1
00:00:05,064 --> 00:00:36,264
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:00:41,100 --> 00:00:46,100
_-المتآمرة-_
Done by
H    E    A    T    H

3
00:00:53,500 --> 00:00:55,354
.رجلين يقفان بجانب البوابات الصدفية

4
00:00:56,988 --> 00:01:01,079
"الرجل الأول قال, "كيف مُت؟

5
00:01:01,116 --> 00:01:04,050
.الثاني قال, "تجمدت حتى الموت

6
00:01:04,092 --> 00:01:06,099
"ماذا عنك؟

7
00:01:06,140 --> 00:01:08,114
،والـ, الرجل الثاني قال

8
00:01:08,156 --> 00:01:12,346
ظننت أن... زوجتي"
،كانت خائنة

9
00:01:12,380 --> 00:01:14,998
".لذا جريت كل الطريق للمنزل -
.هيا -

10
00:01:16,028 --> 00:01:17,522
".وانفجرت بداخل غرفة النوم"

11
00:01:17,564 --> 00:01:18,512
.لا يوجد شئ هنا

12
00:01:18,556 --> 00:01:19,504
"...إنها فقط" -
.إبحث هناك -

13
00:01:19,548 --> 00:01:20,496
.حاضر, يا سيدي

14
00:01:20,541 --> 00:01:22,363
...تأكد من وجود رجال على

15
00:01:22,397 --> 00:01:23,891
!هنا

16
00:01:23,932 --> 00:01:25,306
!نحن هنا

17
00:01:31,101 --> 00:01:32,148
.خذوه أولاً

18
00:01:32,189 --> 00:01:33,399
...لكن, أيها النقيب, إنه تقريباً

19
00:01:33,437 --> 00:01:34,713
.هذا أمر

20
00:01:34,749 --> 00:01:35,861
.أيها الرقيب

21
00:01:38,205 --> 00:01:40,376
!إنتبه. بحذر. أيها العريف

22
00:01:40,413 --> 00:01:42,616
.إنتبه لرجله

23
00:01:55,675 --> 00:01:59,607
بعد سنتين

24
00:02:12,038 --> 00:02:15,586
أبريل 14، 1865

25
00:02:20,095 --> 00:02:22,942
!النصر

26
00:02:26,207 --> 00:02:28,312
،نحن نسرف في الشرب
ألا تظن؟

27
00:02:28,352 --> 00:02:31,352
،(ويل), (لي) استسلم لـ(غرانت)
.لذا إحصل على الشراب

28
00:02:31,391 --> 00:02:33,300
فريدي), هل رأيته بعد؟) -
.العديد من الجيوش المتمردة ما زالت في الميدان -

29
00:02:33,344 --> 00:02:34,685
.سأقول أن السلام ما زال بعيداً عن تحكمنا

30
00:02:34,719 --> 00:02:36,507
.هاميلتون), يمكنك وضع الصقيع على النار)

31
00:02:36,543 --> 00:02:38,637
،لا, لم أراه
.لكن نصف مجلس وزرائه هنا

32
00:02:38,716 --> 00:02:41,438
.هناك الداخلية... ومدير مكتب البريد

33
00:02:42,592 --> 00:02:43,835
.المالية

34
00:02:43,872 --> 00:02:45,115
.وزير البحرية

35
00:02:45,152 --> 00:02:46,777
أين الحرب؟

36
00:02:46,816 --> 00:02:48,190
.ها هو هناك

37
00:02:48,832 --> 00:02:51,319
.يا إلهي, سأدفع أي شئ لأقابله

38
00:02:51,936 --> 00:02:53,910
ماذا؟ مهلاً. أين أنت ذاهب؟

39
00:02:54,592 --> 00:02:55,966
هل ستأتي أم لا؟

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,429
هل أنت... هل أنت مجنون؟

41
00:02:57,472 --> 00:02:59,610
(لا يمكنك الإقتراب من (إدوين ستانتون
.بدون مقدمة

42
00:02:59,648 --> 00:03:00,825
حقاً؟

43
00:03:02,272 --> 00:03:03,515
.(فريدريك أيكن)

44
00:03:03,553 --> 00:03:05,974
ذهبت إلى لكل مكان وعُدت
.بحثاً عنك

45
00:03:06,017 --> 00:03:08,056
،(عضو مجلس الشيوخ. (بيكر), (هاميلتون

46
00:03:08,097 --> 00:03:11,326
إسمح لي أن أقدم عضو مجلس الشيوخ
،(الموقر من (ماريلاند

47
00:03:11,361 --> 00:03:13,564
.(السيد (ريفيردي جونسون -
.شرف كبير, يا عضو مجلس الشيوخ -

48
00:03:13,601 --> 00:03:15,739
،أيها السادة
.لقد جعلتم هذه الأمة فخورة

49
00:03:15,777 --> 00:03:17,020
.شكراً لك, يا سيدي

50
00:03:17,058 --> 00:03:22,011
يا آنسات. يا آنسات, أقدم لكن
.إثنان من أبطال الحرب الحقيقيين

51
00:03:22,050 --> 00:03:23,195
الآن تعرفوا على بعض

52
00:03:23,233 --> 00:03:25,534
بينما أقدم المستشار
،لبعض من

53
00:03:25,569 --> 00:03:27,162
.زملائي الموقرين

54
00:03:27,202 --> 00:03:28,150
.يا آنسات -
.مرحبا -

55
00:03:28,194 --> 00:03:29,339
.إنه, ..., حضور غفير

56
00:03:29,378 --> 00:03:31,265
.مرحبا -
...إنه لشرف مقابلة المحبوب -

57
00:03:31,298 --> 00:03:32,923
.(النصر كالهراء بالنسبة للذباب, (فريدي

58
00:03:33,474 --> 00:03:35,895
.لماذا, (إد), يا لها من مفاجأة مفرحة

59
00:03:35,938 --> 00:03:38,588
.(الحياة مليئة بها, (ريفيردي

60
00:03:38,626 --> 00:03:41,146
،هذا وزير دفاعنا
.(السيد (إدوين ستانتون

61
00:03:41,186 --> 00:03:44,120
نعم. إنه... إنه شرف
.كبير جداً, يا سيدي

62
00:03:44,162 --> 00:03:46,617
تم إطلاق النار على خيلين
(كان يقودهما السيد (أيكن

63
00:03:46,659 --> 00:03:48,000
.ولم يخرج من الميدان

64
00:03:50,339 --> 00:03:53,786
يمكننا الإستفادة من رجل مخلص مثلك
.في قسم الحرب, أيها النقيب

65
00:03:53,827 --> 00:03:54,775
.سيدي

66
00:03:54,819 --> 00:03:56,607
.النقيب عاد ليصبح محامياً

67
00:03:56,643 --> 00:03:59,545
،(حان وقت علاج الأمة, (إد
.وليس شن المزيد من الحروب

68
00:04:00,355 --> 00:04:02,045
.لي الشرف دائماً, يا عضو مجلس الشيوخ

69
00:04:02,083 --> 00:04:04,472
.أيها النقيب -
.سيدي -

70
00:04:04,515 --> 00:04:07,232
أنا آسف لأنك لن تستطيع مقابلة
.الرئيس هذا المساء

71
00:04:07,267 --> 00:04:08,412
ألن يحضر؟

72
00:04:08,451 --> 00:04:10,622
(يبدو أن السيدة (لينكون
تفضل ليلة مسرح

73
00:04:10,660 --> 00:04:12,961
.من غرفة مليئة بالجنود

74
00:04:16,260 --> 00:04:18,147
.أي شئ. يمكنني عزف أي شئ

75
00:04:18,180 --> 00:04:19,128
الولد الأعمى المسكين؟

76
00:04:19,172 --> 00:04:20,448
....لا أعرف هذه. أي شئ

77
00:04:20,484 --> 00:04:21,432
.(شكراً لك, (نيكولاس

78
00:04:21,476 --> 00:04:24,956
سارا) ..., يا إلهي. مظهركِ جميل)

79
00:04:24,996 --> 00:04:26,457
.سارا), مسرور لرؤيتكِ)

80
00:04:26,500 --> 00:04:28,507
فريد) لم يذكر أنكِ ستنضمي)
.لنا هذه الأمسية

81
00:04:28,548 --> 00:04:30,817
.(هذه هي تصرفات (فريد -
ما هي تصرفات (فريد)؟ -

82
00:04:30,852 --> 00:04:32,346
.لا شئ تحتاج أن تقلق بشأنه

83
00:04:33,509 --> 00:04:35,102
كم عدد الزجاجات الآن, (نيك)؟

84
00:04:35,140 --> 00:04:37,725
لا شئ أنت بحاجة
.(للقلق عليه, (فريد

85
00:04:37,764 --> 00:04:39,105
هلّا تنزهنا؟

86
00:04:40,261 --> 00:04:42,235
.إنه لشئ رائع أن تعودوا

87
00:04:42,277 --> 00:04:43,738
.العودة شئ رائع

88
00:04:46,244 --> 00:04:48,513
.العودة شئ رائع جداً

89
00:04:56,038 --> 00:04:58,493
.رائع جداً

90
00:04:58,533 --> 00:05:02,689
بعض البنات وأمهاتهم
...يبحثوا

91
00:05:19,878 --> 00:05:21,121
.السيد نائب الرئيس

92
00:05:21,159 --> 00:05:22,107
نعم, يا عضو مجلس الشيوخ؟

93
00:05:22,151 --> 00:05:25,085
،أنا آسف لإزعاجك, يا سيدي
.لكن أحتاج إلى موافقتك على هذا

