1
00:00:00,099 --> 00:00:10,999
ترجمة
محمد العازمي

2
00:00:56,000 --> 00:01:00,254
هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن
في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل

3
00:01:00,379 --> 00:01:03,841
إحداهما تقول
الطعام في هذا المكان رهيب فعلا

4
00:01:03,967 --> 00:01:07,512
فتجيبها الأخرى
أعرف ذلك والكميات.... صغيرة

5
00:01:07,638 --> 00:01:10,224
حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة

6
00:01:10,349 --> 00:01:14,270
إنها ملأى بالعزلة والبؤس
والعذاب والتعاسة

7
00:01:14,396 --> 00:01:16,607
وتنتهي بسرعة البرق

8
00:01:16,734 --> 00:01:21,989
النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك
التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس

9
00:01:22,115 --> 00:01:26,704
أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد
وعلاقتها باللاوعي

10
00:01:26,829 --> 00:01:31,209
وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها
لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه

11
00:01:31,335 --> 00:01:34,046
التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها

12
00:01:34,173 --> 00:01:38,511
هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا  لحياتي كشاب
بالنسبة لعلاقاتي بالنساء

13
00:01:38,638 --> 00:01:42,266
مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي

14
00:01:42,392 --> 00:01:45,936
لأنني  بلغت الأربعين وأعتقد أنني
أواجه أزمة حياة

15
00:01:46,063 --> 00:01:50,109
وأنا  لا يقلقني التقدم في السن
أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات

16
00:01:50,235 --> 00:01:52,821
بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي
فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني

17
00:01:52,947 --> 00:01:55,241
أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن

18
00:01:55,367 --> 00:01:57,994
أعتقد أنني سوف أكون
الأصلع الكامل الرجولة

19
00:01:58,121 --> 00:02:01,957
كنقيض لقولنا
الرمادي المميز

20
00:02:02,083 --> 00:02:06,421
إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يسيل لعابهم من أفواههم

21
00:02:06,547 --> 00:02:09,675
ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق

22
00:02:09,802 --> 00:02:11,845
ويصرخون منادين بالاشتراكية

23
00:02:11,972 --> 00:02:15,809
آني وأنا قطعنا علاقتنا
لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة

24
00:02:15,934 --> 00:02:20,022
أنا مستمر في غربلة أجزاء
هذه العلاقة في عقلي

25
00:02:20,149 --> 00:02:24,861
ومتفحّص  حياتي،
ومحاول استنتاج أين حصل الـ......

26
00:02:24,987 --> 00:02:27,740
قبل عام كنا أحبه

27
00:02:27,867 --> 00:02:32,747
ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية
أنا لست شخصية اكتئابية

28
00:02:32,873 --> 00:02:34,623
أنا - أنا - أنا

29
00:02:34,751 --> 00:02:37,128
كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد

30
00:02:37,253 --> 00:02:40,339
نشأت في بروكلن
خلال الحرب العالمية الثانية

31
00:02:41,176 --> 00:02:44,887
كان في حالة اكتئاب وفجأة
لم يعد باستطاعته القيام بشيء

32
00:02:45,013 --> 00:02:48,266
- لماذا أنت مكتئب  يا الفي؟
- أخبر دكتور فليكر

33
00:02:48,393 --> 00:02:50,436
أنه شيء قد قرأه

34
00:02:50,563 --> 00:02:52,522
شيء قرأه؟

35
00:02:52,647 --> 00:02:56,152
- العالم يتمدّد
- العالم يتمدّد؟

36
00:02:56,279 --> 00:03:01,034
حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد
فيوماً ما سوف يتحطم

37
00:03:01,159 --> 00:03:03,578
ويكون هذا نهاية كل شيء

38
00:03:03,704 --> 00:03:05,747
وهل هذا شأنك؟

39
00:03:05,874 --> 00:03:07,917
توقف عن كتابة وظائفه المنزلية

40
00:03:08,043 --> 00:03:11,755
- وما الفائدة؟
- ما علاقة الكون بهذا؟

41
00:03:11,882 --> 00:03:15,218
أنت هنا في بروكلين
بروكلين لا تتمدّد

42
00:03:15,345 --> 00:03:18,932
لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي

43
00:03:19,058 --> 00:03:22,978
ولسوف نحاول الاستمتاع
بينما نحن هنا

44
00:03:28,904 --> 00:03:31,989
يقول المحلل النفسي انني أبالغ
في ذكريات طفولتي

45
00:03:32,116 --> 00:03:34,911
ولكنني  نشأت تحت هذا المنزلق

46
00:03:35,037 --> 00:03:37,539
منزلق سيارات في بروكلين
جزء من جزيرة كولي

47
00:03:37,665 --> 00:03:41,585
ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا
كما أعتقد

48
00:03:41,711 --> 00:03:43,964
تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية

49
00:03:44,090 --> 00:03:46,509
يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً

50
00:03:46,634 --> 00:03:49,929
وأجد بعض الصعوبة في التمييز
بين الخيال والحقيقة

51
00:03:50,056 --> 00:03:52,642
كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة

52
00:03:52,768 --> 00:03:54,144
ها هو

53
00:03:54,270 --> 00:03:55,646
وهذا أنا

54
00:03:55,772 --> 00:03:59,775
أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه
السيارات طوال الوقت

55
00:04:01,945 --> 00:04:04,531
اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا

56
00:04:04,657 --> 00:04:07,660
هل تعلم إننا كنا نقول
بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون

57
00:04:07,786 --> 00:04:10,372
والذين لا يستطيعون التعليم
يعلّمون الرياضة البدنية

58
00:04:10,498 --> 00:04:15,210
الذين لا يستطيعون فعل أي شيء
كما أعتقد، عينوا في مدرستنا

59
00:04:18,092 --> 00:04:21,013
طالما شعرت
أن رفاقي في المدرسة أغبياء

60
00:04:21,138 --> 00:04:23,724
ميلفين جرين جلاس
ذو الوجه الصغير السمين

61
00:04:23,849 --> 00:04:27,352
وهنر ييت فاريل
دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت

62
00:04:27,479 --> 00:04:30,814
وإيفان اكرمن
دائما  يجيب إجابات خاطئة دائما

63
00:04:30,941 --> 00:04:32,984
سبعة وثلاثة تساوي تسعة

64
00:04:33,862 --> 00:04:36,238
وحتى في ذلك الحين كنت
أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء

65
00:04:36,365 --> 00:04:39,577
في سنة 1942 إكتشفت النساء

66
00:04:41,748 --> 00:04:43,499
آه، لقد قبلني، قبلني

67
00:04:43,625 --> 00:04:45,375
آه، لقد قبلني، قبلني

68
00:04:45,503 --> 00:04:49,256
هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر
تعال إلى هنا

69
00:04:49,382 --> 00:04:52,260
- ما الذي فعلته؟
- يجب أن تخجل من نفسك

70
00:04:52,386 --> 00:04:55,639
إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن
فضول جنسى صحي

71
00:04:55,765 --> 00:04:59,185
الصبيان ذوو الست سنوات
لا تكون الفتيات جزءا  من تفكيرهم

72
00:04:59,312 --> 00:05:00,312
أنا فعلت

73
00:05:00,437 --> 00:05:04,316
بحق الله يا الفي
حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون

74
00:05:04,442 --> 00:05:07,653
حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون
لا أستطيع أن أفعل شيئا

75
00:05:07,780 --> 00:05:12,451
لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟
الآن، هذا  صبي مثالي

76
00:05:12,579 --> 00:05:14,956
أخبر الجماعة أين أنت اليوم

77
00:05:15,082 --> 00:05:18,377
أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا

78
00:05:18,503 --> 00:05:22,090
أحيانا أتساءل
أين أبناء صفي الآن

79
00:05:22,217 --> 00:05:26,304
أنا مدير
شركة بينكس للسباكة

80
00:05:27,096 --> 00:05:29,140
أنا بائع تعاويذ

81
00:05:29,267 --> 00:05:33,646
كنت مدمناً للهيروين
والآن أنا مدمن للميثادون

82
00:05:35,608 --> 00:05:37,651
أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية

83
00:05:38,654 --> 00:05:42,657
لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي
ولكنني  أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان

84
00:05:42,783 --> 00:05:47,873
لم اُقبل في الجيش
كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة

85
00:05:48,000 --> 00:05:51,044
في حالة الحرب، أنا أسير

86
00:05:53,172 --> 00:05:55,674
كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس

87
00:05:55,801 --> 00:05:58,804
لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد
في المدرسة

88
00:05:58,929 --> 00:06:01,515
كنت دائما متعثراً في السير مع العالم

89
00:06:01,641 --> 00:06:05,228
حتى بعد أن أصبحت مشهوراً
مازلت لا تثق بالعالم

90
00:06:05,354 --> 00:06:08,816
سمعته بوضوح
كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي

91
00:06:08,942 --> 00:06:10,194
أنت مجنون

92
00:06:10,319 --> 00:06:13,864
كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً
عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته

93
00:06:13,991 --> 00:06:18,288
ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي
وتحت أنفاسه قال، »يهودي

94
00:06:18,413 --> 00:06:20,456
الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد

95
00:06:20,583 --> 00:06:23,044
أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء

96
00:06:23,170 --> 00:06:27,634
كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي
فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟

97
00:06:27,759 --> 00:06:30,052
قال لي توم كريستي، كلا

98
00:06:30,178 --> 00:06:32,555
هل فعنلت أنت

99
00:06:32,682 --> 00:06:36,144
هل فعنلت وليس هل فعلت أنت
يهودي إذهب وكل كل يهودي

100
00:06:36,269 --> 00:06:38,270
- ماكس
- لا تدعوني ماكس

101
00:06:38,396 --> 00:06:43,194
لماذا يا ماكس؟  إنه اسم يليق بك
ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء

102
00:06:43,321 --> 00:06:48,576
كنت في مخزن لبيع الأسطوانات
ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه

103
00:06:48,702 --> 00:06:53,582
وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول
"عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر"

104
00:06:53,709 --> 00:06:59,048
واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما
الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد

105
00:06:59,174 --> 00:07:01,092
يمينا. ماكس

106
00:07:01,218 --> 00:07:03,136
كاليفورنيا، ماكس

107
00:07:03,263 --> 00:07:06,225
- دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة
- انسى الموضوع

108
00:07:06,350 --> 00:07:09,353
نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة
كل الأعمال الاستعراضية هناك

109
00:07:09,479 --> 00:07:13,609
لا أريد العيش في مدينة
ليس فيها مكسب ثقافي  سوى

110
00:07:13,734 --> 00:07:16,612
أنك تستطيع التوجه يميناً
عند الإشارة الحمراء

111
00:07:16,738 --> 00:07:19,533
أنسى الموضوع
ألن تتأخر عن لقاء آني؟

112
00:07:19,659 --> 00:07:22,787
سوف ألقاها أمام البيكمان
مازال  لدي بضع دقائق

113
00:07:39,726 --> 00:07:41,768
أنت في التليفزيون؟

114
00:07:42,938 --> 00:07:44,982
كلا

115
00:07:45,985 --> 00:07:48,153
نعم، مرة بين فترة وآخرى

116
00:07:48,279 --> 00:07:52,200
- ما اسمك؟
- لن تعرفه. غير مهم

117
00:07:52,327 --> 00:07:55,537
... لقد ظهرت في ال
برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟

118
00:07:56,331 --> 00:07:58,374
بين الفترة والأخرى، كما تعلم

119
00:07:58,501 --> 00:08:00,544
ما اسمك؟

120
00:08:00,670 --> 00:08:02,963
أنا.. أنا،  أنا روبرت ردفورد

121
00:08:03,089 --> 00:08:05,133
بالله عليك

122
00:08:05,258 --> 00:08:08,803
الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً
شكرا جزيلا... على كل شيء

123
00:08:10,390 --> 00:08:11,933
ماذا؟

124
00:08:12,060 --> 00:08:14,019
هذا الفي سنجر

125
00:08:14,145 --> 00:08:15,979
أيها الرجال... ألا تعرفون

126
00:08:16,106 --> 00:08:19,026
هذا الرجل يعمل في التليفزيون
الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟

127
00:08:19,152 --> 00:08:21,738
- امنحوني فرصة
- هذا الرجل يعمل في التليفزيون

128
00:08:21,863 --> 00:08:23,906
أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة

129
00:08:24,033 --> 00:08:27,078
- مَن الذي يعمل في التليفزيون؟
- ، يعمل في برنامج جوني كارسون

130
00:08:27,204 --> 00:08:29,247
هل هو اجتماع للفريق؟

131
00:08:29,373 --> 00:08:32,084
- أي برنامج؟
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

132
00:08:32,210 --> 00:08:35,965
- أنت لست بحاجة إلى توقيعي
- نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي

133
00:08:36,090 --> 00:08:38,133
اكتب: إلى رالف

134
00:08:38,260 --> 00:08:41,889
- اسم صديقتك رالف؟
- إنه لأخى

135
00:08:44,185 --> 00:08:47,896
- الفي سنجر
- أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟

136
00:08:48,021 --> 00:08:50,064
الفي سنجر هنا

137
00:08:50,191 --> 00:08:52,234
لا. بأس بذلك يارفاق

138
00:08:52,360 --> 00:08:55,572
يا إلهى، ماذا فعلت؟
هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟

139
00:08:55,698 --> 00:08:58,909
- أنا في حالة نفسية سيئة
- (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب

140
00:08:59,036 --> 00:09:03,207
- عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع
- أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ

141
00:09:03,334 --> 00:09:05,586
أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟

142
00:09:05,712 --> 00:09:08,715
أنت في حالة نفسية سيئة
لا ريب تمرين بعادتك الشهرية

143
00:09:08,842 --> 00:09:13,554
أي شيء  خارج المألوف يحدث لي
تظن أنني في عادتي الشهرية

144
00:09:13,680 --> 00:09:16,849
بصوت أعلى قليلا
أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك

145
00:09:16,976 --> 00:09:20,062
- هل بدأ الفيلم؟
- لقد بدأ منذ دقيقتين

146
00:09:20,188 --> 00:09:22,356
هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول

147
00:09:22,483 --> 00:09:25,862
- دقيقتان، يا ألفي
- لايمكن إنتهى الموضوع

148
00:09:25,988 --> 00:09:28,031
أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف

149
00:09:28,158 --> 00:09:30,826
سوف تفوتنا العناوين فقط
إنها باللغة السويدية

150
00:09:30,952 --> 00:09:34,539
- هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟
-  ساعتان؟  كلا أنا سوف أدخل

151
00:09:34,665 --> 00:09:38,377
- انطلقى. مع السلامة
- بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل

152
00:09:38,503 --> 00:09:42,674
هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل
أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل

153
00:09:42,801 --> 00:09:44,845
حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟

154
00:09:44,971 --> 00:09:47,514
لا أعرف الآن
أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟

155
00:09:47,641 --> 00:09:49,683
(لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة

156
00:09:49,810 --> 00:09:53,523
أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة
فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات

157
00:09:53,649 --> 00:09:57,946
حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما
من بدايته وحتى النهاية

158
00:09:58,071 --> 00:10:00,031
لأنني معقد

159
00:10:00,157 --> 00:10:02,492
هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك

160
00:10:04,788 --> 00:10:08,708
لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي
إنه ليس أحد أفضل أفلامه

161
00:10:08,834 --> 00:10:10,877
ينقصه البناء المتماسك

162
00:10:11,003 --> 00:10:15,716
ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً
تماماً مما يريد قوله

163
00:10:15,843 --> 00:10:19,680
كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه

164
00:10:19,807 --> 00:10:24,354
مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم
عظيم في استخدامه للطاقة السلبية

165
00:10:24,480 --> 00:10:27,358
لاأستطيع تحمل هذا الشخص
سأصاب بالسكتة

166
00:10:27,484 --> 00:10:29,527
حسنا، توقف عن الاستماع إليه

167
00:10:29,654 --> 00:10:32,030
إنه يزعق بآرائه في أذني

168
00:10:32,155 --> 00:10:36,201
(مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون

169
00:10:36,328 --> 00:10:38,706
فأنا أجدها شديدة...   التسامح

170
00:10:38,831 --> 00:10:42,460
إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر
المخرجين السينمائيين  تسامحا

171
00:10:42,586 --> 00:10:44,629
(مفتاح الكلام كلمة (تسامح

172
00:10:44,756 --> 00:10:46,590
...دون أن يفعل

173
00:10:46,717 --> 00:10:50,847
- ما الذي يجعلك مكتئبة؟
- نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي

174
00:10:50,973 --> 00:10:54,183
- كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟
- ساعة المنبه

175
00:10:54,311 --> 00:10:57,188
تعلمين
كم هذه إشارة عدائية ضدي

176
00:10:57,315 --> 00:10:59,901
أعرف
بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟

177
00:11:00,026 --> 00:11:03,695
هل من الضروري أن يعلم الجميع
معدل لقائنا الجنسية؟

178
00:11:03,822 --> 00:11:05,656
إنه مثل صميويل بيكيت

179
00:11:05,783 --> 00:11:09,412
أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره...
أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية

180
00:11:09,538 --> 00:11:12,832
- أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية
- توقف، يا الفي

181
00:11:12,959 --> 00:11:16,464
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم

182
00:11:16,589 --> 00:11:20,091
تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي
يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج

183
00:11:20,219 --> 00:11:23,429
إلا من زاوية تأثيره عليك

184
00:11:23,556 --> 00:11:25,599
إنه قليل الإقدام كفتاة

185
00:11:25,725 --> 00:11:27,768
ربما في لقائهما الأول

186
00:11:27,895 --> 00:11:31,315
ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان
في مطبوعة مراجعة الكتب

187
00:11:31,442 --> 00:11:33,944
"التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة...

