﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:04,416
تمت الترجمة بواسطة
osamakafi
osamakafi2010@yahoo.com

2
00:00:04,451 --> 00:00:07,006
<b><FONT FACE="Times New Roman " SIZE="23" COLOR="#gold">WwW.Egy4Up.NeT</b>

3
00:00:07,041 --> 00:00:10,093
ترجمة حصرية مقدمة لموقع ايجي فور اب

4
00:00:11,106 --> 00:00:17,105
WwW.Egy4Up.NeT

5
00:00:18,492 --> 00:00:21,435
الطفولة ليست من الولادة حتى سننٌ محدد...

6
00:00:23,474 --> 00:00:27,076
ولكن عمرُ ما يكبر سن الطفل
ويكف عن التصرفات الطفولية

7
00:00:35,612 --> 00:00:38,343
فالطفولة عي المملكة حيث لا يموت احدٌ هناك

8
00:00:46,559 --> 00:00:48,373
جاك ! جايكوب!

9
00:01:18,763 --> 00:01:20,242
يا (فيل) ؟

10
00:01:24,708 --> 00:01:26,124
أن الأمر يحدث بالفعل

11
00:01:39,454 --> 00:01:41,224
عليكِ فقط ان تتعودي على إرتدائهم.

12
00:01:41,420 --> 00:01:44,042
بالفعل كنت أحاول أن اتعود عليهم .... لثلاثةِ أيام

13
00:01:44,818 --> 00:01:46,676
- هل بإستطاعتي تجربة شيءً آخر?
- لا!

14
00:01:46,711 --> 00:01:48,214
بالطبع لا.

15
00:01:48,249 --> 00:01:50,307
أنا فقط اظن أن هذا أكثر
من اللآزم..اتعلمين

16
00:01:50,582 --> 00:01:52,821
الفستان والحذاء و.......

17
00:01:53,287 --> 00:01:54,674
كًل هذا.
WwW.Egy4Up.NeT

18
00:01:55,622 --> 00:01:58,368
لا , إن هذا كافي بالضبط.

19
00:01:58,403 --> 00:02:00,511
وغداً سيكون يوماً مثالياً.

20
00:02:01,142 --> 00:02:02,637
أين تًريدينهم أيتها الرئيسة?

21
00:02:02,672 --> 00:02:04,443
على جانب الممر.

22
00:02:05,051 --> 00:02:07,614
- أيه ممرُ?
- ألا يوجد شخص لدية نظر?

23
00:02:25,606 --> 00:02:28,278
أنتِ...إذهبي إلى المنزل وأحظي
بالكثير من النوم الهادئ

24
00:02:28,313 --> 00:02:29,734
هذا أمر

25
00:02:30,808 --> 00:02:32,119
حسناً...

26
00:03:19,192 --> 00:03:20,900
أنا فقط أتفقدُ إن كانَ هُناك شيءٌ تُريدينهُ

27
00:03:24,167 --> 00:03:26,754
أنا على ما يُرام

28
00:03:26,983 --> 00:03:28,700
لم يفُت الآوان على تغيير رأيُكِ

29
00:03:28,735 --> 00:03:30,927
ماذا...أينتابُكَ أفكارُ آخرى بشأن هذا?

30
00:03:33,635 --> 00:03:35,170
أنت كذالك بالفعل!!

31
00:03:37,108 --> 00:03:39,966
لقد إنتظرتُ قرناً باكملهُ كي أتزوج
بشخصٍ مثلكِ يا آنسة (سوان)

32
00:03:40,974 --> 00:03:42,284
ولكن؟

33
00:03:43,837 --> 00:03:45,346
ولكن؟

34
00:03:46,543 --> 00:03:48,822
أنا لم أخُبركِ كُل شيء عني

35
00:03:48,857 --> 00:03:51,224
ماذا...أنت لست أعذرُ

36
00:03:59,829 --> 00:04:02,109
ليس هناك ما يُمكنُكَ إخافتي بهِ الآن

37
00:04:05,147 --> 00:04:07,741
بعد بضع سنواتِ من تحويل (كارليل) لى ....

38
00:04:09,116 --> 00:04:10,692
تمردتُ عليهِ

39
00:04:12,191 --> 00:04:14,550
وإختنقتُ عليهِ لتدمير شهيتي

40
00:04:14,693 --> 00:04:17,144
لذا بعد فترة أردت التجربة

41
00:04:17,677 --> 00:04:20,013
أردتُ الشعور بكيفيةُ الصيد

42
00:04:26,315 --> 00:04:27,954
وأن أتذوق الدم البشري

43
00:05:10,420 --> 00:05:12,317
كان الشخصَ الوحيد الذي قتلتهُ

44
00:05:13,943 --> 00:05:15,565
وقد كنتُ وحشاً

45
00:05:19,998 --> 00:05:21,582
وهكذا كان الأمرُ...

46
00:05:26,286 --> 00:05:28,280
(إدورد) , لقد كانت حالة قتل واحدةً ققط

47
00:05:29,672 --> 00:05:32,494
من المحتمل ان تكون قد انقذت
ارواح أكثر مِمِا أزهقت

48
00:05:32,922 --> 00:05:34,865
(بيلا)... هذا ما أخبرتُ نفسي بهِ

49
00:05:35,988 --> 00:05:37,734
ولكنهم جميعاً بشرٌ

50
00:05:39,241 --> 00:05:42,645
ولقد نظرت إلى أعينهم وهُم يموتون ورآيت ماهيتي

51
00:05:43,474 --> 00:05:45,195
وما أنا قادرٌ عليهِ

52
00:05:47,959 --> 00:05:49,930
وما سأقدرُ عليهِ أنا ايضاً

53
00:05:51,282 --> 00:05:53,147
لماذا تُخبرني بهذا الليلة?

54
00:05:53,182 --> 00:05:55,834
هل ظننت حقاً أن هذا سيُغيرُ رأي بشأنكَ?

55
00:05:55,869 --> 00:05:58,833
أردتُ فقط أن تُغيري تفكيركِ بشأن نفسكِ

56
00:05:59,513 --> 00:06:02,762
وما سترينهُ عندما تنظري إلى المرآة
 بعد سنواتٌ مِن الآن

57
00:06:06,147 --> 00:06:07,807
أنا اعلمُ أن بإستطاعتي فعل هذا

58
00:06:08,367 --> 00:06:10,053
فقط دعني اخبركَ لماذا...

59
00:06:10,177 --> 00:06:11,763
لانه كان بإستطاعتك فعل هذا

60
00:06:13,337 --> 00:06:15,327
لذا يجبُ ان تُعطي نفسكَ بعض التقديرُ لهذا الأمر

61
00:06:16,659 --> 00:06:18,035
وآملةُ ان بعد عامٍ من الآن

62
00:06:18,076 --> 00:06:20,460
أن أنظر في المرآةُ وآرى شخصٌ مِثلكَ

63
00:06:22,538 --> 00:06:26,503
فأنا في مقدرتي ... الشجاعةُ و التضحيةُ و.....

64
00:06:27,905 --> 00:06:29,221
للحب

65
00:06:34,019 --> 00:06:36,113
"ما هذا?
- هيا بنا!

66
00:06:36,154 --> 00:06:38,539
هُم هنا من أجل حفل توديع عزوبيتي.

67
00:06:39,389 --> 00:06:42,280
أرسليه يا (بيلا)...أو سندخلُ إليهِ

68
00:06:43,266 --> 00:06:47,171
إذا , هذا الحفلُ .. هل سيكون بهِ مُتعريات?

69
00:06:49,500 --> 00:06:51,378
لا , سنقوم بإسطيادُ أسدين جبليين.

70
00:06:51,479 --> 00:06:53,286
وبعض الدببة

71
00:06:54,487 --> 00:06:57,058
لا تقلقي يا (بيلا) , سنعُعيدهُ اليكِ قبل الوقت المحدد

72
00:06:58,408 --> 00:07:00,562
حسناً , إذهب قبل ان يحطموا منزلي

73
00:07:10,306 --> 00:07:11,926
سأقابلُكِ هناك

74
00:07:13,982 --> 00:07:16,000
سوف أكون بانتظارك

75
00:07:17,088 --> 00:07:19,186
لقد كان هذا مقنعاً للغاية

76
00:09:07,681 --> 00:09:10,295
ما الذي قلتة عن النوم العميق?

77
00:09:10,397 --> 00:09:12,838
نعم.. أنا اسفة

78
00:09:14,442 --> 00:09:16,960
فقد إنتابني حُلم سيئ... بخصوص الزواج.

79
00:09:17,619 --> 00:09:19,404
- هل تحتاجين بعض المساعدة?

80
00:09:20,433 --> 00:09:21,980
بإستطاعتي ان اصفف شعرك.

81
00:09:23,129 --> 00:09:24,576
حقاً؟

82
00:09:28,071 --> 00:09:31,747
أرجوك.. لا تستائي من هذه الفتاة المزعحة

83
00:09:31,899 --> 00:09:34,927
لم أكن اتوقع أكثر من هذا من (أليس)

84
00:09:36,255 --> 00:09:38,035
هذا شيء أساسي

85
00:09:39,015 --> 00:09:42,148
حفلاتُ الزفاف..
إنها تقربُ الجميع

86
00:09:43,514 --> 00:09:45,730
مرحباً..إذاً
هل وجدت إبنتنا؟

87
00:09:45,765 --> 00:09:47,993
كُل هذه بدلات تخرُج

88
00:09:48,759 --> 00:09:51,246
ياله من شيءٌ إبداعي

89
00:09:52,538 --> 00:09:55,022
- بل غريباً
- بيلا!

90
00:09:55,063 --> 00:09:56,518
هنا , أمي

91
00:10:01,352 --> 00:10:04,971
يا إلهي... تبدين في غاية الجمال

92
00:10:06,848 --> 00:10:09,266
امي...
تباً , لقد أفسدت المكياج الخاص بي

93
00:10:09,747 --> 00:10:11,319
شُكراً لكِ
 
94
00:10:12,332 --> 00:10:14,170
(تشارلي)..تعال إلى هُنا

95
00:10:15,234 --> 00:10:18,307
هل انتِ متأكدة...
فأنا لا أريدُ أن..

