1
00:00:20,018 --> 00:00:21,886
" هذه القصة حقيقية "

2
00:00:22,058 --> 00:00:27,118
" الأحداث الموصوفة في هذا الفلم حدثت في مينيسوتا عام 1987 "

3
00:00:27,247 --> 00:00:31,656
وبناء على طلب الناجين فقد تم تغيير الأسماء

4
00:00:31,785 --> 00:00:40,923
و بداعي الإحترام للموتى ، فقد جرى سرد كل ما تبقى تماماً كما حدث

5
00:02:52,206 --> 00:02:57,262
" فارغو ، داكوتا الشمالية "

6
00:03:39,272 --> 00:03:41,659
أنا جيري لونديغارد

7
00:03:42,397 --> 00:03:45,200
أنت ( جيري لونديغارد ) ؟ -
! نعم -

8
00:03:45,371 --> 00:03:47,629
قال شيب برادوفوت -
قال إنك ستكون هنا الساعة السابعة والنصف -

9
00:03:47,714 --> 00:03:51,404
ماذا جرى يا رجل ؟ -
شيب ، قال الساعة 8 ونصف

10
00:03:51,490 --> 00:03:54,340
نحن جالسان هنا منذ ساعة ، لقد تبول 3 مرات حتى الآن

11
00:03:54,475 --> 00:03:57,659
أنا آسف جداً ، لكن شيب قال لي الساعة الثامنة ونصف

12
00:03:57,747 --> 00:04:00,046
لقد حصل إلتباس على الأرجح

13
00:04:00,132 --> 00:04:02,347
هل أحضرت السيارة ؟ -
نعم ، طبعاً -

14
00:04:02,435 --> 00:04:05,189
إنها في الموقف ، في الخارج .. سيارة ( سييرا ) بنية جديدة

15
00:04:05,275 --> 00:04:07,488
نعم ، حسناً . اجلس

16
00:04:08,489 --> 00:04:11,977
أنا كارول شووالتر وهذا شريكي غير غريمسراد

17
00:04:12,064 --> 00:04:13,367
نعم ، كيف حالكما ؟

18
00:04:13,454 --> 00:04:16,035
إذاًَ ، هل نحن متفقون على هذه المسألة ؟

19
00:04:16,121 --> 00:04:17,772
طبعاً ، جيري .. إننا متفقون لم لن نكون كذلك ؟

20
00:04:17,902 --> 00:04:19,552
نعم ، لا .. أنا متأكد إنكما كذلك

21
00:04:19,637 --> 00:04:23,978
شيب يضمنكما ، لدي الثقة كلها بكما يا صديقي

22
00:04:28,515 --> 00:04:30,510
هذا كل شيء إذا ً ..

23
00:04:30,598 --> 00:04:33,809
ها هي المفاتيح  -
كلا ، هذا ليس كل شيء يا جيري -

24
00:04:34,113 --> 00:04:36,606
السيارة الجديدة بالإضافة إلى 40 ألف دولار

25
00:04:36,693 --> 00:04:40,860
نعم ، لكن الصفقة كانت .. السيارة أولاً ، وبعدها الـ 40 ألف

26
00:04:40,947 --> 00:04:42,640
على انها فدية

27
00:04:42,725 --> 00:04:45,785
ظننت أن شيب أخبركما -
شيب لم يخبرنا الكثير يا جيري -

28
00:04:46,003 --> 00:04:48,868
حسناً ، إنه ... -
سوى إنك ستكون هنا الساعة السابعة والنصف -

29
00:04:48,953 --> 00:04:51,992
نعم ، لقد وقع إلتباساً حتماًً -
نعم ، سبق إن قلت كذلك -

30
00:04:52,080 --> 00:04:55,791
نعم ، لكن الصفقة لا تتضمن الدفع الكامل مسبقاً

31
00:04:55,875 --> 00:05:00,000
.. سأعطيكما سيارة جديدة مسبقاً و بعدها

32
00:05:00,087 --> 00:05:01,865
لن أجادلك يا جيري

33
00:05:01,952 --> 00:05:05,003
! حسناُ -
لم أجلس هنا و أجادلك -

34
00:05:05,090 --> 00:05:08,788
لكنني سأقول شيئاً على ذلك .. ما أخبرنا به شيب لم يكن منطقياً

35
00:05:09,048 --> 00:05:12,520
كلا ، إنه متقن جداً ، كل شيء مدروس بإحكام

36
00:05:12,608 --> 00:05:15,884
تريد أن تختطف زوجتك ؟ -
نعم -

37
00:05:17,361 --> 00:05:19,010
... أنت

38
00:05:19,139 --> 00:05:23,956
ما أقصده هو أنك ستدفع .. الفدية ، وقيمتها 80 ألف دولار تقريباً ؟

39
00:05:24,088 --> 00:05:27,797
ستعطينا نصف الفدية ، أي 40 ألف دولار و ستحتفظ بالنصف الآخر

40
00:05:28,016 --> 00:05:30,662
الامر أشبه بسرقة القديس ( بطرس ) للدفع للقديس بولس ، هذا ليس منطقياً

41
00:05:30,747 --> 00:05:33,683
حسناً ، لست من سيدفع الفدية

42
00:05:33,773 --> 00:05:38,262
الواقع هو أن زوجتي ثرية ، والدها .. إنه ميسور

43
00:05:38,350 --> 00:05:41,256
أنا في مأزق مالي -
ماهي الورطة التي تعاني منها جيري -

44
00:05:41,391 --> 00:05:46,702
هذا .. هذا .. لن اناقش هذه المسألة ، ولكنني أحتاج للمال

45
00:05:46,879 --> 00:05:50,716
والدها ، ميسور حالته -
لم تطلب منه المال ؟

46
00:05:50,802 --> 00:05:54,580
أو من زوجتك اللعينة ؟ -
أو زوجتك اللعينة يا جيري ؟ -

47
00:05:54,669 --> 00:05:57,682
الامر كله جزء من

48
00:05:59,505 --> 00:06:02,455
انهما لا يعلمان إني أحتاج إليه ، حسناً ؟ هذا هو الأمر

49
00:06:02,540 --> 00:06:04,758
و حتى لو كانا على علم بذلك ، لما حصلت على المال

50
00:06:04,891 --> 00:06:07,944
و أثر من ذلك إنها مسائل شخصية

51
00:06:08,032 --> 00:06:11,937
مسائل شخصية ؟ -
..نعم ، مسائل شخصية ، لا داعي لـ

52
00:06:12,025 --> 00:06:13,760
حسناً ، جيري

53
00:06:13,848 --> 00:06:19,685
أنت تكلفنا القيام بهذه المهمة لكنك لا تريد ، لا تريد

54
00:06:21,506 --> 00:06:23,633
سحقاً ، لنلق نظرة على السيارة

55
00:06:26,999 --> 00:06:27,695
" ( مينابوليس ) ، ( مينيسوتا ) "

56
00:06:27,695 --> 00:06:30,426
" (مينابوليس) ، (مونيسوتا ) "

57
00:06:31,989 --> 00:06:36,221
عزيزتي ؟ -
مرحباً يا عزيزي ، أهلا بعودتك -

58
00:06:36,437 --> 00:06:39,821
كيف كانت رحلتك إلى فارغو ؟ -
نعم ، جيدة -

59
00:06:39,909 --> 00:06:41,731
والدي هنا

60
00:06:47,178 --> 00:06:49,564
كيف حالك يا وايد ؟ -
بخير -

61
00:06:49,695 --> 00:06:51,777
ماذا تشاهد ؟ -
فريق الـ غوفرز

62
00:06:51,864 --> 00:06:53,688
مع من يلعبون ؟

63
00:07:00,871 --> 00:07:04,824
هل سيبقى للعشاء إذا ؟ -
نعم ، أظن ذلك -

64
00:07:04,953 --> 00:07:06,231
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

65
00:07:06,317 --> 00:07:09,703
هل ستبقى للعشاء ؟ -
! نعم -

66
00:07:15,916 --> 00:07:17,694
هل لي بالإستئذان ؟ -
ماذا ؟ -

67
00:07:17,781 --> 00:07:19,431
هل أنهيت طعامك؟ -
نعم -

68
00:07:19,520 --> 00:07:21,775
ساخرج -
إلى أين ؟ -

69
00:07:21,862 --> 00:07:23,122
لمطعم ماكدونالدز

70
00:07:23,250 --> 00:07:25,479
كن في المنزل الساعة 9 ونصف -
حسناً -

71
00:07:25,700 --> 00:07:27,612
لقد تناول الطعام للتو ، ولم ينه طبقه

72
00:07:27,698 --> 00:07:30,407
سيذهب إلى مطعم ماكدونالدز ،بدل إنهاء طعامه هنا ؟

73
00:07:30,449 --> 00:07:33,749
سيقابل أصدقاءه هناك ، لا بأس -
لا بأس ؟ ماكدونالدز -

74
00:07:33,835 --> 00:07:35,545
ماذا تظنان أنهم يفعلون هناك ؟

75
00:07:35,635 --> 00:07:37,678
انهم لا يشربون مخفوق الحليب ، اؤكد لكما ذلك

76
00:07:37,764 --> 00:07:39,501
لا بأس أبي

77
00:07:45,459 --> 00:07:49,461
وابد ، هل فكرت بشأن تلك الصفقة التي كلمتك عنها ؟

78
00:07:49,547 --> 00:07:51,977
قطعة الأرض بمساحة 40 آكراً في وايزيتا ؟

79
00:07:52,063 --> 00:07:55,552
أخبرتني عنها -
نعم ، وعدتني بأنك ستفكر بها -

80
00:07:55,773 --> 00:07:58,640
أعرف أنها تعني الكثير من المال -
إنه فعلاً مبلغ كبير -

81
00:07:58,725 --> 00:08:01,156
ماذا قلت أنك ستفعل بها ؟ -
موقف سيارات -

82
00:08:01,242 --> 00:08:02,893
إنها قطعة -
أعرف أنه مبلغ كبير -

83
00:08:03,024 --> 00:08:08,035
مواقف سيارات -
نعم ، ولكن 750 ألف دولار مبلغ باهظ -

84
00:08:08,123 --> 00:08:09,601
نعم ، إنه فعلاً باهظ ، لكنني أظن

85
00:08:09,686 --> 00:08:13,548
كنت أملك بضعة مواقف في أواخر الخمسينيات و قد خسرت الكثير من المال

86
00:08:13,723 --> 00:08:16,131
نعم ، لكن الفرق هو -
ظننتك ستعرضها لستان غروسمان -

87
00:08:16,260 --> 00:08:18,561
فهو يدرس هذه الأمور قبل أن تصلني

88
00:08:18,649 --> 00:08:21,218
ستان ، سيرفض بالتأكيد ، لهذا تدفع له المال

89
00:08:21,350 --> 00:08:24,041
أنا أطلب منك مباشرة يا وايد

90
00:08:24,128 --> 00:08:27,796
هذا قد يعود علي بالفائدة انا وجين وسكوتي

91
00:08:27,883 --> 00:08:30,352
ليس عليهما ان يقلقا جيب وسكوتي

92
00:08:45,357 --> 00:08:47,412
أين متجر الفطائر المحلاة ؟

93
00:08:48,540 --> 00:08:51,709
ماذا ؟ -
سنتوقف عند متجر الفطائر المحلاة -

94
00:08:52,993 --> 00:08:55,567
ماذا ؟ هل جننت ؟ تناولنا الفطائر المحلاة للفطور

95
00:08:55,655 --> 00:08:58,916
علي أن أقصد مكاناَ حيث أستطيع الحصول على حقنة وجعة و شريحة لحم

96
00:08:59,003 --> 00:09:01,216
و ليس المزيد من الفطائر المحلاة ، هيا

97
00:09:06,619 --> 00:09:08,402
! يا رجل

98
00:09:09,924 --> 00:09:11,848
حسناً ، لدي فكرة

99
00:09:12,282 --> 00:09:15,149
نستطيع التوقف خارج ( برانرد ) أعرف مكاناً نسطيع المضاجعة فيه

100
00:09:15,238 --> 00:09:17,860
ما رأيك ؟ -
أنا جائع جداً كما تعلم -

101
00:09:17,946 --> 00:09:22,806
نعم ، يا إلهي ! سوف نتوقف ونتناول الفطائر المحلاة ثم سنضاجع

102
00:09:37,173 --> 00:09:40,079
جلسنا هنا في هذه القاعة و ناقشنا هذه المسألة مراراً

103
00:09:40,165 --> 00:09:41,467
.. نعم ، لكن الطلاء المانع

104
00:09:41,554 --> 00:09:44,376
جلست هنا وقلت إنني لا أريد أي طلاء مانع للتسرب

105
00:09:44,463 --> 00:09:47,477
نعم ، لكنني أحاول أن أقول لك إن لم تحصل على الطلاء المانع للتسرب

106
00:09:47,566 --> 00:09:49,995
ستواجه مشاكل تأكسد و سيكلفك ذلك أكثر من 5 آلالف دولار

107
00:09:50,083 --> 00:09:54,164
أنت تجلس  تتكلم في حلقة مفرغة تتكلم و كأننا لم نناقش هذه المسألة من قبل

108
00:09:54,249 --> 00:09:57,830
نعم ، لكن هذا الطلاء .. -
اتفقنا على مبلغ 19500 دولار -

109
00:09:57,914 --> 00:09:59,955
جلست هنا وقلت لي إنك ستعطيني هذه السيارة بهذه المواصفات

110
00:10:00,084 --> 00:10:03,212
دون الطلاء المانع للتسرب اللعين لقاء 19500 دولار

111
00:10:03,299 --> 00:10:04,735
حسناً ، لا أقول إني لم أفعل

112
00:10:04,822 --> 00:10:08,225
اتصلت بي منذ 20 دقيقة و قلت انهاجاهزة للتسليم

113
00:10:08,311 --> 00:10:10,047
و طلبت مني الحضور لاستلامها

114
00:10:10,135 --> 00:10:13,994
و .. و  ها أنت الآن ، تضيع وقتي و وقت زوجتي

115
00:10:14,082 --> 00:10:17,272
و سادفع 19500 دولار مقابل هذه السيارة هنا

116
00:10:17,707 --> 00:10:19,356
.. حسناً

117
00:10:19,744 --> 00:10:21,483
سأكلم رب العمل

118
00:10:24,958 --> 00:10:30,531
إنهم يضعون الطلاء في المصنع و لا يمكننا أن نفعل شيئاً ، لكن ساكلم رب العمل