188
00:11:34,070 --> 00:11:37,155
...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى"

189
00:11:37,282 --> 00:11:41,995
ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟
أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين

190
00:11:42,122 --> 00:11:46,252
حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية
مشكلتي الجنسية

191
00:11:46,377 --> 00:11:50,757
لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس
رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية

192
00:11:50,883 --> 00:11:53,093
إنه تأثير التليفزيون

193
00:11:53,219 --> 00:11:57,390
الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها
من زاوية إنها شيء. شيء رفيع

194
00:11:57,517 --> 00:12:00,811
، شديد التركيز، هل تفهمين؟
وسيلة إعلام ساخنة...

195
00:12:00,937 --> 00:12:04,774
ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير
من سماد الحصان

196
00:12:04,901 --> 00:12:09,198
ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً
في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟

197
00:12:09,323 --> 00:12:12,368
لا يمكنني الإدلاء برأيي؟
إنه بلد حر

198
00:12:12,494 --> 00:12:17,291
هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟
ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟

199
00:12:17,418 --> 00:12:21,672
والجزء المضحك منه هو
من مارشال ماكلوهان

200
00:12:21,797 --> 00:12:26,468
حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً
في كولمبيا يدعى الإعلام  والتليفزيون  والثقافة

201
00:12:26,596 --> 00:12:30,809
لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان
له ثقله

202
00:12:30,935 --> 00:12:35,481
تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي
السيد ماكلوهان  بجانبي

203
00:12:35,608 --> 00:12:37,985
إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا

204
00:12:38,109 --> 00:12:40,153
- سمعت الذي كنت تقوله

205
00:12:40,279 --> 00:12:42,323
أنت لا تعرف شيئاً عن عملي

206
00:12:42,450 --> 00:12:44,659
تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة

207
00:12:44,785 --> 00:12:48,956
كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء
مذهل للغاية

208
00:12:49,083 --> 00:12:51,126
يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك

209
00:12:54,964 --> 00:12:58,886
14يونيو  1940
الجيش الألماني يحتل باريس

210
00:12:59,012 --> 00:13:03,682
يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي
خبر صغير متوافر

211
00:13:03,809 --> 00:13:07,271
هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية
كانوا حقيقة شجعانا

212
00:13:07,398 --> 00:13:10,484
عليك  الاستماع إلى موريس شيفالييه
يغني كثيراً هكذا

213
00:13:10,610 --> 00:13:13,905
أحيانا أسأل نفسي
كيف كنت سأصمد تحت التعذيب

214
00:13:14,032 --> 00:13:18,036
إذا أخذ الجستابو
بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل

215
00:13:18,161 --> 00:13:20,205
فسوف تخبريهم كل شيء

216
00:13:20,330 --> 00:13:22,374
هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب

217
00:13:22,501 --> 00:13:24,543
نعم، لأنه يفترض به ذلك

218
00:13:25,672 --> 00:13:26,755
...الفي

219
00:13:26,881 --> 00:13:29,091
ما بالكِ؟

220
00:13:29,218 --> 00:13:31,261
أنا - أنت تعرف، لا أريد

221
00:13:31,387 --> 00:13:36,725
إنه  ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد
لقد مر زمن طويل

222
00:13:36,852 --> 00:13:41,565
أنا علىّ أن أغني غداً مساء
ولذلك على  أن أريح صوتي

223
00:13:41,693 --> 00:13:44,945
إنه دائماً نوع من الأعذار
كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا

224
00:13:45,071 --> 00:13:48,074
عندما بدأنا نخرج معا
كانت علاقتنا الجنسية ثابتة

225
00:13:48,200 --> 00:13:51,203
.... ربما وضعنا
في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي

226
00:13:51,329 --> 00:13:54,832
سوف تنتهى
أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء

227
00:13:54,959 --> 00:13:58,044
كنت متزوجاً من قبل
تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور

228
00:13:58,171 --> 00:14:00,506
كنت حاراً جداً مع  أليسون  في البداية

229
00:14:04,262 --> 00:14:08,475
سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل
حوالي عشرين دقيقة

230
00:14:08,602 --> 00:14:10,644
اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟

231
00:14:10,771 --> 00:14:12,814
من أنت؟

232
00:14:12,940 --> 00:14:14,983
الفي سنجر

233
00:14:15,110 --> 00:14:16,528
أنا ممثل كوميدي

234
00:14:16,653 --> 00:14:18,030
آه ممثل كوميدي. نعم

235
00:14:18,156 --> 00:14:20,198
أنت التالي

236
00:14:20,325 --> 00:14:22,367
ماذا تعنين بالتالي؟

237
00:14:22,494 --> 00:14:24,537
إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض

238
00:14:24,663 --> 00:14:27,041
كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي

239
00:14:27,167 --> 00:14:28,167
نعم

240
00:14:28,293 --> 00:14:31,379
أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟
لم لا؟

241
00:14:31,506 --> 00:14:34,968
كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع
لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي

242
00:14:35,093 --> 00:14:36,093
لا بأس في ذلك

243
00:14:36,220 --> 00:14:39,265
كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل
أن لا أفعل

244
00:14:39,391 --> 00:14:41,810
هل تسترخي؟  إنهم سوف يحبونك

245
00:14:41,936 --> 00:14:44,939
أفضل أن لا أفعل. أنظري
إنهم يضحكون عليه

246
00:14:45,066 --> 00:14:47,818
سوف يضحكون عليه
وبعده أخرج أنا

247
00:14:47,944 --> 00:14:50,779
وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا
إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟

248
00:14:50,905 --> 00:14:53,658
هل تشعر إنك على ما يرام؟

249
00:14:53,784 --> 00:14:55,826
إلاهي

250
00:14:56,706 --> 00:14:58,166
ما اسمك؟

251
00:14:58,290 --> 00:14:59,874
أليسون

252
00:15:00,000 --> 00:15:01,126
نعم؟

253
00:15:01,252 --> 00:15:02,379
أليسون ماذا؟

254
00:15:02,505 --> 00:15:03,631
بورتتشينيك

255
00:15:04,340 --> 00:15:06,217
بورتتشينيك

256
00:15:06,342 --> 00:15:08,386
- هذا جميل
- شكرا

257
00:15:08,512 --> 00:15:10,555
أليسون بورتتشينيك

258
00:15:11,224 --> 00:15:15,561
إذا ماذا تخبريني؟
تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟

259
00:15:15,688 --> 00:15:18,483
لا لا لا
َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي

260
00:15:18,608 --> 00:15:19,775
آه ماذا؟

261
00:15:19,901 --> 00:15:23,070
الالتزام السياسي
في أدب القرن العشرين

262
00:15:23,197 --> 00:15:27,119
أنتِ مثل يهود نيويورك
يساري ، تحرري ، مثقف

263
00:15:27,244 --> 00:15:31,123
غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس
المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟

264
00:15:31,249 --> 00:15:35,295
الأبّ برسومِ بن شان؟
الموجه ضربة جداً. . .

265
00:15:35,421 --> 00:15:38,674
أوقفني قبل أن
أحول نفسي الى بلهاء

266
00:15:38,801 --> 00:15:43,222
لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف
على فكرة ثقافية شائعة

267
00:15:43,348 --> 00:15:46,435
أنا متعصب حقا لكن لليسار

268
00:15:48,772 --> 00:15:52,609
أنا مضطر للذهاب الى هناك
قولي شيء مشجعا بسرعه

269
00:15:52,735 --> 00:15:54,736
أظنك لطيف

270
00:15:54,864 --> 00:15:56,906
- أتعتقدين ذلك؟

271
00:15:57,033 --> 00:15:59,075
إذهب

272
00:16:08,922 --> 00:16:12,843
أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل
هذا النوع من اللقاءات لأنني

273
00:16:12,970 --> 00:16:16,432
في الأساس أنا لست إطلاقا
كوميديا سياسيا

274
00:16:16,557 --> 00:16:21,146
أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة

275
00:16:21,272 --> 00:16:24,274
في إدارة أيزنهاور

276
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
كان شيئاً تهكميا لي، لأن

277
00:16:27,446 --> 00:16:29,783
كنت أحاول أن أفعل معها

278
00:16:29,908 --> 00:16:34,413
ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد
للثماني سنوات الماضية

279
00:16:38,336 --> 00:16:40,671
أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا

280
00:16:40,798 --> 00:16:44,008
لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون
إنه يمتلكني

281
00:16:44,134 --> 00:16:46,930
لقد أخذ الأمر يتعبني
أحتاج إلى اهتمامك

282
00:16:47,055 --> 00:16:51,142
إنه... شيء لا معنى له
لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب

283
00:16:51,269 --> 00:16:54,939
وقد قالت الشرطة مستنتجة
أنه كان جرحاً خارجيا

284
00:16:55,065 --> 00:16:59,277
إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار
من زاويتين في وقت واحد؟

285
00:16:59,404 --> 00:17:01,531
- هذا لا معنى له
- الفي

286
00:17:02,492 --> 00:17:05,787
أقول لكِ هذا
لم يكن متمرسا في إطلاق النار

287
00:17:05,912 --> 00:17:08,373
لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد

288
00:17:08,499 --> 00:17:10,333
ولكن

289
00:17:10,460 --> 00:17:12,754
إذا كان هنالك قاتل آخر

290
00:17:12,880 --> 00:17:15,341
- هذا هو الأمر
- لقد تجاوزنا هذا الأمر

291
00:17:15,467 --> 00:17:18,220
هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية

292
00:17:18,346 --> 00:17:20,389
حسناً. ماذا تقول الآن؟

293
00:17:20,516 --> 00:17:24,895
كل شخص على قائمة لجنة وارين
له علاقة بهذه المؤامرة صح؟

294
00:17:25,022 --> 00:17:26,355
حسناً، لم لا؟

295
00:17:26,481 --> 00:17:27,774
نعم ايرل وارن؟

296
00:17:27,899 --> 00:17:30,277
يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن

297
00:17:30,402 --> 00:17:32,446
ليندون جونسون ؟

298
00:17:32,572 --> 00:17:36,952
ليندون جونسون رجل سياسة
تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟

299
00:17:37,078 --> 00:17:39,998
إنها كالسن
الذي يتعب الطفل

300
00:17:40,124 --> 00:17:42,668
إذاً  الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟

301
00:17:42,793 --> 00:17:47,174
المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر
وشركات البترول

302
00:17:47,300 --> 00:17:51,637
والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟

303
00:17:51,764 --> 00:17:54,516
أنا  سوف أستثني
عامل مرحاض الرجال

304
00:17:54,642 --> 00:17:59,689
إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة
هذه كعذر لعدم الرغبة بي

305
00:18:00,233 --> 00:18:01,609
يا إلهى

306
00:18:01,735 --> 00:18:03,319
إنها على حق

307
00:18:03,446 --> 00:18:05,530
لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟

308
00:18:05,656 --> 00:18:09,159
كانت. جميلة. كانت راغبة
كانت حقيقة... ذكية

309
00:18:09,286 --> 00:18:13,916
هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟
أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد

310
00:18:14,042 --> 00:18:16,920
يقبل أن يضم
أمثالي كأعضاء؟

311
00:18:17,130 --> 00:18:19,173
الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء

312
00:18:19,299 --> 00:18:22,177
هذا كان... خطأ أن أحضر
شيئاً حياً إلى المنزل

313
00:18:22,303 --> 00:18:24,346
توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك

314
00:18:24,473 --> 00:18:28,185
حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة
أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند

315
00:18:28,310 --> 00:18:30,854
إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله

316
00:18:30,981 --> 00:18:34,359
- إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها
- حسنا، حسناً

317
00:18:34,485 --> 00:18:36,987
- خذها
- لا تعطيني إياها لا تفعلي

318
00:18:37,114 --> 00:18:39,950
انظري، لقد زحفت واحدة
خلف الثلاجة

319
00:18:40,076 --> 00:18:42,119
سوف نجدها في سريرنا ليلا

320
00:18:42,245 --> 00:18:45,248
هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟

321
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند

322
00:18:48,335 --> 00:18:50,379
انظري... ضعيه في الحلة

323
00:18:50,505 --> 00:18:54,342
لا أستطيع وضعه في الحلة
لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن

324
00:18:54,469 --> 00:18:57,305
ماذا تعتقدين؟
هل سنأخذه إلى السينما؟

325
00:18:57,432 --> 00:18:59,391
ياإلاهي الفي شكرا لك

326
00:18:59,517 --> 00:19:02,019
حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل

327
00:19:02,146 --> 00:19:05,607
آني، هنالك كركند كبير
خلف الثلاجة

328
00:19:05,734 --> 00:19:07,986
لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل

329
00:19:08,112 --> 00:19:12,366
ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق
فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج

330
00:19:12,492 --> 00:19:14,535
سوف أحضر كاميرتي

331
00:19:14,661 --> 00:19:16,788
أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب

332
00:19:16,915 --> 00:19:20,293
فسوف نحصل على شرائح الكركند
لا تستطيع الركض

333
00:19:20,419 --> 00:19:23,297
عظيم ليلعنك الله

334
00:19:23,423 --> 00:19:25,884
التقط هذا الكركند. احمله من فضلك

335
00:19:26,010 --> 00:19:28,053
هل ستلتقطين صوراً الآن؟

336
00:19:28,179 --> 00:19:30,639
سوف تكون رائعة أه جميله

337
00:19:30,767 --> 00:19:32,809
يا الهى، إنه شيء مقرف

338
00:19:32,935 --> 00:19:34,728
واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك

339
00:19:34,854 --> 00:19:36,521
ياإلاهي

340
00:19:36,648 --> 00:19:40,110
حسن جدا، هذا ما أريد معرفته
هل أنا حبك الأول الكبير؟

341
00:19:40,236 --> 00:19:41,862
كلا، كلا

342
00:19:41,988 --> 00:19:43,281
حقا؟ مَن هو؟

343
00:19:43,407 --> 00:19:46,618
كان هنالك دينيس
من ثانوية شييووا

344
00:19:46,745 --> 00:19:50,749
دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك
أمام دار العرض السبت ليلا

345
00:19:50,875 --> 00:19:53,669
كان جديراً بك أن ترى كيف كان  شكلي آنذاك

346
00:19:53,797 --> 00:19:56,508
أستطيع أن أتخيل
ربما زوجة رائد فضاء

347
00:19:56,633 --> 00:19:58,760
ثم كان هنالك جيري، الممثل

348
00:19:58,885 --> 00:20:00,928
انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة

349
00:20:01,055 --> 00:20:02,597
أبدو جميلة

350
00:20:02,724 --> 00:20:05,143
أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد

351
00:20:05,268 --> 00:20:09,357
التمثيل هو اكتشاف للروح
إنه شيء ديني جداً

352
00:20:09,482 --> 00:20:13,151
مثل، نوع من تحرير الضمير

353
00:20:13,279 --> 00:20:15,407
أنه كالشعر المرئي

354
00:20:15,532 --> 00:20:17,574
هل هو يمزح بهذا التعقيد

355
00:20:17,743 --> 00:20:19,786
صحيح

356
00:20:19,912 --> 00:20:23,666
""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني

357
00:20:23,793 --> 00:20:24,793
هل تعرفين؟

358
00:20:24,919 --> 00:20:28,296
- هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك
- كان ذلك العام الماضي

359
00:20:28,424 --> 00:20:30,466
أنه يشبه لحظة التفكير في الموت

360
00:20:30,593 --> 00:20:33,054
- تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟
- كلا، كيف؟

361
00:20:33,179 --> 00:20:35,850
أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين

362
00:20:35,975 --> 00:20:38,017
ثقيل! تأكلك السناجب

363
00:20:38,145 --> 00:20:43,024
اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا
فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا

364
00:20:43,150 --> 00:20:45,652
لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً

365
00:20:45,780 --> 00:20:47,906
إلمسى قلبي... بقدمك

366
00:20:48,616 --> 00:20:50,660
أنا قد أصاب بالغثيان

367
00:20:50,785 --> 00:20:52,829
كان غريب الأطوار

368
00:20:52,955 --> 00:20:55,709
أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني
جئت إليك

369
00:20:55,833 --> 00:20:58,085
أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا

370
00:20:58,211 --> 00:21:01,923
لو أي واحد  قال لي إنني
سوف أخرج مع فتاة

371
00:21:02,051 --> 00:21:04,636
تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«....

