1
00:00:11,082 --> 00:00:12,014
!تعالي

2
00:00:37,008 --> 00:00:38,475
هل سبق وأن رأيتي شيئاً مثل هذا؟

3
00:02:14,972 --> 00:02:16,701
سترسمي علـّي ملابس مختلفه، أليس كذلك؟

4
00:02:17,842 --> 00:02:22,074
لا تتحركي، لم أفعل هذا منذ فترة طويلة

5
00:02:23,181 --> 00:02:24,773
(نا مي)

6
00:02:25,316 --> 00:02:26,248
نعم؟

7
00:02:28,986 --> 00:02:32,854
هل هناك شيء تريدي أن تفعليه في الحياة؟

8
00:02:34,092 --> 00:02:37,926
أنا كبيرة جداً ليكون لدي أحلام

9
00:02:42,233 --> 00:02:43,928
لا نحيا بلا أحلام

10
00:02:47,105 --> 00:02:50,438
الحياة قصيرة جداً لنعيشها بدونهم

11
00:02:52,477 --> 00:02:54,206
طلبت منكِ ألا تتحركي

12
00:03:03,688 --> 00:03:05,280
...(شان هوا)

13
00:03:06,591 --> 00:03:08,058
...(نا مي)

14
00:03:09,694 --> 00:03:11,889
ذلك اللقيط اللعين على علاقة غرامية

15
00:03:12,497 --> 00:03:14,397
مـن؟ -
!تـبـاً -

16
00:03:15,633 --> 00:03:17,328
ماذا ستفعلين؟

17
00:03:20,004 --> 00:03:21,835
(أنا آسفه، (شون هوا

18
00:03:22,206 --> 00:03:24,766
لا أريد حقاً أن أقول أشياء كهذه
في لقاء جمع شملنا

19
00:03:24,842 --> 00:03:28,573
لا تقلقي
نحن صديقات

20
00:03:29,514 --> 00:03:32,005
!عليكِ أن تحظي بعلاقة أيضاً

21
00:03:33,684 --> 00:03:35,618
من تريد الإنضمام؟

22
00:03:36,187 --> 00:03:38,621
نا مي)؟، (جانغ مي)؟)

23
00:03:38,723 --> 00:03:40,520
أرغب في ذلك نوعاً ما

24
00:03:41,959 --> 00:03:44,985
لكن إذا فعلتِ ذلك؟ هل ستستمري
في الحصول على النفقة؟

25
00:03:45,229 --> 00:03:47,459
تباً، هذا صحيح

26
00:03:47,899 --> 00:03:51,665
كيف سأتمكن من التسديد لذلك الحقير؟

27
00:03:51,869 --> 00:03:53,803
هل يجب علينا أن نذهب و نسدد معاً؟

28
00:03:54,806 --> 00:03:57,798
إذا تنمروا على واحدة منا
سنقوم جميعنا بالإنتقام منهم، أليس كذلك؟

29
00:03:57,942 --> 00:04:00,376
(هذا صحيح، (نا مي

30
00:04:00,511 --> 00:04:04,106
كيف تريدين فعل ذلك؟

31
00:04:04,649 --> 00:04:07,049
هكذا؟

32
00:04:09,253 --> 00:04:10,743
!أم هكذا؟

33
00:04:10,888 --> 00:04:14,346
لست خائفة من أي شيء
أطلبي مني و سأفعل

34
00:04:14,525 --> 00:04:16,493
لن يؤلم مثل ذلك

35
00:04:16,994 --> 00:04:20,794
عليكِ طيه هكذا
!هكذا

36
00:04:21,766 --> 00:04:24,394
!توقفي عن تشويه زوجي

37
00:04:24,502 --> 00:04:28,996
الفتيات الكوريات دائماً يقمن بحماية
أزواجهن حتى في اللحظات الأخيرة

38
00:04:29,073 --> 00:04:34,136
!أنتن عاهرات، عاهراتي

39
00:04:34,579 --> 00:04:35,944
...مكالمتك لم تصل

40
00:04:41,352 --> 00:04:43,183
لماذا لا ترفعي سماعة الهاتف؟

41
00:04:43,821 --> 00:04:47,917
سأقف في الخلف
أتصلي بي

42
00:04:59,737 --> 00:05:00,795
لماذا ليست لديك؟

43
00:05:11,148 --> 00:05:13,480
هل أنتِ مجنونه؟ -
!اللعنه -

44
00:05:15,586 --> 00:05:17,213
أحضري لي مالاً، حسناً؟ -
!لحظة -

45
00:05:23,261 --> 00:05:24,922
يا بن) هل أنتِ بخير؟)

46
00:05:25,463 --> 00:05:28,864
لماذا تفعلن هذا؟
!تعالين هنا

47
00:05:28,966 --> 00:05:31,332
...اللعينـ -
لماذا تفعلن هذا؟ -

48
00:05:34,872 --> 00:05:37,432
من هم؟

49
00:05:37,541 --> 00:05:39,209
ما الذي يهمكِ؟

50
00:05:39,210 --> 00:05:41,144
ما هذا؟
من هؤلاء؟

51
00:05:41,145 --> 00:05:43,545
إذا قلت لكِ من يكونوا ،ماذا
يمكنكِ أن تفعلي؟

52
00:05:43,848 --> 00:05:45,679
هل ستقتلينهن؟

53
00:05:47,318 --> 00:05:48,979
أبتعدي فحسب

54
00:05:50,321 --> 00:05:51,413
!(يا بن)

55
00:05:59,563 --> 00:06:02,760
!إنها منطقة غير المدخنين

56
00:06:32,797 --> 00:06:35,425
!يا ابنة العاهرة -
!اللعنه -

57
00:06:35,566 --> 00:06:37,693
!س ت ف ي -
!أيتها المقرف ذات الرائحة الكريهه -

58
00:06:38,369 --> 00:06:39,859
ما الذي تقوله هذه العاهرة بحق الجحيم؟

59
00:06:59,924 --> 00:07:03,553
أتيت فقط لأغسل السيارة و أتحدث

60
00:07:05,796 --> 00:07:14,101
لا أعتقد بأنهن مجنونات، لكن أحداهن
ترتدي زياً

61
00:07:16,273 --> 00:07:20,073
ربما زياً مدرسي

62
00:07:21,746 --> 00:07:25,682
على أي حال، سآتي قريباً

63
00:07:34,191 --> 00:07:36,352
مصمم حقائب رهيبه

64
00:07:37,762 --> 00:07:39,730
الشقوق تفتح المخ في آن واحد

65
00:07:41,599 --> 00:07:42,793
هل هذا مضحك؟

66
00:07:45,803 --> 00:07:49,398
أيها الضابط، هذا لا يغطى من قبل
التأمين، أليس كذلك؟

