1
00:00:10,427 --> 00:01:15,075
تـــرجــمــة
كــــــريــــــــم شـــــــــاكــــــــر
Karem shaker@com


2
00:01:21,748 --> 00:01:24,293

<i>...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر</i>

3
00:01:24,376 --> 00:01:28,213
<i>يجوبون عبر النجوم</i>
<i>،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي</i>

4
00:01:28,297 --> 00:01:30,215
<i>...أرضهم الموعودة</i>

5
00:01:30,299 --> 00:01:33,594
<i>مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة</i>

6
00:01:33,677 --> 00:01:36,096
<i>" هم يدّعون ،" نكرومنجرز</i>

7
00:01:36,180 --> 00:01:40,517
<i>،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم </i>
<i>سيقتلونكم</i>

8
00:01:42,144 --> 00:01:45,189
<i>( يقودهم اللورد ( مارشال</i>

9
00:01:45,272 --> 00:01:49,318
<i>إنّه الوحيد الذي وصل </i>
<i>..." إلى أبواب " الكون السفلي</i>

10
00:01:49,401 --> 00:01:52,654
<i>وعاد شخصاً مختلفاً</i>

11
00:01:52,696 --> 00:01:55,991
<i>أقوى. أغرب</i>

12
00:01:56,033 --> 00:01:59,328
<i>...نصف حيّ ونصف</i>

13
00:01:59,411 --> 00:02:02,164
<i>شيء آخر</i>

14
00:02:12,716 --> 00:02:16,762
<i>،لو أردنا البقاء</i>
<i>يجب أن نجد توازن جديد</i>

15
00:02:17,846 --> 00:02:20,766
<i>،في الأوقات الطبيعية</i>
<i>الخير يحارب الشرّ</i>

16
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
<i>،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً</i>

17
00:02:23,894 --> 00:02:27,064
<i>لا بدّ من محاربة الشرّ</i>
<i>بنوع آخر من الشرّ</i>

18
00:03:01,056 --> 00:03:05,435
سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى
استعدّوا. ها نحن

19
00:03:12,693 --> 00:03:15,487
استعدّوا

20
00:03:15,571 --> 00:03:18,574
<i>! أطلقها. أطلقها</i>

21
00:03:18,657 --> 00:03:21,118
! أطلق الشباك

22
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
! اللعنة
! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق )

23
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى

24
00:03:30,627 --> 00:03:33,422
! الآن

25
00:03:33,505 --> 00:03:35,632
! ( تومبز )

26
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
( ريديك )

27
00:03:54,735 --> 00:03:57,446
( لا أعرف، ( تومبز
يبدو المّمر ضيقاً

28
00:03:57,529 --> 00:04:01,158
ليس من حيث أجلس
،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً

29
00:04:01,241 --> 00:04:04,286
لذا أقذف ذلك على رجليه
دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح

30
00:04:14,755 --> 00:04:19,134
<i>ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى</i>
<i>متر ونصف من الجهة اليمنى</i>

31
00:04:19,176 --> 00:04:21,678
أمامنا عقبة

32
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
<i>ما كان ذلك ؟</i>

33
00:04:38,570 --> 00:04:41,698
تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ )

34
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
تاغز ) ؟ )

35
00:04:48,163 --> 00:04:50,624
يا إلهي

36
00:04:50,707 --> 00:04:53,669
،لقد قضى على رجلين كالشبح
وأنا لم أره حتى

37
00:04:55,337 --> 00:04:59,258
ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟
...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى
ـ أنت مدفعي الجديد

38
00:04:59,341 --> 00:05:01,301
خذ تلك البندقية

39
00:05:08,851 --> 00:05:10,894
لا تضيعه هذه المرّة

40
00:05:38,797 --> 00:05:42,467
<i>ارتكبت 3 أخطاء</i>

41
00:05:43,969 --> 00:05:47,514
أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة

42
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ

43
00:05:49,683 --> 00:05:54,271
<i>طاقم من 4 رجال من أجلي ؟</i>
<i>هذه إهانة لعينة</i>

44
00:05:54,354 --> 00:05:57,482
<i>...لكن أسوأ خطأ ارتكبته</i>

45
00:05:59,359 --> 00:06:01,528
<i>رفّ البندقية الفارغ</i>

46
00:06:06,283 --> 00:06:09,286
ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟
ـ مليون

47
00:06:11,997 --> 00:06:16,627
ـ مليون ونصف
ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟

48
00:06:16,710 --> 00:06:18,962
زبون خاصّ

49
00:06:19,046 --> 00:06:21,965
أنت! أنت ! يا رجل
إنّه مجهول

50
00:06:22,049 --> 00:06:25,427
ـ هذا ما كُتب في الإعلان
ـ أيّ كوكب ؟

51
00:06:26,803 --> 00:06:28,764
" هيليون برايم "

52
00:06:36,021 --> 00:06:38,982
أين تذهب ؟
السؤال الأخير

53
00:06:39,024 --> 00:06:42,694
وعليك أن تجيب على ذلك السؤال
بإجابة جيّدة أيّها المرتزق

54
00:06:42,778 --> 00:06:44,655
لمن هذه السفينة ؟

55
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
ليّ ؟

56
00:07:07,553 --> 00:07:10,013
<i>لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي</i>

57
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
<i> استغرقتهم 5 سنوات</i>
<i>لكنّي كنت أعرف ذلك</i>

58
00:07:13,183 --> 00:07:17,813
<i> لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة</i>
<i>يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة</i>

59
00:07:19,606 --> 00:07:23,986
<i>،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين</i>

60
00:07:24,027 --> 00:07:27,030
<i>...الرجل الذي أنقذت حياته</i>

61
00:07:28,490 --> 00:07:30,409
<i>حسناً، لقد تعلّمت الدرس</i>

62
00:07:30,492 --> 00:07:33,203
<i>" لا وجود لكلمة " صديق</i>

63
00:07:33,287 --> 00:07:36,498
<i>الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة</i>
<i>عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً</i>

64
00:07:37,708 --> 00:07:39,918
<i>بطريقة سيئة بالنسبة لهم</i>

65
00:07:42,671 --> 00:07:48,051
<i>...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع</i>
<i>وإلى كلّ شيء أكرهه</i>

66
00:07:49,094 --> 00:07:51,930
<i>اتسائل إذا هي ستكون هناك</i>

67
00:08:01,732 --> 00:08:06,737
ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله
ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل

68
00:08:06,820 --> 00:08:08,780
! لقد عرفتها
! لقد شمّمتها

69
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
! ادخلي إلى هناك

70
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟

71
00:09:31,697 --> 00:09:35,617
<i>يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف</i>
<i>عن العمل في أثناء النوم اللإرادي</i>

72
00:09:35,659 --> 00:09:39,204
<i>العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي</i>

73
00:09:39,288 --> 00:09:42,457
<i>ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي</i>
<i>ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي</i>

74
00:09:42,541 --> 00:09:44,835
<i>الجانب الحيواني</i>

75
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
<i>" كلّه بإستثناء جانب " فيوريا</i>

76
00:09:53,177 --> 00:09:57,931
البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية
" التي حدثت هنا في " فيوريا

77
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
...وحالما تستيقظ

78
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
...تستيقظ فعلاً

79
00:10:08,692 --> 00:10:10,903
أنت ستتذكّر أيضاً

80
00:10:15,449 --> 00:10:19,203
<i>هيليون برايم " في حالة تأهب "</i>
<i>من الدرجة الرابعة</i>

81
00:10:23,498 --> 00:10:29,046
<i>سفينة غير معروفة</i>
<i>يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6</i>
<i>للفحص الأمني</i>

82
00:10:29,129 --> 00:10:32,341
<i>أنت ! هل تسمعني ؟</i>

83
00:10:32,424 --> 00:10:35,093
<i>! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن</i>

84
00:11:24,643 --> 00:11:27,479
إمام )، صلّي من أجلنا )

85
00:11:27,563 --> 00:11:30,816
<i>لقد تأكد الأمر</i>
<i>منذ فصلين. نعم</i>

86
00:11:30,899 --> 00:11:33,235
<i>هم قادمين إلى هنا</i>
<i>أنا أعني، هل نحن التاليون ؟</i>

87
00:11:33,277 --> 00:11:35,279
<i>...هجوم المدمرين</i>

88
00:11:35,362 --> 00:11:38,490
<i>نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية</i>
<i>...إذا حدث ذلك</i>

89
00:11:38,574 --> 00:11:40,742
<i>أنت محق</i>
<i>هذا ما فكرت فيه أيضاً</i>

90
00:11:40,826 --> 00:11:43,287
<i>هل ستبقى أم ستغادر ؟</i>

91
00:11:43,370 --> 00:11:45,706
<i>إنّها نهاية كلّ شيء</i>
<i>! كلّ شيء</i>

92
00:11:45,789 --> 00:11:49,251
<i>...حسناً، جيراني</i>
<i>نصف شارعي قد رحل</i>

93
00:11:49,334 --> 00:11:51,253
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف. لا أعرف

94
00:11:51,295 --> 00:11:53,255
<i>قلنسوة الشيطان</i>
<i>هذا ما دعاهم به شخصاً ما</i>

95
00:11:53,297 --> 00:11:55,424
ـ دعاهم ؟ من هم ؟
...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد

96
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
هذا هراء
كلّ هذا هراء

97
00:11:57,551 --> 00:12:01,471
<i>طويل جداً بحيث يمسّ السحاب</i>

98
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال
هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله

99
00:12:05,976 --> 00:12:08,187
إنّه بطاقة زيارتهم

100
00:12:18,655 --> 00:12:21,867
<i>هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟</i>

101
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
<i>،منذ 5 سنوات</i>

102
00:12:29,374 --> 00:12:32,294
<i>...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب</i>

103
00:12:32,336 --> 00:12:36,590
<i>،( طفلة اسمها ( جاك</i>
<i>،كان الجميع يظن أنّها ولد</i>

104
00:12:36,673 --> 00:12:39,343
<i>...ورجل دين</i>

105
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
<i>يبحث عن " مكة " الجديدة</i>

106
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
<i>...زوجتك</i>

107
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
إنّها في الحمام

108
00:12:50,979 --> 00:12:55,943
<i>...لقد أخبرت رجلاً واحداً</i>

109
00:12:56,026 --> 00:12:59,154
إلى أين قد أذهب

110
00:12:59,238 --> 00:13:03,200
لقد وثقت في رجل واحد

111
00:13:03,242 --> 00:13:06,745
هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟

112
00:13:06,828 --> 00:13:09,164
ليس هناك جواب بسيط

113
00:13:09,206 --> 00:13:13,919
مهما قيل
...كان يقصد إعطائنا فرصة

114
00:13:14,002 --> 00:13:16,004
فرصة للقتال

115
00:13:17,381 --> 00:13:20,717
،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو
أنا لم أكن لأخونك أبداً

116
00:13:20,801 --> 00:13:24,012
<i>( ـ لقد وعدتك، ( ريديك</i>
! ( ـ ( ريديك

117
00:13:25,055 --> 00:13:27,057
! ( ريديك )

118
00:13:29,977 --> 00:13:32,479
<i>...وابنة</i>

119
00:13:33,939 --> 00:13:37,025
! ـ لا
...ـ اسمها

120
00:13:37,109 --> 00:13:39,695
،إذا كان لديك نقاش معي
اجعله معي فقط

121
00:13:39,736 --> 00:13:42,239
ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم
<i>( ـ ( زيزا</i>

122
00:13:44,449 --> 00:13:46,368
( اسمي ( زيزا

123
00:13:47,661 --> 00:13:49,580
( زيزا )

124
00:13:51,290 --> 00:13:55,294
ـ طفلة جميلة
<i>ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟</i>

125
00:13:55,377 --> 00:13:57,880
الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟

126
00:13:59,756 --> 00:14:01,884
مثل قصص قبل النوم

127
00:14:01,925 --> 00:14:04,636
! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا

128
00:14:09,683 --> 00:14:13,812
إذاً الآن من يجب أن أقتل
حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟

129
00:14:29,703 --> 00:14:34,249
<i>...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً</i>

130
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
مدمّروا العالم

131
00:14:38,879 --> 00:14:40,797
كواكب " كولساك " اختفت

132
00:14:40,881 --> 00:14:43,717
<i>واختفى ثمانية مليون مستوطن</i>

133
00:14:43,800 --> 00:14:47,429
<i>نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً</i>

134
00:14:47,471 --> 00:14:51,892
إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها
مع كلّ العوالم المجاورة

135
00:14:54,019 --> 00:14:58,732
إذا سقطنا، سيسقطون هم

136
00:14:58,815 --> 00:15:01,109
...وبعد ذلك

137
00:15:01,193 --> 00:15:04,363
،يا إلهي
كيف سأنقذ عائلتي ؟

138
00:15:08,742 --> 00:15:11,537
<i>هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟</i>

139
00:15:13,830 --> 00:15:17,459
أنت قلت أنّ هذا كله حول
نهاية الكون بكامله

140
00:15:17,543 --> 00:15:19,503
<i>ـ صحيح ؟</i>
ـ هذا صحيح

141
00:15:28,512 --> 00:15:30,639
كان يجب أن ينتهي يوماً

142
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
الشخص الذي تريده هنا الآن

143
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
ولمن هذا العنق ؟

144
00:16:11,638 --> 00:16:16,310
إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة
على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا

145
00:16:16,393 --> 00:16:18,896
ولا أن أخبرك بأهمية
قدومك إلى هنا

146
00:16:18,979 --> 00:16:21,899
نصل السكين سيبتعد
عندما تُلغى المكافأة

147
00:16:21,940 --> 00:16:25,569
،( هذه ( آيريون
مبعوثة من الجنس العنصري

148
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
لن تسبب لك أيّ أذى

149
00:16:31,909 --> 00:16:35,579
" هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر
وعاشوا ليخبروا عن ذلك

150
00:16:35,662 --> 00:16:40,292
<i>،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه</i>
<i>أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي</i>

151
00:16:40,375 --> 00:16:42,419
" نكرومنجر "

152
00:16:42,503 --> 00:16:47,799
إنّه الاسم الذي سيحوّل
...أو يقتل آخر كائن بشري

153
00:16:47,883 --> 00:16:50,969
<i>مالم يستطيع الكون موازنة نفسه</i>

154
00:16:52,930 --> 00:16:57,267
لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين
إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي

155
00:16:57,351 --> 00:17:00,562
<i>في الواقع، لا تتظاهري</i>

156
00:17:00,604 --> 00:17:03,982
<i>الموازنة هي كلّ شيء</i>
<i>بالنسبة للعنصريين</i>

157
00:17:04,066 --> 00:17:06,068
مثل الماء للنار
الأرض للهواء

158
00:17:06,109 --> 00:17:08,445
<i>لدينا 33 كلمة مختلفة له</i>

159
00:17:08,529 --> 00:17:13,116
لكن الآن لدينا الوقت فقط
لنتكلّم عن توازن النظراء

160
00:17:13,200 --> 00:17:17,079
<i>،( هناك قصّة يا ( ريديك</i>
<i>..." لفتى شاب من " فيوريا</i>

161
00:17:17,120 --> 00:17:19,665
...تمّ خنقه عند الولادة

162
00:17:19,748 --> 00:17:21,917
تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي

163
00:17:23,627 --> 00:17:26,296
عندما أخبرت ( آيريون ) قادة
،هيليون " بهذه القصّة "

164
00:17:26,380 --> 00:17:28,465
لقد أخبرتها عنك

165
00:17:28,549 --> 00:17:31,635
ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟
ـ هل تتذكّر موطنك ؟

166
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
ـ أين كان ؟
ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟

167
00:17:34,263 --> 00:17:36,223
أشخاص آخرين مثلك

168
00:17:38,892 --> 00:17:42,896
يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي

169
00:17:42,980 --> 00:17:45,482
<i>! افتحوا</i>

170
00:17:45,566 --> 00:17:47,943
! تراجع
<i>! افتحوا</i>

171
00:17:48,026 --> 00:17:49,987
! إنّهم يفتّشون المنازل

172
00:17:50,028 --> 00:17:53,031
إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم
يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً

173
00:17:53,115 --> 00:17:55,450
ـ جاسوس
ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟

174
00:17:55,492 --> 00:17:57,160
<i>ـ هل رآه أحد ؟</i>
<i>! ـ ( لاجون )، توقّفي</i>

175
00:17:57,244 --> 00:18:01,790
<i>! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل</i>
ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً

176
00:18:01,874 --> 00:18:05,043
هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم

177
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
إنّها ليست معركتي

178
00:18:09,548 --> 00:18:11,800
،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا

179
00:18:11,884 --> 00:18:14,219
<i>كما فعلت بها تماماً</i>

180
00:18:14,303 --> 00:18:17,514
<i> ! افتحوه</i>

181
00:18:19,308 --> 00:18:20,350
! ادخلوا

182
00:18:20,434 --> 00:18:22,769
هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا

183
00:18:26,231 --> 00:18:28,483
<i>تحرّكوا. هيّا</i>
<i>! اتركونا وشأننا</i>

184
00:18:30,694 --> 00:18:34,114
! لا يوجد أحد هنا

185
00:18:34,198 --> 00:18:37,993
<i>ألا تفهمون</i>
<i>! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا</i>

186
00:18:41,205 --> 00:18:43,165
<i>! اذهبوا</i>

187
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟

188
00:19:11,902 --> 00:19:14,446
<i>! ـ اقتلوه</i>
<i>ـ أين هو ؟</i>

189
00:19:14,530 --> 00:19:16,865
! في الداخل

190
00:19:43,809 --> 00:19:46,311
أنت ذكرتها

191
00:19:46,395 --> 00:19:49,231
...هي

192
00:19:49,314 --> 00:19:51,275
لقد ذهبت تبحث عنك

193
00:19:51,316 --> 00:19:54,736
مات الكثيرون
وهي دخلت السجن

194
00:19:54,778 --> 00:19:58,615
لا أتذكّر أين

195
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
لقد كان عالم ساخن جداً
لا يمكنك البقاء على السطح

196
00:20:05,122 --> 00:20:08,625
" ـ " كريماتوريا
ـ ( جاك ) الصغيرة

197
00:20:08,709 --> 00:20:10,919
لقد اعتبرتك أخوها الأكبر

198
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
ـ لقد عبدتك
ـ كان من المفترض أن تعتني بها

199
00:20:15,132 --> 00:20:17,801
<i>...لم تسامحك أبداً</i>

200
00:20:17,885 --> 00:20:21,263
لأنّك تركتها عندما كانت
في أشدّ الحاجة إليك

201
00:20:21,305 --> 00:20:26,435
كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي
مثلكم جميعاً

202
00:20:28,687 --> 00:20:31,148
( ريديك )

203
00:20:32,900 --> 00:20:36,278
هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟

204
00:20:49,249 --> 00:20:53,045
" أهل " فيوريا
يحبّون التحدّي حتى النهاية

205
00:21:30,832 --> 00:21:32,751
لا، لا

206
00:21:32,835 --> 00:21:35,295
سنذهب إلى الملجأ

207
00:21:35,379 --> 00:21:37,881
لن نأخذ شيئاً معنا

208
00:21:59,027 --> 00:22:00,988
ابقيا قريبتين مني

209
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
! لا

210
00:23:47,261 --> 00:23:49,888
<i>قادة الطيارين</i>
<i>لتتحرّك كلّ الفرق الآن</i>

211
00:23:49,972 --> 00:23:52,808
<i>نحن نتعرض لهجوم قوّي</i>

212
00:23:53,892 --> 00:23:56,019
<i>! اتبعوني</i>

213
00:24:14,246 --> 00:24:16,415
الملجأ التالي
! من هنا

214
00:24:16,498 --> 00:24:18,500
! نعم

215
00:24:42,024 --> 00:24:45,194
سأرى إذا ما كان آمناً

216
00:24:50,407 --> 00:24:53,952
! ـ تراجعا
( ـ تعالي يا ( زيزا

217
00:25:11,762 --> 00:25:14,097
! تعالا

218
00:25:33,617 --> 00:25:35,661
أنت تتبعني ؟

219
00:26:13,198 --> 00:26:15,242
! ( لاجون ) و ( زيزا )

220
00:26:15,325 --> 00:26:18,036
ـ عندما ينتهي ذلك
! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي

221
00:26:18,120 --> 00:26:20,455
! عندما ينتهي

222
00:26:46,815 --> 00:26:48,984
<i>لقد استعرت سفينة </i>

223
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
،يمكنك أن تركب معي
إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين

224
00:26:52,696 --> 00:26:56,033
شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي
عبر النهر

225
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ
...يمكنهم أن يبقوا فيه

226
00:26:58,452 --> 00:27:00,454
،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه

227
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
<i>ولكن بشأن الهروب</i>
<i>،لا أحد آخر يستطيع</i>