94
00:05:25,127 --> 00:05:27,166
هل هذا مهم جداً الآن؟
.لديّ العديد من الضيوف

95
00:05:27,207 --> 00:05:28,319
.أخشى أنه عاجل نسبياً

96
00:05:28,359 --> 00:05:31,654
يجب أن تحافظ على
،عينيك بعيداً عن الشمس

97
00:05:31,687 --> 00:05:33,629
،وتنظر للأمام، وتسحب بقوة

98
00:05:33,671 --> 00:05:34,619
،وتحسب المسافة

99
00:05:34,663 --> 00:05:36,768
.وستصيب الهدف كل مرة

100
00:05:45,767 --> 00:05:47,654
ماذا؟ -
.لست متأكداً -

101
00:05:50,600 --> 00:05:51,582
سيدي؟

102
00:05:51,624 --> 00:05:53,663
نعم، لديّ طرد
.(للوزير (سيوارد

103
00:05:53,703 --> 00:05:56,834
،(نحن أصدقاء قدماء، سيد (ترينشارد

104
00:05:56,872 --> 00:05:58,814
.ولست بحاجة للخوف منا

105
00:05:58,856 --> 00:06:00,197
،أنا لست خائفاً منكن

106
00:06:00,232 --> 00:06:02,435
.أنتما معاً

107
00:06:21,001 --> 00:06:21,983
أتريد آخراً؟

108
00:06:23,529 --> 00:06:24,511
سيدي؟

109
00:06:32,746 --> 00:06:36,259
.الوزير (ستانتون) رجل ذكي

110
00:06:36,297 --> 00:06:38,882
قسم الحرب
.سيكون محظوظاً بانضمامك

111
00:06:38,922 --> 00:06:42,467
...كان شرف أن أقابل الرجل، لكن

112
00:06:42,506 --> 00:06:45,091
.أنا متلهف لوضع الحرب خلفي

113
00:06:48,266 --> 00:06:50,851
منظرك وسيم بفظاعة
.في لباسك الموحد

114
00:06:53,642 --> 00:06:55,943
أظن أني
سأعتاد عليك

115
00:06:55,978 --> 00:06:57,090
.في ملابس مدنية مجدداً

116
00:06:58,698 --> 00:07:00,967
اذاً لقد اشتقتِ لي؟

117
00:07:02,282 --> 00:07:03,875
.أحياناً

118
00:07:10,923 --> 00:07:12,777
،الآن أنا لست محظوظاً

119
00:07:12,811 --> 00:07:15,014
لكني مشغول أكثر بالعاطفة

120
00:07:15,051 --> 00:07:17,571
لدرجة أني مستعد لتغطيتكِ

121
00:07:17,611 --> 00:07:21,058
.مثل ساس التفاح على لحم الخنزير المحمر

122
00:07:21,100 --> 00:07:23,009
!(سيد (ترينشارد

123
00:07:23,051 --> 00:07:26,695
،أنت تخاطب ابنتي
!وفي حضوري

124
00:07:26,731 --> 00:07:31,171
نعم! أنا أقدم لها قلبي
،ويدي كما تريدهم

125
00:07:31,212 --> 00:07:32,521
.بدون أي شئ بهم

126
00:07:33,932 --> 00:07:36,779
،(الآن، أنا على علم، سيد (ترينشارد

127
00:07:36,812 --> 00:07:39,910
أنك لست معتاداً
...على الطريقة المهذ

128
00:07:55,053 --> 00:07:56,001
...إعذريني. أنا آس

129
00:08:10,766 --> 00:08:12,172
!لا -
!توقف -

130
00:08:16,814 --> 00:08:18,570
!توقف! لا

131
00:08:18,606 --> 00:08:20,012
!لا, أرجوك! لا تفعل

132
00:08:23,918 --> 00:08:25,576
!النجدة

133
00:08:25,614 --> 00:08:28,232
!أي شخص ساعدوني

134
00:08:30,670 --> 00:08:33,037
!النجدة

135
00:08:33,070 --> 00:08:35,787
.حيث أصبحت مذنباً...

136
00:08:38,927 --> 00:08:43,498
أظن أني أعرف ما يكفي
،لأفضحكِ تماماً، أيتها العجوز

137
00:08:43,535 --> 00:08:46,568
...أيتها العجوزة الخبيثة

138
00:09:00,271 --> 00:09:02,310
!هكذا دائماً للطغاة

139
00:09:02,352 --> 00:09:03,758
!الجنوب انتقم

140
00:09:03,791 --> 00:09:04,870
!إنه يهرب

141
00:09:04,912 --> 00:09:06,438
!أوقفوه

142
00:09:14,096 --> 00:09:15,044
.هيا

143
00:09:15,088 --> 00:09:16,036
.هيا

144
00:09:16,080 --> 00:09:17,606
!تعال هنا, يا ابن العاهرة

145
00:09:17,648 --> 00:09:19,174
!لا يمكن أن... أدعك تهرب

146
00:09:28,913 --> 00:09:30,156
ما الأمر؟

147
00:09:31,857 --> 00:09:33,613
أيها الرائد؟ -
ماذا حدث؟ -

148
00:09:33,649 --> 00:09:34,597
.(أطلق النار على (لينكون

149
00:09:34,641 --> 00:09:35,884
ماذا؟ -
.أطلق النار عليه -

150
00:09:35,921 --> 00:09:37,350
.إبقي هنا

151
00:09:39,473 --> 00:09:40,716
.إفتح الباب

152
00:09:40,753 --> 00:09:42,094
.أيها الرقيب

153
00:09:42,130 --> 00:09:43,078
.توقفوا جانباً

154
00:09:43,121 --> 00:09:44,069
.من هنا

155
00:09:44,113 --> 00:09:45,869
.عبر الشارع

156
00:09:45,906 --> 00:09:47,662
!أفسحوا طريقاً

157
00:09:47,697 --> 00:09:49,223
.أرجوكم، توقفوا جانباً

158
00:09:49,265 --> 00:09:50,377
.أرجوكم

159
00:09:51,793 --> 00:09:52,807
!تراجعوا للخلف! أرجوكم

160
00:10:06,514 --> 00:10:08,074
.قادمون -
!أفسحوا الطريق -

161
00:10:08,114 --> 00:10:09,575
!تراجعوا! توقفوا جانباً

162
00:10:09,619 --> 00:10:11,658
هل يمكنك رؤية أي شئ؟

163
00:10:16,243 --> 00:10:17,355
!إفتح الباب

164
00:10:17,395 --> 00:10:19,500
!إفتح الباب

165
00:10:20,531 --> 00:10:22,124
.جرب الباب الآخر

166
00:10:22,163 --> 00:10:23,723
!إعثر على طريق آخر

167
00:10:26,579 --> 00:10:28,040
.توقفوا جانباً

168
00:10:35,059 --> 00:10:37,033
!من هنا

169
00:10:37,075 --> 00:10:38,765
!من هنا

170
00:10:40,948 --> 00:10:42,257
!تعالوا للداخل

171
00:10:55,508 --> 00:10:57,450
.بالخلف هنا. بالخلف هنا

172
00:11:01,557 --> 00:11:02,833
.ضعوه برفق

173
00:11:05,813 --> 00:11:07,187
أين الطبيب؟

174
00:11:07,221 --> 00:11:08,366
.أخضروا بعض المناشف

175
00:11:15,541 --> 00:11:16,784
.سيدي الوزير, انتظر, يا سيدي

176
00:11:16,822 --> 00:11:18,731
.لا. أريد رؤيته

177
00:11:20,214 --> 00:11:21,457
!أفسحوا الطريق

178
00:11:23,894 --> 00:11:25,268
!إبتعدوا عن طريقي

179
00:11:25,302 --> 00:11:26,316
!تحركوا جانباً

180
00:11:28,086 --> 00:11:29,809
!إبتعدوا! تحركوا

181
00:11:38,390 --> 00:11:40,332
أين هو؟ -
.إنه بالخلف هناك، يا سيدي -

182
00:11:40,375 --> 00:11:41,422
.هناك، يا سيدي

183
00:11:47,862 --> 00:11:49,869
.أرجو المعذرة، يا سيدي الوزير

184
00:11:49,911 --> 00:11:51,317
.خذ نبضه

185
00:12:06,488 --> 00:12:09,335
،سيدي الوزير، لقد كان الممثل
.(جون ويلكس بوث)