96
00:10:23,190 --> 00:10:25,620
أنا اعلم..فأنا أبدو أنيقاً

97
00:10:27,223 --> 00:10:29,297
لقد ظننا أنكِ تُريدين شيئاً لامعاً

98
00:10:29,588 --> 00:10:30,984
وقديماً بعض الشيء

99
00:10:31,019 --> 00:10:33,614
- بجانب أمك
- إصمت

100
00:10:35,443 --> 00:10:38,746
- لقد كانوا المناسبين
- ولقد اضفنا إليها هذه القصهةُ

101
00:10:38,781 --> 00:10:40,802
هذا جميلٌ جداً يا رفاق

102
00:10:40,837 --> 00:10:43,312
شكراً جزيلاً لكما

103
00:10:43,347 --> 00:10:45,643
لقد كان يخص العائلة الأولى لنا

104
00:10:46,765 --> 00:10:50,571
وتم ورثهُ من إبنةُ..لإبنة

105
00:10:57,070 --> 00:10:58,670
-لقد احببتةُ جداً
-لا

106
00:10:58,705 --> 00:11:01,488
لا تُفسدي زينتي لكِ

107
00:11:01,523 --> 00:11:03,251
انها محقة

108
00:11:05,221 --> 00:11:06,845
شكراً لك

109
00:11:09,844 --> 00:11:11,532
حسناً

110
00:11:11,567 --> 00:11:14,917
حان وقتُ..الفستان

111
00:11:15,625 --> 00:11:17,504
لقد اعجبني جداً

112
00:11:32,405 --> 00:11:34,127
لابد انهم اقارب

113
00:11:34,615 --> 00:11:36,094
أنضري إلى التشابه

114
00:11:36,314 --> 00:11:37,624
حقاً?

115
00:11:37,659 --> 00:11:40,694
لديك بعض...اللُعاب

116
00:11:42,944 --> 00:11:45,876
إذاً , اتضنين أن (بيلا) ستأتي?

117
00:11:46,269 --> 00:11:48,379
(جيس) إنها ليست حاملُ

118
00:11:48,414 --> 00:11:51,451
حسناً...من يتزوج في الثامنةُ عشرَ من العمر!!!

119
00:12:14,419 --> 00:12:15,866
هل أنت جاهزة؟

120
00:12:23,069 --> 00:12:25,106
هل تضن أنني حمقاءُ يا أبي؟

121
00:12:25,910 --> 00:12:27,382
ابداً

122
00:14:32,546 --> 00:14:35,852
سيداتي سادتي..لقد إجتمعنا هنا في هذا اليوم المجيد

123
00:14:35,887 --> 00:14:37,561
لنشهد على ترابط..

124
00:14:37,612 --> 00:14:39,845
(إدوارد كولين) و (بيلا سوان)

125
00:14:41,068 --> 00:14:42,799
من فضلكم كرروا ورائي

126
00:14:43,500 --> 00:14:45,346
"أنا (إدوارد كولين) "

127
00:14:45,381 --> 00:14:47,006
أنا (إدوارد كولين)

128
00:14:47,416 --> 00:14:49,128
"أتخذك يا (بيلا سوان)"

129
00:14:49,163 --> 00:14:50,599
أتخذك يا (بيلا سوان)

130
00:14:50,630 --> 00:14:52,572
"كزوجةً لي"

131
00:14:55,375 --> 00:14:57,474
كزوجةً لي

132
00:14:58,531 --> 00:15:00,456
في السراء والضراء

133
00:15:00,491 --> 00:15:02,440
في الغنى والفقر

134
00:15:04,022 --> 00:15:06,238
في الصحة والمرض

135
00:15:07,858 --> 00:15:09,493
وأن احُبكِ

136
00:15:10,516 --> 00:15:12,221
وأن أقدسُكِ

137
00:15:13,126 --> 00:15:15,254
مهما طال حياتي

138
00:15:17,631 --> 00:15:19,091
أنا اقبل بك كزوجة لي

139
00:15:19,326 --> 00:15:21,046
وأنا اقبل بك كزوجٍ لي

140
00:15:23,034 --> 00:15:24,343
أنا احبك

141
00:15:24,378 --> 00:15:26,142
وأنا أحبك أيضاً

142
00:16:31,020 --> 00:16:33,294
-اظن انها كبيرة جداً
-نعم

143
00:16:33,545 --> 00:16:35,025
- مرحباً...
- مرحباً يا رفاق
Uploaded By Mr Zero

144
00:16:35,160 --> 00:16:37,838
لقد دبرتي لكل شيءٍ وفعلته بإتقان

145
00:16:37,873 --> 00:16:40,257
شكراً لكم ... أكان هذا أكثر من اللآزم

146
00:16:40,292 --> 00:16:43,128
- لا, لا على الاطلاق
- لا , لا

147
00:16:43,473 --> 00:16:46,003
مرحباً يا رجل
من الجيد ان اراك

148
00:16:46,038 --> 00:16:48,020
- أنا سعيد من اجلك
- شكراً لك

149
00:16:48,516 --> 00:16:50,057
اتمنى السعادةُ يا (بيلا)

150
00:16:50,092 --> 00:16:51,656
شُكراً لكَ يا (بيلي)

151
00:16:52,531 --> 00:16:53,837
هل وصلك أي شيء عنهُ؟

152
00:16:53,872 --> 00:16:56,492
أنا مُتأكدٌ أن (جايك)يتمنى لكِ كُل الخير

153
00:16:57,891 --> 00:17:00,124
لماذا لا اذكب كي اشرب كأس

154
00:17:01,257 --> 00:17:05,580
أنا متاكدُ أنكم تملِكون بعض الخمر العتيق
ايمكنني أن أحضرُ لكِ كأساً؟

155
00:17:05,615 --> 00:17:07,606
أجب يا رجل

156
00:17:08,175 --> 00:17:09,735
هذا يبدو رائعاً

157
00:17:12,220 --> 00:17:13,885
(بيلا) ؟

158
00:17:14,945 --> 00:17:16,731
- مباركٌ لك يا (إدوارد)
- شُكراً لكَ 

159
00:17:17,571 --> 00:17:19,961
- هيا..
"إنهم أقربائك , اليس كذلك؟

160
00:17:19,996 --> 00:17:22,484
- نعم , هؤلاء هم أولاد عمي من (آلاسكا)
هذه (تانيا) و (كايتن)

161
00:17:22,519 --> 00:17:23,885
لقد سمعنا الكثيرُ عنكِ

162
00:17:23,920 --> 00:17:25,843
- مرحباً بك في العائلة
- أجل

163
00:17:26,162 --> 00:17:27,629
شكراً لكما

164
00:17:31,945 --> 00:17:33,443
يا (إيرينا)..

165
00:17:34,196 --> 00:17:36,004
تعالي وقابلي بيلا

166
00:17:40,365 --> 00:17:43,069
- ليس بإستطاعتي فعل هذا
- لقد وعدتينا

167
00:17:44,462 --> 00:17:46,829
لقد دعوا واحداً منهم

168
00:17:52,789 --> 00:17:54,173
انهُ صديقنا يا (إرينا)

169
00:17:54,208 --> 00:17:56,084
لقد قتلو (لورنت)

170
00:17:56,119 --> 00:17:58,022
لقد حاول قتل (بيلا)

171
00:17:58,057 --> 00:18:01,552
أنا لا اصدق هذا
جُل ما آرادهُ هو أن تكوني مثلنا

172
00:18:01,587 --> 00:18:04,105
وأن تعيشي في سلام مع البشر...

173
00:18:04,140 --> 00:18:06,060
ومعي

174
00:18:06,225 --> 00:18:07,868
أنا اسف

175
00:18:09,451 --> 00:18:10,986
(إيرينا)!

176
00:18:12,935 --> 00:18:14,689
دعونا لا نقسد يوم العروسة

177
00:18:14,724 --> 00:18:16,885
- مباركٌ لكِ
- شكراً لكَ

178
00:18:16,920 --> 00:18:18,834
أنا آسفة

179
00:18:19,758 --> 00:18:22,723
- وكيف يكونُ زواجاً بدون أن يمر
ببعض الدراما العائلية
- اجل , فعلاً

180
00:18:23,126 --> 00:18:25,441
اعذروني

181
00:18:26,614 --> 00:18:28,238
مرحباً

182
00:18:32,063 --> 00:18:34,251
أود أن أقدم نخباً

183
00:18:34,339 --> 00:18:36,174
لأختي الجديدة

184
00:18:36,804 --> 00:18:40,637
يا (بيلا)... أتمنى أن تكوني حضيت بنوم كافي
 في الثمان عشر سنة الماضية

185
00:18:40,672 --> 00:18:43,102
لأنك لن تنالي الكثير من النوم لفترة

186
00:18:48,736 --> 00:18:51,467
(بيلا) كانت مثل أي شخص آخر..

187
00:18:51,502 --> 00:18:54,972
معجبة جداً بـ(إدوارد)

188
00:18:55,225 --> 00:18:57,894
أو بشعرُ...هذا ما اطلقهُ عليه

189
00:18:59,478 --> 00:19:04,102
ومن ثم قجأة...
(إدورد) أصبح متعلقاً بـ(بيلا)

190
00:19:04,794 --> 00:19:08,639
حتى وإنها لم تكن في فريق الكرة الطائرة

191
00:19:09,190 --> 00:19:11,060
أنا امزج فقط..فقط امزح

192
00:19:11,095 --> 00:19:13,120
أو كانت رئيسة إتحاد الطلبةُ

193
00:19:13,165 --> 00:19:15,023
(إدوارد) سيصبح زوجا جيداً

194
00:19:16,846 --> 00:19:19,048
أنا أعلم هذا , لأنني..

195
00:19:19,105 --> 00:19:20,706
لأنني شرطي

196
00:19:21,333 --> 00:19:23,048
وهذا هوا السبب

197
00:19:23,729 --> 00:19:26,529
فمقلاً أنا استطيعُ أن اصطاد شخصٌ ما

198
00:19:26,564 --> 00:19:28,358
حتى ولو لنهايةُ الارض

199
00:19:28,853 --> 00:19:31,054
والآن بما أنك أختي

200
00:19:31,526 --> 00:19:34,215
سيبوجب عليك ان تتخلي عن
ضوقكِ السيءُ في ارتداء الملابس

201
00:19:34,489 --> 00:19:36,565
وأنا أعلم كيف أستخدم المُسدسُ

202
00:19:37,531 --> 00:19:39,937
من "تنانير" و " كعوب" و"شنط"

203
00:19:39,972 --> 00:19:43,959
فالتخلدي إلى النوم...
حبيبتي
WwW.Egy4Up.NeT

204
00:19:44,209 --> 00:19:46,894
فالتخلدي إلى النوم...
حبيبتي

205
00:19:48,149 --> 00:19:51,113
فعندما تستيقظين...

206
00:19:51,382 --> 00:19:53,538
ستريني

207
00:19:53,573 --> 00:19:56,164
أود أن أشكر (رينيا) و (شارلي)

208
00:19:56,199 --> 00:19:59,107
لإنجاب شخصٌ رائح وإحضارةُ لنا في هذا العالم

209
00:19:59,556 --> 00:20:01,189
وإدخالهُ إلى حياتنا

210
00:20:01,224 --> 00:20:03,638
ونحن نحبها ونحميها للأبد

211
00:20:03,996 --> 00:20:06,040
إنه شيءٌ فوق العادةُ..

