﻿1
00:00:02,094 --> 00:00:10,416
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

2
00:00:04,451 --> 00:00:07,006

3
00:00:11,106 --> 00:00:17,305
{\fs48\pos(200,256)}  {\3c&H0000FF&}ـــــــ الجزء 1 ـــــــ 

4
00:00:11,106 --> 00:00:17,305
{\fs60\3c&H690200&\pos(200,80)}الفجر الجديد

5
00:00:18,492 --> 00:00:21,435
...الطفولة ليست من الولادة حتى سنٍ معين

6
00:00:23,474 --> 00:00:27,076
كطفلة عشتُ وترعرعتُ بجانب الأشياء الطفولية

7
00:00:35,612 --> 00:00:38,343
الطفولة هي المملكة التي لايموتُ فيها احد

8
00:00:46,559 --> 00:00:48,373
"جايك"
"جايكوب"

9
00:01:18,763 --> 00:01:20,242
"فيل"

10
00:01:24,708 --> 00:01:26,124
سيتزوجون

11
00:01:39,454 --> 00:01:41,224
عليكِ فقط ان ترتديهم

12
00:01:41,420 --> 00:01:44,042
انا ارتديهم لثلاثة أيام

13
00:01:44,818 --> 00:01:46,676
هل يمكنني الذهابُ حافية القدمين؟ -
لا -

14
00:01:46,711 --> 00:01:48,214
بالطبع لا

15
00:01:48,249 --> 00:01:50,307
اظن انكِ تبالغينَ في الأمر

16
00:01:50,582 --> 00:01:52,821
...الرداء ، الحذاء

17
00:01:53,287 --> 00:01:54,674
كلها

18
00:01:55,622 --> 00:01:58,368
لا ، هذا رائع

19
00:01:58,403 --> 00:02:00,511
الغد سيكونُ افضل

20
00:02:01,142 --> 00:02:02,637
اينَ نضعها ، يازعيمة؟

21
00:02:02,672 --> 00:02:04,443
واحدة على كلِ جهة من المذبح

22
00:02:05,051 --> 00:02:07,614
اي مذبح؟ -
الا ترون؟ -

23
00:02:25,606 --> 00:02:28,278
انتِ ، إذهبِ إلى المنزل ونامي
حتى تبدينَ جميلة

24
00:02:28,313 --> 00:02:29,734
هذا امر

25
00:02:30,808 --> 00:02:32,119
...حسناً

26
00:03:19,192 --> 00:03:20,900
اتيتُ فقط لأرى إذا كانت تناسبكِ

27
00:03:24,167 --> 00:03:26,754
إنها مناسبة

28
00:03:26,983 --> 00:03:28,700
لم يفت الأوان لتغيرَ رأيكِ

29
00:03:28,735 --> 00:03:30,927
هل تعيد التفكير الآن؟

30
00:03:33,635 --> 00:03:35,170
انتَ كذلك

31
00:03:37,108 --> 00:03:39,966
"إنتظرتُ قرناً لأتزوجكِ ، آنسة "سوان

32
00:03:40,974 --> 00:03:42,284
...لكن

33
00:03:43,837 --> 00:03:45,346
...لكن

34
00:03:46,543 --> 00:03:48,822
لم اخبركِ كل شئ عني

35
00:03:48,857 --> 00:03:51,224
ماذا؟ ، الستَ عذرياً؟

36
00:03:59,829 --> 00:04:02,109
الآن بدأت تخيفني

37
00:04:05,147 --> 00:04:07,741
بعدَ ان غيرني "كارلايل" بعدةِ سنوات

38
00:04:09,116 --> 00:04:10,692
قمتُ بثورةٍ ضدهُ

39
00:04:12,191 --> 00:04:14,550
كنتُ غاضباً انهُ سيكبت شهوتي

40
00:04:14,693 --> 00:04:17,144
لبعض الوقت ، عشتُ وحيداً

41
00:04:17,677 --> 00:04:20,013
اردتُ ان اعرفَ شعور الإصطياد

42
00:04:26,315 --> 00:04:27,954
ان اتذوقَ دماء البشر

43
00:05:10,420 --> 00:05:12,317
كل الرجال الذينَ قتلتهم

44
00:05:13,943 --> 00:05:15,565
كانوا وحوشاً

45
00:05:19,998 --> 00:05:21,582
وانا ايضاً

46
00:05:26,286 --> 00:05:28,280
إدوارد" لقد كانوا قتلة"

47
00:05:29,672 --> 00:05:32,494
قد تكونَ انقذتَ حياواتٍ اكثرَ مما اخذَ

48
00:05:32,922 --> 00:05:34,865
هذا ماقلتهُ لنفسي

49
00:05:35,988 --> 00:05:37,734
لكنهم كانوا بشريين

50
00:05:39,241 --> 00:05:42,645
نظرت في اعينهم ورأيتُ نفسي

51
00:05:43,474 --> 00:05:45,195
ومما استيطع فعله

52
00:05:47,959 --> 00:05:49,930
وما سأكونُ قادرةً عليهِ

53
00:05:51,282 --> 00:05:53,147
لماذا تخبرني هذا الآن؟

54
00:05:53,182 --> 00:05:55,834
أظننتَ انني سأغير رأيي بشأنكَ؟

55
00:05:55,869 --> 00:05:58,833
اردتُ فقط ان اغيرَ رأيكِ بشأن نفسكِ

56
00:05:59,513 --> 00:06:02,762
عما ستريه عندما تنظرينَ إلى 
المرآة خلالَ سنة

57
00:06:06,147 --> 00:06:07,807
اعلم انني استطيعُ فعل هذا

58
00:06:08,367 --> 00:06:10,053
وسأخبركَ لماذا

59
00:06:10,177 --> 00:06:11,763
لأنكَ فعلت

60
00:06:13,337 --> 00:06:15,327
عليكَ ان تكونَ فخوراً

61
00:06:16,659 --> 00:06:18,035
املُ انهُ في خلالِ سنةٍ

62
00:06:18,076 --> 00:06:20,460
سانظر في المرآة وارى شخصاً مثلكَ

63
00:06:22,538 --> 00:06:26,503
قادر على الإقدام والقيام بالتضحيات

64
00:06:27,905 --> 00:06:29,221
من اجل الحب

65
00:06:34,019 --> 00:06:36,113
ما هذا؟ -
هيا -

66
00:06:36,154 --> 00:06:38,539
انا متأخر لحفلة توديع العزوبية

67
00:06:39,389 --> 00:06:42,280
هل سترسلينهُ "بيلا" ، او سأتي لأخذهِ؟

68
00:06:43,266 --> 00:06:47,171
هل سيكون هناكَ اي راقصات تعري 
في هذه الحفلة؟

69
00:06:49,500 --> 00:06:51,378
لا ، فقط عدة اسود جبلية

70
00:06:51,479 --> 00:06:53,286
وربما بعضَ الدببة

71
00:06:54,487 --> 00:06:57,058
لاتقلقي ، سنعيدهُ في الوقت

72
00:06:58,408 --> 00:07:00,562
إذهب ، قبلَ ان يقتحموا منزلي

73
00:07:10,306 --> 00:07:11,926
اراكِ في المذبحة

74
00:07:13,982 --> 00:07:16,000
سأرتدي الرداءَ الأبيض

75
00:07:17,088 --> 00:07:19,186
مقتعٌ للغاية

76
00:09:07,681 --> 00:09:10,295
ما الذي قلتهُ عن النوم لتبدينَ جميلة؟

77
00:09:10,397 --> 00:09:12,838
آسفة ، إنتابني كابوس

78
00:09:14,442 --> 00:09:16,960
اظن انني قلقة من الزواج

79
00:09:17,619 --> 00:09:19,404
هل تحتاجينَ بعض المساعدة؟

80
00:09:20,433 --> 00:09:21,980
يمكنني إصلاحُ شعرها

81
00:09:23,129 --> 00:09:24,576
حقاً؟

82
00:09:28,071 --> 00:09:31,747
رجاءً ، ليسَ لديَ شئ ضدَ
إختياركِ للعريس

83
00:09:31,899 --> 00:09:34,927
فقد بسبب حاجتي لإحترام الفناء

84
00:09:36,255 --> 00:09:38,035
في الواقع

85
00:09:39,015 --> 00:09:42,148
الزواج يوحد الجميعَ معاً

86
00:09:43,514 --> 00:09:45,730
هل وجدتَ إبنتنا؟

87
00:09:45,765 --> 00:09:47,993
انظري إلى هذا الشكل

88
00:09:48,759 --> 00:09:51,246
يالهُ من إبداع

89
00:09:52,538 --> 00:09:55,022
او غرابة؟ -
"اليس" ، "بيلا" -

90
00:09:55,063 --> 00:09:56,518
هنا امي

91
00:10:01,352 --> 00:10:04,971
يا إلهي ، انتِ جميلة

92
00:10:06,848 --> 00:10:09,266
تباً ، مكياجي

93
00:10:09,747 --> 00:10:11,319
شكراً

94
00:10:12,332 --> 00:10:14,170
تشارلي" تعالَ هنا"

95
00:10:15,234 --> 00:10:18,307
هل انتِ متأكدة؟
...انا لا اريد

96
00:10:23,190 --> 00:10:25,620
اعلمُ انني ابدو تعساً

97
00:10:27,223 --> 00:10:29,297
ظننا انكِ إحتجتِ شيئاً ازرقاً

98
00:10:29,588 --> 00:10:30,984
وشيئاً قديم

99
00:10:31,019 --> 00:10:33,614
بالإضافة إلى والدتكِ -
شكراً لك -

100
00:10:35,443 --> 00:10:38,746
اجل هذا ازرق

101
00:10:38,781 --> 00:10:40,802
هذا جميلٌ 

102
00:10:40,837 --> 00:10:43,312
شكراً جزيلاً لكما

103
00:10:43,347 --> 00:10:45,643
إنهُ إرثكِ العائلي الأول

104
00:10:46,765 --> 00:10:50,571
وذهب إلى إبنتهُ وإبنتها

105
00:10:57,070 --> 00:10:58,670
احببتهُ

106
00:10:58,705 --> 00:11:01,488
هل يمكنكِ الا تفسدي عملي الفني

107
00:11:01,523 --> 00:11:03,251
إنها محقة

108
00:11:05,221 --> 00:11:06,845

109
00:11:09,844 --> 00:11:11,532
حسناً

110
00:11:11,567 --> 00:11:14,917
حان وقت إرتداء الفستان

111
00:11:15,625 --> 00:11:17,504
هل تريدينَ رؤيتهُ؟

112
00:11:32,405 --> 00:11:34,127
سيتزوجان

113
00:11:34,615 --> 00:11:36,094
يالهُ من علمِ وراثة

114
00:11:36,314 --> 00:11:37,624
حقاً؟

115
00:11:37,659 --> 00:11:40,694
لديكِ القليل من اللعاب هنا

116
00:11:42,944 --> 00:11:45,876
إذن ، هل تظنينَ ان "بيلا" ستنجح؟

117
00:11:46,269 --> 00:11:48,379
جيس" إنها ليست حاملة"

