستشفى

1537
01:40:03,638 --> 01:40:05,473
و كنت ستجرى عملية الزائدة

1538
01:40:05,681 --> 01:40:08,976
ظل واقفا طوال الليل
و هو الذى يكرة المستشفيات

1539
01:40:09,185 --> 01:40:12,772
والدك يبدو أفضل مايكون
عندما تكون هناك شدة

1540
01:40:13,022 --> 01:40:16,943
عندما يحدث خطأ
أو تكون هناك حالة طارئة

1541
01:40:17,193 --> 01:40:21,531
عندما ينسى أنه بيرنارد لابلانت
و يتصرف كإنسان

1542
01:40:24,242 --> 01:40:25,493
انظرى

1543
01:40:26,077 --> 01:40:27,119
يا إلهى ماذا يجرى؟

1544
01:40:27,370 --> 01:40:29,455
هناك شئ ما يحدث
... يبدو أنه

1545
01:40:29,664 --> 01:40:34,168
يطلب منهم شيئاً

1546
01:40:34,585 --> 01:40:36,128
و يشير إليهم بأصابعة قاصداً شيئاً

1547
01:40:36,337 --> 01:40:38,339
رافعاً اصبعيه

1548
01:40:38,673 --> 01:40:40,591
هناك رجال مطافئ
متكئين على النافذة

1549
01:40:40,841 --> 01:40:44,554
و معهم ما يشبة حاملة الأكواب
ماذا يحدث؟

1550
01:40:46,472 --> 01:40:51,102
و هناك شيئ معلق بها
..... يبدو كما لو كان

1551
01:40:52,019 --> 01:40:54,272
... يشبه على ما أعتقد

1552
01:40:54,522 --> 01:40:56,732
لحظة جاءنى تقرير

1553
01:40:56,983 --> 01:40:58,526
قهوة .. إنها قهوة

1554
01:40:58,776 --> 01:41:02,071
علمنا أن بابار و لابلانت
طلبا كوبين من القهوة

1555
01:41:02,321 --> 01:41:06,325
تماماً هذا أبيك .. يطلب أشياء عجيبة
فى أوقات غير مناسبة

1556
01:41:06,575 --> 01:41:09,662
الآلاف يتابعونهم بترقب
و هو يطلب كوب من القهوة

1557
01:41:24,218 --> 01:41:27,722
علمنا الآن أن لابلانت قيد المحاكمة

1558
01:41:27,972 --> 01:41:31,183
بتهمة بيع البضائع المسروقة

1559
01:41:32,852 --> 01:41:37,857
وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله
فهى التى وجدت هذا المهرج

1560
01:41:38,065 --> 01:41:41,068
لقد تركت القناة الثامنة تأخذ المبادرة

1561
01:41:41,319 --> 01:41:43,779
ماذا لو كان بابار يخفى أمراً؟

1562
01:41:44,030 --> 01:41:46,365
ماذا لو كان الرجل الخطأ
و أنه ليس البطل الحقيقى

1563
01:41:46,574 --> 01:41:48,159
يا لها من قصة

1564
01:41:48,409 --> 01:41:51,412
لا يا ديك ليست بالقصة الجيدة

1565
01:41:51,662 --> 01:41:56,083
لقد صنعناه .. إنه رجلنا
و أعطيناه كل الثقة

1566
01:41:56,333 --> 01:41:58,335
فضلاً عن مليون دولار

1567
01:41:59,253 --> 01:42:04,133
ما رأيك ؟ أربع سنوات دراسة
و الدراسة الجامعية لنهايتها لولدى

1568
01:42:04,383 --> 01:42:08,721
بالإضافى إلى 25000 دولار كفالتى

1569
01:42:08,971 --> 01:42:12,808
بالإضافة للشهادة معك أمام القاضى
بحسن التصرف

1570
01:42:13,100 --> 01:42:15,394
هذا لن يجدى
هل تمزح؟

1571
01:42:15,603 --> 01:42:17,980
القاضى سيحصل على شهادة بابار

1572
01:42:18,230 --> 01:42:22,234
ألا تعتقد أنه سيتعاطف معى من أجل ملاك الرحلة 104 المعروف

1573
01:42:22,443 --> 01:42:26,655
لا أعنى هذا .. هذا تدليس
لست مرتاحاً لخداع كل هؤلاء الناس