119
00:10:31,965 --> 00:10:34,640
هؤلاء الرجال هنا .. هؤلاء الرجال

120
00:10:35,251 --> 00:10:38,521
الأمر دائماً على هذا المنوال إنهم دائماً يريدون المزيد

121
00:10:42,343 --> 00:10:45,430
ستشاهدون مباراة الغوفرز يوم الأحد ؟ -
بالتأكيد -

122
00:10:45,519 --> 00:10:49,489
ألديك تذكرة إضافية ؟ -
هل أنت تمزح ؟ -

123
00:10:56,156 --> 00:10:59,894
لم يفعل هذا من قبل ، لكن بما أنها ظروف استثنائية

124
00:10:59,983 --> 00:11:03,453
قال أنني أن أحسم 100 دولار من قمية الطلاء المانع للتسرب

125
00:11:05,237 --> 00:11:06,904
100

126
00:11:07,598 --> 00:11:09,635
لقد كذبت علي ، سيد لونديغارد

127
00:11:09,899 --> 00:11:13,327
أنت كاذب وقح وجريء -
باكي ) ، أرجوك ) -

128
00:11:13,455 --> 00:11:17,299
كاذب لعين -
باكي ، أرجوك

129
00:11:18,686 --> 00:11:21,984
أين دفتر شيكاتي اللعين ؟ لننه هذه القضية

130
00:11:23,333 --> 00:11:24,982
أين هو؟

131
00:11:59,958 --> 00:12:04,257
،من هوليوود
...نجم الليلة هو

132
00:12:05,785 --> 00:12:09,528
أنا لا أتحدث عن طاقاتك و إمكاناتك

133
00:12:09,921 --> 00:12:12,048
لست طالباً سيئاً

134
00:12:13,723 --> 00:12:16,215
لكنك تنال علامات منخفضة

135
00:12:16,564 --> 00:12:19,821
هذا التفاوت هو ما يقلقنا أنا ووالدك

136
00:12:21,081 --> 00:12:23,554
أتعرف ما معنى التفاوت ؟ -
نعم -

137
00:12:23,642 --> 00:12:28,264
حسناً ، لهذا السبب .. لا نريدك أن تخرج للعب الهوكي بعد الآن

138
00:12:28,349 --> 00:12:32,664
إلهي ! هيا ! وما أهمية ذلك ؟ إنها ساعة فقط

139
00:12:32,794 --> 00:12:35,533
! انتظر -
ما اهمية ذلك ؟ -

140
00:12:35,621 --> 00:12:37,548
نعم ، مرحبا عزيزتي

141
00:12:37,633 --> 00:12:39,411
مرحباً أبي -
هل جيري موجود ؟ -

142
00:12:39,499 --> 00:12:43,493
نعم ، عزيزي ؟ نعم ، إنه هنا ، نعم ، ساناديه لك

143
00:12:43,579 --> 00:12:45,802
إنه أبي -
حسناً -

144
00:12:45,888 --> 00:12:47,377
إسمع يا أبي ، من المستحيل قطعاً

145
00:12:47,464 --> 00:12:50,287
! (سكوتي ) -
انتبه لكلامك يا فتى -

146
00:12:51,195 --> 00:12:53,453
كيف حالك يا وايد ؟ -
ماذا يجري هناك ؟ -

147
00:12:53,540 --> 00:12:56,245
لا شيء يا وايد ، كيف حالك ؟

148
00:12:56,331 --> 00:12:59,725
ستان غروسمان درس اقتراحاتك وهو يقول إنه جيد

149
00:12:59,811 --> 00:13:01,548
حقاً ؟ -
وقد يكون مهتماً -

150
00:13:01,633 --> 00:13:03,587
بدون مزاح ؟

151
00:13:03,674 --> 00:13:07,862
ساحتاج للمال بسرعة كي اتمكن من إبرام الصفقة

152
00:13:07,947 --> 00:13:09,903
تع لي الساعة الثانية والنصف و سنتكلم بالموضوع

153
00:13:09,988 --> 00:13:13,158
إذا كانت أرقامك صحيحية ، ستان يقول إنها صفقة جيدة

154
00:13:13,244 --> 00:13:14,810
ستان .. أنت تعلم .. غروسمان -
! نعم -

155
00:13:14,895 --> 00:13:16,909
الساعة الثانية والنصف -
نعم ، حسناً -

156
00:13:31,603 --> 00:13:33,641
شيب ، كيف حالك ؟

157
00:13:33,729 --> 00:13:37,525
اسمع .. اتذكر الشابين الذين عرفتني إليهما في فارغو ؟

158
00:13:37,612 --> 00:13:41,518
عرفتك على غريمسراد -
نعم ، كان لديه صديق هناك .. -

159
00:13:41,605 --> 00:13:43,516
لكنني لا اكلفه -
لا بأس -

160
00:13:43,601 --> 00:13:45,646
لقد ضمنت لك غريمسراد ، من هو صديقه ؟

161
00:13:45,734 --> 00:13:47,355
كارل ) .. أو شيء من هذا القبيل )

162
00:13:47,442 --> 00:13:49,873
لم أسمع به من قبل ولا أضمنه -
لا باس -

163
00:13:49,960 --> 00:13:52,953
إنه صديق الرجل الذي ضمنته و لن أقلق بشأنه

164
00:13:53,040 --> 00:13:55,896
كنت أتساءل .. يجب أن أتصل بهما

165
00:13:55,983 --> 00:14:00,032
الصفقة التي احتجتهما من اجلها قد لن أحتاجها بعد الآن

166
00:14:00,121 --> 00:14:02,030
لقد حصلت تطورات إذ .. -
اتصل بهما -

167
00:14:02,116 --> 00:14:05,376
نعم ، فعلته .. لكني لم أستطع أن أجدها

168
00:14:05,506 --> 00:14:08,607
فظننت أنكربما تعرف رقم هاتف آخر أو شيء من هذا القبيل

169
00:14:08,694 --> 00:14:13,005
! كلا -
حسناً ، هذا جيد -

170
00:14:33,363 --> 00:14:35,189
هلا فتحت النافذة قليلاً يا رجل ؟

171
00:14:37,854 --> 00:14:42,629
أتعلم أنه تم إثبات أن التدخين السلبي هو .. عامل سرطاني

172
00:14:45,583 --> 00:14:47,728
انظر إلى هذا : " المدينتان التومأتان " ؟

173
00:14:47,812 --> 00:14:49,552
هذا مبنى الـ (آي دي أس ) ، المبنى الزجاجي الشاهق

174
00:14:49,637 --> 00:14:52,110
إنها اعلى ناطحة سحاب في الغرب الأوسط بعد ..

175
00:14:52,199 --> 00:14:56,597
بعد مبنى سيزر في شيكاغو أو مبنى جون هانكوك ، هذا لا يهم

176
00:14:57,296 --> 00:15:00,467
هل زرت مينابولس من قبل ؟ -
! كلا -

177
00:15:03,547 --> 00:15:07,476
هل يزعجك أن تقول شيئاً ؟ -
لقد فعلت -

178
00:15:08,345 --> 00:15:12,248
كلا ، هذه أول كلمة تتفوه بها منذ 4 ساعات

179
00:15:12,985 --> 00:15:16,687
هذا نبع من الأحاديث يا صاح

180
00:15:16,994 --> 00:15:18,822
نبع حار

181
00:15:18,867 --> 00:15:21,815
أعني ، مهلك يا صاح ! رويدك قليلاً

182
00:15:22,945 --> 00:15:24,468
! تباً

183
00:15:24,597 --> 00:15:26,472
أنا جالس هنا و اقود

184
00:15:26,605 --> 00:15:32,949
أنا أقود يا صاح منذ يرنارد ، أقود ، محاولاً أن .. أثرثر . أنت تعرف

185
00:15:33,124 --> 00:15:36,198
للمحافظة على المعنويات و محاربة الملل على الطريق

186
00:15:36,286 --> 00:15:39,640
و أنت عاجز عن  قول أي شيء في سياق الحديث

187
00:15:41,898 --> 00:15:44,588
حسناً ، تباً ! لست مضطراً للكلام أيضاً

188
00:15:44,676 --> 00:15:46,902
لنر إن كان هذا سيعجبك

189
00:15:50,359 --> 00:15:52,307
الصمت النهائي الشامل

190
00:15:52,442 --> 00:15:54,829
يمكن لهذه اللعبة أن تتضمن لاعبين أيها الذكي

191
00:15:54,917 --> 00:15:57,230
سنرى إن كان هذا سيغجبك

192
00:15:59,492 --> 00:16:01,011
الصمت الشامل

193
00:16:03,657 --> 00:16:08,106
سيد لونينغارد ؟ أن  رايلي رايفنباخ من مصلحة رهن السيارة ، كيف حالك ؟

194
00:16:08,193 --> 00:16:10,712
أنا بخير ، كيف حالك أنت ؟ -
بخير ، سيد لونديغارد -

195
00:16:10,841 --> 00:16:12,662
من الصعب أن يتمكن المرء من مكالمتك بالهاتف

196
00:16:12,796 --> 00:16:15,617
نعم .. لدينا الكثير من العمل هنا لكن هذا ما نحبه

197
00:16:15,705 --> 00:16:16,976
هذا مؤكد

198
00:16:17,063 --> 00:16:20,845
أحتاج .. بالنسبة إلى وثائق التمويل الأخيرة التي أرسلتها لنا

199
00:16:20,974 --> 00:16:23,058
لا أستطيع قراءة أرقام السيارات المتسلسلة

200
00:16:23,145 --> 00:16:26,100
نعم ، لكنني حصلت .. لا بأس ، القروض وصلت

201
00:16:26,189 --> 00:16:29,763
حصلت على .. كم تبلغ قيمة المال ؟ -
نعم ، 320 ألف دولار -

202
00:16:29,850 --> 00:16:32,150
حصلت عل المال الشهر الماضي -
نعم ، كل شيء منظم إذا ً -

203
00:16:32,239 --> 00:16:37,598
لكن السيارات التي رهنتها .. لا أستطيع قراءة أرقاما المتسللسلة على استمارتك

204
00:16:37,687 --> 00:16:41,069
.. ربما استطعت -
نعم ، لكن الصفقة تمت ، تلقيت المال -

205
00:16:41,155 --> 00:16:42,933
نعم ، لكن لدينا تدقيق رسمي بالحسابات هنا

206
00:16:43,022 --> 00:16:46,852
يجب أن أعرف بأن السيارات التي تمولها بهذا المال موجود فعلاً

207
00:16:46,941 --> 00:16:50,856
نعم ، إنها موجودة بالفعل -
أنا واثق من ذلك -

208
00:16:50,942 --> 00:16:54,369
لكنني عاجز عن قراءة الأرقام المتسلسلة ، لذا أرجو أن ..

209
00:16:54,498 --> 00:17:00,814
نعم ، لكنني .. لكنها ليس أمامي هناك من فرصة الآن ، لم لا أرسل لك نسخة عنها بالفاكس ؟

210
00:17:00,898 --> 00:17:04,772
لا ، لا " الفاكس " غير مناسب ، هذا ما لدي هنا و لا أستطيع قراءة الأرقام

211
00:17:04,852 --> 00:17:07,829
نعم ، حسناً .. ساطلب من سكيرترتي أن ترسل لك نسخة إذاً

212
00:17:07,916 --> 00:17:10,907
حسناً ، لانني إذا لم أتمكن من الربط بين هذه الأرقام و السيارات المعينة

213
00:17:10,996 --> 00:17:14,752
سأضطر إلى إسترجاع المال -
نعم ، وكم تبلغ قيمة المال ؟ -

214
00:17:14,888 --> 00:17:19,286
320ألف دولار ، يجب أن أربط بين المال والسيارات التي تم اقتراضها بواستطها

215
00:17:19,371 --> 00:17:21,239
نعم ، حسناً ، لا توجد مسكلة ، سأرسل لك نسخة بالفاكس

216
00:17:21,326 --> 00:17:23,540
لا ، لا ، الفاكس غير .. -
أعني ، سأرسلها عبر البريد مباشرة -

217
00:17:23,626 --> 00:17:26,980
حسناً ، حسناً ، جيد -
حسناً ، اتفقنا إذاً -

218
00:17:33,560 --> 00:17:35,604
عدنا إليكم مع كايتي كارسلون

219
00:17:35,691 --> 00:17:38,876
قبل ان نباشر حلقتنا .. أود أن اذكر كل مشاهدينا في من زلهم

220
00:17:38,962 --> 00:17:41,177
إنه خلال شهر آذار المقبل للسنة الثانية على التوالي

221
00:17:41,271 --> 00:17:43,529
سنقوم أنا و ( كايتي ) مع شركة فريات المدينتان التومأتان

222
00:17:43,614 --> 00:17:46,305
برحلة مدة أسبوعين في المركب على نهر النيل

223
00:17:46,389 --> 00:17:51,143
سنمضي وقتاً رائعاً ! اعرف انكم سمعتم بذلك جميعاً و نريدكم أن ترافقونا جميعكم

224
00:17:51,532 --> 00:17:52,917
و هذه هي الحقيقة

225
00:17:54,529 --> 00:17:57,630
حسناً ، إذا كنتم قد انضممتم إلينا للتو هذا الصباح ، ستعلمنا ( كايتي

226
00:17:57,718 --> 00:18:01,360
كيف نضع البيض المزين الجميل بانفسنا في المنازل

227
00:18:01,445 --> 00:18:03,313
والان ، كايتي ! يجب ان أقر .. -
ماذا ؟ -

228
00:18:03,401 --> 00:18:06,275
فوجئت قليلاً عندما حلمت هذه -
لماذا ؟ -

229
00:18:06,362 --> 00:18:09,415
هذه بيضة فارغة -
هذا صحيح يا دايل -

230
00:18:09,503 --> 00:18:11,541
كيف أفرغت البيضة ؟ كانت هناك بيضة هنا ، أليس كذلك ؟

231
00:18:11,629 --> 00:18:14,442
! نعم -
حسناً .. لكن ، أنا لا.. كيف

232
00:18:14,530 --> 00:18:17,632
الديك داجة فارغة في مكان ما تبيض بيضاً فارغاً ؟

233
00:18:17,716 --> 00:18:20,975
لا ، لا ، أضمن بأن هذه كانت ..