372
00:21:04,762 --> 00:21:07,557
إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء
النساء النيويوركيات

373
00:21:07,682 --> 00:21:11,478
- حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط
- أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن

374
00:21:11,688 --> 00:21:15,442
هنالك هنري دروكر
أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون

375
00:21:15,567 --> 00:21:19,822
الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي
أستاذ كرسي في الفلسفة،  جامعة كورنيل

376
00:21:19,948 --> 00:21:22,325
كرسيان زيادة
وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة

377
00:21:22,451 --> 00:21:25,787
- لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟
- لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون

378
00:21:25,914 --> 00:21:27,956
هل هذا بول جودمان؟

379
00:21:28,084 --> 00:21:31,378
أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا
لأنه سينشر كتابي

380
00:21:31,505 --> 00:21:32,881
مرحباً يادوج

381
00:21:33,006 --> 00:21:36,636
دوجلاس يات شخص كريه
ودكان لبيع العواطف

382
00:21:36,762 --> 00:21:41,226
لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة
مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري

383
00:21:41,350 --> 00:21:42,434
إنه تناول لوجهات النظر

384
00:21:42,561 --> 00:21:47,274
سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج
لتكون نوعا من الاسهال الفكري

385
00:21:47,400 --> 00:21:49,443
لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟

386
00:21:53,533 --> 00:21:55,867
أنت هنا

387
00:21:55,994 --> 00:21:58,037
هنالك أناس في الخارج

388
00:21:58,163 --> 00:22:03,335
لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس
متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن

389
00:22:03,462 --> 00:22:05,505
الفي

390
00:22:05,631 --> 00:22:09,385
ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد

391
00:22:09,512 --> 00:22:12,013
يحاولون إدخال كرة في إطار؟

392
00:22:12,140 --> 00:22:14,517
المذهل في الموضوع كونه جسديا

393
00:22:14,644 --> 00:22:17,771
هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات
الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية

394
00:22:17,897 --> 00:22:19,940
ولكنك لا تدرين ما يدور حولك

395
00:22:20,067 --> 00:22:23,612
ولكن من ناحية ثانية
الجسد لا يكذب

396
00:22:23,740 --> 00:22:25,782
كما نحن نعرف

397
00:22:25,908 --> 00:22:27,492
توقف عن التمثيل

398
00:22:27,618 --> 00:22:32,749
سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء
يبحثون في نماذج التغريب

399
00:22:32,876 --> 00:22:35,420
بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا

400
00:22:35,546 --> 00:22:39,633
الفي لا تفعل ذلك
إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك

401
00:22:39,760 --> 00:22:44,389
لماذا  تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية
في تصنيفات للتحليل النفسي؟

402
00:22:48,270 --> 00:22:52,483
في الخارج هنالك أشخاص
من مجلة النيويوركر

403
00:22:53,443 --> 00:22:55,027
يا إلهي

404
00:22:55,154 --> 00:22:57,197
ماذا سيعتقدون؟

405
00:23:04,833 --> 00:23:06,042
لا تنزعجى

406
00:23:06,168 --> 00:23:08,211
اللعنة! كنت قد اقتربت جدا

407
00:23:08,338 --> 00:23:12,760
يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق
بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل

408
00:23:12,886 --> 00:23:15,847
ماذا ستفعلين، تطلبي منهم
إغلاق  المطار أيضا؟

409
00:23:15,972 --> 00:23:18,100
تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟

410
00:23:18,226 --> 00:23:20,268
أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ

411
00:23:20,395 --> 00:23:24,065
محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن
في الريف وليس في نيويورك

412
00:23:24,191 --> 00:23:27,736
لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع
الريف يجعلني عصبيا

413
00:23:27,863 --> 00:23:31,325
هنالك..... تجدين جندب الليل
ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء

414
00:23:31,450 --> 00:23:33,993
هنالك الشاشات
حيث الفراشات الميتة خلفها

415
00:23:34,121 --> 00:23:37,791
وقد تكون عندك عائلة ما نسون
عندك ديك وتيري

416
00:23:37,917 --> 00:23:42,629
حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا
أين المهدئ الملعون

417
00:23:42,756 --> 00:23:44,967
يسود الهدوء الآن نستطيع البدء  مرة ثانية

418
00:23:45,093 --> 00:23:47,137
لا أستطيع رأسي ينبض بشدة

419
00:23:47,262 --> 00:23:49,764
- أنت مصابة بصداع؟
- عندي صداع

420
00:23:49,891 --> 00:23:50,891
شيء سيئ

421
00:23:51,018 --> 00:23:53,145
- أوسوالد والأشباح
- يا إلهى

422
00:23:53,270 --> 00:23:55,647
إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:23:55,982 --> 00:23:59,067
سوف آخذ حماما آخر من سلسلة
حمامات الماء البارد

424
00:23:59,278 --> 00:24:01,989
ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك
إلى الحمامات

425
00:24:02,115 --> 00:24:06,453
فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك
هو مضاد للسامية

426
00:24:06,579 --> 00:24:08,621
ماكس المدينة مضطربة جدا

427
00:24:08,748 --> 00:24:12,251
أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد
هذا أمر غير ضروري

428
00:24:12,379 --> 00:24:16,633
كلما اختلفت معك جماعة ما
فهو بسبب معاداة السامية

429
00:24:16,758 --> 00:24:19,011
كل أنحاء  البلاد تنظر إلى نيويورك

430
00:24:19,137 --> 00:24:22,932
كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي،
لوطي من الإباحيين

431
00:24:23,059 --> 00:24:25,687
أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا،
وأنا أسكن هنا

432
00:24:25,812 --> 00:24:30,276
ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً
في الخارج، في الشمس

433
00:24:30,401 --> 00:24:34,238
الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره
أهلك جيداً فهو سيئ

434
00:24:34,364 --> 00:24:36,408
الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية

435
00:24:36,534 --> 00:24:37,870
أعرف، ولكن

436
00:24:37,995 --> 00:24:40,038
ها قد حضر

437
00:24:40,165 --> 00:24:41,290
حسنا

438
00:24:41,415 --> 00:24:43,459
مرحبا

439
00:24:43,584 --> 00:24:45,795
تعرفين الفي؟ هذه جانيت

440
00:24:45,922 --> 00:24:47,964
هذه آني هول

441
00:24:48,090 --> 00:24:49,509
هذا الفي

442
00:24:49,634 --> 00:24:51,468
من يلعب مع من هنا

443
00:24:51,595 --> 00:24:53,638
أنا وأنت  ضدهما؟

444
00:24:53,765 --> 00:24:57,227
- أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم
- لقد أخذت أربعة دروس

445
00:25:08,074 --> 00:25:09,074
مرحبا

446
00:25:11,621 --> 00:25:12,621
مرحبا

447
00:25:13,290 --> 00:25:14,916
مرحبا مرحبا

448
00:25:15,751 --> 00:25:17,794
مرحبا

449
00:25:20,007 --> 00:25:22,050
حسناً

450
00:25:22,176 --> 00:25:24,219
إلى اللقاء

451
00:25:26,141 --> 00:25:28,392
أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً

452
00:25:28,518 --> 00:25:30,562
حقا؟ وكذلك أنت

453
00:25:30,688 --> 00:25:33,316
يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟

454
00:25:33,441 --> 00:25:38,279
أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر
عليّ أن أقول حسناً

455
00:25:39,825 --> 00:25:41,784
يا إلهي، آني

456
00:25:41,909 --> 00:25:43,785
حسنا

457
00:25:43,912 --> 00:25:45,955
لا- دي - دا، لا - دي - دا

458
00:25:47,585 --> 00:25:49,544
أنت ترغبين في توصيلة؟

459
00:25:49,670 --> 00:25:51,922
لماذا

460
00:25:52,048 --> 00:25:54,091
أنت معك سيارة؟

461
00:25:54,217 --> 00:25:57,012
كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا

462
00:25:57,138 --> 00:25:59,599
كلا، أنا أملك سيارة

463
00:26:00,057 --> 00:26:01,641
عندك سيارة؟

464
00:26:02,645 --> 00:26:05,732
لا أفهم لماذا
....... إذا كانت لديك سيارة

465
00:26:05,859 --> 00:26:10,113
ولماذا قلت »ألديك سيارة؟«
... وكانك ترغبين في  توصيلة؟

466
00:26:10,238 --> 00:26:12,281
لا أريد  لا أريد

467
00:26:12,407 --> 00:26:14,450
غريب، لا أدري

468
00:26:16,288 --> 00:26:18,498
معي هذه الفولسفاكن في الخارج

469
00:26:19,917 --> 00:26:21,959
كم أنا غبية

470
00:26:22,086 --> 00:26:24,129
هل ترغب في توصيله؟

471
00:26:24,632 --> 00:26:26,674
أي طريق تذهبين؟

472
00:26:26,801 --> 00:26:28,844
أنا؟ أوه، وسط المدينة

473
00:26:28,970 --> 00:26:31,013
أنا - ذاهب خارج المدينة

474
00:26:31,140 --> 00:26:33,518
، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة

475
00:26:33,643 --> 00:26:36,104
لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة

476
00:26:36,230 --> 00:26:37,396
آسف جدا

477
00:26:37,523 --> 00:26:40,691
أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً
أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم

478
00:26:40,820 --> 00:26:43,948
إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة
أكره أن أسوق السيارة وحيدة

479
00:26:44,074 --> 00:26:47,159
كيف تعرفتي على جانيت؟

480
00:26:47,286 --> 00:26:50,206
- أنا معها في صف التمثيل
- أنتِ ممثلة

481
00:26:50,332 --> 00:26:52,375
....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من

482
00:26:54,671 --> 00:26:57,966
- أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟
- كلا من شييوا  فولز

483
00:26:58,801 --> 00:27:01,095
- أين؟
- ويسكونسن

484
00:27:01,220 --> 00:27:03,263
أنت تقودين

485
00:27:03,390 --> 00:27:06,309
لا تخاف
أنا أقود جيد جداً

486
00:27:06,435 --> 00:27:09,106
- تريد بعض اللبان، على أي حال؟
- كلا، كلا شكرا

487
00:27:09,230 --> 00:27:12,817
لا تفعلي
كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها

488
00:27:14,822 --> 00:27:17,199
- سوف أحضر لك قطعة
- هل تقود سيارة؟

489
00:27:17,325 --> 00:27:20,327
هل أقود؟ كلا
لدي مشكلة  في القيادة

490
00:27:20,453 --> 00:27:22,497
هل لديك فعلا؟

491
00:27:22,622 --> 00:27:26,042
عندي رخصة
ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية

492
00:27:27,045 --> 00:27:29,631
سيارة حلوة تحافظين على هندامها

493
00:27:29,757 --> 00:27:31,800
هل  أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟

494
00:27:31,926 --> 00:27:33,344
طبعا

495
00:27:38,435 --> 00:27:42,189
أنا أسكن هنا  يا إلهي انظر
هنالك فسحة لإيقاف سيارتي

496
00:27:47,362 --> 00:27:50,115
لا بأس بهذا
نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا

497
00:27:51,535 --> 00:27:54,371
- تريدين أدوات التنس خاصتك؟
- نعم

498
00:27:54,499 --> 00:27:56,708
نعم، شكراً جزيلا

499
00:27:56,833 --> 00:27:58,876
حسنا

500
00:28:00,631 --> 00:28:02,090
شكراً لك

501
00:28:02,216 --> 00:28:04,801
إنك لاعبة تنس ماهرة

502
00:28:04,928 --> 00:28:08,223
إنك أسوأ سائقة سيارة
رأيتها في حياتي

503
00:28:08,349 --> 00:28:11,559
وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ
أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا

504
00:28:11,685 --> 00:28:14,896
- وأحب ما تلبسينه
- هل تحبها فعلا؟

505
00:28:15,023 --> 00:28:18,735
حسنا، أنه
هذه الربطة هدية من الجدة هول

506
00:28:18,862 --> 00:28:20,905
مَن؟ الجدة. الجدة هول؟

507
00:28:21,031 --> 00:28:22,240
نعم جدتي

508
00:28:22,366 --> 00:28:25,285
هل ترعرعت في إحدى لوحات
نورمان روكويل

509
00:28:25,411 --> 00:28:28,706
- جدتك
- أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟

510
00:28:28,832 --> 00:28:33,380
جدتي لم تعطني هدايا
كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك

511
00:28:33,923 --> 00:28:35,174
حسنا

512
00:28:35,300 --> 00:28:37,343
- شكراً مرة ثانية
- حسنا

513
00:28:37,470 --> 00:28:41,725
تريد أن تصعد
وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟

514
00:28:41,850 --> 00:28:44,978
كلا، قد تكون متأخراً أو
أي أمر آخر

515
00:28:45,105 --> 00:28:48,024
كلا  كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا
أنا لا أمانع، بالتأكيد

516
00:28:48,149 --> 00:28:52,237
كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي
إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي

517
00:28:52,363 --> 00:28:54,407
أنت تقابل محللا نفسيا

518
00:28:54,532 --> 00:28:56,909
- نعم فقط منذ خمسة عشر عاما
- خمسة عشر عاما؟

519
00:28:57,036 --> 00:29:00,957
سوف أعطيه  فرصة سنة أخرى وبعد ذلك
سوف أذهب إلى لوردز

520
00:29:01,083 --> 00:29:02,959
خمسة عشر - ، هل هذا صحيح

521
00:29:03,086 --> 00:29:04,128
نعم، حقا؟

522
00:29:04,336 --> 00:29:07,756
سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة
أسيء تفسير انتحارها

523
00:29:07,884 --> 00:29:11,804
إذ اعتبرت رومانتيكية
بعقلية فتاة الجامعة

524
00:29:11,930 --> 00:29:12,930
آسف

525
00:29:13,056 --> 00:29:15,934
لا أدري
حسنة الصنع

526
00:29:16,060 --> 00:29:18,437
حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك
نحن الآن في 1975

527
00:29:18,564 --> 00:29:22,109
حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول
عند منتصف القرن

528
00:29:22,235 --> 00:29:24,278
لمن هذه الصور على الحائط؟

529
00:29:24,405 --> 00:29:27,700
حسنا، ترى الآن
هذا والدي

530
00:29:27,826 --> 00:29:30,661
هذا والدي
وهذا...... أخي، دُوان

531
00:29:30,788 --> 00:29:32,831
- دُوان؟
- نعم، صحيح، دُوان

532
00:29:32,957 --> 00:29:35,960
وهناك جدتي هول
وذاك سادي

533
00:29:36,086 --> 00:29:39,089
- من هو سادي؟
- حسنا، سادي

534
00:29:39,216 --> 00:29:42,509
سادي قابل جدتي
من خلال أخ جدتي جورج

535
00:29:42,636 --> 00:29:45,388
جورج كان محبباً جدا
كان مصاباً بذلك الشيء

536
00:29:45,514 --> 00:29:50,519
ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً
في منتصف جملة ما

537
00:29:50,647 --> 00:29:52,941
- الخدار
- الخدار، صحيح

538
00:29:53,067 --> 00:29:57,737
وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد
كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني

539
00:29:57,864 --> 00:30:01,952
الاتحاد دائماً يعطي جورج
هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد

540
00:30:02,078 --> 00:30:05,413
أصيب بصدمة من جراء قنبلة
في الحرب العالمية الأولى

541
00:30:05,541 --> 00:30:11,297
المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط
من حصوله على الديك الرومي المجاني

542
00:30:11,423 --> 00:30:14,176
ولكن ما يحصل، يسقط نائماً

543
00:30:14,301 --> 00:30:16,344
ولا يستيقظ بعد ذلك

544
00:30:16,471 --> 00:30:19,057
هكذا، مات

545
00:30:19,183 --> 00:30:21,226
مات. نعم

546
00:30:22,145 --> 00:30:23,438
يا إلهي

547
00:30:23,564 --> 00:30:28,111
شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني
أن هذا لسوء حظ أكيد

548
00:30:28,237 --> 00:30:31,365
إنها قصة عظيمة
إنها فعلاً رسمت مسار يومي

549
00:30:31,490 --> 00:30:35,035
أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان
لأنني أعتقد أنني متطفل

550
00:30:35,162 --> 00:30:36,998
صحيح ربما

551
00:30:37,123 --> 00:30:38,123
كما تعلمين

552
00:30:38,250 --> 00:30:42,421
- ليس عليك أن تفعل، كما تعلم
- أنا مبتل بالعرق وكل شيء

553
00:30:42,547 --> 00:30:44,757
ألم تستحم في النادي؟

554
00:30:44,883 --> 00:30:47,636
أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم
في مكان عام أبدا

555
00:30:47,762 --> 00:30:49,055
لمَ لا؟

556
00:30:49,180 --> 00:30:52,475
لأنني لا أحب التعري
أمام رجل آخر

557
00:30:52,977 --> 00:30:55,020
فهمت، فهمت

558
00:30:55,147 --> 00:30:58,357
لا أحب أن أظهر جسدي أمام
رجل من نفس نوعي

559
00:30:58,484 --> 00:31:00,945
لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث

560
00:31:01,071 --> 00:31:03,824
- 15عاما
- 15عام نعم

561
00:31:05,159 --> 00:31:07,201
ليباركك الرب

562
00:31:11,000 --> 00:31:13,043
حسنا

563
00:31:14,671 --> 00:31:17,758
أنت الذي كانت جدتي هول
ستدعوه يهودي حقيقي

564
00:31:20,095 --> 00:31:21,931
شكرا

565
00:31:22,056 --> 00:31:26,227
نعم، حسنا هي تكره اليهود
إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال

566
00:31:26,353 --> 00:31:29,439
ولكن دعني أقول لك
إنها ذلك الشخص نعم

567
00:31:33,905 --> 00:31:36,990
إذا، هل أنت التي قمت بتصوير
هذه الصور هناك أم ماذا؟

568
00:31:38,078 --> 00:31:42,081
نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم

569
00:31:42,207 --> 00:31:46,420
إنها رائعة ذات مستوى

570
00:31:46,545 --> 00:31:50,676
حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة
في التصوير الفوتوغرافي

571
00:31:50,801 --> 00:31:53,929
التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع
إنه شكل جديد من الفنون

572
00:31:54,056 --> 00:31:57,101
مجموعة من المعايير الجمالية
لم تخرج بعد إلى الوجود

573
00:31:57,227 --> 00:32:00,981
معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت
صورة جيدة أم لا؟

574
00:32:01,107 --> 00:32:06,070
يدخل الوسيط كحالة
من الشكل الفني نفسه

575
00:32:06,196 --> 00:32:12,619
بالنسبة لي إنها كلها غريزية
أنا فقط أحاول أن أحسها

576
00:32:12,745 --> 00:32:16,124
أنا فقط أحاول أن أحسها
ولاأفكر فيها

577
00:32:16,252 --> 00:32:21,674
تحتاجين إلى مجموعة
من الخطوط الإرشادية الجمالية

578
00:32:21,799 --> 00:32:23,884
حسنا، أنا لا أعرف

579
00:32:24,012 --> 00:32:26,305
أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟

580
00:32:26,430 --> 00:32:30,767
هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك
وأبدأ النحيب بسرعة

