1
00:00:15,820 --> 00:04:54,820
Fixed Punctuation & Synchronized 
By : Eng.Taki

2
00:07:54,821 --> 00:07:56,516
كيف تبدو تلك الفتيات؟

3
00:07:56,589 --> 00:08:03,494
انهن جيدون جدا .قطعة برية
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

4
00:08:01,561 --> 00:08:03,586
هل هن مثقفات؟ -
البعض منهم -

5
00:08:03,863 --> 00:08:09,166
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

6
00:08:09,469 --> 00:08:12,029
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

7
00:08:12,138 --> 00:08:14,731
لا -
فهو ليس كفء -

8
00:08:14,841 --> 00:08:18,534
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

9
00:08:18,611 --> 00:08:20,306
أنتم جيل غير صبور

10
00:08:20,413 --> 00:08:23,414
وانتم ألم تكونوا كذلك؟ -
أجل .. نحن كنا كذلك -

11
00:08:24,351 --> 00:08:28,617
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

12
00:08:28,688 --> 00:08:30,212
أعرف ايها الرفيق

13
00:08:30,290 --> 00:08:32,850
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

14
00:08:34,027 --> 00:08:36,894
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

15
00:08:36,963 --> 00:08:38,055
هل عرفت ذلك؟

16
00:08:47,140 --> 00:08:49,870
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

17
00:08:51,177 --> 00:08:52,769
انها قد تكون طفلة أخي

18
00:08:52,846 --> 00:08:54,541
يوري اندريفيتش ؟ -
اجل -

19
00:08:55,682 --> 00:08:57,877
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

20
00:08:59,052 --> 00:09:03,319
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

21
00:09:05,392 --> 00:09:06,723
طفلة لارا؟

22
00:09:08,161 --> 00:09:09,492
لارا .. اجل

23
00:09:11,131 --> 00:09:16,831
. . . هذه طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

24
00:09:15,935 --> 00:09:19,598
نعم .. أعرف
نحن نحترم أخاك كثيرا

25
00:09:19,706 --> 00:09:22,300
أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

26
00:09:23,276 --> 00:09:26,905
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

27
00:09:27,747 --> 00:09:28,771
لا

28
00:09:44,564 --> 00:09:45,792
ادخل

29
00:09:51,204 --> 00:09:52,899
تفضلي بالدخول

30
00:09:53,907 --> 00:09:55,602
ليس هناك أي مشكلة

31
00:10:07,353 --> 00:10:10,322
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

32
00:10:12,225 --> 00:10:13,886
أبحث عن شخص ما

33
00:10:15,261 --> 00:10:16,956
هل تفهمين ؟

34
00:10:20,633 --> 00:10:23,602
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

35
00:10:27,874 --> 00:10:29,239
إجلسي من فضلك

36
00:10:32,312 --> 00:10:33,574
اسمك --؟

37
00:10:33,680 --> 00:10:35,944
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

38
00:10:36,382 --> 00:10:38,441
وجدوك في منغوليا؟

39
00:10:39,552 --> 00:10:42,350
نعم  ايها الرفيق الجنرال -
ماذا كنتِ تعملين هناك؟ -

40
00:10:42,422 --> 00:10:46,014
لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال -
كيف فقدتي؟ -

41
00:10:46,826 --> 00:10:50,191
نسيت هذا -
هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟ -

42
00:10:50,296 --> 00:10:52,287
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

43
00:10:52,432 --> 00:10:53,865
تعتقدين هذا ؟

44
00:10:54,267 --> 00:10:55,734
انه اسم شائع

45
00:10:55,835 --> 00:10:57,769
هل تتذكرين أباكِ؟

46
00:10:58,104 --> 00:10:59,162
لا

47
00:11:00,106 --> 00:11:02,336
هل تتذكرين أمكِ؟

48
00:11:02,942 --> 00:11:05,410
اجل أتذكر أمي

49
00:11:05,712 --> 00:11:09,106
ماذا كان اسمها؟ -
امي -

50
00:11:09,382 --> 00:11:16,548
ماذا تشبه؟
أعني .. ما هي أوصافها ؟

51
00:11:14,387 --> 00:11:15,547
كبيرة

52
00:11:16,389 --> 00:11:17,515
كبيرة ؟

53
00:11:18,258 --> 00:11:21,523
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

54
00:11:29,269 --> 00:11:30,998
هل تستطيعين القراءة؟ -
نعم -

55
00:11:32,438 --> 00:11:36,431
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

56
00:11:36,743 --> 00:11:39,303
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

57
00:11:41,548 --> 00:11:43,709
التي أبحث عنها

58
00:11:44,984 --> 00:11:47,077
ستكون بنتا لهذا الرجل

59
00:11:51,558 --> 00:11:53,253
و هذه ستكون أمها

60
00:11:56,596 --> 00:11:57,722
"لارا "

61
00:12:00,300 --> 00:12:03,098
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

62
00:12:03,903 --> 00:12:07,873
أنا لا أعرف
أنا لا أعتقد هذا

63
00:12:10,343 --> 00:12:11,571
انها لطيفة

64
00:12:14,013 --> 00:12:16,413
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

65
00:12:16,983 --> 00:12:18,951
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

66
00:12:19,018 --> 00:12:22,419
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

67
00:12:22,989 --> 00:12:25,890
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

68
00:12:25,959 --> 00:12:28,086
أبي لم يكن شاعرا

69
00:12:28,161 --> 00:12:29,719
ماذا كان أبوك اذاً ؟

70
00:12:29,963 --> 00:12:31,225
ليس شاعرا

71
00:12:35,935 --> 00:12:37,766
هل أحببتِ أباكِ؟

72
00:12:38,338 --> 00:12:39,532
نسيت هذا

73
00:12:39,606 --> 00:12:41,733
لكنكِ أحببتِ أمكِ

74
00:12:42,342 --> 00:12:43,809
نعم بالطبع

75
00:12:47,246 --> 00:12:50,682
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

76
00:12:53,853 --> 00:12:55,115
فريكنا ؟

77
00:12:55,788 --> 00:12:57,949
انه مكانا و ليس شخصا

78
00:12:58,992 --> 00:13:00,323
جروميكو ؟

79
00:13:00,560 --> 00:13:02,289
جروميكو -
اجل -

80
00:13:04,964 --> 00:13:06,295
. . . انظري

81
00:13:07,133 --> 00:13:09,101
لقد فقد أمه

82
00:13:09,469 --> 00:13:11,699
. . . تقريبا في نفس العمر

83
00:13:12,438 --> 00:13:16,840
. . . عندما أمكِ
فقدتكِ

84
00:13:18,878 --> 00:13:21,108
وفي نفس الجزء من هذا العالم

85
00:14:49,669 --> 00:14:52,968
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

86
00:14:53,306 --> 00:14:56,332
الروح إختفت
من معبدها

87
00:14:56,542 --> 00:14:58,237
عاد للونه الأسود الطيني

88
00:14:58,478 --> 00:15:11,245
السفينة محطمة ,الالم بلا صوت
الموت يعود إلي القبر

89
00:16:20,092 --> 00:16:21,184
يوري

90
00:16:52,358 --> 00:16:55,191
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

91
00:16:55,294 --> 00:16:56,659
شكرا لك أبانا

92
00:16:59,298 --> 00:17:01,323
ستنام اذاً يوري؟

93
00:17:03,836 --> 00:17:06,532
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

94
00:17:06,606 --> 00:17:09,439
لذا فإننا سنعتني بك

95
00:17:10,476 --> 00:17:11,738
شكرا لكم

96
00:17:16,382 --> 00:17:17,713
انه يخص امي

97
00:17:17,917 --> 00:17:19,384
انه لك الآن

98
00:17:19,485 --> 00:17:21,350
نعم  يوري أمك تركته لك

99
00:17:21,721 --> 00:17:23,018
في وصيتها ؟

100
00:17:23,155 --> 00:17:25,919
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

101
00:17:26,425 --> 00:17:27,483
المال

102
00:17:28,361 --> 00:17:32,957
لا . . يوري انه هذا فقط
أباك لديه كل شيء

103
00:17:32,331 --> 00:17:34,094
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

104
00:17:35,134 --> 00:17:37,932
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

105
00:17:38,004 --> 00:17:40,165
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

106
00:17:40,273 --> 00:17:41,638
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

107
00:17:41,707 --> 00:17:44,801
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

108
00:17:45,578 --> 00:17:47,205
أليس كذلك؟ -
في الغالب -

109
00:17:47,313 --> 00:17:49,907
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

110
00:17:50,116 --> 00:17:51,913
أمي يمكنها أن تعزف عليها

111
00:17:52,885 --> 00:17:55,683
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

112
00:17:56,155 --> 00:18:00,592
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

113
00:18:00,960 --> 00:18:02,723
أمك كان لديها منحة ربانية

114
00:18:02,828 --> 00:18:04,625
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

115
00:18:04,797 --> 00:18:06,128
هل أنت تود أن تدرس؟

116
00:18:06,198 --> 00:18:07,722
أنا لا أستطيع العزف

117
00:18:13,072 --> 00:18:14,903
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

118
00:18:17,910 --> 00:18:19,969
انه أخوكِ الآن

119
00:18:24,517 --> 00:18:25,950
ليلة سعيدة  يوري

120
00:18:26,485 --> 00:18:29,348
ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير -
ليلة سعيدة -

121
00:19:42,728 --> 00:19:45,356
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

122
00:19:46,866 --> 00:19:50,267
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

123
00:19:50,836 --> 00:19:53,862
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

124
00:19:54,507 --> 00:19:56,338
إن ما يحتاجه هو العمل

125
00:19:56,575 --> 00:19:57,564
جميل؟

126
00:19:58,377 --> 00:19:59,366
جدا

127
00:20:03,783 --> 00:20:06,877
انها حقا جميلة

128
00:20:09,055 --> 00:20:12,855
ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟ -
أفكر بالممارسة العامة -

129
00:20:12,925 --> 00:20:15,018
فكر بعمل بحث تام

130
00:20:15,261 --> 00:20:17,661
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

131
00:20:18,164 --> 00:20:19,358
الممارسة العامة

132
00:20:19,498 --> 00:20:21,932
الحياة .. تريد رؤية الحياة

133
00:20:22,601 --> 00:20:26,037
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

134
00:22:03,569 --> 00:22:04,934
ما اسمك؟

135
00:22:06,405 --> 00:22:08,463
انتيبوف -
العنوان؟ -

136
00:22:08,541 --> 00:22:10,031
15بيتروفكا

137
00:22:10,242 --> 00:22:13,970
سآخذ هذا -
لدينا رخصة من الشرطة -

138
00:22:14,513 --> 00:22:16,777
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة -
متى؟ -

139
00:22:16,849 --> 00:22:19,044
الآن .. لو أحببت

140
00:22:19,151 --> 00:22:22,652
حسنا جدا -
باشا .. انه أخي -

141
00:22:23,989 --> 00:22:28,426
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي
قبل أن يدخل في مشاكل

142
00:22:33,999 --> 00:22:35,466
باشا .. من فضلك

143
00:22:35,534 --> 00:22:37,195
لقد أوشك أن ينتهي

144
00:22:37,336 --> 00:22:39,099
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

145
00:22:39,171 --> 00:22:41,264
الثورة

146
00:22:42,141 --> 00:22:45,008
انهم لا يريدون ثورة

147
00:22:45,077 --> 00:22:47,011
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

148
00:22:47,079 --> 00:22:48,740
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

149
00:22:50,749 --> 00:22:54,844
باشا ؟
هل أنت بلشفي؟

150
00:22:54,019 --> 00:22:57,386
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

151
00:22:57,856 --> 00:22:59,619
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

152
00:22:59,725 --> 00:23:02,694
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

153
00:23:08,901 --> 00:23:11,028
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

154
00:23:11,704 --> 00:23:14,036
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

155
00:23:14,139 --> 00:23:16,801
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

156
00:23:17,076 --> 00:23:19,237
باشا .. لا تكن سخيفا

157
00:23:24,416 --> 00:23:27,476
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

158
00:23:28,988 --> 00:23:30,888
الناس تنقب بكل مكان هنا

159
00:23:30,956 --> 00:23:32,480
انه النظام .. لارا

160
00:23:32,658 --> 00:23:35,149
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

161
00:23:37,296 --> 00:23:38,456
هل ستأتي؟

162
00:23:38,530 --> 00:23:39,895
لا  باشا

163
00:23:41,600 --> 00:23:45,559
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

164
00:24:10,829 --> 00:24:12,194
مرحبا عمة

165
00:24:13,132 --> 00:24:14,861
هناك رسالة لك -
أوه -

166
00:24:15,000 --> 00:24:16,467
من باريس -
أوه -

167
00:24:18,570 --> 00:24:21,764
خط رائع -
انها ستعود للبيت الشهر القادم -

168
00:24:21,840 --> 00:24:24,502
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

169
00:24:33,452 --> 00:24:35,750
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

170
00:24:36,121 --> 00:24:38,351
. .. وانيقا جدا

171
00:24:38,924 --> 00:24:41,154
مساء الخير ماما

172
00:24:41,327 --> 00:24:42,624
سيدتي -
لاريسا -

173
00:24:42,928 --> 00:24:46,261
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

174
00:25:06,251 --> 00:25:07,741
مساء الخير  لاريسا

175
00:25:08,687 --> 00:25:10,120
مساء الخير سيدي

176
00:25:16,028 --> 00:25:18,292
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

177
00:25:18,364 --> 00:25:19,626
نعم أعرف

178
00:25:19,698 --> 00:25:21,757
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