234
00:18:36,896 --> 00:18:38,774
مرهم -
ماذا ؟ -

235
00:18:38,862 --> 00:18:40,682
أنا بحاجة إلى مرهم

236
00:20:22,893 --> 00:20:24,281
كيف حالك يا ستان ؟

237
00:20:24,367 --> 00:20:27,243
كيف حالك يا وايد ؟ -
تسرني رؤيتك ثانية يا جيري -

238
00:20:27,331 --> 00:20:29,857
إذا كانت الأرقام صحيحة بالفعل ، فالصفقة تبدو جيدة جداً

239
00:20:29,945 --> 00:20:32,546
هذه الأرقام صحيحة بالفعل ، صدقني

240
00:20:32,633 --> 00:20:35,054
إنها ممكنة -
تهانينا يا جيري -

241
00:20:35,141 --> 00:20:36,838
نعم ، شكراً يا ستان ، إها

242
00:20:36,924 --> 00:20:39,889
ما هي العمولة التي تتوقعها ؟

243
00:20:40,844 --> 00:20:43,753
التكاليف المالية الشاملة و واضحة

244
00:20:43,925 --> 00:20:47,278
الشيء الوحيد الذي نعرفه عن عمولتك هو قيمتها

245
00:20:47,628 --> 00:20:49,198
عمولتي ؟

246
00:20:49,683 --> 00:20:51,777
عم تتكلم بحق السماء يا وايد ؟

247
00:20:51,863 --> 00:20:53,859
ستان و أنا موافقان -
نعم ؟ -

248
00:20:53,946 --> 00:20:56,033
نحن مستعدان لتنفيذها -
نعم -

249
00:20:56,163 --> 00:21:00,086
لكننا لم نناقش عمولتك ، لحملك الصفقة إلينا

250
00:21:00,348 --> 00:21:02,041
كلا ، لكن يا وايد

251
00:21:02,127 --> 00:21:06,168
أحضرت لك هذه الصفقة كي تقرضني المال لأوظفه فيها ، إنها صفقتي

252
00:21:08,178 --> 00:21:11,958
جيري ، حسبناك تحمل إلينا استثماراً -
نعم ، هذا صحيح -

253
00:21:12,086 --> 00:21:13,605
.. أنت تقول

254
00:21:14,388 --> 00:21:15,694
ماذا تقول ؟

255
00:21:15,779 --> 00:21:18,399
أتطلب منا ان نوظف المال في المشروع ، لتكسب المال بعد أن يدر المشروع ربحاً ؟

256
00:21:20,743 --> 00:21:25,436
لا ، لا .. سأعيد لكما المبلغ الأصلي و الفائدة

257
00:21:25,696 --> 00:21:28,710
تباً ! سأعطيك ما يفوق قيمته الفائدة المتعارف عليها

258
00:21:28,796 --> 00:21:30,097
نحن لسنا مصرفاً يا جيري

259
00:21:30,185 --> 00:21:32,095
إذا أردت فائدة مصرفية على مبلغ 750 ألف دولار

260
00:21:32,182 --> 00:21:35,094
لذهبت إلى مصرف ( ميدويستفيديرال ) وكلمت بيل ديل العجوز

261
00:21:35,181 --> 00:21:36,526
إنه يعمل في مصرف نورستار

262
00:21:36,614 --> 00:21:37,926
.. إنه -
لالا -

263
00:21:38,013 --> 00:21:42,186
أنا لا أحتاج إلى عمولة ، احتاج

264
00:21:43,052 --> 00:21:45,184
كم تبلغ قيمتها ؟10 بالمائة ؟

265
00:21:45,272 --> 00:21:47,929
هذا لن يفي بالغرض بالنسبة لي ، احتاج لرأس مال

266
00:21:48,017 --> 00:21:51,277
جيري ، لن نعطيك مبلغ 750 ألف دولار بكل بساطة

267
00:21:51,364 --> 00:21:52,795
بماذا كنت تفكر ؟

268
00:21:52,882 --> 00:21:55,404
إن كنت سأحصل فقط على فائدة مصرفية فأنا أريد الضمانة الكاملة

269
00:21:55,492 --> 00:21:56,972
تباً ، مثل شركة التأمين على الإيداع

270
00:21:57,059 --> 00:22:00,112
أنا لا ارى من هذا هنا -
نعم لكن سوف -

271
00:22:02,626 --> 00:22:03,888
! حسناً

272
00:22:04,104 --> 00:22:05,972
سأضمن لك أنك ستسرجع مالك

273
00:22:06,102 --> 00:22:09,200
أنا لا أتكلم عن وعدك يا جيري

274
00:22:09,288 --> 00:22:12,543
سحقاً ! ماذا -
نحن لسنا مصرفاً يا جيري -

275
00:22:12,891 --> 00:22:17,486
اسمع ، لا أريد أن أبعدك عن الموضوع ، لكن هذه الصفقة جيدة

276
00:22:17,705 --> 00:22:22,619
إن كنت لست مهتما بها ، أفترض أنك لن تمانع إذا حاولنا الحصول عليها ..

277
00:22:22,704 --> 00:22:24,095
.. بشكل مستقل

278
00:23:24,744 --> 00:23:27,224
! تباً ! تباً

279
00:23:57,307 --> 00:23:58,837
عزيزتي ؟

280
00:24:01,053 --> 00:24:02,789
أحضرت البقالة

281
00:24:39,306 --> 00:24:43,384
نعم يا وايد ، مرحباً ، هذا أنا جيري ، أنا ..

282
00:24:45,035 --> 00:24:48,610
وايد هذا أن ، جيري .. لا اعرف ماذا أفعل .. إنها جين

283
00:24:48,959 --> 00:24:51,439
لا أعرف ماذا أفعل ، إنها زوجتي

284
00:24:51,656 --> 00:24:53,824
لا اعرف ماذا أفعل ، إنها جين

285
00:24:56,084 --> 00:24:59,183
نعم ، وايد .. انا جيري ، أنا ..

286
00:25:01,584 --> 00:25:04,404
وايد ، أنا جيري ، أنا .. يجب أن نتحدث

287
00:25:04,488 --> 00:25:06,880
لقد وقع حادث ، يا الهي ! إنه شيء مخيف

288
00:25:15,625 --> 00:25:18,807
نعم ، وايد غوستافسون ، من فضلك

289
00:25:38,144 --> 00:25:42,797
" أهلا إلى برينارد ، موطن بول بانيان "

290
00:25:55,730 --> 00:25:59,785
اصمتي بحق السماء و إلا رميتك داخل الصندوق

291
00:26:00,739 --> 00:26:03,343
يا الهي ، هذا أكثر مما سمعتك تقوله طيلة الاسبوع

292
00:26:10,960 --> 00:26:12,737
! اللعنة

293
00:26:15,910 --> 00:26:17,213
! إنها اللوحة

294
00:26:22,743 --> 00:26:24,479
حسناً ، إنها الوحة ، ليس إلا

295
00:26:25,045 --> 00:26:27,089
أنا لا أثبت اللوحات أبداً على السيارة

296
00:26:29,273 --> 00:26:31,445
حسناً ، لا تقلق ، سأهتم بالأمر

297
00:26:55,969 --> 00:27:00,976
حسناً ، لا تتحركي في الخلف أيتها السيدة وإلا اضطررنا .. إلى قتلك

298
00:27:08,981 --> 00:27:11,070
اسمع ، سأهتم بالأمر

299
00:27:34,856 --> 00:27:37,073
كيف أستطيع مساعدتك حضرة الشرطي

300
00:27:46,726 --> 00:27:48,473
أهذه سيارة جديدة ، سيدي ؟

301
00:27:48,559 --> 00:27:51,343
إنها حتماً كذلك أيها الشرطي .. ما زالت هذه الرائحة تفوح منها

302
00:27:52,561 --> 00:27:55,124
يفترض بك أن تضع لوحات مؤقتة

303
00:27:55,211 --> 00:27:57,822
إما مكان اللوحة أو على شكل ملصق إلى النافذة الخلفية

304
00:27:58,606 --> 00:28:01,132
هل لي برؤية رخصتك و أوراق السيارة لو سمحت ؟

305
00:28:01,218 --> 00:28:02,652
طبعاً

306
00:28:05,650 --> 00:28:08,785
نعم ، كنت سألصق هذه اللوحات المؤقتة

307
00:28:08,918 --> 00:28:11,787
أنت تعلم ، كي أكون ملتزماً بالقانون ، لكن

308
00:28:11,876 --> 00:28:14,738
.. لا بد أنني نسيت ذلك

309
00:28:16,998 --> 00:28:20,880
ربما من الأفضل أن نعالج هذه المسألة هنا في براينارد

310
00:28:22,398 --> 00:28:26,785
ما هذا ، سيدي ؟ -
رخصة سوقي و أوراق التسجيل -

311
00:28:27,789 --> 00:28:30,144
أريد ان اكون ملتزماً بالقانون

312
00:28:32,096 --> 00:28:36,138
كنت أفكر في ان نعالج الأمر هنا بالذات في براينارد

313
00:28:42,230 --> 00:28:44,707
ضع محفظتك في جيبك من فضلك

314
00:28:45,447 --> 00:28:48,361
و اخرج من السيارة من فضلك ، سيدي

315
00:29:12,114 --> 00:29:13,679
! اخرسي

316
00:29:31,556 --> 00:29:35,510
يا إلهي

317
00:29:38,383 --> 00:29:40,215
ستهتم بالأمر إذا ً

318
00:29:44,512 --> 00:29:47,036
أنت شخص واسع الحيلة

319
00:29:48,604 --> 00:29:50,263
! يا للهول

320
00:29:52,215 --> 00:29:55,693
أبعده عن الطريق -
نعم -

321
00:33:55,307 --> 00:33:57,561
مرحباً ، هذه أنا مارج

322
00:33:58,813 --> 00:34:00,819
يا إلهي ، أين ظ

323
00:34:01,084 --> 00:34:02,602
نعم

324
00:34:03,731 --> 00:34:05,601
! يا الهي

325
00:34:07,121 --> 00:34:09,474
حسناُ ، ساكون عندك بعد قليل

326
00:34:09,608 --> 00:34:11,149
هذا جيد إذاً

327
00:34:19,797 --> 00:34:22,671
يمكنك أن تنام ، ما زال الوقت مبكراً

328
00:34:22,758 --> 00:34:25,235
هل أنت مضطرة إلى الذهاب ؟ -
! نعم -

329
00:34:25,885 --> 00:34:27,754
سأعد لك البيض

330
00:34:28,365 --> 00:34:30,457
لا بأسيا عزيزي ، يجب ان أنصرف

331
00:34:30,545 --> 00:34:33,110
يجب أن تتناولي الفطور يا مارج

332
00:34:34,627 --> 00:34:36,543
سأعد لك البيض

333
00:34:37,798 --> 00:34:42,462
هيا يا عزيزي ، يمكنك ان تنام -
يجب أن تتناولي الفطور -

334
00:34:45,849 --> 00:34:47,803
سأعد لك البيض

335
00:34:47,978 --> 00:34:50,291
! نورم

336
00:34:56,678 --> 00:34:59,465
شكراً يا عزيزي ، حان وقت الانصراف

337
00:34:59,553 --> 00:35:02,257
أحبك مارجي -
و أنا أيضاً -

338
00:35:35,301 --> 00:35:37,257
عزيزي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:35:37,344 --> 00:35:39,290
سيارة الدورية بحاجة إلى الدفع

340
00:35:58,705 --> 00:36:00,313
مرحباً يا لو

341
00:36:01,060 --> 00:36:04,531
ماذا لديك هنا ؟ -
مارجي -

342
00:36:05,233 --> 00:36:07,013
فكرت في أنك قد تحتاجين إلى شيء يدفئك

343
00:36:07,102 --> 00:36:08,706
! شكراً جزيلاً

344
00:36:08,793 --> 00:36:11,369
إذا ، ماذا لدينا هنا ؟ ( غاري ) يقول إنها جريمة ثلاثية ؟

345
00:36:11,458 --> 00:36:14,448
نعم ، الأمر يبدو شنيعاً ، اثنان منهما هنا

346
00:36:14,671 --> 00:36:19,150
أين الجميع ؟ -
البرد قارس يا مارجي -

347
00:36:21,546 --> 00:36:23,459
انتبهي لخطواتك يا مارجي

348
00:36:33,503 --> 00:36:37,109
يا إلهي

349
00:36:37,674 --> 00:36:39,503
هذه هي الضحية الثانية

350
00:36:40,986 --> 00:36:43,855
إنها مصابة في الرأس وف باليد

351
00:36:44,895 --> 00:36:47,632
أظن إنه جرح دفاعي -
حقاً ؟ -

352
00:36:49,333 --> 00:36:51,031
أين شرطة الولاية ظ

353
00:36:51,468 --> 00:36:55,074
على مسافة ليست قريبة من هنا ، في خندق ، غلى جانب سيارته

354
00:36:55,510 --> 00:36:56,989
! حسناً

355
00:36:57,462 --> 00:37:00,252
لدينا إذاً شرطي الولاية ، أوقف احدهم

356
00:37:00,382 --> 00:37:01,820
ثم حصل إطلاق نار

357
00:37:01,952 --> 00:37:05,294
هذان الشخصان مرا من هنا ، فحدثت مطاردة سريعة

358
00:37:05,382 --> 00:37:08,162
انتهت هنا بما يشبه الاعدام

359
00:37:08,336 --> 00:37:09,688
نعم ؟

360
00:37:10,866 --> 00:37:14,037
سيفاجئي كثيراً إذا كان المشتبه به من براينارد

361
00:37:14,125 --> 00:37:15,475
حقاً ؟

362
00:37:16,690 --> 00:37:18,501
و سأقول لك أمراً آخراُ

363
00:37:18,631 --> 00:37:21,638
نظراً لاثار قدميه ، يبدو إنه رجل ضخم البنية

364
00:37:25,199 --> 00:37:27,719
هل ترين شيئاً في الأرض ايتها القائد ؟

365
00:37:27,851 --> 00:37:31,790
كلا ، لكن أظن أنني سأتقيأ -
يا الهي -

366
00:37:32,876 --> 00:37:36,612
هل أنت بخير يا مارجي ؟ -
نعم ، بخير -

367
00:37:38,528 --> 00:37:40,576
إنه الغثيان الصباحي و حسب

368
00:37:42,882 --> 00:37:45,573
حسناً ، لقد مر -
حقاً ؟ -

369
00:37:45,663 --> 00:37:47,702
نعم ، و انا أشعر بالجوع مجدداً

370
00:37:48,137 --> 00:37:51,799
هل تنولت الفطور يا مارجي ؟ -
! نعم -

371
00:37:51,973 --> 00:37:54,446
نورم ، أعد لي بعض البيض -
حقاً ؟

372
00:37:55,449 --> 00:38:01,932
حسناً ، ما رأيك الآن ؟ -
لنلق نظرة على الشرطي الآن -

