1
00:00:00,001 --> 00:01:46,100
THIS TRANSLATION BY RAAFAT F.REDWAN
WWW.FACEBOOK.COM / RA'AFAT REDWAN
RAAFATLEGOLAS@HOTMAIL.COM

2
00:02:57,400 --> 00:03:00,392
"لا نصلح لشيء..نحن لا نصلح لشيء"

3
00:03:00,394 --> 00:03:03,993
"نحن الإثنان لا نصلح لشيء"

4
00:03:04,100 --> 00:03:05,567
"..غشاشين من الطراز الأول"

5
00:03:05,700 --> 00:03:07,327
"و متسكعين.."

6
00:03:07,500 --> 00:03:09,129
"نحن نغش..لكن بأناقة"

7
00:03:09,202 --> 00:03:12,470
"!!هذا رائع"

8
00:03:12,500 --> 00:03:16,163
حتى لو بحثت بمصباح..لن تجد"
"..في هذه الأيام

9
00:03:16,243 --> 00:03:19,542
"عديمي فائدة و أوغاد مثلنا.."

10
00:03:19,813 --> 00:03:22,941
حتى لو بحثت بمصباح..لن تجد"
"..في هذه الأيام

11
00:03:23,100 --> 00:03:27,302
"عديمي فائدة و أوغاد مثلنا.."

12
00:03:33,370 --> 00:03:36,305
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..لماذا؟"

13
00:03:36,600 --> 00:03:39,535
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..لماذا؟"

14
00:03:40,200 --> 00:03:43,294
"لماذا؟..لماذا؟"

15
00:03:43,700 --> 00:03:46,601
"لماذا يدعوننا أوغاد؟"

16
00:03:53,580 --> 00:03:56,913
"فتاة في هذا العالم لا تريد اعطائي قلبها"

17
00:03:56,983 --> 00:04:00,512
"إذا لم تعطيني نظرة ستكون مسحورة"

18
00:04:00,587 --> 00:04:01,987
"نحن صادقون على هذا النحو"

19
00:04:02,000 --> 00:04:03,927
"يوجد لصٌّ في كل منّا"

20
00:04:03,990 --> 00:04:07,323
"يخافون عندما نعبر الطريق"

21
00:04:07,694 --> 00:04:11,694
إنها تعزف على العود الذي يجعل الناس"
"ترقص على أنغامه..وغد

22
00:04:14,701 --> 00:04:17,898
"ستجد أوغاداً في المستقبل أيضا"

23
00:04:23,643 --> 00:04:26,874
"أحيانا نحيى..أحيانا نموت"

24
00:04:26,947 --> 00:04:30,508
"الذي يصطدم بنا لا يستطيع إمساكنا"

25
00:04:30,584 --> 00:04:32,245
"نحن صادقون على هذا النحو"

26
00:04:32,319 --> 00:04:34,019
"يوجد لصٌّ في كل منّا"

27
00:04:34,087 --> 00:04:37,454
"يصابون بالإغماء عندما نمر بجانبهم"

28
00:04:37,724 --> 00:04:41,821
إنها تعزف على العود الذي يجعل الناس"
"ترقص على أنغامه..وغد

29
00:04:44,798 --> 00:04:48,861
"ستجد أوغاداً في المستقبل أيضا"

30
00:05:15,428 --> 00:05:19,091
حتى لو بحثت بمصباح..لن تجد"
"..في هذه الأيام

31
00:05:19,165 --> 00:05:22,892
"عديمي فائدة و أوغاد مثلنا.."

32
00:05:40,820 --> 00:05:43,789
أخي..اقفل السيارة

33
00:05:43,857 --> 00:05:45,290
..أنتِ أختي

34
00:05:45,358 --> 00:05:48,327
هذه سيارة أنتوني..لا أحد سيلمسها..

35
00:05:53,266 --> 00:05:54,494
هيا

36
00:05:54,801 --> 00:05:56,792
أخي..دعنا نذهب إلى هناك

37
00:05:58,438 --> 00:06:01,430
ماري..أعتقد أنني سأذهب لأشاهد كرة القدم

38
00:06:01,508 --> 00:06:02,634
اذهبي

39
00:06:02,709 --> 00:06:04,540
حسنا
حسنا..شكرا لكِ-

40
00:06:04,844 --> 00:06:07,472
أخي..انتبه للحقيبة

41
00:06:07,847 --> 00:06:09,747
..ماري..هذه نقود أنتوني

42
00:06:09,816 --> 00:06:12,775
ليست عنوان أسامة لكي يحصل عليها أحد..
*(أسامة بن لادن)*

43
00:06:17,791 --> 00:06:21,454
نعم..راهن بمليونين على اسمي..ضع عشرين
على البرازيل

44
00:06:27,000 --> 00:06:29,264
أنت..تحرك

45
00:06:29,803 --> 00:06:31,896
..أنا مجهد..حالتي سيئة

46
00:06:31,971 --> 00:06:33,495
تحرك أنت..
لا تلمسني-

47
00:06:33,573 --> 00:06:34,665
!!تباً لك

48
00:06:34,741 --> 00:06:36,572
لا..لا..ماذا تفعل؟

49
00:06:36,643 --> 00:06:37,905
الرياضة تجمع الناس مع بعضهم

50
00:06:38,211 --> 00:06:39,269
اهدأ..استمتع باللعبة

51
00:06:39,345 --> 00:06:40,403
اسرح لتشيلسي هذا

52
00:06:40,480 --> 00:06:41,572
اسمي أنتوني..هل تفهم؟

53
00:06:41,648 --> 00:06:43,206
هيا يا بني..اذهب..اذهب

54
00:06:44,284 --> 00:06:45,945
لقد راهنت ب2 مليون على البرازيل

55
00:06:46,252 --> 00:06:47,480
على البرازيل؟

56
00:06:48,955 --> 00:06:51,651
لماذا؟
اليوم ستخسر البرازيل للمرة الأولى-

57
00:06:51,725 --> 00:06:53,215
لا تنحسني

58
00:06:53,526 --> 00:06:55,460
إنها فوندا 15×3

59
00:06:56,362 --> 00:06:58,762
ماذا تعني 15×3؟

60
00:06:59,733 --> 00:07:01,257
15×3=45

61
00:07:01,334 --> 00:07:02,961
..يعني عندما يركل اللاعب الألماني

62
00:07:03,036 --> 00:07:05,368
من زاوية درجتها 45 في 15 دقيقة..

63
00:07:05,438 --> 00:07:06,905
..تثب الكرة عبر ثلاث لاعبين..

64
00:07:06,973 --> 00:07:08,634
و تدخل الهدف في زاوية 45 درجة..

65
00:07:09,909 --> 00:07:11,308
!!هدف

66
00:07:11,377 --> 00:07:12,776
!!تباً

67
00:07:15,348 --> 00:07:18,545
صديقي..أنت لاعب رائع

68
00:07:18,618 --> 00:07:20,518
15×3=45

69
00:07:20,587 --> 00:07:23,215
لكن اللعبة لم تنتهِ بعد يا صديقي
حسناً-

70
00:07:23,289 --> 00:07:24,381
!!هدف

71
00:07:32,265 --> 00:07:34,426
رأيت..رأيت

72
00:07:39,973 --> 00:07:44,933
حقيبتي؟..حقيبتي؟

73
00:07:46,546 --> 00:07:49,640
تلك الحقيبة البنية..كانت هنا

74
00:07:49,716 --> 00:07:50,808
نعم..لكن أين ذهبت؟

75
00:07:50,884 --> 00:07:52,215
أين ذهبت؟

76
00:07:52,285 --> 00:07:55,413
مهلا..اغلق البوابة..لا أحد يتحرك

77
00:07:55,755 --> 00:07:57,313
اغلق البوابة
هيا..انتقلوا إلى الجانب الآخر-

78
00:07:57,657 --> 00:07:58,885
قلت لكم..لا أحد يتحرك

79
00:07:58,958 --> 00:08:00,425
فتّش..فتّش الجميع

80
00:08:00,493 --> 00:08:01,824
فتّش الجميع

81
00:08:01,895 --> 00:08:04,955
محزن جداً..ماذا يحصل للناس بعد السرقة؟

82
00:08:05,331 --> 00:08:06,821
النقود..ماذا أيضا؟

83
00:08:07,333 --> 00:08:08,891
كان فيها 3 كاملة

84
00:08:08,968 --> 00:08:10,663
كان هذا من أجل 30 أو 40 ألف..حتى أنا أقدر عليها

85
00:08:10,737 --> 00:08:12,932
ثلاثة ملايين روبية..كان فيها ثلاثة ملايين روبية

86
00:08:13,006 --> 00:08:14,530
ثلاث ملايين كاملة

87
00:08:14,607 --> 00:08:16,370
هرب ذلك الوغد بنقود أنتوني

88
00:08:16,442 --> 00:08:18,342
لن أدّخره

89
00:08:20,713 --> 00:08:22,273
!!ثلاثة ملايين

90
00:08:31,324 --> 00:08:33,224
أخي..دعنا نذهب للشرطة

91
00:08:33,293 --> 00:08:34,282
هل جننتِ؟

92
00:08:34,360 --> 00:08:36,294
إنها نقود السوق السوداء و علاوةً على ذلك
نقود أنتوني

93
00:08:36,362 --> 00:08:38,252
سوف أجده على الفور..

94
00:08:50,210 --> 00:08:51,234
!!مهلاً

95
00:10:17,230 --> 00:10:19,722
أخي..سيارتنا سرقت أيضا

96
00:10:21,267 --> 00:10:22,427
لا

97
00:10:24,304 --> 00:10:25,737
!!ماما

98
00:10:27,473 --> 00:10:29,236
ماذا أفعل لك الآن؟

99
00:10:29,309 --> 00:10:31,743
السيارة و المال تمت سرقتهم في اليوم نفسه

100
00:10:31,811 --> 00:10:33,608
آسف أمي
ابن من أنت؟-

101
00:10:33,680 --> 00:10:35,409
ابن من أنت؟

102
00:10:35,481 --> 00:10:36,607
أعتقد أنني ابنكِ

103
00:10:36,683 --> 00:10:39,174
صحيح..و من أنا؟

104
00:10:39,585 --> 00:10:40,711
روزي غونزاليس

105
00:10:40,787 --> 00:10:45,520
..نعم..روزي غونزاليس..التي نظر إليها شاب

106
00:10:45,591 --> 00:10:47,525
..عندما كانت في ال 15 من عمرها..

107
00:10:47,593 --> 00:10:50,586
فجعلته أعمى..
أعرف..أمي-

108
00:10:51,564 --> 00:10:54,727
..قدم الرجل نفسه وردة عندما كنت في ال20

109
00:10:54,735 --> 00:10:57,696
فكسرت يده..
أعلم-

110
00:10:58,037 --> 00:11:03,907
ثم قبلت بذلك الشاب و تزوجته في ال 25

111
00:11:03,977 --> 00:11:05,706
هذا هو..والدك

112
00:11:05,979 --> 00:11:08,948
ماما..أسمع هذه القصة منذ أن كنت طفلاً

113
00:11:09,449 --> 00:11:11,713
ماما..قلت لأخي بأن نبلغ الشرطة

114
00:11:11,784 --> 00:11:13,076
اخرسي

115
00:11:13,686 --> 00:11:14,814
سوف نذهب للشرطة

116
00:11:14,888 --> 00:11:16,187
أبداً..أمي
سنذهب؟-

117
00:11:16,200 --> 00:11:17,600
أبداً..أمي

118
00:11:20,360 --> 00:11:24,660
مثلما تدخل كل فتاة مجال السينما عندما
تصبح ملكة جمال الهند

119
00:11:25,031 --> 00:11:28,660
بالمثل..كل سيارة تسرق..تذهب إلى
(مرآب (عثمان

120
00:11:33,506 --> 00:11:34,871
عثمان

121
00:11:36,642 --> 00:11:38,200
مايكل
نعم..سيدتي-

122
00:11:39,612 --> 00:11:42,172
ماذا سيختار ابن روزي غونزاليس؟

123
00:11:43,449 --> 00:11:44,882
ماذا سيختار؟

124
00:11:46,285 --> 00:11:47,684
شاب جيد

125
00:11:47,754 --> 00:11:51,246
شيتان..أيها البطل..أنت رائع

126
00:11:51,324 --> 00:11:52,916
مرسيدس جديدة

127
00:11:54,260 --> 00:11:55,659
سرقتها من المعرض..أليس كذلك؟

128
00:11:55,728 --> 00:11:56,820
هذا رائع

129
00:11:56,896 --> 00:11:59,956
"أقسم..أنه في يوم ما ستحضر لي "بوابة الهند

130
00:12:00,266 --> 00:12:01,324
اخرج المال

131
00:12:01,401 --> 00:12:02,766
هيا..هيا..أحضرها

132
00:12:03,536 --> 00:12:05,504
هذه نقودك

133
00:12:26,225 --> 00:12:27,385
من هو عثمان؟
ماذا تريد؟-

134
00:12:27,460 --> 00:12:28,757
أنت عثمان؟
لا-

135
00:12:28,828 --> 00:12:30,420
إذاً افعل كما قلت..اذهب و نادي عثمان

136
00:12:30,496 --> 00:12:31,758
مرحبا يا سيدي..مرحبا يا سيدي

137
00:12:32,265 --> 00:12:34,256
أنا عثمان..فخر هذا المرآب

138
00:12:34,333 --> 00:12:35,425
قل لي..أي سيارة تريد؟

139
00:12:35,501 --> 00:12:37,765
هناك باجيرو..برادو..أودي..همر..بي إم دبليو
و مرسيدس..

140
00:12:37,837 --> 00:12:38,963
لدي جميع السيارات..قل لي..

141
00:12:39,038 --> 00:12:40,630
أنتوني يريد سيارة أنتوني

142
00:12:40,706 --> 00:12:42,469
مرسيدس بنية غامقة

143
00:12:42,542 --> 00:12:44,567
MH-01 1 1 1

144
00:12:46,312 --> 00:12:48,507
الصين في بضائعها المغشوشة..و
..سوريش راينا) في الضرب)................................

145
00:12:48,581 --> 00:12:50,276
و أنتوني في يده اليمنى..

146
00:12:51,284 --> 00:12:52,774
سيارتي كانت مظللة و بنية و جديدة

147
00:12:52,852 --> 00:12:53,876
..الآن أخبرني بسرعة أين سيارتي

148
00:12:53,953 --> 00:12:55,750
أو سأطلق النار عليك..

149
00:12:55,822 --> 00:12:57,653
لماذا المكان هادئ هكذا؟

150
00:12:57,723 --> 00:12:59,452
هل يوجد حظر تجول؟

151
00:12:59,525 --> 00:13:00,992
من أنت؟
من أنت؟-

152
00:13:01,294 --> 00:13:03,592
يا إلهي!!..أنا والده
أبي-

153
00:13:03,663 --> 00:13:05,597
أنا المحرك و هو عربتي
شكرا لك-

154
00:13:05,665 --> 00:13:08,896
الإسم هو ( أزهر الدين جلال الدين
..( فخر الدين فيسبووكولا

155
00:13:08,968 --> 00:13:11,198
ماذا حدث يا سيدي؟..
لقد سُرقت سيارتي-

156
00:13:11,471 --> 00:13:14,372
..اذهب إلى شركة التأمين إذا سُرقت سيارتك

157
00:13:14,440 --> 00:13:15,998
لقد جئت إلى العنوان الخطأ..بني..

158
00:13:16,275 --> 00:13:18,766
..عمي..ابنك يقوم بالسرقات

159
00:13:18,845 --> 00:13:20,369
أعرف أن سيارتي هنا..

160
00:13:20,446 --> 00:13:24,576
..بني..اللصوص يسرقون الكحل من عينيك

161
00:13:24,650 --> 00:13:26,179
و المشاعر من القلب..

162
00:13:26,252 --> 00:13:27,749
كلام جيد
أين تجد هذا فينا..بني؟-

163
00:13:27,820 --> 00:13:29,879
هذا محزن..هذا محزن

164
00:13:30,656 --> 00:13:32,749
شكرا جزيلاً يا بني

165
00:13:32,825 --> 00:13:34,884
"سأذهب بقطارٍ في الصباح"

166
00:13:35,461 --> 00:13:38,897
عثمان..أمامك 24 ساعة
نعم-

167
00:13:39,398 --> 00:13:43,391
أنتوني يريد سيارة أنتوني..فهمت؟

168
00:13:56,549 --> 00:13:58,414
شكرا لك
وجدت السيارة؟-

169
00:13:58,484 --> 00:14:01,374
(لقد ذهبت إلى ولاية (اسام
حقاً..حسنا-
*مدينة تقع في أقصى شرق الهند*

170
00:14:01,387 --> 00:14:02,752
(سوف أرسلك أنت و عمك إلى ولاية (اسام

171
00:14:02,822 --> 00:14:04,517
لا..لا..دقيقة..دقيقة واحدة فقط

172
00:14:04,590 --> 00:14:06,387
ذلك العم خدعك

173
00:14:07,393 --> 00:14:08,985
انظر لهذا

174
00:14:09,462 --> 00:14:12,488
هذا هو..هو من سرق السيارة..عم شيتان

175
00:14:13,566 --> 00:14:14,999
أين أجده؟
..أمريكا وجدت بن لادن-

176
00:14:15,301 --> 00:14:16,734
لكنك لن تستطيع إيجاد شيتان..

177
00:14:16,802 --> 00:14:18,201
إنه مثل العطر

178
00:14:18,271 --> 00:14:20,705
يحلق طول الوقت..أمريكا..لندن..بانكوك

179
00:14:21,207 --> 00:14:23,402
اخرجني أو سأموت

180
00:14:38,224 --> 00:14:39,816
شيتان..شيتان شوهان

181
00:14:41,227 --> 00:14:42,353
بهجت بهوسلي

182
00:14:43,029 --> 00:14:44,394
هذه بطاقتي

183
00:14:48,367 --> 00:14:49,929
أنت ذاهب إلى (بانكوك)؟
*عاصمة تايلاند*

184
00:14:50,002 --> 00:14:53,027
لا..سأنزل في محطة (باندرا) على الطريق
*مدينة تقع شمال مومباي*

185
00:14:53,439 --> 00:14:54,872
..صديقي..بما أن الطائرة ذاهبة إلى بانكوك

186
00:14:54,941 --> 00:14:56,531
فأنا ذاهب إلى بانكوك..

187
00:14:57,543 --> 00:14:58,840
ما هو عملك؟

188
00:15:00,346 --> 00:15:01,677
كسر الصخور

189
00:15:01,747 --> 00:15:04,238
الصخور!!..هل دخلت السجن؟

190
00:15:05,418 --> 00:15:06,885
تفكير حقير

191
00:15:06,953 --> 00:15:08,420
أعمل في تجارة الماس

192
00:15:09,288 --> 00:15:10,516
يبدو أنه عمل ضخم

193
00:15:10,590 --> 00:15:11,750
هذا عملي الجزئي

194
00:15:12,024 --> 00:15:13,958
حسنا..إنني أملك جميع آبار النفط حول العالم

195
00:15:14,493 --> 00:15:15,687
النفط جيد

196
00:15:19,966 --> 00:15:21,297
!!مامي

197
00:15:21,767 --> 00:15:23,735
يا إلهي!!..هل أنت بخير؟

198
00:15:23,803 --> 00:15:25,930
يبدو أنك تسافر بالطائرة لأول مرة

199
00:15:26,973 --> 00:15:30,602
لا..لست معتاداً..أسافر دائما في جيت

200
00:15:30,910 --> 00:15:32,673
....................................................خطوك جت

201
00:15:32,745 --> 00:15:34,903
لا..لا..ليس خطوط..بل طائرتي الخاصة

202
00:15:34,981 --> 00:15:36,642
لكنني أعطيتها اليوم لمودي

203
00:15:36,916 --> 00:15:39,181
مودي؟
لاليت مودي-
*رئيس دوري الكريكت في الهند*

204
00:15:39,352 --> 00:15:41,349
(أملك أسهم في (آي بي إل
*دوري الكريكت الهندي*

205
00:15:42,021 --> 00:15:46,424
يا إلهي!!..يا لها من ساعة

206
00:15:46,492 --> 00:15:47,720
لابد أنها غالية جداً

207
00:15:49,295 --> 00:15:51,889
مليونان و نصف..أحب الأشياء الراقية

208
00:15:51,964 --> 00:15:54,026
..ينبغي أن تكون الساعة من رادو
و السيارة من برادو

209
00:15:54,100 --> 00:15:56,998
"و المسلسل "نا أنّا إيس ديش مين لادو
*مسلسل هندي*

210
00:15:58,871 --> 00:16:01,772
بالمناسبة..أين تسكن  في بانكوك؟

211
00:16:02,708 --> 00:16:04,903
(انظر إلى هذا..فندق (بان باسيفيك
*أشهر فنادق تايلاند*

212
00:16:04,977 --> 00:16:06,467
جناح رئاسي

213
00:16:06,545 --> 00:16:07,944
بأسرّة مائية

214
00:16:09,048 --> 00:16:10,743
هل يمكنني الحصول على غرفة هنا؟

215
00:16:11,717 --> 00:16:14,051
بدون حجز..لن تحصل حتى على حمام

216
00:16:15,721 --> 00:16:16,779
انظر لهذا

217
00:16:23,496 --> 00:16:25,225
(الفتاة المثيرة (دولّي

218
00:16:25,298 --> 00:16:27,232
أربعة أيام ثلاث ليالٍ..إفطار مجاني

219
00:16:27,600 --> 00:16:29,568
..لقد سبق أن أرسلت لها رسالة

220
00:16:29,800 --> 00:16:33,294
"دولّي..أريدك من كل شيء"
*أغنية في فيلم ديلوالي دولهانيا لو جاينغي*

221
00:16:33,400 --> 00:16:36,464
لكن أخي..كيف ستتعرف إليها؟

222
00:16:38,911 --> 00:16:40,276
هناك كلمة سر

223
00:16:40,346 --> 00:16:42,871
دلوالي دولهانيا
لي جاينغي-

224
00:16:42,948 --> 00:16:45,844
لا..لي جاينغي

225
00:16:48,400 --> 00:16:53,500
*بانكوك..تايلاند*

226
00:17:02,902 --> 00:17:05,564
حسنا بهجت..سأذهب لصرف النقود

227
00:17:05,638 --> 00:17:08,573
أول تبادل حب مع هندي

228
00:17:11,977 --> 00:17:13,638
لا تستمتع بدوني

229
00:17:13,713 --> 00:17:17,205
لا..لا..اعتني بنفسك..في صحتك

230
00:17:22,788 --> 00:17:24,255
مزيف

231
00:17:25,725 --> 00:17:27,693
تباً..هذا أيضا مزيف

232
00:17:30,563 --> 00:17:33,191
تباً..هذه الدولارات مزيفة أيضا

233
00:17:40,673 --> 00:17:42,607
"كنت تراقب حقيبتي"

234
00:17:42,675 --> 00:17:44,643
"و أنا كنت أراقب ساعتك"

235
00:17:49,949 --> 00:17:51,382
":سأقول شيئاً آخر"

236
00:17:51,450 --> 00:17:53,915
"لقد سرقت نقودك"

237
00:17:57,590 --> 00:18:01,390
"بدون نقود..كيف ستحصل على المتعة؟"

238
00:18:03,696 --> 00:18:06,927
مهلاً!!..مهلاً!!..سيد شيتان

239
00:18:12,371 --> 00:18:13,770
!!ما هذا الهراء

240
00:18:13,839 --> 00:18:15,966
أنت تقول إن بهجت بالفعل في غرفتي

241
00:18:16,242 --> 00:18:17,266
نعم..سيدي

242
00:18:17,343 --> 00:18:19,368
لقد جاء بهجت بالفعل

243
00:18:20,179 --> 00:18:21,578
كيف يمكن أن يأتي بهجت؟

244
00:18:21,647 --> 00:18:23,444
"أي شخص يمكن أن يقول: "أنا بهجت

245
00:18:23,516 --> 00:18:25,416
يمكنك أن تقول أنك بهجت

246
00:18:25,484 --> 00:18:28,476
نعم..أنا أيضا..بهجت بولباي شوهان من أوغندا

247
00:18:28,554 --> 00:18:30,613
(الناس ينادونني (بي بي سي

248
00:18:30,689 --> 00:18:32,179
لم أقصد هذا

249
00:18:33,559 --> 00:18:35,925
أنا بهجت الذي حجز الجناح الرئاسي من الهند

250
00:18:35,995 --> 00:18:37,622
..حسنا..دعنا نفترض أنك بهجت

251
00:18:37,696 --> 00:18:38,924
أرني جواز سفرك..

252
00:18:38,998 --> 00:18:42,195
تمت سرقة جواز سفري في المطار

253
00:18:43,402 --> 00:18:45,563
..ما هو الضمان بأنك بهجت؟

254
00:18:45,638 --> 00:18:47,333
هل تعرف أحد رجالي هنا؟..