1574
01:42:26,864 --> 01:42:29,950
أنت أخذت حذائى
فكيف تتوقع أن تكون مرتاحاً إنه ليس مقاسك

1575
01:42:30,201 --> 01:42:32,578
ليست هكذا عدم الراحة

1576
01:42:33,329 --> 01:42:36,999
كيف ستشعر إذا قفزت
محطماً قلوب الملايين

1577
01:42:37,208 --> 01:42:41,253
تاركاً بيرنى يتقيأ على طفل صغير
بدلاً من إلهامه

1578
01:42:41,504 --> 01:42:43,631
أتظننى أعطى اهتماما لهذا الهراء؟

1579
01:42:43,881 --> 01:42:46,467
مساعداً الصحفيين
و معطياً تبرعات لمعدومى المأوى؟

1580
01:42:46,717 --> 01:42:50,179
لست رجلاً لطيفاً
لكنك أنت هذا الرجل

1581
01:42:51,055 --> 01:42:52,681
و الآن قم بواجبك

1582
01:42:52,932 --> 01:42:54,225
كن بطلاً

1583
01:42:55,434 --> 01:42:57,478
من الأفضل أن تتخلص من إعترافك هذا

1584
01:42:57,686 --> 01:42:59,897
كيف أحول إليك مالك؟

1585
01:43:00,105 --> 01:43:03,108
لا اقبل تحويلات
فقط نقداً يا رجل

1586
01:43:03,359 --> 01:43:05,027
ماذا قلت ؟ حسناً حصلنا على عمل

1587
01:43:07,238 --> 01:43:08,989
هل أنت متأكد اننا سنتجاوز كل هذا؟

1588
01:43:09,198 --> 01:43:11,450
أنت تجلس على افريز مستعداً لأن تقفز

1589
01:43:11,700 --> 01:43:15,621
و أنا سأذهب إلى السجن قريباً
ماذا لدينا لنخسره؟

1590
01:43:24,880 --> 01:43:27,091
إنهم يقفون

1591
01:43:27,299 --> 01:43:28,717
بحرص

1592
01:43:28,926 --> 01:43:30,886
يمكنك أن تشعر بالإثارة

1593
01:43:31,095 --> 01:43:35,391
جون بابار يقف
و يساعد شريكه

1594
01:43:40,854 --> 01:43:43,607
بعد كل ما فعلته
كيف تثق بى؟

1595
01:43:43,857 --> 01:43:48,070
لأننى أحمق مثل كل هؤلاء الحمقى بالخارج

1596
01:43:49,363 --> 01:43:53,784
جميعنا نثق بك

1597
01:44:03,043 --> 01:44:06,088
كان هذا غباءاً حقيقياً
أن ناتى لنجلس على هذا الإفريز

1598
01:44:08,882 --> 01:44:11,302
يا إلهى .. بيرنى

1599
01:44:22,229 --> 01:44:23,647
يا إلهى

1600
01:44:24,273 --> 01:44:25,357
اسحبه

1601
01:44:25,566 --> 01:44:26,942
جون .. اسحبه

1602
01:44:27,151 --> 01:44:28,485
لا اسحبه .. اسحبه

1603
01:44:29,403 --> 01:44:31,113
نعم اسحبه

1604
01:44:32,197 --> 01:44:35,659
انقذ نفسك لا يمكنك مساعدته
ستقعان معاً

1605
01:44:41,206 --> 01:44:43,000
لا .. لا تفعل

1606
01:44:58,390 --> 01:45:00,017
سألقى لك الطوق

1607
01:45:00,267 --> 01:45:02,561
ضع الطوق حوله
لا يمكنك مساعدته

1608
01:45:02,895 --> 01:45:05,022
إذا ذهب سأذهب معه .. أسمعت؟

1609
01:45:05,230 --> 01:45:07,232
سيجذبك لأسفل
ضعه حوله

1610
01:45:08,442 --> 01:45:09,693
حسناً .. سيدى

1611
01:45:18,869 --> 01:45:20,996
القرب بالصورة

1612
01:45:21,246 --> 01:45:24,708
انه يمسك به
فى مخاطرة كبيرة

1613
01:45:24,958 --> 01:45:28,670
هل أنا خائف ؟
فى لحظات كهذه لا يفكر المرء بنفسه