373
00:38:05,277 --> 00:38:07,969
آثار أقدام مختلفة يا لو -
حقاً ؟ -

374
00:38:08,056 --> 00:38:11,934
نعم ،هذا الرجل أصغر من صديقه -
حقاً ؟ -

375
00:38:12,544 --> 00:38:14,237
! بحق السماء

376
00:38:14,671 --> 00:38:16,499
كيف يبدو يا مارج ؟

377
00:38:16,628 --> 00:38:21,198
ما زال مسدسه على خصره و يبدو وكأنه شاباً لطبقاً

378
00:38:22,157 --> 00:38:24,849
! هذا مؤسف -
! نعم -

379
00:38:28,151 --> 00:38:31,288
هل تلاعبت بسيارته ؟ -
! كلا -

380
00:38:31,420 --> 00:38:32,983
ثمة من أطفأ مصابيحه

381
00:38:33,071 --> 00:38:35,940
أظن أن الرجل القصير قامة جلس فيها بانتظار عودة زميله

382
00:38:36,114 --> 00:38:38,721
نعم ، الطقس بارد للغاية -
بالطبع -

383
00:38:38,807 --> 00:38:41,686
أتظن ان دايف فتح متجره ؟ -
دايف ؟ -

384
00:38:41,772 --> 00:38:44,466
هل تظنين أنه متورط في القضية ؟

385
00:38:44,553 --> 00:38:47,115
لا ، لا ! أريد شراء لنورم بعض ديدان الأرض

386
00:38:50,075 --> 00:38:52,428
هل تحققت من دفتر المخالفات ؟

387
00:38:52,515 --> 00:38:56,078
نعم ، آخر سيارة دونها ، كانت سيارة سييرا

388
00:38:56,166 --> 00:38:59,934
بنية اللون الساعة الثامنة صباحاً عند اللوحة دون " د . ل . ر

389
00:39:00,019 --> 00:39:04,111
أظن أنهما أوقفاه أ و .. قتلاه قبل أن ينتهي من تدوين رقم اللوحة

390
00:39:04,197 --> 00:39:08,455
طلبت من مقر القيادة البحث عن سيارة سييرا ذات لوحة تبدأ بـ " د . ل . ر

391
00:39:08,543 --> 00:39:10,347
لكنهم لم يجدوا ما يطابقها بعد

392
00:39:11,656 --> 00:39:15,436
لست متأكدة أنني أؤيدك كلياً على عملك البوليسي يا لو

393
00:39:15,567 --> 00:39:17,522
حقاً ؟ -
! نعم -

394
00:39:17,695 --> 00:39:22,268
أظن أن  السيارة كانت تحمل لوحة خاصة بالمزعين " د . ل . ر

395
00:39:27,957 --> 00:39:29,397
يا للهولض

396
00:39:30,833 --> 00:39:32,359
قل لي يا لو

397
00:39:32,444 --> 00:39:35,268
هل سمعت الدعابة عن الرجل الذي لم يستطع شراء لوحة سيارة باسمه

398
00:39:35,356 --> 00:39:40,836
فغير اسمه إلى " ج 3 ل 4042 " ؟ -
نعم ، هذه جيدة -

399
00:39:50,100 --> 00:39:52,497
كل ما أعرفه هو التالي : إذا كانت لديك مشكلة ، تتصل بشخص محترف

400
00:39:52,497 --> 00:39:53,103
كل ما أعرف هو التالي : إن كانت لديك مشكلة ، تتصل بشخص محترف

401
00:39:53,193 --> 00:39:54,883
كلا .. قالوا ألا نخبر الشرطة

402
00:39:54,972 --> 00:39:56,625
و كانوا واضحين حول هذه المسألة يا وايد

403
00:39:56,711 --> 00:40:00,146
قالوا إذا اتصلنا بالشرطة ، سيقتلون .. -
طبعاً سيقولون هذا -

404
00:40:00,234 --> 00:40:02,285
أين ضمانتي ؟ لديهم ( جين

405
00:40:02,369 --> 00:40:06,062
إذا أعطيت هؤلاء السفلة مليون دولار مالذي تضمنه لي أنهم سيخلون سبيلها ؟

406
00:40:06,151 --> 00:40:08,321
إنهم .. -
مليون دولار مبلغ باهظ -

407
00:40:08,407 --> 00:40:10,239
نعم ، لكن -

408
00:40:10,325 --> 00:40:11,808
فكر ملياً في الامر يا وايد

409
00:40:11,850 --> 00:40:14,631
إذا أعطيتهم ما يطلبونه ، لم لن يطلقوا سراحها ؟

410
00:40:14,717 --> 00:40:19,544
ينبغي أن تصغي إلي يا وايد -
تباً ، أنت لا تعرف شيئاً -

411
00:40:19,634 --> 00:40:21,505
أنت تتفوه بكلام تافه

412
00:40:21,594 --> 00:40:23,809
برأيي ، أن الشرطة ستسطع أن تنصحنا ول هذه القضية

413
00:40:23,939 --> 00:40:27,979
وينبغي برأيي أن نتصل بمحترف -
كلا ، لا اريد الشرطة !

414
00:40:28,067 --> 00:40:29,331
! وهذا نهائي

415
00:40:29,721 --> 00:40:31,772
هذه مسالتي يا وايد -
! نعم -

416
00:40:31,858 --> 00:40:33,597
جين هي زوجتي

417
00:40:33,769 --> 00:40:37,113
ينبغي أنا أقول لك يا وايد ، أنني أؤيد وجهة نظر جيري

418
00:40:37,202 --> 00:40:40,058
.. يجب أن نحمي جين ، فهؤلاء

419
00:40:40,146 --> 00:40:43,237
لا نملك خياراً يا وايد .. لديهم كل الأوراق بين أيديهم

420
00:40:43,324 --> 00:40:45,717
و هم يقرون -
أنت على حق -

421
00:40:45,803 --> 00:40:47,494
! اللعنة -
! صدقني -

422
00:40:47,581 --> 00:40:49,937
حسناً ، لم .. لم لا

423
00:40:50,648 --> 00:40:53,347
ستان ! افكر في ان نعرض عليهما نصف مليون دولار

424
00:40:53,433 --> 00:40:57,300
هيا الآن ! هذا مستحيل يا وايد ! هذا مستحيل

425
00:40:57,388 --> 00:40:59,910
نحن لا نقايض الجياد هنا يا وايد -
! نعم -

426
00:40:59,998 --> 00:41:02,785
يجب ان نتقبل الأمر كما هو -
! نعم -

427
00:41:04,565 --> 00:41:07,477
إذاً .. ما هي الخطوة التالية يا جيري ؟

428
00:41:07,563 --> 00:41:10,610
سيتصلون بي و يعطوني التعليمات حول كيفية تسليم المال

429
00:41:10,700 --> 00:41:12,747
يجب ان يكون المال جاهزاً غداً -
! اللعنة -

430
00:41:15,612 --> 00:41:19,221
كيف كان كل شيء اليوم ؟ -
كل شيء بخير -

431
00:41:21,268 --> 00:41:22,663
كيف حالك ؟

432
00:41:23,182 --> 00:41:28,568
حسناً ، سنعد المال لا تقلق في هذه الناحية يا جيري

433
00:41:28,701 --> 00:41:32,754
هل تريد أن يلازمك أحد في المنزل إلى أن يتصلوا ؟

434
00:41:32,840 --> 00:41:36,446
كلا .. انا .. إنهم لا يريدون ذلك من المفترض أن يتعاملوا معي وحدي

435
00:41:36,534 --> 00:41:37,836
كانوا واضحين بهذا الشأن -
! نعم -

436
00:41:37,923 --> 00:41:41,589
أصروا على ألا يستمع أحد إلى المخابرة و بأنهم سيراقبونني .. أنت تعلم

437
00:41:41,680 --> 00:41:45,375
لعلها مجرد تفاهات ، لكن كما قلت يا ستان ، إنهم المسؤولون

438
00:41:45,548 --> 00:41:46,895
! حسناً

439
00:41:47,287 --> 00:41:50,288
و الآن ، هل .. هل سيكون سكوتي على ما يرام ؟

440
00:41:51,682 --> 00:41:53,771
نعم ، يا إلهي ! سكوني

441
00:41:54,247 --> 00:41:56,378
نعم ! سأذهب لمكالمته

442
00:42:11,776 --> 00:42:13,560
كيف حالك سكوتي ؟

443
00:42:14,168 --> 00:42:17,297
أبي ماذا يفعلون ؟

444
00:42:18,861 --> 00:42:20,762
ماذا تظن أنهم يفعلون لأمي ؟

445
00:42:20,850 --> 00:42:24,375
لا يأي يا سكوتي .. لن يؤذها

446
00:42:24,461 --> 00:42:27,589
هؤلاء الرجال .. إنهم يسعون إلى المال ليس إلا

447
00:42:27,677 --> 00:42:31,788
نعم .. لكن ماذا لو حدث سوء يا أبي ؟ -
لا ، لا -

448
00:42:31,962 --> 00:42:35,789
لن يحدث أي سوء هنا ، أنا وجدك ، نحن

449
00:42:35,877 --> 00:42:38,567
سنحرص على أن يتم كل شيء على أكمل وجه

450
00:42:38,654 --> 00:42:40,613
ينبغي برأيي أن نتصل بالشرطة

451
00:42:40,746 --> 00:42:44,572
لا . لا . يجب ألا يعرف أحد بشأن القضية هذه

452
00:42:44,705 --> 00:42:46,704
يجب أن نساير هؤلاء الرجال

453
00:42:46,789 --> 00:42:48,962
اسأل غروسان وسوف يقول لك الشيء نفسه

454
00:42:49,050 --> 00:42:50,356
نعم .. لكن يا أبي

455
00:42:50,444 --> 00:42:53,841
سنسترجع والدتك ، لكن يجب أن نلع وفق شروطهم

456
00:42:53,926 --> 00:42:57,748
هذا ما يحصل هنا

457
00:43:02,538 --> 00:43:05,494
إذا اتصلت لوراين أو سيلفيا

458
00:43:05,583 --> 00:43:09,450
قل لهما أن والدتك في فلوريدا مع بيرل ومارتي

459
00:43:13,149 --> 00:43:15,236
هذا أفضل ما نستطيع أن نفعله

460
00:44:41,749 --> 00:44:43,273
حان وقت الغذاء

461
00:44:48,575 --> 00:44:51,233
جيني .. أريد المزيد من المحارم الورقية من فضلك

462
00:44:53,274 --> 00:44:56,883
مرحباً يا عزيزي -
أحضرت لك طعام الغداء ، مارجي

463
00:44:57,533 --> 00:45:00,101
ما هذه ؟ ديدان الأرض ؟ -
! نعم -

464
00:45:00,273 --> 00:45:03,583
شكراً عزيزتي -
طبعاً  ، شكراً على الغداء -

465
00:45:03,674 --> 00:45:05,712
نعم ، هذا يبدو لذيذاً

466
00:45:05,801 --> 00:45:08,754
ماذا لديك هنا ؟ طعام آربيز ؟ -
! نعم -

467
00:45:08,841 --> 00:45:11,803
كيف يسير العمل على لوحتك ؟ -
بشكل ممتاز -

468
00:45:12,630 --> 00:45:15,372
اكتشفت أن آل هوبتمان سيشاركون بلوحة هذا العام

469
00:45:15,457 --> 00:45:17,671
هيا عزيزي ، أنت أفضل منم

470
00:45:17,759 --> 00:45:19,414
إنهم بارعون

471
00:45:19,541 --> 00:45:21,675
إنهم بارعون يا نورم ، لكنك أفضل منهم

472
00:45:23,593 --> 00:45:25,068
أتظنين ذلك ؟

473
00:45:26,634 --> 00:45:28,630
لقد لطخت وجهي بالصلصة

474
00:45:31,421 --> 00:45:33,597
مرحبا يا نورم .. كيف يسير العمل على لوحتك ؟

475
00:45:33,681 --> 00:45:35,203
لا بأس ، أنت تعلم

476
00:45:35,291 --> 00:45:36,682
ماذا وجدنا عن هذه السيارة ؟

477
00:45:36,726 --> 00:45:39,286
لم تسجل سيارة سييرا بنية اللون في أي نزل ليلة أمس

478
00:45:39,375 --> 00:45:43,061
لكن في اللليلة السابقة استأجر رجلان  غرفة في نزل بلو اوكس

479
00:45:43,149 --> 00:45:45,974
و سجلا سيارة سييرا تاركين مكان رقم اللوحة فارغاً

480
00:45:46,064 --> 00:45:48,407
يا إلهي ! هذا دليل جيد -
! نعم -

481
00:45:48,493 --> 00:45:51,078
نزل بلو أوكس ؟ انه النزل الخاص بسائقي الشاحنات على الطريق ، صحيح ؟

482
00:45:51,166 --> 00:45:55,824
نعم ! صاحب النزل كان في مكتبه و قال انهما لم يكونا بمفردهما

483
00:45:55,911 --> 00:45:57,864
حقاً ؟ -
! نعم -

484
00:46:02,127 --> 00:46:04,348
نعم ، كلتانا فعلت ، هي أيضاً أرادت الجامعة

485
00:46:04,437 --> 00:46:06,262
ذهبت لمدة سنة إلى كلية نورماندايل

486
00:46:06,349 --> 00:46:08,562
نعم .. هناك إلتقينا -
لكنني تركت الجامعة -

487
00:46:08,648 --> 00:46:11,045
نعم ، تركتها -
! نعم -

488
00:46:11,127 --> 00:46:12,655
إذا ً ، من أين انتما أيتها الفتاتان ؟

489
00:46:12,744 --> 00:46:14,569
شاسكا -
لوسور -

490
00:46:14,657 --> 00:46:17,958
لكنني ذهبت إلى مدرسة وايت بيرلايك الثانوية ! أشجع اليبيرز