255
00:18:47,406 --> 00:18:50,239
السيد مانيك باتيل..السيد رامنيك..السيد ديساي

256
00:18:50,309 --> 00:18:51,742
يجب أن تعرف شخص ما..صحيح؟

257
00:18:54,413 --> 00:18:55,607
!!دولّي

258
00:18:57,817 --> 00:18:59,444
هل عرفتني؟
نعم-

259
00:18:59,518 --> 00:19:00,507
أنا بهجت

260
00:19:00,586 --> 00:19:02,383
خمسة آلاف دولار..حجز الإنترنيت

261
00:19:02,455 --> 00:19:04,286
ثلاثة أيام..أربعة ليالٍ..إفطار مجاني

262
00:19:04,356 --> 00:19:06,790
أنت بهجت؟..بهجت في الغرفة

263
00:19:06,859 --> 00:19:09,157
لا..لا..ليس بهجت..أنا بهجت

264
00:19:09,428 --> 00:19:10,520
اثنين بهجت

265
00:19:10,596 --> 00:19:12,655
يجب أن تدقع أكثر

266
00:19:12,731 --> 00:19:14,358
إنه يتقمص دور بهجت

267
00:19:14,433 --> 00:19:15,832
حسنا..ما هي كلمة السر؟

268
00:19:15,901 --> 00:19:18,597
كلمة السر كافية؟..سأقول لكِ

269
00:19:18,671 --> 00:19:20,400
"با با الأغنام السوداء"

270
00:19:20,473 --> 00:19:21,565
لا..بابا

271
00:19:21,640 --> 00:19:23,540
جوني..جوني..نعم..بابا

272
00:19:24,176 --> 00:19:24,904
لا..بابا

273
00:19:25,211 --> 00:19:26,235
سأقول لكِ

274
00:19:26,312 --> 00:19:28,746
"ديلوالي دولهانيا"
"لي جاينغي-"

275
00:19:29,615 --> 00:19:31,640
إنه بهجت الحقيقي

276
00:19:35,187 --> 00:19:36,449
!!أنت

277
00:19:36,522 --> 00:19:38,456
أنا أدفع المال..و أنت تحصل على قبلة

278
00:19:38,524 --> 00:19:39,752
..أيها المدير

279
00:19:39,825 --> 00:19:41,759
..من هذا الغبي؟..ماذا يريد؟..

280
00:19:41,827 --> 00:19:43,886
ارمه خارجاً..
هناك بعض الإلتباس-

281
00:19:43,963 --> 00:19:46,454
هو يقول أنه بهجت

282
00:19:46,765 --> 00:19:48,289
..!!يقول أنه بهجت

283
00:19:48,567 --> 00:19:50,398
..غداً سوف تقول أنك بهجت..

284
00:19:50,469 --> 00:19:51,401
هل ستصدق نفسك؟..

285
00:19:51,470 --> 00:19:52,801
..نعم..سيدي..أنا أيضا يهجت

286
00:19:52,872 --> 00:19:54,931
بهجت بولباي شوهان من أوغندا..

287
00:19:55,241 --> 00:19:56,230
بي بي سي

288
00:19:56,308 --> 00:19:57,900
..أيّاً كان..ارمه خارجاً

289
00:19:57,977 --> 00:20:00,244
و إلا سأخرج من هنا..
سيدي..الزبون دائما على حق-

290
00:20:00,312 --> 00:20:01,506
هيا..اخرج

291
00:20:01,580 --> 00:20:03,445
..سيدي..لقد فقدت الفتاة

292
00:20:03,516 --> 00:20:05,313
لكن لن أفقد وظيفتي..

293
00:20:05,384 --> 00:20:06,715
اذهب أرجوك..أيها الأمن

294
00:20:06,785 --> 00:20:08,309
لحظة واحدة

295
00:20:10,422 --> 00:20:14,688
عندما يكون الوقت سيء لشخصٍ ما..بغض
..النظر عن سلامته

296
00:20:15,694 --> 00:20:17,753
تأتي له المتاعب..

297
00:20:18,297 --> 00:20:19,355
أيها الأمن

298
00:20:36,815 --> 00:20:39,511
"أيها الفتاة..دعيني أراكِ على الأرض"

299
00:20:40,853 --> 00:20:43,754
"هيا استديري هكذا و هكذا"

300
00:20:45,491 --> 00:20:47,584
"الآن تحركِ..فقط تحركِ"

301
00:20:54,567 --> 00:20:56,831
"بعد سرقة نومي و حواسي"

302
00:20:56,902 --> 00:20:59,462
"لا تترك يدي و تذهب"

303
00:21:00,973 --> 00:21:03,601
"بعد أن جئت في أحلامي و جعلت الليالي طويلة"

304
00:21:03,676 --> 00:21:05,974
"لا تذهب بعيدا في الليل"

305
00:21:06,045 --> 00:21:08,013
"ببطء في العطر"

306
00:21:08,380 --> 00:21:10,507
"تعال إلى ذراعي مرة أخرى و أخرى"

307
00:21:10,583 --> 00:21:14,019
"تعال..سوف أحبك"

308
00:21:14,320 --> 00:21:15,651
"تمايل يا حبيبي"

309
00:21:15,721 --> 00:21:18,246
هيا تمايلوا..نحتاج جميع الفتيات في"
"مكان الرقص

310
00:21:18,324 --> 00:21:19,689
"تمايل يا حبيبي"

311
00:21:19,758 --> 00:21:21,919
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

312
00:21:21,994 --> 00:21:23,962
"إنها مشية الخيانة"

313
00:21:24,263 --> 00:21:26,697
"تعال..سوف أحبك"

314
00:21:27,032 --> 00:21:28,693
"تمايل يا حبيبي"

315
00:21:28,767 --> 00:21:30,792
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

316
00:21:30,869 --> 00:21:32,962
"إنها مشية الخيانة"

317
00:21:33,038 --> 00:21:35,734
"تعال..سوف أحبك"

318
00:21:36,842 --> 00:21:38,935
"ناديني جي 6 يا عزيزتي..و سوف أطير"

319
00:21:39,244 --> 00:21:40,973
"انظر للأعلى يا عزيزي..إنني مرتفع"

320
00:21:41,280 --> 00:21:43,373
"ربما لا أكون السيد المثير"

321
00:21:43,449 --> 00:21:45,508
لكني أحب الحفلات..و أنتِ تعرفين"
"أنني مخمور

322
00:21:58,864 --> 00:22:02,857
"اللقاءات وسط النجوم"

323
00:22:02,935 --> 00:22:06,234
"سأضع القمر بقرب سريرك الخاص"

324
00:22:07,640 --> 00:22:11,804
"أتصرف بعجرفة عندما أضع أزهار على شعري"

325
00:22:11,877 --> 00:22:14,937
"أمشي في طريق قلبك"

326
00:22:16,949 --> 00:22:19,281
"عيناي جميلة"

327
00:22:19,351 --> 00:22:21,444
"إنها السحر"

328
00:22:21,520 --> 00:22:24,785
"احضنّي بقوة..دعني أنام بين ذراعيك"

329
00:22:24,857 --> 00:22:26,347
"تمايل يا حبيبي"

330
00:22:26,425 --> 00:22:28,484
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

331
00:22:28,560 --> 00:22:30,721
"إنها مشية الخيانة"

332
00:22:30,796 --> 00:22:33,356
"تعال..سوف أحبك"

333
00:22:33,666 --> 00:22:35,361
"تمايل يا حبيبي"

334
00:22:35,434 --> 00:22:37,265
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

335
00:22:37,336 --> 00:22:39,463
"إنها مشية الخيانة"

336
00:22:39,538 --> 00:22:42,530
"تمايل يا حبيبي"

337
00:22:43,042 --> 00:22:45,806
"أيها الفتاة..دعيني أراكِ على الأرض"

338
00:22:47,479 --> 00:22:50,573
"هيا استديري هكذا و هكذا"

339
00:22:51,850 --> 00:22:53,943
"الآن تحركِ..فقط تحركِ"

340
00:22:54,019 --> 00:22:56,317
"الآن تحركِ..فقط تحركِ"

341
00:22:56,388 --> 00:22:58,720
"بعد إطلاق السهم و قتلي"

342
00:22:58,791 --> 00:23:00,884
"لا تذهب من دون التعبير عن حبك"

343
00:23:03,262 --> 00:23:05,594
"بعد أن اقتربت مني هكذا"

344
00:23:05,664 --> 00:23:07,564
"لا تذهب بعد إشعال النار"

345
00:23:07,866 --> 00:23:09,959
"طعنات السكين في قلبي"

346
00:23:10,035 --> 00:23:12,003
"لقد وقعت في حبك"

347
00:23:12,304 --> 00:23:13,965
"لا ترتكب هذه الفظائع"

348
00:23:14,039 --> 00:23:15,768
"لا تضايقني أكثر"

349
00:23:15,841 --> 00:23:17,240
"تمايل يا حبيبي"

350
00:23:17,309 --> 00:23:20,278
هيا تمايلوا..نحتاج جميع الفتيات في"
"مكان الرقص

351
00:23:20,345 --> 00:23:21,505
"تمايل يا حبيبي"

352
00:23:21,580 --> 00:23:23,673
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

353
00:23:23,749 --> 00:23:25,910
"إنها مشية الخيانة"

354
00:23:25,984 --> 00:23:28,817
"تعال..سوف أحبك"

355
00:23:29,254 --> 00:23:30,653
"تمايل يا حبيبي"

356
00:23:30,723 --> 00:23:32,782
"أنا أرقص بطريقة مسكّرة"

357
00:23:32,858 --> 00:23:34,917
"إنها مشية الخيانة"

358
00:23:34,993 --> 00:23:37,689
"تعال..سوف أحبك"

359
00:23:49,308 --> 00:23:50,866
ابتهج

360
00:23:53,946 --> 00:23:55,504
"يا حبيبي"

361
00:24:06,825 --> 00:24:07,917
لا مشكلة يا شباب

362
00:24:08,460 --> 00:24:09,518
لا بأس

363
00:24:11,964 --> 00:24:13,261
!!هذا رائع

364
00:24:17,903 --> 00:24:19,564
أليست صغيرة قليلاً؟

365
00:24:20,639 --> 00:24:23,631
إنها صغيرة..لكن رصيدها في البنك كبير

366
00:24:24,443 --> 00:24:26,570
فليكن..لديها أمن

367
00:24:26,645 --> 00:24:28,374
أستطيع أن أرى الأمان أيضا

368
00:24:28,447 --> 00:24:30,142
..أنا لن أذهب إليها

369
00:24:30,482 --> 00:24:32,950
هي سوف تأتي إليّ..

370
00:24:41,827 --> 00:24:43,260
مرحباً

371
00:24:43,328 --> 00:24:44,693
فن العطاء

372
00:24:45,297 --> 00:24:46,491
هل أنتم مستعدون؟

373
00:24:46,565 --> 00:24:47,532
!!نعم

374
00:24:47,599 --> 00:24:48,930
كل واحد منكم يريد أن يعطي؟

375
00:24:49,001 --> 00:24:50,969
نعم
و الرب يريد هذا-

376
00:24:51,270 --> 00:24:53,238
نعم
!!نعم-

377
00:24:53,806 --> 00:24:54,966
اجلسوا

378
00:24:57,609 --> 00:24:58,735
فقط تخيلوا

379
00:24:58,811 --> 00:25:01,507
..أنكم جميعاً تمتلكون حماية و خدم

380
00:25:01,580 --> 00:25:03,571
برج تسكنون فيه..

381
00:25:03,649 --> 00:25:05,844
حمام تستحمون فيه..ماذا هم يملكون؟..

382
00:25:07,252 --> 00:25:08,949
إنهم يملكون الجوع..

383
00:25:11,623 --> 00:25:13,750
تحتفلون بعيد الميلاد كل سنة

384
00:25:13,826 --> 00:25:16,454
إنهم لم يلبسون بدلة عيد الميلاد لسنوات

385
00:25:19,264 --> 00:25:21,391
تشاهدون (أفاتار) عبر 3 دي
*فيلم هوليوودي*

386
00:25:21,800 --> 00:25:24,325
و هم يتسلون على درج المحطة

387
00:25:27,372 --> 00:25:30,273
..لديكِ برادا..و غوتشي و أرماني

388
00:25:30,642 --> 00:25:32,371
لكن ماذا عن أحلامهم؟..

389
00:25:32,444 --> 00:25:35,135
قبل فوات الآوان..تعلم كيف تتبرع

390
00:25:37,783 --> 00:25:39,910
ما اسمك؟
مايا-

391
00:25:40,219 --> 00:25:41,550
مايا
نعم-

392
00:25:41,620 --> 00:25:43,247
..المال..الثروة

393
00:25:43,322 --> 00:25:44,482
كل شيء مايا..

394
00:25:44,556 --> 00:25:45,580
!!وهم

395
00:25:48,493 --> 00:25:50,961
الكثير من الناس حول العالم مصابين
..بالملل و القلق

396
00:25:51,396 --> 00:25:53,796
و أنتِ ترتدين سلسلة وزنها 58 غرام..

397
00:25:58,770 --> 00:26:00,294
هل تشعرين بتحسن؟

398
00:26:00,372 --> 00:26:02,363
نعم..أكثر
إذاً قابليني لاحقاً-

399
00:26:04,943 --> 00:26:06,843
هذا هو فن العطاء

400
00:26:16,021 --> 00:26:17,147
لحظة واحدة

401
00:26:17,890 --> 00:26:20,381
يوجد طاقة تسحبني اتجاهها

402
00:26:23,729 --> 00:26:24,753
نعم..أنتِ

403
00:26:27,199 --> 00:26:28,757
اسمك؟
كوشي-

404
00:26:28,834 --> 00:26:30,495
(اسمك (كوشي
*كوشي يعني السعادة*

405
00:26:30,569 --> 00:26:33,131
لكن هل أنتِ حقاً سعيدة؟
لا..

406
00:26:33,405 --> 00:26:34,770
..ليس إيماناً مزيفاً

407
00:26:35,240 --> 00:26:36,730
..سأريكِ الطريق الصحيح..

408
00:26:36,808 --> 00:26:38,503
امسكي بيدي..

409
00:26:38,577 --> 00:26:40,204
!!سأعطيكِ طفل..

410
00:26:40,579 --> 00:26:41,837
!!ماذا

411
00:26:42,281 --> 00:26:43,543
رضيع يتيم

412
00:26:43,715 --> 00:26:46,178
أعني..تبني طفل..هل ستفعلين؟

413
00:26:48,587 --> 00:26:49,815
نعم..سأفعل

414
00:26:50,322 --> 00:26:51,448
أرجوك سامحني

415
00:26:52,557 --> 00:26:54,457
سأعطيك كل ما أملك

416
00:26:54,526 --> 00:26:56,357
محفظتك
كل شيء-

417
00:26:56,762 --> 00:26:58,457
مكانكِ ليس هناك

418
00:26:58,830 --> 00:26:59,819
إنه هنا

419
00:27:21,853 --> 00:27:23,218
كوشي

420
00:27:23,288 --> 00:27:27,725
لقد نظمتِ سباقاً لأولئكِ العميان الذين
لا يعرفون المشي

421
00:27:28,193 --> 00:27:29,660
فن العطاء
!!رائع!!..رائع-

422
00:27:30,295 --> 00:27:33,856
الآن في حياتي لا يوجد إلا الصدقة و
الصدقة و الصدقة

423
00:27:34,333 --> 00:27:37,302
أحب هذه الصراحة

424
00:27:54,619 --> 00:27:56,844
ماذا يفعل هذا هنا؟

425
00:28:00,625 --> 00:28:02,183
إنه يرينا العصا

426
00:28:02,627 --> 00:28:04,561
سيدي..إنه ليس أعمى..إنه مخادع

427
00:28:04,629 --> 00:28:06,260
يجب أن أذهب و أتحدث معه؟
اسكت-

428
00:28:06,932 --> 00:28:08,923
إنه ليس أعمى..إنه ليس أبكم

429
00:28:09,234 --> 00:28:12,499
..إذا أخبر كوشي عنّا..فسوف

430
00:28:13,805 --> 00:28:15,830
و يبدأ السباق

431
00:28:23,515 --> 00:28:26,279
لقد فزت..لقد فزت..لقد فزت
أنت تسير في الإتجاه الخاطىء-

432
00:28:26,351 --> 00:28:27,511
أنت تسير في الإتجاه الخاطىء

433
00:28:27,586 --> 00:28:28,746
هذا الطريق
أعتقد أنه صحيح-

434
00:28:28,820 --> 00:28:30,651
لا..لا..من هناك..العكس

435
00:28:30,722 --> 00:28:31,848
هذا الطريق..نعم..نعم

436
00:28:31,923 --> 00:28:33,220
صحيح..صحيح..صحيح

437
00:28:46,605 --> 00:28:49,335
نعم..نعم..يمكنك فعل ذلك

438
00:28:49,408 --> 00:28:50,500
نعم..هيا

439
00:28:55,647 --> 00:28:56,636
لقد فاز

440
00:28:59,785 --> 00:29:02,185
لقد فزت..الكأس لي..إنه لي

441
00:29:08,727 --> 00:29:09,853
حسنا..حسنا

442
00:29:09,928 --> 00:29:11,555
حسنا

443
00:29:11,830 --> 00:29:14,822
قلت لك أن تعود إلى الهند

444
00:29:15,367 --> 00:29:16,857
كنت سأعود

445
00:29:16,935 --> 00:29:21,338
..لقد قبل أن تقلع رحلتي من المطار..نظرت حولي

446
00:29:21,807 --> 00:29:23,172
و رأيت كوشي..

447
00:29:26,178 --> 00:29:27,406
"جميلة"

448
00:29:27,779 --> 00:29:30,612
'36-24-36.'

449
00:29:36,521 --> 00:29:37,579
سيد بهجت

450
00:29:37,656 --> 00:29:38,850
سيد بهجت..مبروك

451
00:29:38,924 --> 00:29:40,721
هذا هو مالك الخاص بالجائزة

452
00:29:40,792 --> 00:29:41,918
هنا..هنا

453
00:29:42,227 --> 00:29:45,287
و هذه سبعة أيام و ثمانية ليالٍ في
فندق (بان باسفيك)..مجاناً

454
00:29:45,363 --> 00:29:46,694
شكراً لك..شكراً لك
مبروك-

455
00:29:46,765 --> 00:29:48,756
شكرا لكِ
كوشي..اسمعيني-

456
00:29:49,367 --> 00:29:51,631
ما هو الليل و النهار بالنسبة لهذا
..الرجل المسكين؟

457
00:29:51,703 --> 00:29:53,261
و ما هو الأبيض و الأسود؟..

458
00:29:53,338 --> 00:29:56,501
أعطه المزيد من المال و دعيه يذهب

459
00:29:56,575 --> 00:29:58,475
لا أريد ذلك..خذي هذا
لا..لا-

460
00:29:58,543 --> 00:30:02,639
لا..إنني أفعل هذا من قلبي و ليس من
منطلق الشفقة

461
00:30:03,281 --> 00:30:04,339
من قلبكِ؟
نعم-

462
00:30:04,416 --> 00:30:05,678
من قلبكِ؟

463
00:30:05,750 --> 00:30:07,775
تعال..تعال..أنا ذاهبة أيضا
حسنا..هيا-

464
00:30:07,853 --> 00:30:08,945
هيا

465
00:30:09,421 --> 00:30:12,288
أخبري خادمك أن يحضر حقائبي

466
00:30:12,757 --> 00:30:14,349
لا..لا..إنه ليس خادمي

467
00:30:14,426 --> 00:30:16,360
إنه موظف اجتماعي مشهور..السيد شيتان

468
00:30:16,428 --> 00:30:17,554
السيد شيتان؟
نعم-

469
00:30:17,629 --> 00:30:18,857
موظف اجتماعي؟
نعم-

470
00:30:18,930 --> 00:30:21,626
إنه يساعد الأطفال في الصومال

471
00:30:22,801 --> 00:30:24,428
إنه يساعدهم

472
00:30:24,503 --> 00:30:27,472
أخبريه أن يساعد هذا الأعمى و يأخذ الحقائب

473
00:30:27,539 --> 00:30:28,665
أرجوك..سيد شيتان

474
00:30:28,740 --> 00:30:29,798
أرجوك
هيا-

475
00:30:29,875 --> 00:30:31,365
لا تنسَ هذه الحقيبة الحمراء
نعم-

476
00:30:32,878 --> 00:30:34,368
لقد جعلك عتال

477
00:30:34,446 --> 00:30:35,879
ليس أنا..بل أنت

478
00:30:36,681 --> 00:30:38,512
احمل الحقائب
هذا غش-

479
00:30:38,583 --> 00:30:39,777
لا تنسَ الحمراء

480
00:30:44,589 --> 00:30:45,749
هل تعرفين يا كوشي؟

481
00:30:45,824 --> 00:30:48,691
لقد ادخرت الكثير من النقود لكي أقيم
..بفندق كهذا

482
00:30:48,760 --> 00:30:50,455
لكن استولى عليها بعض الأوغاد..

483
00:30:51,663 --> 00:30:52,823
سيد بهجت..سيد بهجت..انتبه

484
00:30:52,898 --> 00:30:54,422
انتبه..سيد بهجت..انتبه

485
00:30:55,000 --> 00:30:57,268
..يوجد مثل هؤلاء الناس في هذا العالم؟

486
00:30:57,269 --> 00:30:59,664
إنهم يستولون على أموال العميان..
هذا سيء للغاية-

487
00:30:59,700 --> 00:31:00,394
سيد بهجت
نعم-

488
00:31:00,600 --> 00:31:02,467
هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

489
00:31:02,500 --> 00:31:06,664
ألا تملك أي قريب أو صديقة أو حبيبة
في حياتك؟

490
00:31:06,745 --> 00:31:09,646
لدي واحدة..خادمة

491
00:31:09,714 --> 00:31:11,545
..كانت  تغسل الأطباق في الصباح و المساء

492
00:31:11,616 --> 00:31:13,516
منزلي كان ينظف تلقائياً..

493
00:31:13,585 --> 00:31:16,748
لا..لا..أعني زوجة أو صديقة

494
00:31:16,821 --> 00:31:18,152
..أو

495
00:31:21,393 --> 00:31:24,920
كان هناك واحدة مثلك

496
00:31:24,996 --> 00:31:26,429
جميلة جداً

497
00:31:27,566 --> 00:31:28,931
كنت أرى في ذلك الوقت

498
00:31:30,268 --> 00:31:33,635
أنا و مينو أحببنا بعضنا كثيراً

499
00:31:34,706 --> 00:31:35,968
..كانت عارضة أزياء

500
00:31:36,041 --> 00:31:37,838
و نموذجاً يحتذى به..

501
00:31:38,877 --> 00:31:40,902
جندي يمكن أن يضحي بحياته من أجل بلده

502
00:31:40,979 --> 00:31:43,447
جندي؟
كنت في الجيش-

503
00:31:44,516 --> 00:31:48,885
..عندما كنت تتمتع بحياتك..كنت أنا بالجيش

504
00:31:48,954 --> 00:31:50,421
كنت في البحرية..

505
00:31:50,488 --> 00:31:51,887
في الواقع..هل تعرفي يا كوشي؟

506
00:31:51,957 --> 00:31:53,754
..كان صديقي حارس

507
00:31:53,825 --> 00:31:55,520
بوابة منطقة البحرية..

508
00:31:55,594 --> 00:31:56,959
ليس بوابة

509
00:31:57,028 --> 00:31:59,997
واجبي كان من بوابة الهند حتى غوا

510
00:32:00,298 --> 00:32:03,324
و فجأةً في يوم ما هاجمنا إرهابيين

511
00:32:03,835 --> 00:32:05,962
استمرت المعركة لثلاث أيام..ثلاث أيام

512
00:32:06,271 --> 00:32:07,761
!!و فقدت بصرك

513
00:32:07,839 --> 00:32:10,066
لماذا أنت مستعجل جداً لتجعلني أعمى؟

514
00:32:10,275 --> 00:32:11,708
آسف..آسف..استمر..استمر

515
00:32:11,776 --> 00:32:15,735
..بعد ستة أشهر عندما خرجت من المستشفى

516
00:32:15,814 --> 00:32:17,839
..جريت نحو مينو..

517
00:32:17,916 --> 00:32:19,884
!!لابد أن مينو كانت سعيدة برؤيتك

518
00:32:19,951 --> 00:32:22,181
لابد أنها عانقتك..صحيح؟..

519
00:32:23,221 --> 00:32:24,449
%صحيح 50

520
00:32:25,257 --> 00:32:26,622
50% ?

521
00:32:26,958 --> 00:32:30,689
لقد عانقت شخصاً..لكن ليس أنا

522
00:32:31,396 --> 00:32:34,661
كانت تعانق شخصاً آخر

523
00:32:34,966 --> 00:32:36,155
!!يا إلهي

524
00:32:36,268 --> 00:32:38,634
كذاب..غشاش
اهدأ..اهدأ-

525
00:32:38,703 --> 00:32:40,227
ماذا تقول؟

526
00:32:40,305 --> 00:32:42,796
..لا..ليس هو..إنني أقول له

527
00:32:42,874 --> 00:32:45,809
أنت كذاب و غشاش..

528
00:32:46,278 --> 00:32:49,679
لماذا فعلت هذا مع رجلٍ كهذا؟

529
00:32:49,948 --> 00:32:53,440
لكن سيد بهجت..لماذا لم تعالج نفسك؟

530
00:32:55,720 --> 00:32:57,783
..لقد فقدت بصري بسبب الحب

531
00:32:58,323 --> 00:33:00,386
و سوف أستعيده بسبب الحب..

532
00:33:01,793 --> 00:33:03,260
..الآن بما أنكِ جئتِ

533
00:33:04,596 --> 00:33:06,564
لابد أن الحب على الطريق..

