1
00:02:34,617 --> 00:02:35,924
المكان جميل هنا

2
00:02:37,348 --> 00:02:40,906
لقد كان منزل عمتنا، لقد كنا نأتي هنا ونحن صغار

3
00:02:42,422 --> 00:02:44,126
العصبة تستعمله الآن كمخبأ

4
00:02:46,345 --> 00:02:47,674
على الأقل لمن تبقى منا

5
00:02:50,614 --> 00:02:51,933
السحرة يعتقدون أن هذه
تبقي الشر بعيد

6
00:02:53,250 --> 00:02:53,937
لكنهم مخطئون

7
00:02:57,095 --> 00:02:58,376
أريد أن أتحدث إلى الجني

8
00:03:10,989 --> 00:03:11,881
كيف حالك؟

9
00:03:14,210 --> 00:03:14,987
على قيد الحياة

10
00:03:21,183 --> 00:03:22,222
...على الأرجح أنت لا تذكر

11
00:03:22,223 --> 00:03:24,812
أني جعلتك تشاهد القبو
عندما جئت إلى "جرينجتس" أول مرة

12
00:03:26,151 --> 00:03:28,530
حتى بين عالم الجن، أنت مشهور هاري بوتر

13
00:03:33,022 --> 00:03:35,561
لقد دفنت العفريت؟ -
أجل -

14
00:03:36,581 --> 00:03:37,460
و أحضرتني إلى هنا؟

15
00:03:40,314 --> 00:03:41,516
... أنت

16
00:03:43,815 --> 00:03:45,481
غير عادي، صحيح؟

17
00:03:53,668 --> 00:03:55,196
كيف حصلت على السيف؟

18
00:04:00,222 --> 00:04:01,470
الأمر معقد

19
00:04:03,853 --> 00:04:06,688
لماذا " بيلاتريكس " اعتقدت أنها يجب
أن تكون موجوده داخل القبو في جرينجتس؟

20
00:04:08,693 --> 00:04:10,254
الأمر معقد

21
00:04:14,138 --> 00:04:16,982
السيف قدم نفسه لنا، في اللحظة التي
احتجناه فيها

22
00:04:17,905 --> 00:04:19,048
لم نسرقه

23
00:04:22,603 --> 00:04:25,752
يوجد سيف مطابق له في قبو السيدة بيلاتريكس

24
00:04:25,972 --> 00:04:27,273
لكنه مزيف

25
00:04:28,253 --> 00:04:29,711
كان هناك في الصيف الماضي

26
00:04:29,716 --> 00:04:31,377
وهي لم تشك أنه كان مزيف

27
00:04:31,619 --> 00:04:32,763
النسخة مطابقة تماماً

28
00:04:33,221 --> 00:04:36,523
فقط الجن يمكنهم معرفة
أن هذا هو السيف الحقيقي
للجريفندور

29
00:04:37,449 --> 00:04:38,328
من المعرف؟

30
00:04:39,491 --> 00:04:40,525
البروفيسور هوجورتس

31
00:04:41,656 --> 00:04:43,419
على حد علمي هو الآن المدير

32
00:04:44,617 --> 00:04:45,221
" سناب "

33
00:04:46,767 --> 00:04:48,674
هو من وضع السيف المزيف في قبو بيلاتريكس

34
00:04:50,044 --> 00:04:50,679
لماذا؟

35
00:04:51,311 --> 00:04:54,826
يوجد أكثر من شيء يثير الفضول
في قبو جرينجتس

36
00:04:56,541 --> 00:04:58,918
وأيضاً في قبو السيدة بيلاتريكس

37
00:05:02,235 --> 00:05:03,149
ربما

38
00:05:05,934 --> 00:05:09,167
أريد الدخول إلى جرينجتس
إلى أي قبو

39
00:05:10,064 --> 00:05:12,659
هذا مستحيل -
لوحدي، ممكن -

40
00:05:13,051 --> 00:05:14,596
لكن معك، لا

41
00:05:20,499 --> 00:05:22,925
لماذا علي أن أساعدك؟ -
لدي ذهب -

42
00:05:23,756 --> 00:05:24,723
الكثير منه

43
00:05:25,028 --> 00:05:26,104
لست مهتم بالذهب

44
00:05:26,891 --> 00:05:27,363
إذن بماذا أنت مهتم؟

45
00:05:33,258 --> 00:05:33,798
هذا

46
00:05:35,467 --> 00:05:36,595
هذا هو ثمني

47
00:05:50,349 --> 00:05:52,623
هل تعتقد أن الهوركروكس في قبو السيدة؟

48
00:05:53,336 --> 00:05:55,176
حسناً، شعرت بخوف شديد
عندما اعتقدت أننا كنا هناك

49
00:05:55,784 --> 00:05:57,283
لقد استمرت بسؤالك، ما الذي أخذتيه أيضا

50
00:05:58,059 --> 00:06:00,830
أراهن بأي شيء، أن الهوركروكس موجودة هناك

51
00:06:01,088 --> 00:06:04,092
لنجدها، نقتلها، ونكون اقتربنا خطوة أخرى لقتله

52
00:06:04,247 --> 00:06:05,280
وماذا سنفعل عندها نجدها؟

53
00:06:06,152 --> 00:06:08,289
كيف سوف نحطمها وأنت أعطيت السيف إلى الجني؟

54
00:06:09,929 --> 00:06:11,250
لازلت أفكر في هذا الجزء

55
00:06:14,164 --> 00:06:14,695
إنه ضعيف

56
00:06:25,170 --> 00:06:25,680
من؟

57
00:06:28,153 --> 00:06:28,886
"السيد "أولفاندير

58
00:06:30,287 --> 00:06:31,888
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

59
00:06:32,472 --> 00:06:34,163
أي شيء يا بني، أي شيء

60
00:06:36,464 --> 00:06:40,458
هل يمكن معرفة هذه العصا؟
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت آمنة للاستخدام

61
00:06:44,554 --> 00:06:48,336
خشب الجوز

62
00:06:50,232 --> 00:06:51,809
التنين هارتسريتنج

63
00:06:53,527 --> 00:06:55,133
12.3 إنش

64
00:06:57,141 --> 00:06:57,917
لا

65
00:07:01,121 --> 00:07:02,172
لا ينضب

66
00:07:03,845 --> 00:07:07,441
هذه تعود للسيدة
بلاتريكس ليسترانج

67
00:07:11,778 --> 00:07:12,657
و هذه؟

68
00:07:16,636 --> 00:07:17,126
الزعرور البري

69
00:07:19,761 --> 00:07:21,083
شعر وحيد القرن

70
00:07:22,514 --> 00:07:23,299
10 إنش

71
00:07:24,478 --> 00:07:26,151
مطواعة إلى حد معقول

72
00:07:30,775 --> 00:07:34,090
هذه كانت للسيد دراكو مالفوي

73
00:07:35,992 --> 00:07:36,477
كانت؟

74
00:07:37,395 --> 00:07:38,157
ألم تعد كذلك؟

75
00:07:38,715 --> 00:07:41,527
حسنا، ربما لا، يمكن أن تكون قد ربحتها منه

76
00:07:45,134 --> 00:07:47,704
ولدي إحساس ولاؤها قد تغير

77
00:07:53,472 --> 00:07:57,150
أنت تتكلم عن العصي، وإذا كان لديهم شعور

78
00:08:00,278 --> 00:08:01,055
... سيكون بمقدورها التفكير

79
00:08:04,949 --> 00:08:08,415
العصا هي من تختار الساحر سيد بوتر

80
00:08:09,904 --> 00:08:14,474
كان الأمر واضحا عندما درسناها

81
00:08:16,533 --> 00:08:19,156
و ما الذي تعرفه عن مقدسات الموت؟

82
00:08:24,480 --> 00:08:26,486
هناك إشاعات منتشرة بكل مكان

83
00:08:29,492 --> 00:08:36,784
العصا القديمة، عباءة التخفي، لتخفيك عن أعدائك

84
00:08:37,690 --> 00:08:42,522
وحجر البعث، الذي يعيد إلى الحياة من تحب

85
00:08:43,721 --> 00:08:47,815
مجتمعين، يشكلون سيد الموت

86
00:08:49,138 --> 00:08:55,025
لكن القليل، يصدقون بوجود هذه الأشياء

87
00:08:55,126 --> 00:08:55,725
وأنت؟

88
00:08:57,409 --> 00:08:58,781
هل تعتقد أنها موجودة سيدي؟

89
00:09:01,295 --> 00:09:02,264
..حسنا

90
00:09:02,915 --> 00:09:08,458
لا أري أي سبب لتصديق
قصص زوجة عجوزة

91
00:09:10,071 --> 00:09:10,739
أنت تكذب

92
00:09:12,549 --> 00:09:13,907
أنت تعلم أنها موجودة

93
00:09:14,952 --> 00:09:19,290
أنت أخبرته عنهم
أخبرته عن العصا القديمة

94
00:09:19,769 --> 00:09:21,960
وأين يمكنه البحث عنها

95
00:09:25,802 --> 00:09:27,203
لقد خانني

96
00:09:30,732 --> 00:09:31,714
بالإضافة إلى

97
00:09:33,577 --> 00:09:35,244
أنا فقط أنقل الشائعات

98
00:09:38,083 --> 00:09:38,633
.. هناك

99
00:09:40,986 --> 00:09:43,386
لا يوجد قول محدد أين كان سيجدها

100
00:09:46,965 --> 00:09:48,390
لقد وجدها سيدي

101
00:09:54,775 --> 00:09:55,567
سوف نتركك ترتاح

102
00:09:59,039 --> 00:10:01,100
إنه يلاحقك سيد بوتر

103
00:10:02,064 --> 00:10:04,316
لو كان صحيح ما تقول

104
00:10:05,228 --> 00:10:06,950
أنه يملك العصا القديمة

105
00:10:09,580 --> 00:10:10,700
أخشى

106
00:10:12,048 --> 00:10:14,129
أنت لا تملك أي أمل

107
00:10:16,332 --> 00:10:18,359
حسنا، أعتقد أنه علي أن أقتله قبل
أن يجدني

108
00:10:24,926 --> 00:10:26,086
هل أنت متأكد أنها تخصها؟

109
00:10:28,699 --> 00:10:29,440
أجل

110
00:10:36,489 --> 00:10:37,165
حسنا؟

111
00:10:39,144 --> 00:10:40,129
كيف أبدو؟

112
00:10:41,396 --> 00:10:42,023
بشعة

113
00:10:43,869 --> 00:10:46,331
يمكنك أن تساعد " هيرميوني " حتى تصمد
يمكنك جريبهوك؟

114
00:11:06,950 --> 00:11:07,957
نحن نعتمد عليك جريبهوك

115
00:11:08,126 --> 00:11:10,040
إذا تمكنت من جعلنا نعبر الحراس إلى القبو

116
00:11:10,403 --> 00:11:11,102
السيف سيكون لك

117
00:11:24,823 --> 00:11:25,702
سيدو ليسترينج

118
00:11:26,205 --> 00:11:26,831
صباح الخير

119
00:11:29,294 --> 00:11:32,017
صباح الخير؟
صباح الخير؟

120
00:11:32,816 --> 00:11:35,451
أنت بلاتريكس ليسريج
لست فتاة مدرسة

121
00:11:35,537 --> 00:11:36,919
أنت، اهدأ

122
00:11:38,054 --> 00:11:42,322
إذا تسبت بإرسالنا بعيداً، علينا أن نقسم بجعل
السيف يقطع أعناقنا