179
00:25:21,834 --> 00:25:23,495
أنا لا أعرف

180
00:25:23,769 --> 00:25:26,260
ألم يكن غالي جدا؟

181
00:25:27,306 --> 00:25:30,400
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

182
00:25:30,676 --> 00:25:32,507
لقد كان صديق زوجي الراحل

183
00:25:32,578 --> 00:25:35,206
أوه .. أرى ذلك -
إسمحي لي -

184
00:26:05,244 --> 00:26:07,371
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

185
00:26:25,230 --> 00:26:26,788
من أين حصلتِ على هذا؟

186
00:26:26,865 --> 00:26:28,992
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

187
00:26:29,067 --> 00:26:31,995
" أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية -
لا سيدي -

188
00:26:32,070 --> 00:26:34,300
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

189
00:26:34,540 --> 00:26:37,941
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

190
00:26:39,344 --> 00:26:40,675
نعم  سيدي

191
00:26:51,924 --> 00:26:53,414
كم عمركِ الآن؟

192
00:26:54,560 --> 00:26:56,084
سبعة عشر سيدي

193
00:28:11,436 --> 00:28:12,960
مائة وثلاثة

194
00:28:13,071 --> 00:28:15,938
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

195
00:28:17,309 --> 00:28:19,937
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

196
00:28:20,379 --> 00:28:23,212
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

197
00:28:23,315 --> 00:28:26,216
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

198
00:28:29,788 --> 00:28:33,323
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها -
اجل .. سابقى معكِ -

199
00:28:33,392 --> 00:28:36,486
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

200
00:28:36,562 --> 00:28:39,087
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

201
00:28:39,164 --> 00:28:42,759
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

202
00:28:44,503 --> 00:28:46,494
حسنا . . أحضري معطفكِ

203
00:28:48,140 --> 00:28:51,538
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

204
00:29:29,414 --> 00:29:33,077
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

205
00:29:34,953 --> 00:29:37,251
"عدالة ومساواة وخبز "

206
00:29:38,457 --> 00:29:40,288
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

207
00:29:40,359 --> 00:29:41,451
نعم .. أعتقد هذا

208
00:29:42,027 --> 00:29:43,722
"إخوة وحرية "

209
00:29:43,795 --> 00:29:47,356
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

210
00:29:47,733 --> 00:29:50,725
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

211
00:29:55,941 --> 00:29:57,909
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

212
00:29:58,777 --> 00:30:00,972
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

213
00:30:07,719 --> 00:30:08,947
هيا عزيزتي

214
00:30:36,314 --> 00:30:38,145
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

215
00:30:38,216 --> 00:30:39,774
كما تريد سيدي

216
00:30:39,885 --> 00:30:42,911
....حسنا .. لا مزيدا من -
لا مزيدا من الخردل .. سيدي -

217
00:30:49,961 --> 00:30:52,963
نبيذ سيدي ؟ -
نبيذ خفيف إلى حد ما نعم -

218
00:30:56,068 --> 00:30:59,367
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

219
00:31:01,006 --> 00:31:04,967
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

220
00:31:07,012 --> 00:31:08,104
أنا لا أستطيع

221
00:31:36,208 --> 00:31:37,869
امي من صنعت هذا اللباس

222
00:31:38,310 --> 00:31:39,504
لطيف جدا

223
00:31:40,479 --> 00:31:42,208
انها ذكية .. أليس كذلك؟

224
00:31:42,481 --> 00:31:45,279
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

225
00:32:28,193 --> 00:32:30,923
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

226
00:33:34,025 --> 00:33:35,219
إستعد

227
00:33:58,016 --> 00:33:59,040
إصعد

228
00:35:12,691 --> 00:35:14,420
سيوف استعد

229
00:36:39,911 --> 00:36:41,435
ماذا .. ماذا .. ؟

230
00:36:41,746 --> 00:36:42,906
ماذا ؟

231
00:37:15,580 --> 00:37:19,881
ليلة سعيدة عزيزتي -
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش -

232
00:37:34,165 --> 00:37:36,497
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

233
00:37:36,701 --> 00:37:41,228
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

234
00:37:41,573 --> 00:37:46,200
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

235
00:37:52,650 --> 00:37:53,878
فلتعد للداخل

236
00:37:57,555 --> 00:37:59,716
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

237
00:38:00,024 --> 00:38:02,652
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

238
00:38:02,794 --> 00:38:06,628
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

239
00:39:35,920 --> 00:39:37,251
ابي

240
00:39:43,394 --> 00:39:45,089
يكفي هذا هنا الان

241
00:39:45,964 --> 00:39:48,159
أمك .. أمك

242
00:39:51,002 --> 00:39:52,094
امي

243
00:40:00,144 --> 00:40:01,873
أمي .. كيف حالك ؟

244
00:40:03,214 --> 00:40:05,478
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

245
00:40:06,384 --> 00:40:07,817
إستديري

246
00:40:11,189 --> 00:40:13,419
حسنا .. علموها شيئا

247
00:40:22,066 --> 00:40:24,796
إنظري إلى ذلك -
ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟ -

248
00:40:25,870 --> 00:40:27,861
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

249
00:40:27,939 --> 00:40:29,873
اجل .. فلتسرعا معا

250
00:40:34,679 --> 00:40:39,446
أوه .. إشتريت لك هذا
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

251
00:40:38,549 --> 00:40:41,211
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

252
00:40:42,120 --> 00:40:44,350
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

253
00:40:45,723 --> 00:40:47,918
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

254
00:40:48,092 --> 00:40:50,060
رؤوسهم معا

255
00:40:50,128 --> 00:40:52,255
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

256
00:40:52,830 --> 00:40:54,525
انهم يتمايلون

257
00:40:54,599 --> 00:40:56,191
انوشكا .. توقفي

258
00:40:57,101 --> 00:41:00,093
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

259
00:41:09,981 --> 00:41:11,710
فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟ -
باشا -

260
00:41:15,853 --> 00:41:17,411
أريد التحدث معكِ

261
00:41:18,756 --> 00:41:20,348
لا .. باشا

262
00:41:20,458 --> 00:41:21,982
انه أمر مهم

263
00:41:23,861 --> 00:41:24,919
حسنا

264
00:41:35,273 --> 00:41:36,865
كيف فعلت هذا ؟

265
00:41:37,141 --> 00:41:38,335
أنا لم افعل

266
00:41:39,577 --> 00:41:40,908
فارسا هو من فعل هذا

267
00:41:42,547 --> 00:41:44,742
أوه باشا العزيز

268
00:41:45,350 --> 00:41:46,681
ادخل .. ادخل

269
00:41:49,887 --> 00:41:53,015
اين أمكِ ؟ -
نائمة -

270
00:42:09,807 --> 00:42:12,207
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

271
00:42:12,377 --> 00:42:14,038
هل لديكِ أي يود؟

272
00:42:14,145 --> 00:42:15,874
....نعم  لكن -
أحضريه -

273
00:42:32,730 --> 00:42:34,459
باشا

274
00:42:36,768 --> 00:42:39,635
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

275
00:42:40,938 --> 00:42:43,202
انا لا استطيع الذهاب

276
00:42:44,809 --> 00:42:47,573
هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟ -
أوه .. نعم .. ما هو ؟ -

277
00:42:49,247 --> 00:42:50,714
فلتخفي هذا

278
00:42:56,053 --> 00:42:57,748
أوه .. فلترميه

279
00:42:57,855 --> 00:43:02,316
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

280
00:43:02,894 --> 00:43:05,829
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

281
00:43:06,497 --> 00:43:08,988
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

282
00:43:09,167 --> 00:43:13,126
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

283
00:43:13,771 --> 00:43:15,033
فلتخفيه من اجلي

284
00:43:19,177 --> 00:43:20,906
شكرا .. ايتها الرفيق

285
00:43:21,212 --> 00:43:23,737
أوه باشا
لست رفيقك

286
00:43:29,420 --> 00:43:31,115
نعم؟
من هذا ؟

287
00:43:31,189 --> 00:43:32,850
انه باشا -
أوه -

288
00:43:34,826 --> 00:43:39,556
ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟ -
انه سيذهب بسرعة -

289
00:43:40,031 --> 00:43:41,055
جيد

290
00:43:42,200 --> 00:43:45,292
هل كنتِ ستصلين؟ -
نعم -

291
00:43:56,921 --> 00:44:00,118
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

292
00:44:00,858 --> 00:44:04,327
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

293
00:44:04,395 --> 00:44:05,623
و انت فعلتي هذا ؟

294
00:44:06,964 --> 00:44:09,524
أنا لا اعرف أبانا -
لا أحد يخلق بنفسه الطفل -

295
00:44:10,535 --> 00:44:12,298
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

296
00:44:12,503 --> 00:44:17,502
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

297
00:44:46,537 --> 00:44:52,765
سيدي ... انه رقم ستة هذا المساء سيدي
الشخص الأكثر أهمية هنا

298
00:45:04,455 --> 00:45:08,892
آسف لقد تأخرت -
انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور -

299
00:45:09,260 --> 00:45:12,293
أكان بيننا موعد مسبق؟ -
لا -

300
00:45:12,396 --> 00:45:14,887
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

301
00:45:37,188 --> 00:45:38,678
لقد قمت باختياره فيكتور

302
00:45:42,994 --> 00:45:46,986
كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟ -
نعم -

303
00:45:47,265 --> 00:45:50,565
ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟ -
فيكتور .. لا -

304
00:45:52,270 --> 00:45:54,704
هل لي أن ادخن؟ -
نعم .. بالطبع -

305
00:45:59,577 --> 00:46:02,740
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

306
00:46:04,615 --> 00:46:06,082
تفضلي

307
00:46:07,518 --> 00:46:16,657
اشربي .. اشربي .. اشربي

308
00:46:17,461 --> 00:46:19,486
مزيدا .. مزيدا

309
00:46:36,747 --> 00:46:39,875
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

310
00:46:41,385 --> 00:46:42,716
انها لم تسأل

311
00:46:43,087 --> 00:46:45,248
لكنها يجب ان تعرف -
لا يجب ان تعرف -

312
00:46:45,323 --> 00:46:49,722
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

313
00:46:49,894 --> 00:46:52,359
فيكتور .. لا -
ماذا ؟ -

314
00:46:52,430 --> 00:46:56,997
انت تعذبني -
اعذبكِ ؟ هذا قليل من النفاق -

315
00:47:00,171 --> 00:47:01,968
سأذهب الآن فيكتور

316
00:47:02,573 --> 00:47:04,234
كما تحبين عزيزتي

317
00:47:07,578 --> 00:47:10,012
ارى انكِ ستعودين

318
00:47:18,022 --> 00:47:19,319
ابقي عزيزتي

319
00:47:22,460 --> 00:47:23,722
فلتبقي

320
00:48:21,252 --> 00:48:25,949
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

321
00:48:26,023 --> 00:48:29,322
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

322
00:48:30,194 --> 00:48:31,456
السيد بوريس كورت

323
00:48:47,611 --> 00:48:49,738
بوريس إن هذا عبقري

324
00:48:49,947 --> 00:48:53,439
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

325
00:49:04,028 --> 00:49:06,258
كيف هو الممارس العام؟

326
00:49:06,430 --> 00:49:10,423
اخشى من نهاية تلك المقطوعة -
لا اعتقد ان عليك ذلك -

327
00:49:10,668 --> 00:49:13,933
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

328
00:49:14,472 --> 00:49:17,464
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

329
00:49:17,541 --> 00:49:21,071
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

330
00:49:21,145 --> 00:49:25,805
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

331
00:49:26,550 --> 00:49:29,646
هل تكتب شعرا؟ -
للأسف لا -

332
00:49:30,087 --> 00:49:32,954
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

333
00:49:43,501 --> 00:49:47,835
بنت رائعة زيفاجو -
نعم أرى ذلك -

334
00:49:49,673 --> 00:49:51,038
انه لك

335
00:50:10,227 --> 00:50:13,025
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

336
00:50:17,134 --> 00:50:20,501
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

337
00:50:20,571 --> 00:50:22,869
أعرف .. هذا مساعدي

338
00:50:22,973 --> 00:50:24,531
كيف الحال؟ -
هيا .. أين هي؟ -

339
00:50:24,608 --> 00:50:25,768
من هذا الطريق

340
00:50:41,158 --> 00:50:44,486
متى فعلت هذا؟ -
حولي الـ 8:00 من هذا المساء -

341
00:50:49,500 --> 00:50:50,899
أتعرف ماذا تعاطت؟

342
00:50:56,207 --> 00:50:58,004
لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟

343
00:50:58,075 --> 00:51:00,202
انا لا استطيع -
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره -

344
00:51:00,277 --> 00:51:01,369
تعال اذاً

345
00:51:03,414 --> 00:51:04,745
دعنا ندورها

346
00:51:10,221 --> 00:51:11,279
حسنا

347
00:51:13,824 --> 00:51:14,756
الماء

348
00:51:30,374 --> 00:51:33,275
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

349
00:51:34,378 --> 00:51:35,640
الآن يوري

350
00:51:37,348 --> 00:51:38,610
هيا

351
00:51:39,550 --> 00:51:41,675
أوه هيا يوري -
آسف -

352
00:51:43,187 --> 00:51:46,020
حسنا .. هنا

353
00:51:46,957 --> 00:51:48,481
حسنا .. حسنا

354
00:51:48,626 --> 00:51:52,257
جيد

355
00:51:59,870 --> 00:52:01,462
هل هي ستعيش؟

356
00:52:03,140 --> 00:52:04,232
ماء

357
00:52:10,581 --> 00:52:12,708
هي بخير .. أليس كذلك؟ -
نعم -

358
00:52:14,084 --> 00:52:18,312
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