118
00:11:48,414 --> 00:11:51,451
حسناً ، من يحمل في 
عمر الـ18؟

119
00:12:14,419 --> 00:12:15,866
مستعدة؟

120
00:12:23,069 --> 00:12:25,106
فقد لاتجعلني اقع ، ابي

121
00:12:25,910 --> 00:12:27,382
محال

122
00:14:32,546 --> 00:14:35,852
سيداتي وسادتيلقد إجتمعنا
 هنا في هذا اليوم العظيم

123
00:14:35,887 --> 00:14:37,561
لنشهدَ زواجَ

124
00:14:37,612 --> 00:14:39,845
"إدوارد كولين" و "بيلا سوان"

125
00:14:41,068 --> 00:14:42,799
رجاءً ردد بعدي

126
00:14:43,500 --> 00:14:45,346
..." انا ، "إدوارد كولين

127
00:14:45,381 --> 00:14:47,006
..."انا ، "إدوارد كولين

128
00:14:47,416 --> 00:14:49,128
..." اقبلُ بكِ "بيلا سوان

129
00:14:49,163 --> 00:14:50,599
..." اقبلُ بكِ "بيلا سوان

130
00:14:50,630 --> 00:14:52,572
"كزوجة لي"

131
00:14:55,375 --> 00:14:57,474
كزوجة لي

132
00:14:58,531 --> 00:15:00,456
في السراء والضراء

133
00:15:00,491 --> 00:15:02,440
في اليسرِ والشدة

134
00:15:04,022 --> 00:15:06,238
في الصحةِ والمرض

135
00:15:07,858 --> 00:15:09,493
ان احبكِ

136
00:15:10,516 --> 00:15:12,221
واحترمكَ

137
00:15:13,126 --> 00:15:15,254
حتى يفرقَ بيننا الموت

138
00:15:17,631 --> 00:15:19,091
اتقبل؟

139
00:15:19,326 --> 00:15:21,046
قبلتُ

140
00:15:23,034 --> 00:15:24,343
احبكِ

141
00:15:24,378 --> 00:15:26,142
...احبكَ

142
00:16:31,020 --> 00:16:33,294
ظننتُ انها ستكون أكبرَ

143
00:16:33,545 --> 00:16:35,025
مرحباً -
مرحباً ، يارفاق -

144
00:16:35,160 --> 00:16:37,838
نحنُ نعلق على جمال كل شئ

145
00:16:37,873 --> 00:16:40,257
شكراً لكما ، هل تظنونَ ان هذا مبالغ فيهِ؟

146
00:16:40,292 --> 00:16:43,128
لا -
مستحيل -

147
00:16:43,473 --> 00:16:46,003
سرني لقاءكَ

148
00:16:46,038 --> 00:16:48,020
انا سعيد من اجلكَ -
شكراً لكَ

149
00:16:48,516 --> 00:16:50,057
"امل انكِ سعيدة "بيلا

150
00:16:50,092 --> 00:16:51,656
"شكراً لكَ "بيلي

151
00:16:52,531 --> 00:16:53,837
هل سمعتَ منه؟

152
00:16:53,872 --> 00:16:56,492
انا متأكد ان "جايك" يريد الأفضلَ لكِ

153
00:16:57,891 --> 00:17:00,124
انوي ان اثملَ

154
00:17:01,257 --> 00:17:05,580
انا اقدم الشامبانيا ، لذا هل تريدون القليل؟

155
00:17:05,615 --> 00:17:07,606
فوار

156
00:17:08,175 --> 00:17:09,735
يبدو رائعاً

157
00:17:12,220 --> 00:17:13,885
"بيلا"

158
00:17:14,945 --> 00:17:16,731
تهاني -
شكراً لك -

159
00:17:17,571 --> 00:17:19,961
إلايزر" و "كارمين" ، صحيح؟" -
اجل ، كلاهما -

160
00:17:19,996 --> 00:17:22,484
"إنهما قريباتنا في الاسكا "تانيا" و "كايت

161
00:17:22,519 --> 00:17:23,885
سمعنا الكثيرَ عنكِ

162
00:17:23,920 --> 00:17:25,843
مرحباً بكِ في العائلة -
الشرف لي -

163
00:17:26,162 --> 00:17:27,629
شكراً

164
00:17:31,945 --> 00:17:33,443
"إيرينا"

165
00:17:34,196 --> 00:17:36,004
"تعالي وتعرفي بـ"بيلا

166
00:17:40,365 --> 00:17:43,069
لا استطيع -
لقد وعدتِ -

167
00:17:44,462 --> 00:17:46,829
لقد دعوهُ

168
00:17:52,789 --> 00:17:54,173
إيرينا" ، إنهُ صديقنا"

169
00:17:54,208 --> 00:17:56,084
"لقد قتلَ "لاورينت

170
00:17:56,119 --> 00:17:58,022
"وحاولَ قتلَ "بيلا

171
00:17:58,057 --> 00:18:01,552
لا اصدق ذلك 
لقد ارادَ ان يكونَ واحداً منا

172
00:18:01,587 --> 00:18:04,105
ان يعيشَ في سلام معَ البشر

173
00:18:04,140 --> 00:18:06,060
برفقتي

174
00:18:06,225 --> 00:18:07,868
انا آسف

175
00:18:09,451 --> 00:18:10,986
"إيرينا"

176
00:18:12,935 --> 00:18:14,689
لن نحتكر العريس

177
00:18:14,724 --> 00:18:16,885
تهانيّ -
شكراً -

178
00:18:16,920 --> 00:18:18,834
آسف

179
00:18:19,758 --> 00:18:22,723
ماذا يعني الزواج من دون 
الأحداث العائلية

180
00:18:23,126 --> 00:18:25,441
المعذرة ، هل يعمل هذا؟

181
00:18:26,614 --> 00:18:28,238
مرحباً

182
00:18:32,063 --> 00:18:34,251
اريدُ ان اقدمَ نخباً

183
00:18:34,339 --> 00:18:36,174
لأختي الجديدة

184
00:18:36,804 --> 00:18:40,637
بيلا" امل انكِ نمتِ كفايةً في الـ18 سنة"

185
00:18:40,672 --> 00:18:43,102
لأنكِ لن تحظي بهِ لفترةٍ قصيرة

186
00:18:48,736 --> 00:18:51,467
بيلا" كانت مثلنا جميعاً"

187
00:18:51,502 --> 00:18:54,972
"مسحورةٌ بالكامل من قبلِ "إدوارد

188
00:18:55,225 --> 00:18:57,894
او "الشعر" كما احبُ ان ادعوهُ

189
00:18:59,478 --> 00:19:04,102
"فجأةً ، "إدوارد" يشتاقُ لـ"بيلا

190
00:19:04,794 --> 00:19:08,639
بالرغم من انهُ لم يكن قائدَ فريق 
كرة الطائرة

191
00:19:09,190 --> 00:19:11,060
انا امزح

192
00:19:11,095 --> 00:19:13,120
وليسَ رئيساً لمجلس الطلاب

193
00:19:13,165 --> 00:19:15,023
إدوارد" سيكونُ زوجاً جيداً"

194
00:19:16,846 --> 00:19:19,048
...اعلم ذلك لأنني

195
00:19:19,105 --> 00:19:20,706
شرطي

196
00:19:21,333 --> 00:19:23,048
اعلم اشياءً

197
00:19:23,729 --> 00:19:26,529
كشخصٍ يصطاد

198
00:19:26,564 --> 00:19:28,358
حتى نهاية العالم

199
00:19:28,853 --> 00:19:31,054
...الآن بما انكِ اختي

200
00:19:31,526 --> 00:19:34,215
عليكِ ان تنسي كرهكِ هذا من الموضة

201
00:19:34,489 --> 00:19:36,565
واعلم كيفَ استخدم الأسلحة

202
00:19:37,531 --> 00:19:39,937
التنانير ، الكعب العالي ، حقائب اليد

203
00:19:39,972 --> 00:19:43,959
نامي ، ياعزيزتي

204
00:19:44,209 --> 00:19:46,894
"نامي"

205
00:19:48,149 --> 00:19:51,113
عندما تستيقظين

206
00:19:51,382 --> 00:19:53,538
ستجدينني

207
00:19:53,573 --> 00:19:56,164
"اريدُ ان اشكرَ "ريني" و "تشارلي

208
00:19:56,199 --> 00:19:59,107
...لجلبهما إنسانةً رائعة مذهلة إلى هذا العالم

209
00:19:59,556 --> 00:20:01,189
وإلى حياتنا

210
00:20:01,224 --> 00:20:03,638
نحنُ نحبها وسنحميها إلى الأبد

211
00:20:03,996 --> 00:20:06,040
إنهُ شئ نادر

212
00:20:06,813 --> 00:20:10,674
معرفة شخص يمكنكِ توصيله

213
00:20:11,391 --> 00:20:13,427
شخصٌ يقبلنا على حقيقتنا

214
00:20:16,655 --> 00:20:20,928
إنتظرتُ مايبدو انهُ وقت طويل

215
00:20:22,127 --> 00:20:24,272
لأتغلبَ على حقيقتي

216
00:20:26,145 --> 00:20:28,329
"و "بيلا

217
00:20:29,975 --> 00:20:32,192
اشعر انهُ اخيراً يمكنني ان ابدأ

218
00:20:36,654 --> 00:20:40,413
اقدم نخباً لعروستي الجميلة

219
00:20:43,447 --> 00:20:47,127
ليست هناكَ فترة من الزمن تكفي معكِ

220
00:20:49,272 --> 00:20:51,211
"لكن لنبدأ بـ"الأبدية

221
00:21:20,334 --> 00:21:22,390
ضيفٌ اخر وصلَ للتو

222
00:21:22,649 --> 00:21:24,252
ماذا؟

223
00:21:25,192 --> 00:21:26,513
...تعالي معي

224
00:21:27,967 --> 00:21:29,991
ما الذي يفعلهُ ضيف الزواج هنا؟

225
00:21:30,556 --> 00:21:32,463
إنهُ خاصٌ قليلاً

226
00:21:33,477 --> 00:21:36,045
الرجل الأفضل لم يكن لديهِ وقت ليحظر البدلة

227
00:21:36,868 --> 00:21:38,167
"جايكوب"