491
00:46:18,610 --> 00:46:22,878
حسناً .. أريدكما أيتها الشابتان أن تصفا لي الشابين

492
00:46:22,963 --> 00:46:24,919
الشاب القصير ، كان شكلة غريباً بعض الشيء

493
00:46:25,007 --> 00:46:27,831
من أي ناحية ؟ -
لست أدري .. لكن شكله غريب فعلاً -

494
00:46:27,917 --> 00:46:29,874
هل يمكنك أن تحددي أكثر ؟

495
00:46:29,961 --> 00:46:33,271
لا استطيع الجزم ، لكنه لم يكن مختناً

496
00:46:33,447 --> 00:46:36,619
هل كان شكله غريب عدا هذه الميزة ؟

497
00:46:36,750 --> 00:46:38,444
! نعم

498
00:46:39,617 --> 00:46:43,668
إذا .. تمارسين الجنس مع الرجل القصير

499
00:46:43,755 --> 00:46:47,145
هل من شيء آخر تستطيعين إخباري به ؟

500
00:46:47,229 --> 00:46:50,013
كلا ، كما قلت .. كان شكله غريباً

501
00:46:50,055 --> 00:46:51,973
أكثر من معظم الناس

502
00:46:52,058 --> 00:46:53,366
ماذا عن الآخر ؟

503
00:46:53,454 --> 00:46:56,366
كان أكبر سناً بعض الشيء ويشبه الرجل في دعاية سجائر مارلبورو

504
00:46:56,452 --> 00:46:58,320
حقاً ؟ -
! نعم -

505
00:46:58,406 --> 00:47:01,277
لكن لعلني أقول ذلك لأنه كان يدخن الكثير من سجائر المارلبورو

506
00:47:01,364 --> 00:47:03,979
! نعم -
كشيء من العقل الغامض -

507
00:47:04,067 --> 00:47:06,327
نعم ، قد يحصل ذلك -
! نعم -

508
00:47:06,415 --> 00:47:08,540
قالا انهما يتجهان إلى المدينتان التومأتان

509
00:47:08,628 --> 00:47:11,633
حقاَ ؟ -
نعم ، نعم ، هل هذا يفيدك -

510
00:47:11,718 --> 00:47:14,199
طبعاً ! نعم -
! نعم -

511
00:47:16,677 --> 00:47:18,109
! هيا

512
00:47:18,848 --> 00:47:20,233
!! اللعنة

513
00:47:23,535 --> 00:47:25,099
! بحق السماء

514
00:47:25,187 --> 00:47:27,665
! ياللتلفاز اللعين

515
00:47:29,361 --> 00:47:31,379
نحن هنا منذ أيام

516
00:47:32,250 --> 00:47:34,079
! تباً ! لا شيء نفعله

517
00:47:35,469 --> 00:47:37,686
و التلفاز اللعين لا يعمل

518
00:47:39,555 --> 00:47:43,169
تباً ! هيا ! اعمل! أيها اللعين ! أعطني اشارة

519
00:47:45,256 --> 00:47:46,737
! اللعنة

520
00:47:49,210 --> 00:47:50,863
! هيا

521
00:47:52,736 --> 00:47:57,522
! سحقاً ! لم لا تعمل يا صغيري .. هيا

522
00:47:59,605 --> 00:48:00,997
! هيا

523
00:48:02,828 --> 00:48:04,829
! تباً ! تباً

524
00:48:05,483 --> 00:48:07,132
! تباً ! تباً

525
00:48:13,702 --> 00:48:16,962
الخنفساء تحمل الدودة إلى وكرها

526
00:48:18,350 --> 00:48:22,137
حيث ستطعم و تغذي صغاها لمدة 6 أشهر تقريباً

527
00:48:24,271 --> 00:48:27,706
في الربيع ... تفق البيضة و تبدأ الدورة من جديد

528
00:48:27,833 --> 00:48:29,704
! حسناً

529
00:48:30,094 --> 00:48:33,711
سأخلد للنوم ، نورم

530
00:48:36,927 --> 00:48:39,445
ها هي .. تخرج من الغلاف اليرقاني

531
00:48:54,020 --> 00:48:56,153
نعم .. هل هذه مارج ؟

532
00:48:56,499 --> 00:48:59,061
! نعم -
مارجي أولمستيد -

533
00:48:59,451 --> 00:49:04,053
نعم ، من المتكلم ؟ -
أنا مايك ياناغيتا -

534
00:49:05,009 --> 00:49:08,094
أنت تعلمين .. مايك ياناغيتا .. أتذكريني ؟

535
00:49:08,830 --> 00:49:12,333
مايك ياناغيتا ؟ -
! نعم -

536
00:49:13,555 --> 00:49:17,597
نعم ، بالطبع أذكرك

537
00:49:18,031 --> 00:49:20,724
كيف حالك ؟ كم الساعة الآن ؟

538
00:49:20,812 --> 00:49:24,688
يا الهي ! الحادية عشرة إلا ربع ، آمل ألا أكون قد أيقظتك

539
00:49:24,817 --> 00:49:29,771
كلا ، لا بأس -
نعم ، أنا في المدينتان التومأتان

540
00:49:29,902 --> 00:49:32,602
و كنت أشاهد التلفزيون حول هذه الجرائم في براينارد

541
00:49:32,687 --> 00:49:34,996
و رأيتك على الأخبار هناك -
! نعم -

542
00:49:35,081 --> 00:49:37,038
قلت في نفسي ، يا إلهي ! أهذه مارجي أولمستيد ؟

543
00:49:37,124 --> 00:49:41,079
أكاد لا اصدق عيني -
نعم ، هذه أنا -

544
00:49:41,384 --> 00:49:46,390
حسناً يف حالك ؟-
أنا بخير .. أنت تعلم بخير -

545
00:49:46,477 --> 00:49:48,648
حقاً ؟ -
! نعم -

546
00:49:48,776 --> 00:49:52,697
كيف حالك أنت ؟ -
أنا بحالة ممتازة -

547
00:49:53,087 --> 00:49:56,786
لقد مضى وقت طويل يا مايك

548
00:49:57,828 --> 00:49:59,737
سررت بسماع صوتك

549
00:50:03,091 --> 00:50:06,440
نعم ، لديك .. إنها كاملة التجهيزات

550
00:50:06,617 --> 00:50:10,004
إنها تتميز بنظام دفع مستقل بالعجلات الأمامية

551
00:50:10,092 --> 00:50:12,137
جهاز قيادة بالجريدة و الترس

552
00:50:12,225 --> 00:50:15,140
فرامل مقاومة للأقفال .. جهاز إنذار ، جهاز رادار

553
00:50:15,229 --> 00:50:17,964
و أستطيع أن أعطيك إياها مع طلاء مانع للتسرب

554
00:50:18,051 --> 00:50:20,354
.. هذا الطلاب المانع للتسرب سيمنع التملح

555
00:50:20,442 --> 00:50:22,228
نعم ، لكنني لست بحاجة للطلاء المناع للتسرب

556
00:50:22,312 --> 00:50:23,927
نعم ، لست بحاجة غليه

557
00:50:24,144 --> 00:50:25,972
هل كنت تعتزم التمويل هنا ؟

558
00:50:26,058 --> 00:50:29,662
ينبغي أن تكون مطلعاً على برنامج رهن السيارات ، إنه رائع فعلاً

559
00:50:29,751 --> 00:50:31,970
ثمة هناك اتصال لك يا جيري -
! حسناً -

560
00:50:39,186 --> 00:50:42,787
جيري لوندينغارد -
حسناً جيري ، هل هاتفك مأمون ؟ -

561
00:50:42,874 --> 00:50:45,006
! نعم -
أتعرف مع من تتكلم ؟ -

562
00:50:45,091 --> 00:50:48,656
نعم .. أظن أنني أعرف ، كيف حال سيارة السييرا ؟

563
00:50:48,786 --> 00:50:51,065
لقد تغير الظروف يا جيري

564
00:50:51,239 --> 00:50:56,288
ماذا تعني بقولك ؟ -
الأمور تغيرت .. الظروف ، جيري -

565
00:50:56,374 --> 00:50:59,241
.. امور تفوق القدرة الالهية بسبب ظروف قاهرة

566
00:50:59,329 --> 00:51:01,938
ماذا .. كيف حال جين ؟

567
00:51:03,290 --> 00:51:05,334
من هي جين ؟ -
زوجتي -

568
00:51:05,420 --> 00:51:07,549
ماذا ؟ -
إنها بخير -

569
00:51:09,029 --> 00:51:10,329
لكن ثمة 3 أشخاص في براينارد ليسوا بخير ، صدقني

570
00:51:10,634 --> 00:51:12,988
عم تتلكم ؟ دعنا ننهي هذه  المسالة هنا

571
00:51:13,076 --> 00:51:15,644
لقد أريقت الدماء يا جيري

572
00:51:15,861 --> 00:51:19,074
ماذا تعني بقولك ؟ -
ثلاثة أشخاص في براينارد -

573
00:51:19,160 --> 00:51:22,252
يا إلهي -
هذا صحيح ، و نحتاج للمزيد من المال -

574
00:51:22,339 --> 00:51:26,692
عم تتكلم . بم ورطتما نفسكما ؟ -
نحتاج للمزيد من المال -

575
00:51:26,777 --> 00:51:28,860
كان من المفترض أن تكون هذه عملية خالية من العنف

576
00:51:28,948 --> 00:51:33,472
لا تقاطعني يا جيري ! أصمت -
أنا آسف ، لكن ... -

577
00:51:33,560 --> 00:51:37,605
لن أجادلك يا جيري ، لن أجادلك ، نريد الآن مبلغ 80 الف دولار كاملاً

578
00:51:37,692 --> 00:51:40,867
! بحق السماء -
لقد رأيت الدماء -

579
00:51:40,953 --> 00:51:42,433
لقد قمنا بمجازفات ، جيري

580
00:51:42,521 --> 00:51:44,566
ساحضر غداً إلى المدينة ، ليكن المال جاهزاً

581
00:51:44,654 --> 00:51:48,174
لقد عقدنا صفقة هنا ، و الصفقة صفقة -
حقا يا جيري ؟ -

582
00:51:48,259 --> 00:51:51,916
! اسأل هؤلاء المساكين في براينارد إذا كانت الصفقة صفقة هيا ، إسألهم

583
00:51:52,005 --> 00:51:55,746
ماذا تقصد بقولك ؟ -
ماذا تقصد بقولك ؟ أراك غداً -

584
00:51:59,390 --> 00:52:01,395
نعم ؟ -
جيروم لونديغارد ؟

585
00:52:01,482 --> 00:52:05,095
أنا رايلي دايفنباخ من دائرة رهن السيارات

586
00:52:05,184 --> 00:52:07,485
سيدي ، لم أتلق بعد أرقام السيارات المتسلسلة التي وعدتني بها

587
00:52:07,573 --> 00:52:09,091
.. نعم ، أنا

588
00:52:09,178 --> 00:52:12,007
إنها في البريد -
قد يكون ذلك صحيحاً -

589
00:52:12,095 --> 00:52:16,144
لكن يجب أن ابلغك إنه في حال لم أحصل عليها بعد ظهر الغد

590
00:52:16,231 --> 00:52:18,924
سأضطر لاحالة المسألة إبلى جهازنا القانوني

591
00:52:19,399 --> 00:52:21,648
لقد نفذ صبري -
! نعم -

592
00:52:21,736 --> 00:52:23,692
طاب يومك ، سيدي -
! نعم -

593
00:53:22,120 --> 00:53:23,561
مرحباً ، نورم

594
00:53:23,652 --> 00:53:26,828
كيف حالك يا مارجي ؟ كيف الطعام المحمر ؟

595
00:53:26,916 --> 00:53:29,643
إنه لذيذ جداً ! هل تريدين القليل ؟ -
لا ، لدي .. -

596
00:53:29,730 --> 00:53:32,650
نورم ، ظنتك ستذهب للصيد في الجليد في ميل لاكس

597
00:53:34,302 --> 00:53:37,914
نعم ، بعد الغداء -
ماذا لديك هنا ؟ -

598
00:53:38,000 --> 00:53:40,216
الأرقام التي طلبتها

599
00:53:40,300 --> 00:53:43,179
الاتصالات التي أجريتها من هاتف الردهة العمومي في نزل بلو أوكس

600
00:53:43,266 --> 00:53:45,313
إتصالان إلى مينابولس تلك الليلة

601
00:53:45,400 --> 00:53:46,874
الرقم الأول هو لشركة شاحنات

602
00:53:46,960 --> 00:53:50,259
الرقم الثاني هو لمنزل خاص باسم شيب براودفوت

603
00:53:50,346 --> 00:53:54,741
ماذا ؟ -
شيب براودفوت ، هذا اسمه -

604
00:53:55,140 --> 00:53:57,273
نعم -
نعم -

605
00:53:58,045 --> 00:54:00,131
حسناً ، نعم

606
00:54:00,746 --> 00:54:05,559
أظنني سأذهب إلى هناك إذا ً -
حقاً ؟ إلى المدينتان التومأتان -

607
00:54:07,473 --> 00:54:09,128
حقاً ؟

608
00:54:22,799 --> 00:54:25,720
تباً ! أريد أن أشارك في التسليم

609
00:54:25,805 --> 00:54:28,193
كلا يا وايد .. كانوا واضحين في هذا الشأن

610
00:54:28,280 --> 00:54:30,149
قالوا أنهم سيتصلون غداً لاعطائي التعليمات

611
00:54:30,234 --> 00:54:32,022
و ينبغي أن أقوم بتسليم المال بمفردي

612
00:54:32,109 --> 00:54:34,242
إنه مالي ، أنا سأسلمه

613
00:54:34,417 --> 00:54:37,420
وما همهم ؟ -
وايد محق في هذا الشأن -

614
00:54:37,504 --> 00:54:39,108
سأتولى أمر المكالمة إذا أرادت يا جيري

615
00:54:39,195 --> 00:54:42,723
لا ، لا ! إنهم .. لا .. لن يتعاملوا إلا معي

616
00:54:42,811 --> 00:54:46,507
يمكنكما .. يمكنكما أن تشعرا بالتوتر عبر الهاتف

617
00:54:46,594 --> 00:54:50,158
إنهم .. هؤلاء الرجال خطرون -
و هذا سب إضافي ، لا اريدك -

618
00:54:50,245 --> 00:54:54,815
مع كل احترامي لك يا جيري ، لا اريدك أن تفسد القضية هذه