359
00:52:18,622 --> 00:52:22,285
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

360
00:52:22,593 --> 00:52:24,060
وهو يخاطر بكل شيء

361
00:52:24,495 --> 00:52:31,000
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

362
00:52:31,502 --> 00:52:36,439
كيف ترى هذا ؟ -
من هنا تبدو جميلة -

363
00:52:37,074 --> 00:52:39,406
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

364
00:52:44,949 --> 00:52:47,918
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

365
00:52:47,985 --> 00:52:49,953
أوه .. لأجل السماء بوريس

366
00:52:50,421 --> 00:52:53,447
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

367
00:52:53,924 --> 00:52:56,659
هل البنت تعرف؟ -
اخشى انها تعرف -

368
00:52:57,394 --> 00:52:59,191
أهي هنا؟ -
نعم -

369
00:53:00,164 --> 00:53:02,689
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

370
00:53:03,867 --> 00:53:07,868
إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري -
نعم .. بالطبع -

371
00:53:10,074 --> 00:53:15,305
ماذا سنقول حول هذا؟ -
هل يجب أن نقول أي شئ؟ -

372
00:53:15,379 --> 00:53:18,439
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

373
00:53:18,549 --> 00:53:21,040
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

374
00:55:53,103 --> 00:55:55,765
ما اسم مساعدك؟ -
زيفاجو -

375
00:55:56,006 --> 00:55:59,468
اندريفيتش ؟ -
نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟ -

376
00:56:00,077 --> 00:56:03,869
لا .. عرفت أباه بعض الشيء -
حقا -

377
00:56:13,957 --> 00:56:17,449
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

378
00:56:17,661 --> 00:56:19,060
ما اسمه؟

379
00:56:19,997 --> 00:56:22,932
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

380
00:56:23,267 --> 00:56:25,326
اجل لقد نفذ إرادة أبي -
أوه -

381
00:56:26,003 --> 00:56:27,868
العم أليكس رفضه

382
00:56:28,205 --> 00:56:32,835
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

383
00:56:32,910 --> 00:56:37,412
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

384
00:56:37,781 --> 00:56:40,249
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

385
00:56:41,418 --> 00:56:43,409
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

386
00:57:02,072 --> 00:57:04,666
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

387
00:57:04,741 --> 00:57:07,403
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

388
00:57:10,514 --> 00:57:12,709
اريد أن أذهب للمستشفى ثانية -
ثم ؟ -

389
00:57:13,750 --> 00:57:17,311
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

390
00:57:17,387 --> 00:57:19,787
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

391
00:57:26,597 --> 00:57:29,023
أهذا هو ؟ -
نعم -

392
00:57:29,466 --> 00:57:31,366
أيعرف أي شيء حول -
لا -

393
00:57:38,008 --> 00:57:40,602
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

394
00:57:43,880 --> 00:57:45,541
من فضلك

395
00:57:53,624 --> 00:57:55,558
هل تأكل؟ -
لا .. شكرا لك -

396
00:57:56,059 --> 00:57:59,256
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

397
00:57:59,329 --> 00:58:00,353
لا على الإطلاق

398
00:58:00,430 --> 00:58:06,266
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

399
00:58:06,336 --> 00:58:08,497
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو

400
00:58:10,107 --> 00:58:12,405
أنا ملتزم بالثورة

401
00:58:12,776 --> 00:58:18,474
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا
لها مزيدا من الاهتمام لي

402
00:58:20,550 --> 00:58:24,744
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

403
00:58:24,821 --> 00:58:28,279
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

404
00:58:28,358 --> 00:58:31,521
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

405
00:58:32,162 --> 00:58:35,494
كيف ستعيش؟ -
انا اقوم بالتدريس -

406
00:58:35,565 --> 00:58:38,466
هل لي أن اعرف أين؟ -
جرادوف .. في اورلس -

407
00:58:38,535 --> 00:58:43,438
اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا -
انها بلاد جميلة سيدي -

408
00:58:43,507 --> 00:58:47,466
تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟ -
هذا ما اردت -

409
00:58:47,611 --> 00:58:51,047
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

410
00:58:51,148 --> 00:58:52,809
كافي .. ولكن ليس كثيرا

411
00:58:56,620 --> 00:59:00,954
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

412
00:59:01,491 --> 00:59:03,118
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

413
00:59:03,193 --> 00:59:07,758
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

414
00:59:08,398 --> 00:59:12,724
يصبحون أكثر تسامحا -
ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم -

415
00:59:12,869 --> 00:59:15,997
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

416
00:59:16,239 --> 00:59:18,332
تجربة صغيرة

417
00:59:18,742 --> 00:59:22,576
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

418
00:59:22,746 --> 00:59:26,011
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

419
00:59:26,083 --> 00:59:28,779
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

420
00:59:28,852 --> 00:59:31,912
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

421
00:59:32,189 --> 00:59:34,783
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

422
00:59:35,425 --> 00:59:37,950
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

423
00:59:38,028 --> 00:59:41,896
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

424
00:59:42,833 --> 00:59:45,631
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

425
00:59:45,802 --> 00:59:48,202
نحن سنتزوج في العام القادمة

426
00:59:55,946 --> 01:00:00,074
اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك -
لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب -

427
01:00:08,658 --> 01:00:10,125
فتى صلب

428
01:00:11,561 --> 01:00:15,622
- انه شاب لطيف جدا
ذلك واضح

429
01:00:15,899 --> 01:00:18,367
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

430
01:00:21,538 --> 01:00:23,529
لاريسا .. أريد التحدث معك

431
01:00:32,949 --> 01:00:34,974
. . . ... السيد كوماروسكي

432
01:00:35,685 --> 01:00:40,754
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

433
01:00:41,057 --> 01:00:44,117
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

434
01:00:44,327 --> 01:00:48,093
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

435
01:00:48,632 --> 01:00:52,591
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

436
01:00:52,702 --> 01:00:55,068
انه صاحب مبادئ
انه صافي

437
01:00:55,405 --> 01:00:59,466
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

438
01:01:00,310 --> 01:01:04,872
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

439
01:01:05,048 --> 01:01:06,413
أتفهمين؟ -
لا -

440
01:01:06,483 --> 01:01:07,677
أعتقد أنكِ تفهمين

441
01:01:08,552 --> 01:01:10,144
هناك نوع آخر

442
01:01:10,353 --> 01:01:13,811
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

443
01:01:14,558 --> 01:01:18,688
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

444
01:01:18,762 --> 01:01:21,890
لكن كزواجه
فتلك كارثة

445
01:01:22,165 --> 01:01:24,429
لأن هناك نوعان من النساء

446
01:01:25,836 --> 01:01:30,068
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

447
01:01:34,511 --> 01:01:38,948
..... أنتِ عزيزتي
فاسقة

448
01:01:39,216 --> 01:01:40,774
انا لست فاسقة

449
01:01:42,152 --> 01:01:43,380
سنرى

450
01:02:28,064 --> 01:02:32,567
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

451
01:03:17,747 --> 01:03:20,877
السيد قد غادر البيت آنسة لارا -
غادر البيت؟ -

452
01:03:20,951 --> 01:03:24,079
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

453
01:03:26,656 --> 01:03:31,493
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

454
01:03:31,728 --> 01:03:35,455
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

455
01:03:36,733 --> 01:03:38,997
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

456
01:03:45,075 --> 01:03:47,236
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

457
01:04:29,219 --> 01:04:30,584
لارا
ما الامر؟

458
01:04:34,758 --> 01:04:37,488
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

459
01:04:37,560 --> 01:04:42,229
ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة -
أنا لم اذهب للبيت حتى الآن -

460
01:04:44,234 --> 01:04:46,998
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

461
01:04:47,404 --> 01:04:48,962
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

462
01:04:50,607 --> 01:04:52,199
ما الذي في هذه الرسالة؟

463
01:04:55,712 --> 01:04:56,872
هل .. انتهى ما كان .... .... ؟

464
01:04:56,946 --> 01:04:58,709
كل شيء في الرسالة -
ما هذا ؟ -

465
01:04:58,782 --> 01:04:59,976
كل شيء

466
01:05:00,617 --> 01:05:01,777
لا

467
01:06:06,783 --> 01:06:09,616
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

468
01:06:10,086 --> 01:06:11,986
أعرف وسأرقص معها

469
01:06:14,457 --> 01:06:17,490
أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور -
أحب اللعب -

470
01:06:17,894 --> 01:06:22,223
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

471
01:06:23,066 --> 01:06:26,229
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

472
01:06:29,038 --> 01:06:32,068
أوه  مدام سيفن سكاي -
أجل و لم لا؟ -

473
01:06:33,309 --> 01:06:36,369
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

474
01:06:37,280 --> 01:06:39,976
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

475
01:06:42,619 --> 01:06:44,712
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

476
01:06:44,888 --> 01:06:47,413
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

477
01:07:10,914 --> 01:07:12,438
فيكتوري

478
01:07:13,783 --> 01:07:15,011
ايها الرجل العزيز

479
01:07:15,218 --> 01:07:18,042
أخرجها -
ماذا ؟ -

480
01:07:18,154 --> 01:07:20,520
أخرجها .. أخرجها

481
01:07:21,090 --> 01:07:24,150
نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة -
لا -

482
01:07:24,627 --> 01:07:26,458
لا تستدعي الشرطة -
إتركني -

483
01:07:27,130 --> 01:07:30,293
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

484
01:07:49,152 --> 01:07:50,380
دعها تذهب

485
01:08:14,811 --> 01:08:18,506
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

486
01:08:18,581 --> 01:08:20,549
من فضلكم .. بعد إذنكم

487
01:08:21,618 --> 01:08:23,813
بعد إذنكم .. شكرا لكم

488
01:08:36,499 --> 01:08:39,833
اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين -
نعم -

489
01:08:40,570 --> 01:08:45,769
كنت صديقا مقربا لأبيك -
أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل -

490
01:08:45,842 --> 01:08:49,073
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

491
01:08:51,347 --> 01:08:53,815
أيضا انا على اتصال
بأخيك

492
01:08:54,517 --> 01:08:55,279
يوفجراف؟

493
01:08:55,351 --> 01:09:00,483
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

494
01:09:00,890 --> 01:09:01,948
شكرا لك

495
01:09:03,326 --> 01:09:05,226
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

496
01:09:05,395 --> 01:09:08,626
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

497
01:09:10,366 --> 01:09:12,527
هل أخبرك لماذا؟

498
01:09:12,769 --> 01:09:13,827
اجل

499
01:09:15,838 --> 01:09:17,169
انهم قد يربحون

500
01:09:20,143 --> 01:09:24,813
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

501
01:09:25,415 --> 01:09:30,114
انه يحب شعري -
إن هذا كان سيسر أباك -

502
01:09:30,720 --> 01:09:34,281
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

503
01:09:34,657 --> 01:09:36,249
هذا ما عرفته عنه

504
01:09:37,927 --> 01:09:40,088
ربما  قد لا تصدق هذا

505
01:09:41,464 --> 01:09:43,694
لكنه كرس حياته لأمك

506
01:09:57,780 --> 01:10:01,272
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

507
01:10:05,254 --> 01:10:09,657
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

508
01:10:10,526 --> 01:10:12,323
اجل هذا ما أعني

509
01:10:14,397 --> 01:10:18,527
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

510
01:10:19,268 --> 01:10:21,259
أنت صعب ..أليس كذلك؟

511
01:10:22,605 --> 01:10:26,166
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

512
01:10:27,510 --> 01:10:31,211
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

513
01:10:34,517 --> 01:10:37,111
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

514
01:10:44,193 --> 01:10:46,787
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

515
01:10:47,930 --> 01:10:49,397
هدية الزفاف

516
01:12:02,972 --> 01:12:05,031
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

517
01:12:05,775 --> 01:12:09,239
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟ -
ألم تراها؟ -

518
01:12:10,246 --> 01:12:11,941
اجل -
أين؟ -

519
01:12:12,515 --> 01:12:15,780
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

520
01:12:15,952 --> 01:12:18,785
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

521
01:12:58,828 --> 01:13:02,320
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

522
01:13:02,899 --> 01:13:07,199
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

523
01:13:07,637 --> 01:13:10,868
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

524
01:13:28,057 --> 01:13:32,756
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

525
01:13:33,596 --> 01:13:36,121
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

526
01:13:36,199 --> 01:13:38,929
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

527
01:13:39,769 --> 01:13:44,399
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

528
01:13:45,141 --> 01:13:47,609
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

529
01:13:47,677 --> 01:13:50,441
والثورة ستكون
النصر لنا

530
01:13:51,414 --> 01:13:53,905
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

531
01:13:54,283 --> 01:13:57,252
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

532
01:13:57,620 --> 01:14:00,589
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

533
01:14:00,957 --> 01:14:04,916
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

534
01:14:04,994 --> 01:14:07,224
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

535
01:14:07,797 --> 01:14:10,561
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

536
01:14:10,633 --> 01:14:15,929
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

537
01:14:16,272 --> 01:14:20,003
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

538
01:14:20,076 --> 01:14:23,736
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

539
01:14:24,714 --> 01:14:28,547
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

540
01:14:29,352 --> 01:14:31,286
الغير سعداء بزوجاتهم

541
01:14:31,921 --> 01:14:33,650
الشاكين بأنفسهم

542
01:14:34,557 --> 01:14:36,525
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

543
01:14:37,226 --> 01:14:41,322
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

544
01:14:42,398 --> 01:14:46,391
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

545
01:14:47,637 --> 01:14:49,969
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

546
01:14:55,211 --> 01:14:56,735
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