212
00:20:06,813 --> 00:20:10,674
ان تُقايل شخصاً ما

213
00:20:11,391 --> 00:20:13,427
شخصاً تستأمنهُ على حياتكَ

214
00:20:16,655 --> 00:20:20,928
فأنا كنت أنتظر.. لمدة طويلة

215
00:20:22,127 --> 00:20:24,272
لأتخطى ما أنا عليه

216
00:20:26,145 --> 00:20:28,329
ومع (بيلا)

217
00:20:29,975 --> 00:20:32,192
أنا اشعرُ أنني أستطيهُ ان أبدأ اخيراً

218
00:20:36,654 --> 00:20:40,413
لذا أودُ أن اقترع ،نخباً...
لعروسي الجميلةُ

219
00:20:43,447 --> 00:20:47,127
إنني لن أقيس وقتي معكِ
فسيكونُ طويلاً بما يكفي

220
00:20:49,272 --> 00:20:51,211
دعينا نبداً بالأبديةُ

221
00:21:20,334 --> 00:21:22,390
هناك ضيفٌ آخر قد وصل

222
00:21:22,649 --> 00:21:24,252
ماذا؟

223
00:21:25,192 --> 00:21:26,513
تعالي معي

224
00:21:27,967 --> 00:21:29,991
ما الذي يفعلهُ ضيف عروس هنا؟

225
00:21:30,556 --> 00:21:32,463
إنهُ أمرُ خاص قليلاً

226
00:21:33,477 --> 00:21:36,045
أن إشبينك لم يجد وقتاً كي يرتدي بدلة

227
00:21:36,868 --> 00:21:38,167
(جايكوب)

228
00:21:40,113 --> 00:21:41,498
(جايكوب)

229
00:21:43,531 --> 00:21:44,902
مرحباً

230
00:21:46,736 --> 00:21:48,358
- مرحباً , (بيلا)
- مرحباً

231
00:21:49,230 --> 00:21:50,543
إن هذا لُطفٌ منكَ

232
00:21:50,578 --> 00:21:52,479
إن اللطف هوا إسمي الأوسط

233
00:21:57,293 --> 00:21:59,329
سأتركُ لكَ رقصةً معها

234
00:22:01,066 --> 00:22:02,427
أنا آسف لتأخري
Uploaded By Mr Zero

235
00:22:02,462 --> 00:22:03,987
أن هذا لا يُهم

236
00:22:05,007 --> 00:22:07,431
فكل شيء.. مثالي الآن

237
00:22:09,623 --> 00:22:11,231
هلا ترقصين معي?

238
00:22:23,503 --> 00:22:24,883
اين كنت?

239
00:22:26,539 --> 00:22:29,677
كُنا على وشكَ أن نضع وجهك على 
أوراق البحث عن التائهون

240
00:22:30,018 --> 00:22:31,965
كنت في شمال (كندا)

241
00:22:33,362 --> 00:22:34,720
على ما اعتقد

242
00:22:35,786 --> 00:22:38,182
لم أكن جاهزاً لتغير بردوةٌ جسدكِ

243
00:22:38,399 --> 00:22:40,188
وقريباً

244
00:22:40,413 --> 00:22:43,415
سأحاولُ التمرن على مسألة أنسانيتك من عدمها هذه

245
00:22:46,381 --> 00:22:48,008
هل انت على ما يرام؟

246
00:22:50,364 --> 00:22:51,936
بوجودك هنا

247
00:22:54,239 --> 00:22:57,490
لما , أخائفة من أنني قد افسد الحفل؟

248
00:23:06,525 --> 00:23:08,213
انت لست الوحيدة

249
00:23:12,084 --> 00:23:15,003
التي تظن أنهُ بمقدورك توديعي الآن

250
00:23:18,470 --> 00:23:21,311
هيا..لست أنت من كان يفترض 
أن يبكي يا (بيلا)

251
00:23:25,970 --> 00:23:28,260
سعيدة بقدومك إلى الحفل

252
00:23:30,706 --> 00:23:33,144
دائماً ما سأتذكركِ

253
00:23:33,823 --> 00:23:35,738
بخدودكِ الشاحبة

254
00:23:36,974 --> 00:23:39,235
وبقدمك اليسرى الباردة

255
00:23:44,759 --> 00:23:46,431
وبنبضات قلبك

256
00:23:48,828 --> 00:23:50,811
وبعد ذالك.. سأكون كالميتة لكَ؟

257
00:23:51,571 --> 00:23:53,042
لا..

258
00:24:03,308 --> 00:24:05,049
أنا آسف

259
00:24:05,084 --> 00:24:07,890
فلقد كنت أحاول ان اقدر ليلة أمس
التي كُنتِ فيها بشريةُ

260
00:24:10,223 --> 00:24:12,044
لم يحدث الأمر ليلة أمس

261
00:24:14,941 --> 00:24:17,304
ظننت أنكِ...

262
00:24:18,211 --> 00:24:21,426
أنا لم أريد أن اقضي شهر العسل
الخاص بي وأنا أتألم

263
00:24:21,860 --> 00:24:23,476
وما الفائدة؟

264
00:24:26,015 --> 00:24:29,107
لم يكن ليكون شهر عسلاً
حقيقياً على كل حال

265
00:24:29,340 --> 00:24:31,422
سيكون حقيقياً بمقدار ما أريد أن أجعلهُ

266
00:24:31,457 --> 00:24:33,357
لابد أن هذا من تأثير شُربكِ

267
00:24:34,280 --> 00:24:35,821
فانتِ تمزحين !

268
00:24:37,718 --> 00:24:39,377
ماذا ؟ أمازلتي بشريةُ؟

269
00:24:39,412 --> 00:24:42,812
لا يُمكنكِ أن تكوني جادة بما تفعليه يا (بيلا),
أخبريني أنكِ لستِ بمثل هذا الغباء؟

270
00:24:44,002 --> 00:24:46,170
هذا ليس من شأنكَ

271
00:24:46,205 --> 00:24:48,388
- لا , لا يمكنك فعل هذا
- (جايك), إتركني

272
00:24:48,423 --> 00:24:50,616
- إستمعي إلي (بيلا)..
- دعني..

273
00:24:50,651 --> 00:24:52,617
- (جايك)؟
- إهدأ يا رجل

274
00:24:52,652 --> 00:24:54,837
- هل جُننت؟ 
- سوف تقتلها

275
00:24:55,678 --> 00:24:57,934
- إرحل يا (جايك)
- لا..

276
00:25:01,984 --> 00:25:03,421
كفى يا (جايكوب)

277
00:25:04,291 --> 00:25:05,602
إبقى بعيداً عن هذا الأمر يا (سام)

278
00:25:05,637 --> 00:25:07,971
لن تبدأ شيء سيوجب علينا نحن ان ننهيه

279
00:25:08,006 --> 00:25:11,195
- سوف تموت
- لم يعد الامر يخصك بعد الآن

280
00:25:30,242 --> 00:25:31,585
لنذهب (سام)

281
00:25:36,446 --> 00:25:40,052
- لقد كنت حقاً في غاية الغباء
- لا , لا بأس

282
00:25:41,419 --> 00:25:44,178
فأنت ربما الآن يفتقدكِ القطيع القادمُ
من مدرستكِ

283
00:26:04,689 --> 00:26:07,316
إذاً, ألم يخبرك حقاً إلى أين ٍيأخذكِ؟

284
00:26:07,351 --> 00:26:09,675
لا , فهي مفاجئة

285
00:26:12,571 --> 00:26:16,405
حسناً إذاً , نحن...

286
00:26:16,606 --> 00:26:19,348
- نريدك أن تعتني بنفسكِ
- سأفعل

287
00:26:20,438 --> 00:26:22,057
حسناً

288
00:26:23,822 --> 00:26:25,690
أنا أحبك يا (بيلا)

289
00:26:25,725 --> 00:26:27,245
وأنا احبك ايضاً

290
00:26:27,640 --> 00:26:29,385
أحبك للغاية

291
00:26:37,661 --> 00:26:39,288
شكراً لكِ

292
00:26:47,483 --> 00:26:49,546
كل شيء قد حُزِم في السيارة

293
00:26:50,079 --> 00:26:51,432
رائع

294
00:26:58,078 --> 00:26:59,602
- سأفتقده..
- نعم

295
00:27:09,488 --> 00:27:10,896
لا بأس يا أبي..

296
00:27:19,412 --> 00:27:21,079
هذا غريب...

297
00:27:21,899 --> 00:27:24,224
فلم تعودي تعشيش تحت رعايتي

298
00:27:25,953 --> 00:27:27,311
نعم

299
00:27:27,748 --> 00:27:29,796
سيكون شيء غريباً علي أنا ايضاً

300
00:27:32,185 --> 00:27:34,606
أنت تعلمين أنه سيكون دوماً منزلكِ , أليس كذلك?

301
00:27:43,378 --> 00:27:45,055
أنا أحبك يا أبي

302
00:27:45,090 --> 00:27:46,646
للأبد

303
00:27:53,207 --> 00:27:54,941
وأنا أخبك أيضاً يا (بيلا)

304
00:27:55,320 --> 00:27:57,129
لطالما احببتك ولطالما سأظل أحبك دوماً

305
00:28:04,180 --> 00:28:05,798
حسناً إذاً...

306
00:28:08,341 --> 00:28:11,238
إذهبي حتى لا يفوت معاد رحيلك

307
00:28:12,460 --> 00:28:14,336
أينما أنت ذاهبةً!

308
00:28:17,468 --> 00:28:18,810
حسناً

309
00:28:21,055 --> 00:28:22,482
إلى اللقاء

310
00:28:27,704 --> 00:28:29,290
هل انت جاهزة؟

311
00:28:50,060 --> 00:28:51,628
نعم , أنا كذلك

312
00:30:38,805 --> 00:30:41,001
إذاً, أسنمكث في (ريو)

313
00:30:41,430 --> 00:30:43,242
لا , فنحن فقط مآريين

314
00:30:44,625 --> 00:30:46,433
هل اقاربنا؟

315
00:31:02,731 --> 00:31:04,583
هذا لنا

316
00:31:04,818 --> 00:31:06,734
لقد كان هدية من (كارليل)

317
00:31:22,594 --> 00:31:25,156
هذا كله لم يكن ضرورياً

318
00:31:25,757 --> 00:31:28,215
أن ه1ا لا شيء
انهُ شيءٌ تقليدي

319
00:31:42,794 --> 00:31:44,442
اتودين إلقاء نظرة في الأنحاء؟

320
00:32:34,377 --> 00:32:36,301
أأنت متعبة؟

321
00:32:42,144 --> 00:32:44,142
هل تودين أن تسبحي قليلاً؟

322
00:32:44,260 --> 00:32:46,257
نعم , هذا يبدو رائعاً

323
00:32:54,101 --> 00:32:56,436
هلا اععطيتني بضعة دقائق فقط؟

324
00:33:02,830 --> 00:33:04,795
لا تشتغرقي كثيراً من الوقت سيدة (كولين)

325
00:33:30,308 --> 00:33:31,753
حسناً

326
00:34:08,489 --> 00:34:09,917
(اليس)!

327
00:34:32,098 --> 00:34:33,904
لا تكوني جبانة

328
00:35:27,105 --> 00:35:28,963
أنت في غاية الجمال

329
00:35:49,289 --> 00:35:50,930
على الأقل نحنُ حاولنا

330
00:35:52,844 --> 00:35:54,752
وإن لم ينجح هذا...