123
00:11:43,096 --> 00:11:43,839
مفهوم؟

124
00:11:44,903 --> 00:11:45,847
لا، هو محق

125
00:11:46,361 --> 00:11:47,378
تحدثت بغباء

126
00:11:48,725 --> 00:11:51,137
حسنا، لنفعلها

127
00:12:56,710 --> 00:12:59,166
أريد دخول القبو الخاص بي

128
00:13:02,891 --> 00:13:04,749
الهويات؟

129
00:13:08,219 --> 00:13:10,172
لم أكن أعتقد أن هذا لازم

130
00:13:13,376 --> 00:13:14,572
سيدة ليسرينج

131
00:13:20,515 --> 00:13:22,246
لا أحب الانتظار

132
00:13:23,207 --> 00:13:23,929
أعلم

133
00:13:25,071 --> 00:13:26,350
إنهم يعرفون أنها محتالة

134
00:13:30,078 --> 00:13:31,173
تم تحذيرهم

135
00:13:39,756 --> 00:13:40,331
... هاري

136
00:13:41,984 --> 00:13:43,035
ماذا نفعل، هاري؟

137
00:13:49,653 --> 00:13:53,195
سيدة ليسترينج، هل تمانعين
بأن تعرضين عصاك؟

138
00:13:54,254 --> 00:13:55,751
ولماذا علي فعل هذا؟

139
00:13:55,756 --> 00:14:00,566
إنها سياسة البنك
أنا متأكد من أنك تفهمين، في ضوء المناخ الحالي

140
00:14:01,930 --> 00:14:04,618
لا! أنا لا أفهم البته

141
00:14:05,043 --> 00:14:08,052
أخشى أني مُصر على هذا

142
00:14:14,116 --> 00:14:14,948
إمبيريو

143
00:14:21,589 --> 00:14:23,416
حسنا جداً سيدة ليسترينج

144
00:14:23,998 --> 00:14:25,137
هل تتبعينني؟

145
00:15:02,138 --> 00:15:02,831
ما هذا، جريبهوك؟

146
00:15:08,477 --> 00:15:08,936
جريبهوك

147
00:15:28,273 --> 00:15:30,090
"" اريستو مومينتم ""

148
00:15:34,931 --> 00:15:35,823
عمل جيد هيرموني

149
00:15:44,564 --> 00:15:46,015
أوه لا، لقد عادت أشكالكم كما كانت

150
00:15:47,015 --> 00:15:50,403
سقوط اللصوص يبطل مفعول السحر

151
00:15:51,175 --> 00:15:52,026
يمكن أن يكون مميت

152
00:15:52,436 --> 00:15:53,148
لا تقل شيء

153
00:15:54,136 --> 00:15:56,299
من باب العلم فقط
هل هناك أي وسيلة أخرى للخروج من هنا؟

154
00:15:57,331 --> 00:15:57,751
لا

155
00:15:59,965 --> 00:16:03,115
بحق الشيطان ما الذي تفعلونه هنا كلكم؟

156
00:16:03,990 --> 00:16:04,645
لصوص

157
00:16:05,302 --> 00:16:06,078
... أنت أحضرت

158
00:16:06,079 --> 00:16:07,009
"أمبريو"
أنت -

159
00:16:18,870 --> 00:16:19,810
هذا لا يبدو جيدا

160
00:16:31,526 --> 00:16:32,126
اللعنة

161
00:16:32,778 --> 00:16:33,953
هذا " ايرون بيلي " الأوكراني

162
00:16:34,331 --> 00:16:34,725
هنا

163
00:16:46,638 --> 00:16:49,100
لقد تدربت على توقع الألم عندما تسمع الضجة

164
00:16:50,060 --> 00:16:50,706
هذا وحشي

165
00:17:21,316 --> 00:17:21,971
"لوموس"

166
00:17:27,384 --> 00:17:28,041
مذهل

167
00:17:36,091 --> 00:17:37,076
"" اكيو الهوركروكس""

168
00:17:39,841 --> 00:17:41,322
يبدو أنك تحاولين هذا للوصول إلى هنا

169
00:17:41,841 --> 00:17:43,547
لا يوجد نوع من السحر يعمل هنا

170
00:17:48,848 --> 00:17:49,886
إنه هنا، هاري

171
00:17:51,671 --> 00:17:52,693
هل يمكنك الشعور بأي شيء؟

172
00:18:14,918 --> 00:18:17,072
هناك، بالأعلى

173
00:18:21,040 --> 00:18:24,068
لقد وضعوا لعنة جيمنو
كل شيء تلمسه يتضاعف

174
00:18:24,615 --> 00:18:25,294
أعطني السيف

175
00:18:43,839 --> 00:18:44,848
توقف عن الحركة

176
00:19:08,157 --> 00:19:08,663
افعلها

177
00:19:12,223 --> 00:19:14,800
لدينا اتفاق جريبهوك -
السيف مقابل الكأس -

178
00:19:21,218 --> 00:19:25,179
قلت بأني سوف أدخلك إلى هنا
لم أقل أي شيء عن الخروج من هنا

179
00:19:47,944 --> 00:19:49,867
جريبهوك، لصوص

180
00:19:50,137 --> 00:19:51,281
لصوص

181
00:19:55,073 --> 00:19:56,060
هل هذا جيد؟

182
00:19:56,926 --> 00:19:57,928
لازال لدينا بوجرد

183
00:20:05,608 --> 00:20:06,615
هذا مؤسف

184
00:20:11,205 --> 00:20:13,214
لا يمكننا فقط الوقوف هنا
هل لديكم أي فكرة؟

185
00:20:13,689 --> 00:20:14,575
أنت الذكية فينا

186
00:20:15,121 --> 00:20:17,114
لدي فكرة، لكنها مجنونة

187
00:20:17,953 --> 00:20:18,699
"" ريدكتو ""

188
00:20:31,622 --> 00:20:32,699
حسنا، هيا الآن

189
00:20:35,313 --> 00:20:36,220
"" ريلاشيو""

190
00:21:23,981 --> 00:21:24,690
استمر بالحركة

191
00:21:52,524 --> 00:21:53,269
والآن ماذا؟

192
00:21:53,781 --> 00:21:54,550
"" ريدكتو ""

193
00:21:56,482 --> 00:21:57,108
تماسكوا

194
00:22:07,224 --> 00:22:10,006
هذا كان ذكي جدا
جدا جدا ذكي

195
00:22:38,599 --> 00:22:39,456
نحن ننزلق

196
00:22:43,298 --> 00:22:45,037
أقول أن نقفز -
متى؟ -

197
00:22:45,623 --> 00:22:46,249
الآن

198
00:23:41,491 --> 00:23:41,993
إنه يعلم

199
00:23:42,916 --> 00:23:43,654
" أنت تعرف من"

200
00:23:44,611 --> 00:23:45,862
إنه يعرف أننا تسللنا إلى برينجتوس

201
00:23:46,357 --> 00:23:49,038
يعلم ما الذي أخذناه
ويعلم أننا نطارد الهوركروكس

202
00:23:49,714 --> 00:23:51,064
كيف تعرف هذا؟ -
لقد رأيته -

203
00:23:51,714 --> 00:23:54,289
سمحت له بالدخول؟
لا يمكنك فعل هذا هاري

204
00:23:54,306 --> 00:23:55,878
هاريموني، لا يمكنني المساعدة دائما

205
00:23:56,378 --> 00:23:57,844
حسنا، ربما يمكنني، لا أدري

206
00:23:58,174 --> 00:23:59,191
لا تقلق، ما الذي حدث؟

207
00:23:59,756 --> 00:24:01,402
حسنا، إنه غاضب

208
00:24:01,989 --> 00:24:02,925
وخائف أيضا

209
00:24:03,450 --> 00:24:06,382
إنه يعلم أنه لو دمرنا كل الهوركروكس
بأننا سوف نقتله

210
00:24:07,164 --> 00:24:09,659
أعلم أنه لن يتوقف ابداً
حتى لا نرتاح

211
00:24:12,010 --> 00:24:12,674
وهناك المزيد

212
00:24:13,058 --> 00:24:14,051
واحد من القطع في هوجورتس

213
00:24:14,492 --> 00:24:15,076
ماذا؟

214
00:24:16,186 --> 00:24:17,077
رأيته؟

215
00:24:17,078 --> 00:24:17,973
رأيت القلعة

216
00:24:17,973 --> 00:24:19,008
و روينا ريفنكلو

217
00:24:19,185 --> 00:24:20,501
لابد من فعل شيء معها

218
00:24:20,507 --> 00:24:21,618
علينا الذهاب هناك ... الآن

219
00:24:21,969 --> 00:24:23,046
حسنا، لا يمكننا فعل هذا

220
00:24:23,694 --> 00:24:25,505
علينا إيجاد خطة، علينا التفكير بواحدة

221
00:24:25,511 --> 00:24:28,443
هاريموني، متى نجحت إحدى خططنا حقا!؟

222
00:24:28,695 --> 00:24:30,647
نحن نخطط، نصل إلى هناك، كل شيء يتغير

223
00:24:32,218 --> 00:24:34,310
إنه محق، مشكلة واحدة

224
00:24:35,126 --> 00:24:37,848
سناب هو المدير الآن، لا يمكننا
الدخول من الباب الرئيسي

225
00:24:39,268 --> 00:24:41,491
حسنا، سوف نذهب إلى هوجسميد

226
00:24:41,976 --> 00:24:42,783
إلى
هنيدكس

227
00:24:43,043 --> 00:24:44,387
نأخذ الممر السري من القبو

228
00:24:45,525 --> 00:24:45,943
إنه

229
00:24:46,725 --> 00:24:48,053
هناك شيء خاطئ فيه

230
00:24:49,023 --> 00:24:50,264
إنه مثل، تعلمون، بالماضي

231
00:24:51,318 --> 00:24:53,008
كان لدي القدرة على ملاحقة أفكاره

232
00:24:53,626 --> 00:24:55,385
والآن كل شيء يبدو أنه انقطع

233
00:24:56,596 --> 00:24:58,805
ربما تكون الهوركروكس
ربما يضعف الآن

234
00:24:58,824 --> 00:24:59,670
ربما يموت

235
00:25:00,145 --> 00:25:00,525
لا

236
00:25:01,184 --> 00:25:02,719
لا، الأقرب أنه مجروح

237
00:25:03,629 --> 00:25:05,271
مهما حدث، سوف يشعر بأنه أخطر

238
00:25:56,119 --> 00:25:57,677
هنا تعالوا -
فتشوا في كل مكان -

239
00:26:18,007 --> 00:26:19,100
أسرع

240
00:26:32,085 --> 00:26:33,003
هنا، بوتر

241
00:26:47,096 --> 00:26:47,981
هل نظرتي إليه؟

242
00:26:49,133 --> 00:26:51,785
لبرهة اعتقدت أنه -
أعلم، دومبلدور-

243
00:27:09,072 --> 00:27:09,662
هاري؟

244
00:27:12,317 --> 00:27:13,621
يمكنني أن أراك في هذا

245
00:27:27,571 --> 00:27:30,142
أيها الحمقى، بماذا كنت تفكرون
بالقدوم إلى هنا؟

246
00:27:30,573 --> 00:27:32,807
هل تعلمون مدى خطورة الأمر؟

247
00:27:32,955 --> 00:27:35,645
أنت ابيرفورث، شقيق دومبلدور-

248
00:27:37,287 --> 00:27:38,742
أنت من كنت أراه هنا

249
00:27:39,940 --> 00:27:41,013
أنت الذي أرسل دوبي

250
00:27:41,632 --> 00:27:43,936
لماذا تركته؟ -
لقد مات -

251
00:27:45,262 --> 00:27:47,049
آسف لسماع هذا، أحببت هذا العفريت

252
00:27:47,329 --> 00:27:48,240
من أعطاك هذا؟

253
00:27:48,570 --> 00:27:49,199
المرآة؟

254
00:27:50,873 --> 00:27:53,255
ماندونجس فليتشر، منذ عام

255
00:27:53,265 --> 00:27:55,076
دونج لا يمكنه أن يبيعك هذه
... إنها تعود إلى

256
00:27:55,083 --> 00:27:55,648
سيريوس

257
00:27:57,168 --> 00:27:58,392
البوس" قال لي"