186
00:12:10,168 --> 00:12:11,793
هل أنت متأكد؟

187
00:12:11,832 --> 00:12:13,522
.لقد مثلوا معه العديد من المرات
.إنهم متأكدون

188
00:12:16,216 --> 00:12:18,605
.نحن لم نفعل أي شئ خاطئ
.سيكون كل شئ بخير

189
00:12:19,096 --> 00:12:23,318
رجل واحد لم ينسق
.كل هذا بنفسه

190
00:12:23,352 --> 00:12:24,300
أين (غرانت)؟

191
00:12:24,344 --> 00:12:25,554
.(إنه على قطار إلى (فيلاديلفيا

192
00:12:25,592 --> 00:12:27,021
.أحضره لي

193
00:12:27,064 --> 00:12:29,169
أريد القائد
.لإتحاد الجيش هنا

194
00:12:29,208 --> 00:12:30,190
.تحرك -
.نعم، يا سيدي -

195
00:12:30,233 --> 00:12:32,055
.اجعل القوات على أهبة الإستعداد, كل رجل معه سلاح

196
00:12:32,088 --> 00:12:34,935
واستفسر أي عضو في
.مجلس الوزراء ما زال في عداد المفقودين

197
00:12:34,968 --> 00:12:38,034
سيدي, علينا الإنتقال إلى
.قسم الحرب لتسهيل العمليات

198
00:12:39,769 --> 00:12:42,070
.لن أتركه -
.نعم, يا سيدي -

199
00:12:46,201 --> 00:12:47,149
.اللعنة على المتمردين

200
00:12:47,193 --> 00:12:49,015
.اللعنة عليهم جميعاً للجحيم

201
00:12:49,049 --> 00:12:50,063
.السيد الوزير, يا سيدي

202
00:12:50,105 --> 00:12:51,698
،عدة أسماء ظهرت، يا سيدي

203
00:12:51,737 --> 00:12:53,078
،(بالإضافة لصديق حميم لـ(بوث

204
00:12:53,113 --> 00:12:54,061
.(جون سورات)

205
00:12:54,105 --> 00:12:55,381
ماذا يعرف عنه؟

206
00:12:55,417 --> 00:12:56,758
.عمره 21 سنة، ويعيش هنا

207
00:12:56,793 --> 00:12:58,800
أمه تدير
.منزل تأجير في المدينة

208
00:12:58,842 --> 00:12:59,790
.إعثر عليه

209
00:12:59,834 --> 00:13:01,240
.أريد المدينة مغلقة

210
00:13:01,273 --> 00:13:02,516
اذا أي من هؤلاء القتلة

211
00:13:02,554 --> 00:13:04,244
(يصل إلى جنوب (بوتوماك
،(أو إلى داخل (كندا

212
00:13:04,282 --> 00:13:05,361
.فلن يتم العثور عليهم

213
00:13:05,402 --> 00:13:06,579
.حالاً، يا سيدي

214
00:13:06,618 --> 00:13:08,625
أيضاً نائب الرئيس يتمنى
.أن تتم تعزيته

215
00:13:08,666 --> 00:13:11,284
.عندما أقول أن هذا آمن لفعله

216
00:13:11,322 --> 00:13:12,848
.وأبقيه بعيداً عن الكحوليات

217
00:13:12,891 --> 00:13:13,873
.حاضر، يا سيدي

218
00:13:16,058 --> 00:13:19,156
،أخرج تلك المرأة
.ولا تدعها تدخل مجدداً

219
00:13:22,419 --> 00:13:24,912
الرئيس (لينكون) تم اغتياله
الأمة في صدمة

220
00:13:24,914 --> 00:13:29,901
100,000دولار جائزة

221
00:13:32,971 --> 00:13:34,505
ستانتون) يأمر القوات)
(بإغلاق (واشنطن

222
00:13:37,852 --> 00:13:39,095
.لنذهب

223
00:13:39,131 --> 00:13:41,105
.لم أكن أنا. لم أكن أنا

224
00:13:43,835 --> 00:13:44,817
!تحرك

225
00:13:45,820 --> 00:13:46,965
!إنهض، أنت

226
00:13:47,003 --> 00:13:48,344
!لا

227
00:13:48,346 --> 00:13:50,072
القتلة تم تجميعهم
والقبض عليهم

228
00:13:59,856 --> 00:14:03,020
منزل (سورات) المؤجر
تمت مداهمته

229
00:14:07,433 --> 00:14:09,734
(ماري سورات)
المتآمرة
مؤجرة المنزل تم اعتقالها

230
00:14:09,736 --> 00:14:14,723
(الجنود يلاحقوا (بوث
الذي يعتقد أنه متجه جنوباً

231
00:14:23,837 --> 00:14:24,819
.(بوث)

232
00:15:18,466 --> 00:15:22,302
بوث) مات بإطلاق النار)
في حظيرة

233
00:15:23,262 --> 00:15:26,043
الأمة تنعى
قطار يحمل بقايا (لينكون) يمشي عبر البلاد

234
00:15:27,100 --> 00:15:29,689
مليون شخص تجمهروا حول قطار
أبراهام لينكون) في كل محطة)

235
00:15:30,745 --> 00:15:32,375
(لينكون) يصل إلى (سبرينغفيلد)، (إيلينويس)
مكان مرقده

236
00:15:54,336 --> 00:15:56,441
.هذا يعود للقاضي ليحدده

237
00:15:58,177 --> 00:15:59,125
.سيدي

238
00:15:59,169 --> 00:16:01,656
.(لطيف منك أن تظهر، سيد (أيكن

239
00:16:01,697 --> 00:16:03,584
.آسف لتأخري، يا عضو مجلس الشيوخ

240
00:16:03,618 --> 00:16:06,814
أنت تعلم أن محاكمة المتآمرين
تبدأ اليوم؟

241
00:16:06,850 --> 00:16:08,672
.نعم، يا سيدي. لم يكن هنالك مكان للجلوس

242
00:16:08,705 --> 00:16:10,493
.الآن أنت تملك واحداً

243
00:16:11,202 --> 00:16:12,150
كيف هذا، يا سيدي؟

244
00:16:12,514 --> 00:16:13,626
،أخذت واحدة من هذه القضايا

245
00:16:13,666 --> 00:16:15,869
.وأريدك أن تكون مساعدي

246
00:16:15,906 --> 00:16:18,753
ظننت أن الحكومة
.كانت تخطط لمحاكمة عسكرية

247
00:16:18,786 --> 00:16:20,346
بالفعل. (ستانتون) اختار

248
00:16:20,386 --> 00:16:24,826
تسعة من أفضل ضباطه الموالين
.ليكونوا قضاة، جميعهم مع الإتحاد

249
00:16:24,866 --> 00:16:28,095
في الواقع, اختار واحداً من حاملي نعش
.لينكون) ليترأس اللجنة)

250
00:16:28,131 --> 00:16:29,308
.لنذهب

251
00:16:29,347 --> 00:16:30,590
.آسف، يا سيدي

252
00:16:30,626 --> 00:16:32,568
،ربما أكون بطيئاً قليلاً

253
00:16:32,611 --> 00:16:33,985
لكن ألن يقود قسم

254
00:16:34,018 --> 00:16:35,359
الحرب الدعوة القضائية؟

255
00:16:35,395 --> 00:16:38,493
(القاضي الأكثر ثقة لـ(ستانتون
،مساعد القاضي

256
00:16:38,531 --> 00:16:40,418
.جوزيف هولت)، سيكون مسؤولاً)

257
00:16:40,451 --> 00:16:42,044
إذن ما المطلوب منا فعله؟

258
00:16:42,082 --> 00:16:43,936
.الدفاع عن واحد من الثمانية

259
00:16:43,971 --> 00:16:47,102
الدفاع عن أحد القتلة؟

260
00:16:47,139 --> 00:16:49,692
.القتلة المزعومين، أيها المستشار

261
00:16:49,731 --> 00:16:52,065
لديّ رسالة من
.السيدة هذا الصباح

262
00:16:52,099 --> 00:16:54,171
...(إنها تدير منزل تأجير, السيدة (ماري

263
00:16:54,211 --> 00:16:55,159
سورات)؟)

264
00:16:55,204 --> 00:16:56,218
.نعم، هذا هو

265
00:16:56,260 --> 00:16:58,147
(سيدي، إبنها (جون
.كان مساعد (بوث) الأول

266
00:16:59,140 --> 00:17:02,271
،اذا شكوا بإبنها
.فعليهم محاكمته

267
00:17:02,308 --> 00:17:04,544
،سيفعلوا اذا استطاعوا العثور عليه

268
00:17:04,580 --> 00:17:07,100
لكنهم يملكوا 250 عميل
.بالخارج يبحثوا عنه

269
00:17:07,140 --> 00:17:10,140
احتضنت العش
.الذي أخرج هذه المؤامرة

270
00:17:10,180 --> 00:17:12,351
.الرئيس (جونسون) قالها بنفسه

271
00:17:12,388 --> 00:17:15,071
أعلم أن هذا صعب
،(عليك، (فريدي

272
00:17:15,108 --> 00:17:16,351
،لكن... لكن ما يخططوا له

273
00:17:16,389 --> 00:17:18,909
،والذي عبارة عن محاكمة عسكرية لمدنيين

274
00:17:18,949 --> 00:17:19,897
.شئ وحشي

275
00:17:19,940 --> 00:17:21,947
.لا، لا. ما فعلته هي شئ وحشي

276
00:17:21,989 --> 00:17:23,232
،لا يوجد افتراض براءة

277
00:17:23,268 --> 00:17:26,082
،لا يوجد قرار إثبات
.لا توجد هيئة محلفين من نظرائك ولا استئناف