228
00:21:40,113 --> 00:21:41,498
"جايكوب"

229
00:21:43,531 --> 00:21:44,902
اهلاً

230
00:21:46,736 --> 00:21:48,358
"اهلاً "بيلا -
اهلاً -

231
00:21:49,230 --> 00:21:50,543
هذا لطفٌ منكَ

232
00:21:50,578 --> 00:21:52,479
اللطف هو إسمي الأوسط

233
00:21:57,293 --> 00:21:59,329
سأرى إذا كانت "روسايل" تريد الرقص

234
00:22:01,066 --> 00:22:02,427
آسف على التأخير

235
00:22:02,462 --> 00:22:03,987
هذا لايهم

236
00:22:05,007 --> 00:22:07,431
كل شئ ممتاز الان

237
00:22:09,623 --> 00:22:11,231
هل تريدينَ الرقص معي؟

238
00:22:23,503 --> 00:22:24,883
اينَ كنت؟

239
00:22:26,539 --> 00:22:29,677
كنتُ سأعلنكَ كمفقود

240
00:22:30,018 --> 00:22:31,965
كنتُ في شمال كندا

241
00:22:33,362 --> 00:22:34,720
اظن

242
00:22:35,786 --> 00:22:38,182
من الغريب ان تعودَ إلى السير على قدمين 

243
00:22:38,399 --> 00:22:40,188
معَ الملابس

244
00:22:40,413 --> 00:22:43,415
والتدرب على الأمور البشرية

245
00:22:46,381 --> 00:22:48,008
هل انتَ بخير؟

246
00:22:50,364 --> 00:22:51,936
انا هنا

247
00:22:54,239 --> 00:22:57,490
لماذا؟ ، هل تظنينَ ان هذا سيدمر زواجكِ؟

248
00:23:06,525 --> 00:23:08,213
انا لستُ الوحيد

249
00:23:12,084 --> 00:23:15,003
اظنُ انهُ كانَ عليكِ ان تقولي وداعاً

250
00:23:18,470 --> 00:23:21,311
"لايفترض ان تبكي "بيلا

251
00:23:25,970 --> 00:23:28,260
الجميع يبكونَ في الزواج

252
00:23:30,706 --> 00:23:33,144
هكذا اتذكركِ

253
00:23:33,823 --> 00:23:35,738
"ذات الخدين الورديين"

254
00:23:36,974 --> 00:23:39,235
...قدمين 

255
00:23:44,759 --> 00:23:46,431
نبض قلب

256
00:23:48,828 --> 00:23:50,811
إذن قريباً سأكون ميتة بالنسبة إليكَ؟

257
00:23:51,571 --> 00:23:53,042
لا

258
00:24:03,308 --> 00:24:05,049
آسف

259
00:24:05,084 --> 00:24:07,890
احاول فقط ان اقدرَ اخر 
ليلة لكِ كبشرية

260
00:24:10,223 --> 00:24:12,044
إنها ليست ليلتي الأخيرة

261
00:24:14,941 --> 00:24:17,304
...ظننتُ

262
00:24:18,211 --> 00:24:21,426
لم ارد ان اقضي شهرَ
العسل منتظرةً في الم

263
00:24:21,860 --> 00:24:23,476
ماذا يعني ذلك؟

264
00:24:26,015 --> 00:24:29,107
لن يصبحَ شهرَ عسلٍ حقيقياً معهُ

265
00:24:29,340 --> 00:24:31,422
سيكونُ حقيقياً كغيرهِ

266
00:24:31,457 --> 00:24:33,357
...يالها من مزحةٍ سيئة

267
00:24:34,280 --> 00:24:35,821
انتِ تمزحين

268
00:24:37,718 --> 00:24:39,377
لماذا ، بينما لاتزالينَ بشرية؟

269
00:24:39,412 --> 00:24:42,812
لايمكنكِ ان تكوني جادةً بشأن هذا
اخبريني انكِ لستِ بذاكَ الغباء

270
00:24:44,002 --> 00:24:46,170
هذا ليسَ من شأنكَ

271
00:24:46,205 --> 00:24:48,388
لايمكنكِ فعل ذلك -
..."جايك" -

272
00:24:48,423 --> 00:24:50,616
..." إستمعي إلي "بيلا -
إبتعد عني -

273
00:24:50,651 --> 00:24:52,617
جايكوب" إهدأ"

274
00:24:52,652 --> 00:24:54,837
هل انتَ مجنون؟
ستقتلها

275
00:24:55,678 --> 00:24:57,934
"إهدأ "جايكوب -
إبتعد عني -

276
00:25:01,984 --> 00:25:03,421
"يكفي "جايكوب

277
00:25:04,291 --> 00:25:05,602
"إبقى خارجَ هذا "سام

278
00:25:05,637 --> 00:25:07,971
لاتبدأ شيئاً قد إنتهيناهُ من قبل

279
00:25:08,006 --> 00:25:11,195
ستموت -
إنهُ ليسَ شأننا بعد الآن -

280
00:25:30,242 --> 00:25:31,585
هيا لنذهب الآن

281
00:25:36,446 --> 00:25:40,052
انا غبية -
لا ، ليست مشكلة -

282
00:25:41,419 --> 00:25:44,178
ربما يفتقدوننا بالداخل ، لنعد

283
00:26:04,689 --> 00:26:07,316
الن يخبركِ إلى اينَ يأخذكِ؟

284
00:26:07,351 --> 00:26:09,675
لا ، إنها مفاجأة

285
00:26:12,571 --> 00:26:16,405
إرتدي القبعة وواقي الشمس

286
00:26:16,606 --> 00:26:19,348
وإهتم بنفسكِ -
سأفعل -

287
00:26:20,438 --> 00:26:22,057
...حسناً

288
00:26:23,822 --> 00:26:25,690
"احبكِ "بيلا

289
00:26:25,725 --> 00:26:27,245
...احبكِ

290
00:26:27,640 --> 00:26:29,385
احبكِ كثيراً

291
00:26:37,661 --> 00:26:39,288
شكراً لكِ

292
00:26:47,483 --> 00:26:49,546
كل شئ جاهز ومستعدونَ للذهاب

293
00:26:50,079 --> 00:26:51,432
رائع

294
00:26:58,078 --> 00:26:59,602
سأتحدث إليه

295
00:27:09,488 --> 00:27:10,896
ابي

296
00:27:19,412 --> 00:27:21,079
...سيكون الأمر غريباً

297
00:27:21,899 --> 00:27:24,224
انكِ لستِ في المنزل

298
00:27:25,953 --> 00:27:27,311
...سـ

299
00:27:27,748 --> 00:27:29,796
سيكون الأمر غريباً عليّ ايضاً

300
00:27:32,185 --> 00:27:34,606
تعلمينَ ان هذا سيظل دائماً منزلكِ ، صحيح؟

301
00:27:43,378 --> 00:27:45,055
احبكَ ابي

302
00:27:45,090 --> 00:27:46,646
إلى الأبد

303
00:27:53,207 --> 00:27:54,941
"احبكِ "بيلا

304
00:27:55,320 --> 00:27:57,129
لطالما احببتكِ وسأظل احبكِ دائماً

305
00:28:04,180 --> 00:28:05,798
...حسناً

306
00:28:08,341 --> 00:28:11,238
إذهبي ، لاتريدينَ ان تفوتي الطائرة

307
00:28:12,460 --> 00:28:14,336
مهما كانت وجهةُ ذهابكِ

308
00:28:17,468 --> 00:28:18,810
...حسناً

309
00:28:21,055 --> 00:28:22,482
وداعاً

310
00:28:27,704 --> 00:28:29,290
هل انتِ مستعدة؟

311
00:28:50,060 --> 00:28:51,628
اجل مستعدة

312
00:30:38,805 --> 00:30:41,001
إذن هل سنبقى في "ريو دي جانيرو"؟

313
00:30:41,430 --> 00:30:43,242
لا ، احضرتُ التذاكرَ فقط

314
00:30:44,625 --> 00:30:46,433
هل نحنُ قريبون؟

315
00:31:02,731 --> 00:31:04,583
تلكَ هي هدية

316
00:31:04,818 --> 00:31:06,734
"لقد كانت هدية من "كارلايل

317
00:31:22,594 --> 00:31:25,156
هل هذا ضروري؟

318
00:31:25,757 --> 00:31:28,215
انا تقليدي للغاية

319
00:31:42,794 --> 00:31:44,442
هل تريدينَ ان تلقي نظرةً في المنزل؟

320
00:32:34,377 --> 00:32:36,301
هل انتِ متعبة؟

321
00:32:42,144 --> 00:32:44,142
هل تريدينَ السباحة؟

322
00:32:44,260 --> 00:32:46,257
اجل ، هذا يبدو جيداً

323
00:32:54,101 --> 00:32:56,436
احتاجُ فقط عدةَ دقائق كبشرية

324
00:33:02,830 --> 00:33:04,795
"لاتتأخرين سيدة "كولين

325
00:33:30,308 --> 00:33:31,753
حسناً

1205
00:33:37,308 --> 00:33:42,753
{\fs28\3c&H0000FF&\frz319.778\pos(339,87)}ترجــــ        ـمة

1420
00:33:37,308 --> 00:33:42,753
{\fs28\frz319.778\pos(339,87)\3c&HFFB700&}cratos

326
00:34:08,489 --> 00:34:09,917
"اليس"