534
00:33:08,867 --> 00:33:10,391
كوشي
نعم-

535
00:33:10,468 --> 00:33:12,800
هل يمكن أن تأخذيني إلى غرفة النوم؟

536
00:33:12,871 --> 00:33:14,805
نعم..بالتأكيد..دعنا نذهب

537
00:33:15,607 --> 00:33:16,835
حسنا..شكرا لكِ

538
00:33:22,981 --> 00:33:24,846
!!يا لها من قصة ملفقة

539
00:33:24,916 --> 00:33:29,243
سوف يصنع سنجاي ليلى بانشالي الجزء
الثاني من (بلاك) بعد سماعها
*فيلم هندي*

540
00:33:38,330 --> 00:33:39,627
من هذا؟

541
00:33:39,898 --> 00:33:43,493
سيد بهجت..كيف أصبحت أعمى؟

542
00:33:43,568 --> 00:33:45,627
كيف فقدت البصر فجأةً؟

543
00:33:47,539 --> 00:33:50,367
!!لقد استعدت نظرك بهذه السرعة

544
00:33:53,545 --> 00:33:56,912
أفقد بصري و أستعديه وفقاً لمشيئتي

545
00:33:57,282 --> 00:33:58,772
يا له من نظام جميل

546
00:33:59,651 --> 00:34:01,516
لكن من الآن فصاعداً سوف تكون أنت عيناي

547
00:34:01,586 --> 00:34:02,575
ماذا؟

548
00:34:02,654 --> 00:34:05,384
..كل ما يجري بين كوشي و شيتان
نعم-

549
00:34:05,457 --> 00:34:06,951
تبلغني به مباشرةً

550
00:34:08,259 --> 00:34:10,750
تحصل على نقود عندما تجيب على سؤال في
..(برنامج (من سيربح المليون

551
00:34:10,829 --> 00:34:12,656
على ماذا سأحصل أنا؟..

552
00:34:13,631 --> 00:34:14,825
"واحد "باولي

553
00:34:14,899 --> 00:34:16,924
بولي" عملة أي بلد؟"

554
00:34:18,670 --> 00:34:20,331
%أيها الأحمق...25

555
00:34:21,639 --> 00:34:24,631
هذه الشراكة جعلت أذناي أكثر وضوحاً

556
00:34:24,709 --> 00:34:26,700
أستطيع سماع صوت شيتان من بعيد

557
00:34:27,379 --> 00:34:34,410
"يا جميلة..أنتِ أجمل فتاة في العالم"

558
00:34:34,519 --> 00:34:41,652
"يا جميلة..أنتِ أجمل فتاة في العالم"

559
00:34:41,960 --> 00:34:45,862
"يا قاسية..قميصك عديم الرحمة"

560
00:34:45,930 --> 00:34:49,798
"يشتعل ببطء"

561
00:34:49,868 --> 00:34:51,802
"يرفرف في النسيم"

562
00:34:51,870 --> 00:34:53,667
"إنه وقح للغاية"

563
00:34:53,738 --> 00:34:57,333
"أصبح ضالاً"

564
00:34:57,409 --> 00:35:00,435
"نظرتك تكسب القلب"

565
00:35:00,879 --> 00:35:04,542
"إنني أنتظر..أريني البانوراما"

566
00:35:04,816 --> 00:35:08,252
"اخفي سحرك"

567
00:35:08,653 --> 00:35:12,180
"الآن..لا تعتذري بعد كشفه"

568
00:35:12,524 --> 00:35:16,290
"أبعدي وشاحكِ"

569
00:35:16,361 --> 00:35:19,888
"ِارمي وشاحك"

570
00:35:28,273 --> 00:35:34,837
"يا جميلة..أنتِ أجمل فتاة في العالم"

571
00:35:35,213 --> 00:35:36,407
"ِارمي وشاحك"

572
00:35:37,248 --> 00:35:38,476
"ِارمي وشاحك"

573
00:35:38,950 --> 00:35:39,917
"افعلي هذا"

574
00:35:40,218 --> 00:35:42,709
"أريد رؤية رقصكِ"

575
00:35:42,787 --> 00:35:44,254
"ِارمي وشاحك"

576
00:35:44,722 --> 00:35:46,553
"ِارمي وشاحك"

577
00:35:46,624 --> 00:35:47,716
"افعلي هذا"

578
00:35:47,792 --> 00:35:50,283
"أريد رؤية رقصكِ"

579
00:35:50,762 --> 00:35:52,730
"لا وشاح"

580
00:35:52,797 --> 00:35:54,594
"لا حجاب"

581
00:35:54,666 --> 00:35:57,897
"لا منديل"

582
00:35:58,803 --> 00:36:06,175
"لا يوجد أي نقص بكِ"

583
00:36:06,678 --> 00:36:10,512
"خيوط الحرير تبدو كالجدار"

584
00:36:10,582 --> 00:36:14,450
"إنني أنتظر لكي تسدّ الهوّة"

585
00:36:14,519 --> 00:36:21,425
"يا جميلة..أنتِ أجمل فتاة في العالم"

586
00:36:21,493 --> 00:36:24,860
"اخفي سحرك"

587
00:36:25,463 --> 00:36:28,921
"الآن..لا تعتذري بعد كشفه"

588
00:36:29,234 --> 00:36:32,897
"أبعدي وشاحكِ"

589
00:36:33,204 --> 00:36:36,731
"ِارمي وشاحك"

590
00:36:36,808 --> 00:36:40,744
"أبعدي وشاحكِ"

591
00:36:40,812 --> 00:36:44,475
"ِارمي وشاحك"

592
00:36:59,998 --> 00:37:04,367
"يجب أن يوجد شخص يحبني"

593
00:37:06,271 --> 00:37:09,707
"يجب أن يوجد شخص لا أستطيع الإبتعاد عنه"

594
00:37:11,976 --> 00:37:13,705
"هذا الوشاح غير ضروري"

595
00:37:13,778 --> 00:37:15,609
"الآن..لا يوجد عيب و لا خجل"

596
00:37:15,680 --> 00:37:17,204
"لا توجد مسافات"

597
00:37:17,282 --> 00:37:18,909
"انسِ اللياقة"

598
00:37:19,217 --> 00:37:22,880
"أبعدي وشاحكِ"

599
00:37:23,187 --> 00:37:26,554
"ِارمي وشاحك"

600
00:37:26,824 --> 00:37:30,692
"أبعدي وشاحكِ"

601
00:37:30,762 --> 00:37:34,323
"ِارمي وشاحك"

602
00:37:34,399 --> 00:37:35,696
"ِارمي وشاحك"

603
00:37:36,000 --> 00:37:37,865
"ِارمي وشاحك"

604
00:37:37,936 --> 00:37:39,369
"افعلي هذا"

605
00:37:39,437 --> 00:37:41,667
"ِأريد أن أرى رقصك"

606
00:37:41,739 --> 00:37:43,707
"ِارمي وشاحك"

607
00:37:43,775 --> 00:37:45,743
"ِارمي وشاحك"

608
00:37:45,810 --> 00:37:46,834
"افعلي هذا"

609
00:37:47,211 --> 00:37:49,304
"ِأريد أن أرى رقصك"

610
00:37:50,682 --> 00:37:53,742
سيد شيتان..أنت تقوم بالكثير من الأعمال
الخيرية من أجل الفقراء

611
00:37:53,818 --> 00:37:55,217
إنني معجبة بك كثيراً

612
00:37:55,286 --> 00:37:57,447
كم التبرع الذي تريده؟

613
00:37:57,522 --> 00:38:00,491
..سيدة كوشي..هناك نقص

614
00:38:00,792 --> 00:38:02,692
فقط ب200 مليون..من أجل أطفال الصومال..

615
00:38:02,760 --> 00:38:04,523
ما هي تكلفة المشروع؟

616
00:38:04,596 --> 00:38:05,893
مثتي مليون

617
00:38:05,964 --> 00:38:08,558
مئتا..مئتا مليون
اسمعيني-

618
00:38:09,000 --> 00:38:11,400
تبرعي فقط إذا كنتِ مقتنعة

619
00:38:11,469 --> 00:38:12,959
هذا هو فن العطاء

620
00:38:14,305 --> 00:38:15,465
و أنا مقتنعة

621
00:38:15,540 --> 00:38:16,905
سأكتب لك شيكاً الآن
حسنا-

622
00:38:17,308 --> 00:38:18,832
اترك يدي
نعم..أنا آسف-

623
00:38:19,577 --> 00:38:22,512
كوشي..كوشي

624
00:38:22,580 --> 00:38:25,344
أين أنتِ؟

625
00:38:25,750 --> 00:38:26,910
كوشي

626
00:38:27,218 --> 00:38:28,913
تم رفض الشيك حتى قبل كتابته

627
00:38:28,987 --> 00:38:33,583
كوشي..بهجت يغرق في البحر

628
00:38:33,658 --> 00:38:34,750
افعلي شيئاً

629
00:38:34,826 --> 00:38:35,918
إنه يغرق

630
00:38:35,994 --> 00:38:37,393
اسمعيني

631
00:38:37,462 --> 00:38:39,430
هو من قوات البحرية..إنه يعرف السباحة

632
00:38:39,497 --> 00:38:41,863
هناك أسماك قرش في المياه

633
00:38:41,933 --> 00:38:42,922
يا إلهي

634
00:38:43,234 --> 00:38:44,792
سيدة كوشي..فقط اهدئي

635
00:38:44,869 --> 00:38:47,235
انظري..إنها أمنية موته

636
00:38:47,639 --> 00:38:50,472
إذا كان يريد الموت..كيف يمكن إنقاذه؟

637
00:38:51,709 --> 00:38:55,201
..بما أنه يوجد فن العطاء في العالم

638
00:38:55,580 --> 00:38:57,707
فسوف أقوم بإنقاذه..

639
00:38:57,782 --> 00:38:58,771
سوف آتي حالاً

640
00:39:01,486 --> 00:39:03,386
استمر في تدريس فن العطاء

641
00:39:03,855 --> 00:39:05,550
لقد تعلمت فن الإدخار

642
00:39:06,824 --> 00:39:08,758
مرحبا..بهجت ينادي بهجت

643
00:39:08,826 --> 00:39:10,293
كوشي قادمة

644
00:39:10,361 --> 00:39:11,953
كُن مستعداً

645
00:39:12,330 --> 00:39:13,524
حسنا..حسنا

646
00:39:14,365 --> 00:39:15,664
بهجت

647
00:39:15,833 --> 00:39:17,357
لماذا لا تموت؟

648
00:39:17,435 --> 00:39:20,193
ماذا أفعل؟..كوشي لا تريدني أن أموت

649
00:39:20,338 --> 00:39:22,329
و أنا لن أدعك تعيش

650
00:39:23,241 --> 00:39:24,435
سيد بهجت

651
00:39:26,577 --> 00:39:28,568
الرجاء ساعدوني..ابتعدوا عن الطريق

652
00:39:28,646 --> 00:39:30,443
سيد بهجت
ابتعدوا جميعاً-

653
00:39:30,515 --> 00:39:32,346
من فضلكم..من فضلكم..ابتعدوا عن الطريق

654
00:39:32,417 --> 00:39:35,409
سيد بهجت..ماذا تفعل؟

655
00:39:38,356 --> 00:39:40,449
أنظر أين غرقت التيتانيك

656
00:39:42,460 --> 00:39:44,291
حسنا
ماذا حسنا؟..حسنا؟-

657
00:39:44,562 --> 00:39:46,291
ألا ترين بأنني سأموت؟

658
00:39:46,364 --> 00:39:47,797
لكن لماذا تريد أن تموت؟

659
00:39:47,865 --> 00:39:49,389
ماذا سأفعل في الحياة؟

660
00:39:49,834 --> 00:39:54,237
أتمنى لو كانت (مينو) معي في غرفة هذا الفندق

661
00:39:55,506 --> 00:39:57,337
..في ذلك السرير الكبير

662
00:39:57,642 --> 00:40:00,236
أتمنى لو كانت مينو معي..

663
00:40:00,311 --> 00:40:01,938
أتقلب طوال الليل

664
00:40:02,246 --> 00:40:03,907
أحياناً يساراً..و أحياناً يميناً

665
00:40:04,215 --> 00:40:06,513
أتمنى لو كانت (مينو) معي

666
00:40:06,584 --> 00:40:09,382
سيد بهجت..أنت تقتل نفسك من أجل فتاة

667
00:40:09,454 --> 00:40:10,648
لا تفعل ذلك

668
00:40:10,722 --> 00:40:13,589
بالتأكيد سوف تجد الحب مرة أخرى

669
00:40:13,658 --> 00:40:14,886
هل تتذكر؟

670
00:40:15,259 --> 00:40:17,489
..في مهبهرات..أغمضت غندهاري أعينها

671
00:40:17,562 --> 00:40:20,588
لزوجها الأعمى..

672
00:40:20,665 --> 00:40:22,792
الحلقة رقم 249
نعم..نعم-

673
00:40:22,867 --> 00:40:25,529
لكن في عالم اليوم من هي غندهاري؟

674
00:40:25,603 --> 00:40:27,434
من ستحب هذا الرجل الأعمى؟

675
00:40:27,505 --> 00:40:28,767
أخبريني؟..هل ستفعلين هذا؟

676
00:40:28,840 --> 00:40:30,364
أنا؟

677
00:40:30,908 --> 00:40:33,376
ربما؟
ليس ربما..نعم أو لا؟-

678
00:40:33,444 --> 00:40:35,344
سيد بهجت

679
00:40:35,413 --> 00:40:36,607
نعم أو لا؟

680
00:40:38,249 --> 00:40:39,443
هل ترين تلك الموجة؟

681
00:40:39,517 --> 00:40:41,849
نعم..لكن كيف يمكنك أن تراها؟

682
00:40:42,487 --> 00:40:44,614
..أنا لا أقف في محطة القطار لكي أنتظر القطار

683
00:40:44,689 --> 00:40:46,281
أنا أقف في المحيط..لابد أن توجد أمواج..

684
00:40:46,357 --> 00:40:47,517
أخبريني؟..هل ترين تلك الموجة؟

685
00:40:47,592 --> 00:40:48,718
نعم..أستطيع أن أراها

686
00:40:48,793 --> 00:40:50,522
أجيبي قبل أن تأتي الموجة إلى هنا

687
00:40:50,595 --> 00:40:51,926
نعم أو لا؟

688
00:40:51,996 --> 00:40:55,261
..حسنا..حسنا..سيد بهجت أنا
توقفي-

689
00:40:55,333 --> 00:40:56,527
توقفي سيدة كوشي

690
00:40:56,601 --> 00:40:58,000
لا تقولي أي شيء آخر

691
00:40:58,069 --> 00:41:00,299
مهما ستقولين..أخبريني به يا كوشي

692
00:41:00,371 --> 00:41:01,565
نعم..ماذا أفعل؟

693
00:41:01,639 --> 00:41:02,833
اشرح له

694
00:41:05,343 --> 00:41:07,937
أنت جبان..تريد أن تموت

695
00:41:08,546 --> 00:41:10,810
ألا تعرف؟..قوانين هذه الدولة صارمة جداً

696
00:41:10,882 --> 00:41:12,747
..إذا أمسكوا بك تنتحر

697
00:41:12,817 --> 00:41:14,876
سوف يعدمونك على حبل المشنقة..

698
00:41:18,589 --> 00:41:20,352
ماذا تفعل؟

699
00:41:20,424 --> 00:41:21,948
أقوم بعلاجٍ نفسي

700
00:41:22,260 --> 00:41:24,353
..انظري..إذا أصبح خائفاً

701
00:41:24,428 --> 00:41:26,362
لن يتحدث عن الإنتحار مرة أخرى..

702
00:41:26,430 --> 00:41:28,455
لا أريد أن أموت..أنقذني..أنقذني

703
00:41:28,533 --> 00:41:30,797
أنقذني

704
00:41:30,868 --> 00:41:32,495
هل رأيتِ؟..هل رأيتِ؟..قلت لكِ

705
00:41:33,004 --> 00:41:34,699
افعل ذلك مرة أخرى

706
00:41:37,441 --> 00:41:39,671
اذهبي..اذهبي..سأقوم بعلاجه

707
00:41:39,744 --> 00:41:41,371
اذهبي
حسنا-

708
00:41:43,748 --> 00:41:45,545
سوف يقتلني

709
00:41:48,786 --> 00:41:49,878
سيدي..إنه قادم

710
00:41:50,288 --> 00:41:52,950
شيتان..شيتان..ماذا تضع على عينيك؟

711
00:41:53,624 --> 00:41:55,182
!!قطرة عين غريبة

712
00:41:55,560 --> 00:41:57,688
منذ متى و أنت ترتدي نظارات؟
منذ الصباح-

713
00:41:58,296 --> 00:41:59,627
منذ كم سنة؟

714
00:41:59,697 --> 00:42:01,688
منذ الطفولة..شيتان

715
00:42:02,967 --> 00:42:05,197
..إذا وضعت قطرة العين هذه

716
00:42:05,970 --> 00:42:07,995
لن تحتاج لإرتداء نظارات مرة أخرى..

717
00:42:08,072 --> 00:42:09,903
ماذا تقول؟

718
00:42:09,974 --> 00:42:12,602
ضع هذا الدواء في عيني سيد شيتان

719
00:42:12,677 --> 00:42:14,304
لا..إنها مكلفة للغاية

720
00:42:14,378 --> 00:42:16,471
لن تخسر شيئا إذا وضعت قطرتين في عيني
سيد شيتان..

721
00:42:16,547 --> 00:42:18,640
اعطيه..اعطيه..فن العطاء

722
00:42:20,585 --> 00:42:21,711
حسنا

723
00:42:21,786 --> 00:42:23,212
اخلع و استلقي
ملابسي؟-

724
00:42:23,221 --> 00:42:24,854
!!نظاراتك

725
00:42:25,790 --> 00:42:33,322
"أتمنى أن لا يسحر أحد وجهك الجميل"

726
00:42:33,397 --> 00:42:35,957
"ابعدي عنه عين الشر"

727
00:42:36,267 --> 00:42:38,531
يا إلهي اشفي عيني

728
00:42:46,644 --> 00:42:47,872
!!بهجت..الآن جاء دورك

729
00:42:48,312 --> 00:42:49,802
..(قطرة (كاشمي بادور

730
00:42:49,881 --> 00:42:52,540
تقدم لك الألم و تضعه في عينيك..

731
00:42:55,353 --> 00:42:57,548
سيد بهجت..سيد بهجت

732
00:42:59,390 --> 00:43:01,187
هل أنت بخير؟

733
00:43:01,492 --> 00:43:03,392
سيدة كوشي
سيد بهجت-

734
00:43:03,461 --> 00:43:05,793
أنتِ؟
سيد بهجت..لدي مفاجأة لك-

735
00:43:06,264 --> 00:43:07,697
مفاجأة؟..ما هذه المفاجأة؟

736
00:43:07,765 --> 00:43:09,665
لن ترفض..أليس كذلك؟

737
00:43:10,334 --> 00:43:11,528
لكن ما هي المفاجأة؟

738
00:43:11,602 --> 00:43:12,933
استلقي هنا أولاً

739
00:43:13,838 --> 00:43:15,635
مفاجأة الإستلقاء
نعم-

740
00:43:15,706 --> 00:43:16,673
حسنا..حسنا

741
00:43:16,741 --> 00:43:18,265
تعالي أنتِ أيضا
مفاجأة-

742
00:43:21,646 --> 00:43:22,772
ما هذه؟

743
00:43:22,847 --> 00:43:24,212
فقط نقطتين

744
00:43:24,282 --> 00:43:27,042
أخذت لقاح شلل الأطفال منذ الطفولة

745
00:43:27,785 --> 00:43:29,616
..(إنها قطرة (كاشمي بادور

746
00:43:29,687 --> 00:43:30,949
دواء سحري..

747
00:43:31,255 --> 00:43:33,246
سوف يجعلك تستعيد نظرك

748
00:43:33,324 --> 00:43:34,621
هذا ما يقوله الناس

749
00:43:35,326 --> 00:43:37,294
أي ناس؟

750
00:43:39,730 --> 00:43:42,699
بهجت..اسمع..لا ترفض

751
00:43:42,767 --> 00:43:44,826
كُن جيداً
لا..بهجت-

752
00:43:44,902 --> 00:43:46,335
تعال إلى هنا

753
00:43:46,404 --> 00:43:48,201
حسنا
لا..بهجت-

754
00:43:48,606 --> 00:43:49,937
اقتح عينيك

755
00:43:54,512 --> 00:43:55,706
كيف تشعر؟

756
00:43:55,780 --> 00:43:57,680
رحل بهجت

757
00:43:58,049 --> 00:43:59,539
سوف أرحل أنا أيضا

758
00:44:08,592 --> 00:44:11,322
سيدة كوشي..سيدو كوشي..لا أستطيع أن ارى
بهجت-

759
00:44:11,395 --> 00:44:12,657
سيدة كوشي..سيدة كوشي

760
00:44:12,730 --> 00:44:13,719
لا أستطيع أن أرى

761
00:44:13,798 --> 00:44:15,425
من هذا؟
أنا-

762
00:44:15,499 --> 00:44:16,331
إنه أنا

763
00:44:16,400 --> 00:44:17,600
..أنت أعمى سلفاً

764
00:44:17,602 --> 00:44:18,902
كم عدد المرات التي ستفقد فيها نظرك؟..

765
00:44:18,970 --> 00:44:20,631
شيتان..شيتان..ماء

766
00:44:20,705 --> 00:44:22,332
سوف أشرب الماء

767
00:44:22,840 --> 00:44:25,400
شيتان..اعطني الماء..اعطني الماء

768
00:44:25,476 --> 00:44:26,568
إنها تؤلم كثيراً..شيتان

769
00:44:26,644 --> 00:44:28,475
لم أشعر بغيرة عندما أخذت الفتاة؟

770
00:44:28,546 --> 00:44:29,911
اعطني الماء

771
00:44:30,214 --> 00:44:31,875
شيتان..أرجوك..شيتان

772
00:44:31,949 --> 00:44:33,246
شيتان

773
00:44:34,318 --> 00:44:35,751
يساراً..يساراً..يساراً
النجدة-

774
00:44:38,823 --> 00:44:40,313
يميناً..يميناً

775
00:44:40,391 --> 00:44:41,380
شيتان

776
00:44:41,459 --> 00:44:43,450
افعل شيئا..هذا الرجل المسكين يصرخ كثيراً

777
00:44:44,328 --> 00:44:45,886
تماماً مثل الإمرأة الحامل

778
00:44:46,364 --> 00:44:47,695
امرأة حامل؟

779
00:44:47,765 --> 00:44:52,600
أعني..الحصول على بصرٍ جديد مثل إنجاب طفل

780
00:44:54,005 --> 00:44:55,870
لا ألم..لا مكسب

781
00:44:58,609 --> 00:44:59,769
(كاشمور بادور)

782
00:44:59,844 --> 00:45:03,644
..إنك تحتفل بعد أن آلمت شخصين

783
00:45:03,714 --> 00:45:05,306
ليس من الضروري أن تكون سعيداً هكذا..

784
00:45:05,383 --> 00:45:06,680
انظر..بهجت

785
00:45:06,751 --> 00:45:08,810
إنه يرقص مع الفتاة

786
00:45:11,856 --> 00:45:14,416
هل أُصيب بالجنون بعد الصدمة؟

787
00:45:15,793 --> 00:45:17,124
شيتو

788
00:45:17,628 --> 00:45:20,529
شيتو..شكرا لك..شكرا لك..شكرا لك

789
00:45:20,598 --> 00:45:22,566
لقد أنقذت حياتي

790
00:45:22,633 --> 00:45:24,467
..المشهد الذي رأيته اليوم كرجل أعمى

791
00:45:24,535 --> 00:45:26,535
لا يمكنك رؤيته في حيواتك السبعة كلها..

792
00:45:26,604 --> 00:45:28,572
ماذا رأيت؟..ماذا رأيت؟

793
00:45:28,873 --> 00:45:32,434
لقد ذهبتم جميعاً بعد أن سببتوا لي
الألم في عيني

794
00:45:32,777 --> 00:45:35,211
..كنت أتعذب..كنت أصرخ

795
00:45:35,279 --> 00:45:37,247
سقطت من البهو..

796
00:45:37,314 --> 00:45:39,282
لا أعرف ماذا تقول..تحدث

797
00:45:39,350 --> 00:45:40,908
لقد تحملت الكثير من الآلام

798
00:45:41,218 --> 00:45:43,618
أخيرا اصطدمت بملصق فن تقديم العطاء

799
00:45:53,798 --> 00:45:55,231
و قفزت إلى حمام السباحة

800
00:46:08,546 --> 00:46:09,945
جيد

801
00:46:11,482 --> 00:46:14,747
كانت جيدة عندما قفزت إلى حمام السباحة

802
00:46:15,252 --> 00:46:16,446
من؟
من؟-

803
00:46:19,757 --> 00:46:21,247
سيد بهجت
لا-

804
00:46:22,326 --> 00:46:23,725
هكذا..هكذا

805
00:46:23,794 --> 00:46:27,230
هكذا قفزت عندما رأتني في ورطة

806
00:46:27,665 --> 00:46:28,825
سيد بهجت

807
00:46:33,404 --> 00:46:34,837
سيد بهجت..سيد بهجت

808
00:46:34,905 --> 00:46:36,429
سيدة كوشي
سيد بهجت-

809
00:46:37,942 --> 00:46:43,471
مثل الطفل أخذتني بين ذراعيها

810
00:46:45,015 --> 00:46:46,209
سيدة كوشي

811
00:46:47,384 --> 00:46:48,817
سيدة كوشي
سيد بهحت-

812
00:46:50,221 --> 00:46:51,381
سيد بهجت

813
00:46:54,758 --> 00:46:56,885
..كنت مبللاً

814
00:46:57,628 --> 00:46:59,289
و كانت هي مبللة..