581
00:32:31,396 --> 00:32:33,772
- هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟
- أنا؟

582
00:32:34,357 --> 00:32:36,401
كلا

583
00:32:36,526 --> 00:32:38,570
أنا آسف

584
00:32:38,696 --> 00:32:40,740
ماذا عن مساء السبت؟

585
00:32:41,950 --> 00:32:43,993
لاشيء لا لا

586
00:32:44,120 --> 00:32:46,163
أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي

587
00:32:47,124 --> 00:32:49,167
- أعرف
- عندك طاعون؟

588
00:32:49,293 --> 00:32:51,420
حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء

589
00:32:51,547 --> 00:32:54,300
نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء

590
00:32:54,425 --> 00:32:57,093
ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط

591
00:32:57,220 --> 00:32:59,388
أنتظر ثانية - كلا، كلا

592
00:32:59,514 --> 00:33:02,267
نسيت! كلا، السبت مساء سوف

593
00:33:03,102 --> 00:33:05,145
سوف أغني. نعم

594
00:33:05,272 --> 00:33:08,025
سوف تغنين؟
هل تغنين؟

595
00:33:08,151 --> 00:33:11,780
- هذه محاولتي الأولى
- حقا؟ أين؟ أريد أن آتي

596
00:33:11,905 --> 00:33:14,491
- كلا، كلا!
- أنا مهتم بذلك

597
00:33:14,618 --> 00:33:17,995
إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي
في النادي

598
00:33:18,121 --> 00:33:22,125
- إنها محاولتي الأولى
- لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا

599
00:33:22,252 --> 00:33:25,965
سوف تحبين النوادي الليلية
إنها فعلاً مسلية جدا

600
00:33:31,223 --> 00:33:33,724
# كان يجب أن تكون أنت #

601
00:34:23,706 --> 00:34:26,168
كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء

602
00:34:26,293 --> 00:34:28,461
الجمهور كان متململاً بعض الشيء

603
00:34:28,587 --> 00:34:31,507
ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟
أنهم كرهوني

604
00:34:31,633 --> 00:34:34,177
لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا

605
00:34:34,304 --> 00:34:37,766
- أنا سوف أعتزل
- أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً

606
00:34:37,891 --> 00:34:41,353
- حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟
- نعم إنه مخيف

607
00:34:41,480 --> 00:34:43,648
أنا لم آخذ أي درس

608
00:34:43,774 --> 00:34:45,816
اسمعي اعطني قبلة

609
00:34:45,943 --> 00:34:49,154
- حقا؟
- لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل

610
00:34:49,281 --> 00:34:54,244
سوف يكون هنالك كل هذا التوتر
وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة

611
00:34:54,370 --> 00:34:57,915
لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر
ثم نذهب ونأكل

612
00:34:58,042 --> 00:35:00,336
- ولسوف نهضم طعامنا  بصورة أفضل
- حسنا

613
00:35:01,839 --> 00:35:05,134
إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا

614
00:35:05,259 --> 00:35:07,636
سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا

615
00:35:07,763 --> 00:35:10,684
وأنا سوف آخذ بسطرمة
على خبز أبيض

616
00:35:10,809 --> 00:35:13,729
وعليه مايونيز
وطماطم وخس

617
00:35:16,441 --> 00:35:21,571
إذاً، زوجتك الثانية تركتك
هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟

618
00:35:21,698 --> 00:35:24,783
لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب
من فيتامينات الميغا

619
00:35:25,911 --> 00:35:27,954
وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟

620
00:35:28,080 --> 00:35:32,669
كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي
لقد كنت شديد الجنون

621
00:35:35,924 --> 00:35:37,967
كان هذا لطيفاً جدا

622
00:35:38,094 --> 00:35:40,137
كان لطيفاً

623
00:35:40,264 --> 00:35:43,100
وكما قال بلزاك
"وهكذا تنطلق رواية جديدة"

624
00:35:45,227 --> 00:35:47,271
- لقد كنت رائعة
- Oh.

625
00:35:47,397 --> 00:35:49,441
حقا؟ حقا؟

626
00:35:49,566 --> 00:35:51,609
نعم، أنا أصبحت حطاماً

627
00:35:52,779 --> 00:35:54,822
- أنت أصبحت حطاما؟
- حقاً أعني ذلك

628
00:35:54,949 --> 00:35:57,076
أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية

629
00:35:58,202 --> 00:36:01,664
لا أدري؟
هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟

630
00:36:01,790 --> 00:36:03,833
جيدة؟

631
00:36:03,960 --> 00:36:07,339
لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا
أنا لا أمزح

632
00:36:07,466 --> 00:36:09,508
هاك، هل تريد قليلاً منه؟

633
00:36:09,634 --> 00:36:14,305
كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية
للهلوسة لأنني

634
00:36:14,432 --> 00:36:17,727
أخذت نفسها منذ خمس سنوات
في إحدى الحفلات

635
00:36:17,853 --> 00:36:19,020
نعم

636
00:36:19,147 --> 00:36:21,608
حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي

637
00:36:21,733 --> 00:36:24,361
وأذني

638
00:36:24,488 --> 00:36:27,573
أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم

639
00:36:27,699 --> 00:36:29,742
مجرد نوع من، ما.... يريحني

640
00:36:32,164 --> 00:36:35,500
- لن تصدقي هذا لكن
- ماذا؟ ماذا؟

641
00:36:38,504 --> 00:36:42,592
أنا سوف أشترى لك هذه الكتب
أنا أعتقد أنه عليك قراءتها

642
00:36:42,718 --> 00:36:46,682
- بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة
- هذه نوعية جادة جدا

643
00:36:46,808 --> 00:36:50,770
أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير
هذا الموضوع كبير بالنسبة لي

644
00:36:50,895 --> 00:36:53,189
لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة

645
00:36:53,316 --> 00:36:55,818
يجب أن تعرفي هذا عني
إذا كنا سنتقابل

646
00:36:55,944 --> 00:36:59,990
أنا أشعر أن الحياة تنقسم
ما بين الرهيب والبائس

647
00:37:00,116 --> 00:37:04,663
هاتان هما النوعيتان
الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته

648
00:37:04,789 --> 00:37:09,127
والعميان والمشلولون
لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة

649
00:37:09,253 --> 00:37:11,462
والبؤساء هم جميع الآخرون

650
00:37:11,589 --> 00:37:14,675
عليك أن تكوني شاكرة
إنك بائسة

651
00:37:14,802 --> 00:37:16,929
إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة

652
00:37:18,265 --> 00:37:20,307
انظري إلى ذلك الرجل

653
00:37:20,434 --> 00:37:22,561
هنالك السيد  ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش

654
00:37:22,687 --> 00:37:26,149
جاء مباشرة من حقل
الجين والروم الليلة البارحة

655
00:37:26,275 --> 00:37:28,108
ترتيبه الثالث

656
00:37:28,235 --> 00:37:33,158
انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من
جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة

657
00:37:33,284 --> 00:37:36,662
إيطالي، أليس كذلك؟
- نعم، إنه  المافيا

658
00:37:36,788 --> 00:37:40,542
العمل في تجارة الكتان
أو الأسمنت والتعاقدات

659
00:37:40,668 --> 00:37:43,045
آه، نعم
الآن بللت شاربي

660
00:37:43,171 --> 00:37:47,008
وهاك الذي فاز بجائزة مباراة
ترومان كابوت للشكل المتماثل

661
00:37:47,260 --> 00:37:49,929
أنت شديدة الإثارة

662
00:37:50,056 --> 00:37:52,098
- كلا أنا لست كذلك
- . نعم، أنت كذلك

663
00:37:52,224 --> 00:37:55,769
تعرفين ما أنت؟
أنت منحرفة بأشكال متعددة

664
00:37:55,896 --> 00:37:58,732
ماذا يعني هذا؟
لا أدري ما هذا

665
00:37:58,858 --> 00:38:02,320
أنت خارقة في السرير
تحصلين على السعادة

666
00:38:02,447 --> 00:38:06,744
في كل جزء من جسدك
عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك

667
00:38:06,869 --> 00:38:10,998
أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين

668
00:38:11,124 --> 00:38:13,167
تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك

669
00:38:13,294 --> 00:38:15,337
أنا فعلاً أعني ذلك

670
00:38:15,463 --> 00:38:17,965
هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي

671
00:38:18,091 --> 00:38:20,677
أعرف أنك عرفتيني
منذ فترة قصيرة

672
00:38:20,804 --> 00:38:24,139
أنا أعتقد هذا شديد
نعم، نعم

673
00:38:24,265 --> 00:38:26,309
هل تحبني أنت؟

674
00:38:26,435 --> 00:38:30,189
الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما

675
00:38:30,314 --> 00:38:32,858
أنا... أنا أحبك

676
00:38:32,985 --> 00:38:35,988
أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك
أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة

677
00:38:36,116 --> 00:38:38,325
لا تفكري أنني أحبك؟

678
00:38:38,451 --> 00:38:40,494
أنا لا أدري

679
00:38:42,790 --> 00:38:45,376
ماذا تعنين؟
لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟

680
00:38:45,502 --> 00:38:46,502
طبعا

681
00:38:46,629 --> 00:38:48,672
- لكن لماذا؟
- أنا سأنتقل للعيش معك

682
00:38:48,798 --> 00:38:52,427
- أنت لديك شقة لطيفة
- لدي شقة صغيرة

683
00:38:52,553 --> 00:38:55,930
- أعرف أنها صغيرة
- وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات

684
00:38:56,057 --> 00:39:00,854
لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي

685
00:39:00,979 --> 00:39:04,899
تعلمين، الحشرات تكون
علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة

686
00:39:05,027 --> 00:39:09,197
- أنت لا تريدني أن أسكن معك؟
- أنا لا أريدك أن تسكني معى؟

687
00:39:09,323 --> 00:39:11,366
- فكرة من كانت هذه؟
- فكرتي

688
00:39:11,493 --> 00:39:14,955
كانت فكرتك فعلا
ولكن، أنا وافقت عليها فورا

689
00:39:15,081 --> 00:39:18,167
أظن أنك تعتقد
أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟

690
00:39:18,293 --> 00:39:21,713
نحن نعيش معا،
ننام معا، نأكل معا

691
00:39:21,840 --> 00:39:25,176
يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر
وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟

692
00:39:25,303 --> 00:39:28,848
- هل هي مختلفة عن ذاك؟
- إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة

693
00:39:28,974 --> 00:39:32,185
فليس علينا الذهاب إليها
ليس علينا التعامل معها

694
00:39:32,312 --> 00:39:36,776
ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر
لكي نعرف أننا لسنا متزوجين

695
00:39:36,902 --> 00:39:39,570
تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار
في الشهر، يا الفي

696
00:39:39,696 --> 00:39:42,198
- ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر
- نعم، إنه كذلك

697
00:39:42,324 --> 00:39:44,367
إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات

698
00:39:44,494 --> 00:39:49,999
سوف يحذف محاسبي المبلغ
لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها

699
00:39:50,125 --> 00:39:54,463
- أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
- لا تكوني سخيفة

700
00:39:54,590 --> 00:39:58,720
إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي
تلك الدروس وكأنني غبية

701
00:39:58,846 --> 00:40:01,014
لأن دراسة البالغين شيء رائع

702
00:40:01,140 --> 00:40:04,351
سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا
إنها محفزّة

703
00:40:17,036 --> 00:40:19,246
هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟

704
00:40:19,372 --> 00:40:21,416
"الشعر الأمريكي الحديث"

705
00:40:22,084 --> 00:40:24,586
لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن

706
00:40:25,380 --> 00:40:27,423
..."مقدمة للرواية"

707
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
فقط لا تأخذي أي مقرر
حيث يجعلونك تقرئين بيوولف

708
00:40:31,513 --> 00:40:33,097
ماذا

709
00:40:33,223 --> 00:40:38,020
ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟

710
00:40:38,147 --> 00:40:41,232
لا تكوني سخيفة
لماذا نحتاج إلى أناس آخرين

711
00:40:41,359 --> 00:40:45,989
علينا فقط أن نطفئ الأضواء
ونلعب الغمضيّة أو أي شيء

712
00:40:46,115 --> 00:40:48,951
حسنا، اسمع
سوف أحضر سيجارة، موافق؟

713
00:40:49,078 --> 00:40:54,375
إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى
شبيهة لبيلى هوليداي

714
00:40:54,500 --> 00:40:57,336
- حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا
- أنا، كلا

715
00:40:57,463 --> 00:41:01,800
إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء
أصبح رائعا

716
00:41:01,926 --> 00:41:03,969
شديد الروعة أمام الكلمات

717
00:41:04,096 --> 00:41:07,683
لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً
كلما مارسنا الحب

718
00:41:07,810 --> 00:41:11,606
-  هذا يريحني
- أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع

719
00:41:11,732 --> 00:41:14,860
حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟
- ما الفرق

720
00:41:14,985 --> 00:41:18,530
سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال
تستطيعين أن تنامي بتأثيرها

721
00:41:18,657 --> 00:41:21,619
أنظر من الذي يتكلم
أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما

722
00:41:21,745 --> 00:41:24,914
يجب أن تدخن شيئاً من هذه
ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير

723
00:41:25,040 --> 00:41:27,918
- تعالي، أنت لست بحاجة لهذا
- ماذا تفعل؟

724
00:41:28,044 --> 00:41:31,172
- كلا، الفي، رجاء
- يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة

725
00:41:33,258 --> 00:41:35,301
انتظري، لدي فكرة عظيمة

726
00:41:36,304 --> 00:41:39,516
ابق مكانك لحظة
عندي شيء صناعي صغير

727
00:41:39,643 --> 00:41:43,396
ذلك الذي اشتريته
من المدينة

728
00:41:43,522 --> 00:41:45,816
والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً

729
00:41:45,942 --> 00:41:49,237
هنالك عبق صغير
من نيو أورليانز القديمة

730
00:41:49,363 --> 00:41:51,864
الآن يكمننا ان نفعل
ما نريد هنا

731
00:41:51,991 --> 00:41:54,912
ونخرج صور فوتوغرافية
إذا ما أردنا ذلك

732
00:42:02,714 --> 00:42:05,300
- هل هنالك ما يزعجك؟
- لماذا؟

733
00:42:05,426 --> 00:42:08,053
لا أدري إنك تبدين في عالم آخر

734
00:42:08,179 --> 00:42:10,222
كلا، أنا ممتازة

735
00:42:10,349 --> 00:42:12,475
- حقا؟

736
00:42:12,600 --> 00:42:15,438
لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر

737
00:42:15,564 --> 00:42:17,606
دعنا نقوم  بذلك، موافق؟

738
00:42:17,732 --> 00:42:21,153
هل هو خيالي أم أنك فعلاً
تقومين بالحركات؟

739
00:42:21,280 --> 00:42:23,531
هل تذكر أين وضعت
لوحة الرسم الخاصة بي؟

740
00:42:23,657 --> 00:42:27,035
بينما تقومان أنتما بفعل ذلك
أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم

741
00:42:27,162 --> 00:42:30,290
- أترين، هذا ما أسميه عالما آخر
- معك جسدي

742
00:42:30,416 --> 00:42:32,917
أريد الشيء كله

743
00:42:33,044 --> 00:42:35,297
حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة

744
00:42:35,422 --> 00:42:37,923
إذا ما تناولت الحشيش
فسوف يخرب ذلك كل شيء

745
00:42:38,051 --> 00:42:41,597
فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة
من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب

746
00:42:41,721 --> 00:42:44,807
لأنهم دائما يضحكون

747
00:42:44,934 --> 00:42:48,145
- هل كنت دائما هزليا؟
- ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟

748
00:42:48,272 --> 00:42:50,315
من المفترض أننا نمارس الحب

749
00:42:50,526 --> 00:42:53,779
هذا الشاب مضحك بالفطرة
أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك

750
00:42:53,904 --> 00:42:56,989
يا صبي
أخبرني إنك فعلاً جيد

751
00:42:57,116 --> 00:42:59,160
دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي

752
00:42:59,286 --> 00:43:02,706
تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني
لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا

753
00:43:02,833 --> 00:43:04,876
You know you're gonna fall down.