1614
01:45:28,879 --> 01:45:30,964
فالتفكير يكون بالعدسة

1615
01:45:31,215 --> 01:45:33,509
و فى أخبار الحادية عشر

1616
01:45:33,759 --> 01:45:37,846
الكل يعتمد عليك

1617
01:45:40,724 --> 01:45:42,810
تبدو جيدا يا شريكى

1618
01:45:44,061 --> 01:45:47,189
أنت فعلاً رجلا جيداً جون

1619
01:45:48,565 --> 01:45:50,359
إعذرنى على عدم لياقتى

1620
01:45:51,860 --> 01:45:55,364
حسناً .. أنا انقذت لابلانت الآن

1621
01:45:55,572 --> 01:45:59,660
و لكننى لم أكن لأفعل
إذا لم ينقذنى هو أولاً

1622
01:45:59,910 --> 01:46:01,829
.......ترون انى

1623
01:46:02,621 --> 01:46:04,748
مررت بلحظة ضعف مريعة

1624
01:46:05,165 --> 01:46:06,959
.. و كنت أشعر ب

1625
01:46:07,209 --> 01:46:10,212
كنت مشتتا

1626
01:46:10,462 --> 01:46:15,008
... بسب  ضغوط
الإعلام والصحافة

1627
01:46:15,259 --> 01:46:18,512
لم أشعر أننى بخير

1628
01:46:20,806 --> 01:46:24,268
لم أكن أقيم مدى حب الناس لى

1629
01:46:25,060 --> 01:46:28,939
بالفعل كنت سأقفز من أعلى

1630
01:46:30,607 --> 01:46:32,067
كيف أتيتِ إلى هنا؟

1631
01:46:32,901 --> 01:46:36,029
فتحت الباب
الأمر شخصى لا إعلام

1632
01:46:36,280 --> 01:46:37,698
أكنت أنت؟

1633
01:46:38,615 --> 01:46:41,034
الذى أنقذنى من الطائرة ؟

1634
01:46:43,537 --> 01:46:46,248
انظرى سيدتى
أنا لا أقوم بلقاءات صحفية

1635
01:46:46,498 --> 01:46:49,626
لديك محاميتى
تستطيعين التحدث إليها

1636
01:46:50,002 --> 01:46:51,461
سيد لابلانت

1637
01:46:52,129 --> 01:46:53,380
بيرنى

1638
01:46:53,755 --> 01:46:57,509
أريد أن أكلمك كإنسانة
و ليس كمراسة صحفية

1639
01:46:57,718 --> 01:47:00,345
لقد كنتُ على وشك الموت
فى طائرة تحترق

1640
01:47:00,596 --> 01:47:02,973
ثم رأيت هذا الرجل
الذى ظهر من بين الدخان

1641
01:47:03,223 --> 01:47:07,519
وجهه مغطى بالطين
و قد أنقذنى

1642
01:47:08,312 --> 01:47:10,981
أهو انت؟ ... سراً

1643
01:47:11,189 --> 01:47:14,234
سراً ماذا يعنى هذا؟

1644
01:47:15,861 --> 01:47:19,406
يعنى أن الأمر سيكون بيننا فقط
و لن يغادر هذه الحجرة

1645
01:47:34,296 --> 01:47:39,426
سيدتى هل أبدو غبياً جداً
لأدخل إلى طائرة تحترق و أنقذ الناس ؟

1646
01:47:39,843 --> 01:47:41,678
لست من هذا النوع

1647
01:47:50,354 --> 01:47:51,605
حسناً

1648
01:47:53,398 --> 01:47:56,735
لدينا على الهواء السيدة
إيفلين لابلانت

1649
01:47:56,985 --> 01:48:00,322
التى تقول أنها زوجته
زوجة المدعو لابلانت

1650
01:48:00,530 --> 01:48:03,700
يا الله

1651
01:48:03,909 --> 01:48:07,412
... أخبرتنا السيدة لابلانت أن

1652
01:48:07,662 --> 01:48:10,749
أن بيرنارد لابلانت حدثها
اليوم باكراً

1653
01:48:10,999 --> 01:48:14,252
عن الذهاب فى رحلة طويلة

1654
01:48:15,754 --> 01:48:19,633
و أنه أراد أن يودع
ابنه جوى ذو العشرة أعوام

1655
01:48:19,841 --> 01:48:24,012
لم أكن أعلم أن بيرنى ينوى الإنتحار
بالقفز من أعلى .. لم أكن أفهم