547
01:14:57,146 --> 01:15:01,515
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

548
01:15:02,351 --> 01:15:04,945
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

549
01:15:07,790 --> 01:15:10,520
في الشتاء الثاني من الحرب

550
01:15:11,027 --> 01:15:12,995
بليت الاحذية

551
01:15:14,330 --> 01:15:16,093
لكنهم مازالوا على الخط

552
01:15:17,166 --> 01:15:20,101
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

553
01:15:21,137 --> 01:15:23,230
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

554
01:15:24,206 --> 01:15:29,267
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

555
01:15:29,345 --> 01:15:31,609
هيا ايها اللقطاء

556
01:15:33,149 --> 01:15:34,844
وأولئك هم من يئتمنوهم

557
01:15:34,917 --> 01:15:36,942
هيا ايها الرفاق .. هيا

558
01:15:37,787 --> 01:15:38,811
هيا

559
01:15:48,864 --> 01:15:53,962
هيا

560
01:15:54,437 --> 01:15:57,133
دعوهم يروا ايها الرفاق

561
01:15:57,406 --> 01:16:03,736
اهجموا

562
01:16:25,201 --> 01:16:29,501
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

563
01:16:30,539 --> 01:16:32,530
بدأوا بالعودة للبيت

564
01:16:43,052 --> 01:16:45,612
و تلك كانت بداية
الثورة

565
01:17:10,646 --> 01:17:12,136
الهاربون

566
01:17:12,581 --> 01:17:14,071
البدائل

567
01:17:26,829 --> 01:17:31,322
. . . استعداد
سلاح

568
01:17:38,040 --> 01:17:39,234
فلتعودوا

569
01:17:40,509 --> 01:17:42,238
تماسكوا معا

570
01:17:45,347 --> 01:17:47,645
تماسكوا معا وسنكون بخير

571
01:17:48,818 --> 01:17:50,547
سنكون جاهزين لهم

572
01:18:16,245 --> 01:18:17,610
عودوا أيها الفتيان

573
01:18:17,880 --> 01:18:20,405
لا تذهبون -
هيا عودوا -

574
01:18:20,483 --> 01:18:22,815
لا تكونوا كالخنازير للذبح

575
01:18:23,052 --> 01:18:24,542
عودوا ايها الفتيان

576
01:18:46,509 --> 01:18:51,011
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

577
01:18:52,781 --> 01:18:54,646
كلام فارغ -
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون -

578
01:18:54,750 --> 01:18:57,742
انهم قادمون

579
01:18:58,721 --> 01:19:00,313
أتسمحون لهم بالدخول ؟

580
01:19:02,625 --> 01:19:04,616
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

581
01:19:04,760 --> 01:19:09,630
بلادكم -
بلادك ايها الضابط -

582
01:19:10,432 --> 01:19:13,458
. . . نعم  بلادي و انا فخور

583
01:19:28,551 --> 01:19:30,246
عودوا لصفوفكم

584
01:19:31,120 --> 01:19:32,712
عودوا لصفوفكم

585
01:19:38,527 --> 01:19:39,994
عودوا

586
01:19:42,898 --> 01:19:45,059
عودوا لصفوفكم

587
01:21:01,143 --> 01:21:04,244
هل أنت ممرضة؟ -
اجل -

588
01:21:04,346 --> 01:21:06,007
هل أنتِ بخير؟ -
اجل -

589
01:21:06,749 --> 01:21:08,148
اذاً ..ساعديني

590
01:21:36,278 --> 01:21:39,645
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

591
01:21:39,715 --> 01:21:43,442
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

592
01:21:44,153 --> 01:21:47,088
جئت هنا لإيجاد زوجي -
برفق جدا -

593
01:21:47,523 --> 01:21:49,889
هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟ -
اجل -

594
01:21:50,059 --> 01:21:51,321
سنديره

595
01:22:03,906 --> 01:22:07,398
انهم في القرية القادمة
الألمان

596
01:22:08,644 --> 01:22:10,339
فخامتكم -
ابقى ساكنا -

597
01:22:40,409 --> 01:22:42,343
هل وجدتي زوجكِ؟

598
01:22:43,779 --> 01:22:44,768
لا

599
01:22:44,880 --> 01:22:48,009
فخامتكم -
اجل .. من الأفضل أن ننتهي -

600
01:23:04,433 --> 01:23:07,368
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

601
01:23:07,569 --> 01:23:10,732
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

602
01:23:13,108 --> 01:23:14,666
هل كنت هناك؟

603
01:23:15,611 --> 01:23:17,306
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

604
01:23:19,281 --> 01:23:21,272
هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟

605
01:23:21,917 --> 01:23:25,114
نعم .. أعرفه من هذا الشاب الذي أخذك ؟

606
01:23:25,220 --> 01:23:26,118
انه زوجي

607
01:23:26,188 --> 01:23:29,351
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

608
01:23:29,424 --> 01:23:34,123
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

609
01:23:35,164 --> 01:23:37,564
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

610
01:24:07,830 --> 01:24:09,525
القيصر في السجن

611
01:24:11,500 --> 01:24:13,024
لينين في موسكو

612
01:24:14,503 --> 01:24:17,639
الحرب الأهلية بدأت -
حسنا -

613
01:24:17,706 --> 01:24:19,264
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

614
01:24:20,175 --> 01:24:22,370
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

615
01:24:24,012 --> 01:24:27,004
لكن لينين في موسكو

616
01:24:27,683 --> 01:24:31,175
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

617
01:24:32,287 --> 01:24:35,723
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

618
01:24:36,024 --> 01:24:39,425
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

619
01:24:40,762 --> 01:24:42,252
هل أنت طبيب؟

620
01:24:42,464 --> 01:24:44,159
نعم -
اتبعني من فضلك -

621
01:25:31,013 --> 01:25:32,947
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

622
01:25:33,482 --> 01:25:36,974
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

623
01:25:45,127 --> 01:25:47,789
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

624
01:25:47,863 --> 01:25:51,321
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

625
01:25:51,400 --> 01:25:54,130
ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟ -
في العشرين من يوليو -

626
01:25:54,202 --> 01:25:55,362
ثمانية أسابيع

627
01:25:55,938 --> 01:25:58,634
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

628
01:25:58,707 --> 01:26:01,972
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

629
01:26:02,077 --> 01:26:06,411
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

630
01:26:07,015 --> 01:26:08,482
أتمنى هذا

631
01:26:10,752 --> 01:26:14,313
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

632
01:26:16,058 --> 01:26:20,427
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

633
01:26:21,163 --> 01:26:25,099
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

634
01:26:26,735 --> 01:26:28,202
كيف حال العم أليكس؟

635
01:26:28,370 --> 01:26:31,771
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟ -
اجل مازال يمكن -

636
01:26:31,840 --> 01:26:35,003
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

637
01:26:36,611 --> 01:26:38,476
انه لم يحصل على رسالتي

638
01:26:39,648 --> 01:26:42,139
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

639
01:26:42,751 --> 01:26:45,413
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

640
01:26:46,688 --> 01:26:48,815
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

641
01:26:50,192 --> 01:26:51,659
انهم عادوا ثانية

642
01:26:52,361 --> 01:26:54,852
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

643
01:26:55,464 --> 01:27:00,231
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

644
01:27:07,075 --> 01:27:08,542
إبتهج .. سيرجي

645
01:27:09,411 --> 01:27:11,140
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

646
01:27:11,913 --> 01:27:14,780
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

647
01:27:15,417 --> 01:27:19,376
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

648
01:27:20,856 --> 01:27:22,847
جنابك رجل محترم و رحيم

649
01:27:25,594 --> 01:27:27,858
والممرضة سيدة رحيمة

650
01:27:42,878 --> 01:27:45,610
انتهيت ؟ -
فقط قد أوشكت -

651
01:27:54,589 --> 01:27:58,986
بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ -
لو أنني أمكنني أن أركب القطار -

652
01:28:01,997 --> 01:28:05,160
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

653
01:28:05,434 --> 01:28:06,696
نعم بالطبع

654
01:28:08,203 --> 01:28:10,501
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

655
01:28:12,674 --> 01:28:16,102
حزين
حزين جدا

656
01:28:16,745 --> 01:28:19,077
لقد قضينا هنا بعض الوقت

657
01:28:21,750 --> 01:28:26,347
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

658
01:28:26,421 --> 01:28:28,184
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

659
01:28:28,890 --> 01:28:31,047
في جرادوف ؟ -
نعم -

660
01:28:32,294 --> 01:28:35,123
سأكون بخير -
اتمنى أن تفكرين في هذا -

661
01:28:41,036 --> 01:28:42,697
انت تهربين بتلك المكوى

662
01:28:44,372 --> 01:28:45,862
ماذا سأعمل هناك؟

663
01:28:45,974 --> 01:28:48,306
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

664
01:28:49,377 --> 01:28:51,470
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

665
01:28:55,383 --> 01:28:57,715
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

666
01:28:59,054 --> 01:29:02,449
هل أتيت من قبل إلى موسكو؟ -
من جرادوف ؟ -

667
01:29:03,458 --> 01:29:06,052
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

668
01:29:06,128 --> 01:29:09,461
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

669
01:29:09,564 --> 01:29:10,929
زيفاجو ... لا

670
01:29:15,137 --> 01:29:18,868
عزيزي
لا .. من فضلك

671
01:29:23,778 --> 01:29:25,871
آنظر ما جعلتني أفعل

672
01:29:33,488 --> 01:29:37,822
يوري .. لقد كنا معا لمدة ستة شهور
على الدرب و هنا

673
01:29:37,993 --> 01:29:41,656
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

674
01:29:42,864 --> 01:29:45,355
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

675
01:29:46,601 --> 01:29:48,296
أتفهمني يوري؟

676
01:29:51,773 --> 01:29:53,468
أنت تفهم كل شيء

677
01:30:03,685 --> 01:30:05,846
هيا ايها الرفاق بسرعة

678
01:30:06,454 --> 01:30:07,944
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

679
01:30:08,223 --> 01:30:12,391
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

680
01:30:12,561 --> 01:30:14,051
ماذا عن زوجتك؟

681
01:30:14,829 --> 01:30:17,389
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

682
01:30:18,300 --> 01:30:21,263
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

683
01:30:22,404 --> 01:30:23,803
بعض النصائح منك

684
01:30:23,905 --> 01:30:28,070
كما قال حجر الرحى للشعير -
ذلك صحيح ... اعتني بنفسك -

685
01:30:36,218 --> 01:30:39,276
مع السلامة  إيفانوف -
مع السلامة سيادتكم -

686
01:30:40,755 --> 01:30:42,188
مع السلامة أندريه

687
01:30:43,258 --> 01:30:44,589
مع السلامة سيمون

688
01:30:48,230 --> 01:30:52,056
لن أنسي سيادتكم أبدا

689
01:30:53,568 --> 01:30:54,899
مع السلامة زيفاجو

690
01:30:56,871 --> 01:30:58,361
مع السلامة
شكرا لكِ

691
01:31:02,010 --> 01:31:02,999
بلانكو

692
01:31:41,616 --> 01:31:43,811
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

693
01:32:29,464 --> 01:32:31,159
إن الطبيب رجل محترم

694
01:32:31,499 --> 01:32:34,829
حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء -
انه رجل جيد -

695
01:32:35,203 --> 01:32:36,727
الرب أخذ الرجال الجيدون

696
01:32:53,822 --> 01:32:54,846
يوري

697
01:33:26,788 --> 01:33:30,280
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

698
01:33:32,193 --> 01:33:33,421
كيف حالك؟

699
01:33:34,329 --> 01:33:35,353
مرحبا

700
01:33:36,331 --> 01:33:38,862
الرفيق كابروجينا
مرحبا

701
01:33:38,933 --> 01:33:41,197
ليس لك ترحيب بيننا

702
01:33:41,269 --> 01:33:45,035
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

703
01:33:45,807 --> 01:33:48,173
نعم  بالطبع -
أوراق تسريحك؟ -

704
01:33:51,346 --> 01:33:53,405
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

705
01:33:59,387 --> 01:34:02,380
الصليب المقدس؟ -
ماذا ؟ -

706
01:34:02,657 --> 01:34:06,149
..مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على -
المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى -

707
01:34:08,730 --> 01:34:10,561
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

708
01:34:16,504 --> 01:34:19,337
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

709
01:34:19,541 --> 01:34:21,532
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

710
01:34:23,344 --> 01:34:28,005
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

711
01:34:28,950 --> 01:34:31,817
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

712
01:34:32,387 --> 01:34:35,220
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

713
01:34:36,024 --> 01:34:37,491
لقد عملت دائما

714
01:34:43,298 --> 01:34:46,322
لما كل هذا ؟ -
لك -

715
01:34:49,437 --> 01:34:53,601
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

716
01:34:56,845 --> 01:35:01,773
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

717
01:35:09,791 --> 01:35:13,283
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

718
01:35:23,538 --> 01:35:25,130
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

719
01:35:35,116 --> 01:35:37,377
ساشا؟ -
ومن غيره؟ -

720
01:35:40,021 --> 01:35:42,645
هذا أبك ساشا -
ساشا -

721
01:35:44,325 --> 01:35:45,314
ساشا

722
01:35:46,928 --> 01:35:49,486
ولد شقي -
لا .. لا تقولين ذلك -

723
01:35:51,566 --> 01:35:52,897
هل لي أن أدخل؟

724
01:35:55,603 --> 01:35:57,036
راقب هذا بعناية

725
01:35:58,006 --> 01:36:01,840
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