278
00:17:26,117 --> 00:17:28,353
حسناً، أنت كنت واحداً
.من حاملي نعش (لينكون)، أيضاً

279
00:17:28,389 --> 00:17:29,982
كيف يمكنك تمثيلها؟

280
00:17:30,021 --> 00:17:32,410
،(يحق لها الدفاع، (فريدي

281
00:17:32,453 --> 00:17:34,046
.لذا عليّ الدفاع عنها

282
00:18:11,591 --> 00:18:13,630
،(ماري إ. سورات)

283
00:18:13,671 --> 00:18:16,518
في مساعدة المتمردين المسلحين القائمة
،(ضد (الولايات المتحدة

284
00:18:16,551 --> 00:18:20,828
،أنتِ متهمة باستقبال
،وتسلية، وإيواء، وإخفاء

285
00:18:20,871 --> 00:18:23,740
،(ومساعدة (جون ويلكس بوث

286
00:18:23,783 --> 00:18:26,500
...و(جون أ. سورات) وشركائهم

287
00:18:26,535 --> 00:18:29,535
...(ديفيد إ. هيرولد)

288
00:18:29,575 --> 00:18:32,095
...(لويس بين)

289
00:18:32,135 --> 00:18:36,193
...(جورج أ. أتزيروت)

290
00:18:36,231 --> 00:18:38,140
...(مايكل أولاكلين)

291
00:18:39,912 --> 00:18:41,505
...(إدموند سبانغلر)

292
00:18:43,624 --> 00:18:46,471
...(سامويل أ. مد)

293
00:18:46,504 --> 00:18:48,129
...(و(سامويل آرنولد

294
00:18:48,168 --> 00:18:50,175
في الخيانة ومؤامرة القتل

295
00:18:50,217 --> 00:18:53,031
،(لقتل الرئيس (أبراهام لينكون

296
00:18:53,064 --> 00:18:54,754
(ونائب الرئيس (أندرو جونسون

297
00:18:54,792 --> 00:18:58,108
.(ووزير الخارجية (ويليم سيوارد

298
00:18:58,153 --> 00:19:02,015
وفقاً للأوامر الخاصة
،رقم 211 و 216

299
00:19:02,056 --> 00:19:03,844
ما هو ردكِ؟

300
00:19:06,601 --> 00:19:08,095
ماذا تقولي, يا سيدتي؟

301
00:19:08,137 --> 00:19:09,860
مذنبة أم لا؟

302
00:19:13,129 --> 00:19:14,470
.أنا بريئة

303
00:19:16,969 --> 00:19:19,489
في هذه الحالة, بما أن كل المتهمين

304
00:19:19,529 --> 00:19:22,049
،أجابوا بالبراءة
.فسوف نبدأ

305
00:19:22,090 --> 00:19:23,912
.مساعد القاضي (هولت), رجاءاً أكمل

306
00:19:25,545 --> 00:19:27,006
.لحظة واحدة, سعادتك

307
00:19:27,050 --> 00:19:29,319
ما الأمر, يا عضو مجلس الشيوخ؟

308
00:19:29,354 --> 00:19:31,241
.أ... أرغب أن أطلب تأجيلاً

309
00:19:31,274 --> 00:19:34,121
.تأجيل؟ أتينا هنا للتو

310
00:19:34,154 --> 00:19:37,121
عميلي في الحبس
،منذ شهر

311
00:19:37,162 --> 00:19:39,617
ولم يسمح لها بالإتصال بالمستشار
.حتى الأمس

312
00:19:39,658 --> 00:19:44,676
أيها اللواء (هنتر), التأخير سيخدم فقط
.بإطالة حزن الأمة

313
00:19:44,714 --> 00:19:45,826
،يا زميلي المتعلم

314
00:19:45,866 --> 00:19:48,069
أُتيح لك أكثر من 4 أسابيع
،لتحضير قضيتك

315
00:19:48,107 --> 00:19:50,310
وبدون شك تمت مساعدتك عن طريق
.قسم الحرب بأكلمه

316
00:19:50,347 --> 00:19:53,543
أظن أن المدعى عليه يستحق
.المساواة في الإحترام

317
00:19:53,579 --> 00:19:54,568
،(عضو مجلس الشيوخ (جونسون

318
00:19:54,686 --> 00:19:58,930
زملائنا المواطنين لابد أنه
.مسموح لهم بإنهاء هذه المأساة

319
00:19:59,019 --> 00:20:01,833
،كلما أسرعنا في التخلص من هذه المسألة
.كلما كان أفضل ... للجميع

320
00:20:01,868 --> 00:20:03,907
.الجميع ما عدا عميلي

321
00:20:05,356 --> 00:20:08,422
.مساعد القاضي (هولت)، رجاءاً أكمل

322
00:20:08,459 --> 00:20:10,728
.في هذه الحالة, سأختار الإجهاض

323
00:20:10,763 --> 00:20:11,973
إجهاض؟

324
00:20:12,012 --> 00:20:14,695
على أساس أن
.هذه المحاكمة غير دستورية

325
00:20:14,732 --> 00:20:16,488
المدعى عليه مدني

326
00:20:16,523 --> 00:20:20,101
يحق لها محاكمة عامة
.أمام هيئة محلفين من أمثالها

327
00:20:20,140 --> 00:20:24,515
النائب العام أكد
.صحة هذا الإجراء

328
00:20:24,557 --> 00:20:26,891
هل أضاف له حكم أيضاً؟

329
00:20:28,172 --> 00:20:29,797
.يا عضو مجلس الشيوخ

330
00:20:29,836 --> 00:20:33,152
ستتحمل الرعب
.الذي يعترينا

331
00:20:34,157 --> 00:20:35,466
.بالتأكيد

332
00:20:35,501 --> 00:20:38,184
،كلنا نرثي خسارة قائدنا

333
00:20:38,221 --> 00:20:41,766
لكن في مأساتنا، دعنا لا نخون
حكمنا الأفضل

334
00:20:41,805 --> 00:20:44,106
.ونتشارك في التحقيق القضائي

335
00:20:44,141 --> 00:20:46,050
تحقيق قضائي؟ كيف تجرؤ؟

336
00:20:46,093 --> 00:20:48,776
يبدو لي أن
.العدو بيننا

337
00:20:48,813 --> 00:20:52,326
ماريلاند) لم تصبح واحدة من أكثر الولايات)
،ولائاً أثناء الحرب

338
00:20:52,365 --> 00:20:55,299
يجب على عضو مجلس الشيوخ أن يأكد
.ولائه لهذه المحكمة

339
00:20:55,341 --> 00:20:58,155
خدمت هذه الأمة
.كنائبها العام

340
00:20:58,190 --> 00:20:59,433
.هذه الشهادة كافية

341
00:20:59,470 --> 00:21:01,542
،ومع ذلك
نحن نطلب المشورة

342
00:21:01,582 --> 00:21:04,549
لتوقيع قسم الولاء هذا

343
00:21:04,590 --> 00:21:06,280
.كما وصف عن طريق هيئة التشريع

344
00:21:06,318 --> 00:21:08,739
،أنا عضو من هيئة التشريع

345
00:21:08,782 --> 00:21:11,269
،نفس الشخص الذي أنتج جيوشاً

346
00:21:11,310 --> 00:21:13,928
ويسمح بالمحاكم العسكرية

347
00:21:13,967 --> 00:21:16,716
.ويضع لواءاً كبيراً مثلك

348
00:21:16,751 --> 00:21:20,198
الإذن يأتي لنا
،(من وزير الحرب، (إدوين ستانتون

349
00:21:20,239 --> 00:21:22,126
.وبأمر من الرئيس

350
00:21:22,159 --> 00:21:26,381
لو أن آباءنا المؤسسين
،قد فضلوا أن يسود الإستبداد

351
00:21:26,414 --> 00:21:28,835
لمنح الرئيس ووزيره الحربي

352
00:21:28,879 --> 00:21:31,300
،هذه القوى من دون تمييز

353
00:21:31,343 --> 00:21:33,230
لكنهم صاغوا الدستور

354
00:21:33,263 --> 00:21:35,466
.بقوانين ضد هذه القوى

355
00:21:35,503 --> 00:21:39,147
فعلوا هذا بالتحديد
.من أجل أزمان كهذه

356
00:21:46,960 --> 00:21:49,163
!نظام! نظام! نظام

357
00:21:49,199 --> 00:21:52,133
أريدك حقاً
.(أن تفعل هذا من أجلي، (فريدي

358
00:21:52,175 --> 00:21:53,189
.أنت لست جاداً

359
00:21:53,232 --> 00:21:55,653
جاد كالتهم
.ضد عميلتنا

360
00:21:55,696 --> 00:21:57,222
أنا؟ أدافع عنها؟

361
00:22:03,185 --> 00:22:04,745
إنها لا تملك فرصة

362
00:22:04,784 --> 00:22:06,955
مع جنوبي عجوز
.مثلي يدافع عنها

363
00:22:06,992 --> 00:22:08,901
.إنها بحاجة لقائد شمالي مثلك

364
00:22:08,945 --> 00:22:11,017
.أنا آسف، يا سيدي، أ... لا أستطيع فعل ذلك

365
00:22:11,057 --> 00:22:12,551
.لا، ستبلي حسناً، يا بني

366
00:22:12,592 --> 00:22:13,737
الخبرة لا تهم أبداً

367
00:22:13,777 --> 00:22:16,046
عندما يخترعوا القوانين
.ويطبقوها

368
00:22:17,201 --> 00:22:19,502
وفوق ذلك, هذه الحكومة
.لم تعدم امرأة قط

369
00:22:19,537 --> 00:22:22,384
،لم يضعوا باعتبارهم امرأة قط
،أو رجل لهذه المسألة