67
00:07:49,507 --> 00:07:52,772
كيف يمكنك توقع ذلك؟
هذا من أفعال العنف

68
00:07:53,444 --> 00:07:57,847
يمكن لبعض التأمينات تغطية
...الإصابات

69
00:07:59,917 --> 00:08:01,908
هل لديكِ تأمين؟

70
00:08:02,319 --> 00:08:06,881
كيف يمكنكِ أن تؤدي أعمالكِ في
ظل هذه الظروف؟

71
00:08:07,191 --> 00:08:10,024
إذا كان أدائي سيئاً مجدداً
سأخرج هذا الشهر

72
00:08:11,028 --> 00:08:13,496
عليكِ شراء بعضها
أنتِ غنية

73
00:08:13,597 --> 00:08:17,260
هل شاهدتها تطير اليوم؟

74
00:08:17,768 --> 00:08:20,168
!لديها قبضات حديديه

75
00:08:20,271 --> 00:08:23,138
الثأر و العداله

76
00:08:24,809 --> 00:08:27,835
هل من شخص آخر بحاجة إلى مساعدتنا؟

77
00:08:27,945 --> 00:08:30,470
ينبغي أن نبدأ العمل في هذا المجال

78
00:08:30,781 --> 00:08:34,547
!لنصنع لنا زياً

79
00:08:34,952 --> 00:08:36,749
في الواقع هذا الزي المدرسي مريح جداً

80
00:08:37,922 --> 00:08:39,480
!لنصنع نشراتٍ أيضاً

81
00:08:39,790 --> 00:08:42,987
أدنى حد من الرسوم و أقصى حد
من الرضا

82
00:08:43,227 --> 00:08:46,390
"!عادت جماعة ساني" -
!(ساني) -

83
00:08:48,566 --> 00:08:49,897
!أهدئن

84
00:09:00,177 --> 00:09:02,111
أيها الضابط -
مـاذا؟ -

85
00:09:02,746 --> 00:09:04,380
هل يمكنك رفع الصوت؟

86
00:09:04,381 --> 00:09:05,712
نعم؟ حسناً

87
00:10:10,614 --> 00:10:11,581
!هجوم

88
00:10:17,888 --> 00:10:21,380
نا مي) فاشلة في الرقص)
هل ستنجح في المهرجان؟

89
00:10:21,525 --> 00:10:24,358
!اللعنه
!لقد تقلصت مؤخرتي حقاً

90
00:10:24,762 --> 00:10:27,253
إذن أخرجي

91
00:10:27,665 --> 00:10:30,225
نحن أفضل حالاً بلا مهرج

92
00:10:30,334 --> 00:10:31,426
!أنـتِ

93
00:10:32,069 --> 00:10:33,468
إنها بحاجة للقليل

94
00:10:35,272 --> 00:10:38,435
شون هوا)، هل تحبينها؟)

95
00:10:38,676 --> 00:10:41,270
هل أنتِ شاذة؟ -
مـاذا؟ -

96
00:10:41,412 --> 00:10:43,539
كيف يمكنكِ فعل ذلك مع امرأة؟

97
00:11:00,965 --> 00:11:03,627
ساني أم القذارة
لم أعد أهتم

98
00:11:04,134 --> 00:11:05,965
سأخرج من هنا

99
00:11:27,157 --> 00:11:28,058
ماذا تفعلين؟

100
00:11:28,059 --> 00:11:30,788
أنا لا أفهم، لماذا تكرهينني

101
00:11:30,894 --> 00:11:33,763
لكن لا يمكنني أن أسمح لكِ
بأن تتركيننا هكذا

102
00:11:33,764 --> 00:11:35,823
نحن؟ -
نعم، نحن -

103
00:11:35,933 --> 00:11:40,563
"لقد كنتِ شجاعة عندما "كنا
كمجموعة للأبد؟

104
00:11:42,206 --> 00:11:45,108
أريد أن أعرف
لماذا تكرهينني

105
00:11:45,109 --> 00:11:49,011
ليس هناك سبب
لكنني أكره كل شيء فيكِ فحسب

106
00:11:49,146 --> 00:11:50,204
أغربي عن وجهي

107
00:11:52,082 --> 00:11:53,572
!لن تذهبي إلى أي مكان

108
00:11:55,019 --> 00:11:56,384
!أبتعدي

109
00:12:01,492 --> 00:12:03,289
هل أنتِ صديقة (سو جي)؟

110
00:12:03,560 --> 00:12:04,686
مساء الخير

111
00:12:04,795 --> 00:12:07,864
من الرائع رؤيتكِ
هل تناولتِ شيئاً بعد؟

112
00:12:07,865 --> 00:12:08,998
أبتعدي

113
00:12:08,999 --> 00:12:13,369
لم تحضر معها صديقة قط
تعالي و تناولي شيئاً معنا

114
00:12:13,370 --> 00:12:15,304
سبق و أن أكلت

115
00:12:15,406 --> 00:12:18,207
هل أنتِ من (جولا دو) أيضاً؟

116
00:12:18,208 --> 00:12:19,641
قلت أبتعدي

117
00:12:20,010 --> 00:12:23,546
...أدخليها، ستعّد أمكِ شيئاً

118
00:12:23,547 --> 00:12:25,913
من قال بأنكِ أمي؟
!أنتِ مجرد زوجة أب

119
00:12:44,802 --> 00:12:46,292
!طابت ليلتكِ

120
00:12:51,709 --> 00:12:56,578
ليس من العدل أن تكرهينني
...لأن

121
00:12:57,748 --> 00:13:00,945
(زوجة أباكِ من (جولا دو

122
00:13:03,721 --> 00:13:04,983
...لكن هذا ضد

123
00:13:05,723 --> 00:13:09,659
...الديموقراطيه و دعمها الإقليمي

124
00:13:12,896 --> 00:13:14,591
ألا يمكنكِ حتى شرب الكحوليات؟

125
00:13:29,213 --> 00:13:34,651
هذا صعب أيضاً بالنسبة لي
فأخي ناشط ديموقراطي

126
00:13:35,085 --> 00:13:37,144
قد يذهب إلى السجن

127
00:13:38,722 --> 00:13:41,391
"و جدتي تقول لي "أختي

128
00:13:41,392 --> 00:13:44,850
ما أقوله هو أن "نحن" مهمة

129
00:13:45,162 --> 00:13:49,999
هل تعرفين لماذا "نحن" مهمة؟

130
00:13:50,000 --> 00:13:52,764
... لا زلتِ
لا تروقينني

131
00:13:54,171 --> 00:13:56,935
لكنني لا زلت معجبة بكِ

132
00:13:57,674 --> 00:13:58,868
لماذا؟

133
00:14:00,077 --> 00:14:01,635
لأنكِ جميلة

134
00:14:04,114 --> 00:14:09,017
صراحة، صدمت كثيراً عندما رأيتكِ

135
00:14:09,887 --> 00:14:12,378
في الواقع، كنت الأجمل في مدرستي القديمه

136
00:14:12,923 --> 00:14:17,155
...(لكن في (سيول
جميع الفتيات جميلات

137
00:14:17,494 --> 00:14:22,591
لكنكِ الأجمل

138
00:14:33,610 --> 00:14:40,140
!أنا أحبكِ، أنتِ الفتاة الأجمل في العالم

139
00:14:48,625 --> 00:14:53,824
أنا آسفة لأنني شديدة الجمال
كل هذا خطأي

140
00:14:53,931 --> 00:14:58,425
ماذا تقولين؟
أنا التي يجب أن تعتذر

141
00:14:59,269 --> 00:15:03,797
سأتوقف عن كوني شديدة الجمال
يمكنكِ أن تكوني جميلة الآن