331
00:35:55,909 --> 00:35:57,688
أنا اثق بك

332
00:36:42,902 --> 00:36:44,280
لا بأس

333
00:38:31,490 --> 00:38:32,856
اريني ذراعكِ يا (بيلا)

334
00:38:35,920 --> 00:38:37,233
ماذا؟

335
00:38:46,721 --> 00:38:48,478
لا يا (بيلا)... انظري

336
00:38:58,672 --> 00:39:00,809
لا يسعُني إخبارك بمدى آسفي يا (بيلا)

337
00:39:15,391 --> 00:39:16,719
أنا لا...

338
00:39:17,369 --> 00:39:19,496
حقاً..أنا بخير

339
00:39:19,531 --> 00:39:21,131
لا , لا تقولي أنك على ما يرام

340
00:39:22,477 --> 00:39:23,973
فقط لا تقولي

341
00:39:24,508 --> 00:39:26,102
لا تفعل انت

342
00:39:26,625 --> 00:39:27,945
لا تفسد هذا

343
00:39:27,980 --> 00:39:29,987
لقد افسدتة بالفعل

344
00:39:32,959 --> 00:39:35,987
لماذا لا تستطيع أن ترى مدى سعادتي؟

345
00:39:36,999 --> 00:39:39,119
أو كُنت كّلك..منذ خمس ثواني مضت

346
00:39:41,217 --> 00:39:43,209
أنا لم أبداء شيءُ من هذا في الواقع

347
00:39:43,287 --> 00:39:45,139
يفترض عليك أن تكوني عاضبة مني

348
00:39:47,157 --> 00:39:49,304
لقد علمنا أن هذا سيكون صعب , اليس كذلك؟

349
00:39:50,107 --> 00:39:51,955
ولكنة مُدهش

350
00:39:55,805 --> 00:39:57,793
اعني..أنهُ كام مثيراً بالنسبةُ لي أنا

351
00:39:58,793 --> 00:40:00,482
أهذا ما انت قلقة بشأنه فقط

352
00:40:01,147 --> 00:40:03,305
هو أنني إن كنت متعب نفسي أم لا

353
00:40:06,250 --> 00:40:08,483
أعلم ان هذا الأمر ليس بالمثل لك
ولكن...

354
00:40:10,719 --> 00:40:12,365
بالنسبة للبشر

355
00:40:12,406 --> 00:40:15,096
لا أتسطيع التخيل أن نت الممكن
أن يكون أفضل من هذا

356
00:40:18,920 --> 00:40:23,387
ليلةُ امس... كانت افضل ليله في حياتي

357
00:40:28,040 --> 00:40:29,763
أنت الأفضل...

358
00:40:48,044 --> 00:40:50,001
أنت لن تلمسني مجدداً , أليس كذلك؟

359
00:40:54,948 --> 00:40:57,127
أنت تعلم أن هذا ما لم أكن أعنيه

360
00:40:57,401 --> 00:40:59,291
ساعد لكِ الافطار

361
00:43:12,413 --> 00:43:13,954
لقد ربحت

362
00:43:28,368 --> 00:43:29,704
بيلا

363
00:43:33,489 --> 00:43:34,945
هل ينتابك كابوس؟
WwW.Egy4Up.NeT

364
00:43:35,817 --> 00:43:37,282
لا

365
00:43:46,019 --> 00:43:47,708
انه مجرد حلم عادي

366
00:43:49,963 --> 00:43:51,800
حلماً جميلاً جداً

367
00:43:52,208 --> 00:43:54,026
إذاً لماذا تبكي؟

368
00:43:55,398 --> 00:43:57,793
لأنني اردته أن يكون حقيقياً

369
00:43:59,346 --> 00:44:00,815
اخبريني بهِ..

370
00:44:06,996 --> 00:44:08,557
بيلا , لا استطيع

371
00:44:12,228 --> 00:44:13,742
ارجوك

372
00:44:15,926 --> 00:44:17,477
ارجوك

373
00:44:50,918 --> 00:44:53,441
لقد قالوا أنها ماتت في حادث سيارة

374
00:44:54,222 --> 00:44:56,213
فالسيارة انزلقت وسقطت من على المنحدر

375
00:45:04,441 --> 00:45:06,426
على الأقل سأنول حينها شيء واحداً من هذا

376
00:45:08,186 --> 00:45:09,639
لا , لن تفعل

377
00:45:11,259 --> 00:45:14,284
إن آل (كولين), ليسوا خطرين

378
00:45:14,958 --> 00:45:17,328
كما أنهم يعرفون كيف يقودوا السيارات

379
00:45:17,429 --> 00:45:20,889
- إنها إما أن يقتلها أو أنهُ سيحولها
- والعشيرة قالت...

380
00:45:21,078 --> 00:45:22,464
- بل أنا من اقول يا (جيكوب)..أنا من أقول واحدد

381
00:45:29,211 --> 00:45:32,044
انت تعلم أن الأمور قد تؤول إلى مآل سيء

382
00:45:33,775 --> 00:45:36,625
التغاضي عن ألأمر يبدو زكأنه فكرة سديدة حقاً
يا (توم)

383
00:45:37,312 --> 00:45:40,923
جايك , اتظن حقاً أن بإستطاعتك أن تحب (بيلا) مجددداً
إن عادت كـ"مصاصةُ دماء"

384
00:45:40,958 --> 00:45:43,740
- لا , فإن جعلت احدنا أن...

385
00:45:43,775 --> 00:45:45,357
إخرسي يا (لبا)

386
00:45:45,392 --> 00:45:46,728
هلا تخطيت الأمر؟

387
00:45:46,881 --> 00:45:48,899
فليس هذا تشريفاً في شيء

388
00:45:51,453 --> 00:45:53,405
على ألأقل البعض سعداء بحث

389
00:45:55,354 --> 00:45:57,316
نعم , اطن أن بعض ألناس نحظوظين

390
00:45:57,351 --> 00:45:58,923
محظوظين؟

391
00:46:00,434 --> 00:46:03,143
لم يعد أحد ينتمي إلى ما يشبهُ بعد الآن

392
00:46:03,178 --> 00:46:05,315
وأسواء شيء في الأمر هوا...

393
00:46:05,350 --> 00:46:08,299
أن جيناتهم تهيء لهم أنهم سعيدون
بشأن هذا

394
00:46:08,912 --> 00:46:12,462
على الأقل أشر هذا الكلام لشخص تسنى
أمر (بيلا) بالفعل

395
00:46:15,751 --> 00:46:18,200
اعني...كون المرء يشعر ولو بقليل 
أو بأي نوع من السعادة

396
00:46:18,245 --> 00:46:21,869
لهو أفضل من كونك تشعر بالأسى
 عل شحص لا يمكنك أن تحظى به

397
00:46:39,572 --> 00:46:42,609
يا (بيلا)..هؤلاء هُم مُدربون المنزل

398
00:46:50,111 --> 00:46:52,154
أعتقد فقط أنني سأدعهم يقومون بالأمر

399
00:46:57,625 --> 00:46:59,055
عن ماذا كان كل هذا؟

400
00:46:59,090 --> 00:47:00,804
فقط خائفٌ...

401
00:47:01,213 --> 00:47:02,591
لماذا؟

402
00:47:04,124 --> 00:47:06,901
لأنني سعيد معك ونحن بمفردنا

403
00:47:08,458 --> 00:47:09,891
هل يعلمون بشأنك؟

404
00:47:10,689 --> 00:47:12,305
انها تظن

405
00:47:13,555 --> 00:47:14,855
لأنها من قوم (التاكونا)

406
00:47:14,896 --> 00:47:17,282
الدي لديهم اساطير عن الشياطين تشرب الدماء

407
00:47:17,323 --> 00:47:20,760
من النساء الجميلات

408
00:47:58,457 --> 00:48:00,943
سوف اذهب للصيد , سأعود قبل ان تستيقظي

409
00:48:01,436 --> 00:48:03,026
ستتأخر قليلاً

410
00:49:00,750 --> 00:49:02,052
بيلا

411
00:49:03,725 --> 00:49:05,205
لا تدخل

412
00:49:07,173 --> 00:49:08,826
لست بحاجة لرؤية هذا

413
00:49:10,254 --> 00:49:12,412
لقد كان من ضمن نذورنا في الصحة والمرض
أتذكرين؟

414
00:49:13,693 --> 00:49:15,428
لا بد انه من تاثير الدجاج

415
00:49:15,596 --> 00:49:17,298
هلا اهضرت حقيبتي؟

416
00:49:33,558 --> 00:49:35,117
ماذا؟

417
00:49:38,128 --> 00:49:40,869
كم عدد الايام التي نررت بها منذ الزفاف؟

418
00:49:41,192 --> 00:49:42,834
14, لماذا؟

419
00:49:45,160 --> 00:49:47,088
هلا اخبرتيني بما يحدث؟

420
00:49:48,365 --> 00:49:50,065
لقد تأخرت

421
00:49:50,949 --> 00:49:52,976
لقد تاخرت جورتي الشهرية

422
00:50:09,644 --> 00:50:11,342
هذا مستحيل

423
00:50:14,308 --> 00:50:15,973
هل يمكن ان يحدث هذا؟

424
00:50:34,028 --> 00:50:37,467
- اليس
- بيلي , هل انت بخير

425
00:50:38,223 --> 00:50:41,199
- لست متأكدو
- لماذا؟ ما الأمر؟

426
00:50:41,200 --> 00:50:43,784
- لقد
- لقد ماذا؟

427
00:50:44,188 --> 00:50:46,968
- (اليس) ما الذي رآيتيه؟
- انهُ سيعيش

428
00:50:47,019 --> 00:50:48,644
(بيلا), ما الذي يحدث؟

429
00:50:48,685 --> 00:50:51,273
لا أعلم
أنا قلقة قليلاً..أيمكن لـ"مصاص الدماء" أن يدخل في صدمة؟

430
00:50:51,617 --> 00:50:54,070
- هل مر وقت طويل
- لا

431
00:50:56,130 --> 00:51:01,022
أعلم ما سأقولة مُستحيل
ولكنني..ولكنني أظن أنني حامل

432
00:51:07,753 --> 00:51:11,149
يا (كارليل)..اقسم لك أن شيء قد
تحرك بداخلي؟

433
00:51:14,059 --> 00:51:16,982
- هل هذا ممكن
- لا اعلم

434
00:51:16,983 --> 00:51:18,283
ما الذي يقولهُ؟

435
00:51:18,320 --> 00:51:20,818


436
00:51:20,853 --> 00:51:24,038
- يجب أن تذهب إلى الساحل الآن
- أنا ذاهب

437
00:51:28,581 --> 00:51:30,205
"حسناً...نعم

438
00:51:40,911 --> 00:51:42,426
تباً

439
00:51:43,334 --> 00:51:45,844
إن (كارليل) سيتأكد من أن يبقيك
على قيد الحياة

440
00:53:13,390 --> 00:53:14,945
ماذا؟

441
00:53:15,653 --> 00:53:18,285
إن الناس تتبادل رواية الاساطير فيما بينها
وتقول أنها ربما رأت هذا من قبل