726
01:36:04,579 --> 01:36:05,739
الطعام جيد ؟

727
01:36:06,014 --> 01:36:07,777
جدا -
قل شيئا -

728
01:36:10,151 --> 01:36:13,078
لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا -
انه لا شيء -

729
01:36:13,154 --> 01:36:15,486
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

730
01:36:15,557 --> 01:36:18,055
هل حصلت على تعلم هذا ؟ -
لقد حصلت عليه من ساعة -

731
01:36:18,960 --> 01:36:21,622
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

732
01:36:22,030 --> 01:36:24,760
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

733
01:36:26,367 --> 01:36:29,198
هل كتبت أي من شعر؟ -
ليس كثيرا -

734
01:36:29,671 --> 01:36:30,763
أهو جيد؟

735
01:36:31,873 --> 01:36:33,704
اجل .. أعتقد ذلك

736
01:36:34,642 --> 01:36:38,101
هل بالإمكان أن أراه؟ -
نعم بالطبع -

737
01:36:39,881 --> 01:36:43,715
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

738
01:36:44,686 --> 01:36:46,381
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

739
01:36:47,422 --> 01:36:50,414
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

740
01:36:50,625 --> 01:36:52,456
نعم أبي .. إنها هي

741
01:36:52,827 --> 01:36:54,988
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

742
01:36:56,064 --> 01:36:58,055
أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟ -
لا -

743
01:36:59,067 --> 01:37:00,227
ياللخسارة

744
01:37:08,977 --> 01:37:11,241
وداع أدخل السرور على بشر

745
01:37:12,747 --> 01:37:16,581
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

746
01:37:21,656 --> 01:37:24,022
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

747
01:37:24,092 --> 01:37:27,993
...كنائبا سوفيتيا ..فأنا -
انت تمنح السلطة و ليس الصواب -

748
01:37:28,262 --> 01:37:31,425
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

749
01:37:31,633 --> 01:37:34,295
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

750
01:37:34,569 --> 01:37:36,503
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

751
01:37:36,938 --> 01:37:38,929
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

752
01:37:49,150 --> 01:37:51,812
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

753
01:37:52,353 --> 01:37:53,911
انه ليس تيفوسا

754
01:37:54,689 --> 01:37:57,852
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

755
01:37:58,292 --> 01:38:02,526
أهذا سوف يجعلك راضيا؟ -
سيرضيني أن اسمعك تعترف به -

756
01:38:02,597 --> 01:38:04,963
ولما هذا؟ لماذا؟ -
لأنه يجب ان يكون كذلك -

757
01:38:06,501 --> 01:38:10,028
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

758
01:38:14,575 --> 01:38:15,564
يوري
مرحبا

759
01:38:20,314 --> 01:38:21,645
الموقد مطفئ

760
01:38:26,387 --> 01:38:27,718
تونيا .. الموقد مطفئ

761
01:38:28,790 --> 01:38:31,782
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه

762
01:38:40,268 --> 01:38:44,762
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود

763
01:38:58,286 --> 01:38:59,947
ليس لدينا ما يكفي من الوقود

764
01:39:19,140 --> 01:39:25,443
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي
بأن أعتقل رجل لسرقة الحطب

765
01:39:27,248 --> 01:39:30,547
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب

766
01:39:30,618 --> 01:39:32,085
والحزب كان بخير

767
01:39:32,320 --> 01:39:35,312
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة

768
01:39:35,656 --> 01:39:39,183
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة

769
01:39:40,361 --> 01:39:43,057
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته

770
01:39:43,131 --> 01:39:47,363
و عرفت بأني
أعصي الحزب

771
01:39:48,269 --> 01:39:51,602
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا

772
01:39:51,906 --> 01:39:55,603
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ

773
01:39:55,843 --> 01:40:00,774
كشرطي كنت أقول "لو عثرت على أخ لك
"فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن

774
01:40:01,349 --> 01:40:04,250
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني

775
01:40:05,186 --> 01:40:08,849
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل

776
01:40:09,423 --> 01:40:12,915
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير

777
01:40:45,326 --> 01:40:48,124
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب

778
01:40:48,196 --> 01:40:50,357
أعده .. اعد هذا الابريق

779
01:40:50,431 --> 01:40:52,956
أوه .. فلتستمع لسعادته

780
01:40:54,936 --> 01:40:59,398
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح

781
01:41:02,610 --> 01:41:05,938
ماذا تعمل؟ -
نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي -

782
01:41:06,013 --> 01:41:08,880
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة

783
01:41:08,950 --> 01:41:12,809
اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟ -
أبي .. فلتصمت -

784
01:41:12,887 --> 01:41:16,345
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟

785
01:41:16,424 --> 01:41:19,215
انهم خزينون -
انهم يسرقون -

786
01:41:20,294 --> 01:41:21,591
يوري .. إنتظر لحظة

787
01:41:31,539 --> 01:41:35,442
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد نزعته من السياج -

788
01:42:03,371 --> 01:42:05,339
أخبرتهم من أكون

789
01:42:05,706 --> 01:42:09,665
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة

790
01:42:10,611 --> 01:42:11,805
أخي

791
01:42:13,814 --> 01:42:15,406
بدا مسرورا جدا

792
01:42:19,353 --> 01:42:22,845
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم

793
01:42:24,592 --> 01:42:28,028
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي

794
01:42:28,129 --> 01:42:32,929
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة

795
01:42:33,000 --> 01:42:37,437
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم

796
01:42:37,505 --> 01:42:40,736
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب

797
01:42:41,175 --> 01:42:44,633
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق

798
01:42:44,912 --> 01:42:48,442
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة

799
01:42:47,214 --> 01:42:50,247
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟

800
01:42:50,318 --> 01:42:52,445
إعتقدت أنه كان مخطئ

801
01:42:53,120 --> 01:42:56,715
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار

802
01:42:56,824 --> 01:43:01,386
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره

803
01:43:02,063 --> 01:43:05,823
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا

804
01:43:05,900 --> 01:43:09,358
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا

805
01:43:09,437 --> 01:43:13,669
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري

806
01:43:14,208 --> 01:43:18,042
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده

807
01:43:19,981 --> 01:43:21,278
ليس مرغوب فيها؟

808
01:43:22,416 --> 01:43:23,883
ليس مرغوب فيها من قبل من؟

809
01:43:25,386 --> 01:43:26,614
لم هي ليست مقبولة؟

810
01:43:26,687 --> 01:43:28,279
لذا فقد أخبرته ذلك

811
01:43:37,732 --> 01:43:41,668
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟

812
01:43:43,104 --> 01:43:44,162
لقد كذبت

813
01:43:44,872 --> 01:43:46,499
لكنه صدقني

814
01:43:47,208 --> 01:43:50,644
صدمه أن يعرف أن هذا رأي

815
01:43:52,413 --> 01:43:55,143
وعرفت الفتاة ما أعني

816
01:43:55,216 --> 01:43:58,276
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة

817
01:43:58,352 --> 01:44:01,583
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد

818
01:44:01,655 --> 01:44:03,816
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء

819
01:44:03,891 --> 01:44:07,520
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن

820
01:44:09,964 --> 01:44:11,932
الناس يعرفوننا هناك

821
01:44:12,233 --> 01:44:16,928
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات

822
01:44:17,271 --> 01:44:20,240
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم

823
01:44:23,844 --> 01:44:27,245
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده

824
01:44:28,582 --> 01:44:30,174
و على هذا إفترقنا

825
01:44:30,518 --> 01:44:34,079
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل

826
01:44:34,722 --> 01:44:36,417
لكن ربما لن نلتقي

827
01:46:35,009 --> 01:46:39,476
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط

828
01:46:43,217 --> 01:46:44,479
تونيا -
نعم -

829
01:46:44,585 --> 01:46:46,746
خمسون شخص فقط

830
01:47:12,813 --> 01:47:14,542
الإسكان الساحر

831
01:47:14,782 --> 01:47:18,716
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا

832
01:47:19,220 --> 01:47:20,687
أنا مثقف

833
01:47:20,754 --> 01:47:23,382
إخرس ... أنت مثقف ؟

834
01:47:25,125 --> 01:47:26,854
إخرس .. أنت متملق

835
01:47:34,335 --> 01:47:35,324
العمل الإجباري

836
01:47:46,313 --> 01:47:50,314
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد

837
01:47:50,551 --> 01:47:52,678
التعليمات الصحية للرحلة

838
01:47:53,120 --> 01:47:55,850
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح

839
01:47:55,923 --> 01:47:59,791
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم

840
01:47:59,960 --> 01:48:03,657
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم

841
01:48:04,632 --> 01:48:06,566
هذا مطهر
للإستعمال

842
01:48:08,602 --> 01:48:12,129
" لدينا وحدة للعمل التطوعي " -
كذاب -

843
01:48:17,244 --> 01:48:20,645
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية

844
01:48:20,748 --> 01:48:24,775
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "

845
01:48:26,620 --> 01:48:29,452
لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة -
انهم بلهاء -

846
01:48:33,294 --> 01:48:36,855
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس

847
01:48:36,930 --> 01:48:40,024
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية

848
01:48:40,100 --> 01:48:43,592
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق

849
01:48:44,338 --> 01:48:46,397
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك

850
01:48:46,573 --> 01:48:49,701
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء

851
01:48:49,777 --> 01:48:53,679
تحت قيادة
القائد سترونيكوف

852
01:48:55,649 --> 01:48:58,408
هنا رجل الصفقه

853
01:49:00,387 --> 01:49:04,823
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة

854
01:49:04,892 --> 01:49:06,257
تعيش الفوضوية المتملقة

855
01:49:06,560 --> 01:49:08,790
البيروقراطي

856
01:49:18,405 --> 01:49:19,838
أذلك ضروريا؟

857
01:49:20,941 --> 01:49:24,604
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم

858
01:49:26,113 --> 01:49:28,513
أنا رجل حر ايها المتملق

859
01:49:29,550 --> 01:49:31,814
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا

860
01:49:37,758 --> 01:49:40,283
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار

861
01:49:41,562 --> 01:49:43,462
أنتم ايها الباقون
ماشية

862
01:54:56,176 --> 01:54:58,576
ساعدني لحب الرب

863
01:55:14,494 --> 01:55:16,121
هيا

864
01:55:35,816 --> 01:55:37,750
يوري .. الطفل ميت

865
01:55:47,561 --> 01:55:52,756
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن

866
01:55:54,301 --> 01:55:58,130
من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟ -
البيض؟ -

867
01:56:00,340 --> 01:56:02,240
لا .. سترونيكوف

868
01:56:04,010 --> 01:56:06,535
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا

869
01:56:07,180 --> 01:56:11,717
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض

870
01:56:11,785 --> 01:56:16,189
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا

871
01:56:16,256 --> 01:56:17,951
 أنت كنتِ تكذبين

872
01:56:18,024 --> 01:56:20,185
الرب شاهدي -
لكن ليس هو -

873
01:56:22,229 --> 01:56:24,390
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم

874
01:56:26,066 --> 01:56:29,593
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء

875
01:56:30,203 --> 01:56:33,639
أهو كذلك؟ -
انا لا اعرف .. هم يقولون هذا -

876
01:56:33,707 --> 01:56:36,834
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين

877
01:56:37,344 --> 01:56:39,335
و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو

878
01:56:39,479 --> 01:56:41,709
انه يدعم الخط -
نعم؟ -

879
01:56:44,751 --> 01:56:46,184
الآن شخص ما لديه المعرفة

880
01:56:48,755 --> 01:56:50,450
أوه حقا .. ليس ثانية

881
01:56:52,058 --> 01:56:53,389
ما هذا الوقت؟

882
01:57:03,637 --> 01:57:06,299
لا يهم  أبي
فلتخلد إلى النوم

883
01:57:11,511 --> 01:57:13,308
أعرف ما يجب علي أن اعمل

884
01:57:36,069 --> 01:57:37,093
إنظر

885
01:57:38,271 --> 01:57:39,499
يورلس

886
01:57:41,374 --> 01:57:44,366
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها

887
01:57:44,711 --> 01:57:47,202
بين الجبال
و تلك الغابة

888
01:57:47,447 --> 01:57:49,438
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا

889
01:57:50,684 --> 01:57:53,175
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟

890
01:58:17,978 --> 01:58:19,570
سترونيكوف

891
01:58:27,654 --> 01:58:29,144
ذلك سترونيكوف

892
02:03:19,144 --> 02:03:20,168
أبي؟

893
02:03:23,282 --> 02:03:24,840
ما تلك الضوضاء؟

894
02:03:26,085 --> 02:03:27,746
انه ليس سوى شلال

895
02:03:27,987 --> 02:03:29,477
لا .. الضوضاء الأخرى

896
02:03:33,792 --> 02:03:35,123
أسلحة ساشا

897
02:03:35,961 --> 02:03:40,223
أهم يحاربون؟ -
انهم يجب أن يكونوا كذلك -

898
02:03:37,663 --> 02:03:40,223
انهم على مسافة بعيدة

899
02:03:40,933 --> 02:03:42,298
دعنا نخلد للنوم

900
02:04:32,718 --> 02:04:33,810
أمسكه

901
02:04:40,192 --> 02:04:41,352
لا

902
02:04:49,768 --> 02:04:52,300
أهذا كل شيء؟ -
اجل كل شيء -

903
02:05:00,446 --> 02:05:01,777
أحضره

904
02:05:14,393 --> 02:05:16,224
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

905
02:05:16,662 --> 02:05:18,789
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

906
02:05:18,931 --> 02:05:22,996
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