142
00:15:03,907 --> 00:15:07,434
أنا جميلة أيضاً، أنا آسفه

143
00:15:07,778 --> 00:15:12,306
(سأكون فتاة (سيول
من أجلكِ

144
00:15:14,751 --> 00:15:16,912
لحظه، دعيني أشرب المزيد

145
00:15:17,221 --> 00:15:19,712
!كأس (سوجو) إضافي من فضلكِ

146
00:15:27,498 --> 00:15:29,295
هل ستصبح (بوك هي) ملكة جمال كوريا؟

147
00:15:30,300 --> 00:15:31,562
لنذهب حالاً

148
00:15:32,903 --> 00:15:35,167
أجل، أنا أفتقدها

149
00:15:35,572 --> 00:15:38,871
كلا، سأقابل (شون هوا) لدي شيء
لأعطيه لها

150
00:15:39,309 --> 00:15:41,402
هل تريدي أن اسأل إن كانت ستأتي غداً؟

151
00:15:42,513 --> 00:15:44,276
حسناً

152
00:15:55,025 --> 00:15:56,287
...النجده

153
00:16:01,231 --> 00:16:04,826
أمها أقترضت لكي تنقذ صالونها

154
00:16:05,068 --> 00:16:11,371
لكنها لا تستطيع إرجاع ذلك، لذا بدأت
...بالعمل في الحانات

155
00:16:12,609 --> 00:16:15,703
...و أنتهى بها الحال هنا

156
00:16:16,179 --> 00:16:19,945
ماذا عن أبنتها؟ -
أنها في منشأة -

157
00:16:22,119 --> 00:16:26,146
...(المسكينة (بوك هي

158
00:16:27,457 --> 00:16:30,949
لنذهب في الحال

159
00:16:32,829 --> 00:16:34,490
لا يمكنني رؤية هذا بعد الآن

160
00:16:36,867 --> 00:16:38,960
الصديق عند الضيق

161
00:16:49,913 --> 00:16:51,380
(بوك هي)

162
00:17:14,304 --> 00:17:17,671
آسفه
أنا أحب القهوة كثيراً

163
00:17:18,775 --> 00:17:21,835
(لنذهب لرؤية (شون هوا
هل سنغادر الآن؟

164
00:17:22,145 --> 00:17:26,548
لا يمكنني المغادرة مبكراً
لقد غادرت المدرسة مبكراً أيضاً

165
00:17:32,055 --> 00:17:38,016
إذا لم تحضري شاباً، لن تحظي
بوقت فراغ

166
00:17:38,128 --> 00:17:41,723
إذا لم يكن لديكِ شيء آخر لتفعليه
!إذهبي لتنظيف المرحاض

167
00:17:43,433 --> 00:17:46,368
آسفة
إنها لطيفة عادة

168
00:17:46,937 --> 00:17:49,633
سأعود قريباً
أشربن قهوتكن

169
00:17:50,540 --> 00:17:52,906
أنا آسفة جداً، سيدتي

170
00:17:53,210 --> 00:17:57,738
أنا آسفه -
!أخرسي -

171
00:17:57,948 --> 00:17:59,040
!أنـتِ

172
00:18:03,420 --> 00:18:06,756
أعطيني أغلى زجاجة هنا

173
00:18:06,757 --> 00:18:07,491
عفواً؟

174
00:18:07,492 --> 00:18:11,825
الأغلى و الأعلى قيمة

175
00:18:12,462 --> 00:18:14,225
و أيضاً أحضري لي أغلى طعام موجود هنا

176
00:18:14,998 --> 00:18:17,865
و سأدفع من أجلها
لن تخدم اليوم

177
00:18:22,572 --> 00:18:25,507
هل مليون وون تكفي؟
سأدفع أكثر إذا أردتِ

178
00:18:27,844 --> 00:18:29,038
تفضلي

179
00:18:33,417 --> 00:18:34,611
يمكنكِ البقاء هنا

180
00:18:34,885 --> 00:18:37,319
!(أنتِ بطلتي، (نا مي

181
00:18:39,656 --> 00:18:42,921
أجلبِ خمراً حقيقياً ليس مزيفاً

182
00:18:43,060 --> 00:18:44,084
حسناً

183
00:18:47,531 --> 00:18:50,056
(بوك هي)
لنجد لكِ وظيفة أخرى

184
00:18:50,200 --> 00:18:54,136
لماذا؟ لست بحاجة لذلك
هل تريدان لحم بقري؟

185
00:18:54,137 --> 00:18:57,698
سأساعدكِ في العثور على وظيفة أخرى

186
00:18:58,375 --> 00:19:00,707
لكن ليس لدي أي مهارات

187
00:19:01,044 --> 00:19:06,141
يمكنني عمل بعض تصفيفات الشعر
هل تذكرن صالون أمي؟

188
00:19:06,650 --> 00:19:10,177
سأعطيكِ جميع أشرطة مضاعفة الجفون
حسناً؟

189
00:19:10,520 --> 00:19:13,045
نعم، لنفعل شيئاً مثل ذلك

190
00:19:13,457 --> 00:19:16,426
لديكِ ابنة
عليكِ العيش معها

191
00:19:36,279 --> 00:19:39,646
(أريد أن أعيش مع (بو مي

192
00:19:40,350 --> 00:19:44,684
...فبدوني، لا يمكنها حتى

193
00:19:44,988 --> 00:19:48,357
...إيقاد المدفأه -
بوك هي)-)

194
00:19:48,358 --> 00:19:51,919
سنساعدكِ

195
00:19:52,329 --> 00:19:55,321
كيف يمكنكم مساعدتي؟

196
00:19:56,433 --> 00:19:58,801
و لماذا (شون هوا) تحتضر؟

197
00:19:58,802 --> 00:20:01,669
أليس من المفترض أن تعتني هي
بنا جميعاً؟

198
00:20:24,628 --> 00:20:25,788
(نا مي)