754
00:43:05,002 --> 00:43:09,715
ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا
مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي

755
00:43:09,842 --> 00:43:13,220
دعني أشرح مثلا
أفتتح بأغنية افتتاح

756
00:43:13,347 --> 00:43:16,642
بداية موسيقية مثل
ثم أتوجه إلى الخارج

757
00:43:26,363 --> 00:43:29,283
ثم أفتتح ببعض النكات
عندئذ أحتاج إليك

758
00:43:29,408 --> 00:43:33,078
لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون
إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك

759
00:43:33,206 --> 00:43:37,752
الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك
تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات

760
00:43:37,877 --> 00:43:39,920
قابلت قاطعة خشب... كبيرة

761
00:43:40,046 --> 00:43:42,132
يا إلهى، هذا الرجل مأساوي

762
00:43:42,259 --> 00:43:44,301
انظر  إليه يفرم حول نفسه

763
00:43:44,427 --> 00:43:47,263
وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف
تريد أن تتقيأ

764
00:43:48,183 --> 00:43:50,685
ولو أنني فقط أملك الجرأة
لأصنع نكاتي الخاصة

765
00:43:51,437 --> 00:43:55,942
لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ
على ابتسامتى مجمدة على وجهى

766
00:43:56,068 --> 00:43:58,362
أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك

767
00:43:58,487 --> 00:44:02,117
شيري ارجعي

768
00:44:02,242 --> 00:44:04,286
ماذا سأفعل بهذا

769
00:44:04,662 --> 00:44:08,833
أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون

770
00:44:08,959 --> 00:44:14,131
يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟
نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل  ذلك؟

771
00:44:20,349 --> 00:44:22,727
أين أنا؟ ... علىّ  إعادة توجيه نفسي

772
00:44:22,852 --> 00:44:27,357
هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟
لذلك أنا دائما... أنا متوتر

773
00:44:27,484 --> 00:44:31,821
- فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات
ذهبت إلى جامعة نيويورك

774
00:44:31,947 --> 00:44:35,242
طردت من جامعة نيويورك
من أول سنة

775
00:44:35,367 --> 00:44:37,953
لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا

776
00:44:38,079 --> 00:44:41,458
إلى داخل روح الصبي
الجالس بالقرب مني

777
00:44:43,755 --> 00:44:46,965
أمي
وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود

778
00:44:47,091 --> 00:44:51,888
أقفلت  الباب على نفسها في الحمام
وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج

779
00:44:54,185 --> 00:44:57,395
كنت مكتئبا
في التحليل

780
00:44:57,522 --> 00:45:01,526
لدي رغبة في الانتحار في الواقع
كان ممكناً أن أقتل نفسي

781
00:45:01,653 --> 00:45:04,405
ولكنني كنت أقوم بالتحليل
مع شخص فرويدي متشدد

782
00:45:04,531 --> 00:45:08,535
فإذا قتلت نفسك
يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك

783
00:45:12,374 --> 00:45:15,752
الفي، لقد كنت عظيما
أنا لا أمزح

784
00:45:15,879 --> 00:45:19,423
- - كنت بارعا
- كليات لها جمهور رائع

785
00:45:19,550 --> 00:45:22,760
أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك

786
00:45:22,887 --> 00:45:26,724
حقا؟ حسنا
عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً

787
00:45:26,851 --> 00:45:31,480
أنا متشوقة للغد
ستقابل أبي وأمي

788
00:45:31,607 --> 00:45:34,652
- سوف يكرهونني فورا
- لا أعتقد ذلك

789
00:45:34,778 --> 00:45:39,867
لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا
إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ

790
00:45:39,994 --> 00:45:42,328
أعتقد أنهم سيحبونك فعلا

791
00:45:51,258 --> 00:45:53,301
إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي

792
00:45:54,428 --> 00:45:55,469
أوه نعم

793
00:45:55,597 --> 00:45:58,475
الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا

794
00:45:58,601 --> 00:46:00,394
مرق رائع

795
00:46:00,518 --> 00:46:02,562
إنه لحم خنزير ديناميتي

796
00:46:08,529 --> 00:46:10,572
We went over to the swap meet.

797
00:46:10,699 --> 00:46:14,536
لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني
حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات

798
00:46:14,662 --> 00:46:17,290
لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا

799
00:46:17,416 --> 00:46:22,505
تقول لنا آني أنك كنت تذهب
إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما

800
00:46:22,632 --> 00:46:24,716
نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا

801
00:46:24,842 --> 00:46:29,139
قريباً جداً عندما استلقي على مقعده
لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر

802
00:46:30,767 --> 00:46:35,022
- ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب
- كنا نسّد الفتحات طوال اليوم

803
00:46:35,148 --> 00:46:38,276
راندولف هانت كان سكرانا  ، كالعادة

804
00:46:38,401 --> 00:46:41,780
يا له من راند ولف هانت
هل تذكرين راندي هانت يا آني

805
00:46:41,906 --> 00:46:44,574
- كان معك في الجوقة الموسيقية
- آه، نعم

806
00:46:45,452 --> 00:46:47,913
لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة

807
00:46:48,038 --> 00:46:50,707
أم آني.  إنها جميلة حقا

808
00:46:50,835 --> 00:46:53,920
وهم يتكلمون عن سوق المقايضة
وحوض القوارب

809
00:46:54,047 --> 00:46:58,885
والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة
كارهة لليهود تقليديه

810
00:46:59,011 --> 00:47:04,100
إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً
وكأنهم لم يتعرضوا للمرض

811
00:47:04,227 --> 00:47:07,646
لايشبهون عائلتي في شيء
الاثنان مثل الزيت والماء

812
00:47:07,857 --> 00:47:11,067
ليسقط ميتا
من يحتاج لعمله

813
00:47:11,193 --> 00:47:13,612
- زوجته مصابة بالسكري
- السكري؟

814
00:47:13,739 --> 00:47:16,325
هل هذا عذر؟  السكري؟

815
00:47:16,451 --> 00:47:20,622
الرجل بلغ الخمسين
ومازال لا يعمل عملاً له قيمة

816
00:47:20,747 --> 00:47:25,170
- هل هذا سبب ليسرق من والده؟
- عمّا تتكلمين؟

817
00:47:25,296 --> 00:47:27,338
طبعا دافع عنه

818
00:47:29,633 --> 00:47:32,261
موسكوفيتس كان عنده كوروناري

819
00:47:32,387 --> 00:47:34,472
لا تقل كذلك

820
00:47:34,600 --> 00:47:37,727
كيف تخططين لقضاء العطلة
يا سيدة سينجر؟

821
00:47:37,853 --> 00:47:39,896
- نحن نصوم
- صوم ؟

822
00:47:40,023 --> 00:47:42,818
دون طعام لنكفرّ عن خطايانا

823
00:47:42,943 --> 00:47:44,987
أية خطايا؟ أنا لا أفهم

824
00:47:45,113 --> 00:47:47,406
أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم

825
00:47:47,532 --> 00:47:49,576
الفي

826
00:47:49,701 --> 00:47:51,745
مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟

827
00:47:51,871 --> 00:47:53,915
هذه غرفتي

828
00:47:54,040 --> 00:47:56,375
حقا؟  شيء رهيب

829
00:47:56,502 --> 00:47:58,545
هل أستطيع الاعتراف بشىء؟

830
00:48:03,720 --> 00:48:07,891
أقول لك هذا لأنك، كفنان
أعتقد أنك ستفهم

831
00:48:09,895 --> 00:48:11,938
أحيانا عندما أقود السيارة

832
00:48:12,856 --> 00:48:17,069
على الطريق ليلا أرى
نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي

833
00:48:17,195 --> 00:48:21,283
يدفعني شعور مفاجئ
لأن أدير المقود بسرعة

834
00:48:21,408 --> 00:48:23,536
وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة

835
00:48:24,413 --> 00:48:26,874
أستطيع توقع الانفجار

836
00:48:27,583 --> 00:48:30,044
صوت الزجاج المكسر

837
00:48:31,046 --> 00:48:34,384
اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق

838
00:48:38,014 --> 00:48:40,057
صحيح حسنا

839
00:48:40,850 --> 00:48:43,270
علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه

840
00:48:43,396 --> 00:48:45,982
حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض

841
00:48:46,900 --> 00:48:49,611
- لا تتركي الأمر يطول

842
00:48:49,737 --> 00:48:51,780
-  إنه رائع يا آني
- هل تعتقدين ذلك؟

843
00:48:51,907 --> 00:48:56,537
- سوف نأخذهم إلى المطار
- دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي.

844
00:48:56,662 --> 00:48:59,498
نعم، دوّان سيفعل
لحظه يجب أن أحضر

845
00:49:18,232 --> 00:49:20,442
- أنت لحقت بي
- أنا لم ألحق بِِِِكِ

846
00:49:20,569 --> 00:49:21,820
أنت لحقت بي

847
00:49:21,945 --> 00:49:25,364
لماذا؟ لأنني
كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟

848
00:49:25,491 --> 00:49:28,660
- ما هو تعريفك للملاحقة؟
- كنت أتجسس

849
00:49:28,786 --> 00:49:32,999
- هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟
- أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر

850
00:49:33,126 --> 00:49:35,294
هذه أسوأ أنواع جنون الشك

851
00:49:35,421 --> 00:49:39,218
لم أبدأ متجسسا
آخذك بعد المدرسة

852
00:49:39,343 --> 00:49:42,721
أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة
أتذكر ذلك؟

853
00:49:42,847 --> 00:49:45,515
كنتِ على علاقة
مع أستاذك في الكلية

854
00:49:45,642 --> 00:49:50,231
ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً
الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي

855
00:49:50,357 --> 00:49:53,025
الباعث الوجودي في الأدب الروسي

856
00:49:53,152 --> 00:49:55,196
إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية

857
00:49:55,321 --> 00:49:57,698
الآن وصلنا إلى موضوع
تعرف شيئاً عنه

858
00:49:57,825 --> 00:50:00,994
لا تلغي كلمة العادة السرية

859
00:50:01,120 --> 00:50:05,333
نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج
إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة

860
00:50:05,460 --> 00:50:07,503
نظيفة هل عمركِ 12 سنه

861
00:50:07,629 --> 00:50:10,590
- هذه إحدى تعبيرات  شلالات تشييوا
- من يهتم؟

862
00:50:10,716 --> 00:50:14,720
الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة
وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ

863
00:50:14,846 --> 00:50:17,391
كنت دائما تشعر بالعداء
تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه

864
00:50:17,517 --> 00:50:20,145
- تدعين أستاذك دافيد؟
- إنه اسمه

865
00:50:20,271 --> 00:50:23,857
إسم من التورات صح؟
بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟

866
00:50:23,983 --> 00:50:27,987
الفي! أنت الذي لم تكن تريد
أن يكون بيننا التزام

867
00:50:28,114 --> 00:50:30,241
لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية

868
00:50:30,367 --> 00:50:34,203
حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي
أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟

869
00:50:35,290 --> 00:50:37,417
- أنا في المنزل
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟

870
00:50:37,543 --> 00:50:40,671
حقاً شيئاً غريباً
ولكنها امرأة لطيفة جدا

871
00:50:40,796 --> 00:50:44,383
لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد
تركتني أجلس

872
00:50:44,510 --> 00:50:48,013
ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة
ومشاعري تجاه الرجال

873
00:50:48,140 --> 00:50:50,559
وعن علاقتي بأخي

874
00:50:50,685 --> 00:50:53,688
ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

875
00:50:53,813 --> 00:50:57,984
أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك
استمري، أنا مهتم بالموضوع

876
00:50:58,110 --> 00:51:02,740
قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي
تجاه الزواج والأطفال

877
00:51:02,867 --> 00:51:07,496
وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت
بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس

878
00:51:07,623 --> 00:51:09,750
كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟

879
00:51:09,876 --> 00:51:13,588
لقد ذهبت لمدة 15 عاما
لم أصل إلى... أي شيء كهذا

880
00:51:13,715 --> 00:51:15,841
أخبرتها عن حلمي ثم بكيت

881
00:51:15,967 --> 00:51:19,387
بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة
شيء رائع

882
00:51:19,513 --> 00:51:21,556
أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب

883
00:51:21,683 --> 00:51:26,939
في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته
ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس

884
00:51:27,064 --> 00:51:29,191
- سيناترا؟
- نعم، وهو يحاول خنقي

885
00:51:29,318 --> 00:51:32,279
طبعا لأنه مغني وأنت مغنية

886
00:51:32,404 --> 00:51:35,824
لذلك فالموضوع مثالي
إذاً أنت تحاولين خنق نفسك

887
00:51:35,951 --> 00:51:38,495
هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر

888
00:51:38,621 --> 00:51:41,250
قالت اسمك الفي سنجر

889
00:51:42,083 --> 00:51:44,168
- ماذا تعنين؟ أنا؟
- نعم، أنت

890
00:51:44,295 --> 00:51:47,215
لأنني في الحلم
اكسر نظارات سيناترا

891
00:51:47,341 --> 00:51:52,388
لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات
إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟

892
00:51:52,515 --> 00:51:55,600
بحق الله، يا الفي، أنا فعلت
هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه

893
00:51:55,726 --> 00:51:59,730
لأنه عندما كان يغني عندئذ
كان يغني بصوت عال جدا

894
00:51:59,857 --> 00:52:01,900
ماذا قالت الدكتورة؟

895
00:52:02,026 --> 00:52:04,487
قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ
أن أذهب خمس مرات في الأسبوع

896
00:52:04,613 --> 00:52:09,493
لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل
السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟

897
00:52:09,619 --> 00:52:11,662
- هل سيغير زوجتك؟
- هل ستغيرّ حياتي؟

898
00:52:11,789 --> 00:52:15,710
- قلتي هل ستغير زوجتي
- قلت هل ستغير حياتي

899
00:52:15,836 --> 00:52:17,878
- قلتي زوجه
- قلت حياة

900
00:52:18,006 --> 00:52:21,884
قالت هل ستغير زوجتي
سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا

901
00:52:22,011 --> 00:52:25,306
ثم أخبرتها عن اعتقادي
بأنك لا تأخذني جدّيا

902
00:52:25,431 --> 00:52:27,933
لأنك لا تعتقد بأنني
أملك الذكاء الكافي

903
00:52:28,059 --> 00:52:30,102
لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟

904
00:52:30,229 --> 00:52:33,524
ألانني أشجعك على أن تأخذى
مواد تربوية للبالغين؟

905
00:52:33,650 --> 00:52:36,321
تقابلين أساتذة رائعين ممتعين

906
00:52:36,529 --> 00:52:39,949
برامج تثقيف البالغين زبالة
وأساتذتها مزيفون

907
00:52:40,075 --> 00:52:43,370
لا يهمني ما تقوله عن دافيد
إنه أستاذ ممتاز

908
00:52:43,496 --> 00:52:45,624
وماذا تفعل بملاحقتي

909
00:52:45,749 --> 00:52:48,711
- أنا ألاحقك ودافيد
- أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة

910
00:52:48,837 --> 00:52:52,132
شيء حسن. شيء رائع
لا أدري ما الخطأ الذي فعلته

911
00:52:52,258 --> 00:52:54,968
هنالك برود جزئي تجاهي
هل هو شيء فعلته؟

912
00:52:55,094 --> 00:52:58,766
ليس شيئاً تفعله
الناس هم كذلك. الحب يبهت

913
00:52:58,891 --> 00:53:01,601
الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة
تثير الكآبة

914
00:53:01,727 --> 00:53:05,105
يجب أن أسألك سؤالا
مع زوجتك في السرير

915
00:53:05,232 --> 00:53:09,862
هل تحتاج إلى نوع من المهيجات
الاصطناعية مثل المريجوانا؟

916
00:53:09,989 --> 00:53:12,032
نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة

917
00:53:12,159 --> 00:53:14,202
بيضة كبيرة هزازة

918
00:53:14,328 --> 00:53:18,082
حسنا،  أسأل شخصاً مضطرباً عقليا
أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي

919
00:53:18,208 --> 00:53:20,709
أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا

920
00:53:20,836 --> 00:53:22,964
- هل أنتما كذلك
- نعم

921
00:53:23,089 --> 00:53:25,423
إذاً كيف تفسران ذلك؟

922
00:53:25,550 --> 00:53:28,136
أنا سطحية جداً وفارغة

923
00:53:28,262 --> 00:53:32,600
ولا أملك أية أفكار
أو أي شيء مهم لأقوله

924
00:53:32,726 --> 00:53:37,190
- وأنا مثلها تماما
-فهمت. حسناً هذا شيء مثير

925
00:53:37,315 --> 00:53:40,236
إذا استطعتما أن تخرجا بشيء

926
00:53:40,361 --> 00:53:42,946
حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي

927
00:53:43,072 --> 00:53:47,536
حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ
أعتقد هذه هي مشكلتي

928
00:53:47,662 --> 00:53:52,042
عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت
الجميع أغرم بها

929
00:53:52,169 --> 00:53:54,587
أما أنا  فأغرمت بالملكة الشريرة

930
00:53:54,797 --> 00:53:57,758
- لم نعد نستمتع بشيء
- كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟

931
00:53:57,883 --> 00:54:00,594
أنت دائماً تعتمد عَليَّ
لأطور نفسي

932
00:54:00,721 --> 00:54:03,055
لابد أنك في العادة الشهرية

933
00:54:03,181 --> 00:54:05,726
أنا لا عادة شهرية لي.
أنا شخصية رسوم متحركة

934
00:54:05,852 --> 00:54:07,895
ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟

935
00:54:08,022 --> 00:54:11,399
: ماكس، إنسى موضوع آني؟
أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن

936
00:54:11,526 --> 00:54:13,902
لا أريد أن أخرج
مع أية نساء أخريات

937
00:54:14,029 --> 00:54:18,242
ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها
إنها مراسلة صحفية

938
00:54:19,412 --> 00:54:24,249
أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش
أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة  ديلون

939
00:54:24,375 --> 00:54:27,378
أنا قمت بتغطية حفلة ديلون
التي أصابتني بالقشعريرة

940
00:54:27,505 --> 00:54:32,052
خاصة عندما غني
تتكلم تماما كامرأة

941
00:54:32,928 --> 00:54:37,017
وتمارس الحب تماماً كامرأة
نعم، تفعل

942
00:54:37,894 --> 00:54:41,189
وتتألم تماماً كامرأة

943
00:54:41,315 --> 00:54:43,901
ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة

944
00:54:44,026 --> 00:54:47,237
بعده هذا
المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته

945
00:54:47,364 --> 00:54:50,366
كان عيد ميلاد ميك
في حديقة مادسيون سكوير

946
00:54:50,493 --> 00:54:54,122
- هذا شيء عظيم
- هل استطعت أن تلتقط ديلون؟

947
00:54:54,247 --> 00:54:57,626
أنا لم أستطع أن أقوم بذلك
راكوني أصيب بمرض

948
00:54:57,753 --> 00:54:59,587
هل لديك راكون؟

949
00:54:59,712 --> 00:55:01,296
عدد قليل منها

950
00:55:01,423 --> 00:55:03,927
الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق

951
00:55:04,052 --> 00:55:06,096
إنها فعلاً ما وراء الإشراق

952
00:55:06,222 --> 00:55:08,264
يمكن التفكير بكلمة أخرى

953
00:55:08,392 --> 00:55:11,602
إنه خارق هذا الرجل خارق
له ملايين من المريدين

954
00:55:11,729 --> 00:55:15,525
الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم
لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه

955
00:55:15,651 --> 00:55:17,694
حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا

956
00:55:17,821 --> 00:55:20,030
- أنا روزيكروشية شخصياً
- هل أنت فعلا؟

957
00:55:20,155 --> 00:55:24,285
لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه
بممارسات شعبية عامة

958
00:55:24,412 --> 00:55:27,415
هاك شخص خارق
يخرج من غرفة الرجال

959
00:55:27,541 --> 00:55:29,750
إنه ما وراء إشراق لا يصدق

960
00:55:29,877 --> 00:55:33,130
كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز
عندما قتلوا ذلك الشخص

961
00:55:33,256 --> 00:55:35,842
نعم هل كنت أنت؟
كنت أحضر شيئاً لأليس كوير

962
00:55:35,969 --> 00:55:39,889
حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة
نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة

963
00:55:40,641 --> 00:55:43,437
أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني
استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى

964
00:55:44,186 --> 00:55:47,315
كلا
لا تكوني سخيفه

965
00:55:48,026 --> 00:55:51,236
لقد بدأت أستعيد
الإحساس في فكي الآن

966
00:55:53,157 --> 00:55:56,493
إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية

967
00:55:56,619 --> 00:55:58,663
شكراً

968
00:55:59,749 --> 00:56:01,791
أعني ذلك بقصد المديح

969
00:56:02,376 --> 00:56:06,883
أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى
على عاتق انتفاضة الجسد

970
00:56:07,008 --> 00:56:09,761
كما تعلمين وذلك لتعويض
المساحات الفارغة في الحياة

971
00:56:11,889 --> 00:56:13,932
من قال ذلك؟

972
00:56:15,728 --> 00:56:19,190
لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب

973
00:56:24,364 --> 00:56:26,406
مرحبا

974
00:56:27,619 --> 00:56:29,662
مرحبا

975
00:56:29,789 --> 00:56:31,831
ماذا

976
00:56:32,583 --> 00:56:34,669
ما الموضوع؟

977
00:56:34,794 --> 00:56:36,837
صوتك رهيب

978
00:56:38,548 --> 00:56:40,592
كلا طبعاً أنا

979
00:56:41,094 --> 00:56:43,136
ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟

980
00:56:43,263 --> 00:56:47,017
كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك
سأحضر فورا

981
00:56:47,142 --> 00:56:49,603
ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك

982
00:56:49,854 --> 00:56:51,897
هذا أنا، افتحي

983
00:56:52,024 --> 00:56:54,276
هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟

984
00:56:54,403 --> 00:56:56,530
هنالك عنكبوت في الحمام

985
00:56:56,655 --> 00:56:57,781
ماذا؟

986
00:56:57,907 --> 00:57:00,660
هنالك عنكبوت أسود كبير
في الحمام

987
00:57:01,870 --> 00:57:06,418
ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا
لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟

988
00:57:06,544 --> 00:57:11,381
أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع
النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام

989
00:57:11,507 --> 00:57:15,094
اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك
في المنزل علبة قاتل الحشرات؟

990
00:57:15,221 --> 00:57:16,763
كلا

991
00:57:16,890 --> 00:57:21,145
قلت  لك ألف مرة يجب أن تقتني
الكثير من دواء رش الحشرات

992
00:57:21,271 --> 00:57:23,523
لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك

993
00:57:23,648 --> 00:57:26,358
وعلبة إسعافات أولية
وطفاية حريق

994
00:57:26,485 --> 00:57:28,946
أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً

995
00:57:29,072 --> 00:57:32,117
تهزئين مني
ولكنني مستعد لأي شيء

996
00:57:32,243 --> 00:57:34,996
حالة طوارئ، موجة طوفان
هزة أرضية

997
00:57:35,914 --> 00:57:39,250
ما هذا؟
هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟

998
00:57:39,377 --> 00:57:40,586
نعم

999
00:57:40,712 --> 00:57:42,755
نعم، حقاً؟

1000
00:57:42,882 --> 00:57:44,924
كيف وجدها؟

1001
00:57:45,051 --> 00:57:49,138
أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟
هل وصلت إلى قمة الثقل؟

1002
00:57:49,265 --> 00:57:51,309
كانت فعلاً عظيمة

1003
00:57:51,434 --> 00:57:55,021
لماذا لا تأتين بالشخص
الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية

1004
00:57:55,147 --> 00:57:57,232
ليأتي ويقتل العنكبوت

1005
00:57:57,359 --> 00:58:00,027
أنا استدعيتك أنت
هل تريد أن تساعدني... أم لا؟

1006
00:58:00,154 --> 00:58:02,782
منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو

1007
00:58:02,908 --> 00:58:06,953
- إلام تتحولين؟
-أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر

1008
00:58:07,080 --> 00:58:09,874
إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي
ليقتل العنكبوت؟

1009
00:58:09,999 --> 00:58:12,920
الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟

1010
00:58:13,045 --> 00:58:15,506
ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً

1011
00:58:15,631 --> 00:58:19,009
الساعة الثالثة صباحا
أنت أخرجتني من سريري

1012
00:58:19,136 --> 00:58:23,391
جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي
قلت إنها حالة طارئة

1013
00:58:23,517 --> 00:58:27,772
قفزت فوق الدرج
لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء

1014
00:58:27,898 --> 00:58:30,983
هل أنت تخرجين
مع نجم الروك أندرول، اليميني؟

1015
00:58:31,110 --> 00:58:33,696
هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟

1016
00:58:33,823 --> 00:58:36,575
هاي، هل أنا ابنك؟

1017
00:58:36,702 --> 00:58:38,744
حصلت على الشوكولاتة الجيدة

1018
00:58:38,912 --> 00:58:41,665
- أين العنكبوت؟
- إنه في الحمام

1019
00:58:41,790 --> 00:58:46,753
لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه
وارم عليه الماء مرتين أو أكثر

1020
00:58:46,880 --> 00:58:50,342
عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت
في الثلاثين من العمر، واضح؟

1021
00:58:53,889 --> 00:58:57,643
عنكبوت كبير جدا
كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم

1022
00:58:57,769 --> 00:59:01,815
لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد
ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة

1023
00:59:01,941 --> 00:59:06,154
لقد تركتها في منزلك
ماذا ستفعل به

1024
00:59:06,280 --> 00:59:09,782
هنالك عنكبوت في حمامك
بحجم سيارة بويك

1025
00:59:09,910 --> 00:59:11,953
حسنا

1026
00:59:17,294 --> 00:59:21,048
- ما هذا؟ عندك صابون أسود؟
- إنه من أجل بشرتي

1027
00:59:21,633 --> 00:59:24,094
هل أنت مشتركة بعرض مينسترال

1028
00:59:32,564 --> 00:59:34,608
لا تخافي

1029
00:59:43,369 --> 00:59:46,538
لقد فعلتها! قتلتهما معاً
ما الذي يحزنك. أنت

1030
00:59:46,665 --> 00:59:50,462
ماذا أردتني أن أفعل؟
ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟

1031
00:59:50,587 --> 00:59:53,756
- ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك
- ماذا تعنين

1032
00:59:53,883 --> 00:59:56,969
ماذا هناك؟
ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟

1033
00:59:57,096 --> 00:59:59,305
ماذا في الأمر؟

1034
00:59:59,432 --> 01:00:01,475
لا أدري. أنا مشتاقة إليك

1035
01:00:02,269 --> 01:00:04,312
- يا إلهى، حقا؟
- نعم

1036
01:00:11,907 --> 01:00:13,950
- الفي؟
- ماذا؟

1037
01:00:15,870 --> 01:00:18,998
هل كان هنالك أحد في غرفتك
عندما اتصلت بك؟

1038
01:00:19,958 --> 01:00:23,670
- ماذا تعنين؟
- هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا

1039
01:00:23,797 --> 01:00:27,634
كان الراديو مفتوحا أنا آسف
كان التليفزيون مفتوحا

1040
01:00:33,642 --> 01:00:36,061
يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية

1041
01:00:36,188 --> 01:00:38,441
لا أريد أن أكون بعيدة عنك

1042
01:00:38,566 --> 01:00:42,319
أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان
بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا

1043
01:00:43,238 --> 01:00:45,991
سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا
هل كان كذلك؟

1044
01:00:46,117 --> 01:00:48,870
إنه مناسب لي، لقد كان رائعا

1045
01:00:48,996 --> 01:00:51,497
أفضل من أي من زيجاتي السابقة

1046
01:00:51,624 --> 01:00:57,047
لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك
لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم

1047
01:00:57,174 --> 01:01:01,970
هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي،
ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور

1048
01:01:02,096 --> 01:01:04,139
أعني، أعلم أن هذا شيء صعب

1049
01:01:05,267 --> 01:01:08,562
ما رأيك
ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع

1050
01:01:08,688 --> 01:01:12,776
لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا
نحن الثلاثة إلى بروكلين

1051
01:01:12,902 --> 01:01:16,781
ونريك منطقتنا القديمة
سوف يسعدك ذلك

1052
01:01:16,907 --> 01:01:18,740
طبعا

1053
01:01:18,951 --> 01:01:20,912
يا إلهي، إنه يوم رائع

1054
01:01:21,037 --> 01:01:23,915
راقبي الطريق
سوف تصدمين السيارة برمتها

1055
01:01:24,041 --> 01:01:26,418
أنا لم أزر بروكلن في حياتي

1056
01:01:26,545 --> 01:01:30,633
لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم
نستطيع أن نريها باحة المدرسة

1057
01:01:30,758 --> 01:01:35,180
أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس
كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة

1058
01:01:35,305 --> 01:01:38,600
لقد ألقوا له بالكرة  مرة
حاول أن يربت عليها مرارا

1059
01:01:38,726 --> 01:01:40,769
كنت كثيراً ما أفقد نظارتي

1060
01:01:40,895 --> 01:01:44,607
انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم
هنا كنت أسكن

1061
01:01:44,734 --> 01:01:45,818
البقرة المقدسة

1062
01:01:45,944 --> 01:01:49,948
محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن
إلى دكان للأدوات الإباحية

1063
01:01:50,074 --> 01:01:52,660
أحمل ذكريات جيدة جداً هناك

1064
01:01:52,787 --> 01:01:55,373
أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟
والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت

1065
01:01:55,499 --> 01:01:58,377
نعم ودائماً حول أتفه الأمور

1066
01:01:58,585 --> 01:02:00,753
- هل طردت عاملة التنظيف؟
- كانت تسرق

1067
01:02:00,879 --> 01:02:03,173
ولكنها ملونة
وماذا في ذلك؟

1068
01:02:03,300 --> 01:02:06,678
- كانت تبحث في محفظتي
- الملونين مشاكلهم تكفيهم

1069
01:02:06,805 --> 01:02:09,891
- من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت
- حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك

1070
01:02:10,016 --> 01:02:13,270
كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟
ماذا إذا سرقت  أكثر من ذلك؟

1071
01:02:13,396 --> 01:02:16,441
إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا
ا

1072
01:02:16,567 --> 01:02:20,571
من حقها أن تسرقنا
من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟

1073
01:02:20,698 --> 01:02:23,325
- أنتما الاثنان مجانين
- لا يستطيعون سماعك، يا ماكس

1074
01:02:23,452 --> 01:02:26,371
ليو.... أنا تزوجت مجنونا

1075
01:02:26,580 --> 01:02:28,331
ماكس! من هذا؟

1076
01:02:28,457 --> 01:02:33,004
إنها حفلة الترحيب  بالعودة التي أقيمت في العام 45
لابن عمي هيربي

1077
01:02:36,593 --> 01:02:39,970
هذا جوى نيكولس
إنه والد صديقي

1078
01:02:40,097 --> 01:02:42,768
كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا

1079
01:02:42,893 --> 01:02:45,187
جوي نيكولس. انظر. نيكولس

1080
01:02:45,312 --> 01:02:47,355
أنظر، نيكولس

1081
01:02:47,482 --> 01:02:51,027
هل ترى، نيكلس
تستطيع  دائما أن تتذكر اسمي

1082
01:02:51,154 --> 01:02:53,740
مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس

1083
01:02:53,865 --> 01:02:57,786
ذاك أنا. جوي  السنتات الخمس

1084
01:02:57,912 --> 01:02:59,954
يا لك من غبي

1085
01:03:00,081 --> 01:03:03,292
أكثر واحدة كانت تضايقني
هي خالتي تيسي

1086
01:03:03,419 --> 01:03:05,921
كنت دائماً الشقيقة المتوازنة

1087
01:03:06,047 --> 01:03:08,508
ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية

1088
01:03:08,634 --> 01:03:11,637
عندما كانت شابة كان الجميع
يريد الزواج  منها

1089
01:03:11,763 --> 01:03:16,185
تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية
إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك

1090
01:03:16,311 --> 01:03:18,354
كانت في يوم من الأيام جميلة جدا

1091
01:03:18,481 --> 01:03:21,691
تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية

1092
01:03:21,819 --> 01:03:23,861
كنت جميلة جدا

1093
01:03:23,987 --> 01:03:27,826
- كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟
- كنت جذابة جدا

1094
01:03:27,951 --> 01:03:30,746
رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟

1095
01:03:30,871 --> 01:03:33,457
كنت راقصة مليئة بالحيوية

1096
01:03:34,583 --> 01:03:36,627
هذا شيء يصعب تصديقه

1097
01:03:36,754 --> 01:03:41,466
حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟
كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي

1098
01:03:41,593 --> 01:03:45,222
- إن عيد ميلادك ليس قبل الغد
- نعم، ولكنه قريب جدا

1099
01:03:45,347 --> 01:03:47,599
نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل

1100
01:03:47,810 --> 01:03:50,104
أتسائل ما هذا

1101
01:03:51,230 --> 01:03:53,524
- عيد ميلاد سعيد
- ما هذا؟

1102
01:03:53,651 --> 01:03:55,945
هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟

1103
01:03:56,070 --> 01:03:59,156
- نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟
- أوه، نعم

1104
01:03:59,283 --> 01:04:03,912
- هذه الهدية  أكثر لك أنت
- جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية

1105
01:04:04,038 --> 01:04:06,876
- نعم. إنسها
- هذه هدية حقيقية

1106
01:04:07,000 --> 01:04:09,043
نعم؟ ما هذه، على أي حال؟

1107
01:04:09,171 --> 01:04:11,213
- إفتحيها
- دعني أرى

1108
01:04:11,924 --> 01:04:13,384
حسناً، دعنا

1109
01:04:13,509 --> 01:04:15,176
يا إلهي

1110
01:04:15,304 --> 01:04:19,057
كنت تعرف أنني بحاجة لهذه
يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي

1111
01:04:19,183 --> 01:04:23,187
فقط ضعي الساعة
ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط

1112
01:04:23,314 --> 01:04:25,106
يا إلهي

1113
01:06:56,010 --> 01:06:58,053
شكراً لكم

1114
01:06:59,765 --> 01:07:04,062
كنت مثيرة أنا قلت لك
إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة

1115
01:07:04,186 --> 01:07:07,524
أنت تعلمين
أنت كنت مثيرة

1116
01:07:07,649 --> 01:07:10,735
كان جمهور رائع

1117
01:07:10,863 --> 01:07:13,948
هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي
لأنني أستطيع أن أكون

1118
01:07:14,075 --> 01:07:15,493
عفوا

1119
01:07:15,618 --> 01:07:17,036
مرحبا، أنا توني لا يسى

1120
01:07:17,162 --> 01:07:21,250
أردنا أن نتوقف ونقول لك
إننا استمتعنا بأدائك

1121
01:07:21,376 --> 01:07:23,419
نعم، حقا

1122
01:07:23,546 --> 01:07:26,424
أعتقد أنه.... موسيقي جدا،
ولقد أحببته كثيرا

1123
01:07:26,550 --> 01:07:28,593
هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا

1124
01:07:28,719 --> 01:07:32,096
هل أنت قمت بالتسجيل؟  أو أنك ترغبين
هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟

1125
01:07:32,223 --> 01:07:33,765
أنا كلا

1126
01:07:33,893 --> 01:07:35,393
كلا بتاتاً

1127
01:07:35,519 --> 01:07:39,857
حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات
إذا ما أتيحت لك فرصة

1128
01:07:39,983 --> 01:07:43,403
- إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا
- هذا شيء لطيف

1129
01:07:44,447 --> 01:07:47,949
اسمع، هذا الفي سينجر
هل تعرف الفي؟

1130
01:07:48,077 --> 01:07:50,997
كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك
أنا من المعجبين بك

1131
01:07:51,122 --> 01:07:53,165
شكراً جزيلاً لك

1132
01:07:53,291 --> 01:07:56,212
هذا شون
و بوب وبترونيا

1133
01:07:56,337 --> 01:07:58,380
مرحبا

1134
01:07:58,507 --> 01:08:01,885
نحن عائدون إلى الييار
نحن مقيمون في فندق الييار

1135
01:08:02,012 --> 01:08:05,307
وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا
ونتناول شرابا

1136
01:08:05,432 --> 01:08:08,185
إذا أردت المجيء
فيسعدنا حضورك

1137
01:08:08,311 --> 01:08:10,604
...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء

1138
01:08:10,731 --> 01:08:14,735
ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء
حاولي أن تكوني مرحة جدا

1139
01:08:15,404 --> 01:08:17,532
تذكري، كان لدينا  هذا الشيء

1140
01:08:17,656 --> 01:08:19,198
أي شيء؟

1141
01:08:20,327 --> 01:08:24,791
ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء
-أننا كنا