907
02:05:23,068 --> 02:05:25,896
أجل دققنا في ذلك -
إذاً ؟ -

908
02:05:25,971 --> 02:05:29,805
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

909
02:05:29,875 --> 02:05:33,367
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

910
02:05:35,481 --> 02:05:36,470
لا

911
02:05:36,782 --> 02:05:40,775
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

912
02:05:41,253 --> 02:05:43,813
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

913
02:05:44,189 --> 02:05:46,817
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

914
02:05:47,359 --> 02:05:49,520
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

915
02:05:51,029 --> 02:05:52,826
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

916
02:05:53,065 --> 02:05:56,034
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

917
02:05:56,101 --> 02:05:57,090
خذه

918
02:05:58,704 --> 02:06:02,367
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

919
02:06:08,213 --> 02:06:09,544
هل أنت الشاعر؟

920
02:06:10,349 --> 02:06:11,338
نعم

921
02:06:11,717 --> 02:06:14,777
انا أكن الاحترام لشعرك -
شكرا لكم -

922
02:06:15,354 --> 02:06:17,083
. ..  يجب الآن أن

923
02:06:17,156 --> 02:06:20,148
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

924
02:06:21,160 --> 02:06:24,652
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

925
02:06:26,265 --> 02:06:28,256
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

926
02:06:28,467 --> 02:06:30,697
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

927
02:06:31,770 --> 02:06:33,362
يمكنني أن أرى كم تكرهني

928
02:06:34,706 --> 02:06:41,936
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

929
02:06:44,550 --> 02:06:45,983
لديك أخ؟

930
02:06:46,051 --> 02:06:49,010
يوفجراف ؟ -
يوفجراف .. اجل الشرطي -

931
02:06:49,288 --> 02:06:50,755
أنا لم اعرف ذلك

932
02:06:50,889 --> 02:06:54,120
ربما ليس من الشرطة السرية 
هل هو الذي أرسلك الى هنا؟ 

933
02:06:54,193 --> 02:06:55,285
يوفجراف ؟ 

934
02:06:55,494 --> 02:06:57,223
لا .. يوفجراف بلشفي

935
02:07:01,733 --> 02:07:04,600
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

936
02:07:04,670 --> 02:07:06,501
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

937
02:07:07,673 --> 02:07:11,401
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

938
02:07:11,743 --> 02:07:14,769
هل أراك شخص ما صورة عني؟ -
لا -

939
02:07:15,080 --> 02:07:17,344
أنا متأكد أنك عرفتني

940
02:07:19,885 --> 02:07:22,046
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

941
02:07:22,855 --> 02:07:23,879
متى؟

942
02:07:24,256 --> 02:07:27,418
قبل ستة سنوات -
إستمر -

943
02:07:27,860 --> 02:07:29,350
عشية عيد الميلاد

944
02:07:30,596 --> 02:07:31,858
أنت .. أكنت هناك؟

945
02:07:32,498 --> 02:07:34,432
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

946
02:07:35,100 --> 02:07:38,092
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

947
02:07:38,971 --> 02:07:40,905
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

948
02:07:42,241 --> 02:07:46,604
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

949
02:07:46,812 --> 02:07:49,542
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

950
02:07:49,915 --> 02:07:52,042
أنا لم أراها منذ الحرب

951
02:07:53,085 --> 02:07:54,450
انها في نيوراتن

952
02:07:57,823 --> 02:07:59,085
نيوراتن ؟

953
02:08:00,626 --> 02:08:06,462
لقد ماتت الحياة الخاصة
للرجل أن يثبت رجولته

954
02:08:06,665 --> 02:08:09,759
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

955
02:08:09,835 --> 02:08:12,668
لقد باعوا الخيول إلى البيض -
لا -

956
02:08:13,005 --> 02:08:16,965
يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ -
انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟ -

957
02:08:17,042 --> 02:08:19,875
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

958
02:08:20,212 --> 02:08:22,180
نقطتك تلك هي قريتهم

959
02:08:22,648 --> 02:08:23,842
أوليا

960
02:08:30,455 --> 02:08:33,822
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

961
02:08:33,892 --> 02:08:35,052
فقط نعيش

962
02:08:36,795 --> 02:08:38,763
خذه
انه بريء

963
02:08:50,108 --> 02:08:51,336
أنت محظوظ

964
02:09:25,811 --> 02:09:28,473
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

965
02:09:28,547 --> 02:09:29,844
اجل .. سنتوقف في فريكنا -
حمدا لله -

966
02:09:44,396 --> 02:09:45,420
مرحبا؟

967
02:09:49,434 --> 02:09:50,492
مرحبا؟

968
02:09:54,740 --> 02:09:56,071
كم هذا رائعا

969
02:10:00,946 --> 02:10:02,436
أوه كم هذا رائعا

970
02:10:04,916 --> 02:10:06,008
مرحبا؟

971
02:10:07,019 --> 02:10:08,077
مرحبا؟

972
02:10:14,292 --> 02:10:17,250
ألكساندر ماكسيموفيتش ؟ -
نعم -

973
02:10:18,163 --> 02:10:19,596
" إنه أنا " بيتيا

974
02:10:21,366 --> 02:10:22,230
سيادتكم -
لا .. لا .. لا -

975
02:10:22,300 --> 02:10:24,962
لقد انتهى ذلك الان

976
02:10:27,372 --> 02:10:29,533
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

977
02:10:29,975 --> 02:10:31,567
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

978
02:10:53,832 --> 02:10:55,163
انظر ساشا

979
02:10:59,971 --> 02:11:02,633
 ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

980
02:11:03,175 --> 02:11:06,844
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

981
02:11:07,646 --> 02:11:10,638
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

982
02:11:11,049 --> 02:11:12,539
و الآن الحمر ثانية

983
02:11:13,185 --> 02:11:16,018
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

984
02:11:20,158 --> 02:11:21,887
سنصل قريبا لهناك ساشا

985
02:11:21,960 --> 02:11:23,450
خمسة أميال أخرى

986
02:11:23,595 --> 02:11:27,395
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

987
02:11:27,899 --> 02:11:31,892
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

988
02:11:49,688 --> 02:11:50,848
فريكنا

989
02:12:42,574 --> 02:12:44,508
كل شيء مغلق كما ترى

990
02:12:51,116 --> 02:12:52,743
الجسم يحفظ  نفسه

991
02:12:53,718 --> 02:12:56,687
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

992
02:12:57,389 --> 02:13:00,881
صادرت بيتي
لاجل الشعب

993
02:13:01,927 --> 02:13:03,258
حسنا جدا

994
02:13:03,395 --> 02:13:05,886
أنا أحد الشعب أيضا

995
02:13:08,133 --> 02:13:10,795
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

996
02:13:10,869 --> 02:13:16,930
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

997
02:13:17,209 --> 02:13:19,336
انه سيضربون كل الغير ثوريين

998
02:13:32,457 --> 02:13:35,654
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

999
02:13:35,894 --> 02:13:37,725
المحاربون هنا -
هنا؟ -

1000
02:13:37,829 --> 02:13:41,060
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

1001
02:13:41,132 --> 02:13:42,997
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

1002
02:13:43,168 --> 02:13:46,967
وقليلا من الحديقة
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

1003
02:13:50,976 --> 02:13:52,841
انهم لم يقفلوا الكوخ

1004
02:14:03,421 --> 02:14:05,218
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

1005
02:14:09,494 --> 02:14:10,984
الموقد يعمل

1006
02:14:12,364 --> 02:14:16,091
ساجد بضعة أعواد من الأثاث -
وبعض البطاطس للزرع؟ -

1007
02:14:17,068 --> 02:14:19,901
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

1008
02:14:30,749 --> 02:14:32,080
نعم شكرا لك

1009
02:15:01,780 --> 02:15:03,145
حسنا يا ولدي

1010
02:15:03,448 --> 02:15:06,440
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

1011
02:15:06,518 --> 02:15:08,008
قلت دائما هذا

1012
02:15:08,153 --> 02:15:12,487
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

1013
02:15:12,557 --> 02:15:14,718
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

1014
02:15:15,060 --> 02:15:17,221
انها حياة مرفهة -
بالتأكيد -

1015
02:15:17,295 --> 02:15:21,789
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

1016
02:15:23,068 --> 02:15:25,901
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

1017
02:15:26,671 --> 02:15:28,571
! . . . آنا ولدت هنا

1018
02:15:29,140 --> 02:15:32,737
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

1019
02:15:33,578 --> 02:15:35,239
ها هو الزئبق المجنح

1020
02:15:37,749 --> 02:15:39,774
انتظر لما سيخرج من فيه

1021
02:15:43,555 --> 02:15:45,284
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

1022
02:15:45,423 --> 02:15:49,154
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

1023
02:15:49,427 --> 02:15:54,057
الطحين .. الملح .. القهوة
و المسامير

1024
02:15:58,203 --> 02:15:59,295
أهناك أخبار سيئة؟

1025
02:16:00,271 --> 02:16:04,234
أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى -
لا -

1026
02:16:04,309 --> 02:16:07,672
سترونيكوف  ذهب -
حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة -

1027
02:16:07,746 --> 02:16:10,977
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

1028
02:16:15,820 --> 02:16:17,310
تلك هي الأخبار

1029
02:16:38,376 --> 02:16:40,003
لقد قضوا على القيصر

1030
02:16:42,647 --> 02:16:44,137
وكل عائلته

1031
02:16:47,685 --> 02:16:50,017
ذلك عمل حقير

1032
02:16:53,391 --> 02:16:54,824
ما يعني؟

1033
02:16:57,829 --> 02:17:00,059
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

1034
02:18:12,837 --> 02:18:14,998
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

1035
02:18:15,940 --> 02:18:19,103
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

1036
02:18:20,645 --> 02:18:22,670
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

1037
02:18:23,248 --> 02:18:27,176
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

1038
02:18:27,285 --> 02:18:30,685
لو انها ما زالت هناك -
اتمنى أن تذهب -

1039
02:18:32,690 --> 02:18:34,214
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

1040
02:18:35,093 --> 02:18:36,993
على أية حال الطرق مسدودة

1041
02:20:41,686 --> 02:20:42,675
زيفاجو

1042
02:20:46,891 --> 02:20:47,880
نعم

1043
02:20:53,698 --> 02:20:54,858
كيف حالك ؟

1044
02:20:56,567 --> 02:20:58,228
ماذا تعمل هنا؟

1045
02:20:58,670 --> 02:21:00,035
نحن في فريكنا

1046
02:21:02,240 --> 02:21:03,298
فريكنا ؟

1047
02:21:10,214 --> 02:21:11,408
لماذا فريكنا ؟

1048
02:21:12,216 --> 02:21:14,377
لم لا؟ -
لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما -

1049
02:21:14,585 --> 02:21:16,075
لكن هنا؟

1050
02:21:17,155 --> 02:21:20,591
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

1051
02:21:20,658 --> 02:21:23,923
سترونيكوف
قابلته

1052
02:21:24,595 --> 02:21:26,921
قابلته؟ -
نعم -

1053
02:22:59,957 --> 02:23:02,118
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

1054
02:23:03,394 --> 02:23:04,656
حولي سنة

1055
02:23:09,534 --> 02:23:11,760
لوحدكِ ؟ -
مع كاتيا -

1056
02:23:12,870 --> 02:23:16,097
أين كاتيا الآن؟ -
في المدرسة -

1057
02:24:06,591 --> 02:24:07,990
هل تونيا معك؟

1058
02:24:09,393 --> 02:24:10,485
جميعنا

1059
02:24:11,295 --> 02:24:13,690
ساشا؟ -
بالطبع -

1060
02:24:18,769 --> 02:24:22,299
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
انا لا اعرف -

1061
02:25:37,315 --> 02:25:38,339
يوري؟

1062
02:25:40,318 --> 02:25:42,183
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

1063
02:25:42,853 --> 02:25:44,081
السادسة و النصف

1064
02:25:44,889 --> 02:25:46,356
ماذا تعمل؟

1065
02:25:47,058 --> 02:25:48,787
لا شيء .. لا استطيع النوم

1066
02:25:49,594 --> 02:25:52,585
هل هناك أي شئ ؟ -
لا -

1067
02:25:57,702 --> 02:25:59,192
هل أعد لك بعض الشاي؟

1068
02:26:01,606 --> 02:26:02,698
نعم فلتفعلي

1069
02:27:23,988 --> 02:27:26,957
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

1070
02:27:27,024 --> 02:27:29,515
أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع -
حسنا لقد فعلنا -

1071
02:27:32,129 --> 02:27:33,858
مرحبا لارا -
مرحبا -

1072
02:27:36,567 --> 02:27:40,467
كيف هي أوليا بيتروفنا ؟ -
انها تسوء أكثر فأكثر -

1073
02:27:40,638 --> 02:27:43,334
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

1074
02:27:43,574 --> 02:27:46,634
سي أي ؟ -
الأوامر المدنية -

1075
02:27:46,977 --> 02:27:48,001
انظر

1076
02:27:50,815 --> 02:27:53,045
ذلك جيد جدا كاتيا -
شكرا لك -

1077
02:27:53,484 --> 02:27:54,951
انه القيصر

1078
02:27:57,088 --> 02:27:59,283
القيصر عدو
الشعب

1079
02:28:00,725 --> 02:28:03,922
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

1080
02:28:03,994 --> 02:28:06,326
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

1081
02:28:06,397 --> 02:28:07,864
نعم  .. كان يجب

1082
02:28:08,466 --> 02:28:12,163
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