370
00:22:22,417 --> 00:22:24,653
.قادر على اغتيال الرئيس

371
00:22:24,689 --> 00:22:27,503
سيدي, أستطيع العثور لك على متمرد
،ليدافع عنها

372
00:22:27,538 --> 00:22:29,392
.لكن لا أست... لن أفعل ذلك

373
00:22:29,425 --> 00:22:31,247
لا توجد محكمة في الإتحاد

374
00:22:31,282 --> 00:22:33,900
ستحكم على هذه المرأة بعدل
.مع مستشار حليف

375
00:22:33,938 --> 00:22:35,498
.لن أخون وطني

376
00:22:35,537 --> 00:22:37,806
لن أخون أصدقائي
.الذين ماتوا دفاعاً عنه

377
00:22:37,842 --> 00:22:40,689
أنا لا أطلب منك خيانة
.(ولائك، (فريدي

378
00:22:40,722 --> 00:22:43,177
...أنا ببساطة أطلب منك
...بالأحرى أخبرك

379
00:22:43,218 --> 00:22:47,440
أن تطيع قسمك كـ... كمحامي
.وتقوم بعملك

380
00:22:51,891 --> 00:22:54,192
.(يريد مني تمثيل (ماري سورات

381
00:22:54,226 --> 00:22:55,982
ماذا؟

382
00:22:59,923 --> 00:23:01,449
ماذا؟ -
.نعم -

383
00:23:01,491 --> 00:23:03,149
.لا يمكن أن يكون جاداً

384
00:23:33,396 --> 00:23:35,632
.إنهم الممثلين من المسرح

385
00:24:13,366 --> 00:24:14,348
.إفتح

386
00:24:19,542 --> 00:24:20,818
.شكراً لك، أيها الجندي

387
00:24:20,854 --> 00:24:22,380
.سيكون هذا كل شئ

388
00:24:30,871 --> 00:24:32,277
.هذه المحادثة مسموحة

389
00:24:33,270 --> 00:24:34,796
.آسف، يا سيدي. الأوامر

390
00:24:34,838 --> 00:24:36,976
أين عضو مجلس الشيوخ (جونسون)؟

391
00:24:38,166 --> 00:24:41,013
عضو مجلس الشيوخ أمرني
.بالتعامل مع قضيتكِ

392
00:24:43,159 --> 00:24:45,046
أنتِ تفهمي التهم
الموجهة لكِ؟

393
00:24:45,079 --> 00:24:47,948
،التآمر لقتل الرئيس

394
00:24:47,991 --> 00:24:51,220
ووزير الخارجية
...ونائب الرئيس

395
00:24:52,311 --> 00:24:55,028
واذا أثبت أنكِ مذنبة, فيمكن أن تشنقي؟

396
00:24:58,456 --> 00:25:00,398
...لا أقصد الإهانة، سيد

397
00:25:01,784 --> 00:25:02,961
.(أيكن)

398
00:25:03,000 --> 00:25:04,593
.(سيد (أيكن

399
00:25:04,632 --> 00:25:06,606
كم عمرك؟

400
00:25:08,280 --> 00:25:09,709
.27

401
00:25:09,752 --> 00:25:12,534
لذا تعاملت مع قضايا
كهذه من قبل؟

402
00:25:12,569 --> 00:25:14,641
لم توجد قضية
.كهذه من قبل أبداً

403
00:25:14,681 --> 00:25:16,404
.لكنك دافعت عن آخرين

404
00:25:21,209 --> 00:25:23,827
.لم يتركوا شيئاً للصدفة

405
00:25:23,865 --> 00:25:24,879
.جيد جداً

406
00:25:26,649 --> 00:25:29,649
أنتِ تملكِ منزل تأجير
على الشارع 541 هـ؟

407
00:25:29,689 --> 00:25:30,637
هل هذا صحيح؟

408
00:25:30,681 --> 00:25:31,858
.نعم

409
00:25:34,009 --> 00:25:35,056
منذ متى أنتِ هناك؟

410
00:25:36,793 --> 00:25:37,905
سيدتي؟

411
00:25:38,969 --> 00:25:41,718
كل ما أعرفه عنكِ
.هو ما أقرأه في الصحف

412
00:25:41,753 --> 00:25:42,735
.أنا لا أجاملكِ

413
00:25:45,210 --> 00:25:48,276
انتقلت إلى (واشنطن) منذ سنة

414
00:25:48,314 --> 00:25:51,161
مع إبني وابنتي
.بعد أن توفي زوجي

415
00:25:51,194 --> 00:25:54,936
والقتلة كانوا زوار
.متكررين لمنزلكِ

416
00:25:54,970 --> 00:25:57,141
.نعم

417
00:25:57,178 --> 00:25:58,323
...أنتِ

418
00:25:58,362 --> 00:25:59,922
أنتِ لا تنكري حتى
معرفتكِ

419
00:25:59,963 --> 00:26:01,937
(بـ(جون ويلكس بوث
والآخرين خلف القضبان؟

420
00:26:01,979 --> 00:26:03,833
.لا، يا سيدي، لا أنكر

421
00:26:07,418 --> 00:26:10,265
،(زوجي مات سكراناً، سيد (أيكن

422
00:26:10,299 --> 00:26:12,022
.وتركني بأعباء الديون

423
00:26:12,058 --> 00:26:15,571
،اضطررت لدعم عائلتي
.لذا أجرت الغرف للمستأجرين

424
00:26:15,611 --> 00:26:17,367
.هؤلاء الرجال كانوا زبائن, لا شئ أكثر

425
00:26:17,402 --> 00:26:19,703
ولم تهتمي أبداً
بولائهم؟

426
00:26:19,739 --> 00:26:22,106
.لم أسأل عن ولائهم

427
00:26:22,139 --> 00:26:23,862
ماذا عنكِ, يا سيدتي؟

428
00:26:23,899 --> 00:26:26,004
.أنا جنوبية

429
00:26:26,043 --> 00:26:28,246
أنا كاثوليكية

430
00:26:28,283 --> 00:26:30,617
...وأم مخلصة قبل كل شئ

431
00:26:32,348 --> 00:26:34,170
.لكنني لست قاتلة

432
00:26:34,204 --> 00:26:37,651
حريتكِ ستتطلب
.تأكيدات أعظم من هذه

433
00:26:42,428 --> 00:26:46,006
إذن أخبرني أنت ماذا عليّ أن أقول
.لهؤلاء الجنرالات

434
00:26:46,044 --> 00:26:47,604
.لا يمكنكِ قول شئ

435
00:26:47,644 --> 00:26:50,327
محظور عليكِ الشهادة
.في دفاعكِ الشخصي

436
00:26:50,364 --> 00:26:52,917
.ربما إبنكِ يستطيع التحدث عنكِ

437
00:26:52,957 --> 00:26:54,517
أي فكرة عن مكان اختبائه؟

438
00:26:54,556 --> 00:26:55,733
.لا, لا أعرف

439
00:26:57,661 --> 00:27:01,458
حسناً. هل هناك أي شخص
سيخبرنا بنفس روايتكِ؟

440
00:27:01,501 --> 00:27:03,323
تقصد الحقيقة؟

441
00:27:03,357 --> 00:27:06,171
من الواضح أن الحكومة
.تظن أن روايتكِ ليست الحقيقة

442
00:27:06,205 --> 00:27:07,699
بناءاً على ماذا؟

443
00:27:07,741 --> 00:27:09,715
إنهم لن يظهروا
قائمة شهدائهم

444
00:27:09,757 --> 00:27:11,731
.أو الدليل المستخدم ضدكِ

445
00:27:11,773 --> 00:27:13,333
ويمكنهم فعل هذا؟

446
00:27:13,373 --> 00:27:14,616
،هذا النوع من الإجراءات

447
00:27:14,653 --> 00:27:16,562
.يمكنهم فعل أي شئ يريدونه بكِ

448
00:27:16,606 --> 00:27:18,329
إذن ما الفرق في ذلك؟

449
00:27:18,366 --> 00:27:20,122
.هؤلاء الجنرالات قرروا

450
00:27:22,397 --> 00:27:24,764
.يمكنني معرفة ذلك بطريقة نظرهم لي

451
00:27:24,798 --> 00:27:26,456
طريقة نظرهم لكِ؟

452
00:27:26,494 --> 00:27:30,171
.بنفس الطريقة التي تنظر بها لي

453
00:27:32,478 --> 00:27:34,168
.يجب أن أذهب

454
00:27:38,142 --> 00:27:39,319
.يوماً سعيداً

455
00:27:39,838 --> 00:27:42,904
سيد (أيكن), لم أسمع كلمة
.من ابنتي منذ أن أصبحت هنا