327
00:34:32,098 --> 00:34:33,904
لاتكوني جبانة

328
00:35:27,105 --> 00:35:28,963
انتِ جميلة جداً

329
00:35:49,289 --> 00:35:50,930
وعدتكِ انني سأحاول

330
00:35:52,844 --> 00:35:54,752
...لكن إذا لم ينجح الأمر

331
00:35:55,909 --> 00:35:57,688
اثقُ بكَ

332
00:36:42,902 --> 00:36:44,280
لاعليك

333
00:38:31,490 --> 00:38:32,856
هل آذاكِ؟

334
00:38:35,920 --> 00:38:37,233
ماذا؟

335
00:38:46,721 --> 00:38:48,478
لا "بيلا" انظري

336
00:38:58,672 --> 00:39:00,809
لايمكنني ان اعبرَ لكِ عن اسفي

337
00:39:15,391 --> 00:39:16,719
انا لستُ نادمة

338
00:39:17,369 --> 00:39:19,496
بجدية ، انا بخير

339
00:39:19,531 --> 00:39:21,131
لاتقولي انها ليست مشكلة

340
00:39:22,477 --> 00:39:23,973
...لاتقولي ذلك

341
00:39:24,508 --> 00:39:26,102
لا ، انت لاتفعلها

342
00:39:26,625 --> 00:39:27,945
لاتخرب الأمر

343
00:39:27,980 --> 00:39:29,987
لقد اخفقتُ بالفعل

344
00:39:32,959 --> 00:39:35,987
الا ترى كم نحنُ سعيدان؟

345
00:39:36,999 --> 00:39:39,119
كنا كذلك قبلَ خمسِ ثوان

346
00:39:41,217 --> 00:39:43,209
الآن انا غاضبة

347
00:39:43,287 --> 00:39:45,139
يجبُ ان تكونِ غاضبة مني

348
00:39:47,157 --> 00:39:49,304
نعلمُ ان الأمر سيكونُ مخادعاً

349
00:39:50,107 --> 00:39:51,955
اظن اننا ابلينا بلاءً حسناً

350
00:39:55,805 --> 00:39:57,793
كانَ الأمر مذهلاً إلي

351
00:39:58,793 --> 00:40:00,482
اهذا مايقلقكِ؟

352
00:40:01,147 --> 00:40:03,305
انا لم استمتع بهِ

353
00:40:06,250 --> 00:40:08,483
اعلم انهُ ليسَ نفس الأمر بالنسبة إليك

354
00:40:10,719 --> 00:40:12,365
لكن كبشرية

355
00:40:12,406 --> 00:40:15,096
لا ارى كيفَ يمكن ان تكونَ افضلَ مما كنتَ

356
00:40:18,920 --> 00:40:23,387
ليلة امس كانت افضلَ ليلةٍ في وجودي

357
00:40:28,040 --> 00:40:29,763
انتَ الأفضل

358
00:40:48,044 --> 00:40:50,001
لن تؤذيني ثانيةً ، اليسَ كذلك؟

359
00:40:54,948 --> 00:40:57,127
انت تعلم ان هذا ليسَ ما اعنيه

360
00:40:57,401 --> 00:40:59,291
سأعد الإفطار لكِ

361
00:43:12,413 --> 00:43:13,954
ربحت

362
00:43:28,368 --> 00:43:29,704
"بيلا"

363
00:43:33,489 --> 00:43:34,945
هل إنتابكِ كابوس؟

364
00:43:35,817 --> 00:43:37,282
لا

365
00:43:46,019 --> 00:43:47,708
لقد كانَ مجرد حلم

366
00:43:49,963 --> 00:43:51,800
حلمٌ جيدٌ جداً

367
00:43:52,208 --> 00:43:54,026
ولماذا تبكين؟

368
00:43:55,398 --> 00:43:57,793
لأنني اردتهُ ان يكونَ حقيقة

369
00:43:59,346 --> 00:44:00,815
اخبريني

370
00:44:06,996 --> 00:44:08,557
بيلا " لا استطيع"

371
00:44:12,228 --> 00:44:13,742
...رجاءً

372
00:44:15,926 --> 00:44:17,477
...رجاءً

373
00:44:50,918 --> 00:44:53,441
قد يقولونَ انها كانت حادثةً سيارة

374
00:44:54,222 --> 00:44:56,213
او انها سقطت من على منحدرٍ

375
00:45:04,441 --> 00:45:06,426
على الأقل ، سأربح شيئاً

376
00:45:08,186 --> 00:45:09,639
لن تفعل ذلك

377
00:45:11,259 --> 00:45:14,284
الحيوانات ليس خطراً على المدينة وعلى القبيلة

378
00:45:14,958 --> 00:45:17,328
إما ان يقتلها او ان يغيرها

379
00:45:17,429 --> 00:45:20,889
...والمعاهدة تنصُ على -
" قررتُ "جايكوب -

380
00:45:21,078 --> 00:45:22,464
قررتُ

381
00:45:29,211 --> 00:45:32,044
"إذا اردتَ الأمور ان تتغير فعليكَ ان تصبحَ "الفا

382
00:45:33,775 --> 00:45:36,625
الرفض تبدو فكرة جيدة في ذلك الوقت

383
00:45:37,312 --> 00:45:40,923
جايك" ، هل تظن انكَ ستقتل "بيلا" إذا اصبحت مصامصةَ دماء؟"

384
00:45:40,958 --> 00:45:43,740
...لا ، سيجعل واحداً منا يفعلها وبعدها

385
00:45:43,775 --> 00:45:45,357
"إصمتي "ليا

386
00:45:45,392 --> 00:45:46,728
هل يمكنكَ ان تنسى ذلك؟

387
00:45:46,881 --> 00:45:48,899
تبدو وكأنكَ مهتمٌ بها

388
00:45:51,453 --> 00:45:53,405
على الأقل يبدوان سعيدان

389
00:45:55,354 --> 00:45:57,316
اظن ان بعض الناس محظوظين

390
00:45:57,351 --> 00:45:58,923
محظوظين؟

391
00:46:00,434 --> 00:46:03,143
لا احدَ منهما ينتمي إلى الأخر

392
00:46:03,178 --> 00:46:05,315
...والجزء الأسوأ هو

393
00:46:05,350 --> 00:46:08,299
ان جيناتهم تقول انهما سعيدان

394
00:46:08,912 --> 00:46:12,462
"هلا نسيتَ إهتمامكَ بشأن "بيلا

395
00:46:15,751 --> 00:46:18,200
اقصد ، اي سعادةٍ هي افضل

396
00:46:18,245 --> 00:46:21,869
من ان تكونَ متأسفاً على شخصٍ لايمكنكَ ان تحصل عليه

397
00:46:39,572 --> 00:46:42,609
"هؤلاءِ هم حراس منزلنا "غوستافو" و "كاوري

398
00:46:50,111 --> 00:46:52,154
من الأفضل ان ندعهم يفعلونها

399
00:46:57,625 --> 00:46:59,055
لما كانَ ذلك؟

400
00:46:59,090 --> 00:47:00,804
لأبعدهم

401
00:47:01,213 --> 00:47:02,591
لماذا؟

402
00:47:04,124 --> 00:47:06,901
لأنهُ لديَ انتِ هنا وحيدة معي

403
00:47:08,458 --> 00:47:09,891
هل تعلم بشأنك؟

404
00:47:10,689 --> 00:47:12,305
إنها تشك بذلك

405
00:47:13,555 --> 00:47:14,855
"إنها قبيلة الـ"تيكونا

406
00:47:14,896 --> 00:47:17,282
لديهم اساطير عن الشياطين
الممتصة للدماء

407
00:47:17,323 --> 00:47:20,760
التي تتغذى على إمرأة جميلة

408
00:47:58,457 --> 00:48:00,943
{\an6}{\1c&HFFFF0&}سأذهب للصيد وسأعود 
قبل ان تستيقظين

{\1c&HFF00&}{\an6}"إدوارد"

409
00:48:01,436 --> 00:48:03,026
لقد تأخرتَ

410
00:49:00,750 --> 00:49:02,052
"بيلا"

411
00:49:03,725 --> 00:49:05,205
لاتدخل

412
00:49:07,173 --> 00:49:08,826
ليسَ عليكَ ان ترى هذا

413
00:49:10,254 --> 00:49:12,412
في الصحة والمرض ، اتذكرين؟

414
00:49:13,693 --> 00:49:15,428
مؤكد انها كانت الدجاجة

415
00:49:15,596 --> 00:49:17,298
هلا احضرتَ حقيبتي؟

416
00:49:33,558 --> 00:49:35,117
ما الأمر؟

417
00:49:38,128 --> 00:49:40,869
كم يوماً مرَ منذ الزواج؟

418
00:49:41,192 --> 00:49:42,834
اربعةَ عشر يوماً
لماذا؟

419
00:49:45,160 --> 00:49:47,088
هلا اخبرتيني ماذا يجري؟

420
00:49:48,365 --> 00:49:50,065
انا متأخرة

421
00:49:50,949 --> 00:49:52,976
فترتي متأخرة

422
00:50:09,644 --> 00:50:11,342
هذا مستحيل

423
00:50:14,308 --> 00:50:15,973
ايمكن لهذا ان يحدث؟

424
00:50:34,028 --> 00:50:37,467
"اليس" -
بيلا" ، هل انتِ بخير؟" -

425
00:50:38,223 --> 00:50:41,199
انا لستُ متأكدة -
لماذا؟ ، ما المشكلة؟ -

426
00:50:41,200 --> 00:50:43,784
...انا -
ماذا؟ -

427
00:50:44,188 --> 00:50:46,968
اليس" ماذا رأيتي؟ -
كارلايل" يريد التحدثَ إليكِ" -

428
00:50:47,019 --> 00:50:48,644
بيلا" ، ماذا يجري؟"

429
00:50:48,685 --> 00:50:51,273
انا قلقة ان مصاصي الدماء سيصابونَ بصدمة

430
00:50:51,617 --> 00:50:54,070
هل "إدوارد" مصاب؟ -
لا -

431
00:50:56,130 --> 00:51:01,022
اعلم انهُ مستحيل ، لكن اظنُ انني حامل

432
00:51:07,753 --> 00:51:11,149
كارلايل" اقسم لكَ ان شيئاً تحركَ بداخلي"

433
00:51:14,059 --> 00:51:16,982
هل هذا ممكن؟ -
انا لا اعرف -

434
00:51:16,983 --> 00:51:18,283
ماذا قال؟

435
00:51:18,320 --> 00:51:20,818
كلما اسرعتَ في الوصول
كلما اسرعنا في إكتشاف الأمر

436
00:51:20,853 --> 00:51:24,038
نحتاجُ ان نذهبَ إلى الساحل الآن -
انا ذاهب -

437
00:51:28,581 --> 00:51:30,205
إذن؟

438
00:51:40,911 --> 00:51:42,426
تباً

439
00:51:43,334 --> 00:51:45,844
كاوري" تريد التأكد من انكَ لازلتَ حياً"

440
00:53:13,390 --> 00:53:14,945
ماذا؟

441
00:53:15,653 --> 00:53:18,285
الأسطورة حقيقة
لقد سمعتها بالفعل

442
00:54:12,825 --> 00:54:15,138
لن اسمحَ لها بأن تؤذيكِ

443
00:54:17,849 --> 00:54:20,206
كارلايل" سيخرجُ ذلكَ الشئ منكِ"

444
00:54:30,787 --> 00:54:32,782
...ليسَ الآن

445
00:54:56,137 --> 00:54:58,007
إنتظري هنا

446
00:55:23,725 --> 00:55:25,815
مرحباً -
"روسايل" -

447
00:55:26,144 --> 00:55:27,732
مرحباً

448
00:55:32,024 --> 00:55:33,682
احتاجُ مساعدتكِ

449
00:55:58,051 --> 00:55:59,772
مرحباً يابني

450
00:55:59,773 --> 00:56:01,379
ماذا يحدث؟

451
00:56:01,797 --> 00:56:03,468
بيلا" إستدعته"