258
00:27:59,449 --> 00:28:02,116
وأخبرني أنه أيضا قد تعترض

259
00:28:02,382 --> 00:28:05,066
إذا علمت أني وجدتها، ولكن اسأل نفسك سؤال

260
00:28:05,822 --> 00:28:07,843
أين كنت ستكون إذا لم أفعل؟

261
00:28:12,027 --> 00:28:12,994
هل يوجد لديك المزيد؟

262
00:28:13,344 --> 00:28:14,002
من العصبة؟

263
00:28:14,752 --> 00:28:15,853
العصبة انتهت

264
00:28:16,835 --> 00:28:17,882
"أنت تعلم من"
انتصر

265
00:28:18,486 --> 00:28:21,408
أي أحد يقول كلام آخر
سوف يتسب بمقتله

266
00:28:21,952 --> 00:28:24,177
نحن بحاجة للوصول إلى هوجورتس، الليلة

267
00:28:25,015 --> 00:28:26,362
دومبلدور كلفنا بعمل للقيام به

268
00:28:26,796 --> 00:28:27,651
هل هو كذلك الآن

269
00:28:28,658 --> 00:28:30,889
عمل جيد، جميل

270
00:28:31,723 --> 00:28:33,065
نحن نطارد الهوركروكس

271
00:28:34,446 --> 00:28:36,303
ونعتقد أن آخر قطعة داخل القلعة

272
00:28:36,415 --> 00:28:37,903
ولكن نريد مساعدتك للدخول إليها

273
00:28:37,911 --> 00:28:41,460
مهما كانت المهمة التي كلفك بها أخي
هي مهمة انتحارية

274
00:28:41,784 --> 00:28:43,709
اصنع لي معروف صغيري، عد إلى ديارك

275
00:28:44,253 --> 00:28:45,138
حاول أن تعيش حياة أطول

276
00:28:45,340 --> 00:28:46,989
دمبلدور كان يثق بي لأرى الطريق

277
00:28:47,132 --> 00:28:49,002
وما الذي جعلك تعتقد أنه يمكنك الوثوق به؟

278
00:28:50,399 --> 00:28:52,906
ما الذي يجعلك تصدق وتؤمن بكل
شيء كان يقوله لك أخي؟

279
00:28:53,164 --> 00:28:54,179
... وطوال وقت معرفتك به

280
00:28:54,872 --> 00:28:56,311
هل ذكر اسمي في أي مرة؟

281
00:28:57,842 --> 00:28:59,272
هل ذكر اسمها؟

282
00:29:00,121 --> 00:29:01,817
..لماذا عليه ذلك -
احفظ الأسرار-

283
00:29:01,819 --> 00:29:03,260
تريد إخباري؟

284
00:29:04,837 --> 00:29:07,285
كنت أثق به -
هذه إجابة ولد صغير -

285
00:29:08,647 --> 00:29:13,167
ولد انطلق لمطاردة الهوركروكس بناء على
كلمة لرجل لم يخبره حتى من أين يبدأ

286
00:29:13,423 --> 00:29:14,222
أنت تكذب

287
00:29:15,295 --> 00:29:18,839
لا تكذب علي، هذا لا يهم
لكن تكذب على نفسك

288
00:29:19,261 --> 00:29:20,500
هذه فكرة غبية

289
00:29:21,419 --> 00:29:24,957
لا تدعوني بالغباء، هاري بوتر

290
00:29:25,509 --> 00:29:29,003
إذن، دعني أسألك مرة أخرى، لابد
من وجود سبب

291
00:29:32,039 --> 00:29:34,247
أنا لست مهتم بما حدث بينك
وبين أخيك

292
00:29:36,070 --> 00:29:37,505
لا يهمني أنك استسلمت

293
00:29:40,746 --> 00:29:42,307
أنا أثق بالرجل الذي كنت أعرفه

294
00:29:46,488 --> 00:29:48,124
علينا دخول القلعة الليلة

295
00:29:54,902 --> 00:29:56,246
تعرفين ما الذي عليك فعله

296
00:30:03,891 --> 00:30:04,828
إلى أين أرسلتها؟

297
00:30:06,282 --> 00:30:06,999
سوف ترى

298
00:30:08,048 --> 00:30:08,984
قريباً جداً

299
00:30:16,199 --> 00:30:17,868
هذه شقيقتك، أريانا، صحيح؟

300
00:30:19,819 --> 00:30:21,464
لقد ماتت في عز شبابها، صحيح؟

301
00:30:23,447 --> 00:30:26,794
شقيقي ضحى بالعديد من الأمور سيد بوتر

302
00:30:27,463 --> 00:30:29,171
في رحلته لإيجاد القوة

303
00:30:30,187 --> 00:30:31,304
ومن هذه الأشياء، أريانا

304
00:30:32,558 --> 00:30:34,494
و هي كانت مخلصة له

305
00:30:36,165 --> 00:30:37,437
أعطاها كل شيء

306
00:30:39,709 --> 00:30:40,398
لكن الوقت

307
00:30:42,801 --> 00:30:44,028
شكرا سيد ديملبدور

308
00:30:51,991 --> 00:30:53,409
لقد أنقذ حياتنا مرتين

309
00:30:55,035 --> 00:30:56,144
كان يراقبنا من خلال المرآة

310
00:30:58,608 --> 00:31:00,401
هذه لا تبدو مثل تصرفات رجل مستسلم

311
00:31:06,911 --> 00:31:07,712
إنها تعود

312
00:31:09,765 --> 00:31:10,472
ما الذي معها؟

313
00:31:19,456 --> 00:31:19,911
" نيفيل "

314
00:31:20,356 --> 00:31:21,969
... تبدو مثل -
الجحيم -

315
00:31:23,211 --> 00:31:23,861
هذا لا شيء

316
00:31:24,593 --> 00:31:25,391
سيماس وضعه أسوأ

317
00:31:27,396 --> 00:31:28,792
يوجد المزيد قادمون

318
00:31:31,239 --> 00:31:32,551
لا أتذكر وجود هذه على الخريطة

319
00:31:33,161 --> 00:31:34,595
لأنها لم تكن موجود حتى الآن

320
00:31:35,277 --> 00:31:37,980
تم إغلاق الممرات السرية السبعة قبل بداية السنة

321
00:31:38,621 --> 00:31:39,808
هذه هو طريق الدخول والخروج الوحيد الآن

322
00:31:40,972 --> 00:31:42,840
والأرض الآن منتشر عليها
أكلة الموت والديمنتورات

323
00:31:43,465 --> 00:31:45,011
وكيف الوضع والسيد "سناب" المدير؟

324
00:31:45,258 --> 00:31:46,057
صعب جداً

325
00:31:46,319 --> 00:31:47,819
مجموعة " الكاروز" هي من تقوم بالحراسة والحماية الآن

326
00:31:48,631 --> 00:31:49,171
الكاروز؟

327
00:31:49,452 --> 00:31:51,797
أجل، أخت و أخ
ملتزمون بالانضباط

328
00:31:52,368 --> 00:31:53,550
الكاروز، يحبون العقاب

329
00:31:54,268 --> 00:31:54,971
هل هم من فعل هذا بك؟

330
00:31:55,620 --> 00:31:56,088
لماذا؟

331
00:31:56,471 --> 00:31:59,413
وكان درس اليوم الفنون المظلمة
ممارسة لعنة التصلب

332
00:32:00,255 --> 00:32:01,086
في السنوات الأولى

333
00:32:02,322 --> 00:32:02,975
رفضت

334
00:32:04,938 --> 00:32:06,017
لقد تغيرت هوجورتس

335
00:32:19,887 --> 00:32:21,454
لنحصل على القليل من المرح، جاهزون؟

336
00:32:27,528 --> 00:32:29,102
الجميع ينتبه

337
00:32:29,691 --> 00:32:30,622
لدي مفاجئة لكم

338
00:32:30,702 --> 00:32:32,437
المزيد من طبخ "ابيرفوث" لن يساعد

339
00:32:33,097 --> 00:32:34,476
ستكون مفاجئة لو تمكنا من هضمه

340
00:32:37,400 --> 00:32:39,670
يا -
!!! هاري -

341
00:32:53,915 --> 00:32:56,070
أخبر ريموس والآخرين، لقد عاد هاري

342
00:32:56,836 --> 00:32:57,547
حسناً

343
00:32:58,074 --> 00:32:59,425
دعونا لا نقتله قبل أن (أنت تعلم من) يفعل

344
00:32:59,437 --> 00:33:03,747
.هل تسمعون؟ لدينا تقرير الأحوال الجوية الجديدة
ضربت صاعقة. وأكرر ضربت الصاعقة

345
00:33:03,749 --> 00:33:04,402
يا له من أمر ممتع هاري؟

346
00:33:10,829 --> 00:33:11,481
حسناً

347
00:33:12,642 --> 00:33:13,955
هناك شيء علينا أن نجده

348
00:33:14,996 --> 00:33:16,878
شيء مخبئ هنا، في القلعة

349
00:33:17,368 --> 00:33:19,075
وسوف يساعدنا في هزيمة
(أنت تعلم من)

350
00:33:20,077 --> 00:33:22,639
حسناً، ما هو؟-
!! لا نعرف -

351
00:33:25,206 --> 00:33:27,142
أين هو !؟ -
لا نعرف أيضا -

352
00:33:29,502 --> 00:33:30,634
أعتقد أنه لا يوجد لدينا الكثير نتتبعه

353
00:33:30,755 --> 00:33:31,595
لا يوجد لديك شيء أساساً

354
00:33:32,699 --> 00:33:34,582
"أعتقد أن الأمر متعلق ب "رايفنكلو
( أحد المنازل في المدرسة )