228
00:27:04,374 --> 00:27:06,585
هذه ليّ

229
00:27:07,586 --> 00:27:09,671
دعنا نحضر عائلتك

230
00:27:43,789 --> 00:27:45,791
هنا

231
00:27:46,917 --> 00:27:49,294
ادخلا

232
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
<i>! ( ـ ( إمام</i>
ـ لا تتبعاني

233
00:30:34,710 --> 00:30:37,546
ستكون هناك حياة بعد الموت
بالنسبة ليّ

234
00:30:39,214 --> 00:30:41,133
هل ستكون هناك حياة
بعد الموت لك أيضاً ؟

235
00:31:59,086 --> 00:32:02,589
دعونا نعزز الصفوف

236
00:32:15,477 --> 00:32:17,896
إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟

237
00:32:17,980 --> 00:32:20,190
كلما تنهار سلالة

238
00:32:20,274 --> 00:32:23,819
( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو

239
00:32:23,861 --> 00:32:26,989
مكاني بجانبك يا زوجي العزيز

240
00:32:27,072 --> 00:32:29,199
" من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي

241
00:32:53,640 --> 00:32:56,894
،في هذا الكون

242
00:32:56,977 --> 00:33:01,023
الحياة عدائية
في حالتها الطبيعية

243
00:33:02,566 --> 00:33:07,654
<i>...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة</i>

244
00:33:07,738 --> 00:33:10,866
...تفشّي تلقائي

245
00:33:10,908 --> 00:33:13,118
خطأ غير مقصود

246
00:33:13,202 --> 00:33:15,162
...هدفنا

247
00:33:15,245 --> 00:33:19,082
أن نصلح هذا الخطأ

248
00:33:20,292 --> 00:33:23,587
...لأنّه يوجد كون آخر

249
00:33:23,670 --> 00:33:28,675
كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة
والاعتناء بها

250
00:33:28,759 --> 00:33:34,556
<i>مكان جديد دائم، رائع</i>
<i>" يُدعى " الكون السفلي</i>

251
00:33:35,766 --> 00:33:39,478
...لكن الطريق إلى ذلك الكون

252
00:33:39,561 --> 00:33:41,522
يمّر بالعتبة

253
00:33:41,605 --> 00:33:44,691
! العتبة
! خذنا إلى العتبة

254
00:33:44,775 --> 00:33:48,570
كما تسمونه... الموت

255
00:33:48,654 --> 00:33:54,451
<i>إذاً في هذا الكون</i>
<i>،يجب أن تطهّر فيه الحياة</i>

256
00:33:54,535 --> 00:33:58,789
حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح

257
00:34:01,375 --> 00:34:05,921
<i>انظروا حولكم</i>
<i>،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة</i>

258
00:34:06,004 --> 00:34:10,467
كلّ جندي من جيشنا العظيم
...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة

259
00:34:10,551 --> 00:34:13,262
كان مثلكم

260
00:34:13,345 --> 00:34:16,098
يقاتل بضعف مثلكم

261
00:34:17,140 --> 00:34:20,102
...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم

262
00:34:20,143 --> 00:34:22,271
هو متحول

263
00:34:22,354 --> 00:34:27,568
! ـ لن يكون هناك تحويلات
! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف

264
00:34:29,820 --> 00:34:34,283
،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً
عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة

265
00:34:34,324 --> 00:34:36,910
لكنّني تغيّرت

266
00:34:36,994 --> 00:34:39,329
لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي

267
00:34:39,413 --> 00:34:43,625
! ـ أنت خنت ديانتك
...ـ كما ستتغيّرون أنتم

268
00:34:43,667 --> 00:34:49,131
<i>" عندما تدركون أن " الكون السفلي</i>
<i>...لن يبلغه</i>

269
00:34:49,214 --> 00:34:53,385
<i>إلاّ أولئك الذين يؤمنون</i>
<i>" بدين " النكرومنجر</i>

270
00:34:53,468 --> 00:34:56,597
...أولئك الذين

271
00:34:56,680 --> 00:35:00,726
سيركعون الآن على ركبتيهم
ويطلبون تطهّيرهم

272
00:35:00,809 --> 00:35:04,313
! ـ لن نترك ديننا
ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك

273
00:35:05,772 --> 00:35:07,191
! هذا مستحيل

274
00:35:07,274 --> 00:35:12,654
<i>،هذا عالم للعديد من الشعوب</i>
<i>! العديد من الديانات</i>

275
00:35:12,696 --> 00:35:17,117
! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل

276
00:35:17,201 --> 00:35:19,995
إذاً سآخذ روحك

277
00:35:31,340 --> 00:35:33,884
<i>...انضمّوا إليه</i>

278
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
أو انضمّوا إليّ

279
00:35:57,074 --> 00:35:59,743
هذه فرصتك الوحيدة

280
00:35:59,826 --> 00:36:02,287
اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني

281
00:36:02,371 --> 00:36:05,207
أنا لا أنحني أمام أيّ رجل

282
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
إنّه ليس رجلاً

283
00:36:14,466 --> 00:36:18,136
إنّه المقدّس شبه الميت
" الذي رأى " الكون السفلي

284
00:36:18,220 --> 00:36:20,681
انظر، أنا لست مع الجميع هنا

285
00:36:20,764 --> 00:36:23,392
لكنّي سآخذ قطعة منه

286
00:36:29,940 --> 00:36:31,942
ستأخذ قطعة فعلاً

287
00:36:59,970 --> 00:37:01,972
<i>! اوقفوه</i>

288
00:37:14,401 --> 00:37:16,820
إيرغون ). أحد أفضل رجالي )

289
00:37:16,904 --> 00:37:19,364
يمكنك أن تقول ذلك

290
00:37:23,076 --> 00:37:25,329
ما رأيك في هذا السكين ؟

291
00:37:35,088 --> 00:37:37,466
أعتقد أن وزنه نصف غرام
ثقيل في نهايته الخلفية

292
00:37:37,508 --> 00:37:39,510
،في ديننا

293
00:37:39,551 --> 00:37:41,720
يمكنك الاحتفاظ بما تقتل

294
00:37:49,019 --> 00:37:51,063
هل أنت مألوف ليّ ؟

295
00:37:53,899 --> 00:37:57,402
هل تقابلنا في مكان آخر ؟

296
00:37:58,570 --> 00:38:00,322
أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك

297
00:38:01,865 --> 00:38:05,118
أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر

298
00:38:05,160 --> 00:38:08,747
خذوه إلى قراءة الدماغ

299
00:38:15,712 --> 00:38:19,091
...لربّما يفعل المتناسل ذلك

300
00:38:19,174 --> 00:38:21,635
إذا طلب منه أحد ذلك فقط

301
00:38:23,637 --> 00:38:26,014
إنّه عرض نادر

302
00:38:27,933 --> 00:38:30,894
" زيارة إلى داخل " مدينة الموتى

303
00:38:32,521 --> 00:38:36,191
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شممت رائحة شيئاً جميلاً

304
00:38:38,026 --> 00:38:40,153
دعني أريك الطريق

305
00:39:33,790 --> 00:39:36,084
عينان جميلتان

306
00:39:36,168 --> 00:39:38,170
تعال

307
00:39:40,923 --> 00:39:45,010
كان هذا منزل القادة الستة السابقين

308
00:39:45,093 --> 00:39:47,346
رائع، أليس كذلك ؟

309
00:39:47,429 --> 00:39:51,183
ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر
ـ أمرنا جميعاً

310
00:39:53,185 --> 00:39:57,272
<i>إنّهم متحوّلون يحصلون </i>
<i>" على علامة " النكرومنجر</i>

311
00:39:59,525 --> 00:40:02,778
إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد
يمكن أن يخفّف ألم آخر

312
00:40:16,917 --> 00:40:18,919
هناك الآن

313
00:40:20,587 --> 00:40:23,882
هذا فقط...مثالي

314
00:40:27,261 --> 00:40:30,472
،كلّما قاومتهم أكثر

315
00:40:30,514 --> 00:40:32,891
كلّما كان الضرر أكثر

316
00:40:35,477 --> 00:40:38,480
<i>شخص جديد</i>

317
00:40:38,564 --> 00:40:41,358
<i>لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً</i>

318
00:40:54,913 --> 00:40:57,666
متناسل مثير للاهتمام

319
00:41:13,724 --> 00:41:16,351
<i>لقد دخلنا</i>

320
00:41:16,393 --> 00:41:20,189
<i>هذا لن يستغرق طويلاً</i>

321
00:41:20,230 --> 00:41:23,317
<i>لقد دخلنا إلى لحائه</i>

322
00:41:23,400 --> 00:41:27,237
<i>! ( ـ الـ( ريديك</i>
ـ تراجعوا

323
00:41:27,321 --> 00:41:30,949
<i>فحص الذكريات الجديدة</i>

324
00:41:31,033 --> 00:41:34,036
<i>( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك</i>

325
00:41:34,119 --> 00:41:36,038
! ( ريديك )

326
00:41:37,915 --> 00:41:39,958
<i>لقد ذهبت إلى السجن</i>

327
00:41:41,084 --> 00:41:44,129
<i>الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري</i>

328
00:41:44,213 --> 00:41:47,382
<i>الجنس الوحيد الذي يبطىء</i>
<i>" انتشار " النكرومنجرز</i>

329
00:41:47,424 --> 00:41:49,718
<i>" ـ شعب " فيوريا</i>
<i>" ـ شعب " فيوريا</i>

330
00:41:55,057 --> 00:41:57,226
من أين يأتي ؟

331
00:41:57,267 --> 00:42:01,772
من شعبه ؟
هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها

332
00:42:03,774 --> 00:42:06,652
<i>نحن نجد طاقة</i>

333
00:42:07,986 --> 00:42:10,822
<i>يجب أن تحسم ماضيك</i>

334
00:42:10,906 --> 00:42:15,869
<i>" نحن نجد طاقة شعب " فيوريا</i>

335
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
<i>ـ لنا جميعاً</i>
<i>! " ـ إنّه من شعب " فيوريا</i>

336
00:42:19,706 --> 00:42:21,792
<i>! " إنّه من شعب " فيوريا</i>

337
00:42:23,460 --> 00:42:26,129
<i>! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا</i>

338
00:42:27,422 --> 00:42:33,136
<i>انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء</i>
<i>الذين لم ينجون منذ 30 سنة</i>

339
00:42:33,220 --> 00:42:35,681
<i>لن يكون هناك مستقبل</i>
<i>...حتى نحسم ماضينا</i>