452
00:56:07,673 --> 00:56:09,448
اهلاً
لم اركَ منذ فترة

453
00:56:09,749 --> 00:56:12,576
هل أنتَ بخير؟ -
إذن ، هل سمعتَ اخيراً من "بيلا"؟ -

454
00:56:15,094 --> 00:56:16,856
لقد انهوا الرحلة

455
00:56:17,139 --> 00:56:18,623
لقد إلتقطت فيروساً

456
00:56:18,664 --> 00:56:21,929
عليهم ان يستخرجوه قبلَ ان يرجعوا للسفر

457
00:56:22,283 --> 00:56:24,061
إنها مريضة

458
00:56:24,062 --> 00:56:26,821
...لقد اخبرتني الا اقلق ، لكن يبدو

459
00:56:28,810 --> 00:56:31,261
لا اعلم...غريب

460
00:56:32,362 --> 00:56:34,486
"ستكون بخير "تشارلي

461
00:56:35,104 --> 00:56:37,310
هيا لنأكل

462
00:56:48,083 --> 00:56:49,458
"جايكوب"

463
00:56:49,791 --> 00:56:51,179
إنس الأمر

464
00:57:09,558 --> 00:57:12,221
اهذا صحيح؟ -
مرحباً ، "جايكوب" ، كيفَ حالكَ؟ -

465
00:57:13,437 --> 00:57:15,656
إستمع ، اعطني الأمرَ مباشرةً

466
00:57:15,757 --> 00:57:17,565
جايك" هل هذا انت؟"

467
00:57:19,218 --> 00:57:21,711
إنها هنا -
لقد عادوا قبلَ اسبوعان -

468
00:57:22,756 --> 00:57:24,494
..."جايك"

469
00:57:43,998 --> 00:57:45,737
سعيدة انكَ اتيت

470
00:57:47,867 --> 00:57:50,519
هذا قريب كفاية -
ماهيَ مشكلتكِ؟ -

471
00:57:51,489 --> 00:57:53,013
روس" ليست مشكلة"

472
00:58:04,046 --> 00:58:05,855
تبدينَ فظيعة

473
00:58:09,819 --> 00:58:11,736
اجل
سعيدةٌ برؤيتكَ ايضاً

474
00:58:15,407 --> 00:58:17,721
إذن هل ستخبرينني ماهي مشكلتكِ؟

475
00:58:20,751 --> 00:58:22,810
روس" هلا ساعدتيني للنهوض؟"

476
00:58:41,396 --> 00:58:42,914
انتَ فعلتَ هذا

477
00:58:43,115 --> 00:58:44,749
لم نعلم انهُ كانَ ممكناً

478
00:58:45,783 --> 00:58:47,696
وما هو؟ -
لسنا متأكدين بعد -

479
00:58:47,737 --> 00:58:50,810
الموجات الفوق صوتية والإبر
لاتظهر نوعيةَ الجنين

480
00:58:50,811 --> 00:58:52,439
لايمكنني معرفتهُ ايضاً

481
00:58:54,511 --> 00:58:56,771
ولا يمكنني رؤية مستقبل "بيلا" بعد الآن

482
00:58:57,858 --> 00:59:00,530
نحن نبحث عن أساطير
لكن ليسَ هناكَ الكثير

483
00:59:00,531 --> 00:59:03,871
انتَ تعلم انهُ قوي وينمو بسرعة

484
00:59:04,094 --> 00:59:06,702
لماذا لم تفعل شيئاً؟
اخرجهُ منها

485
00:59:07,089 --> 00:59:08,865
"هذا ليسَ من شأنكَ "دوج

486
00:59:08,906 --> 00:59:10,387
"روس"

487
00:59:10,488 --> 00:59:14,175
"العراك ليسَ جيداً لـ"بيلا -
الجنين ليسَ جيداً لها -

488
00:59:14,523 --> 00:59:19,312
"قولي الكلمة "اليس" ، "طفل" ، إنهُ مجرد "طفل

489
00:59:20,013 --> 00:59:21,686
من المحتمل

490
00:59:23,177 --> 00:59:25,424
كارلايل" عليكَ ان تفعلَ شيئاً"

491
00:59:25,465 --> 00:59:26,892
لا

492
00:59:27,679 --> 00:59:30,205
القرار ليسَ بيدهِ ولا بيد احدٍ منكم

493
00:59:30,246 --> 00:59:31,949
جايكوب" هل يمكنني التحدث إليك؟"

494
00:59:43,326 --> 00:59:45,430
علمتُ دائماً انكَ ستدمرها

495
00:59:48,667 --> 00:59:51,427
إنها تظن ان "كارلايل" يمكنهُ ان يفعلها في النهاية بتحويلها

496
00:59:52,152 --> 00:59:53,859
كما فعلَ معي

497
00:59:53,910 --> 00:59:58,673
هل يستطيع؟ -
هذه الإحتمالية صغيرة -

498
01:00:01,119 --> 01:00:03,758
...إذا توقفَ قلبها

499
01:00:10,119 --> 01:00:12,563
جايكوب" اريدكَ ان تفعلَ شيئاً من اجلي"

500
01:00:14,096 --> 01:00:16,186
من اجلها

501
01:00:19,054 --> 01:00:23,485
لديكَ نوعٌ من التواصل معها
لن افهمهُ ابداً

502
01:00:23,625 --> 01:00:25,341
ربما يمكنكَ التحدث إليها

503
01:00:25,525 --> 01:00:27,087
وتقنعها بأن تغير رأيها

504
01:00:29,375 --> 01:00:31,234
يمكنكَ ان تبقيها حيةً

505
01:00:33,016 --> 01:00:34,612
وإذا لم استطع؟

506
01:00:36,039 --> 01:00:37,867
إذا ماتت

507
01:00:37,868 --> 01:00:39,912
...عندها ستحظى بما اردتهُ دائماً

508
01:00:41,276 --> 01:00:43,328
ان تقتلني

509
01:00:53,939 --> 01:00:56,381
روس" ، ليست مشكلة ، دعيه"

510
01:01:15,990 --> 01:01:17,915
إذن هل ارسلكَ "إدوارد" للتحدث معي؟

511
01:01:17,956 --> 01:01:19,256
نوعاً ما

512
01:01:19,303 --> 01:01:21,925
لا اعلم لماذا يظن انكِ ستستمعينَ إلي

513
01:01:21,966 --> 01:01:23,878
ولم تفعلي ذلكَ من قبل

514
01:01:31,923 --> 01:01:34,302
منذُ متى انتِ والشقراء اصدقاء؟

515
01:01:34,343 --> 01:01:36,433
إنها تفهم ما اريد

516
01:01:41,273 --> 01:01:43,361
ما رأيكِ "بيلا"؟

517
01:01:43,998 --> 01:01:45,719
حقاً

518
01:01:45,750 --> 01:01:48,021
...اعلم ان هذا يبدو مخيفاً لكن

519
01:01:49,906 --> 01:01:52,068
إنهُ ليسَ كذلك

520
01:01:52,790 --> 01:01:55,020
إنها كمعجزة او شئٍ ما

521
01:01:56,377 --> 01:01:58,397
يمكنني الشعور به

522
01:01:59,296 --> 01:02:01,394
إذن اهوَ ولد

523
01:02:01,914 --> 01:02:04,476
انا آسف أنني لم اعلم ، كانَ
عليَ ان احضرَ بعض البالونات الزرقاء

524
01:02:04,677 --> 01:02:06,203
إنهُ مجرد تخمين

525
01:02:07,350 --> 01:02:09,475
عندما اتخيله ارى ولداً

526
01:02:11,548 --> 01:02:13,355
...سنرى

527
01:02:14,158 --> 01:02:17,669
لن تري -
جايك" ، استطيع فعلَ هذا" -

528
01:02:18,427 --> 01:02:21,306
انا قوية كفاية -
هيا -

529
01:02:22,856 --> 01:02:26,639
يمكنكِ ان تصبحي مصاصةَ دماء ، لكن 
لاتخدعيني

530
01:02:26,940 --> 01:02:29,451
ارى ما الذي يفعلهُ هذا الشئ لكِ

531
01:02:29,591 --> 01:02:32,662
"إنهُ قاتل ، "بيلا -
انتَ مخطأ -

532
01:02:32,697 --> 01:02:35,957
عندما تموتين ، فما المغزى من هذا؟

533
01:02:36,358 --> 01:02:38,919
هو يحبكِ ، انتِ تحبينهُ

534
01:02:38,960 --> 01:02:41,044
كيفَ يكون ذلكَ ملائم لأحد؟

535
01:02:41,245 --> 01:02:43,128
لأنني لستُ متأكداً من انني افهمه

536
01:02:43,329 --> 01:02:44,997
...رجاءً إستمعي إلي ، حسناً

537
01:02:46,464 --> 01:02:48,373
لاتفعلي هذا
عيشي ، حسناً؟
...رجاءً

538
01:02:48,532 --> 01:02:50,872
جايك" كل شئٍ سيكون بخير"

539
01:03:04,463 --> 01:03:05,817
جايك" لاتذهب"

540
01:03:06,714 --> 01:03:08,768
اعلم كيفَ ينتتهي هذا 

541
01:03:10,865 --> 01:03:13,346
ولن اكونَ متواجداً هنا لأراه

542
01:03:50,919 --> 01:03:52,341
جايك" استطيعُ فعلَ هذا"

543
01:03:57,212 --> 01:03:58,687
انا قوية كفاية

544
01:03:59,158 --> 01:04:00,740
جايك" لاتذهب"

545
01:04:01,892 --> 01:04:03,581
انتَ فعلتَ هذا

546
01:04:03,682 --> 01:04:05,303
سيكون الأمر على مايرام

547
01:04:52,441 --> 01:04:55,292
ماصنعوهُ لن يكونَ قادراً على التحكم بعطشهِ

548
01:04:55,677 --> 01:04:57,608
كل البشر سيكونونَ في خطر

549
01:04:57,649 --> 01:04:59,929
نحنُ جاهزون -
لنحلَ هذا -

550
01:05:00,130 --> 01:05:01,472
الآن؟

551
01:05:01,520 --> 01:05:04,196
علينا ان ندمرهُ قبلَ ان يولد

552
01:05:04,197 --> 01:05:05,700
هل ستقتلُ "بيلا"؟

553
01:05:05,741 --> 01:05:08,492
الخيار يؤثر علينا جميعاً

554
01:05:08,527 --> 01:05:11,833
بيلا" بشرية ، علينا ان نحميها"