355
00:33:35,778 --> 00:33:39,694
سوف تكون قطعة صغيرة، يمكن إخفاؤها بسهولة

356
00:33:40,997 --> 00:33:42,205
أي أحد، أي أفكار؟

357
00:33:44,533 --> 00:33:46,839
حسناً، ربما إكليل روينا المفقودة

358
00:33:47,072 --> 00:33:48,137
أوه، اللعنة ! ها نحن نبدأ

359
00:33:49,789 --> 00:33:51,285
إكليل روينا المفقودة لرايفنكلو؟

360
00:33:52,435 --> 00:33:53,770
ألم يسمع أي أحد عنه؟

361
00:33:54,764 --> 00:33:55,683
إنه مشهور جداً

362
00:33:56,384 --> 00:33:58,217
أجل، لكن "لونا"، إنه مفقود

363
00:33:58,580 --> 00:34:02,020
منذ قرون ! لا يوجد شخص على قيد
الحياه قد رآه

364
00:34:02,935 --> 00:34:04,758
المعذرة، هل يخبرني أي أحد
عن أي إكليل نحن نتحدث هنا؟

365
00:34:05,276 --> 00:34:06,590
هو تقريبا تاج

366
00:34:06,878 --> 00:34:07,896
كما تعلمون، مثل العمامة

367
00:34:11,249 --> 00:34:11,919
هاري

368
00:34:13,538 --> 00:34:14,364
أهلا

369
00:34:18,286 --> 00:34:20,854
ستة أشهر لم تراني
وكأني أنا فرانكي في السنة الأولى

370
00:34:21,507 --> 00:34:22,247
! أنا أخوها

371
00:34:22,253 --> 00:34:24,995
فقدت العديد منهم، لكن حصلت على هاري واحد -
أسكت سيماس -

372
00:34:25,949 --> 00:34:26,572
ما الأمر جيني؟

373
00:34:27,514 --> 00:34:30,853
سناب يعرف... يعلم أن
هاري شوهد في هوجسميد

374
00:35:10,891 --> 00:35:15,264
العديد منكم يتساءل بالتأكيد
لماذا استدعيتكم في هذه الساعة

375
00:35:18,695 --> 00:35:21,359
لقد وصلني، أنه في هذه الأمسية

376
00:35:23,861 --> 00:35:25,857
هاري بوتر شُوهد في هوجسميد

377
00:35:28,728 --> 00:35:29,424
... الآن

378
00:35:30,599 --> 00:35:31,800
... أي أحد

379
00:35:33,551 --> 00:35:38,876
من الطلبة أو المدرسين ينوي مساعدة السيد بوتر

380
00:35:40,232 --> 00:35:48,232
سوف يتعرض لعقاب شديد جداً
يتناسب وحجم العمل، بالإضافة لذلك

381
00:35:49,652 --> 00:35:53,252
أي شخص نجده على علم بهذه  بالأمور التي تحصل الليلة

382
00:35:55,610 --> 00:35:58,898
ولم يتقدموا

383
00:36:00,566 --> 00:36:08,117
سوف يعامل كأنه مذنب

384
00:36:11,180 --> 00:36:11,985
... شيء آخر

385
00:36:16,776 --> 00:36:24,213
إذا كان أي أحد هنا على علم بتحركات السيد بوتر
هذه الليلة

386
00:36:27,439 --> 00:36:30,245
أدعوه للتقدم إلى الأمام

387
00:36:34,698 --> 00:36:35,975
الآن

388
00:36:51,227 --> 00:36:54,650
على ما يبدو، على الرغم من الاستراتيجيات
الدفاعية الشاملة

389
00:36:55,233 --> 00:36:57,387
يبدو أنك تواجه مشكلة بالحراسة، سيدي المدير

390
00:37:01,500 --> 00:37:03,002
أخشى أنها كبيرة جداً

391
00:37:04,996 --> 00:37:06,857
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

392
00:37:08,879 --> 00:37:12,657
أخبرهم ما الذي حدث تلك الليلة؟
أخبرهم كيف نظرت إلى عينَي

393
00:37:13,024 --> 00:37:15,335
رجل كان يثق بك، ومن ثم قتلته

394
00:37:16,053 --> 00:37:16,591
أخبرهم

395
00:37:42,990 --> 00:37:43,572
جبان

396
00:37:52,952 --> 00:37:54,784
هاري

397
00:37:56,306 --> 00:37:56,930
بوتر؟

398
00:38:32,151 --> 00:38:37,024
أعلم أن العديد منكم يريدون القتال

399
00:38:37,757 --> 00:38:43,029
بعضكم يعتقد أن القتال فكرة حكيمة

400
00:38:43,264 --> 00:38:45,052
لكن هذه حماقة

401
00:38:46,769 --> 00:38:49,344
أعطني هاري بوتر

402
00:38:50,643 --> 00:38:54,333
افعلي هذا ولن أضر أحد

403
00:38:54,767 --> 00:39:00,995
أعطوني هاري بوتر
وسوف أغادر هوجسميد بدون أن أضر أحد

404
00:39:01,316 --> 00:39:08,273
أعطني هاري بوتر
وسوف تحصلون على مكافئة

405
00:39:08,394 --> 00:39:11,052
لديكم ساعة واحدة

406
00:39:21,671 --> 00:39:24,585
ما الذي تنتظرونه؟!!؟
ليمسكه أحدكم

407
00:39:34,193 --> 00:39:38,615
الطلاب إلى الفراش

408
00:39:39,352 --> 00:39:40,882
الطلاب في الممر

409
00:39:40,883 --> 00:39:44,021
من المفترض أن يكونوا خارج الفراش
أيها الأحمق

410
00:39:47,772 --> 00:39:48,663
آسف سيدتي

411
00:39:48,973 --> 00:39:50,306
بما أن هذا حدث سيد، فيلش

412
00:39:50,585 --> 00:39:52,262
وصولك كان بالوقت المناسب

413
00:39:53,087 --> 00:39:59,680
أريد من فضلك  أن تقوم بأخذ الآنسة باركنسون
وبقية طلاب منزل سليذرين، من القاعة

414
00:39:59,956 --> 00:40:02,628
تحديداً إلى أين أخرجهم؟

415
00:40:02,688 --> 00:40:04,101
إلى الملاجئ

416
00:40:10,029 --> 00:40:12,387
أعتقد أنه لديك سبب مقنع للعودة سيد بوتر

417
00:40:12,432 --> 00:40:13,543
ما الذي تريده؟

418
00:40:13,693 --> 00:40:16,337
الوقت، بروفيسورة
أكبر قدر يمكنك الحصول عليه

419
00:40:17,118 --> 00:40:18,070
افعل ما عليك فعله

420
00:40:18,579 --> 00:40:19,852
سوف أحمي القلعة

421
00:40:21,632 --> 00:40:22,181
.. بوتر

422
00:40:25,188 --> 00:40:26,110
من الجيد رؤيتك

423
00:40:27,800 --> 00:40:29,086
من الجيد رؤيتك بروفيسورة

424
00:40:30,703 --> 00:40:31,702
احمي القلعة، نيفيل

425
00:40:44,411 --> 00:40:44,816
هاري

426
00:40:45,853 --> 00:40:48,762
أنا وهيرموني فكرنا
لا يهم إذا كنا  سوف نجد الهوركروكس

427
00:40:49,216 --> 00:40:49,899
ماذا تعني؟

428
00:40:50,147 --> 00:40:51,493
ما لم نتمكن من تدميرها

429
00:40:51,819 --> 00:40:53,041
إذن، كنا نفكر

430
00:40:53,051 --> 00:40:54,517
حسنا، رون كان يفكر، فكرة رون

431
00:40:54,518 --> 00:40:55,373
إنها ذكية جداً

432
00:40:55,774 --> 00:40:57,998
لقد دمرت مذكرات " توم " بأنياب الثعبان
" باثليس "

433
00:40:59,130 --> 00:41:01,307
أنا وهيرموني تذكرنا أين نجد واحد

434
00:41:01,568 --> 00:41:02,127
حسنا

435
00:41:03,534 --> 00:41:04,536
حسنا، لكن خذوا هذه

436
00:41:05,160 --> 00:41:06,465
هذا هو الطريق، يمكنك إيجادي عندما تعودون

437
00:41:07,251 --> 00:41:08,139
إلى أين أنت ذاهب؟

438
00:41:08,148 --> 00:41:10,368
الغرفة المشتركة في رافينكلو
علي البدأ من مكان ما

439
00:41:17,251 --> 00:41:17,750
هاري

440
00:41:19,151 --> 00:41:19,666
هاري

441
00:41:20,794 --> 00:41:21,887
دعيني أفهم هذا جيداً بروفيسورة

442
00:41:22,497 --> 00:41:24,074
هل أنت حقاً تعطينا الصلاحيات لفعل هذا !!؟

443
00:41:24,418 --> 00:41:26,092
هذا صحيح، ونجبوتوم

444
00:41:26,693 --> 00:41:27,795
!! للإطلاق ! بوووووم

445
00:41:28,189 --> 00:41:28,793
!! بووم

446
00:41:29,841 --> 00:41:30,533
رائع

447
00:41:31,267 --> 00:41:32,400
ولكن كيف سوف نفعل هذا؟

448
00:41:33,380 --> 00:41:35,335
لماذا لا تتعاونون مع السيد
" فينيجين "

449
00:41:35,873 --> 00:41:39,559
على ما أذكر لديه بعض الميل
للبايرو-تيكنوكس

450
00:41:39,578 --> 00:41:40,500
يمكنني إحضاره

451
00:41:40,708 --> 00:41:42,027
هذه هي الروح المطلوبة
انطلق

452
00:41:44,096 --> 00:41:47,475
أنت تعلمين أنه لا يمكننا ردع
أنت تعلم من) إلى الأبد)

453
00:41:47,686 --> 00:41:49,616
هذا لا يعني أنه لا يمكننا تأخيره

454
00:41:51,486 --> 00:41:55,649
واسمه فولدمورت
يمكنك استخدامه

455
00:41:56,148 --> 00:41:58,469
سوف يحاول قتلك، بأي طريقة

456
00:42:01,423 --> 00:42:04,169
"" بييرتولتوم لوكوموتور""

457
00:42:20,227 --> 00:42:21,542
هوجورتس تتعرض للتهديد

458
00:42:22,119 --> 00:42:25,528
رجل الحدود، احمينا، قم بواجبك

459
00:42:25,833 --> 00:42:27,266
نحو مدرستنا

460
00:42:31,379 --> 00:42:33,954
! لطالما أردت استعمال هذه التعويذة

461
00:42:44,054 --> 00:42:44,819
"" بريتيجو ماكسيما""

462
00:42:45,025 --> 00:42:45,835
"" فيأنتو دوري""

463
00:42:46,167 --> 00:42:46,847
"" ريبيلو انيميجوتوم""

464
00:42:46,972 --> 00:42:48,525
"" بريتيجو ماكسيما""

465
00:42:49,347 --> 00:42:50,715
"" فيأنتو دوري""

466
00:42:51,937 --> 00:42:52,776
"" بريتيجو ماكسيما""

467
00:42:53,257 --> 00:42:54,111
"" فيأنتو دوري""

468
00:42:54,729 --> 00:42:56,598
"" ريبيلو انيميجوتوم""

469
00:42:56,703 --> 00:42:57,749
"" بريتيجو ماكسيما""