1142
01:08:24,917 --> 01:08:26,960
آه الشيء

1143
01:08:27,086 --> 01:08:29,128
أوه، الشيء نعم

1144
01:08:29,255 --> 01:08:30,255
نعم

1145
01:08:30,382 --> 01:08:34,928
حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا
إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية

1146
01:08:35,054 --> 01:08:38,933
ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى
و... ونجتمع هناك

1147
01:08:39,059 --> 01:08:41,603
كانت جلسة رائعة

1148
01:08:41,730 --> 01:08:43,773
سررت بلقائك. تصبحين على خير

1149
01:08:43,899 --> 01:08:45,942
مع السلامة

1150
01:08:50,408 --> 01:08:53,535
ماذا في الأمر
تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟

1151
01:08:53,661 --> 01:08:56,163
لا أعرف
ظننت أنها ستكون نوعا من المرح

1152
01:08:56,290 --> 01:08:58,541
سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد

1153
01:08:59,711 --> 01:09:04,424
لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً
أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح

1154
01:09:04,551 --> 01:09:08,555
إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية
فسأنضج ثم أتعفن

1155
01:09:08,681 --> 01:09:10,724
إنها ليست جيدة، لـي

1156
01:09:10,851 --> 01:09:14,520
حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة
ماذا تريد أن تفعل؟

1157
01:09:22,532 --> 01:09:25,660
ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير
الذي أذكر أنني  حصلت حقاً على وقت ممتع

1158
01:09:25,785 --> 01:09:29,789
- لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن
- كنت مزاجية وغير مكتفية

1159
01:09:29,916 --> 01:09:33,084
- كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟
- هل تمارسان الحب باستمرار؟

1160
01:09:33,213 --> 01:09:37,842
- بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع
- بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع

1161
01:09:37,968 --> 01:09:41,889
- حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب
- لم ترض أن تنام معي ليلة  البارحة

1162
01:09:42,015 --> 01:09:46,645
لا أدري... أعني منذ ستة أشهر
كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده

1163
01:09:46,771 --> 01:09:51,150
حاولت كل الطرق وضعت
موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء

1164
01:09:51,276 --> 01:09:54,321
ولكن الأمر هو
منذ مناقشاتنا هنا

1165
01:09:54,447 --> 01:09:56,951
أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري

1166
01:09:57,076 --> 01:10:00,745
أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني
أنا حقاً دافعت عن نفسي

1167
01:10:00,873 --> 01:10:05,753
أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها
وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز

1168
01:10:05,880 --> 01:10:08,800
أشعر بالذنب
لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات

1169
01:10:08,925 --> 01:10:11,844
لذلك، أشعر بالذنب
إذا لم أذهب معه إلى السرير

1170
01:10:11,971 --> 01:10:15,808
ولكنني إن فعلت
فكأنني أذهب عكس  حقيقة مشاعري

1171
01:10:15,933 --> 01:10:19,937
إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل
تقدمها يهزم تقدمى

1172
01:10:20,063 --> 01:10:23,191
أحيانا أعتقد
أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة

1173
01:10:23,401 --> 01:10:27,489
أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا..
لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟

1174
01:10:27,615 --> 01:10:31,159
حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي
إنه لا يحبها بتاتا

1175
01:10:31,287 --> 01:10:35,165
لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع
ذرة من المسحوق الابيض في أنفي

1176
01:10:35,292 --> 01:10:37,334
لأن الغشاء الأنفي

1177
01:10:37,461 --> 01:10:41,131
- الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا
- كيف تقولين ذلك؟

1178
01:10:41,258 --> 01:10:45,680
أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف
التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة

1179
01:10:45,806 --> 01:10:48,642
- هذا شيء مرضي
- نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد

1180
01:10:48,767 --> 01:10:50,811
لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا

1181
01:10:50,936 --> 01:10:51,936
تعال فقط يا الفي

1182
01:10:52,063 --> 01:10:54,106
أسدِ لجسدك خدمة جرّبه

1183
01:10:54,232 --> 01:10:57,153
أنا متأكد إنه شيء مبهج
لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك

1184
01:10:57,278 --> 01:10:59,322
هم كانوا مليون ضحكة

1185
01:10:59,449 --> 01:11:02,534
الفي، تعال كي نخوض التجربة
أعني، تريد أن تكتب

1186
01:11:02,661 --> 01:11:06,665
هذا نوع عظيم، يا الفي
أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا

1187
01:11:06,791 --> 01:11:09,711
هل تعلمان  شيئاً  لم أخبركما أننا ذاهبان
إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم

1188
01:11:09,837 --> 01:11:12,465
أنا متحمس. كما تعلمين

1189
01:11:12,590 --> 01:11:16,469
اتبعت نصيحة  وكيلي وبعت كل شيء
ولسوف أظهر في التليفزيون

1190
01:11:16,596 --> 01:11:20,350
كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا
الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون

1191
01:11:20,475 --> 01:11:23,103
إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع
أخلاقي  بجلوسه هنا

1192
01:11:23,228 --> 01:11:26,898
وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد
وهذا أمر يقتلني

1193
01:11:27,026 --> 01:11:32,324
اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا
هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟

1194
01:11:32,449 --> 01:11:37,412
طبعا، سوف يسعدني ذلك
سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم

1195
01:11:37,538 --> 01:11:39,999
كم ثمن هذا النوع؟

1196
01:11:40,125 --> 01:11:42,168
ألفي دولار للأونص

1197
01:11:42,295 --> 01:11:45,381
حقا؟ ما هي  صفاته وتأثيره؟
لأنني لم

1198
01:11:51,098 --> 01:11:54,810
# نتمنى لك ميلاداً سعيداً
نتمنى لك ميلاداً سعيداً

1199
01:11:54,936 --> 01:11:58,815
لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن
منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس

1200
01:11:58,942 --> 01:12:03,238
أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب
هوج هافنر،  يسمح لي باستعمال الجاكوزي

1201
01:12:03,363 --> 01:12:06,366
والنساء، يا ماكس، إنهن مثل
نساء مجلة بلاي بوي

1202
01:12:06,493 --> 01:12:08,661
ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن

1203
01:12:08,787 --> 01:12:11,832
لا أستطيع التغلب على ذلك
إنها حقاً بيفرلي هيلز

1204
01:12:11,958 --> 01:12:14,293
المعمار حقاً ثابت

1205
01:12:14,420 --> 01:12:17,630
فرنسي بجانب الاسباني
وبجانب التيو دورب، الياباني

1206
01:12:17,757 --> 01:12:19,800
يا إلهي كم هي منطقة نظيفة

1207
01:12:19,926 --> 01:12:23,598
سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم
يحولونها إلى برامج تليفزيونية

1208
01:12:23,724 --> 01:12:26,058
على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة
إنه عيد الميلاد

1209
01:12:26,184 --> 01:12:28,227
هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟

1210
01:12:28,354 --> 01:12:31,983
كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً
في نيويورك البارحة

1211
01:12:32,109 --> 01:12:34,360
سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس

1212
01:12:34,487 --> 01:12:37,240
ماكس، ليس هنالك جريمة
ليس هنالك قتل وسلب

1213
01:12:37,365 --> 01:12:39,408
ليس هنالك جريمة اقتصادية

1214
01:12:39,534 --> 01:12:44,790
هنالك  جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية
هنالك قتلة بذرة، القمح

1215
01:12:44,917 --> 01:12:48,253
إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً
من برامجي التليفزيونية

1216
01:12:48,380 --> 01:12:50,966
ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة

1217
01:13:02,190 --> 01:13:05,234
الآن، شارلي،
أعطني ضحكة كبيرة

1218
01:13:05,360 --> 01:13:08,362
ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟

1219
01:13:08,489 --> 01:13:10,532
أكبر بقليل

1220
01:13:10,659 --> 01:13:13,244
هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟

1221
01:13:13,370 --> 01:13:17,458
- ماكس، لدي مسلسلات كاسحة
- أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة

1222
01:13:19,336 --> 01:13:21,712
أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي

1223
01:13:21,839 --> 01:13:24,341
نحن نقوم بهذا العرض
مباشرة أمام الجمهور

1224
01:13:24,468 --> 01:13:27,179
ولكن لا أحد يضحك
لأن نكاتكم ليست مضحكة

1225
01:13:27,305 --> 01:13:29,473
لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت

1226
01:13:29,600 --> 01:13:33,187
من الأفضل أن تستلقي
لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة

1227
01:13:33,313 --> 01:13:35,899
الان أعطني
اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً

1228
01:13:36,023 --> 01:13:38,067
وبعد ذلك تصفيق حاد

1229
01:13:39,989 --> 01:13:42,031
هل هنالك ازدراء واستهجان؟

1230
01:13:42,156 --> 01:13:43,992
آه يا ماكس

1231
01:13:44,119 --> 01:13:45,827
أنا لست على ما يرام

1232
01:13:45,954 --> 01:13:49,374
- ما بالك؟
- لا أدري، لقد أصبت بالدوران

1233
01:13:49,500 --> 01:13:51,794
- أشعر بدوران، يا ماكس
- حسنا، اجلس

1234
01:13:51,920 --> 01:13:53,546
يا إلهي

1235
01:13:53,672 --> 01:13:55,799
- هل أنت بخير؟
- لا أدري

1236
01:13:55,925 --> 01:13:59,846
- هل تريد أن تستلقي
- كلا،  طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان

1237
01:13:59,973 --> 01:14:02,976
- ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟
- ، ماكس... كلا

1238
01:14:03,101 --> 01:14:05,145
ربما من الأفضل أن أستلقي

1239
01:14:05,270 --> 01:14:09,734
لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟
هذا دجاج فقط

1240
01:14:09,859 --> 01:14:11,902
كلا، لا  أستطيع  أن آكل هذه

1241
01:14:12,029 --> 01:14:14,072
أنا مصاب بالغثيان

1242
01:14:14,198 --> 01:14:19,038
إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني
شيئاً يريحني الساعتين القادمتين

1243
01:14:19,163 --> 01:14:22,875
يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك
وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية

1244
01:14:23,002 --> 01:14:26,464
حسنا، في الواقع ليس بك شيء
سيئ حسب ما أعرف

1245
01:14:26,589 --> 01:14:29,425
حرارتك ليست مرتفعة
ولا أعراض لأي شيء جدي

1246
01:14:29,552 --> 01:14:33,431
- لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية
- سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب

1247
01:14:33,557 --> 01:14:36,518
يا الفي، إنه العرض
قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا

1248
01:14:36,644 --> 01:14:40,064
لقد وجدوا بديلا
لذلك فسوف  يسجّلون بدونك

1249
01:14:40,191 --> 01:14:42,275
يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني

1250
01:14:42,401 --> 01:14:46,073
-  نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب
-  لا أستطيع أن أجد شيئا

1251
01:14:46,199 --> 01:14:48,909
- لا شيء بتاتا
- كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا

1252
01:14:49,035 --> 01:14:51,078
أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟

1253
01:14:51,204 --> 01:14:55,334
ربما يكون من الأفضل أن نأخذه
إلى المستشفى ليوم أو يومين

1254
01:14:55,461 --> 01:14:57,504
- مستشفى؟
- وإلا، فليس هنالك  طريقة أخرى

1255
01:14:57,630 --> 01:15:00,466
- أخرى لنحدّد ما أصابك
- في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة

1256
01:15:05,264 --> 01:15:08,600
لا تقولوا علينا أن نسير
من السيارة إلى المنزل

1257
01:15:08,727 --> 01:15:12,147
لم تلمس قدماي الرصيف
منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس

1258
01:15:12,274 --> 01:15:15,610
أقوم بالاجتماع معك
إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي

1259
01:15:15,736 --> 01:15:18,947
أقمت اجتماعاً مع فريدي
أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي

1260
01:15:19,074 --> 01:15:21,117
كل الاجتماعات الجيدة  تقام

1261
01:15:21,244 --> 01:15:24,247
الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد
باستطاعتي الحصول على تمويل

1262
01:15:24,373 --> 01:15:27,334
لتتحول إلى مفهوم
وبعد ذلك أحولها إلى مشروع

1263
01:15:27,459 --> 01:15:29,293
- هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟

1264
01:15:29,421 --> 01:15:31,797
لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً
لنتمكن من الوصول إلى الحمام

1265
01:15:31,924 --> 01:15:34,510
كان عليك إبلاغي
بأنها حفلة توني لاسي

1266
01:15:34,635 --> 01:15:36,678
ما الفرق في ذلك؟

1267
01:15:36,805 --> 01:15:40,141
- أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما  لآني
- كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس

1268
01:15:40,268 --> 01:15:42,687
- إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك
- أين ؟

1269
01:15:42,813 --> 01:15:44,856
السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م

1270
01:15:44,982 --> 01:15:47,025
- خ.س.د.م؟
- خطوط السروال الداخلي المرئية

1271
01:15:47,152 --> 01:15:49,738
- إنها رائعة
- نعم، إنها في المرتبة العاشرة

1272
01:15:49,863 --> 01:15:53,326
- وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية
- ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية

1273
01:15:53,451 --> 01:15:58,081
النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك
واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره

1274
01:15:58,207 --> 01:16:02,211
هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو
من عند ماستلز وجونسون

1275
01:16:02,338 --> 01:16:04,339
نعم، جناح العناية المركّزة

1276
01:16:04,466 --> 01:16:07,093
يا إلهي - أسمع، ماكس،
أعتقد أنها تغازلني

1277
01:16:07,219 --> 01:16:10,305
إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس
فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول

1278
01:16:10,432 --> 01:16:12,600
- مرحبا
- أنت الفي سنجر أليس كذلك؟

1279
01:16:12,726 --> 01:16:15,688
- ألم نلتق في إست؟
- إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست

1280
01:16:15,813 --> 01:16:19,316
- إذاً كيف تستطيع انتقادها؟
- هو لم يقل شيئا

1281
01:16:19,443 --> 01:16:23,322
كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات
ولكن كان هنالك أزمة طاقة

1282
01:16:23,448 --> 01:16:26,493
- إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟
- مرحبا. كيف حالك؟

1283
01:16:26,619 --> 01:16:29,871
- هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟
- نعم، إنه مجنون

1284
01:16:29,998 --> 01:16:34,044
أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب
في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان

1285
01:16:34,170 --> 01:16:36,213
سوف نعمل معا

1286
01:16:36,340 --> 01:16:40,552
نحن  بحاجة إلى ستة أسابيع
خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا

1287
01:16:40,679 --> 01:16:42,806
لا أعرف، هذا شيء غريب على

1288
01:16:42,932 --> 01:16:46,519
باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة  هنا
هنالك جناح كامل في هذا البيت

1289
01:16:46,645 --> 01:16:49,523
- نعم،أن أقيم هنا؟
- لماذا  تبتسمين؟

1290
01:16:49,649 --> 01:16:51,482
لا أدري. لا أدري

1291
01:16:51,651 --> 01:16:55,196
إنه ليس فقط وكيل جيد
ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة

1292
01:16:55,322 --> 01:16:59,493
هذا منزل عظيم حقاً
ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس

1293
01:16:59,620 --> 01:17:03,791
هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟
أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند

1294
01:17:03,918 --> 01:17:06,504
- ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟
- تريجير

1295
01:17:06,628 --> 01:17:10,173
شارلي شابلن
مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية

1296
01:17:10,300 --> 01:17:12,010
هذا المكان رائع

1297
01:17:12,136 --> 01:17:15,889
- أنتما مازلتما من سكان نيويورك
- نعم، أحب المكان هناك كثيرا

1298
01:17:16,017 --> 01:17:20,895
كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات
أصبحت قذرة جداً الآن

1299
01:17:21,023 --> 01:17:23,065
أنا مع الزبالة. إنها رغبتي

1300
01:17:23,191 --> 01:17:25,862
هذه غرفة عرض رائعة
إنها حقاً غرفة جميلة

1301
01:17:25,987 --> 01:17:28,363
وهنالك شيء آخر حول نيويورك

1302
01:17:28,490 --> 01:17:32,871
أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف
في طابور طويل قد يكون الطقس باردا

1303
01:17:32,996 --> 01:17:35,457
لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة

1304
01:17:35,582 --> 01:17:38,084
هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة

1305
01:17:38,211 --> 01:17:41,422
تعالي لترى غرفة نومنا
ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع

1306
01:17:41,549 --> 01:17:43,592
لا شكرا أنا مرتاح هنا

1307
01:17:43,719 --> 01:17:46,804
شيء رائع كما ترى
أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم

1308
01:17:46,930 --> 01:17:48,973
نعم وتدريجياً تهرمين  وتموتين

1309
01:17:49,099 --> 01:17:51,643
إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود
بين الفينة والأخرى

1310
01:17:51,770 --> 01:17:54,271
ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟

1311
01:17:54,440 --> 01:17:57,026
لها مظهر رائع يوحي
بالتربيت على مؤخرتها

1312
01:17:57,152 --> 01:17:59,529
نعم. نسيت تعويذتي

1313
01:18:18,095 --> 01:18:20,180
كان شيئاً جميلا

1314
01:18:20,307 --> 01:18:23,310
لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا

1315
01:18:23,436 --> 01:18:25,687
نحن مجرجرون إلى البيت جرا

1316
01:18:25,814 --> 01:18:27,856
الكثير من النساء الجميلات

1317
01:18:27,983 --> 01:18:30,069
كان متعة العبث معهن

1318
01:18:30,194 --> 01:18:32,238
عليّ أن أواجه الحقائق

1319
01:18:32,365 --> 01:18:36,535
أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا
على ما يبدو لم تعد صالحة