555
01:05:11,868 --> 01:05:13,865
إنها تموتُ بالفعل

556
01:05:18,224 --> 01:05:20,652
لدينا اعداء حقيقيون لنقاتلهم الليلة

557
01:05:20,687 --> 01:05:22,624
اليوم

558
01:05:24,150 --> 01:05:27,448
"وستقاتل معنا "جايك

559
01:05:47,353 --> 01:05:50,804
انا حفيدُ رئيس

560
01:05:51,259 --> 01:05:55,595
لم اولد لأتبعكَ او اي احدٍ اخر

561
01:06:32,498 --> 01:06:34,288
لاتقلق ، نحن لسنا متبعون

562
01:06:34,323 --> 01:06:35,874
ماذا تفعل هنا؟

563
01:06:35,992 --> 01:06:38,574
"تركتُ قطيعَ "سام -
"إذهب إلى المنزل "سيث -

564
01:06:38,609 --> 01:06:41,013
انا لن ابقى معهُ -
اجل ، ستفعل -

565
01:06:41,333 --> 01:06:43,890
انا لا امزح ، اخرج من هنا

566
01:06:45,474 --> 01:06:47,382
اهذا امر؟

567
01:06:47,417 --> 01:06:49,147
هل ستجعلني انحني ايضاً؟

568
01:06:49,182 --> 01:06:51,014
انا لا اعطي الأوامر إلى اي احدٍ

569
01:06:52,167 --> 01:06:54,692
إسمع ، انا سأذهب وحيداً ، حسناً؟

570
01:06:54,733 --> 01:06:56,079
رائع

571
01:06:56,114 --> 01:06:58,660
سأحمي ظهركَ -
لا ، لن تفعل -

572
01:07:01,047 --> 01:07:02,881
"إذا لحقَ "سام" بـ"بيلا

573
01:07:03,367 --> 01:07:06,334
هل انتَ مستعد حقاً لتقاتلَ إخوانكَ؟

574
01:07:06,623 --> 01:07:08,164
اختكَ؟

575
01:07:08,861 --> 01:07:10,847
إذا كانَ هذا هو الشئ الصحيح لفعله

576
01:07:15,236 --> 01:07:16,544
...لايهم

577
01:07:17,480 --> 01:07:19,697
"سأحذر الـ"كولونيز

578
01:07:20,367 --> 01:07:21,859
إفعل ماتريد

579
01:07:26,004 --> 01:07:27,591
كم هذا رائع

580
01:07:28,052 --> 01:07:29,446
قطيعٌ من إثنان

581
01:07:29,481 --> 01:07:32,627
إثنان ضدَ العالم -
"انتَ تزعجني "سيث -

582
01:07:32,696 --> 01:07:34,049
سأبقى هادئاً

583
01:07:34,084 --> 01:07:35,765
يمكنني فعلُ ذلكَ

584
01:07:39,884 --> 01:07:41,222
إستعد

585
01:07:41,993 --> 01:07:43,617
"سيأتونَ خلفَ "بيلا
لن يلمسوها -
موافق -

586
01:07:46,812 --> 01:07:48,236
يارجل يمكنني شم رائحته طوال الطريق إلى هنا

587
01:07:48,760 --> 01:07:50,322
ماذا تفعلينَ هنا؟

588
01:07:50,357 --> 01:07:52,327
انا لن ادعَ اخي يموت؟

589
01:07:52,362 --> 01:07:54,988
إبتعدي "ليا" ، يمكنني تدبر امري

590
01:07:55,023 --> 01:07:57,070
لو كنتَ تظن هذا
لما إحتجت لمربية اطفال

591
01:07:57,105 --> 01:07:59,065
هلا صمتما كلاكما؟

592
01:08:01,508 --> 01:08:04,515
هل ارسلكِ "سام"؟ -
سام" لايعلم حتى انني غادرت" -

593
01:08:09,368 --> 01:08:11,645
اظن انهُ عرفَ للتو

594
01:08:13,308 --> 01:08:14,692
"جايك"

595
01:08:15,772 --> 01:08:17,842
اعرف خطتهُ

596
01:08:18,664 --> 01:08:20,347
سام" فقدَ عاملَ المفاجأة"

597
01:08:20,382 --> 01:08:22,524
فلن يهاجمَ في نقطةٍ سلبية

598
01:08:22,559 --> 01:08:24,664
ولن يهاجمَ مباشرةً

599
01:08:24,699 --> 01:08:27,575
سيحاصر المنزل وينتظر حتى تحين الفرصة

600
01:08:27,610 --> 01:08:29,200
لن نمرَ من هذا بدون عراك

601
01:08:29,235 --> 01:08:30,846
لانريد عراك

602
01:08:30,881 --> 01:08:33,823
لاتخرقوا المعاهدة -
المعاهدة لاقيمةَ لها -

603
01:08:33,905 --> 01:08:36,685
"على الأقل بالنسبة إلى "سام -
ليسَ لنا -

604
01:08:36,720 --> 01:08:40,396
كارلايل" نحنُ لم نصطد لأسابيع"

605
01:08:41,544 --> 01:08:43,316
لنصطد الآن

606
01:08:46,370 --> 01:08:48,271
"لقد ساعدتَ كثيراً "جايكوب

607
01:08:48,306 --> 01:08:49,925
شكراً لك

608
01:09:20,211 --> 01:09:21,859
اعلم انهم هنا

609
01:09:23,040 --> 01:09:24,761
لكن لايمكنني سماعهم

610
01:09:26,569 --> 01:09:28,326
...المكان هادئ جداً

611
01:09:29,725 --> 01:09:31,334
توقفت ايضاً عن الإستماع إليهم

612
01:09:31,369 --> 01:09:33,437
في اللحظة التي قررت فيها الفرار

613
01:09:35,168 --> 01:09:36,952
هذا جميل

614
01:09:38,625 --> 01:09:40,659
تعلمينَ انهُ لايمكنكِ البقاء هنا -
...ليسَ -

615
01:09:40,700 --> 01:09:43,165
"لا اثقُ بكِ مع الـ"كولونيز

616
01:09:43,308 --> 01:09:45,355
انتِ تكرهينهم جداً

617
01:09:46,209 --> 01:09:49,204
انتِ لستِ مثلي -
ليسَ عليَ ذلك -

618
01:09:50,500 --> 01:09:52,323
عليَ فقط ان اتبعكَ

619
01:09:53,745 --> 01:09:55,904
سيث" لايريدكِ هنا"

620
01:09:56,879 --> 01:09:58,367
ولا انا ايضاً

621
01:10:01,502 --> 01:10:04,349
ان تكونَ غيرَ مرغوبٍ بكَ ليسَ
شيئاً جديداً علي

622
01:10:20,848 --> 01:10:23,344
إسمع ، سأبقى بعيدةً عن طريقكَ

623
01:10:23,379 --> 01:10:26,325
"سأفعل ماتريد ، عدا ان اعودَ إلى قطيع "سام

624
01:10:26,360 --> 01:10:29,538
وأكونَ الصديقة السابقة و لايمكنني الهرب من هذا

625
01:10:30,969 --> 01:10:34,771
انتَ لاتعلم كم عدد المرات التي
تمنيتُ ان يؤثرَ فيّ احدهم

626
01:10:35,481 --> 01:10:36,866
اي احد

627
01:10:39,496 --> 01:10:41,346
فقط لتكسري الترابط

628
01:10:56,252 --> 01:10:57,777
...حسناً

629
01:10:59,625 --> 01:11:01,382
سألقي نظرةً في المحيط

630
01:11:01,803 --> 01:11:03,367
هل ستأتينَ معي؟

631
01:12:03,731 --> 01:12:05,183
شكراً لكِ

632
01:12:09,806 --> 01:12:11,414
ضلعهُ مكسور

633
01:12:12,518 --> 01:12:14,204
ليسَ لديهِ حواف

634
01:12:14,526 --> 01:12:16,321
لم يثقب اي شئ

635
01:12:16,738 --> 01:12:18,804
بعد -
"إدوارد" -

636
01:12:20,677 --> 01:12:22,912
"إنهُ يحطم عظامكِ "بيلا

637
01:12:24,248 --> 01:12:26,695
تتدمرينَ من الداخل

638
01:12:27,954 --> 01:12:30,286
كارلايل" اخبرها ما قلتهُ لي"

639
01:12:31,069 --> 01:12:32,792
اخبرها

640
01:12:34,650 --> 01:12:36,327
هيا اخبرني ، ليست مشكلة

641
01:12:36,754 --> 01:12:38,334
لا عليكَ

642
01:12:48,057 --> 01:12:50,748
الجنين ليسَ متوافقاً معَ جسمكِ

643
01:12:53,034 --> 01:12:55,283
إنهُ قويٌ جداً

644
01:12:55,290 --> 01:12:57,919
لن يكونَ قادراً على إستلام 
المغذيات التي يحتاجها

645
01:12:58,229 --> 01:13:01,761
إنهُ يدمركِ في كل لحظة ولايمكنني إيقافه
ولايمكنني إبطاؤه

646
01:13:04,908 --> 01:13:07,980
بتلكَ الطريقة ، قلبكِ سيتوقف قبل ان تولّدي

647
01:13:12,614 --> 01:13:16,043
إذن سأبقيهِ بقدر ما استطيع -
..."بيلا" -

648
01:13:16,078 --> 01:13:19,227
هناكَ بعض الحالات لايمكن علاجها 

649
01:13:20,310 --> 01:13:22,099
هل تفهمين؟

650
01:13:23,008 --> 01:13:24,626
انا آسف

651
01:13:36,819 --> 01:13:39,325
إدوارد" ، انا آسفة"

652
01:13:39,569 --> 01:13:41,454
لايمكنني العيش بدونكِ

653
01:13:41,882 --> 01:13:44,106
سيبقى لديكَ جزء مني

654
01:13:44,504 --> 01:13:46,041
إنهُ سيحتاجكَ

655
01:13:46,316 --> 01:13:48,881
هل تظنينَ حقاً انهُ يمكنني ان احبهُ

656
01:13:49,261 --> 01:13:52,608
او ان اسامحهُ ، إذا مُتّ؟

657
01:13:52,643 --> 01:13:54,731
إنهُ ليسَ خطأهُ

658
01:13:55,291 --> 01:13:59,442
عليكَ ان تقبله -
لأنهُ لايمنح لي خياراً -

659
01:13:59,926 --> 01:14:02,397
علينا دائماً ان نكونَ شركاء ، اتذكرين؟

660
01:14:03,598 --> 01:14:05,368
لكنكِ قررت هذا لوحدكِ

661
01:14:05,943 --> 01:14:07,835
قررتي ان تتركيني

662
01:14:07,870 --> 01:14:11,183
لاتنظر إلى الأمر بتلكَ الطريقة -
ليسَ هناكَ طريقة اخرى لأرى بها الأمر -