456
00:27:42,942 --> 00:27:45,844
هلّا سألت عنها من أجلي؟

457
00:27:45,886 --> 00:27:47,260
.سأكون ممتنة جداً

458
00:27:48,319 --> 00:27:49,693
.شكراً لك

459
00:28:13,696 --> 00:28:15,070
.أيها الجندي

460
00:28:15,104 --> 00:28:18,006
.(فريدريك أيكن), محامي لـ(ماري سورات)

461
00:28:56,610 --> 00:28:57,558
.هذا مناسب

462
00:28:57,602 --> 00:28:58,584
عفواً؟

463
00:28:59,905 --> 00:29:02,458
آنا سورات)؟)

464
00:29:02,498 --> 00:29:04,123
.(إسمي (فريدريك أيكن

465
00:29:04,162 --> 00:29:05,536
.أنا أمثل أمكِ

466
00:29:05,570 --> 00:29:08,188
ما المناسب؟

467
00:29:09,346 --> 00:29:10,775
.لا شئ

468
00:29:10,818 --> 00:29:13,273
.لا، قُل

469
00:29:13,314 --> 00:29:16,347
.متأكدة بأني سمعت أسوء من ذلك

470
00:29:16,386 --> 00:29:19,582
كنت أفكر أن هذا
سيكون المكان المناسب

471
00:29:19,618 --> 00:29:21,243
.للتآمر بإطاحة الحكومة

472
00:29:21,282 --> 00:29:23,224
.لن يشك أحد أبداً

473
00:29:24,803 --> 00:29:26,232
صح؟

474
00:29:27,267 --> 00:29:28,215
أنتِ وحيدة هنا؟

475
00:29:28,259 --> 00:29:29,535
.نعم

476
00:29:30,563 --> 00:29:33,432
لماذا؟ هل أنت خائف أن تتم رؤيتك معي؟

477
00:29:34,947 --> 00:29:37,565
.أمكِ طلبت أن أسأل عنكِ

478
00:29:39,523 --> 00:29:40,799
،أرجوك أخبرها أن لا تقلق

479
00:29:41,732 --> 00:29:44,219
.بما أني سجينة في منزلي الشخصي

480
00:29:45,060 --> 00:29:46,008
أين غرفة أخيكِ؟

481
00:29:46,052 --> 00:29:47,742
.الطابق الثاني، على اليسار

482
00:31:03,113 --> 00:31:04,647
تذكرة عبور

483
00:31:05,991 --> 00:31:08,544
هل عثرت على ما تبحث عنه؟

484
00:31:11,143 --> 00:31:12,222
.نعم

485
00:31:12,263 --> 00:31:15,110
هل تشارك أخاكِ غرفة مع
مع (ل. ج. و)؟

486
00:31:15,143 --> 00:31:16,801
.(لويس ج. وايكمان)

487
00:31:17,959 --> 00:31:20,544
.كان مثل الإبن لأمي
.سيقسم أنها بريئة

488
00:31:20,583 --> 00:31:21,957
.أظن أنه اختفى، أيضاً

489
00:31:24,680 --> 00:31:27,614
هل قاتلت في الحرب، سيد (أيكن)؟

490
00:31:29,544 --> 00:31:32,610
أقتلت أحداً من جانبنا؟

491
00:31:34,665 --> 00:31:36,006
يا سيدة، هل تملكِ أي وثائق

492
00:31:36,040 --> 00:31:38,909
تشير إلى من عاش هنا
أو دفتر حسابات؟

493
00:31:42,056 --> 00:31:44,706
هل تريدِ مني مساعدة
أمكِ أم لا؟

494
00:31:57,225 --> 00:31:59,428
هل هناك أي شئ آخر
تخفيه؟

495
00:31:59,465 --> 00:32:00,512
مثل؟

496
00:32:00,553 --> 00:32:02,146
.أخيكِ, كبداية
...انظري، لو كنتِ تعرفي

497
00:32:12,106 --> 00:32:13,993
هل رأيت من رمى هذا؟

498
00:32:14,026 --> 00:32:15,008
.لا، يا سيدي

499
00:32:20,554 --> 00:32:21,960
هل تأذيتِ؟

500
00:32:21,994 --> 00:32:23,139
.أنا بخير

501
00:32:25,354 --> 00:32:28,103
سيد (أيكن), اذا كنت لا تحتاجني
...أكثر من هذا

502
00:32:48,626 --> 00:32:50,160
إنه يعيش في قلوب شعبه

503
00:32:56,012 --> 00:32:59,110
.تفضل. سأعطيك اثنين للبيع

504
00:32:59,148 --> 00:33:01,122
هل لديك الأخيرة بهذه؟

505
00:33:01,164 --> 00:33:02,374
.هذه، سآخذ اثنتين

506
00:33:03,499 --> 00:33:05,157
!سجائر! جرار

507
00:33:05,196 --> 00:33:07,083
!إطارات صور

508
00:33:07,116 --> 00:33:08,676
.أصلية، هنا، يا سيدتي

509
00:33:08,716 --> 00:33:11,050
من يريد سيجاراً؟

510
00:33:11,084 --> 00:33:12,709
.مكسرات محمصة طازجة هنا

511
00:33:12,748 --> 00:33:13,925
.مكسرات محمصة طازجة

512
00:33:24,780 --> 00:33:27,169
.تحركوا. يجب أن لا ندعه مسدوداً

513
00:33:27,213 --> 00:33:28,456
.شكراً جزيلاً لك

514
00:33:28,493 --> 00:33:29,475
.يسار

515
00:33:29,516 --> 00:33:30,922
.يسار، يمين، يسار

516
00:33:30,957 --> 00:33:32,233
!سجائر -
...يسار -

517
00:33:35,245 --> 00:33:36,259
!سجائر

518
00:33:36,301 --> 00:33:38,821
.يسار. يسار. يسار

519
00:33:38,862 --> 00:33:40,684
.يسار، يمين، يسار

520
00:33:40,718 --> 00:33:42,212
...يسار

521
00:33:43,469 --> 00:33:45,672
.السرية, استريحوا

522
00:33:45,710 --> 00:33:47,466
.سيروا -
.على الأكتاف -

523
00:33:47,502 --> 00:33:49,705
.خطوات سريعة

524
00:33:49,742 --> 00:33:52,043
.يسار

525
00:33:52,078 --> 00:33:53,223
.يسار، يمين، يسار

526
00:33:53,262 --> 00:33:55,433
فرصة لتستعيده؟

527
00:34:01,198 --> 00:34:02,180
.ها هو

528
00:34:02,222 --> 00:34:03,563
.(فريد) -
.أهلاً -

529
00:34:03,598 --> 00:34:06,085
هاميلتون) هنا عرض)
.أن يكون مساعدك الأول

530
00:34:06,126 --> 00:34:08,035
.مستحيل

531
00:34:08,078 --> 00:34:09,572
لا؟ متأكد؟ -
.نعم -

532
00:34:09,615 --> 00:34:10,891
...سأحمل حقيبته, لكني لن

533
00:34:15,311 --> 00:34:16,936
.(سارا) -
.(فريد) -

534
00:34:16,975 --> 00:34:18,218
لماذا أنتِ هنا؟

535
00:34:18,831 --> 00:34:21,034
أنا أحاول أن أفهم
.لماذا أنت هنا

536
00:34:25,007 --> 00:34:27,396
.أعتقد أني أتمنى لك حظاً طيباً

537
00:34:36,944 --> 00:34:38,318
.تعالوا للنظام

538
00:34:40,112 --> 00:34:41,672
كيف حال (آنا)، سيد (أيكن)؟

539
00:34:41,712 --> 00:34:42,694
...إنها بخير

540
00:34:43,920 --> 00:34:46,309
.تتطلع لعودتكِ للمنزل

541
00:34:49,584 --> 00:34:52,813
لطيف منك
.(أن تقول هذا، سيد (أيكن

542
00:34:52,848 --> 00:34:56,557
،(مساعد القاضي (هولت
هلّا تابعت من فضلك؟

543
00:34:57,552 --> 00:34:59,439
،(في مسألة (ماري سورات

544
00:34:59,472 --> 00:35:02,767
المدعي القضائي يستدعي
.(شاهده الأول السيد (لويس وايكمان

545
00:35:14,610 --> 00:35:16,552
.ظننت أنه من العائلة
لماذا يستدعوه؟

546
00:35:16,593 --> 00:35:17,541
.ضع يدك اليمنى على هذا الإنجيل

547
00:35:17,586 --> 00:35:18,534
.لا أعلم

548
00:35:18,577 --> 00:35:20,399
،هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة الكاملة

549
00:35:20,433 --> 00:35:22,472
،ولا شئ سوى الحقيقة
ليساعدك الإله؟

550
00:35:22,513 --> 00:35:23,461
.أقسم

551
00:35:23,506 --> 00:35:24,488
.أرجوك

552
00:35:27,601 --> 00:35:30,667
هل أنت على معرفة بالمدعى عليها
ماري سورات)؟)