815
00:46:59,663 --> 00:47:01,221
نحن الإثنان كنّا مبللان

816
00:47:01,298 --> 00:47:03,266
كم عدد الذين تبللوا؟

817
00:47:03,968 --> 00:47:08,337
..كنت..أرتجف..ثم

818
00:47:08,973 --> 00:47:10,634
ماذا حدث بعد ذلك؟

819
00:47:10,708 --> 00:47:11,970
أخبرني

820
00:47:12,376 --> 00:47:13,604
أتوسل إليك
من فضلك..من فضلك-

821
00:47:13,677 --> 00:47:14,701
إنني أناشدك

822
00:47:14,778 --> 00:47:16,177
اخرجها..اخرجها

823
00:47:16,447 --> 00:47:18,472
خذ هذا..أخبرنا..أخبرنا

824
00:47:18,549 --> 00:47:21,518
أخذتني إلى الغرفة

825
00:47:21,585 --> 00:47:23,109
!!الغرفة

826
00:47:24,421 --> 00:47:25,513
و بعدها

827
00:47:26,190 --> 00:47:28,351
..بعدها..سأقول لك في الغرفة

828
00:47:28,425 --> 00:47:29,915
!!بالصور..
هيا-

829
00:47:29,994 --> 00:47:31,325
هيا

830
00:47:31,662 --> 00:47:32,788
الموقع هو غرفتي

831
00:47:32,863 --> 00:47:33,887
نعم..أستطيع رؤية ذلك

832
00:47:35,332 --> 00:47:36,822
صمتٌ رومنسي

833
00:47:37,234 --> 00:47:39,566
وضعتني السيدة كوشي على السرير

834
00:47:39,637 --> 00:47:43,200
مثل (بيباشا) في (جيسم) و فكت أزرار قميصي ببطء
*بيباشا باسو=ممثلة هندية..جيسم=فيلم هندي*

835
00:47:43,274 --> 00:47:46,402
الأول..الثاني..الثالث

836
00:47:46,477 --> 00:47:48,042
كم كان عدد الأزرار؟

837
00:47:48,946 --> 00:47:52,211
فككت أزرار قميصي..و جففت جسدي

838
00:47:52,516 --> 00:47:55,508
مثلما يفعلون في إعلانات الأطفال على التلفاز

839
00:47:55,586 --> 00:47:56,746
بنفس الطريقة

840
00:47:57,988 --> 00:48:00,615
أنت رجل رخيص
!!رخيص-

841
00:48:00,891 --> 00:48:03,621
..لقد لمست جسدي بحنان

842
00:48:03,694 --> 00:48:04,922
و أنا رجل وضيع..

843
00:48:05,396 --> 00:48:06,693
..أنت رجل حسود

844
00:48:06,764 --> 00:48:08,527
هذا هو فن العطاء..

845
00:48:08,799 --> 00:48:09,891
كانت تمنحني الحب

846
00:48:09,967 --> 00:48:11,798
يكفي
ماذا حدث بعد ذلك؟-

847
00:48:12,670 --> 00:48:14,934
بدأت أرتجف من البرد

848
00:48:15,239 --> 00:48:18,333
لم يكن هناك جهاز تدفئة؟
هي موجودة-

849
00:48:18,409 --> 00:48:19,706
يكفي

850
00:48:19,777 --> 00:48:20,869
انتهى الأمر

851
00:48:20,945 --> 00:48:23,607
كان هذا الجزء الأول..مازال هناك جزء ثاني

852
00:48:23,681 --> 00:48:24,875
ماذا بقي؟

853
00:48:25,683 --> 00:48:28,413
لقد خلعت ملابسها

854
00:48:28,485 --> 00:48:29,747
لماذا خلعت ملابسها؟

855
00:48:29,820 --> 00:48:31,310
لأنها كانت مبللة

856
00:48:32,223 --> 00:48:34,657
أولاً الجزء العلوي

857
00:48:35,759 --> 00:48:37,124
انتظر

858
00:48:37,595 --> 00:48:39,556
لماذا لم تشعر هي بالخجل؟

859
00:48:40,831 --> 00:48:41,923
شعرت بالخجل

860
00:48:41,999 --> 00:48:44,490
لكنها فكرت أنها لماذا تشعر بالخجل
أمام رجل أعمى

861
00:48:44,568 --> 00:48:45,694
ما هذا يا شيتان؟

862
00:48:45,769 --> 00:48:47,327
نسيت شخصيتي بسبب غضبك

863
00:48:47,404 --> 00:48:50,840
لا..أستطيع أن أرى شخصيتك بوضوح يا بهجت

864
00:48:51,475 --> 00:48:52,737
تباً لشخصيتك

865
00:48:52,810 --> 00:48:54,471
ماذا حدث بعد ذلك؟

866
00:48:54,545 --> 00:48:57,878
لا يمكنك أن تفعل ذلك لكن على الأقل تخيل

867
00:49:00,384 --> 00:49:03,911
لا..إذا عرف شيتان ماذا سيقول؟

868
00:49:03,988 --> 00:49:04,955
لا شيء

869
00:49:05,256 --> 00:49:06,746
فن العطاء
العطاء-

870
00:49:20,904 --> 00:49:22,735
!!بهجت..يا إلهي

871
00:49:22,806 --> 00:49:24,637
تعلمت فنون الدفاع عن النفس أيضا

872
00:49:24,942 --> 00:49:29,845
..كوشي..لا تنسي أنني جندي

873
00:49:30,347 --> 00:49:31,712
أنا مدرّب على كل هذا..

874
00:49:31,782 --> 00:49:34,216
على أي حال..يجب على الجميع معرفة فن
الدفاع عن النفس

875
00:49:34,285 --> 00:49:35,877
هل تعرفين؟
لا-

876
00:49:35,953 --> 00:49:37,716
لماذا أحتاج للدفاع عن نفسي؟

877
00:49:37,788 --> 00:49:39,722
معي رجال أمن في كل مكان

878
00:49:39,990 --> 00:49:41,753
..ماذا لو حصلوا على إجازة؟

879
00:49:41,825 --> 00:49:44,453
و فجأةً أمسك بك لص في الطريق..

880
00:49:44,728 --> 00:49:46,320
ماذا ستفعلين؟

881
00:49:46,397 --> 00:49:47,728
ماذا سأفعل؟

882
00:49:48,532 --> 00:49:49,931
سأعلمكِ

883
00:49:50,000 --> 00:49:52,131
تخيلي عاشق مجنون
حقيبتي-

884
00:49:52,200 --> 00:49:55,047
الذي يحبك بجنون..يحملك فجأةً

885
00:49:55,673 --> 00:49:56,799
ماذا ستفعلين؟

886
00:49:57,608 --> 00:49:58,939
ماذا سأفعل؟

887
00:49:59,543 --> 00:50:01,135
سأعلمكِ هذا أيضا

888
00:50:01,845 --> 00:50:03,745
..سوف يرميكِ على السرير

889
00:50:04,348 --> 00:50:05,747
..و يمسك بيديكِ..

890
00:50:06,517 --> 00:50:08,678
..و يضع شفتيه على شفتيكِ..

891
00:50:08,752 --> 00:50:09,946
..حتى لا تستطيعين الصراخ..

892
00:50:10,020 --> 00:50:11,487
ماذا ستفعلين؟..

893
00:50:12,690 --> 00:50:13,850
ماذا سأفعل؟

894
00:50:21,432 --> 00:50:22,899
من؟
ماذا تفعل..سيد بهجت؟-

895
00:50:23,334 --> 00:50:24,926
كان يعلمني فن الدفاع عن النفس

896
00:50:25,235 --> 00:50:26,259
!!هكذا

897
00:50:26,570 --> 00:50:29,505
..لقد كنت أشاهد..كان فقط يهاجم

898
00:50:29,573 --> 00:50:30,767
لا يدرب على الدفاع..

899
00:50:30,841 --> 00:50:31,899
..لا..كنت على وشك أن أعلمها

900
00:50:31,975 --> 00:50:32,964
لكنك جئت يا سيد شيتان..

901
00:50:33,277 --> 00:50:34,301
صحيح..صحيح

902
00:50:34,378 --> 00:50:35,538
لكنني جئت لوحدي

903
00:50:35,612 --> 00:50:37,409
لقد تفاجئت

904
00:50:37,481 --> 00:50:38,846
مفاجأة؟
مفاجأة..نعم-

905
00:50:38,916 --> 00:50:40,941
انظر هناك على اليمين

906
00:50:41,251 --> 00:50:43,651
اليمين
لا سيد بهجت على اليمين-

907
00:50:51,061 --> 00:50:52,358
من هذه؟

908
00:50:58,635 --> 00:50:59,727
عزيزي بهجت

909
00:50:59,803 --> 00:51:02,363
حياتي..حبي..حبيبي

910
00:51:02,439 --> 00:51:03,770
لقد عدت

911
00:51:03,841 --> 00:51:05,570
من هذه؟..من أنتِ..يا أختي؟

912
00:51:05,642 --> 00:51:08,509
أختك..ألم تعرفها؟

913
00:51:08,579 --> 00:51:11,013
هذه هي السيدة مينو..السيدة مينو
الحب الضائع..

914
00:51:11,081 --> 00:51:12,912
لم تتعرف عليّ..حبيبي بهجت

915
00:51:13,517 --> 00:51:15,007
أنا حبيبتك مينو

916
00:51:15,319 --> 00:51:17,184
أين ذهبت و تركتني؟

917
00:51:18,288 --> 00:51:20,381
لا يمكن أن تكون هذه مينو؟

918
00:51:20,657 --> 00:51:22,716
حقاً؟..لكن هذا هو هاتفك..صحيح؟

919
00:51:23,227 --> 00:51:25,286
انظر..انظر

920
00:51:25,362 --> 00:51:28,559
سيد بهجت..هذا أنت..و هذه مينو

921
00:51:29,333 --> 00:51:31,358
سيد بهجت..لا تكون عنيداً

922
00:51:31,435 --> 00:51:33,426
هل يرفض أحداً مثل هذا الحب

923
00:51:33,504 --> 00:51:34,732
إنني سعيدةٌ من أجلك

924
00:51:34,805 --> 00:51:35,897
سنكون أصدقاء

925
00:51:35,973 --> 00:51:37,440
حسنا..فهمت

926
00:51:37,508 --> 00:51:40,636
أنت ترفضني من أجل هذه الفتاة الغنية الجميلة

927
00:51:40,711 --> 00:51:42,440
لا..لا..يا زوجة أخي

928
00:51:42,513 --> 00:51:43,946
هذه الفتاة مثل أختك

929
00:51:44,014 --> 00:51:45,481
هيا

930
00:51:45,983 --> 00:51:47,450
هده ليست زوجتي

931
00:51:48,419 --> 00:51:52,879
..سيد بهجت..هل تتذكر وشم اسمك؟

932
00:51:53,524 --> 00:51:55,788
و هذا الوشم..

933
00:51:56,727 --> 00:52:00,493
و هل تذكر هذا الوشم؟

934
00:52:00,564 --> 00:52:01,622
أحبك بهجت

935
00:52:01,698 --> 00:52:02,926
..جعلتني أحصل على وشم

936
00:52:03,000 --> 00:52:05,191
كنت تمسك بهذا الوشم لمدة ساعات

937
00:52:06,870 --> 00:52:08,269
هل تريدني أن أظهر هذا الوشم؟

938
00:52:08,338 --> 00:52:09,498
يكفي..يكفي..زوجة أخي

939
00:52:09,573 --> 00:52:10,733
لقد أظهرتِ ما يكفي

940
00:52:11,008 --> 00:52:12,475
ربما يقبل و ربما لا يقبل

941
00:52:12,543 --> 00:52:13,874
أنتِ زوجة أخينا

942
00:52:14,678 --> 00:52:15,872
لا..سيدة كوشي..لا..سيدة كوشي

943
00:52:15,946 --> 00:52:16,913
إنهم يكذبون

944
00:52:16,980 --> 00:52:19,540
إنهم يحاولون الإيقاع بي
حسنا..حسنا..أنا مخطئة-

945
00:52:19,616 --> 00:52:21,413
الوشك أيضا مزيف..لكن هو

946
00:52:21,919 --> 00:52:22,943
!!مرحبا

947
00:52:23,253 --> 00:52:24,584
تعرّف عليه على الأقل..صحيح؟

948
00:52:24,655 --> 00:52:28,421
والدي بهجت..والدي بهجت

949
00:52:30,494 --> 00:52:32,587
بهجت الصغير لطيف جداً

950
00:52:32,663 --> 00:52:33,823
اذهب..اذهب إلى والدك

951
00:52:34,531 --> 00:52:35,555
هيا بنا..سيدة كوشي

952
00:52:36,233 --> 00:52:37,657
!!إنه صيني

953
00:52:42,539 --> 00:52:44,769
انتظري
دعني أذهب-

954
00:52:44,842 --> 00:52:46,605
لا..اتركني

955
00:52:50,280 --> 00:52:51,804
دعني أذهب يا بهجت

956
00:52:53,016 --> 00:52:54,608
لقد مرت ثلاث أيام

957
00:52:54,685 --> 00:52:56,585
..نحن حتى لم نعرف

958
00:52:56,653 --> 00:52:58,985
..و لم نفتح الستائر لنعرف إذا كانت..

959
00:52:59,056 --> 00:53:01,286
الشمس تشرق أو تغيب..

960
00:53:01,358 --> 00:53:03,189
..و نحن الإثنان

961
00:53:07,598 --> 00:53:10,260
حبيبي..ماذا عن المال؟

962
00:53:11,068 --> 00:53:13,559
هيا..أيتها السخيفة..لن آخذ منك مالاً

963
00:53:13,837 --> 00:53:15,998
ماذا؟..مرحباً..نقودي أنا

964
00:53:16,673 --> 00:53:17,765
لماذا؟

965
00:53:18,208 --> 00:53:21,507
..لقد أعطاني نقود لكي أصبح زوجتك ليوم واحد

966
00:53:21,578 --> 00:53:24,604
..لكنك أبقيتني زوجتك لثلاث أيام..

967
00:53:24,681 --> 00:53:26,376
و أنا متأكدة بأنك استمتعت..

968
00:53:26,850 --> 00:53:30,479
لكنك أنتِ استمتعتِ أيضا..هل طلبتِ شيء؟

969
00:53:30,554 --> 00:53:31,748
حسنا إذاً

970
00:53:31,822 --> 00:53:33,255
هيا..بهجت

971
00:53:33,323 --> 00:53:34,922
أنت رجل حقير

972
00:53:42,666 --> 00:53:43,928
..لا يهم يا بهجت

973
00:53:44,234 --> 00:53:46,729
لا يجب أن آخذ عطف من النساء..

974
00:54:04,755 --> 00:54:06,347
شكراً

975
00:54:06,423 --> 00:54:08,254
لكن هذا المبلغ كبير

976
00:54:08,892 --> 00:54:10,757
المهمة ستكون كبيرة

977
00:54:14,598 --> 00:54:15,724
سوف تتم

978
00:54:18,702 --> 00:54:19,896
تعالي..تعالي

979
00:54:23,206 --> 00:54:24,901
تعال اجلسي
نعم-

980
00:54:26,376 --> 00:54:29,436
سيدة كوشي..عندي شيء مهم يجب أن أقوله لكِ

981
00:54:29,513 --> 00:54:30,946
نعم..أخبرني..ما هو؟

982
00:54:31,381 --> 00:54:35,317
سيدة كوشي..هل أنتِ مرتاحة في مكانكِ؟

983
00:54:35,686 --> 00:54:37,176
نعم..أنا مرتاحة

984
00:54:37,588 --> 00:54:39,385
هل أنتِ متأكدة؟
نعم-

985
00:54:39,456 --> 00:54:41,356
لا أعتقد بأنكِ مرتاحة هنا

986
00:54:41,658 --> 00:54:43,387
في الواقع تريدين أن تجلسي هنا..صحيح؟

987
00:54:44,428 --> 00:54:45,952
لا..لا.أنا بخير
لا..لا-

988
00:54:46,263 --> 00:54:48,231
سيدي..ادخل في الموضوع..ادخل في الموضوع

989
00:54:48,298 --> 00:54:49,458
هل أنت متأكدة؟
نعم متأكدة-

990
00:54:49,533 --> 00:54:50,966
لا..لا..تعالي
لا..أنا مرتاحة-

991
00:54:51,168 --> 00:54:52,226
لا..لا..سأجلس مكانكِ

992
00:54:52,402 --> 00:54:53,369
تعالي هنا..هيا

993
00:54:53,437 --> 00:54:54,802
من فضلكِ..تعالي..هيا
حسنا-

994
00:54:54,871 --> 00:54:56,896
تعالي
حسنا سأجلس-

995
00:54:57,741 --> 00:54:59,436
قل لي الآن..ما الأمر؟

996
00:55:03,580 --> 00:55:09,280
في الواقع..سيدة كوشي..هل تريدين القهوة
أو الشاي أو الحليب أو العصير؟

997
00:55:09,353 --> 00:55:10,980
أي شيء..أي شيء

998
00:55:12,055 --> 00:55:13,989
هل تشربين قهوة؟
نعم..قهوة-

999
00:55:14,057 --> 00:55:15,217
قهوة

1000
00:55:15,792 --> 00:55:18,386
من فضلك..اثنان قهوة لو سمحت

1001
00:55:20,464 --> 00:55:21,897
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين قهوة؟

1002
00:55:22,199 --> 00:55:23,257
نعم..متأكدة

1003
00:55:23,333 --> 00:55:25,665
لا..أشعر بأنكِ تريدين شاي و ليس قهوة؟

1004
00:55:26,470 --> 00:55:28,301
لا..أنا بخير..أحب القهوة

1005
00:55:29,239 --> 00:55:30,729
سيدة كوشي..أنتِ لطيفة جداً

1006
00:55:30,807 --> 00:55:33,833
و أنا أعتقد أنكِ طلبتِ القهوة لكي
..تجعليني سعيداً

1007
00:55:33,910 --> 00:55:35,434
في الواقع..أنتِ تريدين شاي..

1008
00:55:35,879 --> 00:55:37,403
..لا..أنا أحب القهوة

1009
00:55:37,481 --> 00:55:39,506
أريد قهوة..أعشق القهوة..

1010
00:55:41,485 --> 00:55:42,884
أنتِ غاضبة الآن

1011
00:55:42,953 --> 00:55:44,784
..أنا لست غاضبة..لست غاضبة

1012
00:55:44,855 --> 00:55:46,584
لست غاضبة..لست غاضبة..
حسناً-

1013
00:55:46,657 --> 00:55:48,717
قل لي..ما الأمر؟
حسناً-

1014
00:55:50,260 --> 00:55:53,457
في الواقع..أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين قهوة؟

1015
00:55:56,400 --> 00:55:59,392
نعم..نعم..نعم

1016
00:56:00,537 --> 00:56:01,629
أخبرني..ما الأمر؟

1017
00:56:01,705 --> 00:56:03,172
نعم..نعم

1018
00:56:04,508 --> 00:56:07,166
..سيدة كوشي..هل فكرتِ يوماً

1019
00:56:07,200 --> 00:56:09,259
في الزواج..العائلة..الأطفال؟..

1020
00:56:11,314 --> 00:56:14,772
أووه..أنا متزوجة بالفعل..نعم

1021
00:56:15,352 --> 00:56:19,846
من الخدمات الإجتماعية..الآن الصومال..
أطفالها أطفالي..

1022
00:56:19,923 --> 00:56:21,823
هذه فكرة نبيلة..

1023
00:56:21,892 --> 00:56:23,291
لكن انسي كل هذا

1024
00:56:23,627 --> 00:56:26,790
..هل فكرتِ يوماً أن شاباً وسيماً

1025
00:56:27,264 --> 00:56:29,494
سوف يدخل حياتك؟..

1026
00:56:30,500 --> 00:56:31,762
مثل؟

1027
00:56:31,835 --> 00:56:33,496
..مثل

1028
00:56:33,904 --> 00:56:35,303
سيدة كوشي

1029
00:56:35,772 --> 00:56:37,205
سيد بهجت

1030
00:56:37,974 --> 00:56:39,703
سيدة كوشي

1031
00:56:40,944 --> 00:56:44,175
سيدة كوشي
سيد بهجت-

1032
00:56:44,681 --> 00:56:45,909
من هذا؟

1033
00:56:45,982 --> 00:56:47,813
أنا..سيد بهجت..أنا

1034
00:56:47,884 --> 00:56:48,873
سيد شيتان
أنت هنا أيضاً-

1035
00:56:48,952 --> 00:56:50,442
سيد بهجت..أين كنتِ كل هذه الأيام؟

1036
00:56:50,821 --> 00:56:52,914
و أين زوجة أخي و بهجت الصغير؟

1037
00:56:53,223 --> 00:56:54,247
زوجة أخي

1038
00:56:54,324 --> 00:56:56,258
أين هم؟

1039
00:56:57,994 --> 00:56:58,961
بهجت..انظر لهذا

1040
00:56:59,262 --> 00:57:00,320
"أنا آسفة سيد بهجت"

1041
00:57:00,397 --> 00:57:02,922
"لقد بعثت زوجة لك من أطفال"

1042
00:57:03,400 --> 00:57:07,632
سيد بهجت..كل هذا كان خطةً لتوريط شاب"
"محترم مثلك

1043
00:57:07,704 --> 00:57:10,639
"أعطوني الكثير من النقود لأفعل هذا"

1044
00:57:10,707 --> 00:57:12,766
"هل تعرف من فعل هذا؟"

1045
00:57:13,543 --> 00:57:14,942
من هذا؟..من هذا؟

1046
00:57:15,245 --> 00:57:17,338
سيد بهجت..إلى متى سيستمر هذا؟

1047
00:57:17,614 --> 00:57:18,911
عليك أن تقول شيئا عنها

1048
00:57:19,282 --> 00:57:20,647
جيا سوف تقول شيئا عنك

1049
00:57:20,717 --> 00:57:22,514
انسَ الأمر..سيد بهجت..انسَ الأمر
نعم..نعم-

1050
00:57:22,586 --> 00:57:24,417
لكن كيف أتيت من الفندق إلى هنا؟

1051
00:57:24,488 --> 00:57:25,512
على دراجة
على دراجة؟-

1052
00:57:25,589 --> 00:57:26,613
على دراجة

1053
00:57:26,690 --> 00:57:28,282
تقود دراجة مع أنك أعمى

1054
00:57:28,592 --> 00:57:30,651
أين في الجيش.. أو في السيرك؟

1055
00:57:30,927 --> 00:57:33,828
كنت أقود الدراجة و (بي بي سي) كان
يدلني على الطريق

1056
00:57:34,364 --> 00:57:35,797
لكن كيف ستعود؟

1057
00:57:35,866 --> 00:57:38,562
سوف أقود الدراجة و السيدة كوشي سوف
تدلني على الطريق

1058
00:57:38,969 --> 00:57:40,596
ما رأيك بهذه الفكرة سيد شيتان؟

1059
00:57:40,670 --> 00:57:42,433
جيدة جداً..أليس كذلك؟

1060
00:57:42,506 --> 00:57:43,438
جيدة

1061
00:57:43,507 --> 00:57:45,407
و أريد أن أقول لك شيئاً

1062
00:57:45,475 --> 00:57:46,703
هيا بنا
نعم..هيا بنا-

1063
00:57:46,777 --> 00:57:48,369
وداعاً سيد شيتو
سيدة كوشي-

1064
00:57:49,579 --> 00:57:50,910
سيدة كوشي..امسكيني بقوة

1065
00:57:50,981 --> 00:57:52,278
وداعاً سيد شيتو

1066
00:57:52,349 --> 00:57:53,316
سيدو كوشي

1067
00:57:54,785 --> 00:57:57,447
كنت أقول لك..ادخل في الموضوع
ادخل في الموضوع..

1068
00:57:57,521 --> 00:57:58,613
ادخل في الموضوع

1069
00:57:58,688 --> 00:58:00,922
لا بد أنه وصل (ناريمان بوينت) الآن
*مدينة هندية قرب مومباي*

1070
00:58:01,224 --> 00:58:02,213
ليس يساراً..مباشرةً

1071
00:58:02,292 --> 00:58:03,782
مباشرةً
حسنا-

1072
00:58:04,795 --> 00:58:06,854
نعم..نعم..مباشرةً..مباشرةً

1073
00:58:07,430 --> 00:58:08,590
جيد جداً

1074
00:58:08,932 --> 00:58:12,265
..بي بي سي..أنت عيون بهجت..صحيح؟

1075
00:58:12,636 --> 00:58:13,967
قل لي..هل عاد أم لا؟..

1076
00:58:14,271 --> 00:58:15,397
..لم يعد

1077
00:58:15,472 --> 00:58:17,201
لكنه اتصل..

1078
00:58:17,641 --> 00:58:18,665
ماذا قال؟

1079
00:58:18,742 --> 00:58:20,767
..السيد بهجت كان يقود الدراجة و السيدة كوشي

1080
00:58:20,844 --> 00:58:25,508
كانت تمسك به من الخلف بإحكام..

1081
00:58:25,582 --> 00:58:26,674
ماذا؟

1082
00:58:26,750 --> 00:58:28,741
هاندل..ماذا أيضاً؟

1083
00:58:28,819 --> 00:58:31,287
السيد بهجت استمتع كثيراً

1084
00:58:31,354 --> 00:58:36,690
كان يقول أنه لن يعود حتى ينفذ البنزين

1085
00:58:45,802 --> 00:58:47,360
..تخيل يا سيد شتيو

1086
00:58:47,437 --> 00:58:49,302
..لا بد أنه مشهد قوي..