340
00:42:38,267 --> 00:42:41,311
<i>بالنسبة لنا جميعاً</i>
<i>الذين يحمّلون العلامة</i>

341
00:42:42,354 --> 00:42:45,148
<i>! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك</i>

342
00:42:45,232 --> 00:42:48,193
<i>! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك</i>
<i>! ( اقتلوا الـ( ريديك</i>

343
00:42:48,277 --> 00:42:50,445
<i>! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك</i>
( ـ اقتلوا الـ( ريديك

344
00:43:24,688 --> 00:43:26,523
من هذا الرجل ؟

345
00:43:28,400 --> 00:43:31,361
اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر
! اعثروا عليه

346
00:44:06,188 --> 00:44:11,151
دعني أحزر
طاقم من 5 رجال هذه المرّة

347
00:44:11,235 --> 00:44:13,529
كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل

348
00:44:17,866 --> 00:44:22,538
أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي
التي سرقتها

349
00:44:22,579 --> 00:44:25,958
<i>وثانياً...وهذا حقاً</i>
<i>...الجزء الأهمّ</i>

350
00:44:26,041 --> 00:44:29,253
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

351
00:44:29,336 --> 00:44:33,048
ـ أيّ أسئلة ؟
ـ نعم

352
00:44:35,592 --> 00:44:37,219
ما الذي أخّرك كثيراً ؟

353
00:44:44,560 --> 00:44:46,770
دعنا نذهب أيّها الولد الكبير

354
00:44:59,449 --> 00:45:03,787
جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد
اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة

355
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة

356
00:45:06,498 --> 00:45:08,917
أيّها الأغبياء
نحن نتلقى اشارات هنا

357
00:45:09,001 --> 00:45:11,920
<i>نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة</i>

358
00:45:12,004 --> 00:45:15,549
ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ
ـ إنّه نوعاً من الفحص

359
00:45:15,632 --> 00:45:17,593
لا أعرف
ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟

360
00:45:17,676 --> 00:45:21,180
ـ دعونا نسقط واحداً
ـ إسقاط

361
00:45:29,188 --> 00:45:31,190
<i>تمّ إطلاق السفينة الخادعة</i>

362
00:45:36,987 --> 00:45:39,948
<i>ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون</i>
،ـ إذاً

363
00:45:40,032 --> 00:45:43,952
أين تريدنا أن نقذف بك ؟

364
00:45:43,994 --> 00:45:46,330
من الذي سيدفع أكثر سعراً
مقابلك الآن ؟

365
00:45:46,413 --> 00:45:50,125
ـ حفرة السفاحين ؟
ـ حفرة السفاحين ؟

366
00:45:50,209 --> 00:45:52,961
عشرة دقائق بين يوم وآخر
لممارسة التمارين

367
00:45:53,045 --> 00:45:56,006
بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً

368
00:45:56,089 --> 00:45:59,968
أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟
سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة

369
00:46:00,010 --> 00:46:04,431
...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي
في  حالة ما إذا مرّرت

370
00:46:04,515 --> 00:46:06,433
<i>أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟</i>

371
00:46:06,517 --> 00:46:09,478
إنّها مثل النوادي الرياضية
لأكلي الخبز المحمص

372
00:46:09,520 --> 00:46:12,272
ربّما يجب أن نفكّر بزيادة
لعبتنا هنا قليلاً

373
00:46:12,356 --> 00:46:14,691
نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً

374
00:46:14,775 --> 00:46:16,777
ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟

375
00:46:16,860 --> 00:46:19,363
<i>إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية</i>

376
00:46:19,446 --> 00:46:22,824
<i>زنزانة مظلمة</i>
<i>ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام</i>

377
00:46:22,866 --> 00:46:27,204
اثنان منهم بعيدان عن هنا
ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة

378
00:46:27,287 --> 00:46:30,791
...يبقى لنا...واحد فقط

379
00:46:30,874 --> 00:46:33,836
" كريماتوريا "

380
00:46:33,877 --> 00:46:36,672
،هذا ما كنت تفكّر فيه
أليس كذلك، ( تومبز ) ؟

381
00:46:36,755 --> 00:46:40,384
ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟
ـ أدخل المعطيات

382
00:46:40,467 --> 00:46:43,220
ـ أنا أكره هذا الطريق
! ـ فقط افعل ذلك

383
00:46:43,303 --> 00:46:45,973
أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد

384
00:46:46,056 --> 00:46:49,351
يبدون متوتّرين نوعاً ما

385
00:46:49,434 --> 00:46:52,980
من المحتمل أنّك لم تخبرهم
بما حدث لطاقمك الأخير

386
00:47:00,696 --> 00:47:05,158
أتعرف، أنت من المفترض
أن تكون قاتلاً بارعاً

387
00:47:05,242 --> 00:47:07,786
...الآن انظر إليك

388
00:47:07,870 --> 00:47:11,039
أنت لا شيء إلا لعين

389
00:47:47,618 --> 00:47:50,245
<i>أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة</i>

390
00:47:50,329 --> 00:47:52,247
نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة

391
00:47:52,331 --> 00:47:55,751
،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس
و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك

392
00:47:55,792 --> 00:47:59,129
،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية

393
00:47:59,213 --> 00:48:02,341
لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً

394
00:48:02,424 --> 00:48:05,260
نبدأ من النهاية

395
00:48:05,302 --> 00:48:07,304
،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5

396
00:48:07,387 --> 00:48:09,598
أخر كوكب في النظام

397
00:48:09,640 --> 00:48:12,267
سنتقدّم من الجانب المظلم

398
00:48:12,351 --> 00:48:15,312
<i>،نقضي على مدافعهم أوّلاً</i>

399
00:48:15,395 --> 00:48:18,232
ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية
بأقصى سرعة

400
00:48:18,315 --> 00:48:21,109
<i>سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي</i>
<i>،وخلال 10 أيام</i>

401
00:48:21,151 --> 00:48:25,489
<i>بقيّة تلك العوالم</i>
<i>سوف تسقط أمامنا</i>

402
00:48:25,572 --> 00:48:27,908
،كما ترون، كالعادة
...نقطتهم غير المرئية

403
00:48:27,991 --> 00:48:30,285
تقع وراءهم مباشرةً

404
00:48:32,329 --> 00:48:35,916
لقد كشفت مكان أثر للأيونات
يغادر هذا العالم

405
00:48:35,958 --> 00:48:38,669
( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو

406
00:48:38,752 --> 00:48:41,338
لقد نشرت فرقة تعقب
واحدة من أفضل فرقي

407
00:48:41,421 --> 00:48:45,133
،" أينما ذهب " ريديك
عليك أن تجده وتطهره

408
00:48:46,134 --> 00:48:50,097
ـ أنت
ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟

409
00:48:50,180 --> 00:48:52,266
! ( لا تجادل يا ( فاكو

410
00:48:54,184 --> 00:48:57,354
ادخله إلى الدين

411
00:49:00,524 --> 00:49:03,944
...هو دائماً قلق بشأنك

412
00:49:04,027 --> 00:49:06,029
( اللورد ( مارشال

413
00:49:06,113 --> 00:49:08,991
مضطرب

414
00:49:09,074 --> 00:49:12,744
لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه

415
00:49:12,828 --> 00:49:15,873
<i>يقول البعض أنّه فنان جداً</i>
<i>لا يناسبه هذا المنصب</i>

416
00:49:17,374 --> 00:49:20,002
...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية

417
00:49:20,085 --> 00:49:23,005
<i>إلى الموت الكلي</i>

418
00:49:25,424 --> 00:49:27,342
احذري لما تقولينه

419
00:49:27,426 --> 00:49:30,345
هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟

420
00:49:30,387 --> 00:49:33,348
كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟

421
00:49:33,432 --> 00:49:37,269
لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته
...بشأن تنحيه عن العرش

422
00:49:37,352 --> 00:49:40,022
يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟

423
00:49:41,732 --> 00:49:45,068
لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟

424
00:49:45,152 --> 00:49:47,654
،عندما يكون مستعدّاً
سيعلن عن خلفاً له

425
00:49:47,738 --> 00:49:49,823
من ؟

426
00:49:49,907 --> 00:49:54,203
تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ )

427
00:49:54,244 --> 00:49:56,580
...لا أحد منهم

428
00:49:56,663 --> 00:49:59,416
بقوّة أو وقار

429
00:49:59,499 --> 00:50:03,587
( اللورد ( فاكو

430
00:50:03,670 --> 00:50:05,881
يمكنك الاحتفاظ بما تقتله

431
00:50:05,964 --> 00:50:09,218
ـ توقّفي
" ـ هذه طريقة " النكرومنجر

432
00:50:09,301 --> 00:50:12,846
لقد قلت... توقّفي

433
00:50:12,930 --> 00:50:16,308
موته سيحدث في الوقت المناسب
ولكن ذلك ليس قريباً

434
00:50:16,391 --> 00:50:19,978
ـ لماذا ؟
ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء

435
00:50:20,062 --> 00:50:22,231
هذا يُدعى غباء

436
00:50:31,281 --> 00:50:33,283
حسناً، أخيراً بعض الانتباه

437
00:50:46,213 --> 00:50:50,092
أنت بداخلك عظمة

438
00:50:50,133 --> 00:50:52,261
لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها

439
00:50:55,138 --> 00:50:57,182
أتعرف ماذا أريد ؟

440
00:50:58,809 --> 00:51:02,855
لقد أتيت من خلفه اليوم
في صمت تامّ وقد شعر بذلك

441
00:51:02,938 --> 00:51:05,357
أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن

442
00:51:07,276 --> 00:51:09,236
الآن

443
00:51:09,319 --> 00:51:14,366
روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه
إنّه يرى كلّ شيء

444
00:51:14,449 --> 00:51:16,618
...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر

445
00:51:16,702 --> 00:51:19,246
...عندما لا يكون هناك أحداً حوله

446
00:51:19,329 --> 00:51:21,623
...سوف أركع على ركبتي

447
00:51:23,333 --> 00:51:26,795
بينما أنت تجلس على العرش

448
00:51:49,026 --> 00:51:52,821
ـ كم هذا غير متوقّع
ـ عنصرية

449
00:51:52,905 --> 00:51:56,491
<i>ـ هنا</i>
<i>ـ إنّها أحد الأسرى</i>

450
00:51:56,575 --> 00:51:59,494
<i>،ولماذا، بعد 30 سنة</i>

451
00:51:59,578 --> 00:52:01,830
هل يجب أن تكوني أنتِ ؟

452
00:52:01,872 --> 00:52:04,291
هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك

453
00:52:04,333 --> 00:52:07,169
<i>...العنصريين</i>
<i>،يتكلّمون عن الحياد</i>

454
00:52:07,211 --> 00:52:09,213
<i>ولكنّهم جميعاً سحرة</i>
<i>وجواسيس</i>

455
00:52:09,296 --> 00:52:12,216
<i>وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟</i>

456
00:52:12,299 --> 00:52:16,303
لكن أين ذهب ؟
أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟

457
00:52:16,386 --> 00:52:19,348
كنَ المحارب الأفضل

458
00:52:19,389 --> 00:52:22,309
( اذهب وراء ( ريديك

459
00:52:22,351 --> 00:52:26,021
( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال

460
00:53:25,289 --> 00:53:29,251
أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟

461
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
مثيرة

462
00:53:48,979 --> 00:53:51,440
<i>تمّ بلوغ الهدف</i>

463
00:53:51,481 --> 00:53:53,442
<i>تشغيل جهاز القيادة اليدوي</i>

464
00:53:53,483 --> 00:53:56,862
حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة
،في الجانب المضيء

465
00:53:56,945 --> 00:53:58,906
وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم

466
00:53:58,989 --> 00:54:01,950
دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا

467
00:54:01,992 --> 00:54:04,453
،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم

468
00:54:04,494 --> 00:54:07,497
سأؤجّر هذا المكان
وأعيش في الجحيم

469
00:54:16,256 --> 00:54:18,634
<i>ـ الزاوية الجانبية...جيّدة</i>
ـ استعدّوا

470
00:54:20,135 --> 00:54:22,137
<i>...و</i>

471
00:54:22,221 --> 00:54:24,139
<i>تحديد المسار جيّد</i>

472
00:54:24,223 --> 00:54:26,642
! انطلق

473
00:54:26,683 --> 00:54:30,521
<i>زاوية الهبوط، ليست جيّدة</i>

474
00:54:37,861 --> 00:54:40,572
<i>! انظري يا أمي. بدون يدين</i>

475
00:55:15,023 --> 00:55:16,942
! أطلقوا إبزيمات الضغط

476
00:55:39,381 --> 00:55:41,717
أعتقد أنّي وسّخت نفسي

477
00:55:42,968 --> 00:55:46,138
إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً

478
00:56:07,659 --> 00:56:09,578
هل أنت مرتاح ؟

479
00:56:27,054 --> 00:56:30,432
،عندما ينتهي ذلك

480
00:56:30,474 --> 00:56:33,060
سوف أحصل على نظاراتك

481
00:57:01,630 --> 00:57:04,675
! سوف نقسمها على 4

482
00:57:15,018 --> 00:57:17,312
ـ 29.4 كيلو متر ـ

483
00:57:25,821 --> 00:57:30,158
( إذاً، هذا هو ( ريديك

484
00:57:54,808 --> 00:57:58,812
ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟

485
00:57:58,896 --> 00:58:00,814
لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس

486
00:58:00,856 --> 00:58:04,193
أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب

487
00:58:04,234 --> 00:58:06,612
...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا

488
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
مشكلة كبيرة، كبيرة جداً

489
00:58:08,864 --> 00:58:11,992
إذاً، 700 ألف مال جيّد

490
00:58:12,034 --> 00:58:15,829
( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز

491
00:58:23,545 --> 00:58:28,050
النقابة تدفع لنا أجر إشراف
مقابل كلّ سجين كلّ سنة

492
00:58:28,133 --> 00:58:32,179
نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر
الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع

493
00:58:32,262 --> 00:58:33,889
<i>ما رأيك في ذلك ؟</i>

494
00:58:33,931 --> 00:58:36,892
أنت تفتح تلك الخزينة المخفية
،وراء لوحة المفاتيح هناك

495
00:58:36,934 --> 00:58:41,063
<i>،تجعلني أرى السجلات الحقيقية</i>
<i>ثمّ نحدّد نصيبي</i>

496
00:58:41,146 --> 00:58:43,148
<i>حتى أرحل من هنا</i>

497
00:58:48,028 --> 00:58:51,406
<i>أريك سجلاتي</i>
<i>هل هذا ما تقترحه ؟</i>

498
00:58:56,411 --> 00:58:58,413
لم يكن إقتراحاً

499
00:59:16,306 --> 00:59:21,019
<i>،هذه أيام خطيرة</i>
<i>لو أنّك تصدّق الكلام ؟</i>

500
00:59:22,020 --> 00:59:25,065
الكلام ؟
بشأن الكواكب الميتة

501
00:59:25,148 --> 00:59:28,235
والجيش الشبح

502
00:59:28,318 --> 00:59:30,988
عنهم

503
00:59:31,071 --> 00:59:34,491
<i>عنهم " ؟ "</i>

504
00:59:51,300 --> 00:59:53,218
سوف أعيد حساباتي

505
00:59:53,302 --> 00:59:55,387
،هذا من المحتمل يستغرق يومين

506
00:59:55,470 --> 00:59:58,849
إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي

507
00:59:58,932 --> 01:00:00,851
على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن

508
01:00:00,934 --> 01:00:04,229
ـ أليس كذلك ؟
<i>ـ نعم أيّها الرئيس</i>

509
01:00:04,313 --> 01:00:06,690
سأمهلك يوماً

510
01:00:09,026 --> 01:00:11,153
يوم واحد

511
01:00:49,608 --> 01:00:51,527
<i>...يوجد سجناء</i>

512
01:00:51,610 --> 01:00:54,363
<i>ويوجد مدانون</i>

513
01:00:54,404 --> 01:00:57,866
المُدان لديه رمز محدّد

514
01:00:57,950 --> 01:01:01,870
وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام

515
01:01:02,955 --> 01:01:05,499
<i>،أما السجين، من جهة أخرى</i>

516
01:01:05,541 --> 01:01:08,085
لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه

517
01:01:08,168 --> 01:01:10,546
<i>وهو يقوم بعمل الحرّاس</i>

518
01:01:10,629 --> 01:01:13,215
...وهذا يجلب العار

519
01:01:13,298 --> 01:01:15,676
إلى اللعبة

520
01:01:17,678 --> 01:01:20,639
إذاً، من ستكون ؟

521
01:01:20,722 --> 01:01:23,225
أنا ؟

522
01:01:25,352 --> 01:01:27,646
أنا مجرّد عابر

523
01:01:33,443 --> 01:01:35,612
" مرحباً بك في " كريماتوريا

524
01:01:41,785 --> 01:01:44,246
هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟

525
01:01:44,288 --> 01:01:47,916
،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر
الشريان الأبهر البطني

526
01:01:48,000 --> 01:01:50,419
يا له من تدّفق للدماء

527
01:01:52,754 --> 01:01:54,715
كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟

528
01:01:54,798 --> 01:01:57,176
يجب أن تقتلي بعض الأشخاص

529
01:01:57,259 --> 01:01:59,428
لقد فعلت ذلك

530
01:01:59,469 --> 01:02:01,305
أنا فعلت الكثير من ذلك

531
01:02:02,931 --> 01:02:06,685
...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث
ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً

532
01:02:06,768 --> 01:02:10,355
فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل
عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع

533
01:02:10,439 --> 01:02:12,524
هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟

534
01:02:15,277 --> 01:02:18,530
ماذا ستفعل ؟
تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟

535
01:02:18,614 --> 01:02:21,950
( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك

536
01:02:23,702 --> 01:02:27,039
جاك ) ماتت )
لقد كانت ضعيفة

537
01:02:28,207 --> 01:02:30,667
لم تستطع أن تنجو

538
01:02:43,805 --> 01:02:45,974
اسمي ( كايرا ) الآن

539
01:02:46,058 --> 01:02:48,018
وأنا حيوان جديد

540
01:03:24,304 --> 01:03:28,976
،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار
...هذه المهام الصعبة

541
01:03:30,811 --> 01:03:32,980
اختبارات حول أنفسنا

542
01:03:35,315 --> 01:03:37,693
ألا تجد هذا صحيحاً ؟

543
01:03:42,144 --> 01:03:44,168
بعض الرجال يعتقدون ذلك

544
01:03:45,579 --> 01:03:48,105
،فقط كونك بعيداً عن الأسطول

545
01:03:48,183 --> 01:03:54,052
العقل يمكن أن يمتليء
بالأفكار الغريبة والشكوك

546
01:03:54,122 --> 01:03:57,057
ألمَ تساورك الشكوك أبداً، ( فاكو ) ؟

547
01:04:00,494 --> 01:04:02,985
ـ الشكوك ؟
ـ بشأن الحملة

548
01:04:03,999 --> 01:04:06,159
( بشأن اللورد ( مارشال

549
01:04:08,170 --> 01:04:12,533
،أولاً وأخراً
" أنا قائد من " النكرومنجرز

550
01:04:13,607 --> 01:04:18,705
،إذاً لو أنّك هنا لتختبر ولائي
لم تنجح إلاّ في اختبار صبري

551
01:04:18,780 --> 01:04:22,375
لا. لا، أنا لست هنا من أجل ذلك
على الإطلاق

552
01:04:43,804 --> 01:04:46,501
<i>أنا سعيدة جداً أنّني استطعت</i>
<i>أن أتحدّث معك للحظة واحدة</i>

553
01:04:46,575 --> 01:04:48,974
ألا تجدي هذا غريباً ؟

554
01:04:49,043 --> 01:04:51,671
<i>نحن لدينا هنا</i>
<i>...اللورد ( مارشال ) الحالي</i>

555
01:04:51,747 --> 01:04:55,843
<i>،يدمّر مجتمعات بكاملها</i>
<i>...ورغم ذلك لا يستطيع أن</i>

556
01:04:55,917 --> 01:04:59,876
يقتل كائنة عنصرية أسيرة واحدة

557
01:04:59,955 --> 01:05:01,888
لماذا ذلك ؟

558
01:05:03,090 --> 01:05:05,024
أنتِ لا تصلّين إلى إلهنا

559
01:05:05,093 --> 01:05:07,652
أنا أسمع أنّكِ ليس لديكِ إله

560
01:05:07,729 --> 01:05:10,721
نحن العنصريين...نقوم بالحسابات

561
01:05:11,799 --> 01:05:13,733
كما هو حالنا جميعاً

562
01:05:13,801 --> 01:05:17,703
لكن دعينا نقوم بالأهمّ قبل المهم

563
01:05:17,772 --> 01:05:21,004
ـ ماذا بشأن ( ريديك ) هذا ؟
ـ في الحقيقة، أنا لا أعرف أين ذهب