199
00:20:28,899 --> 00:20:35,998
...لماذا أنتِ
تنظرين فقط؟

200
00:20:37,240 --> 00:20:38,867
ألم تنامي؟

201
00:20:41,278 --> 00:20:42,506
تعالي

202
00:20:51,855 --> 00:20:54,153
شون هوا)-)
ماذا؟ -

203
00:20:55,592 --> 00:20:56,923
شكراً لكِ

204
00:20:57,661 --> 00:20:58,787
على ماذا؟

205
00:21:00,831 --> 00:21:06,792
...لفترة طويلة، عشت كزوجة و أم لأشخاص

206
00:21:09,072 --> 00:21:14,840
و نسيت كيف أكون أنا

207
00:21:16,646 --> 00:21:22,915
الآن أدركت بأنني بطلة رواية حياتي

208
00:21:26,289 --> 00:21:30,919
لديكِ وجه بطلة روايه

209
00:21:37,434 --> 00:21:41,871
سو جي) أيضاً لديها وجه بطلة)
...روايـة

210
00:21:45,475 --> 00:21:47,067
سوف أعثر عليها من أجلكِ

211
00:22:05,595 --> 00:22:06,926
ما هـذا؟

212
00:22:13,203 --> 00:22:15,137
ساني

213
00:22:25,248 --> 00:22:27,239
!زوجي

214
00:22:28,718 --> 00:22:32,085
!نا مي) أمسكيها بشكل مستقيم)

215
00:22:32,856 --> 00:22:34,847
(شون هوا)

216
00:22:35,592 --> 00:22:39,358
لقد قمتِ بعمل عظيم في عالم الرجال

217
00:22:39,696 --> 00:22:42,164
لا أصدق بأنكِ لا زلتِ تعتني بهؤلاء
!الرجال

218
00:22:42,732 --> 00:22:45,200
أظنكِ الأفضل

219
00:22:46,169 --> 00:22:51,040
جانغ مي) أعتقد بأنكِ ستكوني أفضل)
مريضة جراحات تجميلية

220
00:22:51,041 --> 00:22:53,134
ستصبحي جميلة جداً بعد جراحة
مضاعفة الجفون

221
00:22:54,377 --> 00:22:59,178
جين هي) أعلم بأنكِ ستقومي بتأليف)
...قاموس للشتائم و

222
00:22:59,282 --> 00:23:01,546
...مع وقوعكِ في غرام رجل
!تباً

223
00:23:01,685 --> 00:23:03,448
ستقومين مع رجل بعمل ما....؟

224
00:23:06,556 --> 00:23:07,648
!أريد فعل ذلك أيضاً

225
00:23:08,491 --> 00:23:15,364
مرحباً!، (جيوم اوك) أعلم بأنكِ ستصبحي
كاتبة شهيرة جداً

226
00:23:15,365 --> 00:23:18,095
...كما أنني قرأت كتابكِ و كان رائعاً

227
00:23:29,212 --> 00:23:30,076
!(بوك هي)

228
00:23:30,213 --> 00:23:35,150
مرحباً! (بوك هي) أعتقد بأنكِ أصبحتِ
ملكة جمال كوريا الآن

229
00:23:36,419 --> 00:23:40,549
و على الأرجح لديكِ زوج محب و أطفال

230
00:23:40,757 --> 00:23:42,952
!هذا رائع جداً

231
00:23:43,893 --> 00:23:49,388
بوك هي)، ستكوني محبوبة من الجميع)

232
00:23:49,632 --> 00:23:52,123
!أحبكِ كثيراً

233
00:23:57,140 --> 00:24:01,270
!(سو جي)-
!نموذج مجلتنا -

234
00:24:01,411 --> 00:24:04,471
!أرينا بعض الحركات -
!نعم، أرينا -

235
00:24:04,781 --> 00:24:10,742
!أرينا -
!أرينا -

236
00:24:15,392 --> 00:24:18,520
!(إنه دوركِ، (نا مي

237
00:24:28,371 --> 00:24:30,771
مرحباً!، (نا مي) من المستقبل

238
00:24:30,974 --> 00:24:34,842
(أنا طالبة المدرسة الثانوية (نا مي

239
00:24:35,512 --> 00:24:39,380
أعتقد بأنكِ أصبحتِ فنانة الآن

240
00:24:39,482 --> 00:24:44,351
و عندما تدخلي الكلية ستكوني
مشغلة إسطوانات

241
00:24:44,454 --> 00:24:48,524
و أريد أيضاً أن أصبح صاحبة محل
كتب فكاهيه

242
00:24:48,525 --> 00:24:50,959
و لن أسدد الرسوم المتأخرة
...أيضاً

243
00:24:50,960 --> 00:24:56,421
(أعتقد بأنكِ تشبهي (صوفي مارسو

244
00:24:59,135 --> 00:25:00,102
ماذا؟

245
00:25:01,271 --> 00:25:06,375
"سأكون في فيلم مثل فيلم "الحفل

246
00:25:06,376 --> 00:25:08,044
...و أريد أيضاً أن أصبح راقصه

247
00:25:08,045 --> 00:25:09,841
!لا يمكنكِ الرقص حتى

248
00:25:12,415 --> 00:25:14,645
شون هوا)!، تعالي هنا)

249
00:25:21,057 --> 00:25:22,547
إلى أين تذهبين؟

250
00:25:22,792 --> 00:25:23,760
!لأشرب مـاء

251
00:25:23,761 --> 00:25:25,660
!أشتري لي فطيرة خضار

252
00:25:26,596 --> 00:25:27,654
!ليس لدي مال

253
00:25:36,372 --> 00:25:37,930
!أنتِ ، يا فتاة الحقل

254
00:25:44,881 --> 00:25:49,147
أنتِ تشربين الماء كفتاة حقل حقيقية

255
00:25:50,420 --> 00:25:51,521
ماذا تريدين؟

256
00:25:51,522 --> 00:25:53,682
لدي شيء لأسألكِ

257
00:25:55,558 --> 00:25:57,287
...سمعت بأنه في الريف

258
00:25:57,427 --> 00:26:00,157
...الناس تأكل الديدان و الصراصير

259
00:26:00,930 --> 00:26:02,090
هل سبق و أن أكلتها؟

260
00:26:02,365 --> 00:26:03,525
(لي سانغ مي)

261
00:26:05,034 --> 00:26:06,626
!أخرسي

262
00:26:10,073 --> 00:26:11,700
لقد تأثرت

263
00:26:12,642 --> 00:26:19,514
لا تتوقعي بأن (شون هوا) و زميلاتها
سيتسكعن في الأرجاء للأبد

264
00:26:19,849 --> 00:26:22,181
...سيهزمونكن حالما -
!توقفي عن العبث معي -

265
00:26:28,258 --> 00:26:30,658
!سأدعكِ تذهبين هذه المرة

266
00:26:31,928 --> 00:26:33,088
!كوني حذرة

267
00:26:56,452 --> 00:26:58,010
قابليني في مجمع القمامه

268
00:26:59,789 --> 00:27:01,518
!مرحباً، يا فتاة الحقل

269
00:27:16,773 --> 00:27:18,434
لم تقولي بأنه يجب علي أن آتي وحدي

270
00:27:18,841 --> 00:27:19,899
قولي آسفه

271
00:27:19,976 --> 00:27:20,806
مـاذا؟

272
00:27:21,044 --> 00:27:24,775
إذا قلتِ آسفه
سأنسى كل شيء

273
00:27:25,848 --> 00:27:27,213
لا أريد

274
00:27:27,717 --> 00:27:30,709
سأعتذر أولاً، إذن
أنا آسفة لأنني أستخدم الشتائم