1083
02:28:12,536 --> 02:28:13,560
الغداء

1084
02:28:14,305 --> 02:28:15,363
حسنا

1085
02:28:15,973 --> 02:28:17,406
تعال أنت

1086
02:28:49,006 --> 02:28:50,030
الرائحة

1087
02:28:55,079 --> 02:28:57,138
هذا برازافايت

1088
02:28:57,748 --> 02:28:58,772
يوري

1089
02:29:01,118 --> 02:29:02,380
إنتظر دقيقة

1090
02:29:03,320 --> 02:29:04,309
هناك

1091
02:29:23,407 --> 02:29:26,669
أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي -
لماذا الآن؟ -

1092
02:29:26,744 --> 02:29:30,077
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

1093
02:29:30,247 --> 02:29:33,210
لن احتاج لمورفين -
وما يدريكِ -

1094
02:29:33,284 --> 02:29:34,842
لن أحتاجه اليوم

1095
02:29:34,919 --> 02:29:37,752
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

1096
02:29:40,024 --> 02:29:42,549
ستعود قبل حلول الظلام؟ -
سأعود بسرعة -

1097
02:29:55,940 --> 02:29:58,704
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

1098
02:29:59,343 --> 02:30:01,004
انا لن اعود

1099
02:30:01,212 --> 02:30:04,503
انا لا افهمك -
لكن ليس أبدا لارا -

1100
02:30:05,916 --> 02:30:07,315
اتفهمين ؟

1101
02:30:08,819 --> 02:30:10,184
هل تصدقيني؟

1102
02:31:12,650 --> 02:31:15,084
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

1103
02:31:15,152 --> 02:31:17,814
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

1104
02:31:18,122 --> 02:31:19,953
و  عشيقة في نيوراتن

1105
02:31:22,559 --> 02:31:41,667
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

1106
02:32:16,947 --> 02:32:19,279
إلى أين تأخذني؟ -
إلى الجبهة -

1107
02:32:20,317 --> 02:32:22,945
وأين الجبهة؟ -
سؤال جيد ايها الطبيب -

1108
02:32:23,020 --> 02:32:25,853
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

1109
02:32:25,923 --> 02:32:31,018
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

1110
02:32:31,095 --> 02:32:34,622
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

1111
02:32:34,698 --> 02:32:37,189
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

1112
02:32:37,735 --> 02:32:39,396
هناك تكون الجبهة ايضا

1113
02:32:41,171 --> 02:32:44,507
إلى متى ستبقيني؟ -
لطالما نحتاجك -

1114
02:33:34,792 --> 02:33:35,781
الآن

1115
02:33:45,069 --> 02:33:46,229
استعدوا

1116
02:34:43,627 --> 02:34:48,291
حسنا .. لقد كان هذا سهلا
هيا ايها الطبيب دعنا نرى ما عملنا

1117
02:35:33,243 --> 02:35:35,575
مدرسة مايكل العسكرية

1118
02:35:41,718 --> 02:35:44,084
أنت لقيط عجوز

1119
02:35:56,033 --> 02:35:57,466
انه لا يهم

1120
02:36:01,238 --> 02:36:03,468
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

1121
02:36:03,874 --> 02:36:06,206
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

1122
02:36:19,489 --> 02:36:22,520
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

1123
02:36:22,593 --> 02:36:25,426
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

1124
02:36:25,729 --> 02:36:27,219
لا شيئ من تلك أمور يهم

1125
02:36:28,532 --> 02:36:32,834
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

1126
02:36:32,903 --> 02:36:36,433
انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا -
انا الآمر هنا بتلك الوحدة -

1127
02:36:36,506 --> 02:36:39,339
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

1128
02:36:42,312 --> 02:36:44,610
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

1129
02:36:45,549 --> 02:36:48,040
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

1130
02:36:48,585 --> 02:36:53,883
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

1131
02:36:54,258 --> 02:36:57,386
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

1132
02:36:57,461 --> 02:36:59,691
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

1133
02:37:00,330 --> 02:37:02,696
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

1134
02:37:04,134 --> 02:37:09,035
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

1135
02:37:09,773 --> 02:37:11,536
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

1136
02:38:03,760 --> 02:38:05,625
ايها الرفيق أين تذهبين؟

1137
02:38:06,363 --> 02:38:08,263
هل ستهربين ايها الرفيق؟

1138
02:38:09,633 --> 02:38:13,033
الجنود -
الجنود الحمر أم الجنود البيض؟ -

1139
02:38:13,103 --> 02:38:14,297
الجنود

1140
02:40:03,880 --> 02:40:05,040
تونيا؟

1141
02:40:06,149 --> 02:40:08,408
تونيا .. ساشا

1142
02:40:11,621 --> 02:40:12,610
تونيا

1143
02:40:16,393 --> 02:40:17,382
تونيا

1144
02:40:20,130 --> 02:40:21,119
تونيا

1145
02:40:25,669 --> 02:40:26,658
تونيا

1146
02:40:27,003 --> 02:40:27,992
تونيا

1147
02:41:17,754 --> 02:41:20,917
هل هذه نيوراتن ؟ -
نعم نيوراتن -

1148
02:41:22,292 --> 02:41:24,192
ماذا يحدث في فريكنا ؟

1149
02:41:24,294 --> 02:41:27,360
الناس القادمين من موسكو؟ -
نعم -

1150
02:41:27,430 --> 02:41:30,922
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

1151
02:42:24,120 --> 02:42:27,453
قلبي يقول
بأنك حي

1152
02:42:27,591 --> 02:42:29,491
شخص ما قد رآك قرب البلدة

1153
02:42:29,926 --> 02:42:33,919
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

1154
02:42:34,064 --> 02:42:37,693
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

1155
02:42:37,767 --> 02:42:40,759
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

1156
02:42:40,837 --> 02:42:43,237
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

1157
02:43:59,349 --> 02:44:00,338
تونيا

1158
02:44:02,118 --> 02:44:03,142
تونيا

1159
02:44:04,087 --> 02:44:06,146
يوري
تونيا

1160
02:44:06,456 --> 02:44:09,550
يوري العزيز

1161
02:44:24,941 --> 02:44:27,842
كل شيء على ما يرام يوري

1162
02:44:28,845 --> 02:44:30,210
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

1163
02:44:30,447 --> 02:44:31,937
في موسكو؟ -
نعم -

1164
02:44:32,716 --> 02:44:34,274
تونيا؟ -
كلهم آمنون -

1165
02:44:34,851 --> 02:44:38,644
امنون

1166
02:44:41,725 --> 02:44:43,192
فرق الإعدام

1167
02:45:21,498 --> 02:45:22,522
حسنا

1168
02:45:31,808 --> 02:45:32,866
ماذا ؟

1169
02:45:34,277 --> 02:45:36,575
لدي رسالة لك

1170
02:45:36,646 --> 02:45:38,341
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

1171
02:45:40,617 --> 02:45:42,847
منذ ثلاثة شهور هي هنا

1172
02:45:43,253 --> 02:45:44,584
انها من موسكو

1173
02:45:47,190 --> 02:45:48,851
أعتقد انها من تونيا

1174
02:45:49,325 --> 02:45:51,486
انها معنونة إليك على عنواني

1175
02:45:53,997 --> 02:45:57,160
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

1176
02:45:58,535 --> 02:46:00,093
شخص ما أرسلها الى هنا

1177
02:46:00,436 --> 02:46:01,596
إلتقيتما؟

1178
02:46:04,874 --> 02:46:06,205
انها لطيفة جدا

1179
02:46:16,886 --> 02:46:18,410
عزيزي الأغلى

1180
02:46:19,088 --> 02:46:21,613
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

1181
02:46:21,858 --> 02:46:24,622
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

1182
02:46:25,128 --> 02:46:27,119
فلقد فكرت الى اين ستذهب

1183
02:46:28,097 --> 02:46:30,759
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

1184
02:46:31,835 --> 02:46:33,302
اسمها .. آنا

1185
02:46:33,870 --> 02:46:35,497
ابي يرسل اليك التحيات

1186
02:46:36,139 --> 02:46:39,708
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

1187
02:46:40,677 --> 02:46:44,306
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

1188
02:46:45,415 --> 02:46:47,406
هذا ما يجب أن أخبرك به

1189
02:46:47,517 --> 02:46:49,644
إننا راحلون عن روسيا

1190
02:46:50,353 --> 02:46:53,345
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

1191
02:46:53,923 --> 02:46:56,448
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

1192
02:46:58,194 --> 02:47:00,924
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

1193
02:47:00,997 --> 02:47:02,760
أكتب هذا بسرعة

1194
02:47:03,600 --> 02:47:06,996
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

1195
02:47:08,137 --> 02:47:11,300
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

1196
02:47:22,552 --> 02:47:25,885
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

1197
02:48:02,992 --> 02:48:04,050
يوري؟

1198
02:48:29,652 --> 02:48:30,914
هل لي أن أدخل؟

1199
02:48:33,389 --> 02:48:35,949
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

1200
02:48:37,427 --> 02:48:39,122
أوه .. نعم بالتأكيد

1201
02:48:40,930 --> 02:48:41,988
لاريسا

1202
02:48:44,100 --> 02:48:45,692
على نحو رائع

1203
02:48:53,509 --> 02:48:54,942
جئت من موسكو

1204
02:48:56,279 --> 02:48:58,179
من الطريق إلى فلادوفستك

1205
02:49:06,022 --> 02:49:07,922
أعرض عليك مساعدتي

1206
02:49:07,991 --> 02:49:09,481
نحن لا نريدها

1207
02:49:09,692 --> 02:49:12,425
تكلم عن نفسك -
نحن لا نريدها -

1208
02:49:12,795 --> 02:49:16,526
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

1209
02:49:16,599 --> 02:49:19,159
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

1210
02:49:19,335 --> 02:49:23,101
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

1211
02:49:23,306 --> 02:49:25,365
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

1212
02:49:26,376 --> 02:49:28,071
لكنك مازلت تحيا

1213
02:49:28,144 --> 02:49:33,582
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

1214
02:49:33,850 --> 02:49:35,442
أيامك معدودة

1215
02:49:36,019 --> 02:49:37,384
مالم أساعدك

1216
02:49:38,121 --> 02:49:41,655
هل تريد مساعدتي؟ -
لا -

1217
02:49:42,725 --> 02:49:43,817
إنتظر يوري

1218
02:49:49,265 --> 02:49:51,165
لاريسا .. ثلاثة أقداح

1219
02:49:51,801 --> 02:49:52,825
لا

1220
02:49:53,536 --> 02:49:56,403
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

1221
02:50:00,009 --> 02:50:01,909
من فضلك لا تقلل من تقديري

1222
02:50:02,245 --> 02:50:05,737
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

1223
02:50:07,950 --> 02:50:11,884
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

1224
02:50:12,422 --> 02:50:14,754
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

1225
02:50:15,124 --> 02:50:16,113
لا

1226
02:50:18,361 --> 02:50:32,964
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

1227
02:50:34,210 --> 02:50:38,704
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

1228
02:50:39,282 --> 02:50:43,343
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

1229
02:50:44,153 --> 02:50:46,883
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

1230
02:50:48,224 --> 02:50:50,784
لقد عينت
وزير العدل

1231
02:50:51,227 --> 02:50:52,660
البلاشفة يأتمنونك؟

1232
02:50:52,728 --> 02:50:56,220
انهم لا يأتمنون أحد
وجدوني مفيدا

1233
02:51:01,337 --> 02:51:03,032
هنا يمكنني أن أساعدك

1234
02:51:03,840 --> 02:51:08,006
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

1235
02:51:08,077 --> 02:51:10,511
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

1236
02:51:11,347 --> 02:51:13,871
إلى باريس أو لا

1237
02:51:14,884 --> 02:51:16,545
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

1238
02:51:17,186 --> 02:51:21,316
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

1239
02:51:22,258 --> 02:51:23,987
لاريسا في خطر أيضا

1240
02:51:24,827 --> 02:51:26,454
أهي مشتركة بالحزب معي؟ -
لا -

1241
02:51:26,562 --> 02:51:29,656
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

1242
02:51:30,766 --> 02:51:32,859
انها بالحزب مع سترونيكوف

1243
02:51:33,336 --> 02:51:37,531
انا لم اقابل سترونيكوف -
أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك -

1244
02:51:38,007 --> 02:51:39,907
لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف

1245
02:51:39,976 --> 02:51:43,503
أعلم .. أعلم
لكنهم لا يعلمون

1246
02:51:44,313 --> 02:51:45,803
أنتِ مراقبة

1247
02:51:47,049 --> 02:51:48,380
هل تعرفين لماذا؟

1248
02:51:49,852 --> 02:51:53,379
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

1249
02:51:54,790 --> 02:51:55,984
فلترحل

1250
02:51:58,828 --> 02:52:02,127
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

1251
02:52:03,599 --> 02:52:05,464
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

1252
02:52:06,068 --> 02:52:07,126
إنظري هنا

1253
02:52:09,772 --> 02:52:12,738
ذلك سكر للطفل -
أنا لا اريده -

1254
02:52:14,143 --> 02:52:16,008
هل ترفضين سكري؟

1255
02:52:17,513 --> 02:52:19,606
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

1256
02:52:19,849 --> 02:52:20,941
الآن .. اذهب

1257
02:52:25,221 --> 02:52:26,552
...سأعود -
إذهب -

1258
02:52:27,623 --> 02:52:28,647
إذهب

1259
02:52:30,326 --> 02:52:32,590
جئت إليك بحسن نية

1260
02:52:37,967 --> 02:52:40,435
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

1261
02:52:44,140 --> 02:52:46,040
حلواك .. هل تسمعني؟

1262
02:52:50,079 --> 02:52:51,944
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