553
00:35:30,706 --> 00:35:32,648
.نعم. نعم، أعرفها

554
00:35:32,690 --> 00:35:35,340
(حضرت كلية (اللاهوت
.(مع ابنها (جون

555
00:35:35,379 --> 00:35:36,458
،وحتى مؤخراً

556
00:35:36,498 --> 00:35:38,024
أقمت في منزل التأجير

557
00:35:38,066 --> 00:35:39,854
المملوك لـ(ماري سورات). هل هذا صحيح؟

558
00:35:39,890 --> 00:35:41,613
.هذا صحيح، يا سيدي

559
00:35:43,251 --> 00:35:47,080
هل كان أحد هؤلاء الرجال
متواجد في منزلها من قبل؟

560
00:35:47,123 --> 00:35:48,366
.نعم، يا سيدي

561
00:35:48,403 --> 00:35:50,093
هؤلاء الثلاثة هناك

562
00:35:50,131 --> 00:35:53,065
.في مناسبات مختلفة

563
00:35:54,067 --> 00:35:56,914
فليذكر السجل
أن الشاهد تعرف على

564
00:35:56,947 --> 00:36:00,296
،(السجناء (هيرولد
.(و(بين) ،و(أتزيروت

565
00:36:04,499 --> 00:36:05,644
ومن دعى هؤلاء الرجال؟

566
00:36:05,684 --> 00:36:06,894
.(جون سورات)

567
00:36:06,931 --> 00:36:07,913
.أعترض

568
00:36:07,956 --> 00:36:10,028
تعترض؟

569
00:36:12,692 --> 00:36:14,634
مستحيل أن يثبت
(أن (جون سورات

570
00:36:14,676 --> 00:36:16,847
،يعرف هؤلاء الرجال حتى
.ناهيك عن دعوتهم

571
00:36:18,228 --> 00:36:20,300
(غياب السيد (سورات
من هذا الإجراء

572
00:36:20,340 --> 00:36:22,729
.(هي مشكلة السيد (سورات

573
00:36:22,773 --> 00:36:24,878
.(الإعتراض ألغي. أكمل، سيد (هولت

574
00:36:27,124 --> 00:36:31,215
(هل كان (جون ويلكس بوث
أيضاً زائر متكرر لـ(جون سورات)؟

575
00:36:31,253 --> 00:36:33,424
،بالتأكيد
...لكن جميع آل (سورات) أحبوه

576
00:36:33,461 --> 00:36:35,916
(جون), وأخته (آنا)
.وأمهم، أيضاً

577
00:36:35,957 --> 00:36:37,517
وهل كان هناك اجتماعات من قبل

578
00:36:37,557 --> 00:36:40,175
أقيمت في منزل التأجير
متضمنة السيد (بوث)؟

579
00:36:40,212 --> 00:36:43,823
العديد، بعض الأحيان تدوم لساعتين، أو 3 ساعات

580
00:36:43,861 --> 00:36:46,479
،ودائماً في السر
.خلف الأبواب المغلقة

581
00:36:48,086 --> 00:36:50,289
(وهل رأيت من قبل (ماري سورات

582
00:36:50,325 --> 00:36:52,397
تعترض على هذه، ....، الإجتماعات؟

583
00:36:52,438 --> 00:36:53,779
.لا، يا سيدي

584
00:36:53,813 --> 00:36:56,562
أو حضور هؤلاء الرجال؟

585
00:36:56,597 --> 00:36:57,611
.لا, لم تعترض

586
00:36:59,765 --> 00:37:01,619
.شكراً لك -
.بدا أنها ترحب بهم -

587
00:37:02,966 --> 00:37:04,689
،شكراً لك. سيكون هذا كل شئ
.(سيد (وايكمان

588
00:37:34,007 --> 00:37:38,741
كم قلت أن هذه
الإجتماعات قد دامت؟

589
00:37:38,775 --> 00:37:41,873
.على الأقل ساعتين، أو 3 ساعات

590
00:37:41,911 --> 00:37:43,372
هل كنت تحسبهم؟

591
00:37:45,112 --> 00:37:46,999
،اذا كنت تحسبهم

592
00:37:47,032 --> 00:37:49,235
فأظن أن هذه الإجتماعات

593
00:37:49,272 --> 00:37:51,792
.لم تكن، في الواقع، سرية عليك

594
00:37:51,832 --> 00:37:53,009
،أعرف عنهم، يا سيدي

595
00:37:53,048 --> 00:37:55,415
لكن لم أكن أعرف
.عن ماذا كانت

596
00:37:55,448 --> 00:37:58,895
وهذا بسبب أنك لم تحضر أبداً
أي منها بنفسك, صحيح؟

597
00:37:58,936 --> 00:38:00,626
.بالضبط

598
00:38:02,584 --> 00:38:04,013
لماذا لم تحضر؟

599
00:38:04,056 --> 00:38:05,998
.ظننت أنهم مريبين

600
00:38:06,041 --> 00:38:07,382
مريبين؟

601
00:38:07,417 --> 00:38:10,166
عند ذلك, كما ترى, كنت تعرف
.عن ماذا كانت

602
00:38:10,201 --> 00:38:13,015
.لا, يا سيدي, لم أعرف

603
00:38:14,137 --> 00:38:16,854
إذن لماذا أثيرت شكوكك؟

604
00:38:16,889 --> 00:38:18,415
مما أختلسه من المحادثات المتمردة

605
00:38:18,457 --> 00:38:21,271
سمعت في الممرات
.وعن طريق همساتهم المتكررة

606
00:38:22,201 --> 00:38:25,015
في هذه الحالة, لو كانت
،بهذا القدر المقلق لك

607
00:38:25,050 --> 00:38:28,792
لماذا لم تبلغ عن شكوكك
لرؤسائك في قسم الحرب؟

608
00:38:28,825 --> 00:38:30,166
.فعلت

609
00:38:30,202 --> 00:38:31,150
أرجو المعذرة؟

610
00:38:31,193 --> 00:38:32,469
.كشفت عن شكوكي

611
00:38:32,505 --> 00:38:35,734
(كتمت سري للرائد (غليسن
.في قسم الحرب

612
00:38:44,890 --> 00:38:47,028
...سيد (أيكن)، اذا لا يوجد شئ آخر

613
00:38:49,594 --> 00:38:51,732
أيها المستشار، هل هذا كل شئ؟

614
00:38:52,858 --> 00:38:53,806
.نعم

615
00:38:53,851 --> 00:38:55,225
.لا

616
00:38:56,667 --> 00:38:59,187
.لا. لا، لديّ شئ آخر

617
00:39:02,715 --> 00:39:05,649
.أخبرني, سيد (وايكمان). أخبرنا كلنا

618
00:39:06,363 --> 00:39:08,021
هل ذهبت لـ(ريتشموند) من قبل؟ -
.أعترض -

619
00:39:08,059 --> 00:39:09,782
أتمنى بكل بساطة أن أعرف اذا كان الشاهد

620
00:39:09,819 --> 00:39:12,055
قد زار من قبل عاصمة
.المؤامرة

621
00:39:12,092 --> 00:39:13,914
.لا أذكر

622
00:39:13,947 --> 00:39:17,208
إذن ربما وصل القطار هذا
.سينعش ذاكرتك

623
00:39:17,244 --> 00:39:19,032
،(إنه يشير إلى العبور إلى (ريتشموند

624
00:39:19,068 --> 00:39:21,817
.وعليها حروفك الأولى

625
00:39:23,100 --> 00:39:24,660
.نعم

626
00:39:24,700 --> 00:39:25,682
.هذا صحيح

627
00:39:27,100 --> 00:39:31,093
وضعت باعتباري إكمال دراسة اللاهوت
.هناك بعد الحرب

628
00:39:31,132 --> 00:39:33,019
.أخطط أن أصبح قساً

629
00:39:33,052 --> 00:39:34,229
.هذا جميل جداً

630
00:39:34,268 --> 00:39:36,155
،(هل تذكر، سيد (وايكمان

631
00:39:36,188 --> 00:39:39,897
(بأي معهد في (ريتشموند
كنت تفكر بالتسجيل به؟

632
00:39:39,933 --> 00:39:40,881
الإسم؟

633
00:39:40,924 --> 00:39:42,200
.نعم، سيد (وايكمان)، الإسم

634
00:39:43,325 --> 00:39:44,983
...لا توجد أكاديمية من هذا النوع -
.أعترض -

635
00:39:45,021 --> 00:39:46,330
في (ريتشموند), صحيح, سيد (وايكمان)؟...

636
00:39:46,364 --> 00:39:48,152
...(في الواقع, ربما زرت (ريتشموند -
.أعترض, أيها اللواء -

637
00:39:48,188 --> 00:39:49,431
.من أجل هدف آخر بالكامل...