275
00:27:31,821 --> 00:27:34,923
سمعت بأنكِ و (شون هوا) كنتن صديقات
لكنكن كنتن تتشاجرن

276
00:27:34,924 --> 00:27:36,789
لأن (شون هوا) لم تكن تحبكِ كما
...لو كنتِ مادة سامه

277
00:27:40,330 --> 00:27:42,525
لا يمكنني سماع هذا الهراء بعد الآن

278
00:27:42,865 --> 00:27:47,632
يا فتيات تطلقن على أنفسكن ماذا؟
ساني؟

279
00:27:48,538 --> 00:27:51,098
يا فتيات ألا تدركن بأن هذه هي
نهايتكن

280
00:27:51,341 --> 00:27:54,606
سأقتلكن جميعاً
...واحدة تلو الأخرى

281
00:27:55,812 --> 00:27:57,279
...بدءاً من اليوم

282
00:27:59,315 --> 00:28:01,078
تعاملن مع هذا

283
00:28:04,621 --> 00:28:06,111
يالها من فوضى سخيفه

284
00:28:36,886 --> 00:28:40,253
قولي ذلك مجدداً
ستفعلين ماذا؟

285
00:28:41,124 --> 00:28:43,183
هل تريدين أن يخرب وجهكِ
الجميل؟

286
00:28:43,426 --> 00:28:44,393
...سأخدش

287
00:28:56,639 --> 00:28:58,903
!(لا تفعلي ذلك، (سو جي

288
00:28:59,475 --> 00:29:00,965
!لا تفعلي ذلك

289
00:29:10,353 --> 00:29:11,547
لو كنت في مكانكِ

290
00:29:11,988 --> 00:29:14,252
سأحرج جداً من الحضور إلى المدرسة

291
00:29:27,337 --> 00:29:29,396
سنسافر مع أصدقاء أخواني

292
00:29:29,505 --> 00:29:33,168
لمدة يومان
عليكِ الإنضمام إلينا

293
00:29:33,276 --> 00:29:35,506
!جون هو) ستأتي أيضاً)

294
00:29:40,383 --> 00:29:41,407
ما الذي حدث؟

295
00:29:41,517 --> 00:29:44,611
يا إلهي، ما الخطب؟

296
00:29:44,754 --> 00:29:45,721
هل تشاجرتِ؟

297
00:29:46,089 --> 00:29:48,490
لقد تعثرت -
!لم تتعثري -

298
00:29:48,491 --> 00:29:49,458
هذا خطير جداً

299
00:29:53,496 --> 00:29:56,329
من التي تدخن في المدرسة؟

300
00:29:57,934 --> 00:29:59,424
و سجائر أمريكية؟

301
00:29:59,936 --> 00:30:04,873
ألم أخبركن بأنني سأمزقكن إن عثرت
عليكن عندما تدخن؟

302
00:30:06,909 --> 00:30:13,974
ضعن كل شيء في حقائبكن و المحفظة
على الطاولة

303
00:30:14,250 --> 00:30:15,217
!الآن

304
00:30:28,998 --> 00:30:30,465
هل أنتِ مجنونه؟

305
00:30:32,301 --> 00:30:33,393
أنهضي

306
00:30:34,203 --> 00:30:35,227
أنهضي

307
00:30:37,540 --> 00:30:41,271
!أنهضي، أنهضي

308
00:30:42,345 --> 00:30:46,475
لن تنهضي، أليس كذلك؟
!أنهضي

309
00:30:46,582 --> 00:30:48,209
!اللعنه، أنهضي

310
00:30:50,486 --> 00:30:55,048
حسناً، أنتِ ميته

311
00:30:56,426 --> 00:30:59,156
أنتِ تغضبينني حقاً

312
00:30:59,295 --> 00:31:02,355
سأريكِ كيف يضرب جنود البحرية
العاهرات أمثالكِ

313
00:31:02,565 --> 00:31:06,092
عـُد إلى الجيش و أنكح نفسك أيها الكلب

314
00:31:30,460 --> 00:31:34,624
(لا زلنا لم نعثر على (جونغ سو جي

315
00:31:35,531 --> 00:31:42,630
هذا ليس أفضل حل
لكن يمكننا أن ننشر نعي

316
00:31:43,739 --> 00:31:46,435
لكننا بالطبع، سنحاول مجدداً

317
00:31:50,847 --> 00:31:53,782
و الشخص الذي طلبتِ مني أن أبحث عنه
...بشكل منفرد

318
00:31:54,450 --> 00:31:57,112
(هان جون هو)

319
00:32:24,213 --> 00:32:25,475
!لا تضربوها من دوني

320
00:32:28,384 --> 00:32:29,476
ماذا تفعلي؟

321
00:32:30,119 --> 00:32:31,643
لا شيء

322
00:32:32,188 --> 00:32:33,485
تعالي و ألعبي معنا

323
00:33:22,038 --> 00:33:23,198
!أدخلي

324
00:33:31,414 --> 00:33:32,938
قهوة من فضلكِ -
بالتأكيد -

325
00:33:45,094 --> 00:33:47,460
!أبي
لقد تأخرت

326
00:34:22,298 --> 00:34:23,993
لم تأتي إلى هنا لفترة طويلة

327
00:34:29,372 --> 00:34:30,361
كلا؟

328
00:34:33,142 --> 00:34:34,871
كانت فترة قصيرة

329
00:35:32,535 --> 00:35:33,900
يمكنني أخيراً إعطائك هذه

330
00:37:46,202 --> 00:37:49,433
(مهرجان مدرسة (جيندوك

331
00:37:50,005 --> 00:37:52,200
(أنا أحب (سو جي

332
00:37:52,441 --> 00:37:54,102
سو جي) هي حياتي)

333
00:37:57,847 --> 00:38:00,247
!قوة وسائل الإعلام

334
00:38:00,382 --> 00:38:04,182
بعد أن وضعت (سو جي) على غلاف المجله
!تضاعف عدد قرائها 3 مرات

335
00:38:04,653 --> 00:38:07,349
ماذا لو أصبحت نجمة سينمائية حقيقيه؟

336
00:38:09,091 --> 00:38:10,581
ليس أمراً مهماً

337
00:38:11,560 --> 00:38:14,629
إذا أصبحتِ نجمة سينمائية لنجري
!عملية الجفون معاً

338
00:38:14,630 --> 00:38:16,564
كنت سأفعل ذلك من أجلكِ

339
00:38:22,438 --> 00:38:23,700
لماذا تتصرفي بغرابه؟

340
00:38:24,540 --> 00:38:25,666
لا شيء

341
00:38:27,309 --> 00:38:29,800
أذهبي للحصول على شيء لنأكله
لدينا ما يكفي من الوقت