442
00:54:12,825 --> 00:54:15,138
أنا لن ادعها تؤذيكِ

443
00:54:17,849 --> 00:54:20,206
فـ(كارليل) سيستخرج هذا الشيء

444
00:54:30,787 --> 00:54:32,782
هذا

445
00:54:56,137 --> 00:54:58,007
انتظرِ هنا

446
00:55:23,725 --> 00:55:25,815
- مرحباً
- ريسيلى

447
00:55:26,144 --> 00:55:27,732
مرحباً

448
00:55:32,024 --> 00:55:33,682
احتاج مساعدتك

449
00:55:58,051 --> 00:55:59,772
مرحباً يا بني

450
00:55:59,773 --> 00:56:01,379
ماذا حدث

451
00:56:01,797 --> 00:56:03,468
(بيلا) لقد اتصلت ؟

452
00:56:07,673 --> 00:56:09,448
مرحباً , لم ارك منذ مدة

453
00:56:09,749 --> 00:56:12,576
هل انت على ما يرام؟
- هل سمعت أخيراً خبر عن بيلا؟

454
00:56:15,094 --> 00:56:16,856
لقد مددو رحلتهم

455
00:56:17,139 --> 00:56:18,623
يبدو وكانه امر طارىء

456
00:56:18,664 --> 00:56:21,929
فانهم يودون الإنتظار قليلً قبل
أن يسافروا

457
00:56:22,283 --> 00:56:24,061
هي مريضة

458
00:56:24,062 --> 00:56:26,821
اخبرتني ان لا اقلق...ولكنها بدت..

459
00:56:28,810 --> 00:56:31,261
لا اعلم بالضبط ولكنها بدت ضعيفة قليلاً

460
00:56:32,362 --> 00:56:34,486
سوف تصبح بخير (شارلي)

461
00:56:35,104 --> 00:56:37,310
هيا لنأكل

462
00:56:48,083 --> 00:56:49,458
جايكوب؟

463
00:56:49,791 --> 00:56:51,179
استرك الأمر وشانهُ

464
00:57:09,558 --> 00:57:12,221
اهذا صحيحاً
- مرحباً يا جايكوب....مرحباً

465
00:57:13,437 --> 00:57:15,656
استمع إلي..أخبرني بصراحة الأمر

466
00:57:15,757 --> 00:57:17,565
جايك, هل انت..؟

467
00:57:19,218 --> 00:57:21,711
- أهي هنا؟
- أظن أنك لا تود رؤيتها

468
00:57:22,756 --> 00:57:24,494
جايك؟

469
00:57:43,998 --> 00:57:45,737
سعيدة بمجيئك

470
00:57:47,867 --> 00:57:50,519
- لا تقترب اكثر من هذا
- ما خطبكِ؟

471
00:57:51,489 --> 00:57:53,013
لا بأس يا (روز)

472
00:58:04,046 --> 00:58:05,855
أنت تبدين فظيعة

473
00:58:09,819 --> 00:58:11,736
سعيدة بلقائك ايضاً

474
00:58:15,407 --> 00:58:17,721
إذاً , أستُخبريني ما خطبُكِ؟

475
00:58:20,751 --> 00:58:22,810
هلا ساعدتني يا (روز)؟

476
00:58:41,396 --> 00:58:42,914
انت من قام بهذا

477
00:58:43,115 --> 00:58:44,749
لم أكن أعلن أن هذا من الممكن حدوثة

478
00:58:45,783 --> 00:58:47,696
- وما هذا؟
- لست اعلم

479
00:58:47,737 --> 00:58:50,810
ولكن ألاشعةالفوق صوتية تشير إلى
انهُ مجرد تضخم عادي

480
00:58:50,811 --> 00:58:52,439
وأنا لم استطيع رؤية الأمر ايضاً

481
00:58:54,511 --> 00:58:56,771
ولا يُمكنني رؤيةُ مستقبل (بيلا)بعد الآن

482
00:58:57,858 --> 00:59:00,530
هناك أساطير مُتقالة ولكن هناك الكثير
للبحث فيه

483
00:59:00,531 --> 00:59:03,871
ولكننا نعلمُ أن الذي بالداخل قويً وينمو بسرعة

484
00:59:04,094 --> 00:59:06,702
ولما لم تفعل اي شيء..استخرجهُ منها؟

485
00:59:07,089 --> 00:59:08,865
هذا ليس من شأنك أيها الكلب

486
00:59:08,906 --> 00:59:10,387
روز

487
00:59:10,488 --> 00:59:14,175
- كُل هذا القتال ليس لصالح بيلا
- هزيمة هذا الشئ هوا ما في صالح بيلا

488
00:59:14,523 --> 00:59:19,312
بل قولي الكلمة المناسبة يا (آليس)..إنه طفل
انه فقط مُجرد طفلاً

489
00:59:20,013 --> 00:59:21,686
من المحتمل...

490
00:59:23,177 --> 00:59:25,424
يجب ان تفعل شيء يا كارليل

491
00:59:25,465 --> 00:59:26,892
لا

492
00:59:27,679 --> 00:59:30,205
انهُ ليس بقرارهُ..كما أنهُ ليس بقرار
أياً منكم

493
00:59:30,246 --> 00:59:31,949
أريد أن اتحدث إليك يا جايكوب

494
00:59:43,326 --> 00:59:45,430
لطالما علمتُ أنك ستُدمرها

495
00:59:48,667 --> 00:59:51,427
إنها تظن أن (كارليل) بإمكانهُ تحويلها
 في اخر دقيقة

496
00:59:52,152 --> 00:59:53,859
كما فعل مع (إزمي)

497
00:59:53,910 --> 00:59:58,673
- أيمكنهُ ذلك؟
- إحتمالية الأمر.. ضئيلة

498
01:00:01,119 --> 01:00:03,758
وإن توقف قلبُها.....

499
01:00:10,119 --> 01:00:12,563
جايكوب اريد منك أن تفعل شيء من أجلي

500
01:00:14,096 --> 01:00:16,186
إذاً, من اجلها هي

501
01:00:19,054 --> 01:00:23,485
أنت لديك صلة معها لم افهمها قط

502
01:00:23,625 --> 01:00:25,341
ربما بإمكانك أن تتحدث إليها

503
01:00:25,525 --> 01:00:27,087
وتقوم بتغير رأيها

504
01:00:29,375 --> 01:00:31,234
فهذا قد يبقيها على قيد الحياة

505
01:00:33,016 --> 01:00:34,612
وإن لم اتمكن من ذلك؟

506
01:00:36,039 --> 01:00:37,867
إذاً فستموت

507
01:00:37,868 --> 01:00:39,912
وستحظى بما آرادتهُ دوماً

508
01:00:41,276 --> 01:00:43,328
اقتلني

509
01:00:53,939 --> 01:00:56,381
- روز
- أنا بخير..حقاً

510
01:01:15,990 --> 01:01:17,915
ارسلك إيدوارد ألي كي تتحدث معي

511
01:01:17,956 --> 01:01:19,256
نوعاً ما...

512
01:01:19,303 --> 01:01:21,925
فلا أعلم لماذا يظن أنكِ ستستمعي إلي

513
01:01:21,966 --> 01:01:23,878
بينما انتِ لم تفعلي هذا من قبل

514
01:01:31,923 --> 01:01:34,302
منذ متى وأنتِ والشقراء اصدقاء؟

515
01:01:34,343 --> 01:01:36,433
إنها تتفهم حالتي وما امر بهِ

516
01:01:41,273 --> 01:01:43,361
فيم كنت تفكرين بيلا؟

517
01:01:43,998 --> 01:01:45,719
حقاً؟

518
01:01:45,750 --> 01:01:48,021
أعلمُ هذا ربما يبدو كشيئاً مخيفاً

519
01:01:49,906 --> 01:01:52,068
ولكنه ليس كذلك

520
01:01:52,790 --> 01:01:55,020
انه اشبه بالمعجزة أو ما شابه ذلك

521
01:01:56,377 --> 01:01:58,397
بإستطاعتي ان اشعر به

522
01:01:59,296 --> 01:02:01,394
إذا , انت تتجهزين لمولود صغير

523
01:02:01,914 --> 01:02:04,476
أنا اسف أنني لم اكن أعلم, فقد كان علي
أن أحضر معي بعض البالونات الزرقاء
WwW.Egy4Up.NeT

524
01:02:04,677 --> 01:02:06,203
إنه مجرد تخمين

525
01:02:07,350 --> 01:02:09,475
فعندما اتخيله آرى ولداً

526
01:02:11,548 --> 01:02:13,355
سنرى حينها

527
01:02:14,158 --> 01:02:17,669
- أنت لن ترين شيئاً
- أستطيع أن أفعل هذا يا (جايك)

528
01:02:18,427 --> 01:02:21,306
- أنا قوية بما يكفي
- هيا..

529
01:02:22,856 --> 01:02:26,639
بإمكانك أن تتفوهي بهذا الهراء إلى مصاص
الدماء خاصتك هذا ولكنكِ لن تخدعيني أنا بهِ

530
01:02:26,940 --> 01:02:29,451
فأنا بمقدرتي أن آرى ما يفعلهُ هذا الشئ بكِ

531
01:02:29,591 --> 01:02:32,662
- إنه شيء قاتل بيلا
- انك مخطئ

532
01:02:32,697 --> 01:02:35,957
وعندما تموتين..ما المغزى حينها

533
01:02:36,358 --> 01:02:38,919
من كوني احبكِ وأنت تُحبينهُ

534
01:02:38,960 --> 01:02:41,044
كيف يكون هذا صواباً لأي أحد؟

535
01:02:41,245 --> 01:02:43,128
لأنني مُتأكد أنني لا أفهم هذا

536
01:02:43,329 --> 01:02:44,997
عيشي....حسناً

537
01:02:46,464 --> 01:02:48,373
ارجوك

538
01:02:48,532 --> 01:02:50,872
كُل شيء سيكون على ما يُرام (جايكوب)

539
01:03:04,463 --> 01:03:05,817
لا تغادر يا جايك

540
01:03:06,714 --> 01:03:08,768
أنني اعلم كيف سينتهي هذا الأمر

541
01:03:10,865 --> 01:03:13,346
ولن ابقى في الجوار وأشاهد ما يحدث

542
01:03:50,919 --> 01:03:52,341
جايك أنا استطيع فعل ذلك

543
01:03:57,212 --> 01:03:58,687
أنا قوية بما يكفي

544
01:03:59,158 --> 01:04:00,740
جايك لا تغادر

545
01:04:01,892 --> 01:04:03,581
انت من قام بهذا

546
01:04:03,682 --> 01:04:05,303
سوف اكون على ما يرام

547
01:04:52,441 --> 01:04:55,292
كنتُ خائفاً من أننا لن نستطيع التحكم
في الأمر أولاً

548
01:04:55,677 --> 01:04:57,608
وأن البشر سيتعرضون للخطر بسبب هذا

549
01:04:57,649 --> 01:04:59,929
- سننتظر
- ليس هناك وقت للإنتظار

550
01:05:00,130 --> 01:05:01,472
الآن

551
01:05:01,520 --> 01:05:04,196
يجب أن ندمر هذا الشيء قبل أن يولد

552
01:05:04,197 --> 01:05:05,700
هل تقصد أن تقتل بيلا؟

553
01:05:05,741 --> 01:05:08,492
خيارها هوا ما أجبرنا على فعل ذلك

554
01:05:08,527 --> 01:05:11,833
إنها ما زالت بشرية والحماية ما زالت تتضمنُها

555
01:05:11,868 --> 01:05:13,865
لم تعد كذلك بعد الآن

556
01:05:18,224 --> 01:05:20,652
لدينا أعداء حقيقيون كي نقاتلهم الليلة

557
01:05:20,687 --> 01:05:22,624
الليلة!