470
00:43:26,577 --> 00:43:28,003
هاري، انتظر

471
00:43:28,650 --> 00:43:29,689
أريد التحدث معك

472
00:43:29,694 --> 00:43:32,503
أنا متأخر قليلا الآن لونا -
أنت لا تعرف إلى أين أنت ذاهب -

473
00:43:32,508 --> 00:43:33,445
أنت تضيعين وقتي

474
00:43:33,916 --> 00:43:35,236
أنظري، سوف نتحدث فيما بعد، حسنا لونا؟

475
00:43:35,238 --> 00:43:36,639
هاري؟ -
فيما بعد -

476
00:43:36,759 --> 00:43:39,023
هاري بوتر، عليك الإستماع لي الآن

477
00:43:41,305 --> 00:43:44,192
هل تذكر ما قالته شو عن إكليل روينا؟

478
00:43:44,689 --> 00:43:46,451
لا يوجد أي شخص على قيد الحياة رآه

479
00:43:48,113 --> 00:43:49,195
هذا واضح، أليس كذلك؟

480
00:43:49,956 --> 00:43:51,792
!! علينا التحدث مع شخص ميت

481
00:44:02,981 --> 00:44:04,487
هذا جميل جداً، أليس كذلك؟

482
00:44:20,989 --> 00:44:23,721
إذا كنت سوف تجدها، سوف تكون بالأسفل هناك

483
00:44:23,836 --> 00:44:25,140
ألن تأتي؟ -
لا -

484
00:44:25,416 --> 00:44:27,334
أعتقد أنه من الأفضل أن تتكلما
أنتما الاثنان على انفراد

485
00:44:28,060 --> 00:44:29,068
إنها خجولة جداً

486
00:44:56,770 --> 00:44:57,700
أنت السيدة غراي

487
00:44:59,200 --> 00:45:00,722
شبح برج رافينكلو

488
00:45:01,091 --> 00:45:02,882
أنا لا أستجيب لهذا الاسم

489
00:45:03,114 --> 00:45:04,514
لا، أنا آسف، آسف

490
00:45:04,966 --> 00:45:06,129
اسمك هيلينا، أليس كذلك؟

491
00:45:06,718 --> 00:45:09,184
هلينا رافينكلو
ابنة روينا

492
00:45:10,362 --> 00:45:11,843
هل أنت صديق لونا؟

493
00:45:12,456 --> 00:45:13,100
أجل

494
00:45:14,342 --> 00:45:15,982
وهي تعتقد أنه يمكنك مساعدتي

495
00:45:18,783 --> 00:45:20,769
أنت تبحث عن إكليل أمي؟

496
00:45:22,909 --> 00:45:23,661
أجل

497
00:45:25,550 --> 00:45:26,253
صحيح

498
00:45:28,355 --> 00:45:29,801
لونا لطيفة

499
00:45:30,397 --> 00:45:32,298
على عكس العديد من الناس

500
00:45:33,160 --> 00:45:36,263
لكنها كانت مخطئة، لا يمكنني مساعدتك

501
00:45:40,890 --> 00:45:42,333
لحظة، أرجوك

502
00:45:44,976 --> 00:45:46,500
أريد أن أدمره

503
00:46:25,084 --> 00:46:26,565
لم يتعلموا

504
00:46:28,557 --> 00:46:29,753
مثير للشفقة

505
00:46:31,010 --> 00:46:32,942
لكن، سيدي

506
00:46:34,503 --> 00:46:35,705
ألا يجب أن ننتظر؟

507
00:46:36,937 --> 00:46:37,581
سيدي

508
00:46:43,846 --> 00:46:44,630
ابدؤوا

509
00:47:05,973 --> 00:47:07,234
كنت أعتقد أن هذا ما تريدينه هيلينا، أليس كذلك؟

510
00:47:13,782 --> 00:47:14,906
هل تريد تحطيمه؟

511
00:47:15,244 --> 00:47:17,772
شخص آخر وعد بتحطيمه منذ
سنوات عديدة

512
00:47:18,702 --> 00:47:21,029
ولد غريب مع اسم غريب

513
00:47:21,572 --> 00:47:22,243
" توم ريدل "

514
00:47:22,433 --> 00:47:23,501
لكنه كان كاذب

515
00:47:24,276 --> 00:47:25,614
كذب على العديد من الناس

516
00:47:25,732 --> 00:47:28,794
أعلم ما الذي فعله
أنا أعلم من هو

517
00:47:29,166 --> 00:47:32,253
إنه ملطخ، بالسحر الأسود

518
00:47:47,062 --> 00:47:48,424
يمكنني تحطيمه

519
00:47:48,809 --> 00:47:50,035
مرة وإلى الأبد

520
00:47:52,691 --> 00:47:54,571
لكن فقط إذا أخبرتني أين هو

521
00:47:57,615 --> 00:48:00,990
أنت تعليمن، أين خبأه؟

522
00:48:01,526 --> 00:48:02,335
أليس كذلك هيلين؟

523
00:48:04,994 --> 00:48:06,171
كل ما عليك فعله هو أن تخبريني

524
00:48:08,834 --> 00:48:09,699
أرجوكِ

525
00:48:22,404 --> 00:48:23,753
غريب

526
00:48:27,632 --> 00:48:29,787
أنت تذكرني به قليلا

527
00:48:31,835 --> 00:48:34,937
إنه هنا، بالقلعة

528
00:48:35,978 --> 00:48:37,909
في المكان الذي يخبأ فيه كل شيء

529
00:48:40,388 --> 00:48:41,543
إذا كان عليك السؤال

530
00:48:42,089 --> 00:48:43,163
لن تعرف أبداً

531
00:48:45,092 --> 00:48:46,024
إذا كنت تعرف

532
00:48:46,695 --> 00:48:48,104
!! عليك فقط السؤال

533
00:48:50,349 --> 00:48:51,076
! شكرا

534
00:49:04,917 --> 00:49:07,917
البروفيسور مكجوناجل، ريمس، وأنا
سوف نتعامل مع هذا الجزء من القلعة

535
00:49:09,973 --> 00:49:10,663
حاضر سيدي

536
00:49:15,087 --> 00:49:20,557
سيدي العميد، أفكار أخرى، أخبر البريفيسور أننا سوف
نحتاج إلى  المزيد من عُصِي السحرية هنا

537
00:49:23,238 --> 00:49:26,314
قناعات الفرد هي من تحدد نجاحاته

538
00:49:26,402 --> 00:49:28,034
وليس عدد أتباعه

539
00:49:28,795 --> 00:49:29,632
من صاحب هذه المقولة؟

540
00:49:31,048 --> 00:49:31,578
أنا

541
00:49:37,356 --> 00:49:38,242
أنت بخير، فريدي؟

542
00:49:39,609 --> 00:49:40,084
أجل

543
00:49:42,561 --> 00:49:43,264
وأنا أيضاً

544
00:50:01,315 --> 00:50:02,415
هاري يتحدث وهو نائم

545
00:50:03,068 --> 00:50:03,772
تعلمين هذا؟

546
00:50:05,891 --> 00:50:06,991
لا  بالطبع لا

547
00:50:55,261 --> 00:50:58,395
حسنا؟
جيش من

548
00:51:19,226 --> 00:51:19,945
أنت افعليها

549
00:51:20,431 --> 00:51:21,174
لا يمكنني

550
00:51:21,207 --> 00:51:21,908
بلى، يمكنك

551
00:54:20,959 --> 00:54:21,752
نيفيل

552
00:54:39,982 --> 00:54:40,813
كل شيء على ما يرام

553
00:55:27,954 --> 00:55:32,078
ادخلوا، ادخلوا
احتموا

554
00:55:49,615 --> 00:55:50,408
صاعقة

555
00:55:54,480 --> 00:55:57,309
جيني، نيفيل، هل أنتم بخير؟

556
00:55:57,774 --> 00:55:58,477
لا يهم

557
00:55:58,915 --> 00:56:00,451
!! أشعر أنه يمكنني أن أبصق النيران

558
00:56:00,947 --> 00:56:01,936
هل رأيتم لونا هنا؟

559
00:56:02,179 --> 00:56:02,807
لونا؟

560
00:56:03,410 --> 00:56:07,589
أنا مُغرم بها، أعتقد أنه الوقت الأنسب حتى أخبرها
! لأن من المحتمل أننا سوف نموت مع حلول الفجر

561
00:56:12,721 --> 00:56:13,369
أعلم

562
00:56:42,405 --> 00:56:44,236
اللعنة ! مستحيل أن نجده على هذه

563
00:56:44,976 --> 00:56:45,800
ها هو

564
00:56:46,277 --> 00:56:47,654
الآن فقط -
ذكي -

565
00:56:47,969 --> 00:56:48,941
اختفى تماما

566
00:56:49,731 --> 00:56:50,721
لقد رأيته للتو

567
00:56:54,451 --> 00:56:55,816
ربما ذهب إلى غرفة المتطلبات

568
00:56:56,388 --> 00:56:57,570
الغرفة لا تظهر على الخريطة، أليس كذلك؟

569
00:56:57,929 --> 00:56:58,893
لقد قلت هذا السنة الماضية

570
00:57:00,189 --> 00:57:01,525
صحيح، قلت هذا

571
00:57:02,694 --> 00:57:03,297
لنذهب

572
00:57:05,096 --> 00:57:05,810
ذكي

573
00:57:12,456 --> 00:57:14,005
هيا

574
00:59:06,167 --> 00:59:06,907
حسنا، حسنا

575
00:59:08,489 --> 00:59:09,723
ما الذي أحضرك إلى هنا بوتر؟

576
00:59:11,431 --> 00:59:12,440
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

577
00:59:13,735 --> 00:59:14,929
لدي شيء يخصني

578
00:59:16,738 --> 00:59:17,791
أريد استعادته

579
00:59:18,134 --> 00:59:19,150
ما المشكلة بالتي معك؟

580
00:59:19,542 --> 00:59:20,358
إنها لأمي

581
00:59:21,007 --> 00:59:22,255
قوية، لكن

582
00:59:23,015 --> 00:59:23,963
ليس بنفس المقدار

583
00:59:25,047 --> 00:59:27,665
لا تتفاهم معي تماماً

584
00:59:29,092 --> 00:59:29,834
تعلم ما الذي أعنيه، صحيح؟

585
00:59:31,334 --> 00:59:32,298
لماذا لم تخبرها؟

586
00:59:34,959 --> 00:59:35,720
بيلاتريكس؟

587
00:59:39,552 --> 00:59:40,609
كنت تعلم أنه أنا

588
00:59:42,115 --> 00:59:43,069
لم تقل أي شيء

589
00:59:43,962 --> 00:59:44,755
هيا، دراكو

590
00:59:45,969 --> 00:59:46,782
لا تكن ضعيف

591
00:59:47,521 --> 00:59:48,259
افعلها

592
00:59:49,924 --> 00:59:50,474
! اهدأ

593
00:59:52,577 --> 00:59:53,336
""سيبليوس""

594
00:59:54,288 --> 00:59:55,260
"" افادا كدافرا""