1320
01:18:36,661 --> 01:18:40,540
سوف أواجه نفس المشكلة
مع آني هذه الليلة

1321
01:18:40,667 --> 01:18:42,710
لماذا سأحتاج هذا؟

1322
01:18:42,836 --> 01:18:47,383
فقط لو أملك الجرأة للانفصال
ولكنه حقاً سيجرحه

1323
01:18:47,509 --> 01:18:51,345
لو أنني فقط لا أشعر بالذنب
لطلبت من آني مغادرة المنزل

1324
01:18:51,471 --> 01:18:54,725
الأمر قد يحطمها
ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة

1325
01:18:54,852 --> 01:18:58,062
دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا

1326
01:18:58,189 --> 01:19:01,151
لا أعتقد
أن علاقتنا تسير على ما يرام

1327
01:19:01,276 --> 01:19:04,362
أعرف ذلك. العلاقة
كما أعتقد  هي مثل القرش

1328
01:19:04,489 --> 01:19:07,825
عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام
وإلا فستموت

1329
01:19:07,952 --> 01:19:11,288
وأعتقد أن ما لدينا
هو قرش ميت

1330
01:19:12,332 --> 01:19:14,293
لمن  هذا؟

1331
01:19:14,417 --> 01:19:17,253
إذا كان اسمي مكتوباً عليها
فهي لي على  ما أعتقد

1332
01:19:17,381 --> 01:19:20,592
حتماً اسمك عليه
لقد كتبتي اسمك على كل كتبي

1333
01:19:20,717 --> 01:19:23,052
لأنك تعلمين أن  هذا اليوم آت لا محالة

1334
01:19:23,180 --> 01:19:26,600
يا الفي، أردت أنت أن ننفصل
تماماً كما أردت أنا

1335
01:19:26,725 --> 01:19:31,189
أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك

1336
01:19:31,315 --> 01:19:36,487
جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت
وكل الكتب الشعرية تخصني أنا

1337
01:19:36,614 --> 01:19:41,243
هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟
هذا أول كتاب اشتريته لك

1338
01:19:41,370 --> 01:19:44,915
ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح  عن كتفيّ

1339
01:19:45,042 --> 01:19:47,085
شكرا، يا عزيزتي

1340
01:19:47,210 --> 01:19:50,712
كلا، كلا، كلا. أعني
أعتقد أنه من  الحاجات الضرورية لنا

1341
01:19:50,840 --> 01:19:53,843
أن نكتشف علاقات جديدة
وأشياء كهذه

1342
01:19:53,969 --> 01:19:58,182
ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا
أكثر من فرصة جيدة

1343
01:19:58,308 --> 01:20:00,894
محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية  لي

1344
01:20:01,020 --> 01:20:04,857
كما تعلمين، أثق بها
محللتي  النفسية أوصت بها

1345
01:20:04,982 --> 01:20:08,654
لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية
بمختلف أنواعها على أي حال

1346
01:20:08,780 --> 01:20:10,948
وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟

1347
01:20:11,075 --> 01:20:14,244
- باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية
- صحيح

1348
01:20:14,370 --> 01:20:19,125
لا أعتقد أن أزواجاً  عديدين يستطيعون معالجة ذلك
أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء

1349
01:20:19,251 --> 01:20:23,130
هذا لي، هذا الزر
أعتقد أن هذه جميعها لك

1350
01:20:23,257 --> 01:20:25,634
اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون

1351
01:20:25,760 --> 01:20:28,887
اتهام ليندون جونسون
اتهام رونالد ريجان

1352
01:20:31,267 --> 01:20:34,186
أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا

1353
01:20:34,312 --> 01:20:36,898
إنها تعيش في لوس أنجلوس
مع توني لايسي

1354
01:20:37,024 --> 01:20:41,155
إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم
إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك

1355
01:20:41,280 --> 01:20:44,200
- إنه شخص غبي، أولا
- لقد تخرج من هارفارد

1356
01:20:44,326 --> 01:20:49,081
نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا
كيسنجر كان يدرس هناك

1357
01:20:49,206 --> 01:20:51,250
لا تقل لي إنك تغار؟

1358
01:20:51,376 --> 01:20:53,961
نعم، أغار قليلاً مثل ميديا

1359
01:20:54,087 --> 01:20:58,258
هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟
ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة

1360
01:20:58,385 --> 01:21:02,055
صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة
في اليوم بالصابون الأسود

1361
01:21:02,182 --> 01:21:04,225
لا تسأليني لماذا

1362
01:21:04,351 --> 01:21:06,728
لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟

1363
01:21:06,854 --> 01:21:10,441
حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين
إنه مثير للاكتئاب

1364
01:21:10,568 --> 01:21:13,488
هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة،
اذهبي واحضرى المقشة

1365
01:21:14,530 --> 01:21:18,284
علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟
إنها ليست سوى مجموعة من الكركند

1366
01:21:18,411 --> 01:21:21,414
إنك رجل ناضج
تعرف كيف تلتقط كركندا

1367
01:21:21,539 --> 01:21:24,917
- أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين
- متى أقلعت عن التدخين؟

1368
01:21:25,044 --> 01:21:26,170
منذ ستة عشر عاما

1369
01:21:26,296 --> 01:21:27,756
ماذا تعني؟

1370
01:21:27,881 --> 01:21:29,132
أعني؟

1371
01:21:29,967 --> 01:21:33,513
لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما
هل هذا ما قلته؟

1372
01:21:34,848 --> 01:21:37,183
أنا لا أفهم

1373
01:21:37,310 --> 01:21:39,354
هل أنت تمزح، أم ماذا؟

1374
01:21:51,245 --> 01:21:53,287
سنترال بارك تحول إلى لون أخضر

1375
01:21:53,414 --> 01:21:56,334
نعم أنا رأيت ذلك المجنون
حيث كنا نراه

1376
01:21:56,460 --> 01:22:00,674
مع القبعة ذات المشبك
والحذاء ذو العجلات

1377
01:22:00,799 --> 01:22:03,385
أنا أريدك أن تعودي إلى هنا

1378
01:22:04,345 --> 01:22:08,057
وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك

1379
01:22:11,688 --> 01:22:14,816
ماذا تعنين، أين أنا؟
أين تعتقدين أنني موجود؟

1380
01:22:14,943 --> 01:22:17,737
أنا في مطار لوس أنجلوس
لقد جئت بالطائرة

1381
01:22:17,863 --> 01:22:20,239
أنا جئت بالطائرة لأراك

1382
01:22:21,284 --> 01:22:24,661
هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع
على الهاتف

1383
01:22:24,788 --> 01:22:27,290
أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة

1384
01:22:27,416 --> 01:22:32,296
أنا سأصاب بحالة غثيان
لوس أنجلوس المزمنة

1385
01:22:32,423 --> 01:22:36,927
حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم
أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة

1386
01:22:37,638 --> 01:22:39,848
وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟

1387
01:22:39,974 --> 01:22:43,019
لماذا تعتبرين هذه معجزة؟
أنا أقود بنفسى

1388
01:22:59,124 --> 01:23:03,087
أريد أن آخذ براعم النب

1389
01:23:03,213 --> 01:23:05,255
وطبق من الخميرة المسحوقة

1390
01:23:15,646 --> 01:23:17,688
مرحبا

1391
01:23:25,074 --> 01:23:27,118
تبدين في منتهى الجمال

1392
01:23:27,243 --> 01:23:30,872
كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن
هذا كل شيء

1393
01:23:35,002 --> 01:23:38,131
حسنا، مظهرك لطيف

1394
01:23:38,258 --> 01:23:42,011
أنا كنت أفكر في شيء
و أعتقد أننا يجب أن نتزوج

1395
01:23:42,139 --> 01:23:43,557
أوه، الفي، هيا

1396
01:23:45,183 --> 01:23:47,561
لماذا؟ ترغبين في العيش هنا

1397
01:23:47,686 --> 01:23:49,896
إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين

1398
01:23:50,440 --> 01:23:53,442
حسنا، ماذا تعني؟
الحياة ممتازة هنا

1399
01:23:53,569 --> 01:23:55,611
أعني، أن توني لطيف جدا

1400
01:23:55,738 --> 01:23:59,994
حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات
و نلعب التنس

1401
01:24:00,120 --> 01:24:03,247
أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
كما تعلم؟

1402
01:24:03,373 --> 01:24:05,750
أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر

1403
01:24:06,711 --> 01:24:09,547
إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟

1404
01:24:09,673 --> 01:24:13,552
ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة
أنت قرأت »الموت في البندقية

1405
01:24:13,678 --> 01:24:16,598
أنت لم تقرأي الموت في البندقية
إلا عندما اشتريته أنا لك

1406
01:24:16,724 --> 01:24:20,393
هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب
التي تحمل  في عنوانها كلمة الموت

1407
01:24:20,520 --> 01:24:22,814
لأنه قضية مهمة

1408
01:24:22,940 --> 01:24:25,318
الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة

1409
01:24:25,443 --> 01:24:28,405
حياتك هي مدينة نيويورك
أنت فقط ذلك الإنسان

1410
01:24:28,530 --> 01:24:31,074
إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك

1411
01:24:31,201 --> 01:24:33,996
لا أستطيع التمتع بأي شيء
إلا إذا كان الجميع متمتعا

1412
01:24:34,121 --> 01:24:38,710
إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما
فهذا يضع عائقاً في أمسيتي

1413
01:24:40,962 --> 01:24:43,005
إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟

1414
01:24:44,885 --> 01:24:47,387
كلا. إننا أصدقاء

1415
01:24:47,514 --> 01:24:49,556
أريد أن نبقى أصدقاء

1416
01:24:51,018 --> 01:24:52,769
حسنا

1417
01:24:52,895 --> 01:24:54,604
الحساب، من فضلك

1418
01:24:54,731 --> 01:24:56,941
أنت مجنون ألست كذلك؟

1419
01:24:57,068 --> 01:25:00,613
نعم، حتماً أنا مجنون
لأنك تحبينني، أعرف ذلك

1420
01:25:00,738 --> 01:25:05,451
الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح
في هذه المرحلة  من حياتي

1421
01:25:05,578 --> 01:25:07,621
أنت تعرف كم أنت رائع

1422
01:25:07,748 --> 01:25:12,337
إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي
وأنني أصبحت متمكنة من الغناء

1423
01:25:12,462 --> 01:25:15,757
أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري
وكل هذه الأمور

1424
01:25:15,883 --> 01:25:19,886
على أي حال، أنظر، لا أريد أن
أستمع، أستمع، أستمع

1425
01:25:20,806 --> 01:25:22,849
على أي حال ما الذي تنوى فعله؟

1426
01:25:25,020 --> 01:25:29,024
المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة
أنا أعمل على كتابة مسرحية

1427
01:25:29,484 --> 01:25:33,614
إذا ماذا تقولين؟
إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟

1428
01:25:34,574 --> 01:25:36,617
كلا أسمع

1429
01:25:38,204 --> 01:25:39,664
عليّ أن أذهب

1430
01:25:39,789 --> 01:25:42,375
- أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك
- لقد تأخرت

1431
01:25:42,500 --> 01:25:45,503
أميال هوائية،أنتِ تعرفين
ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟

1432
01:25:45,629 --> 01:25:48,757
إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني
الجراميز تقام  هذه الليلة

1433
01:25:48,885 --> 01:25:51,804
- الـ ماذا؟
- الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز

1434
01:25:51,929 --> 01:25:55,057
تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟
اعتقدت فقط سدادات أذن

1435
01:25:55,184 --> 01:25:58,061
فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟
دعنا ننسى المحادثة

1436
01:25:58,188 --> 01:26:01,691
لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز
أنا لا أصدق ذلك

1437
01:26:01,816 --> 01:26:04,570
الدكتاتور الفاشسي الأعظم  أدولف هتلر

1438
01:26:34,234 --> 01:26:39,405
أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما
أنا عندي بعض المشاكل مع

1439
01:26:39,533 --> 01:26:41,575
هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟

1440
01:26:41,701 --> 01:26:44,372
فقط لا - لا تغضب

1441
01:26:44,498 --> 01:26:46,541
أنا عندي رخصتي هنا

1442
01:26:46,667 --> 01:26:48,709
إنها سيارة مستأجرة

1443
01:26:48,836 --> 01:26:49,836
هنا

1444
01:26:49,963 --> 01:26:51,922
لا تسرد لي قصة

1445
01:26:52,049 --> 01:26:53,049
حياتك

1446
01:26:53,175 --> 01:26:55,218
فقط التقط الرخصة

1447
01:26:55,345 --> 01:26:59,767
عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت
بيوم قاس جدا.صديقتي

1448
01:26:59,893 --> 01:27:02,019
فقط اعطني الرخصة، من فضلك

1449
01:27:03,397 --> 01:27:06,692
بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل
من الصعب علىّ الرفض

1450
01:27:06,818 --> 01:27:09,486
عندي مشكلة مخيفة مع السلطة

1451
01:27:09,612 --> 01:27:12,448
إنها ليست غلطتك
لا تأخذ الأمور بشكل شخصى

1452
01:27:20,418 --> 01:27:22,460
إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي

1453
01:27:32,183 --> 01:27:36,146
تخيل ما كانت عليه مفاجأتي
عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟

1454
01:27:33,362 --> 01:27:41,356
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com

1455
01:27:36,272 --> 01:27:39,567
نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك
في لحظة حرجة

1456
01:27:39,694 --> 01:27:41,946
سمعت أصوات صراخ عالية النبرات

1457
01:27:42,070 --> 01:27:44,114
توأم، يا ماكس

1458
01:27:44,240 --> 01:27:46,451
بلغا الستة عشر عاما

1459
01:27:47,786 --> 01:27:51,332
هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟

1460
01:27:51,459 --> 01:27:55,504
أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير
في الحديقة العامة

1461
01:27:55,631 --> 01:27:58,550
لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس
لقد هوجمت بشدة

1462
01:27:58,676 --> 01:28:03,347
كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين
يسرقان ثوب الرقص الخاص بي

1463
01:28:07,854 --> 01:28:10,358
هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو

1464
01:28:11,193 --> 01:28:13,236
إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس

1465
01:28:13,363 --> 01:28:15,405
فلا تشيخ

1466
01:28:17,242 --> 01:28:20,494
أنت إنسانة تستخدم عقلها
كيف  تختارين مثل هذه الحياة؟

1467
01:28:20,621 --> 01:28:23,374
ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟

1468
01:28:23,500 --> 01:28:26,503
إنها مدينة تموت
أنت قرأت الموت في البندقية

1469
01:28:26,629 --> 01:28:28,964
أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها

1470
01:28:29,090 --> 01:28:31,384
حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن
كلمة الموت في عناوينها

1471
01:28:31,511 --> 01:28:35,347
- إنها مسألة مهمة
- الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة

1472
01:28:35,473 --> 01:28:37,975
أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة

1473
01:28:38,101 --> 01:28:41,854
حسنا، إذا كان هذا هو كل
ما تعنيه علاقتنا لك

1474
01:28:41,982 --> 01:28:45,527
فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول
وداعا، مرة وإلى الأبد

1475
01:28:45,653 --> 01:28:50,032
من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة
واللحظات الشديدة الحميمية

1476
01:28:50,159 --> 01:28:54,123
أن تنتهي هنا
في مطعم صحي على بولفار صن ست

1477
01:28:54,247 --> 01:28:56,457
وداعا، يا شمس

1478
01:28:56,584 --> 01:28:58,125
أنتظر

1479
01:28:58,252 --> 01:29:00,295
أنا سوف... أذهب معك

1480
01:29:01,423 --> 01:29:03,383
أنا أحبك

1481
01:29:06,514 --> 01:29:08,891
ماذا تريدون؟
كانت هذه مسرحيتي الأولى

1482
01:29:09,017 --> 01:29:13,314
هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون
أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن

1483
01:29:13,439 --> 01:29:15,815
لأنها، صعبة حقاً في الحياة

1484
01:29:15,942 --> 01:29:20,072
من الممتع جدا، على أي حال،
أن أصادف آني مرة ثانية

1485
01:29:20,197 --> 01:29:22,866
لقد حصل ذلك في
الجهة الغربية العليا من منهاتن

1486
01:29:22,993 --> 01:29:26,413
لقد عادت إلى نيويورك
كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان

1487
01:29:26,539 --> 01:29:30,418
وعندما التقيت بها كانت تجره
ليرى الأسى والشفقة

1488
01:29:30,543 --> 01:29:33,505
وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً

1489
01:29:33,632 --> 01:29:36,676
آني وأنا...كنا نتناول الغداء
أحيانا بعد ذلك

1490
01:29:36,802 --> 01:29:39,179
مجرد، نتناول أحداث الماضي

1491
01:30:27,493 --> 01:30:30,788
بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا
وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر

1492
01:30:30,913 --> 01:30:35,420
ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى
أدركت كم هي إنسانة رائعة

1493
01:30:35,545 --> 01:30:38,213
وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها

1494
01:30:38,339 --> 01:30:41,092
أنا  فكرت في تلك الفكاهة القديمة

1495
01:30:41,218 --> 01:30:44,387
هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي
و يقول

1496
01:30:44,514 --> 01:30:48,351
دكتور، أخى  مجنون
إنه يعتقد أنه دجاجة

1497
01:30:48,477 --> 01:30:51,939
يقول له الطبيب
حسنا، لماذا لا تدخله لي؟

1498
01:30:52,065 --> 01:30:55,152
فيقول الشاب، أريد أن أفعل
ولكنني بحاجة إلى البيض

1499
01:30:55,279 --> 01:30:59,743
حسنا، أعتقد أن هذا
هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات

1500
01:30:59,867 --> 01:31:04,872
كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً
ومجنونة وسخيفة و

1501
01:31:05,000 --> 01:31:11,340
لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا
معظمنا بحاجة إلى البيض

1502
01:31:15,341 --> 01:31:23,341
ترجمة 
محمد العازمي