558
01:05:24,150 --> 01:05:27,448
ستقاتل إلى جانبنا يا جايكوب

559
01:05:47,353 --> 01:05:50,804
إنني حفيد الزعيم السابق

560
01:05:51,259 --> 01:05:55,595
فأنا لم أولد كي انصاع إليك وأتبعك
أو أنصاعُ إلى اي شخص آخر

561
01:06:32,498 --> 01:06:34,288
لا تقلق لا أحد يتبعنا

562
01:06:34,323 --> 01:06:35,874
Wما الذي تقوم بهِ هنا؟

563
01:06:35,992 --> 01:06:38,574
- لقد تركت قطيع سام
- عُد للمنزل يا سيث

564
01:06:38,609 --> 01:06:41,013
- لن اتراجع عن هذا الأمر
- بلى ستفعل

565
01:06:41,333 --> 01:06:43,890
لست امزح غادر من هنا

566
01:06:45,474 --> 01:06:47,382
ايعتبر هذا أمراً؟

567
01:06:47,417 --> 01:06:49,147
أستجبرني أن أنصاع إليك أنت الآخر

568
01:06:49,182 --> 01:06:51,014
أنا لا اعطي اية اوامر علي اي شخص

569
01:06:52,167 --> 01:06:54,692
انظر...أنا فقط اريد البقاء وحيداً, حسناً

570
01:06:54,733 --> 01:06:56,079
هذا عظيم إذاً

571
01:06:56,114 --> 01:06:58,660
- سوف أقوم بحماية ظهرك
- لا , لن تفعل

572
01:07:01,047 --> 01:07:02,881
إن سعى (سام) خلف بيلا

573
01:07:03,367 --> 01:07:06,334
أأنت مستعد حقاً لأنت تقابل إخوتك

574
01:07:06,623 --> 01:07:08,164
وأختك؟

575
01:07:08,861 --> 01:07:10,847
إن كان هذا هو الشيء الصواب , فسأفعل ذلك

576
01:07:15,236 --> 01:07:16,544
حسناً

577
01:07:17,480 --> 01:07:19,697
سأذهب كي أبلغ عائلة (كولين) بالمُستجدات

578
01:07:20,367 --> 01:07:21,859
افعل ما يحلو لك

579
01:07:26,004 --> 01:07:27,591
ما مدى روعة هذا الأمر

580
01:07:28,052 --> 01:07:29,446
أثنان خرجا عن قطيعهما

581
01:07:29,481 --> 01:07:32,627
- إثنان مقابل العالم كله
- كف عن هذا سيث

582
01:07:32,696 --> 01:07:34,049
سوف ابقى صامتاً

583
01:07:34,084 --> 01:07:35,765
فبأمكاني فعل ذلك

584
01:07:39,884 --> 01:07:41,222
أنهم جاهزون

585
01:07:41,993 --> 01:07:43,617
وسيأتون من أجل بيلا

586
01:07:46,812 --> 01:07:48,236
لقد تتبعتكم كل هذه المسافة إلى هنا

587
01:07:48,760 --> 01:07:50,322
ما الذي تفعلهُ هنا؟

588
01:07:50,357 --> 01:07:52,327
أنا لن أدع اخي الصغير يعرض نفسة للموت

589
01:07:52,362 --> 01:07:54,988
إرحلي يا (ليا)..بأمكاني الأعتناءبنفسي

590
01:07:55,023 --> 01:07:57,070
انت تعتقد ذلك , ولا يمكن اثباتة لجليستك

591
01:07:57,105 --> 01:07:59,065
هل خرس كلاكما؟

592
01:08:01,508 --> 01:08:04,515
- أأرسلك سام؟
- إن سام لم يعلم حتى أنني غادرت

593
01:08:09,368 --> 01:08:11,645
اظن انهُ علم للتو

594
01:08:13,308 --> 01:08:14,692
جايك؟

595
01:08:15,772 --> 01:08:17,842
أنا أعلم ما هي خطة الهجوم

596
01:08:18,664 --> 01:08:20,347
إن سام فقد عنصر المفاجأة

597
01:08:20,382 --> 01:08:22,524
وهو يريد ان ينقض عليكم وهو يفوقكم عدداً

598
01:08:22,559 --> 01:08:24,664
لذا لن يأتي مباشرة

599
01:08:24,699 --> 01:08:27,575
لذا سيقوم بإحاطة المكان

600
01:08:27,610 --> 01:08:29,200
وسينتظر تلك الفرصة عندما تسنحُ أمامهُ

601
01:08:29,235 --> 01:08:30,846
لن ننجو من هذا بدون قتال .. بلا إهانة

602
01:08:30,881 --> 01:08:33,823
- لا نريد نقض المعاهدة
- بقد نقضت المعاهدة

603
01:08:33,905 --> 01:08:36,685
- على الاقل في عقل سام

604
01:08:36,720 --> 01:08:40,396
كارليل 

605
01:08:41,544 --> 01:08:43,316
- لم يصطاد احد منا لآسابيع
- سنتدبر الامر

606
01:08:46,370 --> 01:08:48,271
لقد اسديتنا خدمة كبيرة يا جايكوب

607
01:08:48,306 --> 01:08:49,925
شكراً لك

608
01:09:20,211 --> 01:09:21,859
أنا اعلم انهث بالخارج هناك في مكانٍ ما

609
01:09:23,040 --> 01:09:24,761
ولكن ليس بإمكاني سماعة بعد الآن

610
01:09:26,569 --> 01:09:28,326
إن الجو هادئ جداً

611
01:09:29,725 --> 01:09:31,334
لقد بدأت في أن اتطلع إليك

612
01:09:31,369 --> 01:09:33,437
عندما قررت الرحيل

613
01:09:35,168 --> 01:09:36,952
إن هذا الأمر جيمل

614
01:09:38,625 --> 01:09:40,659
- انت تعلمين انهُ بإمكانك البقاء هنا
-ولكن لا املك مكان للذهاب له

615
01:09:40,700 --> 01:09:43,165
Iلا أستطيع أن أثق بكِ وانتِ مع آل (كولين)

616
01:09:43,308 --> 01:09:45,355
فأنتِ تكرهينهم بشدة

617
01:09:46,209 --> 01:09:49,204
- أكثر مني حتى
- ليس علي أن اكرههم

618
01:09:50,500 --> 01:09:52,323
أنا فقط علي أن اتبعك

619
01:09:53,745 --> 01:09:55,904
أنظري , إن سيث لا يريدك هنا

620
01:09:56,879 --> 01:09:58,367
ولا أنا ايضاً

621
01:10:01,502 --> 01:10:04,349
ما تريده لا يعني بالضبط أي شيء بالنسبة لي

622
01:10:20,848 --> 01:10:23,344
انظر ...
سأبقى بعيدً عن طريقكَ

623
01:10:23,379 --> 01:10:26,325
وسأفعل اياً كان ما تريدهُ

624
01:10:26,360 --> 01:10:29,538
ما عدا أن أعود إلى قطيه سام وأكون الفتاة التي
يؤسى لحالها والتي لا يستطيع ان يفر منها

625
01:10:30,969 --> 01:10:34,771
فأنت لا تعلم كم عدد المرات التي وددت
فيها وتمنيت أن أجابة احدهم

626
01:10:35,481 --> 01:10:36,866
اي شخص

627
01:10:39,496 --> 01:10:41,346
فقط اقطعي تلك الصلة به

628
01:10:56,252 --> 01:10:57,777
حسناً

629
01:10:59,625 --> 01:11:01,382
سنقوم بدورية في الأنحاء

630
01:11:01,803 --> 01:11:03,367
الديكِ العلم الخاص بكِ؟

631
01:12:03,731 --> 01:12:05,183
شكراً لك

632
01:12:09,806 --> 01:12:11,414
هناك كسر بداخلك

633
01:12:12,518 --> 01:12:14,204
ولا شيء معنا لتجبيرة

634
01:12:14,526 --> 01:12:16,321
ولم يكون اي شيء

635
01:12:16,738 --> 01:12:18,804
- حتى الآن؟
- نعم

636
01:12:20,677 --> 01:12:22,912
انه يكسر عظامك يا بيلا

637
01:12:24,248 --> 01:12:26,695
انه يحطمك من الداخل للخارج

638
01:12:27,954 --> 01:12:30,286
اخبرها بما اخبرنتي ايها مارليل

639
01:12:31,069 --> 01:12:32,792
- اخبرها

640
01:12:34,650 --> 01:12:36,327
لا بأس يا (كارليل) , اخبرني

641
01:12:36,754 --> 01:12:38,334


642
01:12:48,057 --> 01:12:50,748
طعامة ليس متلائم مع طبيعة جسدك

643
01:12:53,034 --> 01:12:55,283
انهُ قوي للغاية

644
01:12:55,290 --> 01:12:57,919
ولا يتوفر لدينا الغذاء الذي يحتاجهُ

645
01:12:58,229 --> 01:13:01,761
انهُ يكبر كل دقيقة ولا يمكنني ايقافة
ولا يمكنني تبطيء الأمر

646
01:13:04,908 --> 01:13:07,980
قد يصل إلى قلبك قبل ان يولد

647
01:13:12,614 --> 01:13:16,043
- ولكن المرأة العجوز تظن اننـ..
- بيلا؟

648
01:13:16,078 --> 01:13:19,227
هناك بعض الحالات لا يستطيع أحد التغلب عليها

649
01:13:20,310 --> 01:13:22,099
هل تفهمين ذلك

650
01:13:23,008 --> 01:13:24,626
أنا اسف

651
01:13:36,819 --> 01:13:39,325
إدورد 
أنا اسفة

652
01:13:39,569 --> 01:13:41,454
لا يمكنني العيش مع هذا الأمر

653
01:13:41,882 --> 01:13:44,106
لن يعيش بدوني , فسيكون معك جزاؤاً مني

654
01:13:44,504 --> 01:13:46,041
فهو سيحتاجك

655
01:13:46,316 --> 01:13:48,881
هل تظنين حقاً أنني استطيع ان احبه

656
01:13:49,261 --> 01:13:52,608
أو حتى النظر إلى من قتلك؟

657
01:13:52,643 --> 01:13:54,731
انهُ ليس ذنبهُ

658
01:13:55,291 --> 01:13:59,442
- يجب ان تتقبل ما هوا عليه
- هذا لأنك لم تعطيني اي خيار

659
01:13:59,926 --> 01:14:02,397
بيلا كان من المفترض ان نكون شركاء
أتتذكرين هذا؟

660
01:14:03,598 --> 01:14:05,368
ولكنك قررتي فعل ذلك بمفردك

661
01:14:05,943 --> 01:14:07,835
قررت ان تتركيني

662
01:14:07,870 --> 01:14:11,183
- لا ترى الأمر بهذه الطريقة
- ليس هناك طريقة آخرى لرؤينة غير هذا

663
01:14:11,218 --> 01:14:13,140
لأن هذا سيعني خسارتكِ

664
01:14:13,175 --> 01:14:15,594
وأنا لا أختار هذا ابداً

665
01:14:16,443 --> 01:14:18,213
لا اختار هذا...