595
00:59:55,539 --> 00:59:56,010
صاعقة

596
01:00:00,585 --> 01:00:02,832
هذه صديقتي أيها الحمقى

597
01:00:24,760 --> 01:00:25,215
حصلت عليه

598
01:00:41,428 --> 01:00:42,826
إنهم يشعلون المكان اللعين بالنار

599
01:01:51,427 --> 01:01:52,251
هيا، من هنا

600
01:02:01,165 --> 01:02:02,103
لا يمكننا تركهم

601
01:02:03,116 --> 01:02:04,155
يمزح، صحيح؟

602
01:02:13,968 --> 01:02:16,682
إذا متنا من أجلهم، هاري
! سوف أقتلك

603
01:02:38,885 --> 01:02:39,478
! هاري

604
01:03:26,556 --> 01:03:27,240
سيدي؟

605
01:03:28,137 --> 01:03:30,037
"" افادا كيدافرا""

606
01:03:37,210 --> 01:03:40,821
تعالي "ناجيني " يجب أن أُبقيك سليمة

607
01:03:54,527 --> 01:03:55,516
إنها الأفعى

608
01:03:56,638 --> 01:03:57,938
وهي القطعة الأخيرة

609
01:03:58,341 --> 01:03:59,443
إنها الهوركروكس  الأخير

610
01:04:06,550 --> 01:04:07,693
انظر داخله هاري

611
01:04:09,312 --> 01:04:12,314
جد أين يمكننا العثور عليه
إذا وجدناه، يمكننا العثور على الأفعى

612
01:04:12,985 --> 01:04:13,947
ويمكننا إنهاء هذا

613
01:04:42,487 --> 01:04:43,466
سيدي

614
01:04:44,989 --> 01:04:47,701
... ربما يجب أن يكون أقل

615
01:04:49,295 --> 01:04:52,787
ربما يجب أن نلغي هذا الهجوم

616
01:04:54,040 --> 01:04:55,930
ببساطة استدعي الولد

617
01:04:56,131 --> 01:04:56,875
بنفسك

618
01:04:56,976 --> 01:05:00,122
لست بحاجة لإحضار الولد

619
01:05:00,537 --> 01:05:05,010
مع حلول الليل سوف يأتي هو إلي، هل تفهم

620
01:05:06,713 --> 01:05:07,283
انظر إلي

621
01:05:08,995 --> 01:05:12,123
كيف سوف تعيش مع نفسك، لوكيوس؟

622
01:05:13,007 --> 01:05:13,806
لا أعلم

623
01:05:17,116 --> 01:05:18,348
اذهب و جد ساويرس

624
01:05:20,193 --> 01:05:21,257
أحضره لي

625
01:05:30,228 --> 01:05:31,255
أعلم أين هو

626
01:05:42,051 --> 01:05:42,813
هيا

627
01:06:31,284 --> 01:06:31,884
لا

628
01:07:19,634 --> 01:07:22,977
كنت تقوم بعمل سحر غير عادي مع هذه العصا، سيدي

629
01:07:22,983 --> 01:07:25,060
في الساعات الأخيرة

630
01:07:25,101 --> 01:07:25,718
لا

631
01:07:27,364 --> 01:07:34,268
لا، أنا ساحر غير عادي، لكن العصا تقيدني

632
01:07:34,551 --> 01:07:39,956
لا توجد عصا أكثر قوة منها
اوليفاندير" قال هذا "

633
01:07:40,739 --> 01:07:45,973
الليلة، عند قدوم الفتى، لن تخذلك
أنا متأكد من هذا

634
01:07:48,456 --> 01:07:54,314
إنها تستجيب لك
أنت فقط

635
01:07:55,335 --> 01:07:56,134
حقا؟

636
01:07:59,770 --> 01:08:00,458
سيدي؟

637
01:08:03,603 --> 01:08:06,864
العصا، لا تستجيب لي بالواقع

638
01:08:09,609 --> 01:08:11,355
أنت رجل ذكي سيفروس

639
01:08:11,913 --> 01:08:13,153
بالتأكيد بجب أن تعلم

640
01:08:16,047 --> 01:08:20,943
أين يكون ولاءك؟ -
لك -

641
01:08:22,410 --> 01:08:24,271
بالتأكيد سيدي

642
01:08:24,647 --> 01:08:31,579
عصا "الشيخ" لا يمكنها أن تخدمني بشكل جيد
لأني لست السيد الصحيح

643
01:08:33,374 --> 01:08:37,659
عصا " الشيخ" تنتمي للشخص الذي قتل صاحبها الأصلي

644
01:08:44,748 --> 01:08:47,316
أنت قتلت دمبلدور، سيفروس

645
01:08:49,273 --> 01:08:53,476
طالما أنت على قيد الحياة
العصا لن تكون لي

646
01:08:56,060 --> 01:08:59,201
كنت تابع مخلص ورائع، سيفروس

647
01:09:00,563 --> 01:09:04,463
لكن أنا فقط يمكنني العيش للأبد

648
01:09:08,972 --> 01:09:09,890
سيدي

649
01:09:15,872 --> 01:09:17,932
ناجيني"، اقتليه"

650
01:10:18,828 --> 01:10:26,093
خذهم، خذ الدموع، أرجوك

651
01:10:27,035 --> 01:10:29,615
.أعطني شيئا بسرعة، قارورة
أي شيء

652
01:10:48,781 --> 01:10:50,347
خذهم إلى بينسيف

653
01:10:53,697 --> 01:10:54,871
انظر إلي

654
01:11:01,194 --> 01:11:02,935
أنت حقاً لديك أعين أُمك

655
01:11:37,102 --> 01:11:43,427
قاتلتم ببسالة
ولكن عبثا

656
01:11:47,914 --> 01:11:55,514
لا أريد هذا، خسارة كل قطرة دم سحرية
هي خسارة كبيرة

657
01:11:56,113 --> 01:11:59,472
أنا، سوف أطلب من قواتي الانسحاب

658
01:12:00,628 --> 01:12:05,251
في غيابهم
يمكنك تقدير موتاكم بكرامة

659
01:12:06,805 --> 01:12:12,399
هاري بوتر، أتحدث مباشرة إليك الآن

660
01:12:12,992 --> 01:12:20,471
في هذه الليلة، سمحت بقتل أصدقائك من أجلك
بدلاً من أن تواجهني بنفسك

661
01:12:20,988 --> 01:12:27,084
ليس هناك عار أكبر
قابلني في الغابة المُحرمة

662
01:12:27,497 --> 01:12:29,743
وواجه مصيرك

663
01:12:30,650 --> 01:12:43,943
إذا لم تفعل هذا سوف أقتل كل رجل، النساء، الأطفال
وكل من يحاول منعي عنك

664
01:13:04,427 --> 01:13:05,306
أين الجميع؟

665
01:13:32,356 --> 01:13:33,066
هاري؟

666
01:13:39,163 --> 01:13:43,446
أوه، هيا، لا تكن حزين، إنها مستاءة

667
01:13:45,471 --> 01:13:46,749
هنا، رحلت

668
01:15:57,011 --> 01:16:01,667
أيتها المسخة ! تعالي إلى هنا، سوف أخبر أمي
أنت مسخ

669
01:16:02,168 --> 01:16:03,721
أنت مسخ، ليلي

670
01:16:04,170 --> 01:16:04,979
تعالي هنا

671
01:16:27,243 --> 01:16:30,446
إنها تشعر بالغيرة، هي فتاه عادية
وأنت لديك قدرات خارقة

672
01:16:30,818 --> 01:16:31,776
هذا ليس صحيحا، سيفيروس

673
01:16:55,793 --> 01:16:57,085
جريفندور

674
01:17:05,374 --> 01:17:07,223
أهلا أنا جيمس -
أهلا أنا ليلي -

675
01:17:12,941 --> 01:17:13,926
تماما مثل والدك

676
01:17:16,946 --> 01:17:19,051
لا تقل أي كلمة عن والدي

677
01:17:28,015 --> 01:17:31,778
يجب جمع شمل السادة مرة أخرى

678
01:17:32,303 --> 01:17:33,171
سيفيروس

679
01:17:35,347 --> 01:17:36,517
لا، لا تقتلني

680
01:17:37,459 --> 01:17:39,686
النبوءة لم تتحدث عن امرأة

681
01:17:41,503 --> 01:17:43,904
كانت تتحدث عن ولد، يولد بنهاية تموز

682
01:17:43,911 --> 01:17:45,767
أجل، لكنه يعتقد أنه ابنها

683
01:17:46,760 --> 01:17:49,230
إنه ينوي مطاردتهم ومن ثم قتلهم

684
01:17:50,092 --> 01:17:54,049
اخفيه، اخفيهم جميعاً، أتوسل إليك

685
01:17:54,608 --> 01:17:57,198
وماذا سوف تعطيني بالمقابل سيفيروس؟

686
01:17:59,683 --> 01:18:01,343
أي شيء -
هاري -

687
01:18:01,895 --> 01:18:03,605
هاري، أنت محبوب جداً

688
01:18:04,298 --> 01:18:08,562
محبوب جداً، هاري أمك تحبك

689
01:18:09,543 --> 01:18:10,976
والدك يحبك

690
01:18:13,278 --> 01:18:14,557
هاري، كن بأمان

691
01:18:15,659 --> 01:18:16,659
كن قوي

692
01:18:16,664 --> 01:18:18,081
"" افادا كيدافرا ""

693
01:18:23,720 --> 01:18:27,346
أنت قلت أنك سوف تبقيه آمن

694
01:18:27,353 --> 01:18:28,864
ليلي وجيمس

695
01:18:29,144 --> 01:18:31,575
وضعوا آمالهم على الشخص الخاطئ سيفيروس

696
01:18:32,278 --> 01:18:33,204
مثلك تماماً

697
01:18:36,502 --> 01:18:37,833
الولد ناجي

698
01:18:37,844 --> 01:18:40,027
لا يحتاج إلى حماية
سيد الظلام رحل

699
01:18:40,236 --> 01:18:41,851
سيد الظلام سوف يعود

700
01:18:42,859 --> 01:18:45,350
وعندما يعود، الولد سوف يكون
في خطر عظيم

701
01:18:47,635 --> 01:18:48,969
لديه عيناها

702
01:18:53,540 --> 01:18:55,962
إذا كنت قد أحببتها حقاً

703
01:18:59,396 --> 01:19:03,445
لا أحد، يمكنه معرفة هذا

704
01:19:03,451 --> 01:19:05,803
ما كان علي إلهامك بالأفضل سيفيروس

705
01:19:06,064 --> 01:19:06,861
كلمتك؟

706
01:19:07,255 --> 01:19:10,037
هل يمكنك أن تغامر بحياتك كل يوم من أجل
حماية الفتى؟

707
01:19:10,044 --> 01:19:15,969
لا يملك أي موهبة خاصة، غطرسته التي أخذها من والده
ويبدو أنه يستمتع في شهرته

708
01:19:16,200 --> 01:19:18,156
لا تقل أي كلمة ضد أبي

709
01:19:19,258 --> 01:19:23,162
جيمس بوتر، كسول متغطرس

710
01:19:23,165 --> 01:19:26,538
والدي كان شخص عظيم -
والدك كان أحمق -

711
01:19:28,586 --> 01:19:33,763
اشرب هذا، سوف يحصُر اللعنة في يدك، في الوقت الراهن