619
00:54:54,943 --> 00:54:56,252
ماذا تعني ؟

620
00:54:56,338 --> 00:54:59,117
إذا كانوا يريدون مالي ، عليهم أن يتعاملوا معي و إلا ، سوف أقصد محترفاً

621
00:54:59,204 --> 00:55:00,986
كلا ، إذا -
ثمة مليون دولار هنا -

622
00:55:01,075 --> 00:55:04,947
كلا ، لكن .. -
جيري ، أنت لا تبيعني سيارة لعينة -

623
00:55:05,035 --> 00:55:07,991
أنا أدير الدفة هنا .. وهذا نهائي

624
00:55:08,861 --> 00:55:10,904
هكذا نفضل الأمور يا جيري

625
00:55:17,865 --> 00:55:21,821
مرحباً ، كيف حالكم ؟ -
بخير ، كيف حالك اليوم ، سيدتي ؟ -

626
00:55:21,910 --> 00:55:24,217
أنا بحالة جيدة ، شكراً

627
00:55:24,346 --> 00:55:26,871
أنا السيدة جاندرسون .. لقد حجزت غرفة

628
00:55:28,217 --> 00:55:30,781
نعم ، طبعاً فعلت ... سيدة جاندرسون

629
00:55:31,041 --> 00:55:33,000
هل يوجد هاتف هنا برايك ؟

630
00:55:35,656 --> 00:55:37,393
التحري سايبرت ؟

631
00:55:37,524 --> 00:55:41,175
نعم ، أنا مارج جاندرسون من براينارد .. لقد تكلمنا سابقاً

632
00:55:41,655 --> 00:55:44,380
نعم ، في الواقع .. انا الآن في المدينة

633
00:55:44,468 --> 00:55:46,513
اضطررت للقيام ببعض الأمور في المدينتان التوأماتن

634
00:55:46,601 --> 00:55:51,182
فارتأيت أن اسالك عن نتيجة البحث عن شيب براودفوت

635
00:55:52,315 --> 00:55:53,835
حقا؟

636
00:55:54,492 --> 00:55:56,667
... قد أذهب لزيارته إذا

637
00:55:57,621 --> 00:55:59,750
كلا ، أسطيع أن أجده

638
00:56:00,705 --> 00:56:02,102
نعم ، حسناص ، شطراً جزيلاً

639
00:56:02,188 --> 00:56:03,798
اسمع

640
00:56:03,884 --> 00:56:07,583
هل تعرف مطعماً جيداً في وسط المدينة ؟

641
00:56:08,539 --> 00:56:10,101
مطعم راديسون ؟

642
00:56:10,973 --> 00:56:13,322
حقاً ؟ هل أسعاره معقولة ؟

643
00:56:15,630 --> 00:56:17,413
" المحطة الرئيسية "

644
00:57:30,439 --> 00:57:34,746
مرحبا ، كيف حالك ؟ -
نعم ، قررت ألا أوقف سيارتي هنا -

645
00:57:34,878 --> 00:57:37,747
ماذا تعني بقولك ؟ قررت ألا توقف سيارتي هنا ؟

646
00:57:37,793 --> 00:57:40,571
نعم ، لقد دخلت للتو و قررت ألا اوقف سيارتي هنا ، لذا

647
00:57:40,659 --> 00:57:41,922
لكن ..

648
00:57:42,357 --> 00:57:45,272
أنا آسف سيدي -
.. قررت ألا -

649
00:57:46,408 --> 00:57:50,183
أنت تعلم ، لست .. قررت ألا أقوم برحلة ، .. لذا

650
00:57:50,272 --> 00:57:53,056
آنا أسف سيدي مازال علينا أن نتقاضى منك 4 دولارات

651
00:57:55,057 --> 00:57:58,059
! لقد دخلت للتو ، دخلت للت بحق السماء

652
00:57:58,146 --> 00:58:01,667
لكن .. ثمة حد ادنى و قيمته 4 دولارات

653
00:58:01,796 --> 00:58:04,233
إيقاف السيارات لمدة طويلة هو باليوم

654
00:58:09,278 --> 00:58:12,367
أظن انك تعتبر نفسك .. شخصاً مهماً

655
00:58:12,454 --> 00:58:15,110
بهذه البزة القبيحة ، أليس كذلك يا صاح ؟

656
00:58:15,196 --> 00:58:18,415
ملك ربطة العنق المشبكة ، رجل مهم ، أليس كذلك يا صاح ؟

657
00:58:18,501 --> 00:58:20,773
هذه حدود حياتك يا رجل

658
00:58:20,859 --> 00:58:22,903
أنت حاكم بوابتك الصغيرة اللعينة

659
00:58:22,993 --> 00:58:25,560
خذ ، إليك الـ 4 دولارات أيها الحقير المثير للشفقة

660
00:58:27,564 --> 00:58:28,996
أين شيب ؟

661
00:58:29,167 --> 00:58:32,255
يتحدث إلى شرطية -
! شرطية ؟ -

662
00:58:32,344 --> 00:58:33,952
قال أنها شرطية

663
00:58:36,914 --> 00:58:39,562
أتذكر أنك تلقيت إتصالاً هاتفياً ليلة الإربعاء ؟

664
00:58:39,737 --> 00:58:40,996
! كلا

665
00:58:41,170 --> 00:58:44,739
انت تقيم على العنوان : 1425 ( فريمونت تيراس ) ؟

666
00:58:44,870 --> 00:58:46,136
! نعم

667
00:58:46,222 --> 00:58:49,219
هل يقيم أحد غيرك هناك ؟ -
كلا -

668
00:58:49,303 --> 00:58:53,308
حسناً .. سيد براودفوت الاتصال وردك الساعة الـ 3 صباحاً

669
00:58:53,396 --> 00:58:56,747
يصعب علي أ نأصدق أنك لا تذكر أنك تلقيت اتصالاً

670
00:58:58,092 --> 00:59:03,774
أعرف أنك عانيت بعض المتاعب مع دائرة مكافحة المخدرات و غيرها من الورطات

671
00:59:03,863 --> 00:59:06,041
و أنك حالياً تعمل ضمن إطلاق سراحك المشروط

672
00:59:06,125 --> 00:59:07,389
إذا ً ؟

673
00:59:07,476 --> 00:59:10,354
الورط مع المجرمين .. غن كنت الشخص الذي تحدثوا إليه

674
00:59:10,445 --> 00:59:13,056
قد يعتبر إطلاق سراحك هو خرق للشروط إطلاق سراحك المشروط

675
00:59:13,144 --> 00:59:15,887
وينتهي بك الأمر في ستيلوات

676
00:59:16,019 --> 00:59:17,888
قرأت بعض الأمور السيئة بين سوابقك

677
00:59:17,976 --> 00:59:19,752
لكنني لم ار شيئاً يشبه القتل المتعمد

678
00:59:19,839 --> 00:59:22,754
و أعرف انك لا تريد أن تكون شريكاً في مسألة كهذه

679
00:59:25,585 --> 00:59:28,497
إذاً ، أتظن انك قد تذكر الأشخاص الذين اتصلوا بك ؟

680
00:59:38,110 --> 00:59:40,584
سيد لونديغارد ؟ -
ماذا ؟ نعم -

681
00:59:40,673 --> 00:59:44,286
هل لي بلحظة لو سمحت ؟ -
ما .. ما هو الأمر ؟ -

682
00:59:44,545 --> 00:59:47,593
هل تمانع بان أجلس ؟ لدي حمولة كبيرة هنا

683
00:59:48,548 --> 00:59:50,460
هل انت صاحب الشركة سيد لونديغارد ؟

684
00:59:50,549 --> 00:59:53,941
كلا ، أنا المدير التنفيذي للمبيعات -
يمكنك أن تساعدني -

685
00:59:54,027 --> 00:59:56,992
أنا أدعى مارج جاندرسون -
حماي .. هو صاحب الشركة -

686
00:59:57,121 --> 01:00:01,985
حسناً ، انا شرطية من برايناد احقق في جريمة

687
01:00:02,074 --> 01:00:07,515
و أتساءل إذا كانت أي من سيارتكم سرقت من الموقف في الاسابيع القليلة الماضية

688
01:00:08,991 --> 01:00:11,512
و بشكل خاص .. سيارة السييرا البنية

689
01:00:15,950 --> 01:00:17,303
سيد لونديغارد ؟

690
01:00:20,210 --> 01:00:21,818
يراينارد ؟

691
01:00:22,255 --> 01:00:25,779
نعم .. نعم .. مطن بول بونيان و بايب ذا بلو اوكس

692
01:00:26,045 --> 01:00:28,826
! بايب ذا بلو اوكس -
! نعم -

693
01:00:31,911 --> 01:00:34,345
نعم ، أنت تعلم .. لدينا هذا التمثال الضخم هناك

694
01:00:37,656 --> 01:00:42,695
إذا لم تفتقدوا أي سيارة إذاً  -
كلا ، كلا ، سيدتي

695
01:00:43,988 --> 01:00:46,996
حسناً شكراً جزيلاً ، سادعك تعود إلى اعمالك الكتبية إذاً

696
01:01:02,708 --> 01:01:04,448
نعم ، صلني بشيب

697
01:01:04,970 --> 01:01:06,584
ماذا تعني ؟

698
01:01:07,759 --> 01:01:09,534
إلى أين تذهب ؟ إنها ..

699
01:01:09,622 --> 01:01:13,057
.. لا ، لا .. لست بحاجة إلى ميكانيكي ، أحتاج إلى

700
01:01:15,452 --> 01:01:16,719
! يا الهي

701
01:01:16,807 --> 01:01:19,365
يجب ان اتحدث مع احد اصدقائه

702
01:01:19,453 --> 01:01:21,279
.. لذا

703
01:01:21,627 --> 01:01:23,407
. قل له

704
01:01:25,848 --> 01:01:27,285
يا إلهي

705
01:01:47,903 --> 01:01:50,549
مايك ؟ -
مارج ؟ -

706
01:01:52,201 --> 01:01:53,813
! يا الهي

707
01:01:54,641 --> 01:01:57,038
تبدين رائعة -
حتى أنت -

708
01:01:57,124 --> 01:02:01,465
على مهلك ! على مهلك ! على مهلك ! انت ايضاً

709
01:02:01,553 --> 01:02:05,469
أنا انتظر طفلاً -
أرى ذلك ، هذا رائع -

710
01:02:05,602 --> 01:02:07,040
ماذا اقدم لك ؟

711
01:02:07,214 --> 01:02:10,037
كوب من الكولا الخاصة بالحمية من فضلك

712
01:02:11,381 --> 01:02:13,385
هذا مطعم جميل -
! نعم -

713
01:02:13,471 --> 01:02:15,605
إنه مطعم راديسون ، وهو جيد

714
01:02:15,736 --> 01:02:17,434
! نعم

715
01:02:21,910 --> 01:02:27,295
إذاً ، أنت تقيم في ايدينا إذاً -
نعم  ،نعم ، منذ بضع سنوات -

716
01:02:27,380 --> 01:02:31,002
إنها في الواقع تدعى ايدن براري وهي مقاطعة مدرسية

717
01:02:31,090 --> 01:02:34,047
إذا ، قائدة الشرطة جاندرسون

718
01:02:34,134 --> 01:02:36,879
إذاص ، تزوجت نورم ، ابن جاندرسون

719
01:02:36,968 --> 01:02:40,004
نعم ، منذ وقت بعيد -
! ممتاز -

720
01:02:40,482 --> 01:02:43,268
إذا ! مالذي أتى بك هنا ؟ -

721
01:02:43,354 --> 01:02:47,664
هل جئت إلى هنا بسبب الجريمة .. إذا كان من المسموح أن تناقشينها ؟

722
01:02:47,756 --> 01:02:51,183
نعم ، نعم .. لكن ليس هناك ما نناقشه

723
01:02:54,141 --> 01:02:58,018
ماذا عنك يا مايك ؟ هل أنت متزوج ؟ ألديك أولاد ؟

724
01:02:58,106 --> 01:02:59,800
! نعم ، نعم

725
01:03:00,533 --> 01:03:03,406
كنت متزوجاً .. كنت متزوجاً

726
01:03:03,495 --> 01:03:07,413
أيزعجك أن أجلس هنا ؟ كنت متزوجا بليندا كوكسي

727
01:03:07,500 --> 01:03:10,452
كلا ، لم لا تجلس هناك ؟ افضل ذلك

728
01:03:11,843 --> 01:03:13,889
! حسناً

729
01:03:17,893 --> 01:03:19,154
! اسف

730
01:03:19,240 --> 01:03:21,801
لا ، لا ، كي اتمكن من رؤيتك من دون أن اضطر إلى تحرك عنقي

731
01:03:21,935 --> 01:03:24,198
! طبعاً  ،فهمت

732
01:03:25,065 --> 01:03:30,024
.. أن ، لم أقصد أن -
لا ، لا بأس

733
01:03:32,330 --> 01:03:35,028
نعم ، آسف ! سف

734
01:03:35,332 --> 01:03:38,249
إذاً ، كنت متزوجاً بليندا وكسي

735
01:03:38,337 --> 01:03:41,115
أنت تذكرين ليندا ، كنا نسبقها بصف

736
01:03:41,202 --> 01:03:43,681
نعم ، أظنني أذكرها  ،نعم ، .. كانت

737
01:03:43,812 --> 01:03:46,951
نعم ! نعم ! إذاً .. ألم ينجح زواجكما ؟

738
01:03:47,036 --> 01:03:50,943
بعدها ، بعدها ، .. أنا اعمل لدى شركة هونيول منذ بضعة سنوات

739
01:03:51,031 --> 01:03:52,293
إنها شركة جيدة

740
01:03:52,512 --> 01:03:55,643
نعم ، إن كنت مهندسة .. يمكنك أن تفعلي أسوأ من ذلك

741
01:03:55,732 --> 01:03:59,642
لكن ، هذا ليس شيئاً أمام ما تحققينه

742
01:03:59,730 --> 01:04:02,341
يبدو لي أن أعمالك على خير ما يرام

743
01:04:02,862 --> 01:04:07,072
ليس الأمر .. ليس أن زواجنا لم ينجح ، لكن .