666
01:15:19,428 --> 01:15:20,763
هل تشعرين بالبرد؟

667
01:15:21,404 --> 01:15:22,767
سأتولى أنا هذا

668
01:15:30,722 --> 01:15:32,174
لا تفعلي هذا

669
01:15:32,942 --> 01:15:34,339
افعل ماذا؟

670
01:15:34,586 --> 01:15:37,518
تبتسمين كما لو أنني افضل إنسان
لديك في هذا العالم

671
01:15:38,312 --> 01:15:39,800
انت كذلك

672
01:15:42,626 --> 01:15:44,969
اشعر بسعادة كبيرة وانت هنا يا جايك

673
01:15:59,427 --> 01:16:02,383
يجب ان نجد طريقة لإدخال بعض الطعام له بداخلها

674
01:16:04,364 --> 01:16:07,002
- على الأقل تتغذى هي
- والطفل

675
01:16:07,037 --> 01:16:09,420
ربما أتمكن أن اكتشف ما كان هذا

676
01:16:16,864 --> 01:16:18,718
أظن انك ربنا تكون محقاً

677
01:16:18,915 --> 01:16:20,622
لقد اتى جايك بفكرة ما.

678
01:16:22,715 --> 01:16:26,462
لم تكن فكرة
كان إطراء

679
01:16:26,497 --> 01:16:28,059
ما الذي تظنه؟

680
01:16:28,094 --> 01:16:31,712
أننا ربما نجد شخصاً ما كي يدخل أسنانهُ اليه

681
01:16:41,945 --> 01:16:43,768
إنه عطشان

682
01:16:45,732 --> 01:16:47,550
أعلم ما يشعر به

683
01:16:48,793 --> 01:16:51,329
إن كان يعاني فأظن أنهُ لن يحتاج
إلى دماء الحيوأنات

684
01:16:51,417 --> 01:16:53,930
سأذهب لآرى ما بامكاني إتيانهُ إلى بيلا

685
01:16:55,910 --> 01:16:57,230
تعال معي

686
01:17:18,498 --> 01:17:21,268
أنتظر , انتظر استجبرها على أن تشرب هذا؟

687
01:17:21,799 --> 01:17:24,034
إنها اسرع طريقة لإختبار تلك النظرية

688
01:17:24,414 --> 01:17:26,675
فقط ان كنتِ مراتاحة لهذا الأمر

689
01:17:26,710 --> 01:17:28,491
سأحاول أي شيء

690
01:17:29,912 --> 01:17:31,370
انتظري قليلاً فقط

691
01:17:32,894 --> 01:17:34,504
اطن أنني سينتابني المرض لهذا الامر

692
01:17:43,143 --> 01:17:45,589
سيكون من السهر شربة

693
01:18:15,726 --> 01:18:17,287
مذاقه...جيد

694
01:18:20,847 --> 01:18:22,336
حسناً

695
01:18:45,159 --> 01:18:47,648
أن نبضها أزداد قوة بالفعل

696
01:18:48,562 --> 01:18:50,193
قد افلح الامر

697
01:19:12,656 --> 01:19:14,696
- تبدين بحال افضل
- أنا كنت كذلك

698
01:19:21,484 --> 01:19:23,648
اتشربين بعض الماء وكل هذه الامور

699
01:19:24,222 --> 01:19:27,062
نعم , اعني انع شيئ مختلف قليلاً الآن
WwW.Egy4Up.NeT

700
01:19:27,670 --> 01:19:31,374
الشيء الاهم انك على ما يرام
وستعودين إلى المنزل قريباً , اليس كذلك؟

701
01:19:31,702 --> 01:19:34,024
ابي لا اريدك ان تفزع....

702
01:19:35,290 --> 01:19:36,981
ولكن...

703
01:19:38,038 --> 01:19:40,068
سأذهب إلى مركز طبي في سويسرا

704
01:19:40,103 --> 01:19:43,221
ماذا ؟ , لا , لا لن تذهبين لن تذهبين
إلى سويرا

705
01:19:43,256 --> 01:19:45,772
- لقت قلت انك افضل حالاً
- أنا كذلك ابي

706
01:19:45,941 --> 01:19:48,520
لا بيلا , ساتي اليك في اقرب طائرة مغادرة

707
01:19:50,655 --> 01:19:54,459
لا.... إن الامر ليس اكثر من

708
01:19:54,821 --> 01:19:58,228
مجرد فكرة و..أنا متاكدة أنني ساكون
قد تحسنت بمجرد مجيئك

709
01:19:58,263 --> 01:20:00,479
لا...أنا لا اعلم

710
01:20:00,738 --> 01:20:02,345
ابي لا تأتي

711
01:20:02,380 --> 01:20:04,335
تخيلني..

712
01:20:04,370 --> 01:20:07,319
وأنا جالسة على الأريكة وكب شيء
على ما يرام

713
01:20:07,354 --> 01:20:09,127
تريدين مني ان اتخيل الامر

714
01:20:09,168 --> 01:20:10,923
فقط ان كان سيساعدك

715
01:20:11,277 --> 01:20:13,196
قثط تخيلني ...

716
01:20:15,424 --> 01:20:17,067
وأنا كذلك

717
01:20:17,102 --> 01:20:19,245
وأنني كذلك بالإضافة إلى أنني اشعر بتحسن

718
01:20:20,550 --> 01:20:22,283
يجب ان اذهب يا ابي حسناً؟

719
01:20:22,318 --> 01:20:23,702
بيلا

720
01:20:23,853 --> 01:20:25,965
- أنا احبك
- بيلا

721
01:20:46,375 --> 01:20:48,418
أنا اسف أنني تسببت في هذا

722
01:20:49,805 --> 01:20:51,211
وأنا احبك رغم هذا

723
01:20:52,136 --> 01:20:54,545
لقد احببتك اكثر في غمار كل هذا

724
01:21:00,321 --> 01:21:02,109
هذا هو الزواج

725
01:21:07,062 --> 01:21:09,406
من قال السنة الأولى بالفعل هلي الاصعب

726
01:21:15,125 --> 01:21:17,724
ما كان هذا؟
ماذا؟

727
01:21:17,945 --> 01:21:19,777
ظننت أنني قد سمعتـ...

728
01:21:20,660 --> 01:21:22,287
Tفقط قل شيء آخر

729
01:21:23,175 --> 01:21:24,869
مثل ماذا؟

730
01:21:28,358 --> 01:21:30,036
ما الذي يحدث يا إيدوارد

731
01:21:32,145 --> 01:21:33,996
انه يحب نبرة صوتك

732
01:21:34,031 --> 01:21:35,812
هل تستطيع سماعة؟

733
01:21:36,120 --> 01:21:38,095
نعم استطيع

734
01:21:40,605 --> 01:21:42,621
انه يحب صوتي ايضاً

735
01:21:43,050 --> 01:21:44,430
انه غريب

736
01:21:44,488 --> 01:21:47,345
ظننت انه سيشبهني ولكنه ليس كذلك
انه يشبهك انتِ

737
01:21:48,053 --> 01:21:50,528
بطبيعتهث جيد

738
01:21:51,450 --> 01:21:53,104
ونقي وسعيد

739
01:21:55,402 --> 01:21:57,508
بالطبع هوا كذلك

740
01:21:58,055 --> 01:22:00,879
بالطبع هوا سعيد وكيف
لا يكون كذلك

741
01:22:01,601 --> 01:22:04,115
أنا احبك كثيراً

742
01:22:05,416 --> 01:22:07,561
هل تسمعه؟

743
01:22:08,002 --> 01:22:09,849
انه يحبك ايضاً

744
01:22:11,759 --> 01:22:13,763
"يا إلهي !

745
01:22:37,782 --> 01:22:39,552
جايكوب

746
01:22:49,092 --> 01:22:50,545
هذه اخر ما تبقى؟

747
01:22:50,580 --> 01:22:52,684
الرجل الذي يوصله لنا سياتي بالغد

748
01:22:52,719 --> 01:22:54,760
فان كان لديها اي فرصة مطلقاً

749
01:22:54,795 --> 01:22:56,404
فستحتاج إلى دمائي

750
01:22:56,612 --> 01:22:59,373
وانت بحاجة إلى التغذي
فانت بحاجة إلى أن تكون قوياً
ضد اياً كان ما سنجابههُ الليله

751
01:22:59,408 --> 01:23:01,669
كارليل... انت العدو الآن

752
01:23:01,939 --> 01:23:04,555
فـ(سام) لن يتردد
فسوف يتم ذبحك

753
01:23:04,590 --> 01:23:06,365
سيأتي ايميت معنا

754
01:23:06,400 --> 01:23:09,192
- هذا لن يكون كافياً
- ليس لدينا اي خيار اخر يا جايك

755
01:23:09,227 --> 01:23:11,624
إن مان هناك اي شيء لحمايتها
فيجب علينا ان نجربه

756
01:23:11,659 --> 01:23:13,282
أو ستخاطرون بحياتكم من اجلها؟

757
01:23:13,317 --> 01:23:14,858
بالطبع

758
01:23:14,955 --> 01:23:17,571
بيلا جزاء من عائلتنا الآن

759
01:23:18,706 --> 01:23:20,396
نعم

760
01:23:21,139 --> 01:23:22,878
استطيع ان ارى هذا

761
01:23:24,110 --> 01:23:26,032
فهذه عي عائلة حقاً

762
01:23:29,438 --> 01:23:32,280
عائلة اقوى من التي ولدت بها

763
01:23:34,979 --> 01:23:37,059
اعلم ما علي فعله

764
01:23:57,928 --> 01:23:59,918
جايك.. عنهم قادمون

765
01:24:00,149 --> 01:24:02,223
أنا اعلم هذا
يجب ان نتحول يا جايكوب

766
01:24:02,258 --> 01:24:03,893
فلن نستطيع الدفاع عن انفسنا
ونحن كذلك

767
01:24:03,894 --> 01:24:05,708
سيرون هذا على انه تهديد

768
01:24:06,344 --> 01:24:08,050
أنا اريد التحدث فقط

769
01:24:08,507 --> 01:24:10,813
سيكون الامر أسهل لو كان
باستطاعتي سماعك انت الآخر

770
01:24:19,942 --> 01:24:21,927
هذه ليست منطقتك بعد الآن

771
01:24:22,518 --> 01:24:24,437
ما الذي تقوم به عائلتك؟

772
01:24:24,472 --> 01:24:26,138
أأنتهيت؟

773
01:24:27,125 --> 01:24:29,139
استعود للمنزل يا جايك؟

774
01:24:29,483 --> 01:24:31,121
ليس قبل ان انهي هذا
 
775
01:24:31,256 --> 01:24:32,556
ماذا تعني

776
01:24:32,616 --> 01:24:34,869
اريد من سام ان يرحع لياو سيث

777
01:24:34,904 --> 01:24:36,429
ماذا؟!مستحيل

778
01:24:36,464 --> 01:24:38,226
اهداء

779
01:24:40,259 --> 01:24:43,792
أريدهم آمنون..وآريد لهذا الامر ان ينتهي

780
01:24:54,939 --> 01:24:58,180
اريد لسام ان ينتظر حتى يتم فصل بيلا عن مشكلتها

781
01:24:58,215 --> 01:25:01,108
- اتقصد عندما تموت
- لي هذا الامر يا بول

782
01:25:02,099 --> 01:25:03,454
إذا ماذا

783
01:25:03,489 --> 01:25:06,199
اخبر سام انهُ عندما تحين اللحظة...