712
01:19:34,165 --> 01:19:37,028
وسوف تنتشر البوس -
لمدة؟ -

713
01:19:39,249 --> 01:19:40,419
ربما عام

714
01:19:43,695 --> 01:19:44,774
لا تتجاهلني سيرفيروس

715
01:19:46,637 --> 01:19:50,466
كلانا يعرف اللورد فولدمورت أمر
الصبي مالفوي بقتلي

716
01:19:52,835 --> 01:19:58,804
لكن يجب أن يفشل، يجب على سيد الظلام
أن يثق بك أنت

717
01:20:02,074 --> 01:20:04,895
أنت من يجب أن يقتلني سيرفيروس

718
01:20:06,249 --> 01:20:07,841
إنها الطريقة الوحيدة

719
01:20:09,332 --> 01:20:13,570
عندها فقط، سيد الظلام سوف يثق بك تماماً

720
01:20:19,904 --> 01:20:23,766
سوف يحين الوقت عندما يتم إبلاغ هاري بوتر بشئ

721
01:20:26,399 --> 01:20:31,395
لكن يجب الانتظار، حتى يكون فولدمورت
في أضعف قواه

722
01:20:32,008 --> 01:20:33,583
يجب أن يُبلغ بماذا؟

723
01:20:35,145 --> 01:20:39,065
في إحدى الليالي، ذهب اللورد فولدمورت
إلى جودريك لقتل هاري

724
01:20:41,385 --> 01:20:43,687
و ليلي بوتر وضعت نفسها بينهم

725
01:20:44,719 --> 01:20:46,580
اللعنة انعكست

726
01:20:48,674 --> 01:20:51,753
عندما حدث ذلك،  جزء من روح فولدمورت

727
01:20:52,128 --> 01:20:56,378
أنتقل كل شيء حي فيه إلى أي شيء حي موجود

728
01:20:57,334 --> 01:20:58,664
هاري نفسه

729
01:21:01,088 --> 01:21:03,482
هذا هو سبب قدرة هاري على الحديث مع الثعابين

730
01:21:04,912 --> 01:21:07,847
هذا سبب قدرة هاري على قراءة أفكار فولدمورت

731
01:21:10,066 --> 01:21:16,169
جزء من فولدمورت يعيش في داخله

732
01:21:22,594 --> 01:21:24,542
لهذا، عندما يحين الوقت

733
01:21:26,515 --> 01:21:28,242
... الولد يجب أن يموت؟

734
01:21:30,570 --> 01:21:34,112
! أجل، يجب عليه أن يموت

735
01:21:53,093 --> 01:21:56,914
إذن أنت حافظت على حياته حتى
يموت بالوقت المناسب؟

736
01:22:01,703 --> 01:22:04,297
كنت تُربيه كالخنزير في المذبحة

737
01:22:05,407 --> 01:22:08,583
لا تُخبرني الآن أنك مهتم بأمر الفتى

738
01:22:14,216 --> 01:22:16,630
"" اكسبيكتو باترونوم""

739
01:22:28,573 --> 01:22:29,491
ليلي

740
01:22:33,267 --> 01:22:34,551
بعد كل هذا الوقت؟

741
01:22:39,172 --> 01:22:40,314
دائماً

742
01:22:46,452 --> 01:22:48,303
إذن، عندما يحين الوقت

743
01:22:49,753 --> 01:22:51,554
الولد يجب أن يموت

744
01:22:52,617 --> 01:22:53,537
أجل

745
01:22:54,711 --> 01:22:58,482
يجب أن يموت
فولدمورت يجب أن يفعلها

746
01:22:59,764 --> 01:23:01,074
هذا محتوم

747
01:24:07,137 --> 01:24:09,469
أين كنت؟ -
كنت أعتقد أنك بالغابة -

748
01:24:09,560 --> 01:24:10,708
أنا ذاهب الآن

749
01:24:11,542 --> 01:24:13,430
هل أنت مجنون؟
... لا

750
01:24:15,247 --> 01:24:16,658
لا يمكنك أن تسلم نفسك له

751
01:24:21,003 --> 01:24:22,099
ما الأمر هاري؟

752
01:24:24,456 --> 01:24:25,549
ما الذي تعرفه؟

753
01:24:29,260 --> 01:24:30,956
هناك سبب لقدرتي على سماعهم

754
01:24:32,465 --> 01:24:33,556
الهوركروكس

755
01:24:36,200 --> 01:24:37,761
أعتقد أنني عرفت  هذا لفترة

756
01:24:40,011 --> 01:24:41,442
وأعتقد أنكم تعلمون أيضاً

757
01:24:45,328 --> 01:24:47,777
سوف أذهب معك -
سوف أقتل الأفعى -

758
01:24:49,103 --> 01:24:50,977
أقتل الأفعى، ثم فقط هو

759
01:26:11,510 --> 01:26:12,853
أنا جاهز للموت

760
01:26:54,967 --> 01:26:56,537
حجر البعث

761
01:27:26,906 --> 01:27:29,519
أنت شجاع جداً، عزيزي

762
01:27:34,373 --> 01:27:38,046
لماذا أنتم هنا؟
كلكم؟

763
01:27:41,132 --> 01:27:42,572
لم نغادر قط

764
01:27:52,213 --> 01:27:53,176
هل

765
01:27:54,617 --> 01:27:55,755
هل هو مؤلم؟

766
01:27:56,901 --> 01:27:58,013
الموت؟

767
01:27:59,502 --> 01:28:01,519
أسرع من الخلود إلى نوم

768
01:28:05,810 --> 01:28:07,142
أنت تقريباً نجحت بني

769
01:28:08,600 --> 01:28:09,754
آسف

770
01:28:10,037 --> 01:28:12,382
لم أُرد التسبب بقتل أي أحد منكم

771
01:28:14,892 --> 01:28:16,240
و، ريموس، ابنك؟

772
01:28:16,633 --> 01:28:19,590
الآخرين سوف يخبرونه ما الذي
مات والداه من أجله

773
01:28:21,077 --> 01:28:23,610
في يوم ما، سوف يتفهم

774
01:28:36,446 --> 01:28:37,456
سوف تبقون معي؟

775
01:28:39,250 --> 01:28:40,744
إلى النهاية

776
01:28:42,414 --> 01:28:43,847
وهو لن يتمكن من رؤيتكم؟

777
01:28:44,556 --> 01:28:45,398
لا

778
01:28:47,553 --> 01:28:49,111
نحن هنا، سوف ترى

779
01:29:04,404 --> 01:29:05,955
ابقوا قريبين مني

780
01:29:08,586 --> 01:29:09,909
دائماً

781
01:29:25,054 --> 01:29:27,786
لا يوجد أثر له، سيدي

782
01:29:44,397 --> 01:29:46,044
كنت أعتقد أنه سوف يأتي

783
01:30:27,928 --> 01:30:29,946
هاري، لا

784
01:30:30,181 --> 01:30:32,637
ماذا تفعل هنا؟
اهدأ-

785
01:30:44,096 --> 01:30:45,393
هاري بوتر

786
01:30:49,404 --> 01:30:51,153
الفتى الذي عاش

787
01:30:56,411 --> 01:30:57,957
تعال لتموت

788
01:31:17,008 --> 01:31:19,557
"" افادا كيدافرا""

789
01:32:15,093 --> 01:32:16,314
لا يمكنك المساعدة

790
01:32:18,008 --> 01:32:20,995
أنت ولد رائع

791
01:32:22,172 --> 01:32:24,931
شجاع، رجل شجاع

792
01:32:28,109 --> 01:32:29,270
لنتمشى

793
01:32:37,532 --> 01:32:38,912
بروفيسور، ما هذا؟

794
01:32:42,537 --> 01:32:44,768
شيء لا يمكننا مساعدته

795
01:32:48,443 --> 01:32:50,860
أرسلت جزء من فولدمورت هنا ليموت

796
01:32:52,057 --> 01:32:53,375
وأين نحن بالتحديد؟

797
01:32:54,450 --> 01:32:56,121
كنت سوف أسألك عن هذا

798
01:32:56,753 --> 01:32:58,131
هل يمكنك تخمين أين نحن؟

799
01:32:58,804 --> 01:33:02,157
حسنا، تبدو مثل محطة الملك كروس

800
01:33:03,562 --> 01:33:05,071
لكن أكثر نظافة

801
01:33:05,964 --> 01:33:07,211
وبدون كل القطارات

802
01:33:08,676 --> 01:33:10,600
الملك كروس، هل هذا صحيح؟

803
01:33:11,773 --> 01:33:14,719
صحيح، هذا هو، كما يقولون إنها حفلتك

804
01:33:16,535 --> 01:33:19,043
أتوقع أنك فهمت الآن
أنت وفولدمورت

805
01:33:19,960 --> 01:33:22,146
متصلين مع بعضكم البعض بشيء أكثر من القدر

806
01:33:22,654 --> 01:33:25,564
منذ تلك الليلة في جولديك، قبل سنوات عديدة

807
01:33:25,926 --> 01:33:27,351
إذن إنها حقيقية سيدي

808
01:33:27,918 --> 01:33:29,992
جزء منه يعيش في داخلي، صحيح؟

809
01:33:31,105 --> 01:33:32,039
أجل

810
01:33:32,242 --> 01:33:36,398
كانت مجرد لحظات كثيرة دمرت
قبل أفولدمورت نفسه

811
01:33:38,271 --> 01:33:42,074
أنت، الهوركروكس التي لم يقصد صنعها، هاري

812
01:33:55,691 --> 01:33:59,075
علي العودة إلى هناك، صحيح؟ -
الأمر يعود لك -

813
01:33:59,278 --> 01:34:02,141
هل لدي اختيار؟-
أوه، أجل -

814
01:34:03,231 --> 01:34:05,000
نحن في محطة الملك كروس كما ترى

815
01:34:07,176 --> 01:34:11,816
أعتقد أنه لو قررت، سوف تحصل على القطار

816
01:34:13,344 --> 01:34:15,204
وإلى أين سوف يأخذني؟

817
01:34:16,192 --> 01:34:17,173
للخارج

818
01:34:35,930 --> 01:34:37,535
فولدمورت لديه عصا الشيخ

819
01:34:40,895 --> 01:34:41,824
صحيح

820
01:34:41,831 --> 01:34:43,214
والأفعى لازالت على قيد الحياة؟

821
01:34:43,527 --> 01:34:44,029
أجل

822
01:34:45,221 --> 01:34:46,717
ولا أملك شيء حتى أقتلها به؟

823
01:34:48,163 --> 01:34:50,350
دائما سوف تجد المساعدة في هوجورتس هاري

824
01:34:50,687 --> 01:34:51,996
لمن يبحث عنها

825
01:34:53,972 --> 01:34:57,499
كنت دائماً فخور بنفسي لقدرتي على تغيير العبارات