744
01:04:08,936 --> 01:04:11,692
أصيبت ليندا بابيضاض الدم

745
01:04:12,522 --> 01:04:16,398
كانت .. وقد توفيت -
! لا -

746
01:04:18,872 --> 01:04:20,435
كان الامر صعباً

747
01:04:21,696 --> 01:04:25,093
كان نزاعها طويلاً

748
01:04:25,222 --> 01:04:27,575
و قد ناضلت بقوة يا مارج

749
01:04:30,439 --> 01:04:32,224
ماذا يسعك القول ؟

750
01:04:35,138 --> 01:04:38,318
نخب أوقات أفضل ، حسناً ؟ -
نخب اوقات أفضل -

751
01:04:41,313 --> 01:04:47,928
ثم رأيتك على التفزيون و تذكرت ، لطالما كنت معجباً بك

752
01:04:48,191 --> 01:04:51,448
لطالما أعجبت بك ، مايك -
كنت دائماً تعجبيني -

753
01:04:55,321 --> 01:04:58,495
إذا مايك ، هل من الأفضل أن نجتمع في وقت آخر ؟

754
01:04:58,583 --> 01:05:00,449
.. كلا ، أنا .. انا

755
01:05:03,929 --> 01:05:06,110
. أنا آسف ، لكن

756
01:05:06,891 --> 01:05:10,281
ما كان يجب أن أفعل هذا ، ما كان يجب ذلك

757
01:05:10,453 --> 01:05:14,457
ظننت أننا سنمضي وقتا طيباً -
لا بأس ، مايك -

758
01:05:14,544 --> 01:05:16,200
كنت امرأة مدهشة

759
01:05:17,072 --> 01:05:20,110
و أنا . كنت وحيداً جداً

760
01:05:23,155 --> 01:05:24,849
لا بأس مايك

761
01:05:28,941 --> 01:05:34,724
" " قاعة المشاهير في فندق كارلتون تقدم استعراض خوسيه فيليتشيانو المحدود ""

762
01:05:35,944 --> 01:05:37,211
و هذه هي الاغنية

763
01:05:49,628 --> 01:05:52,648
إذا ، انت من الجوار ؟

764
01:05:54,387 --> 01:05:56,654
أنا في المدينة بداعي العمل

765
01:05:56,781 --> 01:05:58,522
مجرد عابر سبيل

766
01:05:58,826 --> 01:06:01,909
عابر السبيل التقليدي

767
01:06:04,302 --> 01:06:05,957
ماذا تفعل في الحياة ؟

768
01:06:10,869 --> 01:06:16,003
هل .. هل جئت إلى قاعة المشاهير من قبل مع زبائن آخرين ؟

769
01:06:16,092 --> 01:06:19,094
لا أعتقد ذلك ، إنه مكان جميل

770
01:06:19,181 --> 01:06:21,741
نعم ، لكن هذا يعتمد على الفنان

771
01:06:21,831 --> 01:06:24,790
مثلاً مع خوسيه فيليتشيانو لا يوجد مجال للتذمر

772
01:06:24,875 --> 01:06:26,445
! ايها النادل

773
01:06:28,923 --> 01:06:30,313
أهو أصم ؟

774
01:06:31,139 --> 01:06:35,314
إذاً ، منذ متى تعملين في خدمات المرافقة ؟

775
01:06:35,923 --> 01:06:38,407
لست أدري ، منذ بضعة أشهر

776
01:06:39,055 --> 01:06:41,444
هل تجدين هذا العمل مثيراً للاهتمام ؟

777
01:06:42,708 --> 01:06:44,275
عم تتكلم ؟

778
01:06:45,404 --> 01:06:46,670
حسنا

779
01:06:47,151 --> 01:06:48,755
هيا

780
01:06:49,711 --> 01:06:50,840
هيا

781
01:06:52,276 --> 01:06:54,280
حسنا، أين كنت؟

782
01:06:58,935 --> 01:07:01,888
اللعنة، ماذا تفعل يا رجل؟
أنا أضاجع هذه الفتاة الان

783
01:07:02,626 --> 01:07:06,678
!أيها الحقير
!اخرج من هنا

784
01:07:06,852 --> 01:07:11,762
تريد أن تعيدني إلى السجن أيها الحقير السافل ؟ اخرج من هنا

785
01:07:12,066 --> 01:07:15,853
أنتم هناك ! توقفوا عن هذا الازعاج ! انا احاول النوم

786
01:07:17,378 --> 01:07:19,638
! هيا يا رجل -
! تبا لك -

787
01:07:26,714 --> 01:07:29,103
!تبا لك-
!أيها الحيوانات-

788
01:07:31,465 --> 01:07:33,076
! ابق بعيداُ

789
01:07:33,208 --> 01:07:37,124
هيا ! اهدأ يا صاح ! انتظر ! إياك أن تضربني

790
01:07:44,037 --> 01:07:45,865
! أيها الحقير

791
01:07:45,954 --> 01:07:49,693
! اللعنه عليك ! يلعن أمك

792
01:07:49,823 --> 01:07:55,912
ايها النذل الحقير السافل المنحط الدنيء القذر

793
01:07:59,264 --> 01:08:00,523
نعم ؟

794
01:08:00,610 --> 01:08:03,044
حسناً يا جيري ، لقد سئمت المراوغة ، هل لديك المال اللعين ؟

795
01:08:03,130 --> 01:08:06,745
نعم لدي المال ، لكن -
لا تحاول خداعي يا جيري -

796
01:08:06,832 --> 01:08:09,441
أريدك أن تحمل لي هذا المال إلى مبنى موقف مطعم راديسون

797
01:08:09,526 --> 01:08:11,742
الطابق العلوي بعد 30 دقيقة يا جيري و سننهي هذه القضية

798
01:08:11,829 --> 01:08:14,181
حسناً ، لكن -
كن هناك بعد صف ساعة -

799
01:08:14,265 --> 01:08:15,530
و إلا عثرت عليك يا جيري وقتلتك

800
01:08:15,616 --> 01:08:17,880
و قتلت زوجتك اللعينة و كل أولادك

801
01:08:17,966 --> 01:08:20,443
وسأقتلهم جميعاً برصاصة إلى مؤخرة عنقهم ، أتفهم ؟

802
01:08:20,530 --> 01:08:22,486
حسناً .. إياك الاقتراب من سكوتي

803
01:08:22,573 --> 01:08:25,139
أتفهم ؟ -
! جيد -

804
01:08:50,236 --> 01:08:51,627
أبي ؟

805
01:08:52,017 --> 01:08:55,368
لا بأس سكوتي -
إلى أين تذهب ؟ -

806
01:08:55,458 --> 01:08:57,373
سأعود بعد لحظة

807
01:08:57,807 --> 01:09:02,065
إذا اتصل ستان ، قل له إنني ذهبت غلى ايمبرز

808
01:09:04,497 --> 01:09:07,493
حسناً .. إليك مالك اللعين

809
01:09:08,450 --> 01:09:10,723
و الآن : أين ابنتي ؟

810
01:09:13,202 --> 01:09:15,597
أيها الحقير السافل ؟

811
01:09:32,516 --> 01:09:34,122
من أنت ؟

812
01:09:36,389 --> 01:09:38,521
من أنت ؟

813
01:09:39,045 --> 01:09:41,387
جلبت لك مالك اللعين ، والآن ، أين ابنتي ؟

814
01:09:42,995 --> 01:09:46,303
سئمت المراوغة . ارم الحقيب اللعينة

815
01:09:46,393 --> 01:09:48,001
أين ابنتي ؟

816
01:09:48,133 --> 01:09:50,478
اذهب للجحيم يا رجل ، أين جيري ؟

817
01:09:50,564 --> 01:09:54,651
لقد أعطيت تعليمات بسيطة -
أين ابنتي اللعينة ؟ -

818
01:09:54,740 --> 01:09:56,266
إن لم تعطني جين .. لن تحصل على المال

819
01:09:56,353 --> 01:10:00,394
إرم المال -
إن لم تعطني جين ، لن تحصل عليه -

820
01:10:01,481 --> 01:10:03,048
أهذه نكتة ؟

821
01:10:13,920 --> 01:10:15,749
هل أنت سعيد أيها النذل ؟

822
01:10:15,878 --> 01:10:19,579
ما بالكم أيها القوم ؟ ايها الاغبياء

823
01:10:27,842 --> 01:10:29,840
! لقد اطلقت علي

824
01:11:46,612 --> 01:11:50,173
هل لي ببطاقة من فضلك ؟ -
افتح البوابة اللعينة -

825
01:12:30,228 --> 01:12:31,675
! يا الهي

826
01:13:01,899 --> 01:13:04,205
أبي ؟ -
نعم ؟ -

827
01:13:04,381 --> 01:13:07,861
ستان غروسمان ، اتصل بك -
! حسناُ -

828
01:13:07,949 --> 01:13:10,078
مرتين -
! حسناُ

829
01:13:11,163 --> 01:13:15,558
هل كل شيء بخير ؟ -
نعم -

830
01:13:17,083 --> 01:13:18,997
هل ستتصل بستان ؟

831
01:13:20,907 --> 01:13:25,037
أنا .. ساذهب للفراش الىن

832
01:14:03,009 --> 01:14:05,140
كيف حالك ؟ -
سيد مورا ؟ -

833
01:14:05,228 --> 01:14:07,173
نعم -
أنا الشرطي اولسون -

834
01:14:07,261 --> 01:14:09,128
نعم أعرف ذلك

835
01:14:09,652 --> 01:14:14,974
كنت أعمل على البار في ايلاند و سويدلينغ يوم الثلاثاء الماضي

836
01:14:15,105 --> 01:14:16,669
كان احد الرجال يشرب ، فسألني

837
01:14:16,758 --> 01:14:20,458
أين يمكن للرجل أن يجد الاثارة ؟ أكاد أجن عند البحيرة

838
01:14:20,542 --> 01:14:22,061
قفلت له : أي نوع من الاثارة ؟

839
01:14:22,150 --> 01:14:24,235
أجابني بأنها نسائية ، ماذا أبدو لك ظ

840
01:14:24,323 --> 01:14:27,852
فقلت له .. بماذا أبدو لك ؟ أنا لا أدبر هذا النوع من الامور

841
01:14:27,938 --> 01:14:30,590
فتابع قائلا ً : لكنني أكاد أجن هناك بمفردي عند البحيرة

842
01:14:30,674 --> 01:14:33,240
فقلت له : نعم .. لكن ليس هذا المكان كهذا

843
01:14:33,328 --> 01:14:34,804
! نعم

844
01:14:34,892 --> 01:14:37,462
فأجابني / إذاً ، فهمت .. أتظنني مغفل لأنني سألت ؟

845
01:14:37,548 --> 01:14:39,766
" لكنه لم يستعمل كلمة " مغفل -
! فهمت -

846
01:14:39,854 --> 01:14:43,460
ثم سبني بالمغفل وقال أن ىخر شخص سبه بالمغفل قد مات

847
01:14:43,548 --> 01:14:46,855
لم أقل شيئاً ، فسألني ما رايك بذلك؟

848
01:14:46,946 --> 01:14:50,424
فقلت : لا يبدو لي انها كانت صفقة رابحة بالنسبة له

849
01:14:50,510 --> 01:14:51,988
أنت محق -
! نعم -

850
01:14:52,072 --> 01:14:54,987
قال لي : نعم ، هذا الرجل توفي ، و ليس السبب السن

851
01:14:55,074 --> 01:14:58,514
و كرر يقول بانه كاد يجن هناك عند البحيرة

852
01:14:58,601 --> 01:14:59,993
بحيرة الدب الأبيض ؟ -
! نعم -

853
01:15:00,092 --> 01:15:02,219
ايكلاند و سويدلينغ هي أقرب إلى بحيرة الموظ

854
01:15:02,305 --> 01:15:04,438
فقمت بهذا الافتراض -
! طبعاً -

855
01:15:04,525 --> 01:15:07,529
على كل حال .. كان يحتسي الخمر عند البار لذا لم أعط اهتماماً للامر

856
01:15:07,617 --> 01:15:15,311
لكن السيدة مورا سمعت بالجرائم و ارتات ان أبلغ عما سمعته لهذا بلغتك

857
01:15:17,621 --> 01:15:19,099
انتهت القصة

858
01:15:19,924 --> 01:15:21,966
هل يمكنك وصف الرجل ؟

859
01:15:22,052 --> 01:15:24,748
إنه قصير القامة .. مضحك الشكل

860
01:15:24,881 --> 01:15:29,148
من أي ناحية ؟ -
بكل النواحي -

861
01:15:29,318 --> 01:15:33,754
حسناً ، شكراً جزيلاً سيد مورا أنت محق قد لا يكون امرا مهما

862
01:15:33,839 --> 01:15:36,103
لكن شكراً لأنك بلغتنا -
! طبعاً

863
01:15:36,277 --> 01:15:38,844
يبدو أن الطقس سيكون بارداً

864
01:15:38,933 --> 01:15:43,755
نعم ، ثمة موجة الصقيع تقترب -
بالفعل أنت محق في ذلك -

865
01:16:03,069 --> 01:16:04,679
! يا الهي

866
01:18:21,517 --> 01:18:24,776
فاليري .. سأغادر هذا الصباح ، ساعود إلى براينارد

867
01:18:24,862 --> 01:18:26,691
آسفة أنني لم أتمكن من رؤيتك

868
01:18:26,780 --> 01:18:29,955
اتظنين أنه بخير ؟ قابلته ليلة أمس و ..