342
00:38:53,035 --> 00:38:54,502
!(نا مي)

343
00:39:06,248 --> 00:39:07,977
فكرت بكِ كثيراً

344
00:39:09,451 --> 00:39:10,679
أنا آسفة

345
00:39:14,089 --> 00:39:19,220
كان يجب علي أن أكون لطيفة
مع فتاة جديده

346
00:39:21,730 --> 00:39:22,958
سامحيني

347
00:39:23,532 --> 00:39:26,401
كلا، أنا آسفه

348
00:39:26,402 --> 00:39:27,494
حقاً؟

349
00:39:28,938 --> 00:39:32,533
إذاً لنأكل معاً إحتفالاً بصداقتنا

350
00:39:35,210 --> 00:39:37,075
رائحتكِ كالغراء

351
00:39:41,050 --> 00:39:42,381
رائحتي؟

352
00:39:43,252 --> 00:39:44,719
هل يمكنني أن أشم؟

353
00:39:46,288 --> 00:39:47,312
كلا

354
00:39:47,489 --> 00:39:49,354
!بالطبع يمكنني

355
00:39:50,960 --> 00:39:54,589
لقد شربتِ "ساني 10" لذا
"رائحتكِ كـ" ساني

356
00:40:03,639 --> 00:40:04,799
هل تريدي بعضاً منها؟

357
00:40:08,510 --> 00:40:11,604
عليكِ تجربتها
!هيا

358
00:40:17,519 --> 00:40:22,957
"تالياً طالبنا المتباه و فرقة "فايف

359
00:40:23,192 --> 00:40:26,593
الذين عادوا من جولة ناجحة في أفريقيا

360
00:40:37,072 --> 00:40:38,198
هذا مثير

361
00:40:40,843 --> 00:40:41,867
(شون هوا)

362
00:40:53,989 --> 00:40:55,513
لقد أشتريت لكِ هذا

363
00:40:55,891 --> 00:40:58,155
عليكِ شرب شيء

364
00:40:58,427 --> 00:40:59,519
لا أريـد

365
00:40:59,628 --> 00:41:01,619
لماذا؟ هل تعتقدي بأنني قذرة؟

366
00:41:02,798 --> 00:41:05,289
!أشربيه من أجل صداقتنا

367
00:41:12,107 --> 00:41:16,737
أنا متفائلة منذ الآن و صاعداً
...رائحة التفاؤل، تفاؤل

368
00:41:19,081 --> 00:41:23,916
أخبرتكِ بأنني سأقتلكِ إن كنتِ
!ستستنشقين الغراء

369
00:41:27,623 --> 00:41:28,715
!أرفعيها

370
00:41:45,874 --> 00:41:47,364
لماذا أنا لا يسمح لي؟

371
00:41:49,178 --> 00:41:52,113
ما هو الشيء المميز بها؟

372
00:42:02,124 --> 00:42:03,921
وجه جميل

373
00:42:35,491 --> 00:42:37,482
(سو جي)-
(سو جي)-

374
00:43:54,970 --> 00:43:56,198
كيف حالها؟

375
00:43:58,040 --> 00:43:59,735
لقد حاولت قتل نفسها

376
00:44:09,851 --> 00:44:12,547
لا عليكِ، لم تمت

377
00:44:14,022 --> 00:44:14,823
لا عليكِ

378
00:44:14,824 --> 00:44:17,849
لن نرى بعضنا مرة أخرى؟

379
00:44:19,294 --> 00:44:20,420
!(نا مي)

380
00:44:21,263 --> 00:44:26,667
لقد طردت من المدرسة لكن هذه
"ليست نهاية "ساني

381
00:44:29,705 --> 00:44:33,334
سنتقابل مجدداً، و سنحضر (سو جي) معنا

382
00:44:34,643 --> 00:44:36,611
و سنرقص
بما إننا لم نتمكن من الرقص اليوم

383
00:44:38,313 --> 00:44:39,507
هل فهمتي؟

384
00:44:42,284 --> 00:44:43,512
هل تفهمن؟

385
00:44:47,723 --> 00:44:50,851
سنتقابل مجدداً

386
00:44:53,128 --> 00:44:55,255
إذا كنتِ تتجاهليننا لأن حياتكِ
رائعة جداً

387
00:44:55,631 --> 00:44:57,064
سنعاقبكِ جميعنا

388
00:44:58,200 --> 00:45:00,168
و إن كنتِ تختبين لأن حياتكِ
...مقرفة

389
00:45:01,003 --> 00:45:03,233
سنأتي جميعنا و نجعلها أفضل

390
00:45:05,274 --> 00:45:08,209
لا أعرف من منا ستموت أولاً

391
00:45:10,212 --> 00:45:11,679
...لكن حتى ذلك اليوم

392
00:45:13,115 --> 00:45:17,484
"كلا، حتى بعد ذلك اليوم، نحن "ساني
لن نتشتت أبداً

393
00:46:08,103 --> 00:46:10,594
لماذا أتيتِ؟ -
لقد أشتقت إليك -

394
00:46:12,741 --> 00:46:13,969
هل كل شيء على ما يرام؟

395
00:46:16,878 --> 00:46:18,243
نعم، كل شيء على ما يرام

396
00:46:23,985 --> 00:46:28,183
وسط المدينة عادة هو أفضل
...طريق

397
00:46:29,458 --> 00:46:31,187
(سيد (بونغ -
نعم؟ -

398
00:46:32,494 --> 00:46:34,621
لم يكن وسط المدينة قط هو أفضل طريق

399
00:46:36,331 --> 00:46:37,298
...حسناً

400
00:46:40,135 --> 00:46:41,193
ماذا؟

401
00:46:43,305 --> 00:46:44,363
ماذا؟

402
00:47:16,171 --> 00:47:17,103
!أمـي

403
00:47:18,006 --> 00:47:18,938
هاتفكِ

404
00:47:24,379 --> 00:47:25,869
جانغ مي)؟)

405
00:47:50,472 --> 00:47:54,704
هذه هي المشكلة لأعزب متوفى
لا وجود للعائلة

406
00:47:55,110 --> 00:47:57,977
هل هذا هو السبب في عدم
رغبتكِ بالطلاق؟

407
00:47:59,114 --> 00:48:02,550
لقد أعطاني مبنى

408
00:48:02,951 --> 00:48:04,942
بالإضافة إلى أنه قال لن يفعل
ذلك مجدداً

409
00:48:05,353 --> 00:48:07,753
هل أنتِ على علاقة أيضاً؟

410
00:48:09,724 --> 00:48:10,656
هل أنتِ كذلك؟

411
00:48:11,560 --> 00:48:12,652
!لقد فعلتها

412
00:48:13,195 --> 00:48:15,686
!قلتِ علينا أن نفعل ذلك معاً

413
00:48:16,198 --> 00:48:18,029
من قال بأنني فعلتها؟

414
00:48:18,467 --> 00:48:21,959
كما قلتِ بأنه عليكِ التفكير حيال ذلك
لقد كنتِ مترددة أيتها العاهرة