564
01:05:21,075 --> 01:05:24,010
في الحقيقة، أنا أكثر اهتماماً
حول من أين جاء

565
01:05:26,147 --> 01:05:28,378
انتبهي حيث تسيرين

566
01:05:28,450 --> 01:05:31,146
،تسائلت دائماً

567
01:05:31,218 --> 01:05:33,813
هل يطير العنصريين ؟

568
01:05:33,888 --> 01:05:35,879
<i>الآن افعلي ليّ معروفاً</i>

569
01:05:35,956 --> 01:05:39,915
احسبي احتمالات خروجكِ
...من هذا الكوكب على قيد الحياة

570
01:05:39,995 --> 01:05:41,986
والآن اقسميها إلى النصف

571
01:05:43,432 --> 01:05:45,366
لا، نحن لا نستطيع الطيران

572
01:05:45,433 --> 01:05:47,902
لكنّنا نطفو بشكل جيّد

573
01:05:47,969 --> 01:05:50,767
<i>" وفّري تهديداتك أيّتها " النكرومنجر</i>

574
01:05:51,839 --> 01:05:55,400
كنت سأخبركِ عن ( ريديك ) بمجرّد
أن تسألي فقط

575
01:05:55,476 --> 01:05:59,277
هذا يتعلّق بنبوءة تعود إلى
أكثر من 30 سنة

576
01:05:59,346 --> 01:06:03,647
<i>محارب شاب</i>
<i>استشار عرّاف</i>

577
01:06:03,718 --> 01:06:08,780
<i>لقد أخبره العرّاف أنّه سوف يولّد طفل</i>
<i>...على كوكب " فيوريا " ...طفل ذكر</i>

578
01:06:08,856 --> 01:06:13,260
<i>الذي يوماً ما سيتسبّب</i>
<i>بموت المحارب</i>

579
01:06:13,327 --> 01:06:16,922
<i>سبّب موته قبل موعده المحدّد</i>

580
01:06:17,933 --> 01:06:22,892
فيوريا " ؟ عالم " فيوريا " المحطّم ؟ "
لم يبقَ هناك أحد ليتكلّم

581
01:06:22,970 --> 01:06:24,529
لسبب جيّد

582
01:06:24,606 --> 01:06:29,600
هذا المحارب الشاب
،" قام بهجوم على كوكب " فيوريا

583
01:06:29,678 --> 01:06:32,772
،قتل كلّ الذكور الصغار الذين وجدهم

584
01:06:32,848 --> 01:06:36,944
حتى قام بخنق بعضهم
عن طريق حبلهم السرّي

585
01:06:37,017 --> 01:06:39,815
حركة ماكرة، أليس كذلك ؟

586
01:06:41,723 --> 01:06:45,749
لذا هذا المحارب، الذي حاول
...أن يتغلب على التنبؤ، سيصبح لاحقاً

587
01:06:45,826 --> 01:06:47,851
هذا سبب قلقه

588
01:06:47,928 --> 01:06:49,920
( اللورد ( مارشال

589
01:06:51,533 --> 01:06:53,523
...الذي سيجعل الرجل...الطفل

590
01:06:53,601 --> 01:06:56,070
هو يقلق لأنّه قد يكون فاته
قتل ذلك الطفل في سريره

591
01:06:56,136 --> 01:06:58,128
( ريديك )

592
01:07:15,155 --> 01:07:17,316
<i>ـ لهذا هو مهمّ جداً بالنسبة له</i>
ـ انتظر

593
01:07:17,392 --> 01:07:19,791
<i>ـ الأمر بشأن النبوءة</i>
! ـ انتظر، انتظر

594
01:07:22,831 --> 01:07:24,821
هل أنتِ هناك ؟

595
01:07:28,369 --> 01:07:30,769
افعل كما طلب اللورد منك

596
01:07:30,838 --> 01:07:34,501
،اقتل ( ريديك ) من أجله
...بقيامك بذلك

597
01:07:34,576 --> 01:07:37,976
تُثبت ولائك الأبديّ له

598
01:07:38,046 --> 01:07:43,678
وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً
عن حراسته

599
01:08:26,460 --> 01:08:27,984
<i>ما زلت هنا، على ما أرى ؟</i>

600
01:08:28,063 --> 01:08:31,793
لقد كنت هنا لمدّة 18 سنة
أترى ذلك ؟

601
01:08:33,868 --> 01:08:39,704
أتذكّر كما كانت فائقة الجمال
حسناً، فائقة الجمال في ضوء النهار

602
01:08:39,774 --> 01:08:42,675
،والآن
،بسبب سجني اللعين

603
01:08:42,743 --> 01:08:44,870
لا أستطيع تذكّر اسمها

604
01:08:45,080 --> 01:08:47,514
! وقت الطعام

605
01:08:51,885 --> 01:08:55,878
نحن هنا لبقيّة حياتنا الغير طبيعية

606
01:09:03,897 --> 01:09:05,592
! ها هم قادمين

607
01:09:10,904 --> 01:09:14,772
،مهما تفعل
لا تنظر في عينه

608
01:11:40,522 --> 01:11:42,512
هذا شيء حيواني

609
01:11:53,433 --> 01:11:57,029
<i>فتّشوها من أجلي</i>
<i>هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما</i>

610
01:12:56,798 --> 01:12:59,789
<i>أنا لا أعتقد أنّها تحبّ </i>
<i>أن يلمسها أحد</i>

611
01:13:01,970 --> 01:13:06,269
لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح
وذهبت بينما يمكنني الذهاب

612
01:13:11,745 --> 01:13:15,807
هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟

613
01:13:15,884 --> 01:13:20,684
ماذا يحدث إن لم نهرب ؟

614
01:13:20,755 --> 01:13:23,222
<i>هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟</i>

615
01:13:23,290 --> 01:13:25,622
إنّه شاي، في الواقع

616
01:13:25,693 --> 01:13:27,626
ماذا قلت ؟

617
01:13:30,197 --> 01:13:33,689
سأقتلكم بكوب الشاي

618
01:13:45,446 --> 01:13:48,779
أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى
لو لم يذكر في السجلات ذلك

619
01:14:09,470 --> 01:14:10,960
هيّا

620
01:14:33,827 --> 01:14:35,920
الموت بكوب الشاي

621
01:14:40,101 --> 01:14:42,534
اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟

622
01:14:42,602 --> 01:14:45,436
<i>أنا لم أحضر إلى هنا لألعب</i>
<i>" من هو القاتل الأفضل ؟ "</i>

623
01:14:45,505 --> 01:14:48,907
إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟

624
01:14:48,976 --> 01:14:51,410
ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟
<i>ـ هل هذا كلّ شيء ؟</i>

625
01:14:51,478 --> 01:14:54,140
إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء

626
01:14:54,215 --> 01:14:56,478
لقد صادفت بعض المرتزقة
" على كوكب " لوبوس 5

627
01:14:56,550 --> 01:14:59,918
<i>،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم</i>
<i>يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة</i>

628
01:15:01,221 --> 01:15:02,848
( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك

629
01:15:02,923 --> 01:15:06,052
<i>أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك</i>
<i>عندما تكون في هذا العمر ؟</i>

630
01:15:06,126 --> 01:15:09,721
ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟
ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة

631
01:15:09,797 --> 01:15:12,322
ألمَ تسمعي ؟

632
01:15:12,399 --> 01:15:14,595
المرتزقة يطاردونني

633
01:15:14,668 --> 01:15:17,102
وسيستمرّون بمطاردتي دائماً

634
01:15:17,170 --> 01:15:20,833
لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد
فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ

635
01:15:21,842 --> 01:15:24,778
...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء

636
01:15:24,846 --> 01:15:26,837
الذين أرادوا أن يقطعونكِ
ويستخدمونكِ كطُعم ليّ

637
01:15:26,914 --> 01:15:31,283
إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟
أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟

638
01:15:31,351 --> 01:15:34,788
وأنّك حميتني وأنت في طرف
الكون الآخر ؟

639
01:15:34,856 --> 01:15:37,449
لقد عملتِ مع المرتزقة

640
01:15:41,194 --> 01:15:44,028
لم يكن هناك أحداً غيرهم

641
01:15:57,978 --> 01:16:01,106
دعونا نصعد إلى السطح
ونستنشّق بعض الهواء النقي

642
01:16:38,218 --> 01:16:40,312
...إذاً هم يصعدون إلى السطح

643
01:16:41,721 --> 01:16:44,486
لتغيير الهواء

644
01:16:44,558 --> 01:16:46,992
هذا مثير للاهتمام

645
01:16:47,061 --> 01:16:48,789
من أنت بحقّ الجحيم ؟

646
01:16:50,731 --> 01:16:54,131
عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً

647
01:16:54,202 --> 01:16:57,638
<i>ابقَ ورائي عندما أهرب</i>
<i>...أو ابقَ هنا</i>

648
01:16:57,704 --> 01:16:59,696
لبقيّة حياتك الطبيعية

649
01:16:59,774 --> 01:17:03,641
لم يهرب أحد من هذا المكان
لم يهرب أحد

650
01:17:09,683 --> 01:17:12,015
<i>" إنّه ليس " أحد</i>

651
01:17:26,067 --> 01:17:30,436
<i>الأخبار الجيّدة أولاً</i>
<i>لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا</i>

652
01:17:30,505 --> 01:17:33,736
سنعطيك 775 ألف

653
01:17:36,177 --> 01:17:38,236
حسناً، لا بأس بذلك

654
01:17:38,312 --> 01:17:40,678
ما الأخبار السيئة ؟
هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟

655
01:17:43,351 --> 01:17:47,116
<i>لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك</i>
<i>أسوأ من ذلك بكثير</i>

656
01:17:47,188 --> 01:17:52,216
طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء
لقد عبر المسار الملاحي

657
01:17:55,763 --> 01:17:59,255
<i>هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟</i>

658
01:18:02,870 --> 01:18:05,861
لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل

659
01:18:05,939 --> 01:18:09,636
<i>هذه السفينة انطلقت</i>
<i>" من " هيليون برايم</i>

660
01:18:09,710 --> 01:18:13,236
،أتعرف
،أناتولي ) يشعر بالمتاعب )

661
01:18:13,313 --> 01:18:17,375
<i>وهو يعتقد أنّ المتاعب</i>
<i>قد تتبعتكم إلى هنا</i>