869
01:18:30,042 --> 01:18:32,824
ماذا قال ؟ -
لا شي معين -

870
01:18:32,909 --> 01:18:36,262
لكن يبدو لي أنه تضايق كثيراً لوفاة زوجته

871
01:18:36,348 --> 01:18:37,958
زوجته ؟ -
ليندا -

872
01:18:38,045 --> 01:18:39,915
من ؟ -
ليندا كوكسي -

873
01:18:40,001 --> 01:18:42,215
.. لا ، لا ، لم يكونا

874
01:18:42,304 --> 01:18:44,349
كان يتضايق ليندا لمدة سنة تقريباًُ

875
01:18:44,435 --> 01:18:47,963
كان يلاحقها و يزعجها و يرفض أن يدعها و شأنها

876
01:18:48,136 --> 01:18:54,917
ألم .. ألم يكونا -
لا ، لا لم يتزوجا قط

877
01:18:55,134 --> 01:18:57,008
مايك مصاب بمشاكل نفسية

878
01:18:57,181 --> 01:19:00,619
يا الهي -
نعم ، لكنه يناضل -

879
01:19:00,706 --> 01:19:03,269
إنه يقيم مع والديه

880
01:19:04,182 --> 01:19:08,085
يا للهول -
ليندا بخير ، ينبغي أن تتصلي بي -

881
01:19:08,173 --> 01:19:11,884
يا الهي ! طيب

882
01:19:12,971 --> 01:19:14,578
هذه مفاجاة

883
01:19:24,366 --> 01:19:26,062
مرحباً ؟

884
01:20:06,426 --> 01:20:07,778
سيدة لونديجارد ؟

885
01:20:07,864 --> 01:20:09,604
آسفة لازعاجك ثانية .. هل أدخل ؟

886
01:20:09,690 --> 01:20:12,688
نعم .. لا .. انا مشغول قليلاً

887
01:20:12,772 --> 01:20:15,166
فهمت .. لن أطول الحديث إذاً

888
01:20:15,254 --> 01:20:18,128
أنا أغادر المدينة ، لكنني كنت أتساءل

889
01:20:18,215 --> 01:20:20,695
هل تمانع بان أجلس ؟ لدي حمولة كبيرة هنا

890
01:20:20,783 --> 01:20:23,734
كلا ، انا -
إنها السيارة التي سألتك عنها أمس -

891
01:20:23,781 --> 01:20:25,083
.. كنت اتساءل

892
01:20:25,169 --> 01:20:27,955
نعم ، كما قلت لك ، لم نفتقد أي سيارة

893
01:20:28,044 --> 01:20:30,218
حسناً ، أمتاكد أنت ؟

894
01:20:30,306 --> 01:20:33,089
لأنني .. كيف تعلم ؟

895
01:20:33,173 --> 01:20:35,219
فالجريمة التي احقق بها

896
01:20:35,303 --> 01:20:38,920
المجرمان يقودان سيارة تحمل لوحة الموزعين وقد اتصلا بشخص يعمل هنا

897
01:20:39,006 --> 01:20:42,566
قد تكون صدفة إن لم يكونوا أنت تعلم . علاقة

898
01:20:43,047 --> 01:20:46,135
! نعم ، فهمت -
.. إذاً ، كيف -

899
01:20:46,180 --> 01:20:48,255
هل أجريتم جردة مؤخراً ؟

900
01:20:48,341 --> 01:20:50,083
السيارة ليست من شركتنا ، سيدتي

901
01:20:50,217 --> 01:20:52,531
لكن كيف تتأكدين من ذلك من دون القيام بجردة ؟

902
01:20:52,618 --> 01:20:55,881
ساعرف ذلك ، فأنا المدير التنفيذي للمبيعات

903
01:20:55,967 --> 01:20:59,232
نعم ، لكن .. أنا افهم -
نحن ندير شركة متماسكة هنا -

904
01:20:59,359 --> 01:21:02,621
أعرف ذلك ، لكن .. كيف تتوصلون إلى ذلك ، سيدي ؟

905
01:21:02,711 --> 01:21:04,315
أعني ، هل تقومون يومياً باحصاء عدد السيارات ؟

906
01:21:04,404 --> 01:21:08,452
ما هي الاجراءات المتبعة هنا ؟ -
سيدتي ، لقد أجبت على سؤالك -

907
01:21:12,581 --> 01:21:16,627
عفواً ، سيدي ؟ -
سيدتي ، لقد أجبت على سؤالك -

908
01:21:16,760 --> 01:21:21,455
أجبت على السؤال اللعين ، أنا اتعاون معك هنا ولا يوجد

909
01:21:24,891 --> 01:21:27,983
سيدي ، ليس هناك ما يدعوك لأن تكون فظاص معي

910
01:21:28,068 --> 01:21:30,941
انا اؤدي واجبا هنا -
أنا -

911
01:21:32,112 --> 01:21:39,160
أنا لا .. أنا لا اجادلك ، انا اتعاون ، ولا يوجد .. نحن نبذل ما بوسعنا

912
01:21:46,815 --> 01:21:50,336
سيدي ، أأستطيع الكلام للسيد غوستافسون ؟

913
01:21:53,771 --> 01:21:55,205
سيد لونديغارد ؟

914
01:21:58,382 --> 01:22:01,863
تباً ! إذا أدرت .. إذا اردت المرواغة

915
01:22:01,949 --> 01:22:04,733
أنا أماشيك بشان هذه الناحية ، لكن

916
01:22:04,819 --> 01:22:07,387
حسناً ، سأقوم بإحصاء السيارات

917
01:22:07,692 --> 01:22:10,694
سيدي ؟ الآن ؟ -
نعم الان -

918
01:22:10,954 --> 01:22:12,693
أنت محقة -

919
01:22:13,559 --> 01:22:16,562
إن كان الأمر مهماً بالنسبة لك

920
01:22:17,303 --> 01:22:20,262
أنا اسفة ، سيدي -
! تباُ -

921
01:23:06,147 --> 01:23:07,719
! سحقاً

922
01:23:11,759 --> 01:23:16,064
! سحقا! إنه يتهرب من الاستجواب ! لقد تهرب من الاستجواب

923
01:23:16,152 --> 01:23:19,469
كيف السبيل للحصول على خط خارجي هنا ؟

924
01:23:25,781 --> 01:23:27,695
نعم ، التحري سايبرت من فضلك

925
01:23:29,608 --> 01:23:30,088
قلت لك أن كل شيء انتهى و قد أوضحت ذلك بشدة

926
01:23:30,088 --> 01:23:32,693
قلت لك أن كل شيءانتهى و قد اوضحت ذلك بشدة

927
01:23:32,782 --> 01:23:35,566
نعم ، فعلت ! لقد أوضحت ذلك يشدة

928
01:23:35,648 --> 01:23:37,655
لكن ، قد حصل شيء

929
01:23:37,787 --> 01:23:39,263
ماذا ؟

930
01:23:39,350 --> 01:23:44,308
إنه شيء صغير ، لكنه قد يشكل مشكلة كبيرة .. انا حامل

931
01:23:45,351 --> 01:23:48,006
ماذا ؟ -
أنا حامل -

932
01:23:49,486 --> 01:23:52,223
لدي تقرير الطبيب ، لدي نتائج الفحوصات

933
01:23:52,307 --> 01:23:55,441
و لا يوجد أدنى شك ، سانجب طفلك

934
01:24:05,008 --> 01:24:07,318
ينبغي أن ترى ما فعلت بخصمي

935
01:24:14,753 --> 01:24:16,106
ماذا جرى لها ؟

936
01:24:17,848 --> 01:24:21,239
بدأت تصرخ .. انت تعلم -
! يا الهي -

937
01:24:22,758 --> 01:24:27,502
لقد حصلت على المال كله ، 80 الف دولار

938
01:24:29,850 --> 01:24:33,109
هذه 40 ألف لك و 40 ألف لي

939
01:24:34,585 --> 01:24:35,937
لقد انتهينا

940
01:24:40,853 --> 01:24:43,811
يمكنك أخذ شاحنتي ، سآخذ السييرا

941
01:24:44,202 --> 01:24:45,810
سنتقاسمها

942
01:24:47,683 --> 01:24:52,725
كيف برأيك ستتقاسم سيارة أيها المغفل ؟ بواسطة المنشار الكهربائي

943
01:24:53,596 --> 01:24:56,162
أحدنا سيدفع لآخر نصف ثمنها

944
01:24:56,424 --> 01:25:01,298
لحظة ! هذا مستحيل ! هلا لاحظت هذا ؟

945
01:25:02,773 --> 01:25:06,778
لقد تعرضت لاطلاق نار ، لقد اصبت في وجهي

946
01:25:07,169 --> 01:25:10,732
ذهبت لتسلم المال و اصبت في محاولة تسلمه

947
01:25:10,864 --> 01:25:19,434
أنا مستيقظ منذ 36 ساعة سآخذ السيارة اللعينة ، هذه اللعينة لي ايها النذل

948
01:25:19,825 --> 01:25:23,129
أنا أستمع إلى تفاهاتك منذ بداية الاسبوع

949
01:25:23,300 --> 01:25:24,912
هل نحن منصفان ؟

950
01:25:26,782 --> 01:25:28,785
أنحن منصفان ؟

951
01:25:30,656 --> 01:25:33,219
نعم أيها الابكم اللعين

952
01:25:34,828 --> 01:25:38,922
و إذا رايت صديقك شيب براودفوت قل له أنني سأنال منه

953
01:25:55,273 --> 01:25:57,755
زوجته .. الرجل يقول أنها اختطفت يوم الاربعاء الماضي

954
01:25:57,755 --> 01:25:58,580
زوجته .. الرجل يقول انها اختطفت يوم الاربعاء الماضي

955
01:25:58,670 --> 01:26:01,190
يوم حصولنا على جرائمنا -
! نعم -

956
01:26:01,278 --> 01:26:04,667
و ما كان هذا الرجل ؟ -
محاسب حمو لونديجارد -

957
01:26:04,755 --> 01:26:08,282
محاسب غوستافسون ؟ -
! نعم -

958
01:26:08,456 --> 01:26:11,454
لكننا لم نعثر على غوستافسون بعد ؟

959
01:26:11,803 --> 01:26:13,801
عفواً ، لم أسمعك يا لو

960
01:26:13,890 --> 01:26:15,669
ما زال مفقوداً ، وما زلنا نبحث عنه

961
01:26:15,758 --> 01:26:20,068
مفهوم ، ولوديغارد أيضاً -
نعم ! أين انت يا مارجي ؟

962
01:26:20,154 --> 01:26:23,154
في طريق العودة أنا اقوم بجولة فقط حول بحيرة الموظ ؟

963
01:26:23,239 --> 01:26:26,720
الثرثار الذي كلمه غاري -
نعم ، المتبجح الثرثار -

964
01:26:26,810 --> 01:26:30,245
الولاية بأكملها تبحث عنهما إذاً ؟ غوستافسون و لونديجارد ؟

965
01:26:30,331 --> 01:26:33,157
نعم ، لقد وزعنا اوصافهما .. إنهما في كل مكان ، سوف يجدونهما

966
01:26:33,244 --> 01:26:34,637
! مفهوم

967
01:26:34,765 --> 01:26:37,552
.. نعم لدينا دليل على -
هذه هي السيارة ! إنها هي -

968
01:26:37,639 --> 01:26:39,771
سيارة من ؟ -
سيارتي ! سيارتي

969
01:26:39,856 --> 01:26:42,247
سيارة السييرا البنية ، سيارة السييرا

970
01:26:42,422 --> 01:26:45,333
حسناً ، كوني حذرة يا مارجي سأرسل لك دوريتين

971
01:28:38,555 --> 01:28:40,685
! الشرطة

972
01:28:47,906 --> 01:28:50,472
ارفع يديك !الشرطة

973
01:28:54,557 --> 01:28:55,949
! الشرطة

974
01:29:55,361 --> 01:29:59,798
إذاً ، هل كانت هذه هي السيدة لونديجارد  هناك على الأرض ؟

975
01:30:03,932 --> 01:30:08,068
و أظن أن شريكك من كان في منشار الخشب

976
01:30:12,030 --> 01:30:14,417
و الأشخاص الثلاثة في براينارد

977
01:30:19,941 --> 01:30:24,032
ولأي سبب ؟ لأجل قدر قليل من المال ؟

978
01:30:29,812 --> 01:30:32,773
الحياة لا تدور حول المال فقط

979
01:30:42,946 --> 01:30:44,818
ألا تعرف ذلك ؟

980
01:30:51,174 --> 01:30:55,607
! ها أت هنا ! والنهار جميل

981
01:31:05,392 --> 01:31:06,873
! حسناً

982
01:31:19,534 --> 01:31:21,617
أنا لا افهم شيئاً

983
01:31:54,078 --> 01:31:58,296
" خارج بسمارك ، شمالي داكوتا "

984
01:32:04,035 --> 01:32:05,993
سيد آندرسون ؟

985
01:32:06,776 --> 01:32:08,127
من ؟

986
01:32:08,389 --> 01:32:12,736
سيد آندرسون ، اهذه سيارتك وغوندي 98 هنا في الخارج ؟

987
01:32:12,909 --> 01:32:14,432
! لحظة

988
01:32:14,605 --> 01:32:18,390
هلا فتحت الباب من فضلك ؟ -
نعم ، نعم ، لحظة

989
01:32:18,782 --> 01:32:20,261
! لحظة

990
01:32:27,656 --> 01:32:30,522
لا ، لا ، انتظر

991
01:33:10,283 --> 01:33:12,063
لقد أعلنوا النتائج

992
01:33:13,281 --> 01:33:15,846
أعلنوها -
! نعم -

993
01:33:16,587 --> 01:33:20,241
إذاً ؟ -
طابعه بقيمة 3 سنتات -

994
01:33:20,937 --> 01:33:23,677
بطتك البرية ؟ -
! نعم -

995
01:33:24,502 --> 01:33:28,634
هذا رائع -
إنه يقيمة 3 سنتات -

996
01:33:29,028 --> 01:33:30,465
! ممتاز

997
01:33:30,551 --> 01:33:33,594
طابع هوبتمان بصورة البط الهندي الازرق الجناحين فاز بمرتبة الـ 29 سنتاً

998
01:33:33,680 --> 01:33:35,767
ما عاد الناس يستعملون طابع الـ 3 سنتات

999
01:33:35,852 --> 01:33:38,076
بلى ! بالطبع يستعملونه

1000
01:33:39,381 --> 01:33:43,424
عندما يرفعون أجرة البريد سيحتاج الناس إلى الطوابع الصغيرة

1001
01:33:43,510 --> 01:33:44,813
حقاً ؟

1002
01:33:44,902 --> 01:33:48,035
عندما لا تبقى لديهم سوى مجموعة من الطوابع القديمة

1003
01:33:48,254 --> 01:33:50,861
نعم ، أظن ذلك

1004
01:33:52,774 --> 01:33:56,210
هذا رائع ! أنا فخورة بك يا نورم

1005
01:33:59,344 --> 01:34:03,125
تباً يا نورم ، اتعلم ؟ نحن نقوم بعمل مذهل

1006
01:34:05,083 --> 01:34:07,302
أناأحبك يا مارجي

1007
01:34:07,869 --> 01:34:09,984
أحبك يا نورم

1008
01:34:12,651 --> 01:34:14,914
شهران بعد

1009
01:34:17,833 --> 01:34:20,181
بعد شهرين