415
00:48:22,771 --> 00:48:25,365
توقفي عن التلفظ بالشتائم في الجنازة

416
00:48:26,441 --> 00:48:27,669
عاهرة مجنونه

417
00:48:30,879 --> 00:48:32,039
(نا مي)

418
00:48:35,050 --> 00:48:36,210
غيوم اوك)؟)

419
00:48:37,352 --> 00:48:39,286
كيف فعلتِ ذلك؟

420
00:48:39,621 --> 00:48:42,317
لم أعد أهتم

421
00:48:42,457 --> 00:48:44,288
!أنتِ رائعة يا فتاة

422
00:48:44,392 --> 00:48:48,123
غيوم اوك) ابنة طبيب الأسنان)

423
00:48:48,396 --> 00:48:50,064
!لم أرها منذ وقت طويل

424
00:48:50,065 --> 00:48:52,766
كيف كنتِ؟ -
جيده -

425
00:48:52,767 --> 00:48:54,301
لم تـتغيري مطلقاً

426
00:48:54,302 --> 00:48:55,496
حقاً؟ -
نعم -

427
00:48:55,704 --> 00:48:57,035
!من الرائع رؤيتكِ

428
00:48:57,172 --> 00:48:59,538
أنتظري لحظه، أريد أن أقول مرحباً
(لـ( شون هوا

429
00:48:59,641 --> 00:49:02,906
يمكنكِ الإنتظار، سنفعل ذلك معاً
عندما يأتي الجميع

430
00:49:03,011 --> 00:49:07,448
من سيأتي أيضاً؟
سو جي)؟ هل هي بخير؟)

431
00:49:07,782 --> 00:49:10,148
ماذا عن (بوك هي)؟
هل أصبحت ملكة جمال كوريا؟

432
00:49:10,285 --> 00:49:12,515
كان مبلغ الجائزة قليل جداً

433
00:49:14,389 --> 00:49:16,687
!من الجيد رؤيتكن يا فتيات

434
00:49:23,064 --> 00:49:26,233
كيف لا يوجد أحد هنا؟

435
00:49:26,234 --> 00:49:27,968
الجنازة الفعلية كانت يوم أمس

436
00:49:27,969 --> 00:49:30,170
اليوم هي تريدنا فقط

437
00:49:30,171 --> 00:49:33,507
لطالما كانت (شون هوا) مميزة
لننتظر (سو جي) معاً

438
00:49:33,508 --> 00:49:36,102
هل ستأتي (سو جي)؟
هل وجهها بخير؟

439
00:49:36,244 --> 00:49:40,948
لم نجدها في الواقع لكننا وضعنا إعلاناً

440
00:49:40,949 --> 00:49:42,849
سو جي) يرجى منكِ حضور مراسم
دفن (شون هوا) الأخيرة

441
00:49:42,918 --> 00:49:44,476
لنتحدث و نتكلم

442
00:49:44,753 --> 00:49:47,821
لننتظر حتى الـ12 هل الجميع موافق
على ذلك؟

443
00:49:47,822 --> 00:49:48,846
غيوم اوك)؟)

444
00:49:49,124 --> 00:49:53,584
أنا بخير
لن أعود هنا الليلة

445
00:49:53,995 --> 00:49:56,327
بوك هي)، ماذا تفعلين؟)

446
00:49:57,232 --> 00:50:02,067
...هذا و ذاك
أنا أبحث عن وظيفة جديدة

447
00:50:02,537 --> 00:50:05,940
أنتِ محظوظة جداً
يجب على كل امرأة أن تحظى بوظيفه

448
00:50:05,941 --> 00:50:08,409
تعبت من كوني أتعرض للتجاهل من قبل
زوجي و عائلته

449
00:50:08,510 --> 00:50:11,206
لا أعتقد بأن وجود زوج سيكون أمراً سيئاً

450
00:50:11,313 --> 00:50:14,248
ماذا؟ هل يتنمروا عليكِ؟ -
هـاه -

451
00:50:14,249 --> 00:50:15,910
هل يجب علينا معاقبتهم؟ -
!أجل -

452
00:50:16,184 --> 00:50:19,787
ألم أخبركم بشأن ضربنا لمن تـنمروا على
أبنة (نا مي)؟

453
00:50:19,788 --> 00:50:22,313
!كلا، أبداً -
!أخبريني، أخبريني -

454
00:50:22,524 --> 00:50:25,584
...الأمر معقد بعض الشيء

455
00:50:27,395 --> 00:50:29,295
..توقعت بأن (سو جي) لن تأتي

456
00:50:29,931 --> 00:50:32,559
هل نذهب للترحيب الآن؟ -
حسناً -

457
00:50:40,942 --> 00:50:42,773
هل أتيت لحضور جنازة (ها شون هوا)؟

458
00:50:43,278 --> 00:50:45,246
(أنا محامي السيدة (ها

459
00:50:46,815 --> 00:50:48,544
هل أنتن أعضاء مجموعة "ساني"؟

460
00:50:53,121 --> 00:50:57,717
(أنا هنا لتنفيذ وصية السيدة (ها

461
00:50:58,893 --> 00:51:03,489
طلبت مني قراءتها حرفياً

462
00:51:04,199 --> 00:51:08,863
لذا رجاءً ركزن معي

463
00:51:10,438 --> 00:51:11,666
!مرحباً أيتها العاهرات

464
00:51:17,045 --> 00:51:19,275
...أنا أقرأها كما هي فحسب

465
00:51:19,848 --> 00:51:21,338
آسف، سأقرأها مرة أخرى

466
00:51:21,583 --> 00:51:23,778
...مرحباً، أيـ.... العـ
سأتخطى هذا

467
00:51:25,487 --> 00:51:26,749
هل الجميع هنا؟

468
00:51:28,056 --> 00:51:30,456
إذا لم تفعلن ذلك فأنا أتفهم

469
00:51:31,126 --> 00:51:35,495
أنا آسفه لأننا لم نلتزم بالوعد الذي قطعناه

470
00:51:36,131 --> 00:51:38,656
أمام منزل (سو جي) قبل 25 عام

471
00:51:39,434 --> 00:51:44,337
أعرف بأنني قائدة سيئة لموتي مبكراً

472
00:51:45,940 --> 00:51:50,001
نا مي) شكراً لعثوركِ على)
صديقاتـنا

473
00:51:51,179 --> 00:51:53,079
...حياتي لم تكن طويلة، لكن

474
00:51:53,248 --> 00:51:59,118
كما كنتِ تقولين، كنت بطلة رواية حياتي

475
00:51:59,888 --> 00:52:02,413
شكراً على ذلك

476
00:52:03,324 --> 00:52:07,693
نا مي) ستكوني القائدة التالية)
"لـ" ساني

477
00:52:08,630 --> 00:52:14,296
رجاءاً أستمتعن بالحياة معاً من أجلي

478
00:52:14,836 --> 00:52:15,860
جميعكن

479
00:52:16,571 --> 00:52:17,560
كن حذرات

480
00:52:21,643 --> 00:52:22,837
(تهانينا (نا مي

481
00:52:29,050 --> 00:52:30,039
شكراً

482
00:52:32,020 --> 00:52:37,981
السيدة (ها) تركت هدايا لكل واحدة منكن

483
00:52:39,928 --> 00:52:41,156
(كيم جانغ مي)