826
01:34:58,696 --> 01:35:01,020
الكلمات هي، في رأيي المتواضع جدا

827
01:35:01,990 --> 01:35:04,873
هي مصدر لا ينضب أكثر من السحر

828
01:35:05,924 --> 01:35:09,446
قادرة على إلحاق الضرر والتعويضات

829
01:35:10,664 --> 01:35:12,210
لكن في هذه الحالة

830
01:35:13,083 --> 01:35:15,829
:تعديل بياني الأصلي لهذه

831
01:35:19,422 --> 01:35:22,342
المساعدة،دائماً تحصل عليها في هوجورتس

832
01:35:23,126 --> 01:35:24,716
لمن يستحقها

833
01:35:31,445 --> 01:35:33,180
لا تشفق على الموتى هاري

834
01:35:34,638 --> 01:35:35,820
الشفقة للأحياء

835
01:35:37,242 --> 01:35:38,505
وفوق كل هذا

836
01:35:38,708 --> 01:35:41,103
كل الذين يعيشون بدون حب

837
01:35:43,097 --> 01:35:44,996
بروفيسور، سحر أمي القوي

838
01:35:45,752 --> 01:35:48,142
كان على شكل ظبية، صحيح؟

839
01:35:49,558 --> 01:35:51,438
وكذلك البروفيسور سناب

840
01:35:52,951 --> 01:35:55,322
إنها غريبة، ألا  تعتقد؟

841
01:35:55,330 --> 01:35:57,010
بالواقع كنت أفكر بالأمر

842
01:35:57,566 --> 01:35:59,248
لا يبدو الأمر غريب أبداً

843
01:36:01,992 --> 01:36:03,282
سوف أذهب الآن هاري

844
01:36:04,585 --> 01:36:05,634
بروفيسور؟

845
01:36:10,581 --> 01:36:11,880
هل هذا حقيقي !؟

846
01:36:13,363 --> 01:36:15,266
أم أنه فقط يحصل داخل عقلي؟

847
01:36:15,277 --> 01:36:17,844
بالطبع يحدث هاري، داخل عقلك

848
01:36:19,092 --> 01:36:21,953
وماذا يعني هذا !!؟ إنه ليس حقيقي؟

849
01:36:28,401 --> 01:36:29,628
بروفيسور؟

850
01:36:30,204 --> 01:36:31,273
ماذا علي أن أفعل؟

851
01:36:35,812 --> 01:36:36,894
بروفيسور؟

852
01:36:40,867 --> 01:36:43,067
سيدي سيدي

853
01:36:43,120 --> 01:36:44,104
هل أنت مصاب؟

854
01:36:44,622 --> 01:36:46,357
لا أحتاج إلى مساعدة

855
01:36:57,973 --> 01:36:58,436
... الولد

856
01:36:59,890 --> 01:37:00,901
هل مات؟

857
01:37:15,998 --> 01:37:16,998
هل هو حي؟

858
01:37:18,271 --> 01:37:19,685
دراكو، هل هو حي؟

859
01:37:47,195 --> 01:37:47,874
مات

860
01:39:15,799 --> 01:39:16,408
من هناك؟

861
01:39:17,191 --> 01:39:18,159
هاجريد تحمل من؟

862
01:39:19,222 --> 01:39:20,242
نيفيل، من هذا؟

863
01:39:21,747 --> 01:39:23,262
... هاري بوتر

864
01:39:25,281 --> 01:39:27,356
مات -
لاااا-

865
01:39:27,588 --> 01:39:28,512
لا

866
01:39:28,315 --> 01:39:29,156
هدوء

867
01:39:33,709 --> 01:39:35,360
فتاه غبية

868
01:39:36,995 --> 01:39:38,202
هاري بوتر

869
01:39:38,806 --> 01:39:39,725
!! مات

870
01:39:40,629 --> 01:39:42,128
من اليوم وصاعداً

871
01:39:43,532 --> 01:39:47,063
سوف يكون مصيركم بيدي

872
01:39:57,548 --> 01:39:59,381
هاري بوتر مات

873
01:40:04,756 --> 01:40:07,035
والآن حان الوقت لتعلنوا أنفسكم

874
01:40:09,763 --> 01:40:11,378
انضموا لي

875
01:40:14,087 --> 01:40:15,432
أو الموت

876
01:40:21,878 --> 01:40:22,295
دراكو

877
01:40:28,386 --> 01:40:29,161
دراكو

878
01:40:33,190 --> 01:40:34,063
دراكو

879
01:40:37,847 --> 01:40:38,550
تعال

880
01:40:51,922 --> 01:40:54,016
عمل جيد دراكو

881
01:40:54,916 --> 01:40:55,965
جيد جداً

882
01:41:19,295 --> 01:41:21,716
حسنا، دعوني أقول كنت أتمنى الأفضل

883
01:41:26,555 --> 01:41:28,530
ومن تكون أنت أيها الشاب؟

884
01:41:30,777 --> 01:41:31,878
نيفيل لونجبوتوم

885
01:41:37,968 --> 01:41:41,676
حسنا، نيفيل، أنا متأكد من أننا يمكن أن
نعثر على مكان لك  ولي للمبارزة

886
01:41:41,710 --> 01:41:43,170
أريد أن أقول شيئاً

887
01:41:50,280 --> 01:41:54,781
حسنا، نيفيل، وأنا متأكد من أننا سنكون جميعا
سعداء لسماع ما لديك لتقوله

888
01:41:59,091 --> 01:42:01,230
لا يهم إذا مات هاري -
توقف نيفيل -

889
01:42:01,444 --> 01:42:02,855
الناس تموت كل يوم

890
01:42:05,780 --> 01:42:09,088
أصدقاء، العائلة

891
01:42:11,987 --> 01:42:12,667
... أجل

892
01:42:15,011 --> 01:42:16,274
فقدنا هاري الليلة

893
01:42:18,814 --> 01:42:19,762
لايزال بيننا

894
01:42:21,319 --> 01:42:22,109
هنا

895
01:42:24,222 --> 01:42:27,966
حتى فريد، ريموس

896
01:42:29,939 --> 01:42:30,747
توكس

897
01:42:32,731 --> 01:42:33,459
كلهم

898
01:42:35,786 --> 01:42:37,656
لم يموتوا عبثاً

899
01:42:43,145 --> 01:42:44,117
لكن أنت ستموت عبث

900
01:42:44,747 --> 01:42:45,698
لأنك على خطأ

901
01:42:46,948 --> 01:42:48,238
قلب هاري ينبض فينا كلنا

902
01:42:49,050 --> 01:42:49,911
كلنا

903
01:42:50,373 --> 01:42:51,445
لم ينتهي الأمر

904
01:42:56,058 --> 01:42:56,810
"" كونفرينجو ""

905
01:43:09,074 --> 01:43:09,853
هيا

906
01:43:18,935 --> 01:43:20,215
الباقي إلى القلعة

907
01:43:20,458 --> 01:43:21,590
علينا قتل الأفعى

908
01:43:22,689 --> 01:43:23,271
نيفيل

909
01:46:17,747 --> 01:46:19,937
ليس ابنتي أيتها الحقيرة

910
01:46:53,789 --> 01:46:54,808
لقد كنت مُحقاً

911
01:46:56,942 --> 01:46:59,054
عندما أخبرت البروفيسور سناب أن
العصا تخذلك

912
01:46:59,144 --> 01:46:59,913
سوف تخذلك دائماً

913
01:47:02,310 --> 01:47:03,809
قتلت سناب

914
01:47:04,152 --> 01:47:05,730
لكن ماذا لو كانت العصا لم تكن
أبدا ملك سناب؟

915
01:47:06,324 --> 01:47:08,075
ماذا لو كانت ملك لشخص آخر؟

916
01:47:09,457 --> 01:47:10,366
أوه، هيا، توم

917
01:47:10,559 --> 01:47:11,973
لننهي هذا بالطريقة التي بدأ بها

918
01:47:13,511 --> 01:47:14,183
سوياً

919
01:48:13,735 --> 01:48:14,784
مُت

920
01:51:00,509 --> 01:51:01,096
هاري

921
01:52:02,204 --> 01:52:03,315
لماذا لم تعمل معه؟

922
01:52:03,957 --> 01:52:04,895
عصا الشيخ؟

923
01:52:06,908 --> 01:52:08,402
إنها تطيع شخص آخر

924
01:52:09,761 --> 01:52:12,322
عندما قتل سناب كان يعتقد أن العصا سوف تكون له

925
01:52:12,526 --> 01:52:13,114
لكن الأمر هو

926
01:52:14,718 --> 01:52:17,039
العصا لم تكن أبداً ملك لسناب

927
01:52:17,119 --> 01:52:20,436
كان دراكو، الذي هزم  دمبلدور
في تلك الليلة في برج الفلك

928
01:52:21,726 --> 01:52:24,722
منذ تلك اللحظة والعصا تطيعه هو

929
01:52:26,631 --> 01:52:30,760
حتى في ليلة أنا هزمت دراكو

930
01:52:31,488 --> 01:52:32,507
في مالفوي مانور

931
01:52:33,380 --> 01:52:34,354
.. إذن هاذا يعني

932
01:52:36,894 --> 01:52:37,673
إنها لي

933
01:52:40,869 --> 01:52:43,264
ماذا يجب أن نفعل بها؟ -
نحن؟ -

934
01:52:44,732 --> 01:52:46,057
مجرد قول، عصا الشيخ

935
01:52:46,854 --> 01:52:48,570
أقوى عصا بالعالم

936
01:52:49,510 --> 01:52:52,000
معها، سوف يكون لا يُقهر

937
01:55:16,032 --> 01:55:16,720
سوياً

938
01:55:56,468 --> 01:55:57,615
الحقيبة؟ -
أجل -

939
01:55:58,461 --> 01:55:59,180
البلوزة؟

940
01:56:01,184 --> 01:56:01,973
سوف أشتاق لك

941
01:56:03,987 --> 01:56:04,426
ها نحن نبدأ

942
01:56:21,007 --> 01:56:21,705
أبي؟

943
01:56:22,638 --> 01:56:24,391
ماذا لو أنا كنت في سليذرين؟

944
01:56:27,526 --> 01:56:33,993
ألبوس سيفيروس بوتر
تمت تسميتك بعد رئيسين لهوجوورتس

945
01:56:35,126 --> 01:56:39,898
كان واحدا منهم من سليذرين.
وكان أشجع رجل عرفته

946
01:56:42,153 --> 01:56:44,944
لكن أقول ماذا -
و ثم  منزل سليذرين -

947
01:56:45,426 --> 01:56:48,297
خرج منه العديد من السحرة الشباب الرائعين

948
01:56:49,641 --> 01:56:50,730
لكن اسمع

949
01:56:51,223 --> 01:56:54,415
لكن إذا كان هذا يعني الكثير لك
يمكنك اختيار جريفندور

950
01:56:55,249 --> 01:56:57,617
وقبعة الفرز سوف تأخذ طلبك في الاعتبار

951
01:56:58,752 --> 01:57:00,847
حقا؟ -
حقا -

952
01:57:04,972 --> 01:57:06,756
جاهز؟ -
جاهز -

953
01:57:36,616 --> 01:57:40,114
"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"

954
01:57:40,115 --> 01:57:43,115
تعديل
رضى نقاز

955
01:57:43,116 --> 01:57:46,116
لمشاهدة وتحميل
الأفلام الوثائقية

956
01:57:46,117 --> 01:57:49,117
زوروا موقع وثائقية

957
01:57:49,118 --> 01:57:50,118
wathae9ya.blogspot.com