784
01:25:06,451 --> 01:25:08,210
سأكون أنا من بإنتظارهُ

785
01:25:08,245 --> 01:25:09,850
جايك

786
01:25:10,297 --> 01:25:12,582
أنا الوحيد الذي بمقدورة فعل هذا

787
01:25:13,452 --> 01:25:15,397
ثق بي في ذلك

788
01:26:12,440 --> 01:26:14,238
لقد تلاعبت بنا

789
01:26:35,742 --> 01:26:37,144
شكراً

790
01:26:37,691 --> 01:26:39,920
- هل الحميع بخير
-اجل

791
01:26:39,955 --> 01:26:41,671
هذا جيد

792
01:26:50,515 --> 01:26:51,823
مرحباً

793
01:26:53,845 --> 01:26:55,148
- هل انت بخير?
- نعم

794
01:26:55,183 --> 01:26:57,622
فلست أنا من يحمل شيطأناص بداخلة

795
01:26:58,338 --> 01:27:00,264
هذا مهم للغاية يا بيلا

796
01:27:00,769 --> 01:27:03,108
لماذا لا تخبري جايبك بما قررتية؟

797
01:27:03,368 --> 01:27:04,854
ماذا الآن

798
01:27:06,381 --> 01:27:09,298
إن روز حاولت ان تقنعها ببعض أسامي الأطفال

799
01:27:09,333 --> 01:27:10,905
إن تكرهُ الاسماء التي قلتها كلها

800
01:27:10,940 --> 01:27:13,706
إذاً فأنا في جانبك اياً كان ما اخترتيه

801
01:27:14,605 --> 01:27:15,905
إنهم ليسوا بهذا السوء

802
01:27:15,940 --> 01:27:17,966
إن كان فتى فسيكون اسمهُ

803
01:27:19,317 --> 01:27:21,025
(إيدورد جايكوب)

804
01:27:22,948 --> 01:27:25,602
حسناً , هذا ليس سيئاً للغاية

805
01:27:26,569 --> 01:27:28,806
لماذا لا تخبريهم باسم الفتاة؟

806
01:27:30,261 --> 01:27:32,937
كنت ابحث في اسماء الامهات

807
01:27:33,884 --> 01:27:35,452
ولهذا...

808
01:27:35,487 --> 01:27:39,157
فكرت ان اسميها
(رينزمي)

809
01:27:44,141 --> 01:27:45,831
(رينزمي)??

810
01:27:49,021 --> 01:27:50,701
اهوا غريب؟

811
01:27:52,397 --> 01:27:54,069
ليس غريباً للغاية

812
01:27:55,364 --> 01:27:57,062
انهُ جميل

813
01:27:57,876 --> 01:27:59,314
وفريد من نوعه

814
01:27:59,665 --> 01:28:02,008
وبالتاكيد يناسب الوضع

815
01:28:04,235 --> 01:28:06,064
لقد احببت اسم (رينزمي) هذا

816
01:28:10,625 --> 01:28:12,465
انهُ يحبه

817
01:28:33,663 --> 01:28:35,446
احقنها بالموروفين

818
01:28:37,539 --> 01:28:40,441
لقد قال كارليل ان قام بلمس بعض الاوردة الداخلية

819
01:28:42,904 --> 01:28:45,682
- انه قادم بسرعة كبيرة
- يجب ان نفعلها

820
01:28:48,351 --> 01:28:51,011
روز دعي الموروفين ينتشر اولاً

821
01:28:51,046 --> 01:28:53,424
ليس هناك وقت , انه يموت

822
01:28:53,459 --> 01:28:55,424
اخرجيه الآن

823
01:28:56,379 --> 01:28:57,832
انظري إلي بيلا

824
01:29:06,380 --> 01:29:07,852
لا تفعلي يا روزيلي

825
01:29:09,033 --> 01:29:11,049
اليس , فالنخرجها من هنا

826
01:29:11,100 --> 01:29:12,431
روزيلي

827
01:29:15,627 --> 01:29:18,578
- انقذها .. يجب عليك ان تحولها
- لا استطيع , فلا اعلم بما يحدث بالداهل

828
01:29:18,613 --> 01:29:20,238
يجب ان اخرجهُ اولاً

829
01:29:21,768 --> 01:29:24,077
ركزي وحافظي على معدل نبضات قلبك

830
01:29:24,549 --> 01:29:26,413
هناك آلم كبير بالداخل

831
01:30:06,650 --> 01:30:08,555
إنها (رينزمي)

832
01:30:17,492 --> 01:30:19,095
انها جميل للغاية

833
01:30:57,822 --> 01:30:59,156
بيلا

834
01:30:59,855 --> 01:31:01,155
بيلا

835
01:31:02,627 --> 01:31:04,118
بيلا

836
01:31:10,978 --> 01:31:12,437
جايكوب امسك
Uploaded By Mr Zero

837
01:31:12,472 --> 01:31:14,122
ابعدها عني

838
01:31:14,157 --> 01:31:15,612
إيدوارد

839
01:31:16,329 --> 01:31:17,847
ساخده أنا

840
01:31:18,638 --> 01:31:20,482
اعدك بأنها ستكون على ما يرام

841
01:31:29,161 --> 01:31:30,498
ما هذه

842
01:31:34,310 --> 01:31:36,388
انها اداه الآنعاش خاصتي والتي تقوم بحقن الدم

843
01:31:54,534 --> 01:31:56,607
كان يفترض ان تجدي نفعاً

844
01:31:58,188 --> 01:31:59,891
بيلا ..هيا

845
01:31:59,926 --> 01:32:01,397
هيا

846
01:32:02,348 --> 01:32:04,261
هيا.....هيا

847
01:32:09,728 --> 01:32:11,671
أنا لن اقتلك
Uploaded By Mr Zero

848
01:32:12,238 --> 01:32:14,176
فسوف يكون سهلاً للغاية

849
01:32:14,211 --> 01:32:17,040
فانت تستحق ان تعيش بذنبها كاهلك

850
01:32:52,097 --> 01:32:54,038
التحول لم يجي نفعاً

851
01:33:07,999 --> 01:33:10,620
انت لست تموتي.....انت لست تموتي
WwW.Egy4Up.NeT

852
01:33:11,770 --> 01:33:13,318
هيا

853
01:33:14,905 --> 01:33:16,712
هيا

854
01:33:23,693 --> 01:33:26,791
هيا......هيا

855
01:33:26,826 --> 01:33:28,904
ارجوك.........ارجوك

856
01:34:14,507 --> 01:34:16,491
ارجعي الي ....ارجوكي

857
01:34:16,986 --> 01:34:19,318
بيلا ارجوك

858
01:34:50,617 --> 01:34:52,291
أنا لا آبه بما يقوم

859
01:34:53,151 --> 01:34:54,817
فما زال ابني

860
01:34:54,852 --> 01:34:56,327
أنا اسف

861
01:34:57,001 --> 01:34:58,794
لقد ظننت انهُ ينبغي أن اتعلم

862
01:35:04,363 --> 01:35:06,163
بيلا قد ماتت

863
01:35:06,922 --> 01:35:08,610
لقد قتلها الأمر

864
01:35:11,363 --> 01:35:12,851
لنذهب

865
01:36:01,467 --> 01:36:04,965
انها بحيرة ....وجاذبية
WwW.Egy4Up.NeT

866
01:36:05,683 --> 01:36:07,844
وعالمك بأكملهُ

867
01:36:10,462 --> 01:36:13,579
تذكري انها الأرض التي تعيشين بها

868
01:36:14,630 --> 01:36:16,777
ستفعلين اي شيْ وتكونين اي شيء تريدينهُ

869
01:36:16,812 --> 01:36:19,723
ستتخذينه

870
01:36:21,365 --> 01:36:23,062
صديقاً

871
01:36:23,733 --> 01:36:25,348
واخاً

872
01:36:26,420 --> 01:36:28,068
وحامية

873
01:36:48,855 --> 01:36:51,135
اليس....جاسبر

874
01:36:57,139 --> 01:36:58,522
سوف تصبح عل ما يرام

875
01:37:12,269 --> 01:37:13,899
- انهم يفوقونا عدداً
- بكثير

876
01:37:13,934 --> 01:37:16,309
لن ادعهم يؤذون عائلتي

877
01:38:33,541 --> 01:38:35,666
توقف لقد انتهى الامر

878
01:38:36,995 --> 01:38:39,195
فإن قتلتها, عليك أن تقتلني

879
01:38:53,437 --> 01:38:55,201
جايكوب قام بما كان يتوجب فعله

880
01:39:00,242 --> 01:39:02,086
لا يمكنهم إيذائها
WwW.Egy4Up.NeT

881
01:39:02,396 --> 01:39:05,940
فمن مات لا يمكنه ان يؤذى مجدداً

882
01:39:10,369 --> 01:39:12,905
تقدم خطوة واحدة وسترى ما لا يحمد عقباه

883
01:39:48,828 --> 01:39:50,674
كان من المفترض ان يكون هناك دم كافي

884
01:39:52,103 --> 01:39:53,723
ولكن لم يتبقى المزيد من المورفين حينها

885
01:39:55,024 --> 01:39:57,979
- ربما كان قد تاخر الوقت بالفعل
- لا يا ايدوارد استمع إلى قلبها

886
01:39:58,259 --> 01:39:59,995
<b><FONT FACE="Times New Roman " SIZE="23" COLOR="#gold">WwW.Egy4Up.NeT</b>

887
01:43:01,271 --> 01:43:02,645
تمت الترجمة بواسطة Mr Zero
osamakafi2010@yahoo.com