662
01:18:19,486 --> 01:18:23,821
<i>انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا</i>
<i>وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم</i>

663
01:18:23,890 --> 01:18:26,883
مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم

664
01:18:28,029 --> 01:18:30,929
<i>هم " ؟ "</i>

665
01:18:36,370 --> 01:18:39,601
<i>هذا سجيني. سجيني أنا</i>

666
01:18:39,673 --> 01:18:41,664
ليس سجين أيّ أحد آخر

667
01:18:41,741 --> 01:18:44,073
وأريد مالي الآن

668
01:18:44,144 --> 01:18:46,237
<i>...إذاً</i>

669
01:18:46,313 --> 01:18:48,747
...أنت سرقت سجين

670
01:18:48,816 --> 01:18:50,807
<i>منهم " ؟ "</i>

671
01:19:58,052 --> 01:20:00,246
لا

672
01:20:00,321 --> 01:20:03,414
<i>! ريديك )... لا )</i>

673
01:20:08,629 --> 01:20:12,621
( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز

674
01:21:08,588 --> 01:21:11,114
هل ستقتلني ؟

675
01:21:44,458 --> 01:21:46,653
مرتزقة

676
01:21:48,128 --> 01:21:50,562
،بعض الحرّاس هنا
ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم

677
01:21:51,798 --> 01:21:55,097
<i>...تفقد أماكنهم في الخلف</i>
<i>وكنَ حذراً</i>

678
01:21:55,169 --> 01:21:57,160
<i>لا تزعج نفسك</i>

679
01:21:57,238 --> 01:21:59,637
الحرّاس ليسوا هناك

680
01:21:59,706 --> 01:22:02,436
<i>" لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز</i>
<i>قادمين من أجلي</i>

681
01:22:02,510 --> 01:22:05,673
،خطتهم كانت سرقة الخزنة
،وقتل المرتزقة

682
01:22:05,746 --> 01:22:07,680
والهروب عبر النفق

683
01:22:07,748 --> 01:22:11,479
...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا

684
01:22:11,551 --> 01:22:13,542
وتمكّن من تدمير المزلجة

685
01:22:13,621 --> 01:22:17,750
لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا
الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم

686
01:22:18,826 --> 01:22:23,422
<i>هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة</i>
<i>ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت</i>

687
01:22:23,497 --> 01:22:26,864
كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟

688
01:22:26,933 --> 01:22:28,959
أنت لم تكن موجوداً حتى

689
01:22:29,970 --> 01:22:32,096
لأنّها كانت خطتي

690
01:22:37,811 --> 01:22:40,372
كان يجب عليّ أن آخذ المال

691
01:22:47,121 --> 01:22:49,350
! ( ريديك )

692
01:22:59,933 --> 01:23:03,061
<i>ما هذا ؟</i>
<i>فيما يفكر ؟</i>

693
01:23:03,136 --> 01:23:06,106
<i>...ـ عندما تشرق الشمس</i>
ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق

694
01:23:06,173 --> 01:23:10,132
خمسة دقائق. لن نصمّد
حتى 30 ثانية بالخارج هناك

695
01:23:10,211 --> 01:23:12,202
سوف تحرقك مثل عود الثقاب

696
01:23:16,783 --> 01:23:20,948
المسافة 20 منطقة فاصلة
و30 قفزة إلى حظيرة السفن

697
01:23:23,123 --> 01:23:26,387
أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟

698
01:23:38,905 --> 01:23:43,069
الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح
يمكننا أن ننجح في ذلك

699
01:23:43,443 --> 01:23:46,139
،سنبقى وراء الجانب المظلم

700
01:23:46,212 --> 01:23:48,510
وأمام الشمس

701
01:23:48,581 --> 01:23:50,914
...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة

702
01:23:53,019 --> 01:23:55,010
سرعتي أنا

703
01:23:57,290 --> 01:23:59,452
<i>لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا</i>

704
01:23:59,527 --> 01:24:01,461
ستموتون فقط

705
01:25:05,593 --> 01:25:07,356
<i>ريديك ) ؟ )</i>

706
01:25:09,430 --> 01:25:11,421
ريديك ) ؟ )

707
01:25:14,801 --> 01:25:16,792
ريديك ) ؟ )

708
01:25:21,308 --> 01:25:24,835
! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا

709
01:25:24,912 --> 01:25:27,574
! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا

710
01:25:53,272 --> 01:25:55,104
! أيّها الرئيس

711
01:25:58,945 --> 01:26:00,914
<i>بالأعلى هناك</i>

712
01:26:00,981 --> 01:26:03,175
ـ القَ نظرة
ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟

713
01:26:03,250 --> 01:26:06,344
لأنّ أنفه يقول ذلك ؟

714
01:26:23,636 --> 01:26:26,196
لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك

715
01:26:28,275 --> 01:26:29,708
اللعنة

716
01:26:39,485 --> 01:26:42,046
( ريديك )

717
01:26:42,122 --> 01:26:45,750
<i>إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية</i>
<i>! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا</i>

718
01:26:45,826 --> 01:26:48,420
ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى
! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة

719
01:27:00,206 --> 01:27:02,402
! التالية ! الحفرة التالية
! سنمسك بهم هناك

720
01:27:30,337 --> 01:27:32,635
<i>لا مزيد من الركض لكِ</i>

721
01:27:37,845 --> 01:27:41,280
أين اختفى الرجل الضخم ؟

722
01:28:14,047 --> 01:28:15,776
! أغلقها

723
01:28:47,381 --> 01:28:50,213
<i>ما هذا ؟</i>
<i>ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟</i>

724
01:28:50,283 --> 01:28:53,309
لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع

725
01:28:54,954 --> 01:28:57,048
ربّما أنا أهتمّ بذلك

726
01:28:57,124 --> 01:28:59,115
! استمرّي بالتحرّك

727
01:29:56,450 --> 01:29:59,544
<i>كايرا ) ؟ )</i>

728
01:29:59,619 --> 01:30:01,644
! ( ـ ( كايرا
ـ ماذا ؟

729
01:30:01,721 --> 01:30:04,384
! تحرّكي

730
01:30:42,061 --> 01:30:44,929
ريديك ) ؟ )

731
01:30:49,603 --> 01:30:53,596
أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني
لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟

732
01:30:57,277 --> 01:30:59,471
أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟

733
01:31:02,749 --> 01:31:04,239
<i>" سرعة واحدة "</i>

734
01:31:24,871 --> 01:31:26,735
تغير درجة الحرارة

735
01:31:26,807 --> 01:31:29,298
حبلك

736
01:31:29,375 --> 01:31:31,741
هذا متأخّر جداً
لن ننجو

737
01:31:31,811 --> 01:31:33,904
! حبلك! أعطني حبلك

738
01:31:35,048 --> 01:31:37,106
! ومائك. كلّه

739
01:31:38,151 --> 01:31:41,608
ابقوا في ظلّ الجبل
! لا تنتظراني. اركضا

740
01:31:53,532 --> 01:31:55,898
! ( ريديك )

741
01:32:39,846 --> 01:32:41,779
أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟

742
01:32:46,787 --> 01:32:50,587
<i>ها هي</i>

743
01:32:52,591 --> 01:32:56,857
انصتوا

744
01:33:22,189 --> 01:33:25,124
" دعني أحزر. " نكرومنجرز

745
01:33:25,192 --> 01:33:28,388
" وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز

746
01:33:28,462 --> 01:33:31,760
<i>تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة</i>

747
01:33:59,826 --> 01:34:04,956
أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا
الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله

748
01:34:05,030 --> 01:34:07,727
ـ انتظري
ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟

749
01:34:07,800 --> 01:34:09,701
انتظري فقط

750
01:34:14,773 --> 01:34:16,934
( إلين )

751
01:34:18,377 --> 01:34:21,346
( اسمها ( إلين
لم أنساه أبداً في الواقع

752
01:34:38,632 --> 01:34:41,225
! أيّها الرئيس

753
01:34:52,479 --> 01:34:56,346
ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟
<i>" ـ " من هو القاتل الأفضل ؟</i>

754
01:34:58,484 --> 01:35:02,478
ـ لنلعبها
! ـ هيّا

755
01:35:20,773 --> 01:35:22,469
! على يمينك

756
01:35:29,982 --> 01:35:31,779
! احترس
! خلفك

757
01:35:31,850 --> 01:35:33,614
<i>! ( كايرا )</i>

758
01:36:29,675 --> 01:36:31,701
! ( سيبر )

759
01:37:33,239 --> 01:37:35,173
<i>! لا</i>

760
01:38:17,116 --> 01:38:19,812
<i>! انهض. انهض</i>

761
01:38:19,886 --> 01:38:21,854
<i>رجاءً انهض</i>

762
01:38:35,167 --> 01:38:36,828
<i>،إذاً</i>

763
01:38:38,738 --> 01:38:41,535
يمكنك أن تركع

764
01:38:58,991 --> 01:39:01,482
<i>أعتقد أنّك تعرف الآن</i>

765
01:39:03,162 --> 01:39:05,596
أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى
" على كوكب " فيوريا

766
01:39:08,935 --> 01:39:12,461
هذه العلامة تحمل غضب
جنس كامل

767
01:39:17,810 --> 01:39:19,903
لكنّها ستؤلم

768
01:41:37,749 --> 01:41:39,979
كايرا ) ؟ )

769
01:41:43,856 --> 01:41:46,790
<i>...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة</i>

770
01:41:48,761 --> 01:41:51,058
لو فشل ( فاكو ) في قتلك

771
01:41:52,966 --> 01:41:55,729
رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه

772
01:41:57,636 --> 01:42:01,129
،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون
،ابقَ بعيداً عنه

773
01:42:02,475 --> 01:42:04,602
،وفي المقابل
سيتوقّف عن مطاردتك

774
01:42:11,584 --> 01:42:14,417
لكن ( فاكو ) على الأغلب
سوف يبلغه أنّك مُت

775
01:42:15,821 --> 01:42:18,086
لذا هذه فرصتك

776
01:42:18,156 --> 01:42:21,923
فرصتك لتفعل ما لم يفعله
أيّ رجل من قبل

777
01:42:21,995 --> 01:42:23,986
الفتاة

778
01:42:24,997 --> 01:42:27,193
إلى أين سيأخذونها ؟

779
01:42:44,182 --> 01:42:47,515
كلنا بدأنا...بشكل مختلف

780
01:42:51,758 --> 01:42:56,354
...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها

781
01:42:57,363 --> 01:43:00,127
باسم دين لم أؤمن به أبداً

782
01:43:02,035 --> 01:43:05,993
وسيفعل بها ما فعله بيّ

783
01:43:12,245 --> 01:43:16,874
النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة "

784
01:43:18,216 --> 01:43:20,845
...ولكن روح " فيوريا " بداخلي

785
01:43:24,390 --> 01:43:26,118
تأمل ألا تنصت إليّ

786
01:43:31,964 --> 01:43:36,627
والله يعلم...لقد حلمت بذلك

787
01:44:37,830 --> 01:44:40,696
<i>...لقد فقدت مطهّراً</i>

788
01:44:41,933 --> 01:44:46,734
<i>لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة</i>

789
01:44:47,740 --> 01:44:50,368
...هذا متأخّر، أليس كذلك

790
01:44:50,443 --> 01:44:53,138
،الاعتراف بانجازاتك المتعددة

791
01:44:53,211 --> 01:44:55,372
<i>،إيمانك الثابت</i>

792
01:44:55,448 --> 01:45:00,977
،وقبل كلّ شيء
ولائك الشديد

793
01:45:08,727 --> 01:45:12,220
الطاعة بدون جدال
" الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي

794
01:45:14,734 --> 01:45:16,725
( أحسنت صنعاً، ( فاكو

795
01:45:18,004 --> 01:45:21,598
هذا يوم مجيد

796
01:45:41,394 --> 01:45:43,919
( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو

797
01:45:45,698 --> 01:45:49,098
...أنت قتلت عدوه

798
01:45:49,167 --> 01:45:50,930
وقضيت على شكوكه

799
01:45:51,002 --> 01:45:55,803
ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه
ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس
أنت رأيته ميت على الأرض

800
01:45:55,874 --> 01:45:58,866
إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي
ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي

801
01:45:58,944 --> 01:46:02,903
،كلّ الألغاز ليست معجزات
ليس حتى في ديننا هذا

802
01:46:05,417 --> 01:46:08,011
،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد
،فهو مؤكد

803
01:46:08,086 --> 01:46:11,386
ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟

804
01:46:14,026 --> 01:46:16,017
نعم

805
01:46:19,799 --> 01:46:22,323
<i>الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً</i>

806
01:46:22,401 --> 01:46:26,633
،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات
وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة
بدون أن أسمع وقع خطواته

807
01:46:28,140 --> 01:46:30,131
،لو هو ميت

808
01:46:31,310 --> 01:46:33,334
،فأنا سألاقي نفس مصيره

809
01:46:34,412 --> 01:46:36,346
لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا
بعد الآن

810
01:46:37,415 --> 01:46:40,475
أليس عليّ أن أخبرك
أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟

811
01:46:40,553 --> 01:46:42,350
( لا تستفزيني، ( آيريون

812
01:46:42,421 --> 01:46:44,685
" يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم

813
01:46:44,756 --> 01:46:47,089
لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً

814
01:46:47,158 --> 01:46:50,959
إذاً أخبريني باحتمالات
،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح

815
01:46:51,029 --> 01:46:53,020
...بأنّني الآن سأكون الوحيد

816
01:46:53,098 --> 01:46:55,999
الذي يستطيع أخذ شعبه
،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي

817
01:46:56,068 --> 01:46:58,058
حيث هم سيبدأون حياة حقيقية

818
01:46:58,136 --> 01:47:00,435
،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون

819
01:47:00,506 --> 01:47:04,602
ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية

820
01:47:09,448 --> 01:47:11,939
...ـ الاحتمالات جيّدة
ـ وهي ؟

821
01:47:12,017 --> 01:47:14,578
..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي

822
01:47:17,790 --> 01:47:19,781
<i>قريباً</i>

823
01:47:58,164 --> 01:47:59,961
! برنامج الإقلاع

824
01:48:00,031 --> 01:48:03,729
...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال
بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة

825
01:48:03,803 --> 01:48:05,861
...سوف يكون من الصعب عليهم العودة

826
01:48:10,676 --> 01:48:14,475
! أريد أن يقلع أسطولي الآن

827
01:49:16,008 --> 01:49:19,569
ـ هل تعنين على " هيليون " ؟
! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد

828
01:49:19,645 --> 01:49:23,944
هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
العقل يولّد الخوف

829
01:49:24,015 --> 01:49:28,281
ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً

830
01:49:28,354 --> 01:49:30,287
إنّه خطأ مزدوج

831
01:49:30,356 --> 01:49:33,620
ليس فقط لأنّك فشلت
لكن لأنّك قلت أنّك نجحت

832
01:49:33,691 --> 01:49:37,287
كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟

833
01:49:37,363 --> 01:49:39,923
( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال

834
01:49:39,999 --> 01:49:41,932
! لن ترى " الكون السفلي " أبداً

835
01:49:43,269 --> 01:49:45,395
سوف يقتل كلانا قبل ذلك

836
01:49:48,540 --> 01:49:50,475
أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته

837
01:49:55,314 --> 01:49:57,908
،إذا كان نصف ما تعتقده

838
01:49:57,982 --> 01:50:00,008
هو يمكنه على الأقل
...( أن يجرح اللورد ( مارشال

839
01:50:00,086 --> 01:50:02,577
وذلك حيث يجب أن تتصرّف

840
01:50:02,654 --> 01:50:05,020
فقط لأحلّ مكانه ؟
للاحتفاظ بما أقتله ؟

841
01:50:05,091 --> 01:50:07,821
" ـ هذه طريقة " النكرومنجرز
! ـ هذا ليس كافياً

842
01:50:07,892 --> 01:50:10,656
! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان

843
01:50:10,729 --> 01:50:13,459
إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف

844
01:50:13,531 --> 01:50:15,466
...( إذا كان ضعيف، ( فاكو

845
01:50:17,502 --> 01:50:19,664
فهو غير جدير بالقيادة

846
01:50:20,673 --> 01:50:23,004
" سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز

847
01:50:24,510 --> 01:50:26,671
لحماية الدين

848
01:50:26,745 --> 01:50:29,770
،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً

849
01:50:29,848 --> 01:50:31,941
...لكن التوقيت

850
01:50:32,017 --> 01:50:35,008
يجب أن يكون مثالي

851
01:50:56,841 --> 01:51:00,368
التدبير الأخير
نفّذوا عند إشارتي

852
01:51:35,281 --> 01:51:37,544
اذهبي للداخل

853
01:51:38,651 --> 01:51:40,642
هل يغادرون الآن ؟

854
01:51:40,718 --> 01:51:43,482
! زيزا ) ! اذهبي للداخل )

855
01:52:35,240 --> 01:52:37,504
<i>لقد وجدنا هذا الكاشف ميت</i>

856
01:52:40,078 --> 01:52:43,537
<i>دعنى أرى أخر رؤية له</i>

857
01:52:55,928 --> 01:52:57,622
( أيّها القائد ( تول

858
01:52:57,696 --> 01:52:59,687
لن يفلت مرّتين

859
01:54:52,077 --> 01:54:55,205
! ابعدوا أسلحتكم

860
01:54:56,647 --> 01:54:58,638
لقد جاء من أجلي

861
01:55:25,410 --> 01:55:27,776
<i>: فكّر في هذا</i>

862
01:55:32,651 --> 01:55:36,747
<i>،لو سقطت هنا الآن</i>

863
01:55:36,821 --> 01:55:38,756
لن تنهض أبداً مجدّداً

864
01:55:38,823 --> 01:55:41,952
<i>...لكن إذا أخترت طريق آخر</i>

865
01:55:43,127 --> 01:55:45,289
<i>..." طريق " النكرومنجرز </i>

866
01:55:45,363 --> 01:55:47,888
<i>...سوف تموت في وقتك المحدّد</i>

867
01:55:47,966 --> 01:55:51,696
" وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي

868
01:56:01,345 --> 01:56:03,540
اذهبي إليه

869
01:56:11,055 --> 01:56:13,046
...هذا يؤلم

870
01:56:14,058 --> 01:56:16,323
في البداية

871
01:56:16,395 --> 01:56:19,990
،لكن بعد فترة، الألم يختفي
فقط كما يقولون

872
01:56:22,401 --> 01:56:24,926
ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
...ـ هناك لحظة

873
01:56:25,002 --> 01:56:27,403
عندما تستطيع تقريباً أن ترى
الكون السفلي " خلال عيناه "

874
01:56:28,740 --> 01:56:31,504
...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً

875
01:56:31,577 --> 01:56:33,511
مكان حيث يمكن لأيّ أحد
أن يبدأ من جديد

876
01:56:33,578 --> 01:56:36,046
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟

877
01:56:48,593 --> 01:56:51,028
...تحوّل الآن

878
01:56:51,095 --> 01:56:53,256
أو مُت إلى الأبد

879
01:56:58,035 --> 01:57:00,299
أنت قتلت كلّ ما أعرفه

880
01:57:05,444 --> 01:57:06,638
( فاكو )

881
01:57:08,747 --> 01:57:11,011
ليس بعد

882
01:57:22,560 --> 01:57:25,529
لم أرَ دمّي منذ وقت طويل

883
01:58:43,808 --> 01:58:46,801
هذه لحظاته الأخيرة

884
01:59:06,397 --> 01:59:09,231
أعطني روحك

885
01:59:14,238 --> 01:59:17,674
! تبّاً لك

886
02:00:22,973 --> 02:00:25,238
أنت لست من يستطيع قتلي

887
02:00:44,229 --> 02:00:46,959
! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح

888
02:01:04,649 --> 02:01:07,674
! ساعدني، ( فاكو ). اقتله

889
02:01:15,327 --> 02:01:16,658
فاكو ) ؟ )

890
02:01:21,332 --> 02:01:23,323
سامحني

891
02:01:23,401 --> 02:01:25,095
مثالي

892
02:01:55,966 --> 02:01:58,435
لا

893
02:02:04,508 --> 02:02:07,910
! لا

894
02:02:07,979 --> 02:02:11,073
الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟

895
02:02:24,062 --> 02:02:26,656
لقد أعتقدت أنّك مُت ؟

896
02:02:28,899 --> 02:02:31,459
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟

897
02:02:33,537 --> 02:02:36,098
لقد كنت دائماً معك

898
02:02:38,443 --> 02:02:40,433
كنت كذلك

899
02:04:03,995 --> 02:04:06,327
أنت تحتفظ بما قتلته

900
02:04:06,393 --> 02:05:03,443
قام بترجمة كريم شاكر
Karem shaker@com