1087
00:58:49,372 --> 00:58:51,237
شاب عمره 20 سنة..و شابة عمرها 18 سنة..

1088
00:58:51,308 --> 00:58:52,935
..بسرعة 100..طريقٍ فارغ..

1089
00:58:53,243 --> 00:58:55,234
القلب يخفق..الشعر يتطاير..

1090
00:58:55,312 --> 00:58:56,336
تقبيل الخدود..

1091
00:58:56,413 --> 00:58:59,143
أحياناً يكون الشاب في الأمام
و أحياناً الفتاة

1092
00:59:07,357 --> 00:59:09,382
رحلة مثيرة..سيد شيتان

1093
00:59:14,965 --> 00:59:16,626
يكفي..يكفي

1094
00:59:38,889 --> 00:59:43,690
شيتان و بهجت..أيها اللصوص

1095
00:59:44,194 --> 00:59:46,253
..تخدعون الناس الأبرياء بتغيير ألوانكم

1096
00:59:46,329 --> 00:59:49,662
مثل الحرباء ثم تنهبونهم..

1097
00:59:49,733 --> 00:59:51,360
أيها المحتالين

1098
00:59:51,735 --> 00:59:53,726
القانون هنا صارم جداً

1099
00:59:53,803 --> 00:59:55,737
الآن سوف تتعفن هنا لسنوات

1100
00:59:55,805 --> 00:59:58,171
أيها الضباط..خذوا جوازات سفرهم و اعتقلوهم

1101
00:59:59,843 --> 01:00:01,276
مهلاً..انتبه

1102
01:00:23,833 --> 01:00:26,495
..سيدي..سيدي..اتصل بالسفارة الهندية

1103
01:00:26,569 --> 01:00:27,331
نحن بحاجة إلى مساعدة..

1104
01:00:27,404 --> 01:00:28,530
..(بريثفير راج رانا)

1105
01:00:28,905 --> 01:00:30,304
أنا من السفارة الهندية..

1106
01:00:31,341 --> 01:00:33,206
ضعوهم في زنزانة منفصلة..أيها الضباط

1107
01:00:33,476 --> 01:00:36,536
معاً..هؤلاء الأوغاد خطيرون جداً

1108
01:00:41,251 --> 01:00:43,719
شيتو..سنصفي حساباتنا في (جزيرة ماده
*مدينة بالقرب من مومباي*

1109
01:00:43,787 --> 01:00:45,414
الآن أخرجني من تايلاند على الأقل

1110
01:00:45,488 --> 01:00:49,618
بهجت..إذا تم سجني..اجعل كوشي سعيدة

1111
01:00:50,427 --> 01:00:53,828
و سمّي ابنك (شيتو) يا صديقي

1112
01:00:55,465 --> 01:00:55,988
بهجت

1113
01:00:56,299 --> 01:00:57,732
سيدي..سيدي..شيتان مخادع

1114
01:00:57,801 --> 01:00:59,564
سيدي..سيدي..لم أفعل أي شيء

1115
01:00:59,636 --> 01:01:00,967
سيدي..أنا بريء تماماً

1116
01:01:05,909 --> 01:01:07,308
كان هذا ممتعاً

1117
01:01:07,377 --> 01:01:10,041
اللعنة!!.لقد خفت في الخطة التي
وضعتها لنفسي

1118
01:01:12,682 --> 01:01:14,444
..ابقه في السجن لسبعة أيام

1119
01:01:14,484 --> 01:01:17,052
ثم ضعه في الطائرة و قل له بأنك سترحله..

1120
01:01:18,021 --> 01:01:19,886
عندها سوف يفهم

1121
01:01:35,400 --> 01:01:36,700
نعم؟
(واحد (تيغوالا-
*مشروب كحولي*

1122
01:01:36,706 --> 01:01:37,536
بالتأكيد سيدي

1123
01:01:37,607 --> 01:01:39,370
واحد آخر
واحد آخر-

1124
01:01:41,911 --> 01:01:43,469
هو سوف يدفع

1125
01:01:44,814 --> 01:01:45,838
كيف خرجت؟

1126
01:01:46,282 --> 01:01:47,476
ماذا تعتقد؟

1127
01:01:47,550 --> 01:01:50,383
سجنك المزيف لا يمكن أن يسجن رجل حقيقي

1128
01:01:51,354 --> 01:01:54,721
..أنت دفعت نصف مليون..وأنا دفعت مليون

1129
01:01:54,791 --> 01:01:56,258
ثم فتحت أبواب السجن..

1130
01:02:01,998 --> 01:02:03,625
ماذا تريد لكي تترك السيدة كوشي؟

1131
01:02:03,933 --> 01:02:05,833
أشعر بأنني سآخذ حياتك

1132
01:02:07,270 --> 01:02:08,294
خذها

1133
01:02:08,671 --> 01:02:10,268
لكن في بعض الأحيان..إنها متعة
..من نوع مختلف

1134
01:02:10,273 --> 01:02:11,865
أن يكون عدوك على قيد الحياة..

1135
01:02:14,044 --> 01:02:15,773
كان أبي يقول

1136
01:02:16,846 --> 01:02:20,373
احضر جنازة رجل شجاع و لا تحضر"
"زواج رجل جبان

1137
01:02:22,385 --> 01:02:24,216
حضور جنازتك سيكون أمراً ممتعاً

1138
01:02:25,488 --> 01:02:27,053
..ليس جنازتي

1139
01:02:27,557 --> 01:02:29,354
عليك حضور حفل زفافي الآن..

1140
01:02:29,426 --> 01:02:31,758
..(هل تعتقد باني (سلمان خان) في (ساجان
*ساجان: فيلم هندي*

1141
01:02:32,262 --> 01:02:35,322
لكي أسلمك السيدة كوشي و أذهب؟..

1142
01:02:35,698 --> 01:02:41,432
كيف أعيش بدونك؟

1143
01:02:42,472 --> 01:02:46,932
و أنا سلطان ميرزا في فيلم(ونس أوبون
(آي تايم إن مومباي
*فيلم هندي*

1144
01:02:47,577 --> 01:02:48,805
سلطان ميرزا

1145
01:02:49,479 --> 01:02:52,744
عندما أطلق النار من الخلف..تخرج من الأمام

1146
01:02:57,487 --> 01:03:02,186
بهجت..أنا (فاستاف)..راجو..راجو
*فيلم هندي*

1147
01:03:02,492 --> 01:03:10,592
..عندما أطلق النار عليك لن تعرف

1148
01:03:11,768 --> 01:03:14,532
من أين دخلت الرصاصة و من أين خرجت..

1149
01:03:15,738 --> 01:03:19,834
مهلاً..أيها الوغد..سوف أحلق في"
"الهواء و أركلك

1150
01:03:20,543 --> 01:03:22,272
"كالبطاطا"

1151
01:03:23,213 --> 01:03:26,239
"سوف تحلق في السماء كالطير"

1152
01:03:26,616 --> 01:03:29,210
"و تسقط على الأرض بركلة أخرى"

1153
01:04:59,089 --> 01:05:00,215
ابتعد عني

1154
01:05:13,203 --> 01:05:15,831
سيدة كوشي..هل أنتِ بخير؟

1155
01:05:16,873 --> 01:05:19,171
يا إلهي!!..شكراً جزيلاً لك

1156
01:05:19,442 --> 01:05:21,774
لا شيء يمكن أن يحدث لكِ طالما أنا
على قيد الحياة

1157
01:05:21,845 --> 01:05:23,403
لقد ضربت هؤلاء الأوغاد حتى هربوا

1158
01:05:23,947 --> 01:05:26,882
سيدة شيتو..شكراً لإنقاذك حياتي

1159
01:05:26,950 --> 01:05:28,383
أنت بطل حقيقي

1160
01:05:29,252 --> 01:05:31,652
..سيد شيتو..هناك حد للكذب

1161
01:05:31,721 --> 01:05:32,610
..أنا ضربتهم..

1162
01:05:32,722 --> 01:05:34,053
رأيت كيف ضربتهم..

1163
01:05:34,124 --> 01:05:35,284
متى ضربتهم؟..

1164
01:05:35,859 --> 01:05:36,917
هيا..سيد بهجت

1165
01:05:37,394 --> 01:05:39,362
..لا يمكنك إنقاذ نفسك

1166
01:05:39,429 --> 01:05:40,919
كيف يمكنك إنقاذ الآخرين؟..

1167
01:05:40,997 --> 01:05:44,763
سيد بهجت..أنت أعمى..كيف يمكنك أن تقاتل؟

1168
01:05:45,835 --> 01:05:46,859
كُن صريحاً

1169
01:05:47,637 --> 01:05:48,797
يا إلهي

1170
01:05:49,305 --> 01:05:51,739
سيد شيتو..دعنا نذهب

1171
01:05:51,808 --> 01:05:56,370
..سيد بهجت..أنت من أنقذها من المجرمين

1172
01:05:56,446 --> 01:06:00,041
أنت سبايدر مان..باتمان..هي-مان..

1173
01:06:00,116 --> 01:06:01,879
هيا بنا شيتو..أنا لست على ما يرام

1174
01:06:01,951 --> 01:06:03,248
هيا..هيا..دعينا نذهب

1175
01:06:03,319 --> 01:06:07,779
أووه..سيد بهجت..إلى متى ستمثّل دور المعاق؟

1176
01:06:07,857 --> 01:06:09,154
افعل شيئاً

1177
01:06:09,993 --> 01:06:12,086
..اليوم تركتني السيدة كوشي

1178
01:06:15,131 --> 01:06:17,122
اكتفيت من تمثيل هذا الدور..

1179
01:06:17,200 --> 01:06:18,599
خُذ

1180
01:06:21,938 --> 01:06:25,101
سيدة كوشي..سيدة كوشي

1181
01:06:25,375 --> 01:06:27,775
سيدة كوشي..سيدة كوشي

1182
01:06:27,844 --> 01:06:29,243
بي بي سي..ماذا حدث؟

1183
01:06:29,312 --> 01:06:30,836
ذهب الأخ بهجت

1184
01:06:30,914 --> 01:06:32,245
إلى أين ذهب؟

1185
01:06:32,315 --> 01:06:34,647
إلى الطابق العلوي
الطابق العلوي-

1186
01:06:34,951 --> 01:06:37,818
على الدراجة..لوحده

1187
01:06:37,887 --> 01:06:39,218
لكن لماذا تركته يذهب؟

1188
01:06:39,289 --> 01:06:41,257
..حاولت منعه سيدة كوشي

1189
01:06:41,324 --> 01:06:43,986
"..لكنه قال " لا أحد يحبني في هذا العالم

1190
01:06:44,260 --> 01:06:46,626
"يبدو أن اليوم هو آخر يوم في حياتي.."

1191
01:06:46,696 --> 01:06:47,788
آخر يوم

1192
01:06:47,864 --> 01:06:48,853
!!أووه لا

1193
01:06:49,766 --> 01:06:53,293
ما هذا!!..لم تستطيع منع نفسها من
الذهاب لإنقاذه

1194
01:06:53,403 --> 01:06:56,770
سيدي..سيدي..ذهب بهجت بدراجته..و لن
..يفعل شيئاً جيداً

1195
01:06:56,840 --> 01:06:58,239
السيدة كوشي ذهبت خلفه أيضاً..

1196
01:06:59,309 --> 01:07:01,072
إنه يحب الإثارة..أليس كذلك؟

1197
01:07:01,811 --> 01:07:03,904
اليوم ستكون آخر حيلة له
لماذا؟-

1198
01:07:04,380 --> 01:07:06,644
..سواء كان هذا بسبب الحب أو دراجة نارية

1199
01:07:07,117 --> 01:07:09,677
الفرامل مهمة في كليهما..

1200
01:07:10,253 --> 01:07:11,845
سيدي..تمتلك موهبة رائعة

1201
01:07:54,731 --> 01:07:55,629
دكتور

1202
01:07:55,698 --> 01:07:57,290
إنه يحتاج للراحة

1203
01:07:58,368 --> 01:08:00,563
بهجت..ماذا حدث لك؟

1204
01:08:00,937 --> 01:08:01,995
هل أنت بخير؟

1205
01:08:02,071 --> 01:08:03,368
لماذا لا تتكلم..بهجت؟

1206
01:08:03,500 --> 01:08:04,700
ماذا حدث لك؟

1207
01:08:05,041 --> 01:08:07,669
بهجت..دكتور

1208
01:08:09,412 --> 01:08:12,939
..(سيدة كوشي..التي يكون اسمها (كوشي
*كوشي=سعادة*

1209
01:08:13,216 --> 01:08:15,150
..و تعطي الساعدة لقلوب الجميع..

1210
01:08:15,218 --> 01:08:17,083
لا تناسبها الدموع..

1211
01:08:18,121 --> 01:08:19,281
ابتسمي أرجوكِ

1212
01:08:25,762 --> 01:08:27,389
أحمر الشفاه هذا يناسبكِ

1213
01:08:28,398 --> 01:08:29,956
بهجت..يمكنك أن ترى

1214
01:08:30,466 --> 01:08:32,024
هذا يعني أنه يمكنك أن ترى...

1215
01:08:35,438 --> 01:08:37,838
يا إلهي..يا إلهي

1216
01:08:37,907 --> 01:08:38,999
!!أستيطع أن أرى

1217
01:08:39,075 --> 01:08:40,906
سيدة كوشي..استعدت بصري

1218
01:08:40,977 --> 01:08:42,535
..سيدة كوشي..بصري

1219
01:08:44,881 --> 01:08:47,008
تراني..انظر لي

1220
01:08:47,083 --> 01:08:48,846
لا أستطيع أن أصدق ذلك..يمكنك أن تراني

1221
01:08:48,918 --> 01:08:50,044
انظر لي

1222
01:08:53,223 --> 01:08:53,917
ماذا حدث؟

1223
01:08:53,990 --> 01:08:56,083
هذا اللون الذي ترتديه يؤلم عيناي

1224
01:08:56,159 --> 01:08:57,683
اخلعيه من فضلك

1225
01:08:58,127 --> 01:08:59,151
هل هذا جيد؟

1226
01:09:01,965 --> 01:09:04,195
..ليس هذا..الذي ترتديه..الأصفر

1227
01:09:04,195 --> 01:09:05,093
..إنني أفقد النظر بسببه..

1228
01:09:05,235 --> 01:09:07,760
اخلعيه أرجوكِ..

1229
01:09:08,071 --> 01:09:09,333
هل هذا أفضل؟

1230
01:09:18,681 --> 01:09:19,648
أفضل

1231
01:09:22,318 --> 01:09:24,309
أستطيع أن أرى الأشياء التي تكون على
..مسافة بعيدة

1232
01:09:24,821 --> 01:09:26,254
لكن ليس القريبة مني..

1233
01:09:27,724 --> 01:09:28,884
اقتربي أكثر

1234
01:09:29,425 --> 01:09:30,687
هل هذا جيد؟

1235
01:09:32,095 --> 01:09:33,255
أكثر قليلاً

1236
01:09:33,329 --> 01:09:34,762
الآن؟..هل هذا أفضل؟

1237
01:09:36,199 --> 01:09:37,723
أكثر قليلاً

1238
01:09:39,836 --> 01:09:41,235
الآن أستطيع أن أرى كل شيء

1239
01:09:41,304 --> 01:09:42,794
لكنني أشعر بالخجل

1240
01:09:42,872 --> 01:09:43,896
فلتشعري

1241
01:09:44,407 --> 01:09:45,965
لقد عاد بصري

1242
01:09:48,144 --> 01:09:49,907
رائع..عظيم سيد بهجت

1243
01:09:52,682 --> 01:09:53,649
تستطيع أن ترى

1244
01:09:53,716 --> 01:09:54,842
تستطيع أن ترى الآن

1245
01:09:54,917 --> 01:09:55,941
من هذا العم؟

1246
01:09:56,019 --> 01:09:57,077
هذا السيد شيتان

1247
01:09:57,153 --> 01:09:58,211
موظف اجتماعي

1248
01:10:00,356 --> 01:10:02,551
من صوته..كنت أعتقد أنه في الخمسين من العمر

1249
01:10:03,393 --> 01:10:04,291
بارك لي يا عم

1250
01:10:04,360 --> 01:10:07,261
حسنا..أنا سعيد بأنك ترى بسببي

1251
01:10:07,330 --> 01:10:09,355
صحيح؟
عاد له بصره مرة أخرى-

1252
01:10:09,966 --> 01:10:13,231
عاد لي بصري بسبب حادث

1253
01:10:13,303 --> 01:10:15,134
لا..لا..سيد بهجت

1254
01:10:15,438 --> 01:10:17,269
..ذلك الحادث لم يكن حادثاً

1255
01:10:17,340 --> 01:10:18,705
كانت خطتي..

1256
01:10:18,975 --> 01:10:20,966
..لقد أزلت فرامل الدراجة

1257
01:10:21,044 --> 01:10:22,306
لكي يحدث هذا الحادث..

1258
01:10:22,378 --> 01:10:25,643
و تحصل على صدمة لكي تستعيد بصرك

1259
01:10:25,948 --> 01:10:28,849
هذا هو فن العطاء..إعطاء صدمة

1260
01:10:29,419 --> 01:10:30,647
فهمت..أليس كذلك؟

1261
01:10:30,720 --> 01:10:32,051
سيد شيتان..أنت مذهل

1262
01:10:32,121 --> 01:10:33,679
سيد شيتان..شكراً لك

1263
01:10:34,390 --> 01:10:36,585
سيد شيتان.أنت ملاك..أنت المنقذ

1264
01:10:36,659 --> 01:10:37,990
أحبك
أنا أيضاً-

1265
01:10:38,061 --> 01:10:41,326
سيدة كوشي..سيدة كوشي..إنني أفقد بصري

1266
01:10:41,631 --> 01:10:43,121
شيتان..من فضلك؟
هل الآن أفضل؟-

1267
01:10:44,067 --> 01:10:46,262
جيد الآن
هل فقدته الآن؟-

1268
01:10:46,336 --> 01:10:48,702
إنني أفقده..إنني أفقده

1269
01:10:48,771 --> 01:10:52,605
..أيها الجندي..لقد عاد لك بصرك

1270
01:10:52,675 --> 01:10:54,302
لا تنظر هنا و هناك..

1271
01:10:54,377 --> 01:10:57,039
ينبغي أن تكون عيناك على الحدود الهندية

1272
01:10:57,847 --> 01:11:00,213
هيا أيها الجندي...البلد يناديك

1273
01:11:00,750 --> 01:11:03,184
و السيدة كوشي..شيتان يناديكِ..

1274
01:11:04,654 --> 01:11:05,746
هيا..هيا

1275
01:11:06,089 --> 01:11:08,057
لمن هذه؟
للعيون الجديدة-

1276
01:11:08,124 --> 01:11:09,352
إذاً اذهب و إلا ستذبل

1277
01:11:09,425 --> 01:11:10,892
دقيقة واحدة..دقيقة واحدة

1278
01:11:15,365 --> 01:11:17,993
كوشي..كوشي..أحبكِ

1279
01:11:19,001 --> 01:11:20,332
أحبكِ..كوشي

1280
01:11:21,170 --> 01:11:24,298
لا..كوشي..دعيني أتكلم اليوم

1281
01:11:24,907 --> 01:11:26,568
أحبك كوشي

1282
01:11:27,910 --> 01:11:28,934
كوشي

1283
01:11:34,083 --> 01:11:34,981
سيدتي

1284
01:11:35,051 --> 01:11:35,983
سيدتي

1285
01:11:36,652 --> 01:11:37,880
إنها عارية

1286
01:11:38,654 --> 01:11:39,621
سيدتي

1287
01:11:39,689 --> 01:11:40,815
كيف جئتِ إلى هنا؟

1288
01:11:40,890 --> 01:11:42,016
استيقظي.سيدتي

1289
01:11:42,091 --> 01:11:44,116
صباح الخير..سيدتي..استيقظي

1290
01:11:45,194 --> 01:11:46,286
!!زجاجة خمر

1291
01:11:46,896 --> 01:11:48,022
!!امرأة عارية

1292
01:11:48,598 --> 01:11:50,293
لابد أنها خدعة من بهجت

1293
01:11:53,236 --> 01:11:53,930
مرحبا

1294
01:11:54,003 --> 01:11:55,061
صباح الخير..سيد شيتان

1295
01:11:55,371 --> 01:11:56,736
ماذا تفعل لوحدك؟

1296
01:11:56,806 --> 01:11:58,330
سيدة كوشي..أنا لست وحيداً

1297
01:11:58,641 --> 01:11:59,699
من معك؟

1298
01:12:00,143 --> 01:12:02,304
ذكرياتك أنتِ معي
هذا لطيف-

1299
01:12:02,378 --> 01:12:04,005
اسمع..أنا قادمة

1300
01:12:04,280 --> 01:12:05,611
حضّر الإفطار
الإفطار؟-

1301
01:12:05,681 --> 01:12:06,739
..مهلاً..كوشي

1302
01:12:10,086 --> 01:12:11,678
أين ذهب نانو؟

1303
01:12:16,793 --> 01:12:17,987
مرحبا
أين أنت؟-

1304
01:12:18,060 --> 01:12:19,652
في حوض السباحة..أنا نصف عاري

1305
01:12:19,729 --> 01:12:22,323
امرأة عارية ملقاة على سريري..تعال إلى
غرفتي بسرعة

1306
01:12:22,398 --> 01:12:24,366
امرأ عارية؟..أنا قادم..أنا قادم

1307
01:12:26,736 --> 01:12:27,760
سيدتي

1308
01:12:32,742 --> 01:12:33,606
ادخل

1309
01:12:34,210 --> 01:12:35,142
ادخل

1310
01:12:35,445 --> 01:12:37,276
يا إلهي..دع السروال يدخل

1311
01:12:42,185 --> 01:12:45,621
اليوم اكتشفت أنه من السهل جداً
..خلع الملابس

1312
01:12:45,688 --> 01:12:47,155
لكن من الصعب جداً لبسها..

1313
01:12:47,223 --> 01:12:48,713
إلهي..أنقذني

1314
01:12:48,791 --> 01:12:50,122
سيدتي..سيدتي..استيقظي

1315
01:13:03,005 --> 01:13:04,029
شيتان

1316
01:13:05,241 --> 01:13:07,732
لا تخيفني..قد أصاب بنوبة قلبية

1317
01:13:07,810 --> 01:13:10,244
ماذا يوجد في الغطا؟..ماذا؟

1318
01:13:10,313 --> 01:13:11,940
نانو..نانو

1319
01:13:12,014 --> 01:13:13,914
لقد تقيأ..سوف آخذه

1320
01:13:13,983 --> 01:13:15,712
هل أساعدك؟
لا..لا-

1321
01:13:15,785 --> 01:13:17,184
اذهب..اذهب

1322
01:13:17,253 --> 01:13:18,049
أنا هنا

1323
01:13:18,120 --> 01:13:18,984
اذهب..اذهب

1324
01:13:27,163 --> 01:13:28,255
أنت تخيفني

1325
01:13:28,331 --> 01:13:30,128
نانو هنا..من يوجد في الغطا؟

1326
01:13:30,733 --> 01:13:32,894
هناك شيءٌ مريب

1327
01:13:32,969 --> 01:13:34,937
بهجت

1328
01:13:35,004 --> 01:13:36,335
سيدي..سيدي..سيدي

1329
01:13:36,639 --> 01:13:37,799
ما هذا؟

1330
01:13:38,674 --> 01:13:39,333
اذهب للخارج

1331
01:13:39,408 --> 01:13:41,638
كوشي قادمة..امنعها..اذهب

1332
01:13:41,711 --> 01:13:42,837
سيدي..لحظة واحدة..دعني أرى

1333
01:13:42,912 --> 01:13:44,012
!!لم أرى امرأة عارية منذ مدة

1334
01:13:44,013 --> 01:13:45,105
اذهب

1335
01:13:45,181 --> 01:13:46,842
..ما هذا يا سيدي؟..أنت قاسٍ جداً

1336
01:13:48,084 --> 01:13:49,278
مرحبا
مرحبا-

1337
01:13:49,352 --> 01:13:50,376
هل السيد شيتان موجود؟

1338
01:13:50,453 --> 01:13:53,081
لا..لا يمكنك مقابلته..إنه مشغول

1339
01:13:53,155 --> 01:13:54,019
مشغول بماذا؟

1340
01:13:54,090 --> 01:13:55,387
إنه ليس على ما يرام

1341
01:13:55,458 --> 01:13:57,016
إذا كان ليس على ما يرام..أود مقابلته

1342
01:13:57,093 --> 01:13:59,357
لا..لا..إذا قابلته..صحته ستتدهور

1343
01:13:59,762 --> 01:14:00,319
ابتعد

1344
01:14:00,396 --> 01:14:02,330
سيد شيتان..سيد شيتان

1345
01:14:02,899 --> 01:14:03,831
سيد شيتان

1346
01:14:04,433 --> 01:14:05,593
سيد شيتان

1347
01:14:11,140 --> 01:14:12,164
سيد شيتان

1348
01:14:12,675 --> 01:14:13,369
سيدة كوشي

1349
01:14:13,943 --> 01:14:15,342
أنا لست بخير

1350
01:14:15,878 --> 01:14:18,403
أنا..لا أستطيع أن أتنفس

1351
01:14:18,481 --> 01:14:20,949
أعتقد أنني بحاجة إلى تنفس اصطناعي

1352
01:14:21,017 --> 01:14:21,745
سيد شيتو

1353
01:14:21,817 --> 01:14:22,909
تعال..تعال للداخل و استلقي

1354
01:14:22,985 --> 01:14:24,612
لا..لا..ليس في الداخل..ليس في الداخل

1355
01:14:26,055 --> 01:14:28,353
سأستلقي على الأرض

1356
01:14:28,424 --> 01:14:30,915
الأرض؟
..أنا رجل أرضي..سيدة كوشي-

1357
01:14:30,993 --> 01:14:32,153
أنا أرضي جداً..