1656
01:48:24,221 --> 01:48:26,306
...... ظننت فقط أنه اراد أن يعود إلى

1657
01:48:26,556 --> 01:48:27,974
أرأيت ماذا يقال هنا ؟

1658
01:48:28,183 --> 01:48:30,268
لا يمكن للمرء أن يصدق كلمة واحدة
مما يقال على على التلفاز

1659
01:48:32,687 --> 01:48:37,400
بيرنى لابلانت انسان محترم رائع

1660
01:48:37,651 --> 01:48:39,444
هذا هراء ... أقسم بالله

1661
01:48:39,653 --> 01:48:40,987
... بمجرد معرفته

1662
01:48:41,196 --> 01:48:42,906
هل تحب والدك أيضاً؟

1663
01:48:43,115 --> 01:48:44,658
اترك ابنى لحاله

1664
01:48:44,866 --> 01:48:46,952
أبى انسان عظيم
كان يأخذنى لحديقة الحيوان و الرحلات

1665
01:48:47,452 --> 01:48:50,705
كيف شعرت عندما رأيت والدك
بالأعلى على الإفريز ؟

1666
01:48:51,540 --> 01:48:53,250
... كنتُ مرعوباً لكن

1667
01:48:53,500 --> 01:48:54,709
.. لكننى

1668
01:48:56,044 --> 01:48:57,045
لكنك ماذا أيها الفتى ؟

1669
01:48:57,295 --> 01:48:59,548
لكننى كنت متأكد أن بابار سينقذه

1670
01:49:06,179 --> 01:49:08,932
على الأقل يمكنك أن تخبر ابنك
بحقيقة أبيه

1671
01:49:22,529 --> 01:49:24,114
... سراً

1672
01:49:24,489 --> 01:49:26,616
.. شكراً لإنقاذك حياتى

1673
01:49:28,702 --> 01:49:29,661
على الرحب و السعة

1674
01:49:37,961 --> 01:49:40,797
المنظمات الغير هادفة للربح
المخصصة لمساعدة المحتاجين

1675
01:49:42,090 --> 01:49:45,385
و عديمى المأوى .. وكبار السن

1676
01:49:47,888 --> 01:49:51,641
نحن حتى نخطط
لإنشاء جمعيات رفق بالحيوان

1677
01:49:54,144 --> 01:49:55,395
سيد بابار؟

1678
01:49:56,313 --> 01:49:57,522
سيد بابار؟

1679
01:49:58,064 --> 01:50:01,067
أهلا آنسة جايلى
هل لديك أى سؤال؟

1680
01:50:01,526 --> 01:50:04,779
كل الناس ترى أنك بطل
سيد بابار

1681
01:50:04,988 --> 01:50:06,698
كيف ترى نفسك؟

1682
01:50:09,826 --> 01:50:13,371
أعتقد أن كلنا أبطال
إذ وُجدنا فى اللحظة المناسبة

1683
01:50:15,248 --> 01:50:17,959
لدينا جميعاً أشياء
نبيلة و محترمة بداخلنا

1684
01:50:18,209 --> 01:50:21,046
و نحن أقل بطولة فى لحظات أخرى

1685
01:50:21,755 --> 01:50:25,425
إنه الإعلام الذى يبرز شخصاً دون غيره

1686
01:50:25,675 --> 01:50:29,596
شخصٌ ما فى لحظة ما .. دون غيره

1687
01:50:31,973 --> 01:50:34,184
أنا مثل أى انسان

1688
01:50:34,476 --> 01:50:38,480
ملئ بالخوف ... مع بعض الشجاعة

1689
01:50:38,730 --> 01:50:40,649
و بعض المشاعر الجميلة

1690
01:50:41,775 --> 01:50:43,401
أنتم تعتقدون أننى بطل

1691
01:50:43,652 --> 01:50:47,322
... بالنسبة لى البطل مجرد رمز
لكل ما هو جميل فينا

1692
01:50:48,865 --> 01:50:50,575
أنتم تنظرون إلىَّ

1693
01:50:50,825 --> 01:50:54,621
و قد تكونون تنظرون إلى
كل ما هو جميل بداخلكم

1694
01:50:54,871 --> 01:50:56,539
ياله من سخف

1695
01:50:56,790 --> 01:51:00,460
هل سبق أن سمعت هذا الكم من السخافات
من شخص غير المرشحين للرئاسة؟