484
00:52:42,297 --> 00:52:43,195
نعم؟

485
00:52:44,065 --> 00:52:46,226
هل أنتِ وكيلة تأمين؟

486
00:52:46,334 --> 00:52:47,164
نعم

487
00:52:47,569 --> 00:52:55,135
الجميع هنا سيقومون بشراء كل التأمينات
التي تقومين ببيعها

488
00:52:55,443 --> 00:53:01,439
و سوف تكون جميع الرسوم مدفوعة بالكامل

489
00:53:03,651 --> 00:53:04,709
!أنا سعيدة جداً من أجلكِ

490
00:53:04,853 --> 00:53:06,150
كيف...؟

491
00:53:06,888 --> 00:53:10,085
لقد تركت مبلغاً ضخماً من المال

492
00:53:10,825 --> 00:53:16,058
...تبرعت بالمتبقي للجمعيات الخيرية و

493
00:53:23,772 --> 00:53:26,240
!أنتِ ملكة التأمين لهذا الشهر، أيتها العاهرة

494
00:53:27,375 --> 00:53:31,903
!لم أكن ملكة من قبل

495
00:53:33,314 --> 00:53:34,508
(هوانغ جين هي)

496
00:53:35,083 --> 00:53:36,141
نعم؟

497
00:53:36,885 --> 00:53:38,512
يمكنكِ أن تكوني نائبة الرئيسه

498
00:53:39,354 --> 00:53:40,685
هذا كل شيء

499
00:53:42,090 --> 00:53:44,388
لكنني لطالما كنت نائبة الرئيسه

500
00:53:44,559 --> 00:53:47,153
لا تكذبي
كنت أنا نائبة الرئيسه

501
00:53:47,562 --> 00:53:49,723
ما الذي تتحدثي عنه؟

502
00:53:49,831 --> 00:53:52,399
أنا و (سو جي) كنا دائماً نائبات الرئيسه

503
00:53:52,400 --> 00:53:53,560
هل تشعرين بخيبة أمل؟

504
00:53:55,336 --> 00:53:56,963
...ليس تماماً

505
00:53:57,205 --> 00:54:00,572
طلبت مني قراءة هذا
إن شعرتِ بخيبة أمل

506
00:54:01,442 --> 00:54:03,034
لست كذلك

507
00:54:05,146 --> 00:54:06,014
ماذا تقول؟

508
00:54:06,015 --> 00:54:07,982
!أيتها العاهرة! أنتِ غنية

509
00:54:10,218 --> 00:54:11,685
!أنتِ غنية

510
00:54:11,686 --> 00:54:13,984
!حتى أنه لديكِ مبنى -
حسناً، حسناً -

511
00:54:15,790 --> 00:54:17,587
(سيو غيوم اوك)-
نعم؟ -

512
00:54:18,493 --> 00:54:20,627
أنتِ متخصصة في الأدب الكوري؟

513
00:54:20,628 --> 00:54:21,822
نعم أنه تخصصي

514
00:54:23,331 --> 00:54:26,095
(يوجد شركة نشر صغيرة لدى السيدة (ها

515
00:54:26,434 --> 00:54:28,061
عليكِ أن تبدأي هناك كمتدربة

516
00:54:28,169 --> 00:54:29,796
بأجرة بعد ستة أشهر

517
00:54:29,904 --> 00:54:34,864
وإذا حافظتي على معدل المبيعات 150% لمدة
عامين

518
00:54:35,210 --> 00:54:37,337
سوف يتم تعيينكِ كمديرة تنفيذية

519
00:54:38,379 --> 00:54:39,437
حقاً؟

520
00:54:39,747 --> 00:54:42,850
!هذا جيد لكِ -
!تهانينا -

521
00:54:42,851 --> 00:54:44,682
تركت أيضاً هذه الكلمات

522
00:54:46,187 --> 00:54:48,417
سأقتلكِ إن كنتِ حمقاء

523
00:54:50,758 --> 00:54:52,692
(هذه هي (شون هوا

524
00:54:58,700 --> 00:54:59,894
(ريو بوك هي)

525
00:55:01,536 --> 00:55:02,560
نعم

526
00:55:04,505 --> 00:55:07,440
لقد تركت لكِ شقة لتعيشي فيها مع أبنتكِ

527
00:55:09,711 --> 00:55:13,909
جميع نفقات المعيشة، التعليم و تكاليف
...الزواج

528
00:55:14,249 --> 00:55:16,774
سوف تدفع من مدخرات الشركة

529
00:55:17,318 --> 00:55:20,520
لقد حجزت لكِ أيضاً في مستشفى
لإعادة التأهيل

530
00:55:20,521 --> 00:55:23,615
عندما تصبحي أفضل، عليكِ أن تذهبي
للتدريب المهني

531
00:55:23,725 --> 00:55:27,388
و أبدئي مشرعكِ الخاص في الطابق الأول

532
00:55:29,497 --> 00:55:31,021
(بأسم شركة (غيوم اوك

533
00:55:33,635 --> 00:55:35,034
أشكركم

534
00:55:35,870 --> 00:55:37,838
!أشكركم -
...(بوك هي)-

535
00:55:46,614 --> 00:55:48,047
هناك شيء واحد عليكِ القيام به

536
00:55:49,550 --> 00:55:54,112
هل قمتِ بتسجيل جميع رسائلكِ؟

537
00:55:55,690 --> 00:55:57,055
أشرطة الرقص

538
00:55:58,259 --> 00:56:00,523
هذه هي أمنية (شون هوا) الأخيرة
لنجعلها رائعة

539
00:56:00,561 --> 00:56:01,596
هل تتدربين؟

540
00:56:01,597 --> 00:56:03,257
لقد حاولت عدة مرات من أجل الحمية

541
00:56:03,364 --> 00:56:05,399
هل يسمح لنا أن نفعل هذا في الجنازة؟

542
00:56:05,400 --> 00:56:07,027
القائدة تريد ذلك

543
00:56:07,135 --> 00:56:09,262
إذا أشتكى شخص ما، سآخذ هذا
بشكل شخصي

544
00:56:09,404 --> 00:56:11,497
!أنتِ القائدة

545
00:56:11,739 --> 00:56:13,673
نائبة الرئيسه
!هـيـا

546
00:56:14,075 --> 00:56:15,940
!حسناً، لنفعل هذا

547
00:59:00,000 --> 00:59:10,000
ترجمة: WoG