1358
01:14:32,228 --> 01:14:36,688
تعالي..تعالي
سيد شيتو..ما هذا الذي تفعله؟-

1359
01:14:36,766 --> 01:14:37,357
تعال..تعال للداخل

1360
01:14:37,433 --> 01:14:38,627
سوف أستلقي هنا

1361
01:14:38,701 --> 01:14:40,328
سيد شيتو..استلقي في الداخل..على السرير

1362
01:14:40,636 --> 01:14:41,796
سيدة كوشي

1363
01:14:43,873 --> 01:14:45,067
سيدة كوشي

1364
01:14:46,275 --> 01:14:48,004
سيد شيتو..سيد شيتو

1365
01:14:48,077 --> 01:14:49,772
سيد شيتو..في الداخل

1366
01:14:50,813 --> 01:14:52,280
..في الداخل

1367
01:14:52,748 --> 01:14:54,773
قلت لكِ لا تذهبي للداخل

1368
01:14:55,818 --> 01:14:56,842
تعالي..تعالي

1369
01:14:59,021 --> 01:15:00,181
إنها طالبتي

1370
01:15:00,690 --> 01:15:02,182
(ماما فيرنجي (أجنبي

1371
01:15:02,758 --> 01:15:04,157
أعلمها التأمّل

1372
01:15:04,226 --> 01:15:05,318
بدون ملابس؟

1373
01:15:05,394 --> 01:15:06,759
نعم

1374
01:15:06,829 --> 01:15:07,989
"ننغا مكسام"

1375
01:15:08,931 --> 01:15:11,399
..في مثل هذه الحالة من التأمل

1376
01:15:11,701 --> 01:15:15,865
يزيل الشخص ثيابه و يصعد إلى الله..عارياً..

1377
01:15:16,238 --> 01:15:18,206
لكن سيد شيتو..لماذا عارياً؟

1378
01:15:19,709 --> 01:15:20,801
فكري فقط

1379
01:15:21,243 --> 01:15:23,336
هل ترتدي الشجرة ثياباً تحتيه؟

1380
01:15:24,180 --> 01:15:25,112
لا

1381
01:15:25,181 --> 01:15:26,773
هل يرتدي الحصان فستان؟

1382
01:15:27,416 --> 01:15:28,178
لا

1383
01:15:28,250 --> 01:15:29,979
هل ترتدي الماعز تنورة قصيرة؟

1384
01:15:30,753 --> 01:15:31,276
لا

1385
01:15:31,354 --> 01:15:32,981
..فلماذا البشر يرتدون الملابس؟

1386
01:15:33,055 --> 01:15:34,147
لماذا؟..

1387
01:15:35,091 --> 01:15:36,854
(هذا هو (ننغا مكسام

1388
01:15:38,327 --> 01:15:39,089
شيتو
نعم-

1389
01:15:39,161 --> 01:15:41,026
(أريد أن أقوم أيضاً ب(ننغا مكسام
لا..لا..لا-

1390
01:15:41,731 --> 01:15:43,858
تعلمي الحركات الأولى

1391
01:15:43,933 --> 01:15:45,798
..في الحقيقة سيدة كوشي..ننغا مكسام

1392
01:15:45,868 --> 01:15:48,336
يمكن أن تتم فقط في الليل..

1393
01:15:48,838 --> 01:15:50,567
علمني
بالتأكيد-

1394
01:15:54,810 --> 01:15:56,141
ماذا حدث؟

1395
01:16:00,750 --> 01:16:03,218
..استنشقي مثل القرض المصرفي

1396
01:16:03,719 --> 01:16:06,153
و الزفير ببطء كالدفعات..

1397
01:16:06,689 --> 01:16:09,351
تخلصي من تكتمك..و تعالي لي

1398
01:16:09,892 --> 01:16:13,589
(بهجت..إنه يقوم ب(يوغا

1399
01:16:17,166 --> 01:16:18,827
(ننغا مكسام)

1400
01:16:21,037 --> 01:16:22,197
(ننغا مكسام)

1401
01:16:22,271 --> 01:16:24,330
هذه الحركة سهلة جداً

1402
01:16:26,208 --> 01:16:28,142
(أريد أن أقوم ب(ننغا مكسام

1403
01:16:28,210 --> 01:16:29,302
أنا قادم..أنا قادم

1404
01:16:34,483 --> 01:16:35,848
سيد بهجت

1405
01:16:35,918 --> 01:16:36,850
سيد بهجت

1406
01:16:37,720 --> 01:16:38,812
سيد بهجت

1407
01:16:39,755 --> 01:16:40,779
أين أنت؟

1408
01:16:42,725 --> 01:16:43,851
هل أفتح عينيّ؟

1409
01:16:43,926 --> 01:16:45,894
سيدة كوشي..افتحي عينيكِ

1410
01:16:45,961 --> 01:16:47,758
المفاجأة جاهزة

1411
01:17:01,711 --> 01:17:02,803
!!يا إلهي

1412
01:17:05,915 --> 01:17:06,973
سيد بهجت

1413
01:17:08,384 --> 01:17:09,817
تبدو وسيماً جداً

1414
01:17:10,653 --> 01:17:11,381
هل تعرفين؟

1415
01:17:11,454 --> 01:17:13,388
هذا ما يقوله أعدائي عندما يموتون في الحرب

1416
01:17:14,824 --> 01:17:15,848
العدو

1417
01:17:16,292 --> 01:17:18,157
أنت وسيم جداً

1418
01:17:18,227 --> 01:17:19,319
وداعاً

1419
01:17:20,696 --> 01:17:21,856
حقاً؟
نعم-

1420
01:17:21,931 --> 01:17:22,829
هل تعرف..سيد بهجت؟

1421
01:17:22,898 --> 01:17:25,799
منذ الطفولة أحب الرجال الذين يرتدون
الزي العسكري

1422
01:17:26,402 --> 01:17:28,893
لهذا السبب قلتِ لي أن أرتدي هذا الزيّ
نعم-

1423
01:17:28,971 --> 01:17:31,701
الآن..هل تشعري بالحب بعد رؤيتي بهذا الزيّ؟

1424
01:17:31,774 --> 01:17:32,672
هيا

1425
01:17:32,742 --> 01:17:33,731
اعطني بعض الوقت

1426
01:17:33,809 --> 01:17:35,037
كم من الوقت أكثر مما مضى؟

1427
01:17:35,311 --> 01:17:37,040
سأضطر للذهاب إذا بدأت الحرب

1428
01:17:37,113 --> 01:17:37,909
انسى ذلك

1429
01:17:37,980 --> 01:17:39,743
أريد أن أعرفك على عددٍ من الأشخاص

1430
01:17:40,049 --> 01:17:41,346
أفردا عائلتك؟
لا-

1431
01:17:42,017 --> 01:17:44,281
أقربائك..من يعملون معك

1432
01:17:44,787 --> 01:17:46,311
إنها مفاجأة..تعال

1433
01:17:46,388 --> 01:17:47,616
المجتمع؟

1434
01:17:47,923 --> 01:17:49,720
إنها مفاجأة..تعال

1435
01:17:51,227 --> 01:17:52,251
تعال

1436
01:17:58,167 --> 01:17:59,794
..مجتمعي؟..و لكن

1437
01:17:59,869 --> 01:18:00,995
!!مفاجأة

1438
01:18:10,179 --> 01:18:11,578
إنني أفقد بصري

1439
01:18:12,014 --> 01:18:13,072
تعال..بهجت

1440
01:18:15,217 --> 01:18:16,707
أيها السيدات و السادة

1441
01:18:17,319 --> 01:18:19,651
(أرجوكم رحبوا ب (بهجت بهوسلي

1442
01:18:20,656 --> 01:18:23,989
لقد دمر (بهجت بهوسلي) معسكر العدو بالكامل

1443
01:18:24,693 --> 01:18:26,684
..إنه الضابط الشجاع

1444
01:18:26,762 --> 01:18:28,354
الذي أخبرتكم عنه..

1445
01:18:28,664 --> 01:18:29,255
!!بهجت

1446
01:18:29,331 --> 01:18:32,630
فقد بصره بينما كان يقاتل الأعداء

1447
01:18:33,369 --> 01:18:36,668
..لكن العاطفة للعودة إلى الحدود

1448
01:18:37,006 --> 01:18:39,975
صححت خلل عينيه..

1449
01:18:40,309 --> 01:18:42,743
أيها السيدات و السادة..صفقوا له من فضلكم

1450
01:18:48,651 --> 01:18:49,242
هيا

1451
01:18:49,318 --> 01:18:50,979
لأي قاعدة تنتمي؟

1452
01:18:51,053 --> 01:18:52,350
من هو قائدك؟

1453
01:18:52,655 --> 01:18:53,349
على أي سفينة تعمل؟

1454
01:18:53,656 --> 01:18:54,680
آي إن إس هالا..أو آي إن إس شاكرا

1455
01:18:54,757 --> 01:18:56,649
سيدي..لأي كتيبة تنتمي؟..و لأي قسم؟

1456
01:18:56,892 --> 01:18:57,916
أين كنت تحارب؟

1457
01:18:58,360 --> 01:19:00,089
سيفعل..سيفعل..سيفعل

1458
01:19:00,162 --> 01:19:02,722
سوف يجيب على أسئلتكم بالتأكيد

1459
01:19:03,199 --> 01:19:04,894
..سيفعل هذا المحتال

1460
01:19:04,967 --> 01:19:07,297
أقصد ملصق البحرية..

1461
01:19:11,207 --> 01:19:13,300
سيد بهجت..قل شيئاً

1462
01:19:14,210 --> 01:19:16,303
يجب أن تجيب على الأسئلة

1463
01:19:21,183 --> 01:19:23,617
!!أسئلة!!..أسئلة!!..أسئلة

1464
01:19:25,888 --> 01:19:27,219
سيد بهتودي

1465
01:19:28,023 --> 01:19:31,857
أردت أن تعرف لأي سفينة أنتمي؟..و لأي فوج؟

1466
01:19:32,428 --> 01:19:35,397
..سيدي..الفوج ليس مهماً

1467
01:19:35,931 --> 01:19:37,762
الإلتزام هو الأهم..

1468
01:19:39,335 --> 01:19:41,326
سيد نامبودري باد

1469
01:19:42,104 --> 01:19:45,631
أردت أن تعرف بأي سفينة أعمل

1470
01:19:45,708 --> 01:19:47,938
آي إن إس هالا..أو آي إن إس شاكرا

1471
01:19:48,677 --> 01:19:51,305
سيدي..أنا لست من أي سفينة

1472
01:19:51,981 --> 01:19:54,575
أنا من الهند

1473
01:19:56,652 --> 01:19:57,812
شانتيلال

1474
01:19:59,355 --> 01:20:04,292
أردت أن تعرف لأي كتيبة و أي قسم أنتمي؟

1475
01:20:05,227 --> 01:20:08,025
..يتم تقسيم البلاد إلى أجزاء

1476
01:20:08,297 --> 01:20:10,087
!!و أنت تسأل عن القسم..

1477
01:20:22,311 --> 01:20:23,676
..هذا جيد

1478
01:20:24,079 --> 01:20:27,071
لكن متى شاركت في معركة؟..

1479
01:20:27,683 --> 01:20:28,775
أخبرهم

1480
01:20:29,351 --> 01:20:30,283
أخبرهم

1481
01:20:31,453 --> 01:20:32,750
أي سنة؟

1482
01:20:38,260 --> 01:20:39,318
1947.

1483
01:20:40,863 --> 01:20:47,166
1947.
- 65.. 71 .. 99.

1484
01:20:47,836 --> 01:20:50,304
حاربت في كل هذه المعارك؟
نعم-

1485
01:20:50,673 --> 01:20:53,665
..كلما ضحى جندي بحياته من أجل الوطن الأم

1486
01:20:54,043 --> 01:20:57,137
..كلما حارب جندي من أجل بلاده على الحدود

1487
01:20:57,980 --> 01:21:00,073
أشعر و كأني أحارب معه..

1488
01:21:00,149 --> 01:21:01,707
!!رائع!!..رائع

1489
01:21:01,784 --> 01:21:05,880
لكن هل هؤلاء المدنيين سيفهمون هذا الشعور؟
لا-

1490
01:21:05,955 --> 01:21:10,824
نحن الجنود فقط من يستطيع فهم هذه المشاعر
نعم-

1491
01:21:14,229 --> 01:21:17,687
..لأننا أبناء
الأم الهند-

1492
01:21:17,766 --> 01:21:19,666
!!الأم الهند

1493
01:22:01,310 --> 01:22:03,039
"اشربي من كوب الحب"

1494
01:22:03,112 --> 01:22:04,670
"الحب جميل"

1495
01:22:04,747 --> 01:22:08,274
"دعي قلبكِ يغرق بالحب"

1496
01:22:08,299 --> 01:22:09,499
"اشربي من كوب الحب"

1497
01:22:09,524 --> 01:22:10,724
"الحب مر"

1498
01:22:10,749 --> 01:22:11,949
"دعي قلبكِ ينسى العار"

1499
01:22:15,257 --> 01:22:18,818
"يمكنك أن تخدعها طوال حياتك"

1500
01:22:18,894 --> 01:22:22,125
"تسلق و افعل هذا"

1501
01:22:22,197 --> 01:22:25,689
"تسلق و افعل هذا"

1502
01:22:25,768 --> 01:22:29,204
"تسلق و افعل هذا"

1503
01:22:29,271 --> 01:22:32,900
"تسلق و افعل هذا"

1504
01:22:37,713 --> 01:22:39,977
"تسلق و افعل هذا"

1505
01:22:47,289 --> 01:22:50,918
"لا تمنعني من إظهار وجهك الحقيقي"

1506
01:22:50,993 --> 01:22:54,326
"شهر حزيران يجعلني قلقة"

1507
01:22:54,630 --> 01:22:57,622
"يا حبيبي..جسدي يتوق لك"

1508
01:22:57,699 --> 01:23:00,964
"كل لحظة يتعطش لمحبتك"

1509
01:23:01,303 --> 01:23:02,292
"لحظة الحقيقة"

1510
01:23:02,604 --> 01:23:03,298
"إنها لعبة الحب"

1511
01:23:03,372 --> 01:23:05,033
"نحن بحاجة للعمل بجد"

1512
01:23:05,107 --> 01:23:05,971
"لا تترك يدي الآن"

1513
01:23:06,041 --> 01:23:08,669
"رحلة الحب قد بدأت بفضل الله"

1514
01:23:08,744 --> 01:23:09,608
"لا يوجد خوف"

1515
01:23:09,678 --> 01:23:11,903
"لا شيء يدعو للقلق..لا يوجد ندرة في الشجاعة"

1516
01:23:12,047 --> 01:23:15,278
"تسلق و افعل هذا"

1517
01:23:15,350 --> 01:23:19,013
"تسلق و افعل هذا"

1518
01:23:40,709 --> 01:23:41,903
"عيناي يتصاعد منها الدخان"

1519
01:23:41,977 --> 01:23:44,070
"يوجد فيهما شرارة"

1520
01:23:44,146 --> 01:23:47,707
"جسدي يحترق..فلماذا جسدك  بارد جداً؟"

1521
01:23:47,783 --> 01:23:50,809
"أنا معك أينما كنت"

1522
01:23:50,886 --> 01:23:53,081
"لن تقضي الليلة وحيداً بعد الآن"

1523
01:23:54,223 --> 01:23:55,747
"تحت القمر"

1524
01:23:55,824 --> 01:23:58,156
"ألف طائر وحيد يخطو خطوة جديدة"

1525
01:23:58,227 --> 01:24:00,058
الحب في العقل..و العقل يريد أن يلعب"
"لعبة الحب

1526
01:24:00,129 --> 01:24:01,756
"يتمنى أن يتخلض من وحدته"

1527
01:24:01,830 --> 01:24:02,797
"لا تكوني حزينة"

1528
01:24:02,865 --> 01:24:05,333
امسكي بكاسكِ و استمتعي

1529
01:24:05,400 --> 01:24:08,392
"تسلق و افعل هذا"

1530
01:24:08,470 --> 01:24:12,201
"تسلق و افعل هذا"

1531
01:24:12,274 --> 01:24:14,265
"اشربي من كوب الحب"

1532
01:24:14,343 --> 01:24:15,833
"الحب جميل"

1533
01:24:15,911 --> 01:24:19,312
"دعي قلبكِ يغرق بالحب"

1534
01:24:19,381 --> 01:24:21,315
"اشربي من كوب الحب"

1535
01:24:21,383 --> 01:24:22,941
"الحب مر"

1536
01:24:23,018 --> 01:24:26,385
"دعي قلبكِ ينسى العار"

1537
01:24:26,455 --> 01:24:30,619
"يمكنك أن تخدعها طوال حياتك"

1538
01:24:33,762 --> 01:24:36,822
"تسلق و افعل هذا"

1539
01:24:36,899 --> 01:24:40,266
"تسلق و افعل هذا"

1540
01:24:40,335 --> 01:24:44,101
"تسلق و افعل هذا"

1541
01:24:52,214 --> 01:24:54,375
..بهجت..أنا محترمة جداً

1542
01:24:54,650 --> 01:24:56,445
مع ذلك..إنني أحترمك كثيراً..

1543
01:24:56,451 --> 01:25:01,354
حتى أنا عندي احترام كبير لبهجت المخادع

1544
01:25:02,124 --> 01:25:02,920
بهجت

1545
01:25:02,991 --> 01:25:05,118
إنه ليس ضابطاً في البحرية

1546
01:25:05,194 --> 01:25:07,822
هذا اللباس مستأجر..و هذه الميداليات
مستأجرة كذلك

1547
01:25:10,399 --> 01:25:12,196
أنت أسوأ مني

1548
01:25:13,001 --> 01:25:16,664
إنه يؤمن بالأخذ فقط

1549
01:25:16,738 --> 01:25:19,400
كوشي..إنه يريد نقودك

1550
01:25:19,708 --> 01:25:21,141
!!رجل مخادع

1551
01:25:21,210 --> 01:25:25,772
إذا كنت أنا مخادع فأنت لست أعمى أيضاً

1552
01:25:25,847 --> 01:25:28,338
قبلت كتفها على أنك أعمى

1553
01:25:30,686 --> 01:25:33,382
لا أقبّل فقط..أتبعها

1554
01:25:34,122 --> 01:25:36,989
رجل أعمى ينظر لكوشي تسبح

1555
01:25:37,359 --> 01:25:40,157
رجل أعمى ينظر لكوشي تسبح

1556
01:25:40,229 --> 01:25:43,198
رجل أعمى ينظر لكوشي تسبح

1557
01:25:43,265 --> 01:25:44,789
أحب الأولاد السيئين

1558
01:25:44,866 --> 01:25:46,060
أحب الأولاد السيئين

1559
01:25:46,134 --> 01:25:47,931
نحن نحب البنات السيئات

1560
01:26:17,899 --> 01:26:19,764
صباح الخير
صباح الخير-

1561
01:26:20,068 --> 01:26:22,593
ماذا حدث؟
لا أعرف-

1562
01:26:23,105 --> 01:26:25,903
أين أنت؟
بالضبط حيث أنت-

1563
01:26:27,476 --> 01:26:28,670
كوشي

1564
01:26:28,744 --> 01:26:31,269
كوشي..كوشي
كوشي-

1565
01:26:31,346 --> 01:26:34,713
"لقد وقعنا في الحب..نعترف بذلك"

1566
01:26:34,783 --> 01:26:37,911
"لماذا يخاف القلب من الحب؟"

1567
01:26:37,986 --> 01:26:41,251
"القلب يقول إن الرحلة صعبة"

1568
01:26:41,323 --> 01:26:42,312
دعنا نسأله

1569
01:26:42,391 --> 01:26:44,621
"نحن لا نعرف أين مصيرنا"

1570
01:26:44,693 --> 01:26:48,322
"القلب يقول إن الرحلة صعبة"

1571
01:26:48,397 --> 01:26:49,364
مرحبا يا عمي

1572
01:26:49,665 --> 01:26:50,654
صباح الخير

1573
01:26:52,100 --> 01:26:53,226
أنتم الإثنان..مرة أخرى

1574
01:26:53,302 --> 01:26:55,964
يا إلهي..خلصني..خلصني من هؤلاء الأوغاد

1575
01:26:56,038 --> 01:26:57,596
لماذا هرب ذلك الرجل بعد رؤيتنا؟

1576
01:26:58,006 --> 01:27:00,236
دعنا نذهب و نسأله..هذا أفضل
هيا-

1577
01:27:00,309 --> 01:27:02,971
يا إلهي..من أين جاؤا مرة أخرى؟

1578
01:27:03,045 --> 01:27:04,376
يا إلهي

1579
01:27:04,680 --> 01:27:07,615
افتح بابك و خذني للداخل

1580
01:27:08,784 --> 01:27:10,376
يا إلهي..ادفع بهم بعيداً

1581
01:27:10,452 --> 01:27:11,316
أبي
أبي-

1582
01:27:11,386 --> 01:27:12,853
اسمعنا

1583
01:27:12,921 --> 01:27:14,912
لا أريد أن أتحدث معكم

1584
01:27:14,990 --> 01:27:15,922
أبي
أبي-

1585
01:27:15,991 --> 01:27:17,925
"أبي..أبي"

1586
01:27:17,993 --> 01:27:23,363
هكذا بالضبط حدث كل شيء لي

1587
01:27:23,732 --> 01:27:25,757
تعني بأننا افترينا عليك

1588
01:27:26,335 --> 01:27:28,235
إنه في الكنيسة..لا يستطيع قولها مباشرةً

1589
01:27:28,303 --> 01:27:30,066
صحيح
لذلك..أبي-

1590
01:27:31,239 --> 01:27:33,867
أخبرنا بطريقة أخرى
حسنا-

1591
01:27:33,942 --> 01:27:36,172
مازلت أتذكر تلك الليلة

1592
01:27:37,045 --> 01:27:39,809
تلك الليلة قبل 10 ساعات

1593
01:27:40,649 --> 01:27:42,310
صمت الليالي

1594
01:27:42,918 --> 01:27:45,011
كنت أشخر

1595
01:27:45,354 --> 01:27:47,549
..و جرس الكنيسة

1596
01:27:54,730 --> 01:27:55,719
الكنيسة

1597
01:27:58,300 --> 01:28:00,700
أبي
أبي-

1598
01:28:00,769 --> 01:28:03,169
أبي..أبي..أبي

1599
01:28:03,238 --> 01:28:05,069
لماذا يوجد صدى لصوتي؟

1600
01:28:06,808 --> 01:28:07,331
أين نحن؟

1601
01:28:07,642 --> 01:28:08,904
أبي

1602
01:28:10,812 --> 01:28:12,803
لا يوجد أحد هنا

1603
01:28:12,881 --> 01:28:16,078
الأب في قيلولة..دعه ينام

1604
01:28:16,351 --> 01:28:18,319
أبي

1605
01:28:19,154 --> 01:28:21,588
أبي

1606
01:28:23,825 --> 01:28:26,385
دعيمي أنام..عودي في الصباح

1607
01:28:26,461 --> 01:28:30,124
الله يستريح في هذه الساعة
لا-

1608
01:28:30,665 --> 01:28:34,601
نريد أن نتزوج الآن
نعم-

1609
01:28:34,870 --> 01:28:37,600
..لكن الناس عادةً يحتفلون بشهر العسل ليلاً

1610
01:28:37,672 --> 01:28:38,696
لا يتزوجون..

1611
01:28:38,774 --> 01:28:41,265
..اسمع..إن أزعجت نوم الرب في الليل

1612
01:28:41,343 --> 01:28:43,038
فإنه لن يدّخرك..

1613
01:28:43,111 --> 01:28:44,669
لذلك تعال غداً

1614
01:28:44,746 --> 01:28:45,770
تعال غداً

1615
01:28:45,847 --> 01:28:48,213
أبي..الآن يعني الآن

1616
01:28:48,283 --> 01:28:50,080
و إلا فلن يحدث أبداً

1617
01:28:50,152 --> 01:28:51,744
حسنا..حسنا

1618
01:28:51,820 --> 01:28:54,755
..الآن..الأب سوف يرتدي معطفه

1619
01:28:54,823 --> 01:28:57,986
أخبريني..من هو المحظوظ؟..

1620
01:28:58,059 --> 01:28:59,754
من هو الحبيب؟

1621
01:28:59,828 --> 01:29:01,318
إنه حبيبة..و هو حبيبة

1622
01:29:01,630 --> 01:29:03,689
و أنا أيضاً..
أنتم الثلاثة-

1623
01:29:03,999 --> 01:29:05,159
هذا ليس صحيحأً

1624
01:29:05,233 --> 01:29:06,291
"حبيبي..حبيبي"

1625
01:29:06,368 --> 01:29:08,097
"حبيبي..حبيبي"

1626
01:29:08,170 --> 01:29:10,331
اهدئي يا عزيزتي اهدئي

1627
01:29:10,639 --> 01:29:11,765
من يريد ان يتزوج؟

1628
01:29:12,340 --> 01:29:13,272
أووه..يا رجل

1629
01:29:13,341 --> 01:29:15,002
..رجل لرجل..لا..لا..لا

1630
01:29:15,076 --> 01:29:16,805
لا أقوم بزيجات لنفس الجنس..