663
01:14:11,218 --> 01:14:13,140
لأن هذا يعني انني سأخسركِ

664
01:14:13,175 --> 01:14:15,594
وانا لم اختر هذا

665
01:14:16,443 --> 01:14:18,213
انا لم اختره

666
01:15:19,428 --> 01:15:20,763
هل تشعرينَ بالبرد؟

667
01:15:21,404 --> 01:15:22,767
دع الأمر لي

668
01:15:30,722 --> 01:15:32,174
لاتفعلي ذلك

669
01:15:32,942 --> 01:15:34,339
ماذا؟

670
01:15:34,586 --> 01:15:37,518
تبتسمينَ وكأنني الشخص المفضل
لديكِ في العالم

671
01:15:38,312 --> 01:15:39,800
انتَ واحدٌ منهم

672
01:15:42,626 --> 01:15:44,969
كل شئ يبدو مكتملاً عندما 
"تكونُ هنا "جايك

673
01:15:59,427 --> 01:16:02,383
علينا ان نجدِ طريقة لتغذيتها

674
01:16:04,364 --> 01:16:07,002
...إذا امكنني ان ارى الجنين -
طفل -

675
01:16:07,037 --> 01:16:09,420
ربما يمكنني ان اعرف ماذا يريد

676
01:16:16,864 --> 01:16:18,718
اظن انكَ محق

677
01:16:18,915 --> 01:16:20,622
جايكوب" لديهِ فكرة"

678
01:16:22,715 --> 01:16:26,462
ليست فكرة ، بل مجرد ملاحظة ساخرة

679
01:16:26,497 --> 01:16:28,059
ما هي؟

680
01:16:28,094 --> 01:16:31,712
انهُ يريد شيئاً ليضعَ اسنانهُ فيه

681
01:16:41,945 --> 01:16:43,768
إنهُ عطش

682
01:16:45,732 --> 01:16:47,550
اعرف ذلكَ الشعور

683
01:16:48,793 --> 01:16:51,329
إذا كانَ عطشاً جداً ، فلن يريدَ دماءَ حيوانات

684
01:16:51,417 --> 01:16:53,930
"لقد إدخرت القليل لـ"بيلا

685
01:16:55,910 --> 01:16:57,230
تعال معي

1705
01:16:59,308 --> 01:17:07,753
{\fs28\3c&H0000FF&\frz319.778\pos(339,87)}ترجــــ        ـمة

1820
01:16:59,308 --> 01:17:07,753
{\fs28\frz319.778\pos(339,87)\3c&HFFB700&}cratos


686
01:17:18,498 --> 01:17:21,268
إنتظر ، هل ستجعلها تشرب ذلك؟

687
01:17:21,799 --> 01:17:24,034
إنها اسرع طريقة لنجربَ النظرية

688
01:17:24,414 --> 01:17:26,675
فقط إذا لم تكوني ممانعة

689
01:17:26,710 --> 01:17:28,491
سأجرب اي شئ

690
01:17:29,912 --> 01:17:31,370
إسكب القليل

691
01:17:32,894 --> 01:17:34,504
اظن انني سأتقيأ

692
01:17:43,143 --> 01:17:45,589
هذا سيكون من السهل شربه

693
01:18:15,726 --> 01:18:17,287
...طعمهُ

694
01:18:20,847 --> 01:18:22,336
جيد

695
01:18:45,159 --> 01:18:47,648
نبضهُ الآنَ اقوى

696
01:18:48,562 --> 01:18:50,193
لقد عمل

697
01:19:12,656 --> 01:19:14,696
تبدينَ افضل -
انا كذلك -

698
01:19:21,484 --> 01:19:23,648
هل مازالَ يمشي على الماء وكل هذه الأشياء؟

699
01:19:24,222 --> 01:19:27,062
اجل ، الأمور مختلفة الآن

700
01:19:27,670 --> 01:19:31,374
الأمر المهم انكِ بخير وأنكِ
ستعودين إلى المنزل قريباً ، صحيح

701
01:19:31,702 --> 01:19:34,024
ابي ، لا اريدكَ ان تخاف

702
01:19:35,290 --> 01:19:36,981
...لكن

703
01:19:38,038 --> 01:19:40,068
"سأذهب إلى المركز الطبي في "سويتزرلاند

704
01:19:40,103 --> 01:19:43,221
ماذا؟ ، لا تفعلي
"لاتذهبي إلى "سويتزرلاند

705
01:19:43,256 --> 01:19:45,772
لقد قلتِ انكِ بخير -
انا كذلك -

706
01:19:45,941 --> 01:19:48,520
بيلا" سأحضر بالطائرة"

707
01:19:50,655 --> 01:19:54,459
إنهُ يبدو اكثرَ كمنتجعٍ

708
01:19:54,821 --> 01:19:58,228
ومتأكدة انهُ سيكون افضل بالوقت 
الذي تصلُ فيهِ إلى هناكَ

709
01:19:58,263 --> 01:20:00,479
لا ، لا اعلم

710
01:20:00,738 --> 01:20:02,345
ابي ، لا تأتي

711
01:20:02,380 --> 01:20:04,335
تخيلني صحيحة

712
01:20:04,370 --> 01:20:07,319
اجلس على الأريكة معكَ ونأكل البيتزا

713
01:20:07,354 --> 01:20:09,127
هل تريدينني ان اتخيل؟

714
01:20:09,168 --> 01:20:10,923
يقولونَ انهُ يساعد

715
01:20:11,277 --> 01:20:13,196
فقط تخيلني كذلك

716
01:20:15,424 --> 01:20:17,067
كما كنت

717
01:20:17,102 --> 01:20:19,245
وربما افضل

718
01:20:20,550 --> 01:20:22,283
ابي ، عليَ الذهاب

719
01:20:22,318 --> 01:20:23,702
..."بيلا"

720
01:20:23,853 --> 01:20:25,965
احبكَ -
..."بيلا" -

721
01:20:46,375 --> 01:20:48,418
آسفٌ لتصرفي بغضب

722
01:20:49,805 --> 01:20:51,211
لاداعي لذلك

723
01:20:52,136 --> 01:20:54,545
تركتكِ وحيدة في هذا

724
01:21:00,321 --> 01:21:02,109
الزواج

725
01:21:07,062 --> 01:21:09,406
يقولونَ ان السنة الأولى هي الأصعب

726
01:21:15,125 --> 01:21:17,724
ما كانَ ذلك؟ -
ماذا؟ -

727
01:21:17,945 --> 01:21:19,777
ظننتُ انني سمعتُ شيئاً

728
01:21:20,660 --> 01:21:22,287
سمعتُ شيئاً اخر

729
01:21:23,175 --> 01:21:24,869
كماذا؟

730
01:21:28,358 --> 01:21:30,036
إدوارد" ماذا يجري؟"

731
01:21:32,145 --> 01:21:33,996
إنهُ يحبُ نبرةَ صوتكِ

732
01:21:34,031 --> 01:21:35,812
هل يمكنكَ سماعهُ؟

733
01:21:36,120 --> 01:21:38,095
عقله

734
01:21:40,605 --> 01:21:42,621
إنهُ يحب نبرةَ صوتي ايضاً

735
01:21:43,050 --> 01:21:44,430
...هذا غريب

736
01:21:44,488 --> 01:21:47,345
ظننتُ انهُ مثلي ، لكن لا
إنهُ مثلكِ

737
01:21:48,053 --> 01:21:50,528
جيد وصافيٍ

738
01:21:51,450 --> 01:21:53,104
إنهُ سعيد

739
01:21:55,402 --> 01:21:57,508
بالطبعِ هوَ كذلك

740
01:21:58,055 --> 01:22:00,879
بالطبع هوَ سعيد ، لما لايكون كذلك؟

741
01:22:01,601 --> 01:22:04,115
احبهُ كثيراً

742
01:22:05,416 --> 01:22:07,561
ماذا تسمع الآن؟

743
01:22:08,002 --> 01:22:09,849
"إنهُ يحبكِ "بيلا

744
01:22:11,759 --> 01:22:13,763
ياإلهي

745
01:22:37,782 --> 01:22:39,552
"جايكوب"

746
01:22:49,092 --> 01:22:50,545
هل هذا هو الأخير؟

747
01:22:50,580 --> 01:22:52,684
بيلا" يمكنها ان تولّد غداً"

748
01:22:52,719 --> 01:22:54,760
لكن ربما هيَ تحتاج المزيد من الدم

749
01:22:54,795 --> 01:22:56,404
وعليكَ ان تتغذى

750
01:22:56,612 --> 01:22:59,373
علينا ان نكونَ اقوياء ، علينا ان نذهبَ الليلة

751
01:22:59,408 --> 01:23:01,669
كارلايل" الآن انتَ العدو"

752
01:23:01,939 --> 01:23:04,555
سام" لن يتردد ، انتَ ستذبح"

753
01:23:04,590 --> 01:23:06,365
إميت" قادمٌ معنا"

754
01:23:06,400 --> 01:23:09,192
هذا لن يكونَ كافياً -
"ليسَ لدينا خيار "جايكوب -

755
01:23:09,227 --> 01:23:11,624
سنقومُ بكل شئٍ ممكن لإنقاذها 
 علينا ان نحاول

756
01:23:11,659 --> 01:23:13,282
هل ستخاطر بحياتكَ من اجلها؟

757
01:23:13,317 --> 01:23:14,858
بالطبع سنفعل

758
01:23:14,955 --> 01:23:17,571
بيلا" جزء من عائلتنا الآن"

759
01:23:18,706 --> 01:23:20,396
اجل

760
01:23:21,139 --> 01:23:22,878
يمكنني رؤية ذلك

761
01:23:24,110 --> 01:23:26,032
هذه حقاً عائلة

762
01:23:29,438 --> 01:23:32,280
إلتحقت بها منذ ان ولدت

763
01:23:34,979 --> 01:23:37,059
اعلم ماعليَ فعله

764
01:23:57,928 --> 01:23:59,918
جايك" إنهم قادمون"