1263
02:52:56,319 --> 02:52:57,877
أنت لست نظيفا جدا

1264
02:53:00,256 --> 02:53:01,450
أعرفك

1265
02:53:03,426 --> 02:53:05,087
هل تسمعني؟

1266
02:53:05,895 --> 02:53:10,457
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

1267
02:53:12,168 --> 02:53:13,226
طين

1268
02:53:14,770 --> 02:53:16,431
طين

1269
02:53:21,377 --> 02:53:22,469
لارا؟

1270
02:53:25,581 --> 02:53:27,071
انه ليس سوى قمامة .. لارا

1271
02:53:28,651 --> 02:53:30,118
نعم -
قمامة -

1272
02:53:32,855 --> 02:53:34,618
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

1273
02:53:35,491 --> 02:53:36,822
هذا لا يهم

1274
02:53:37,827 --> 02:53:39,124
أليس كذلك؟

1275
02:53:39,562 --> 02:53:40,620
أتريديني ؟

1276
02:53:50,539 --> 02:53:52,973
ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

1277
02:53:53,542 --> 02:53:55,601
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

1278
02:53:56,512 --> 02:53:59,970
أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر -
لا -

1279
02:54:02,718 --> 02:54:03,707
إسمعي

1280
02:54:05,254 --> 02:54:07,188
يمكننا أن نذهب إليهم -
فريكنا -

1281
02:54:09,859 --> 02:54:13,657
انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا -
نعم  .. لكن لاحقا -

1282
02:54:14,463 --> 02:54:16,624
إذاً فأيامنا معدودة حقا -
نعم -

1283
02:54:16,699 --> 02:54:19,065
فمن الأفضل أن نعيشها

1284
02:54:21,971 --> 02:54:23,700
قبل أن نفترق

1285
02:54:24,507 --> 02:54:25,496
اجل

1286
02:57:04,767 --> 02:57:08,259
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

1287
03:01:03,072 --> 03:01:04,562
انه ليس عني
يوري

1288
03:01:05,941 --> 03:01:09,034
نعم انه عنكِ -
لا -

1289
03:01:10,412 --> 03:01:11,401
أنت

1290
03:01:16,952 --> 03:01:18,010
"لارا "

1291
03:02:08,303 --> 03:02:09,327
يوري

1292
03:02:10,439 --> 03:02:14,236
يوري هناك عواء ذئب -
أوه .. نعم -

1293
03:02:18,347 --> 03:02:21,475
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

1294
03:02:21,917 --> 03:02:23,851
نعم .. أعرف

1295
03:02:25,320 --> 03:02:26,378
أنا آسفة

1296
03:02:35,430 --> 03:02:38,490
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

1297
03:02:39,101 --> 03:02:41,601
لا -
انه كذلك .. انه كذلك -

1298
03:02:41,670 --> 03:02:42,659
لا .. لا

1299
03:03:48,470 --> 03:03:50,836
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

1300
03:03:50,906 --> 03:03:54,297
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

1301
03:03:56,879 --> 03:03:59,712
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

1302
03:04:03,085 --> 03:04:06,919
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

1303
03:04:08,357 --> 03:04:12,350
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

1304
03:04:13,028 --> 03:04:14,996
سأفكر في الموضوع دائما

1305
03:04:16,465 --> 03:04:18,695
هل ستكتب اليوم؟ -
لا .. ليس اليوم -

1306
03:04:38,453 --> 03:04:39,442
كاتيا

1307
03:04:41,323 --> 03:04:42,813
تعالي إلي عزيزتي

1308
03:04:55,871 --> 03:04:56,860
فيكتور

1309
03:04:58,640 --> 03:05:00,073
... . إعتقدنا أنه كان

1310
03:05:01,576 --> 03:05:02,565
تماما

1311
03:05:05,080 --> 03:05:07,139
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

1312
03:05:11,720 --> 03:05:14,814
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

1313
03:05:14,890 --> 03:05:17,518
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

1314
03:05:17,659 --> 03:05:20,492
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

1315
03:05:20,762 --> 03:05:22,992
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

1316
03:05:23,065 --> 03:05:26,125
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

1317
03:05:26,768 --> 03:05:29,931
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

1318
03:05:45,620 --> 03:05:47,110
لقد مات سترونيكوف

1319
03:05:47,956 --> 03:05:51,051
ماذا ؟ -
لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف -

1320
03:05:51,193 --> 03:05:54,685
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

1321
03:05:55,597 --> 03:05:57,758
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

1322
03:05:58,100 --> 03:05:59,158
أم انت فلا

1323
03:06:00,268 --> 03:06:01,496
أنت أحمق

1324
03:06:06,208 --> 03:06:07,698
انها زوجة سترونيكوف

1325
03:06:07,776 --> 03:06:11,041
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

1326
03:06:11,113 --> 03:06:15,741
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

1327
03:06:16,118 --> 03:06:20,386
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

1328
03:06:20,455 --> 03:06:24,915
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

1329
03:06:25,127 --> 03:06:28,255
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

1330
03:06:28,330 --> 03:06:32,698
. . . و في كل التحقيقات
أصر بأن ينادونه بـ بافل انتيبوف

1331
03:06:31,767 --> 03:06:35,430
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

1332
03:06:35,537 --> 03:06:40,234
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

1333
03:06:40,876 --> 03:06:42,241
أوه يا اللهي

1334
03:06:44,246 --> 03:06:45,474
لا تخبر لارا بهذه

1335
03:06:45,814 --> 03:06:48,476
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

1336
03:06:48,550 --> 03:06:51,883
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

1337
03:06:52,120 --> 03:06:57,683
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

1338
03:06:58,160 --> 03:07:01,954
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

1339
03:07:02,631 --> 03:07:05,464
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

1340
03:07:06,401 --> 03:07:08,392
لذا فهل ستأتي معي؟

1341
03:07:08,970 --> 03:07:14,573
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

1342
03:07:15,010 --> 03:07:21,711
. .. هل طيبتك ستشمل
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

1343
03:07:30,325 --> 03:07:32,657
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

1344
03:07:49,478 --> 03:07:50,536
إدخلي

1345
03:07:55,450 --> 03:07:56,439
هيا

1346
03:08:00,689 --> 03:08:01,986
كم العدد؟ -
كلنا -

1347
03:08:02,057 --> 03:08:05,289
آسف .. لن تكفي الغرفة -
كم تسع الغرفة هنا ؟ -

1348
03:08:05,360 --> 03:08:07,521
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

1349
03:08:07,596 --> 03:08:10,690
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

1350
03:08:10,765 --> 03:08:12,528
فلتبدأ .. سألحق بكم

1351
03:08:18,673 --> 03:08:20,004
تحركو ايها الرفاق

1352
03:08:22,511 --> 03:08:23,842
. .. سنراك قريبا

1353
03:08:24,846 --> 03:08:26,006
عجل

1354
03:10:01,743 --> 03:10:05,076
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

1355
03:10:05,680 --> 03:10:06,669
انت مخادع

1356
03:10:08,016 --> 03:10:10,610
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

1357
03:10:20,061 --> 03:10:21,528
الرجل أبله

1358
03:10:23,598 --> 03:10:27,426
من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي -
انه لن يرحل عن روسيا -

1359
03:10:27,502 --> 03:10:30,164
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

1360
03:10:31,673 --> 03:10:32,640
نعم

1361
03:10:34,309 --> 03:10:36,800
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

1362
03:10:38,046 --> 03:10:39,570
ذلك صحيح فيكتور

1363
03:10:42,417 --> 03:10:44,442
أحمل طفل يوري

1364
03:10:50,158 --> 03:10:53,491
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

1365
03:10:53,928 --> 03:10:56,522
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

1366
03:10:56,598 --> 03:10:59,499
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

1367
03:10:59,567 --> 03:11:01,432
وكذلك ولد العديد من الآخرين

1368
03:11:01,503 --> 03:11:04,995
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

1369
03:11:05,240 --> 03:11:07,208
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

1370
03:11:07,275 --> 03:11:12,344
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

1371
03:11:12,414 --> 03:11:16,349
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

1372
03:11:16,951 --> 03:11:20,312
أنا لا استطيع أن اتذكر -
انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا -

1373
03:11:20,388 --> 03:11:21,218
لا

1374
03:11:23,024 --> 03:11:25,254
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

1375
03:11:25,327 --> 03:11:28,386
لو كانت هي أمي ايها الرفيق -
فلتحكمين -

1376
03:11:28,563 --> 03:11:31,930
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

1377
03:11:32,000 --> 03:11:35,492
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

1378
03:11:35,737 --> 03:11:38,205
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

1379
03:11:38,606 --> 03:11:41,040
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

1380
03:11:42,410 --> 03:11:44,640
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

1381
03:11:45,447 --> 03:11:47,915
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

1382
03:11:48,750 --> 03:11:51,082
تركته في يومه الاول للعمل

1383
03:11:51,486 --> 03:11:55,980
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

1384
03:11:57,559 --> 03:11:59,117
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

1385
03:12:04,265 --> 03:12:06,631
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

1386
03:12:13,742 --> 03:12:18,736
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا
جدار قلبه كان مثل الورقة

1387
03:12:18,179 --> 03:12:23,173
لكنه كان يبقي هذا لنفسه
احتفظ بالكثير لنفسه

1388
03:12:47,142 --> 03:12:48,131
من فضلك

1389
03:13:54,409 --> 03:13:57,572
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

1390
03:13:58,446 --> 03:14:03,679
أعماله لم تكن مسموح بها في ذلك الوقت
لقد رفض من قبل الحزب

1391
03:14:03,518 --> 03:14:06,180
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

1392
03:14:07,188 --> 03:14:09,088
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

1393
03:14:19,601 --> 03:14:21,034
أعذرني ايها الرفيق

1394
03:14:22,303 --> 03:14:23,634
هل أنت يوفجراف ؟

1395
03:14:24,839 --> 03:14:26,101
اسمي لارا

1396
03:14:26,441 --> 03:14:31,205
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

1397
03:14:31,946 --> 03:14:33,470
لقد كنت أعرف أخاك

1398
03:14:35,250 --> 03:14:36,649
أحتاج إلى مساعدتك

1399
03:14:37,252 --> 03:14:39,880
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

1400
03:14:40,321 --> 03:14:42,289
ساعدتها بقدر ما أمكنني

1401
03:14:46,027 --> 03:14:47,824
لكني عرفت بأنها لن تيأس

1402
03:14:53,735 --> 03:14:56,135
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

1403
03:15:04,679 --> 03:15:07,204
يوم ما سافرت
ولم تعد

1404
03:15:07,749 --> 03:15:10,377
ماتت أو إختفت في مكان ما

1405
03:15:10,451 --> 03:15:12,419
في أحد معسكرات العمل

1406
03:15:12,820 --> 03:15:16,654
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

1407
03:15:17,926 --> 03:15:20,258
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

1408
03:15:30,672 --> 03:15:32,572
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

1409
03:15:34,542 --> 03:15:36,772
لقد كنا نركض في الشارع -
انتم؟ -

1410
03:15:36,844 --> 03:15:39,404
أبي -
ليس أباك .. انه كوماروسكي -

1411
03:15:39,480 --> 03:15:40,674
أنا لا أعرف

1412
03:15:41,316 --> 03:15:43,045
الشارع كان يحترق

1413
03:15:43,284 --> 03:15:46,776
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

1414
03:15:48,856 --> 03:15:50,653
ترك يدي

1415
03:15:52,493 --> 03:15:53,983
ترك يدي

1416
03:15:56,064 --> 03:15:57,326
و فقدت

1417
03:16:01,035 --> 03:16:02,935
أبوك من فعل ذلك؟

1418
03:16:03,438 --> 03:16:06,430
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

1419
03:16:06,808 --> 03:16:08,173
لقد كان كوماروسكي

1420
03:16:11,846 --> 03:16:15,247
هذا الرجل كان أباك

1421
03:16:17,819 --> 03:16:19,514
لماذا لا تصدقين ذلك؟

1422
03:16:20,788 --> 03:16:22,653
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

1423
03:16:23,558 --> 03:16:25,287
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

1424
03:16:29,097 --> 03:16:30,428
ذلك أمر بالوراثة

1425
03:16:30,898 --> 03:16:34,561
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

1426
03:16:35,803 --> 03:16:38,135
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

1427
03:16:39,741 --> 03:16:44,439
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة
اتعرف؟

1428
03:16:47,181 --> 03:16:48,546
. . .الآن أنا لا أعرف

1429
03:16:50,785 --> 03:16:53,413
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

1430
03:16:54,389 --> 03:16:56,880
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

1431
03:16:59,293 --> 03:17:02,051
هل ستفكرين في الموضوع؟ -
نعم -

1432
03:17:08,002 --> 03:17:09,560
كل شيء بخير ديفيد

1433
03:17:13,074 --> 03:17:14,166
هل تعمل هنا؟

1434
03:17:14,242 --> 03:17:16,039
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

1435
03:17:16,110 --> 03:17:20,002
وماذا تشتغل؟ -
ذلك -

1436
03:17:35,930 --> 03:17:37,761
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

1437
03:17:50,912 --> 03:17:51,901
تونيا

1438
03:17:53,815 --> 03:17:55,476
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

1439
03:17:55,750 --> 03:17:58,783
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

1440
03:17:58,986 --> 03:18:01,284
فنانة؟
من علمكِ؟

1441
03:18:02,090 --> 03:18:03,648
لا أحد علمها

1442
03:18:05,727 --> 03:18:07,092
اذاً فهي منحة

1443
03:18:07,093 --> 03:18:27,093
Fixed Punctuation & Synchronized 
By : Eng.Taki