1631
01:29:17,312 --> 01:29:18,836
..ليس هذان الإثنان

1632
01:29:18,914 --> 01:29:21,348
كلاهما سوف يتزوجاني أنا..

1633
01:29:21,416 --> 01:29:23,316
ماذا؟..الإثنان؟

1634
01:29:23,385 --> 01:29:26,149
عروس واحدة..و عريسين في غرفة نوم

1635
01:29:26,221 --> 01:29:27,381
لا..هذا ليس ممكناً

1636
01:29:27,456 --> 01:29:29,048
..إلهي..إذا حدث ذلك

1637
01:29:29,124 --> 01:29:31,217
ستكون هذه النهاية..
أبي-

1638
01:29:31,293 --> 01:29:32,726
نهاية العالم

1639
01:29:32,794 --> 01:29:34,352
ستكون كارثة رهيبة

1640
01:29:35,397 --> 01:29:38,264
يمكنك الزواج من واحد فقط
أبي-

1641
01:29:38,333 --> 01:29:41,700
..في مهابهاراتا..(دراوبادي) تزوجت خمس رجال
*مهابهاراتا=ملحمة تاريخية و كتاب مقدس*

1642
01:29:41,770 --> 01:29:43,237
أما أنا فسأتزوج اثنين فقط..

1643
01:29:43,305 --> 01:29:45,273
يا إلهي..مازال هناك ثلاثة
أبي-

1644
01:29:45,340 --> 01:29:46,864
أبي
عذراً-

1645
01:29:46,942 --> 01:29:48,671
أبي
عذراً-

1646
01:29:49,744 --> 01:29:53,236
حدث نفس الشيء قبل 30 سنة

1647
01:29:53,715 --> 01:29:56,081
..صديقين..بيتر و باسكال..

1648
01:29:56,351 --> 01:29:59,218
وقعا في حب فتاة اسمها جولي..
ثم؟-

1649
01:29:59,287 --> 01:30:03,155
ثم تشاجرا من أجل الحصول عليها

1650
01:30:03,725 --> 01:30:05,750
ضرب بيتر باسكال  بيمينه

1651
01:30:05,827 --> 01:30:06,885
و ضرب باسكال بيتر بيساره

1652
01:30:06,962 --> 01:30:07,860
باسكال ضرب في المنتصف

1653
01:30:07,929 --> 01:30:08,827
باسكال ضرب على وجهه

1654
01:30:08,897 --> 01:30:09,795
باسكال ضرب على أنفه

1655
01:30:09,865 --> 01:30:11,025
لكن من فاز؟

1656
01:30:11,099 --> 01:30:12,225
فاز بيتر

1657
01:30:12,300 --> 01:30:15,326
ضربه باسكال و فاز بيتر

1658
01:30:15,403 --> 01:30:18,133
..صديقي..إذا فاز باسكال

1659
01:30:18,206 --> 01:30:19,935
..هل كان سيقف هنا في الكنيسة..

1660
01:30:20,008 --> 01:30:21,339
و يرن الجرس؟..

1661
01:30:25,046 --> 01:30:26,673
أبي
باسكال-

1662
01:30:26,748 --> 01:30:28,181
نعم..أنا باسكال

1663
01:30:28,250 --> 01:30:30,047
..الآن أنتما أيضا ستتقاتلان

1664
01:30:30,118 --> 01:30:31,983
..أيّاً كان الفائز في الملاكمة..

1665
01:30:32,053 --> 01:30:34,715
سوف يضع خاتم الزواج في إصبع هذه الفتاة..

1666
01:30:34,990 --> 01:30:38,721
و الآن سأتحول من أب إلى حكم

1667
01:30:38,793 --> 01:30:39,987
ابدأوا

1668
01:30:40,061 --> 01:30:41,892
هجوم..هجوم

1669
01:30:43,164 --> 01:30:46,861
هجوم..هجوم

1670
01:30:46,935 --> 01:30:48,334
هجوم..هجوم..لا تنتظر..هجوم

1671
01:30:48,637 --> 01:30:49,729
تنحى جانباً

1672
01:30:50,405 --> 01:30:51,929
هجوم
لقد ضربتني-

1673
01:30:53,308 --> 01:30:55,674
هجوم..هجوم

1674
01:30:55,744 --> 01:30:56,768
الآن هاجم أنت

1675
01:30:56,845 --> 01:30:57,675
تنحى جانباً

1676
01:30:57,746 --> 01:30:58,735
..لماذا

1677
01:30:59,114 --> 01:31:00,081
..نعم

1678
01:31:02,350 --> 01:31:03,715
حماك الله يا بني

1679
01:31:03,985 --> 01:31:06,545
هجوم..هجوم

1680
01:31:28,276 --> 01:31:29,038
ماذا حدث بعد ذلك؟

1681
01:31:29,110 --> 01:31:32,238
..انكسر رأسي و انكسرت أسناني

1682
01:31:32,681 --> 01:31:35,275
..و أصبحت لا أتعرف على وجهي الجميل..

1683
01:31:35,350 --> 01:31:37,284
في حالة السكر..

1684
01:31:37,586 --> 01:31:39,986
لكن أين هي كوشي؟
لا أعرف-

1685
01:31:40,388 --> 01:31:43,118
..لقد ضربتماني و غادرتما الكنيسة

1686
01:31:43,191 --> 01:31:45,091
الرب لن يسامحكما أبداً..

1687
01:31:54,669 --> 01:31:55,727
توقفا

1688
01:32:05,647 --> 01:32:06,705
الموت في الحياة

1689
01:32:07,349 --> 01:32:08,816
الأغاني في الأفلام

1690
01:32:08,883 --> 01:32:11,113
يمكن أن يأتي أنتوني في أي وقت..
أثناء الجريمة

1691
01:32:11,186 --> 01:32:12,244
هذا عظيم يا سيدي

1692
01:32:12,320 --> 01:32:13,344
أخبرني الآن

1693
01:32:13,688 --> 01:32:15,178
هل أدخل أو أقتلكم

1694
01:32:18,393 --> 01:32:20,122
..بهجت..أنا أفهم أنه ضربني

1695
01:32:20,195 --> 01:32:21,355
لكن لماذا ضربت نفسك؟..

1696
01:32:21,663 --> 01:32:25,690
أفسدتما كل شيء يوم خطبتي

1697
01:32:26,768 --> 01:32:27,735
أنت أيضاً

1698
01:32:28,436 --> 01:32:30,199
مهلاً!!..ماما

1699
01:32:31,206 --> 01:32:34,232
أيها الأوغاد..لقد أُفسدت سمعة توني بسببكم

1700
01:32:34,643 --> 01:32:37,168
"لكن الأغنية الأصلية.."أُفسدت سمعة موني بسببك

1701
01:32:37,245 --> 01:32:39,379
أنا أقف في الكنيسة..لا أستطيع قول
هذا مباشرةً

1702
01:32:39,881 --> 01:32:41,508
هيا..اخرج النقود

1703
01:32:44,953 --> 01:32:46,511
لن نعطيك النقود

1704
01:32:46,855 --> 01:32:48,186
..ماذا ستفعل؟

1705
01:32:48,256 --> 01:32:49,280
ستطلق النار علينا..

1706
01:32:49,591 --> 01:32:50,649
اطلق

1707
01:32:50,725 --> 01:32:52,056
هيا
هيا-

1708
01:32:52,127 --> 01:32:54,220
أطلق النار عليه..هيا
هيا-

1709
01:32:54,295 --> 01:32:55,284
بهجت

1710
01:32:56,031 --> 01:32:58,761
لن تكسب أي شيء عندما تطلق النار علينا..سيدي

1711
01:32:58,833 --> 01:32:59,891
أخي

1712
01:32:59,968 --> 01:33:01,196
لن أطلق النار عليكما

1713
01:33:01,836 --> 01:33:03,269
سوف أقتل نقطة ضعفكم

1714
01:33:06,241 --> 01:33:07,868
كوشي
كوشي-

1715
01:33:07,942 --> 01:33:09,637
تعالي يا كوشي

1716
01:33:10,945 --> 01:33:14,073
أين وجدت كوشي؟

1717
01:33:14,616 --> 01:33:16,743
..كنت تريد أن تتزوج الليلة الماضية

1718
01:33:17,252 --> 01:33:20,050
و أنا من اصطدم بك..

1719
01:33:20,121 --> 01:33:21,349
!!شيتو

1720
01:33:32,133 --> 01:33:33,566
كوشي
نعم-

1721
01:33:33,968 --> 01:33:36,698
هل فعل شيئاً لكِ؟
نعم..لقد فعل-

1722
01:33:36,771 --> 01:33:37,931
ماذا فعل؟

1723
01:33:38,006 --> 01:33:39,803
..ليلة بأكملها
ماذا فعل؟-

1724
01:33:39,874 --> 01:33:41,637
..على السرير
ماذا فعل؟-

1725
01:33:41,710 --> 01:33:43,007
قيدني

1726
01:33:43,645 --> 01:33:45,010
شكراً للرب
شكراً للرب-

1727
01:33:45,080 --> 01:33:46,104
اهدأ..اهذأ

1728
01:33:46,181 --> 01:33:47,773
هل هو مجرم أم بعوضة؟

1729
01:33:47,849 --> 01:33:48,941
إنه ينشر الحمى

1730
01:33:49,384 --> 01:33:50,646
..أرجوك دعني أذهب

1731
01:33:50,719 --> 01:33:52,016
..ماذا فعلت لك؟..

1732
01:33:52,087 --> 01:33:53,816
أبي سيعيد نقودك..

1733
01:33:53,888 --> 01:33:54,786
دعني أذهب

1734
01:33:54,856 --> 01:33:55,880
نعم

1735
01:33:55,957 --> 01:33:57,686
إنها أموالك..والدها

1736
01:33:57,759 --> 01:33:59,784
مادخلنا نحن؟..
نعم..كوشي-

1737
01:33:59,861 --> 01:34:00,885
..قولي لوالدكِ

1738
01:34:00,962 --> 01:34:02,759
بأن يدفع نقود الجميع..

1739
01:34:03,031 --> 01:34:05,727
..سمعتنا سوف
نحن في الكنيسة-

1740
01:34:06,067 --> 01:34:07,295
!!ماما

1741
01:34:08,737 --> 01:34:10,937
أنت أخذت النقود..و أنت من سيعيدها

1742
01:34:11,806 --> 01:34:12,795
خُذ

1743
01:34:13,108 --> 01:34:13,870
جيد

1744
01:34:13,942 --> 01:34:15,136
لديك 24 ساعة

1745
01:34:16,344 --> 01:34:17,402
اتصل بي

1746
01:34:17,746 --> 01:34:18,335
دعنا نذهب

1747
01:34:18,413 --> 01:34:20,677
شيتان..بهجت

1748
01:34:20,749 --> 01:34:21,875
سيدي..سيدي

1749
01:34:23,251 --> 01:34:24,518
!!الشاحن

1750
01:34:28,757 --> 01:34:31,749
انسى ذلك..لن يحدث شيء
..لا-

1751
01:34:32,160 --> 01:34:34,890
..لمسة كوشي رائعة..

1752
01:34:35,163 --> 01:34:37,654
يشعر الجسد بكهرباء..

1753
01:34:38,333 --> 01:34:39,698
..أنت محق

1754
01:34:40,401 --> 01:34:41,800
و شفتيها..

1755
01:34:42,137 --> 01:34:44,264
عندما تتكلم..تلمس القلب..

1756
01:34:44,339 --> 01:34:45,363
..و قلبها

1757
01:34:45,974 --> 01:34:48,306
إنني أضحي بالجميع من أجلها

1758
01:34:49,043 --> 01:34:51,102
..و مشيتها
يا إلهي-

1759
01:34:53,081 --> 01:34:55,709
أنتما تحبّا كوشي كثيراً

1760
01:34:55,784 --> 01:34:57,251
أبي
نعم-

1761
01:34:57,318 --> 01:35:00,048
هل لديك أي شيء؟
أي شيء-

1762
01:35:00,121 --> 01:35:01,679
إنني أقف في الكنيسة

1763
01:35:02,891 --> 01:35:03,949
لا تقلق

1764
01:35:04,025 --> 01:35:05,049
سنفعل شيئاً ما

1765
01:35:05,894 --> 01:35:08,761
..العاصفة التي تزيل بيوت الناس

1766
01:35:09,030 --> 01:35:11,692
!!نجفف فيها ملابسنا

1767
01:35:12,233 --> 01:35:13,393
صحيح..هيا

1768
01:35:13,468 --> 01:35:14,628
أراك لاحقاً..أبي

1769
01:35:17,872 --> 01:35:19,669
إنهم يحبونها كثيراً

1770
01:35:20,041 --> 01:35:21,770
إنهم يحبونها كثيراً

1771
01:35:29,918 --> 01:35:30,942
شيتو

1772
01:35:31,853 --> 01:35:34,083
علينا أن نسرق 5 ملايين في خمس دقائق
من هذا البنك

1773
01:35:34,155 --> 01:35:36,623
انظر كيف سأحصل على 20 مليون في دقيقتين

1774
01:35:37,192 --> 01:35:39,592
لماذا تمزح؟
أنت من بدأ-

1775
01:35:39,894 --> 01:35:41,725
كيف
انظر-

1776
01:35:41,796 --> 01:35:43,787
..حتى الآن ارتكبنا جرائم صغيرة

1777
01:35:43,865 --> 01:35:45,833
لكن هذا البنك..من سيسرقه؟..

1778
01:35:46,267 --> 01:35:48,235
لكننا لم نقع في الحب حتى الآن

1779
01:35:49,370 --> 01:35:51,065
انظر كيف سنسرقه تحت تهديد السلاح

1780
01:35:51,139 --> 01:35:52,834
أين هو السلاح؟

1781
01:35:53,441 --> 01:35:56,342
..أنت تعرف ذلك..أنا أعرف ذلك

1782
01:35:56,411 --> 01:35:58,242
لكنهم لا يعرفون ذلك..

1783
01:35:58,313 --> 01:35:59,610
هيا

1784
01:36:03,351 --> 01:36:05,342
كم تريدين أن تأخذي؟

1785
01:36:05,653 --> 01:36:07,143
المعذرة
نعم-

1786
01:36:08,122 --> 01:36:09,783
سيدي
حسنا-

1787
01:36:09,858 --> 01:36:10,825
نريد نقوداً

1788
01:36:10,892 --> 01:36:12,120
..أنا مشغولة

1789
01:36:12,193 --> 01:36:13,751
ماذا تريد؟..

1790
01:36:14,028 --> 01:36:15,791
مال..مال..مال
نعم-

1791
01:36:15,864 --> 01:36:17,354
مثة ألف
كم؟-

1792
01:36:17,432 --> 01:36:18,956
مئة ألف دولار

1793
01:36:19,033 --> 01:36:21,024
تريد فتح حساب؟
لا..لا..لا-

1794
01:36:21,102 --> 01:36:22,364
لا..لا..لا
املأ هذه الإسثتمارة-

1795
01:36:22,670 --> 01:36:24,103
ليس حساباً

1796
01:36:26,307 --> 01:36:27,797
اعطني نقوداً

1797
01:36:28,676 --> 01:36:32,203
اعطنا مالاً..معنا مسدس
(لا..لا..ليس (غام-

1798
01:36:32,280 --> 01:36:33,838
مسدس..مسدس
لا-

1799
01:36:33,915 --> 01:36:34,843
انظر هنا

1800
01:36:34,900 --> 01:36:36,189
(هذه مكتوبة بحرف(إم

1801
01:36:36,284 --> 01:36:40,015
(هذا الحرف (إن

1802
01:36:40,955 --> 01:36:42,354
اقرأ بشكل صحيح

1803
01:36:42,423 --> 01:36:43,617
لثة

1804
01:36:45,660 --> 01:36:46,319
لثة..لثة..لثة

1805
01:36:46,628 --> 01:36:49,995
حرف جي..جي..جي..للفتيات
*جي=g*

1806
01:36:50,064 --> 01:36:51,661
حرف يو..يو..يو..للملابس الداخلية
*يو=u*

1807
01:36:51,666 --> 01:36:52,758
نعم..ملابس داخلية
ملابس داخلية-

1808
01:36:52,834 --> 01:36:58,033
إم من أجل..ليست إم..إن..للثعبان
*إن=n*

1809
01:36:58,106 --> 01:36:59,698
سلاح..سلاح

1810
01:37:02,377 --> 01:37:03,867
مال..مال..مال

1811
01:37:07,382 --> 01:37:08,679
(إنها (غام-
مسدس..مسدس..مسدس-
*غام تعني لثّة*

1812
01:37:08,750 --> 01:37:09,774
..لماذا

1813
01:37:09,851 --> 01:37:11,284
مسدس..مسدس..مسدس

1814
01:37:11,853 --> 01:37:14,378
ماذا تريد؟
مئة ألف دولار-

1815
01:37:14,455 --> 01:37:16,286
أووه..تريد قرض..اذهب إلى ذلك المكتب

1816
01:37:16,357 --> 01:37:17,289
أي قرض

1817
01:37:17,358 --> 01:37:18,950
مسدس..مسدس..مسدس

1818
01:37:20,862 --> 01:37:22,386
إنهم لا يصدقوننا

1819
01:37:22,931 --> 01:37:25,631
من يسرق بنكاً بهذه الطريقة مثل المتسولين؟

1820
01:37:31,005 --> 01:37:32,939
..أتمنى لو كان معنا سلاح حقيقي

1821
01:37:33,007 --> 01:37:34,604
أين يمكنني الحصول عليه؟..

1822
01:37:35,443 --> 01:37:36,808
الجميع إلى الأسفل

1823
01:37:36,878 --> 01:37:37,708
إلى الأرض

1824
01:37:37,779 --> 01:37:41,112
هيا..هيا..هيا

1825
01:37:41,182 --> 01:37:42,149
لا تتحركوا..لا تتحركوا

1826
01:37:42,650 --> 01:37:44,345
هيا..هيا..هيا

1827
01:37:46,721 --> 01:37:48,211
إلى الأسفل

1828
01:37:50,858 --> 01:37:52,689
جميعاً إلى الأسفل

1829
01:37:53,194 --> 01:37:55,958
هيا

1830
01:37:56,030 --> 01:37:58,362
هيا..اجلسوا

1831
01:37:58,666 --> 01:37:59,690
قبل أن أفجر رأسك

1832
01:38:16,684 --> 01:38:18,151
..هذا ما يسمى سطو على بنك

1833
01:38:18,219 --> 01:38:19,186
..ليس مثلك..

1834
01:38:19,253 --> 01:38:21,118
"عفوك يا سيدي"

1835
01:38:23,825 --> 01:38:27,090
سيد أنتوني..إنها مسألة حياة أو موت

1836
01:38:27,161 --> 01:38:28,185
سأتصل بك لاحقاً

1837
01:38:28,262 --> 01:38:30,559
..في (من سيربح المليون) يفقد الشخص أعصابه

1838
01:38:30,865 --> 01:38:32,833
لكن في عملنا تفقد الحياة فقط..

1839
01:38:33,101 --> 01:38:35,228
أنتوني
..تبقّى 17 ساعة فقط-

1840
01:38:35,903 --> 01:38:38,599
يوجد خطر على رأس كوشي..

1841
01:38:38,673 --> 01:38:39,662
أنتوني

1842
01:38:39,741 --> 01:38:41,800
دقيقة واحدة
ثانية واحدة..سيدي-

1843
01:38:41,876 --> 01:38:43,673
ضع هاتفك على الأرض
سيدي..إنها مكالمة مهمة-

1844
01:38:43,745 --> 01:38:46,680
أنتوني..سنتصل بك لاحقاً
سيدي..إنها مكالمة هامة جداً-

1845
01:38:46,748 --> 01:38:47,715
سيدي..حبيبتي في خطر

1846
01:38:47,782 --> 01:38:48,976
سيدي..حاول أن تفهم

1847
01:38:49,050 --> 01:38:52,042
للجحيم بحبيبتك..أنت لا تفهم
 ضع الهاتف على الأرض..

1848
01:38:53,721 --> 01:38:57,122
أساء إلى حبيبتي
..نعم..إنه-

1849
01:38:57,792 --> 01:38:59,783
لا..اعتدى على حبيبتي

1850
01:38:59,861 --> 01:39:00,850
إنها زوجة أخيك

1851
01:39:00,928 --> 01:39:01,860
دقيقة واحدة فقط

1852
01:39:01,929 --> 01:39:02,759
زوجة أخ من؟

1853
01:39:02,830 --> 01:39:03,319
توقفوا عن الحديث

1854
01:39:03,398 --> 01:39:05,730
زوجة أختك
زوجة أختك-

1855
01:39:05,800 --> 01:39:06,767
أووه..زوجة أخي

1856
01:39:06,834 --> 01:39:07,766
دقيقة واحدة فقط

1857
01:39:07,835 --> 01:39:09,268
زوجة أخ من تكون؟

1858
01:39:09,337 --> 01:39:12,272
أخبرني..زوجة أخ من تكون؟
أنت-

1859
01:39:12,974 --> 01:39:14,999
أنت أم أنا؟

1860
01:39:15,443 --> 01:39:16,341
أنت

1861
01:39:16,644 --> 01:39:17,372
أخبرني

1862
01:39:17,678 --> 01:39:18,269
حبيبة من؟

1863
01:39:18,346 --> 01:39:19,210
حبيبة من؟

1864
01:39:19,280 --> 01:39:20,212
حبيبته

1865
01:39:20,281 --> 01:39:21,373
ماذا قلت؟

1866
01:39:21,449 --> 01:39:22,575
حبيبته

1867
01:39:23,217 --> 01:39:24,206
حبيبته

1868
01:39:24,285 --> 01:39:26,651
لا..حبيبتك أنت

1869
01:39:27,455 --> 01:39:29,685
حبيبة من؟
حبيبة من؟-

1870
01:39:30,324 --> 01:39:31,916
كلاكما..كلاكما..كلاكما

1871
01:39:31,993 --> 01:39:33,790
..لماذا

1872
01:39:45,173 --> 01:39:46,538
من أنت بحق الجحيم؟

1873
01:39:49,844 --> 01:39:50,970
شكراً لك

1874
01:39:57,752 --> 01:39:58,810
مهلاً

1875
01:40:00,354 --> 01:40:01,286
المال

1876
01:40:05,760 --> 01:40:07,318
كم القرض الذي تريده؟

1877
01:40:45,333 --> 01:40:46,800
الهاتف يرن

1878
01:40:52,373 --> 01:40:53,931
نعم
تذكير-

1879
01:40:54,008 --> 01:40:55,134
بقي لديك 15 ساعة

1880
01:40:55,209 --> 01:40:56,733
تذكر..اسمي أنتوني

1881
01:40:56,811 --> 01:40:57,903
..ماذا يجب أن أفعل إذاً؟

1882
01:40:57,979 --> 01:40:59,071
أرقص؟..أغني؟..

1883
01:40:59,680 --> 01:41:01,307
اسمي شيتان..اسمه بهجت

1884
01:41:01,382 --> 01:41:03,179
اسم بلدنا هو الهند

1885
01:41:03,251 --> 01:41:05,742
رئيس أمريكا هو أسامة بن لادن

1886
01:41:05,820 --> 01:41:07,151
أوباما..أوباما
إنه أوباما-

1887
01:41:07,221 --> 01:41:08,779
دقيقة واحدة..دقيقة واحدة..ما اسمك؟

1888
01:41:08,856 --> 01:41:10,824
شينع لانغ بيلو
بيلو-

1889
01:41:11,325 --> 01:41:13,657
الرجل الذي مرّ للتو اسمه بيلو

1890
01:41:14,262 --> 01:41:15,889
لا تتصل مرة أخرى..مفهوم؟

1891
01:41:18,799 --> 01:41:20,061
لا نسطيع فعل أي شيء

1892
01:41:20,434 --> 01:41:22,497
تعال يا شيتو..دعنا نعود إلى بلدنا

1893
01:41:23,738 --> 01:41:24,796
هيا

1894
01:41:32,880 --> 01:41:34,745
"جينغل بيل"

1895
01:41:34,815 --> 01:41:36,715
"جينغل بيل"

1896
01:41:40,388 --> 01:41:42,754
لا يزال أمامنا ساعة
نعم-

1897
01:41:43,157 --> 01:41:44,181
دعنا نذهب
دعنا نذهب-

1898
01:41:45,760 --> 01:41:47,591
"جينغل بيل"

1899
01:41:47,662 --> 01:41:49,061
"جينغل في كل الطرق"

1900
01:41:56,871 --> 01:41:57,963
"جينغل بيل"

1901
01:42:02,109 --> 01:42:03,701
"جينغل بيل"

1902
01:42:04,078 --> 01:42:06,603
هل يعمل أنتوني في طائرات مستعملة؟

1903
01:42:06,681 --> 01:42:09,343
ربما..يبدو و كأنه تاجر خردة

1904
01:42:09,417 --> 01:42:13,547
"يتصل كل ساعتين و يقول "اعطوني المال

1905
01:42:14,755 --> 01:42:16,154
لكن أين هو؟

1906
01:42:16,224 --> 01:42:18,658
أنتوني

1907
01:42:27,668 --> 01:42:30,637
..راجني في الأفلام..و أنتوني في عالم الجريمة

1908
01:42:30,705 --> 01:42:31,967
لا أحد يجرؤ على العبث معهم..