765
01:24:00,149 --> 01:24:02,223
اعلم -
علينا ان نتحول -

766
01:24:02,258 --> 01:24:03,893
لايمكننا حماية نفسنا هكذا

767
01:24:03,894 --> 01:24:05,708
سيروننا كتهديد

768
01:24:06,344 --> 01:24:08,050
اريد التحدث

769
01:24:08,507 --> 01:24:10,813
سيكون من الأسهل لو إستطعت سماعكم ايضاً

770
01:24:19,942 --> 01:24:21,927
هذه ليست منطقتكم بعد الآن

771
01:24:22,518 --> 01:24:24,437
اينَ هيَ عائلتكَ الجديدة؟

772
01:24:24,472 --> 01:24:26,138


773
01:24:27,125 --> 01:24:29,139
"هل انتَ عائد إلى المنزل "جايك

774
01:24:29,483 --> 01:24:31,121
ليسَ حتى انهي هذا

775
01:24:31,256 --> 01:24:32,556
ماذا تعني؟

776
01:24:32,616 --> 01:24:34,869
"اريدُ "سام" ان يأخذَ "ليا" و "سيث

777
01:24:34,904 --> 01:24:36,429
ماذا؟ ، محال

778
01:24:36,464 --> 01:24:38,226
كونوا هادئين

779
01:24:40,259 --> 01:24:43,792
اريدهم ان يكونوا آمنين 
واريد ان ينتهي هذا

780
01:24:54,939 --> 01:24:58,180
اريد "سام" ان ينتظرَ حتى تنفصلَ "بيلا" من المشكلة

781
01:24:58,215 --> 01:25:01,108
اهذا يعني بعدَ ان تموت؟ -
"إهدأ ، "باول

782
01:25:02,099 --> 01:25:03,454
ماذا ايضاً؟

783
01:25:03,489 --> 01:25:06,199
اخبر "سام" انهُ عندما يحين الوقت

784
01:25:06,451 --> 01:25:08,210
سأكون الذي يدمرهُ

785
01:25:08,245 --> 01:25:09,850
"جايك"

786
01:25:10,297 --> 01:25:12,582
انا الوحيد الذي يستطيع

787
01:25:13,452 --> 01:25:15,397
إنهم يثقونَ بي

788
01:26:12,440 --> 01:26:14,238
لقد خدعتنا

789
01:26:35,742 --> 01:26:37,144
شكراً لك

790
01:26:37,691 --> 01:26:39,920
هل ستكون بخير؟ -
اجل -

791
01:26:39,955 --> 01:26:41,671
جيد

792
01:26:50,515 --> 01:26:51,823
اهلاً

793
01:26:53,845 --> 01:26:55,148
هل انتَ بخير؟

794
01:26:55,183 --> 01:26:57,622
انا لستُ الذي يحمل شيطاناً

795
01:26:58,338 --> 01:27:00,264
"هذا مهم "بيلا

796
01:27:00,769 --> 01:27:03,108
اريدكِ ان تخبري "جايكوب" بما قررتي

797
01:27:03,368 --> 01:27:04,854
ماذا ، الآن؟

798
01:27:06,381 --> 01:27:09,298
روس" تريدُ ان تختارَ إسماً للطفل"

799
01:27:09,333 --> 01:27:10,905
إنها تكرههم

800
01:27:10,940 --> 01:27:13,706
انا بجانبكِ مهما إختاروا

801
01:27:14,605 --> 01:27:15,905
إنهم ليسوا سيئين جداً

802
01:27:15,940 --> 01:27:17,966
"إذا كانَ ولداً "إي - جي

803
01:27:19,317 --> 01:27:21,025
"إدوارد جايكوب"

804
01:27:22,948 --> 01:27:25,602
حسناً ، هذا ليسَ فظيعاً للغاية

805
01:27:26,569 --> 01:27:28,806
لما لاتخبريهم بإسم الفتاة

806
01:27:30,261 --> 01:27:32,937
كنتُ احاول الإختيار بين اسماء الأمهات

807
01:27:33,884 --> 01:27:35,452
"ريني و إزمي"

808
01:27:35,487 --> 01:27:39,157
"كنتُ افكر بـ"رينزمي

809
01:27:44,141 --> 01:27:45,831
رينزمي"؟"

810
01:27:49,021 --> 01:27:50,701
اهو غريب جداً؟

811
01:27:52,397 --> 01:27:54,069
لا ، إنهُ ليسَ غريباً جداً

812
01:27:55,364 --> 01:27:57,062
إنهُ جميل

813
01:27:57,876 --> 01:27:59,314
وهو فريد

814
01:27:59,665 --> 01:28:02,008
إنهُ ملائم للحالة

815
01:28:04,235 --> 01:28:06,064
"احبُ إسمَ "رينزمي

816
01:28:10,625 --> 01:28:12,465
إنهُ يحبهُ

817
01:28:33,663 --> 01:28:35,446
روسايل" مرري إليَ المخدر"

818
01:28:37,539 --> 01:28:40,441
كارلايل" قالَ ان الغشاء يجب ان يتحرك"

819
01:28:42,904 --> 01:28:45,682
إنهُ قادم وهو سريع -
علينا ان نقومَ بالتوليد -

820
01:28:48,351 --> 01:28:51,011
روس" دعي المخدر يأخذ اثرهُ"

821
01:28:51,046 --> 01:28:53,424
ليسَ هناكَ وقت ، إنهُ يموت

822
01:28:53,459 --> 01:28:55,424
اخرجوهُ الآن

823
01:28:56,379 --> 01:28:57,832
"انظري إليَ "بيلا

824
01:29:06,380 --> 01:29:07,852
روسايل" لا"

825
01:29:09,033 --> 01:29:11,049
اليس" اخرجيها من هنا"

826
01:29:11,100 --> 01:29:12,431
"روسايل"

827
01:29:15,627 --> 01:29:18,578
غيرها ، عليكَ ان تغيرها -
لا استطيع فالطفل مازالَ بالداخل -

828
01:29:18,613 --> 01:29:20,238
عليَ ان اخرجهُ اولاً

829
01:29:21,768 --> 01:29:24,077
ركزي ، ابقي قلبكِ ينبض

830
01:29:24,549 --> 01:29:26,413
إنهُ يختنق

831
01:30:06,650 --> 01:30:08,555
"إنهُ "رينزمي

832
01:30:17,492 --> 01:30:19,095
إنها جميلة

833
01:30:57,822 --> 01:30:59,156
"بيلا"

834
01:30:59,855 --> 01:31:01,155
"بيلا"

835
01:31:02,627 --> 01:31:04,118
"بيلا"

836
01:31:10,978 --> 01:31:12,437
جايكوب" امسكها"

837
01:31:12,472 --> 01:31:14,122
ابعدها عني

838
01:31:14,157 --> 01:31:15,612
"إدوارد"

839
01:31:16,329 --> 01:31:17,847
سأخذها

840
01:31:18,638 --> 01:31:20,482
أقسمُ انني سأهتمُ بها

841
01:31:29,161 --> 01:31:30,498
ما هذا؟

842
01:31:34,310 --> 01:31:36,388
هذا هوَ سمي

843
01:31:54,534 --> 01:31:56,607
يفترضُ ان يعمل

844
01:31:58,188 --> 01:31:59,891
بيلا" هيا"

845
01:31:59,926 --> 01:32:01,397
هيا

846
01:32:02,348 --> 01:32:04,261
هيا

847
01:32:09,728 --> 01:32:11,671
لن اقتلكَ

848
01:32:12,238 --> 01:32:14,176
سيكون من السهل ذلك

849
01:32:14,211 --> 01:32:17,040
انتَ تستحق ان تعيشَ معَ هذا

850
01:32:52,097 --> 01:32:54,038
لم تتمكن من النجاة

851
01:33:07,999 --> 01:33:10,620
انتِ لستِ ميتة ، انتِ لستِ ميتة

852
01:33:11,770 --> 01:33:13,318
هيا

853
01:33:14,905 --> 01:33:16,712
هيا

854
01:33:23,693 --> 01:33:26,791
لا ، سيعمل

855
01:33:26,826 --> 01:33:28,904
رجاءً ، رجاءً

856
01:34:14,507 --> 01:34:16,491
عودي إليَ رجاءً ، حبيبتي

857
01:34:16,986 --> 01:34:19,318
بيلا" رجاءً"

858
01:34:50,617 --> 01:34:52,291
لا اهتمُ بمافعله

859
01:34:53,151 --> 01:34:54,817
مازالَ إبني

860
01:34:54,852 --> 01:34:56,327
"انا آسف "بيلي

861
01:34:57,001 --> 01:34:58,794
ظننتُ انهُ يجب ان تعلم

862
01:35:04,363 --> 01:35:06,163
بيلا" ميتة"

863
01:35:06,922 --> 01:35:08,610
ذلكَ الشئ قتلها

864
01:35:11,363 --> 01:35:12,851
لنذهب

865
01:36:01,467 --> 01:36:04,965
إنهُ مثل الجاذبية

866
01:36:05,683 --> 01:36:07,844
مركزكَ الكامل يتحول

867
01:36:10,462 --> 01:36:13,579
فجأةً ، الأرض لم تعد تصبح 
المكان الذي يريدك

868
01:36:14,630 --> 01:36:16,777
ستفعل اي شئ

869
01:36:16,812 --> 01:36:19,723
ستكون اي شئ تحتاجه

870
01:36:21,365 --> 01:36:23,062
صديق

871
01:36:23,733 --> 01:36:25,348
اخ

872
01:36:26,420 --> 01:36:28,068
حامي

873
01:36:48,855 --> 01:36:51,135
"اليس"
"جاسبر"

874
01:36:57,139 --> 01:36:58,522
ستكونينَ بخير

875
01:37:12,269 --> 01:37:13,899
نحنُ قليلون -
قليلونَ كثيراً -

876
01:37:13,934 --> 01:37:16,309
لن اسمحَ لهم بإيذاءِ عائلتي

877
01:38:33,541 --> 01:38:35,666
توقف ، إنتهى الأمر

878
01:38:36,995 --> 01:38:39,195
إذا قتلتها ، فقد قتلتني

879
01:38:53,437 --> 01:38:55,201
جايكوب" تأثر"

880
01:39:00,242 --> 01:39:02,086
لايمكنهم ان يؤذوها

881
01:39:02,396 --> 01:39:05,940
مهمن يكونُ امير الذئاب 
فلايمكنهم ان يؤذوهُ

882
01:39:10,369 --> 01:39:12,905
إنهُ القانون المحتم

883
01:39:48,828 --> 01:39:50,674
كانَ لايجب ان تكونَ هادئة

884
01:39:52,103 --> 01:39:53,723
ربما هو المخدر

885
01:39:55,024 --> 01:39:57,979
اظنُ انهُ قد تأخر -
"لا ، "إدوارد -

886
01:39:58,259 --> 01:39:59,995
إستمع إلى قلبها

887
01:43:00,071 --> 01:45:02,645
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

<font color="#FF00FF">ارجوا ان تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
<font color="#FF00FF">القاكم في الجزء القادم والأخير من السلسلة