1696
01:51:00,710 --> 01:51:03,171
لا أعلم
الأمر ليس ببعيد

1697
01:51:03,380 --> 01:51:04,756
ماذا تعنى؟ -
الرئاسة -

1698
01:51:04,964 --> 01:51:06,508
العامة يحبونه

1699
01:51:09,386 --> 01:51:12,972
أتذكر ماقلته لك ؟
عندما كنتُ أُكلمك عن مدى تعقيد الحياة

1700
01:51:13,264 --> 01:51:15,934
و قلت لك أنها متشابكة و غريبة

1701
01:51:16,184 --> 01:51:19,687
الناس لا يكفون عن الحديث عن الحقيقة
و هم يعلمون أنها هشة

1702
01:51:19,896 --> 01:51:23,441
هم يضخمونها لك عندما تكون صغيراً

1703
01:51:23,691 --> 01:51:26,778
لكن حالما تكبر
تتعلم أنه لا حقيقة هناك

1704
01:51:27,028 --> 01:51:30,323
كلها هُراءات
اعذرنى على عدم لياقتى

1705
01:51:30,573 --> 01:51:32,992
طبقات من النفاق فوق بعضها

1706
01:51:33,201 --> 01:51:35,537
.. و كل ما تفعله عندما تكبر أن

1707
01:51:35,787 --> 01:51:37,789
..  أن تزيل الطبقة التى تريد و

1708
01:51:37,997 --> 01:51:40,417
و تضع أخرى من ابتكارك

1709
01:51:40,625 --> 01:51:42,168
أفهمتنى ؟ لا

1710
01:51:43,294 --> 01:51:46,589
إنها معقدة
ربما عندما تكون فى الكلية

1711
01:51:46,840 --> 01:51:49,175
أنت ستذهب إلى الجامعة
لقد رتبت كل شئ

1712
01:51:49,426 --> 01:51:51,177
أمك و أنا نريدك أن تلتحق بها

1713
01:51:51,553 --> 01:51:54,639
اسمع ما سأخبرك به ..سر

1714
01:51:54,848 --> 01:51:56,850
أعنى ألا يغادر هذه الحجرة

1715
01:51:57,267 --> 01:52:00,061
ما علينا .. الحديقة
أأنت أهلٌ لذلك؟

1716
01:52:00,270 --> 01:52:02,397
أتذكر تلك الليلة الممطرة؟

1717
01:52:02,647 --> 01:52:04,941
عنما لم آت لآخذك إلى السنيما

1718
01:52:05,191 --> 01:52:09,737
ليلة التحطم الذى رأيت فيه بابار  ينقذ الناس
على التلفاز

1719
01:52:09,988 --> 01:52:13,700
يجب ألا تصدق التلفاز أبداً

1720
01:52:13,950 --> 01:52:15,743
لا تفعل إن كنت ذكياً

1721
01:52:16,536 --> 01:52:17,996
.. ما حدث فى الواقع هو

1722
01:52:34,679 --> 01:52:37,015
و هذا ما حدث  فى الحقيقة

1723
01:52:39,726 --> 01:52:42,270
لكنك كنت دائماً تقول
ابتعد عن المشاكل

1724
01:52:42,520 --> 01:52:45,190
كما قلت
لا تتورط فى أى عمل جيد أو سئ

1725
01:52:45,440 --> 01:52:49,235
فكيف إذا دخلت إلى تلك الطائرة
و أنقذت هؤلاء الناس؟

1726
01:52:49,485 --> 01:52:51,821
حسناً ... لقد غُرر بى

1727
01:52:53,573 --> 01:52:55,783
ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1728
01:52:56,034 --> 01:52:59,120
الحارس  .. سيدتى
اطلبى الحارس

1729
01:52:59,871 --> 01:53:02,081
فليطلب أحد منكم الحارس
اللعنة

1730
01:53:02,332 --> 01:53:06,127
أرجوكم ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1731
01:53:06,377 --> 01:53:09,130
ساعدونى .. ارجوكم

1732
01:53:09,756 --> 01:53:11,633
اللعنة

1733
01:53:11,883 --> 01:53:13,092
... هنا

1734
01:53:14,844 --> 01:53:16,846
.. راقب حذائى

1735
01:53:18,264 --> 01:57:28,514
تمت الترجمة بواسطة د/ أحمد صقر dr.ahmedonline5@gmail.com