1909
01:42:32,039 --> 01:42:34,633
سانتا..هل أحضرت لي هديتي؟

1910
01:42:51,025 --> 01:42:53,858
شيتان و بهجت..هل ينبغي أن أقضي على حياتكما

1911
01:42:53,928 --> 01:42:56,722
هذه الأشياء الخاصة بك..أين أشيائنا؟

1912
01:42:58,032 --> 01:42:59,290
احضر الطرد

1913
01:43:06,741 --> 01:43:08,572
شيتو..يوجد فتاة في الحقيبة

1914
01:43:09,043 --> 01:43:10,340
هل هي جثة؟

1915
01:43:10,411 --> 01:43:11,343
نعم

1916
01:43:13,648 --> 01:43:15,707
لقد تحركت..تحركت..إنها على قيد الحياة

1917
01:43:15,783 --> 01:43:18,515
دعني أرى..ماذا لو كانت (راخي ساوانت)؟
*ممثلة هندية*

1918
01:43:19,153 --> 01:43:21,018
إذا لا مشكلة بالنسبة لك

1919
01:43:21,088 --> 01:43:22,112
آسف..آسف

1920
01:43:22,189 --> 01:43:24,089
بهجت
آسف-

1921
01:43:35,369 --> 01:43:37,564
إنها بقطعة واحدة
كوشي-

1922
01:43:38,205 --> 01:43:41,003
سانت كروز
لا..بهجت بهوسلي-

1923
01:43:41,075 --> 01:43:42,599
شيتان شوهان

1924
01:43:43,411 --> 01:43:47,177
شيتو..بهجت
كوشي-

1925
01:43:49,283 --> 01:43:51,114
هذه نقطة ضعفك إذاً

1926
01:43:52,787 --> 01:43:53,981
خذها

1927
01:43:54,055 --> 01:43:55,886
لا..نقطة ضعفي فقط

1928
01:43:56,157 --> 01:43:58,387
بهجت..لا تكن عنيداً..أنا الأكبر

1929
01:43:58,793 --> 01:44:00,090
لكنها أصغر منك

1930
01:44:00,161 --> 01:44:02,391
العمر لا يهم في الحب

1931
01:44:02,797 --> 01:44:04,731
القلب مثل الطفل..أليس كذلك كوشي؟

1932
01:44:04,799 --> 01:44:06,266
أنتم بطيئين جداً

1933
01:44:07,468 --> 01:44:09,368
سوف أقرر من هو حبيبي

1934
01:44:49,944 --> 01:44:52,174
شيتان
بهجت-

1935
01:44:53,080 --> 01:44:55,810
شيتان
بهجت-

1936
01:44:56,684 --> 01:44:59,346
شيتو
بهجت-

1937
01:44:59,720 --> 01:45:01,187
شيتان..بهجت

1938
01:45:01,989 --> 01:45:04,184
اثنين أوغاد..انتهت القصة

1939
01:45:05,126 --> 01:45:06,855
قدمت لك ضربتين في يوم واحد

1940
01:45:07,361 --> 01:45:10,762
لقد فهمت سلفاً أنكم أوغاد

1941
01:45:12,099 --> 01:45:15,899
"قالت لي أمي "كل لص لديه نقطة ضعف

1942
01:45:16,303 --> 01:45:17,668
فكر يا أنتوني

1943
01:45:18,305 --> 01:45:20,671
..بدل أن أعرف نقطة ضعف لصين

1944
01:45:21,175 --> 01:45:23,040
لما لا أعطهم نقطة ضعف جاهزة..

1945
01:45:23,344 --> 01:45:25,209
هكذا فعلت..كوشي

1946
01:45:27,214 --> 01:45:28,647
شيتو في شيتان

1947
01:45:29,016 --> 01:45:31,177
أنت لست موظف اجتماعي

1948
01:45:31,485 --> 01:45:33,350
و لا أنت رجل أعمى

1949
01:45:33,888 --> 01:45:36,186
و لست ابنة لأب غني

1950
01:45:36,257 --> 01:45:38,122
أنا حبيبة أنتوني فقط

1951
01:45:39,093 --> 01:45:41,789
و كنا جميعاً نقوم بتمثيلية

1952
01:45:41,862 --> 01:45:43,693
أليس كذلك يا عزيزي
نعم..يا عزيزتي-

1953
01:45:46,667 --> 01:45:49,033
..و في هذه المهزلة لم تكن الكنيسة حقيقية

1954
01:45:49,103 --> 01:45:50,263
و لم أكن أنا الأب..

1955
01:45:50,337 --> 01:45:52,703
أنا فقط هو والد كوشي

1956
01:45:52,773 --> 01:45:54,900
أبي
ابنتي-

1957
01:45:56,143 --> 01:45:58,134
حبيبتي..عزيزتي

1958
01:45:58,212 --> 01:45:59,611
إنها ابنته

1959
01:46:00,080 --> 01:46:01,377
كيف يمكنها أن تكون ابنته؟

1960
01:46:01,916 --> 01:46:05,044
ابنة بيضاء لأبٍ أسودٍ كهذا..مضحك
أليس كذلك؟..

1961
01:46:05,920 --> 01:46:09,378
لم ننتهي بعد يا بهجت

1962
01:46:12,927 --> 01:46:13,951
بي بي سي

1963
01:46:15,296 --> 01:46:16,285
لا

1964
01:46:17,398 --> 01:46:19,696
بي بي سي مجرد خدمة غرف

1965
01:46:19,767 --> 01:46:21,359
بي بي سي هو الأعلى دائماً

1966
01:46:21,435 --> 01:46:26,805
بهجت..أنا لست عينيك..أنا منظار أنتوني

1967
01:46:26,874 --> 01:46:30,105
كنت أخبره دائماً ما يحدث

1968
01:46:31,078 --> 01:46:32,102
كيف حالك؟
جيد-

1969
01:46:32,179 --> 01:46:33,976
أنتِ ترتدين الكثير من الملابس اليوم

1970
01:46:34,315 --> 01:46:36,749
هل أنت بخير..أبي؟
مرحباً-

1971
01:46:37,251 --> 01:46:38,548
شيتو

1972
01:46:39,186 --> 01:46:41,746
!!مثل هذا الخداع الكبير لأناسٍ أبرياء مثلنا

1973
01:46:42,423 --> 01:46:44,288
لا يوجد صدق في هذا العالم

1974
01:46:44,358 --> 01:46:45,789
انسى هذا يا بهجت

1975
01:46:45,960 --> 01:46:48,121
لا يجب أن نملك علاقات مع أناسٍ مثلهم

1976
01:46:48,395 --> 01:46:50,863
لا فتاة..لا نقود
نعم-

1977
01:46:53,234 --> 01:46:54,963
تصرف بذكاء يا أنتوني

1978
01:46:55,035 --> 01:46:57,629
بهجت
شيتو-

1979
01:46:57,705 --> 01:47:00,936
لقد رأى الكوميديا و لم يرى الأكشن

1980
01:47:05,713 --> 01:47:06,771
مزاح
مزاح..سيدي-

1981
01:47:06,847 --> 01:47:07,370
نعم

1982
01:47:07,448 --> 01:47:08,346
صغير

1983
01:47:08,649 --> 01:47:12,077
صغير جداً

1984
01:47:12,453 --> 01:47:13,579
لا

1985
01:47:14,788 --> 01:47:16,153
أنت..اذهب

1986
01:47:16,223 --> 01:47:17,713
أنتوني..أنتوني

1987
01:47:17,791 --> 01:47:19,122
لا تقتل شقيقي

1988
01:47:19,193 --> 01:47:21,991
اقتلني إذا أردت
حسنا-

1989
01:47:22,062 --> 01:47:24,963
الفتاة معك..المال..سيدي..من فضلك

1990
01:47:26,000 --> 01:47:27,228
دقيقة واحدة

1991
01:47:29,236 --> 01:47:30,728
..."دعوتني ب "أخي

1992
01:47:31,171 --> 01:47:32,661
ستنقذ حياتي..

1993
01:47:32,740 --> 01:47:33,866
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1994
01:47:34,341 --> 01:47:35,740
سيدي..دقيقة واحدة

1995
01:47:35,809 --> 01:47:39,336
..إذا مُتّ من سوف يزعجني؟

1996
01:47:39,413 --> 01:47:41,237
من سيسبب لي المتاعب؟..

1997
01:47:41,282 --> 01:47:42,840
أنت أخي..بهجت

1998
01:47:46,086 --> 01:47:47,648
..أنت أنانيٌ جداً

1999
01:47:48,122 --> 01:47:52,183
لم تفكر ماذا سأفعل بدونك..

2000
01:47:52,259 --> 01:47:54,989
بهجت

2001
01:47:56,664 --> 01:47:57,858
!!ماما

2002
01:48:01,035 --> 01:48:02,161
أووه..لا

2003
01:48:03,103 --> 01:48:04,627
جعلت أنتوني يبكي

2004
01:48:05,439 --> 01:48:06,872
حسنا..لن أقتلك

2005
01:48:07,141 --> 01:48:08,165
..لكن

2006
01:48:12,313 --> 01:48:14,679
لكن؟
لكن؟-

2007
01:48:21,288 --> 01:48:22,619
بهجت

2008
01:48:23,724 --> 01:48:25,282
بهجت

2009
01:48:25,359 --> 01:48:26,849
بهجت

2010
01:48:27,695 --> 01:48:30,789
بهجت
لماذا تصرخ؟-

2011
01:48:30,864 --> 01:48:32,331
إنني بقربك

2012
01:48:32,399 --> 01:48:36,597
تلك الفتاة قيدتنا في كيس

2013
01:48:37,037 --> 01:48:40,131
..انظر..ألم أقول لك أن لا تجري ورائها

2014
01:48:40,207 --> 01:48:43,301
"لكنك كنت تقول "كوشي مثيرة جداً..

2015
01:48:44,011 --> 01:48:46,605
الآن صدمتنا جميعاً
فهمت-

2016
01:48:46,680 --> 01:48:47,612
كنت أقول ذلك

2017
01:48:47,681 --> 01:48:48,943
لكن ماذا كنت تقول أنت؟

2018
01:48:49,016 --> 01:48:51,780
"يا لها من شفتين..يا له من صوت"

2019
01:48:52,119 --> 01:48:54,110
..لديها صوت رقيق

2020
01:48:54,188 --> 01:48:56,884
و كأن أحد ما دعس على ذنب الكلب..

2021
01:48:56,957 --> 01:48:58,322
شيتو..شيتو

2022
01:49:01,195 --> 01:49:03,129
بهجت..بهجت..بهجت

2023
01:49:04,765 --> 01:49:05,857
بهجت..بهجت..بهجت

2024
01:49:05,933 --> 01:49:06,957
نعم

2025
01:49:07,034 --> 01:49:08,558
حمداً لله أنها ذهبت

2026
01:49:10,638 --> 01:49:16,577
بهجت..لكنها كانت رائعة
نعم-

2027
01:49:17,778 --> 01:49:19,803
أخذها أنتوني بعيداً

2028
01:49:28,989 --> 01:49:30,149
لماذا تضحك؟

2029
01:49:31,859 --> 01:49:34,726
..أنتوني أخذ كوشي بسعادة

2030
01:49:34,995 --> 01:49:38,055
لكنه لا يعرف ماذا سيحدث له لاحقاً..

2031
01:49:59,186 --> 01:50:01,017
عيد ميلاد سعيد للجميع

2032
01:50:01,088 --> 01:50:03,113
أنتوني
نعم-

2033
01:50:03,757 --> 01:50:04,655
لقد عدت

2034
01:50:04,725 --> 01:50:06,283
عيد ميلاد سعيد أمي
ماذا؟-

2035
01:50:06,360 --> 01:50:07,622
أموالكِ

2036
01:50:07,695 --> 01:50:08,889
في عيد الميلاد..عيد ميلاد سعيد

2037
01:50:08,962 --> 01:50:09,758
شكراً لك

2038
01:50:09,830 --> 01:50:11,593
عيد ميلاد سعيد أخي
عيد ميلاد سعيد-

2039
01:50:11,932 --> 01:50:13,991
أشكرك على هداياك المفاجئة
هدايا؟-

2040
01:50:14,068 --> 01:50:15,899
تعال..تعال
نعم..أرسلت هدايا كثيرة-

2041
01:50:15,969 --> 01:50:16,993
انظر..انظر

2042
01:50:17,371 --> 01:50:18,963
إنها كثيرة..أليس كذلك؟

2043
01:50:19,039 --> 01:50:20,028
من أرسل كل هذا؟

2044
01:50:20,107 --> 01:50:21,631
هيا أخي..لا تُمثّل

2045
01:50:21,709 --> 01:50:24,109
لقد أرسلت بابا نويل..صحيح
نعم-

2046
01:50:24,178 --> 01:50:26,669
هل تعرف؟..جاء هنا اثنين بابا نويل من البنجاب

2047
01:50:26,747 --> 01:50:28,009
سانتا سينغ..بانتا سينغ

2048
01:50:28,082 --> 01:50:30,277
(أتعرف..لقد غنّوا (جينغل بيل) ب(البنجابي

2049
01:50:30,350 --> 01:50:31,617
"أووه جينغل..جينغل بيل"

2050
01:50:31,700 --> 01:50:32,958
هكذا

2051
01:50:33,020 --> 01:50:35,386
لم أرسل أي سانتا
لا..لا..لقد فعلت-

2052
01:50:35,389 --> 01:50:35,980
اعطيه الصور

2053
01:50:36,000 --> 01:50:36,932
ماري..أره الصور..
نعم..أمي-

2054
01:50:37,357 --> 01:50:38,585
انظر..انظر إلى الصور

2055
01:50:38,659 --> 01:50:39,853
انظر أخي

2056
01:50:43,363 --> 01:50:44,955
انظر..انظر..هاهم

2057
01:50:46,700 --> 01:50:47,758
لطيفين جداً..أليس كذلك؟

2058
01:50:47,835 --> 01:50:49,632
"جينغل بيل..جينغل بيل"

2059
01:50:49,703 --> 01:50:51,227
"جينغل على طول الطريق"

2060
01:50:58,645 --> 01:51:00,670
"جينغل بيل..جينغل بيل"

2061
01:51:00,748 --> 01:51:02,272
"جينغل على طول الطريق"

2062
01:51:24,037 --> 01:51:25,368
"جينغل بيل..جينغل بيل"

2063
01:51:25,672 --> 01:51:26,900
"جينغل على طول الطريق"

2064
01:51:30,177 --> 01:51:31,576
"جينغل بيل"

2065
01:51:32,112 --> 01:51:33,909
مرحبا
مرحبا-

2066
01:51:33,981 --> 01:51:35,972
(أتصل بك من بنك (أي سي يو سي

2067
01:51:36,049 --> 01:51:37,607
هل تريد بطاقة ائتمان؟

2068
01:51:37,684 --> 01:51:38,946
سوف تحصل على مليونين

2069
01:51:39,019 --> 01:51:41,817
لا أريد بطاقة ائتمان..لكن شيتان بهجت

2070
01:51:41,889 --> 01:51:43,288
لماذا تبكي؟

2071
01:51:43,924 --> 01:51:46,354
على أي حال..من سيقدم ائتمان لمتسولٍ مثلك؟

2072
01:51:46,593 --> 01:51:47,924
لعبت لعبة جميلة

2073
01:51:48,862 --> 01:51:49,886
كانت ممتعة

2074
01:51:49,963 --> 01:51:51,794
منحتنا 24 ساعة

2075
01:51:52,199 --> 01:51:55,134
فذهبنا إلى منزلك..و سرقنا أموالك

2076
01:51:56,637 --> 01:51:58,298
..الغوجراتية بحفلاتها

2077
01:51:58,739 --> 01:52:00,331
..و طرزان بملابسه الداخلية..

2078
01:52:00,774 --> 01:52:02,969
..و نقود شيتان-بهجت

2079
01:52:03,043 --> 01:52:04,605
من المستحيل انتزاعها..

2080
01:52:05,379 --> 01:52:08,314
..عناق لأمك و قبلة لكوشي

2081
01:52:08,382 --> 01:52:09,610
نيابةً عنّا..

2082
01:52:09,683 --> 01:52:11,344
لماذا تستعجل الوداع؟

2083
01:52:12,186 --> 01:52:13,585
بدأت المباراة الآن

2084
01:52:14,788 --> 01:52:16,255
سوف أراكم لاحقاً يا أوغاد

2085
01:52:19,193 --> 01:52:20,251
بهجت

2086
01:52:20,828 --> 01:52:23,319
لا إجرام بعد اليوم
نعم-

2087
01:52:23,797 --> 01:52:25,197
..عندما نتقابل في المرة القادمة

2088
01:52:25,232 --> 01:52:26,699
سنكون أشخاص جدد..

2089
01:52:26,767 --> 01:52:27,961
بسيطة
حسنا-

2090
01:52:34,500 --> 01:52:37,400
*بعض عدة أشهر*

2091
01:52:37,911 --> 01:52:40,573
النجدة أيها السيدات و السادة

2092
01:52:40,848 --> 01:52:43,282
هل يمكن لأي شخص أن يساعد ضحية؟

2093
01:52:43,350 --> 01:52:47,684
هل يمكن لأي شخص أن يتبرع ب2,5 مليون
لإجراء عملية غوتام؟

2094
01:52:47,754 --> 01:52:48,652
إنها لهدف نبيل

2095
01:52:48,722 --> 01:52:50,587
أي شخص؟..أي شخص؟

2096
01:52:50,657 --> 01:52:52,318
أيها السيدات و السادة..افتحوا قلوبكم

2097
01:52:52,392 --> 01:52:53,882
افتحوا محفظتكم..لو سمحتم

2098
01:52:54,194 --> 01:52:55,218
أرجوكم

2099
01:52:55,295 --> 01:52:58,230
أنا آسف..عقيد غوتام..كيف حدث ذلك؟

2100
01:52:58,298 --> 01:52:59,663
..فعل هذا لنفسه

2101
01:52:59,733 --> 01:53:02,293
عندما كان يقاتل عل حدود وطنه..

2102
01:53:02,603 --> 01:53:03,627
أليس هذا محزناً؟..

2103
01:53:07,641 --> 01:53:08,903
هذه الذبابة

2104
01:53:10,310 --> 01:53:12,535
..لا تطردي هذه الذبابة من فضلكِ

2105
01:53:13,647 --> 01:53:17,178
إنها صديقتي الوحيدة في وحدتي..

2106
01:53:18,252 --> 01:53:20,452
..سألت الكثير من الأطباء

2107
01:53:20,921 --> 01:53:23,246
..لكن أجوبتهم كانت متشابهة..

2108
01:53:23,524 --> 01:53:25,086
الصمت..

2109
01:53:25,893 --> 01:53:28,054
أطلب منكم جميعاً

2110
01:53:28,996 --> 01:53:31,988
إعطائي 2,5 مليون

2111
01:53:33,767 --> 01:53:36,800
و إلا ستتحول حياتي بأكملها إلى جحيم

2112
01:53:37,404 --> 01:53:39,895
عقيد غوتام..لدي مفاجأة لك

2113
01:53:39,973 --> 01:53:42,601
معنا الرجل المعجزة

2114
01:53:42,876 --> 01:53:44,673
الدكتور غامبير

2115
01:54:08,001 --> 01:54:10,499
تبعتني إلى هنا أيضاً

2116
01:54:12,372 --> 01:54:14,572
حتى أنت قدمت وعوداً كثيرة

2117
01:54:14,841 --> 01:54:18,868
هيا..اعطني نصف المبلغ
لا-

2118
01:54:19,980 --> 01:54:21,104
لا؟

2119
01:54:22,482 --> 01:54:23,676
لا

2120
01:54:25,819 --> 01:54:27,309
لا
لا-

2121
01:54:31,725 --> 01:54:34,416
هل حدث شيء؟
لا-

2122
01:54:34,895 --> 01:54:35,919
لا

2123
01:54:39,800 --> 01:54:41,358
الآن؟

2124
01:54:44,972 --> 01:54:46,269
لا
لا-

2125
01:54:46,340 --> 01:54:47,364
لا

2126
01:54:47,975 --> 01:54:48,964
لا

2127
01:54:52,212 --> 01:54:53,304
توقف

2128
01:54:55,148 --> 01:54:56,308
الآن؟

2129
01:54:59,252 --> 01:55:00,219
لا

2130
01:55:00,287 --> 01:55:03,347
ستفقد كل هذه الأموال..لا
لا-

2131
01:55:03,924 --> 01:55:05,186
لا

2132
01:55:06,426 --> 01:55:07,826
لا

2133
01:55:07,851 --> 01:55:39,351
WITH GREETINGS OF RA'AFAT REDWAN

2134
01:55:40,694 --> 01:55:42,127
"أنت..يا وغد"

2135
01:55:42,295 --> 01:55:44,356
"أنت فتىً مشاغب"

2136
01:55:46,433 --> 01:55:48,731
أحبك"
"مرحبا أيتها الفتاة-

2137
01:55:48,836 --> 01:55:50,597
"أوغاد"

2138
01:55:50,900 --> 01:55:53,027
"أريني عضلاتك الكبيرة"

2139
01:55:53,373 --> 01:55:54,972
"أنتِ مشاغبة الآن"

2140
01:56:01,114 --> 01:56:02,804
"هيا..هيا"

2141
01:56:03,150 --> 01:56:04,777
"هيا..افعل ذلك"

2142
01:56:04,851 --> 01:56:07,979
هيا..هبا..هذا هو المكان الذي تحصل فيه"
"على الجنون

2143
01:56:08,055 --> 01:56:11,286
"هيا..هيا..هيا..هيا..هل تشعر بالإيقاع؟"

2144
01:56:11,358 --> 01:56:14,759
"..ادخل..ادخل..هذا هو"

2145
01:56:28,475 --> 01:56:31,533
"لا نصلح لشيء..نحن لا نصلح لشيء"

2146
01:56:31,845 --> 01:56:35,337
"نحن الإثنان لا نصلح لشيء"

2147
01:56:41,988 --> 01:56:43,785
"نحن محتالين و مخادعين"

2148
01:56:43,857 --> 01:56:45,347
"نحن مجرمان"

2149
01:56:45,659 --> 01:56:47,217
"نحن نحتال..لكن بأناقة"

2150
01:56:47,294 --> 01:56:50,695
"!!هذا رائع"

2151
01:56:50,764 --> 01:56:54,256
"مهما نظرت في أي مكان"

2152
01:56:54,334 --> 01:56:57,792
"لن تجد عديمي فائدة و أوغاد مثلنا"

2153
01:57:06,313 --> 01:57:09,646
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..ماذا يقولون؟"

2154
01:57:09,716 --> 01:57:12,981
"نكون مع الشخص الذي يمتلك النقود"

2155
01:57:36,743 --> 01:57:40,179
"عندما نصافح اليد..تُسرق الساعة"

2156
01:57:40,247 --> 01:57:43,705
"عندما نصطدم بشخص ما..يفقد محفظته"

2157
01:57:43,783 --> 01:57:47,048
"هكذا نحن صادقان..هناك لصّ في كل واحد منّا"

2158
01:57:47,120 --> 01:57:50,783
"الناس يفقدون نومهم عندما يرونا"

2159
01:57:50,857 --> 01:57:54,315
"ستجد الأوغاد في المستقبل أيضا"

2160
01:57:54,628 --> 01:57:57,961
"لن تجد أوغاداً عنيدين مثلنا في أي مكان"

2161
01:57:58,031 --> 01:58:01,330
"مهما كان صعباً..انظر في كل مكان"

2162
01:58:01,401 --> 01:58:04,996
"لن تجد عديمي فائدة و أوغاد مثلنا"

2163
01:58:05,305 --> 01:58:09,674
مهلا..أيها الوغد..سوف أطير في
الهواء و أركلك

2164
01:58:10,177 --> 01:58:11,974
في البطاطا

2165
01:58:12,846 --> 01:58:16,077
سوف تحلق في السماء كالطير

2166
01:58:16,149 --> 01:58:19,084
و تهبط على الأرض مع ركلة

2167
01:58:31,765 --> 01:58:35,223
"لا يوجد فتاة في العالم لا تعطينا قلبها"

2168
01:58:35,302 --> 01:58:38,794
"إذا لم تعطيني نظرة..ستصبح مسحورة"

2169
01:58:38,872 --> 01:58:42,035
هكذا نحن صادقان..هناك لصّ في كل واحد منّا"

2170
01:58:42,108 --> 01:58:45,839
"يخافون عندما نعبر الطريق"

2171
01:58:45,912 --> 01:58:52,044
إنها تعزف على العود الذي يجعل الناس"
"يرقصون على أنغامه..وغد

2172
01:58:52,953 --> 01:58:56,320
"لا يوجد أوغاد و لصوص مثلنا"

2173
01:58:56,389 --> 01:58:59,153
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..ماذا يقولون؟"

2174
01:58:59,759 --> 01:59:02,751
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..ماذا يقولون؟"

2175
01:59:03,196 --> 01:59:06,165
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..ماذا يقولون؟"

2176
01:59:06,700 --> 01:59:09,669
"لماذا يدعوننا أوغاد؟..ماذا يقولون؟"

2177
01:59:51,077 --> 01:59:54,308
"مهما نظرت في كل مكان"

2178
01:59:54,414 --> 01:59:58,407
"لن تجد عديمي فائدة و أوغاد مثلنا"

2179
01:59:58,432 --> 01:59:59,632