638
00:39:49,469 --> 00:39:50,581
.الإعتراض مقبول

639
00:39:53,085 --> 00:39:56,183
عملت لدى المسؤول العام
عن السجناء المتمردين, أليس كذلك؟

640
00:39:56,221 --> 00:39:57,300
.نعم

641
00:39:57,341 --> 00:39:58,323
وماذا في ذلك؟

642
00:39:58,365 --> 00:40:02,620
ربما موظف مميز
.مثلك عرف معلومات معينة

643
00:40:02,653 --> 00:40:04,082
أي نوع من المعلومات؟

644
00:40:04,126 --> 00:40:06,843
معلومات ربما كانت ذات
أهمية لاهوتية

645
00:40:06,877 --> 00:40:09,298
لمترمدين معينين في عاصمة
.المؤامرة

646
00:40:09,342 --> 00:40:10,290
.أعترض, أيها اللواء

647
00:40:10,334 --> 00:40:12,090
.الشاهد ليس في محاكمة هنا

648
00:40:12,126 --> 00:40:13,587
!يجب أن يكون

649
00:40:14,622 --> 00:40:15,604
.الإعتراض مقبول

650
00:40:15,646 --> 00:40:17,172
.الشاهد ليس في محاكمة

651
00:40:17,214 --> 00:40:20,378
سيدي, أنا أحاول بكل سهولة إثبات
مصداقية الشاهد

652
00:40:20,414 --> 00:40:23,228
أو بالأحرى عدم مصداقية
.هذا الرجل

653
00:40:23,262 --> 00:40:26,196
سيد (أيكن), أنت تُجرم
.الشاهد

654
00:40:26,238 --> 00:40:27,383
،أجرم؟ سيدي

655
00:40:27,423 --> 00:40:29,943
لويس وايكمان) تشارك غرفة)
.(مع (جون سورات

656
00:40:29,982 --> 00:40:32,437
أملك تذكرة تضعه
.(في (ريتشموند

657
00:40:32,479 --> 00:40:34,137
أظن أنه من المعقول افتراض

658
00:40:34,174 --> 00:40:36,727
أنه يعرف المزيد عن هذه المؤامرة
لاغتيال رئيسنا

659
00:40:36,767 --> 00:40:38,261
.التي من المفترض أبلغ عنها

660
00:40:38,302 --> 00:40:40,636
(ما يظنه السيد (أيكن
.لا يهم تماماً

661
00:40:40,671 --> 00:40:44,151
أيها المستشار, إلا اذا كنت تملك شيئاً
،ذات صلة أكثر لتسأل عنه

662
00:40:44,191 --> 00:40:45,751
.فإن الشاهد سيتنحى

663
00:40:45,791 --> 00:40:46,870
.لا

664
00:40:46,911 --> 00:40:50,872
...لا، لا أملك المزيد
.ذات صلة لأسأل عنه

665
00:41:07,296 --> 00:41:08,255
نادي القرن
سيد نبيل محافظ

666
00:41:08,256 --> 00:41:10,525
لا تسأل أبداً... أبداً سؤال

667
00:41:10,560 --> 00:41:11,508
.لا تعرف جوابه

668
00:41:11,552 --> 00:41:12,664
.أعلم. أعلم

669
00:41:12,705 --> 00:41:15,454
(كيف... كيف عرفت أن (وايكمان
كان يكذب بشأن (ريتشموند)، (فريد)؟

670
00:41:15,489 --> 00:41:17,049
.لم أعرف -
لم تعرف؟ -

671
00:41:18,528 --> 00:41:20,054
لـ... لذا راهنت مرتين؟

672
00:41:20,096 --> 00:41:21,918
كيف اجتزت الحاجز؟

673
00:41:21,953 --> 00:41:23,927
.ويل), لقد نجحت)

674
00:41:23,969 --> 00:41:27,198
(أقصد، (فريد) جعل (وايكمان
.يبدو مثل المذنبين الآخرين

675
00:41:27,233 --> 00:41:28,826
.لقد كان رائعاً -
.أنت محق -

676
00:41:29,665 --> 00:41:31,519
.وهذه المشكلة

677
00:41:32,609 --> 00:41:33,950
.جميعهم يبدو أنهم مذنبين

678
00:41:33,985 --> 00:41:35,064
.فريدي), أنا آسف)

679
00:41:35,105 --> 00:41:37,210
أولاً عضو مجلس الشيوخ يضع عميلك
،مثل الحمل

680
00:41:37,249 --> 00:41:39,518
وثم مع ظهور كل هذه
،الإجتماعات السرية

681
00:41:40,257 --> 00:41:41,500
...إما أنها عرفت ماذا كان يجري

682
00:41:41,537 --> 00:41:43,708
.أو كان ينبغي منها أن تعرف

683
00:41:50,305 --> 00:41:51,766
عضو مجلس الشيوخ؟

684
00:41:52,258 --> 00:41:53,435
.هنا

685
00:42:01,474 --> 00:42:03,677
.(أظن أنها مذنبة كـ(بوث

686
00:42:03,714 --> 00:42:05,623
كيف يمكن أن أدافع عنها؟

687
00:42:07,234 --> 00:42:10,529
،أنت تفترض أنها مذنبة
.مثل اللجنة

688
00:42:10,563 --> 00:42:12,156
.لا تملك أي إثبات

689
00:42:12,194 --> 00:42:13,273
،إثبات أم لا

690
00:42:14,147 --> 00:42:15,870
.لا أهتم لما يحدث لها

691
00:42:20,067 --> 00:42:21,310
.دعني أخبرك

692
00:42:21,347 --> 00:42:24,216
،اذا استطعت إثبات أنها مذنبة

693
00:42:24,259 --> 00:42:26,462
.فيمكنك أن تنسحب من القضية

694
00:42:26,499 --> 00:42:28,059
.شكراً لك، يا سيدي

695
00:42:28,099 --> 00:42:30,652
تظن أنه سيكون بهذه السهولة؟

696
00:42:30,691 --> 00:42:32,065
.أعرف ذلك

697
00:42:42,980 --> 00:42:44,223
.إعذرني، يا أبتي

698
00:42:44,260 --> 00:42:46,431
.أرغب بالتشاور مع السجينة

699
00:42:46,468 --> 00:42:49,151
.لوحدنا، اذا كنت لا تمانع

700
00:42:50,180 --> 00:42:51,870
.(إنها... لا بأس بذلك, (ماري

701
00:42:51,908 --> 00:42:53,468
.أ... يجب أن أذهب على أي حال

702
00:42:53,509 --> 00:42:56,029
حسناً. شكراً لك
.لزيارتك، يا أبتي

703
00:42:56,069 --> 00:42:57,891
.سأراكِ قريباً

704
00:42:57,924 --> 00:43:00,225
.كلماتك كانت مريحة جداً

705
00:43:00,261 --> 00:43:01,570
.الإله معكِ

706
00:43:09,029 --> 00:43:12,062
.إنها ترفض الأكل

707
00:43:12,102 --> 00:43:15,168
.حاولت أن أقنعها لكن دون جدوى

708
00:43:15,205 --> 00:43:17,922
.ربما يمكنك مساعدتها

709
00:43:23,685 --> 00:43:25,572
.إبحث بداخلي, واعرف قلبي"

710
00:43:25,605 --> 00:43:27,684
.جربني, واعرف أفكاري"

711
00:43:28,262 --> 00:43:30,498
وانظر
".اذا كان هناك أي شرور بداخلي

712
00:43:34,246 --> 00:43:36,133
.الإله يعرف طريقة الشرور"

713
00:43:36,166 --> 00:43:37,856
".وطريقة هلاك الشرور

714
00:43:37,894 --> 00:43:40,130
.تعرف الآيات، أيها الرجل الشاب

715
00:43:41,159 --> 00:43:42,533
.أبي كان قسيساً

716
00:43:42,567 --> 00:43:44,421
.علمني إياهم عندما كنت طفلاً

717
00:43:47,847 --> 00:43:51,524
اذاً, ماذا ترغب أن تعرف؟

718
00:43:51,559 --> 00:43:54,559
لماذا (بوث) ومساعديه
.كانوا مستقرين في منزلك

719
00:43:54,599 --> 00:43:57,020
.(أدرت منزل تأجير، سيد (أيكن

720
00:43:57,063 --> 00:44:00,227
إعذرني اذا اخترت
.أن أملئه بالمستأجرين

721
00:44:00,263 --> 00:44:01,856
.تفقدت سجلكِ، يا سيدتي

722
00:44:01,895 --> 00:44:04,480
لم يكن هنالك سجل أبداً
.أن (بوث) سكن في منزلكِ

723
00:44:04,519 --> 00:44:07,999
لا، الحقيقية أنه سكن في
،(الوطني) كلما أتى إلى (واشنطن)

724
00:44:08,040 --> 00:44:10,909
لذا لماذا (بوث) كان في منزلكِ؟

725
00:44:10,952 --> 00:44:14,116
.أعتقد أن ابني دعاه
.لقد كانوا أصدقاء

726
00:44:14,152 --> 00:44:16,224
ممثل شهير مثل (بوث)؟

727
00:44:16,264 --> 00:44:18,173
يُشرك ابنكِ بعيداً عن الصداقة؟

728
00:44:18,216 --> 00:44:21,412
سيد (أيكن), إبني لا يقل
عنك في النبل

729
00:44:21,448 --> 00:44:24,764
وقادر جداً على تكوين
.معارف في المجتمع

730
00:44:24,809 --> 00:44:27,907
لقد... قرأت عن كل
،معارف عائلتكم، يا سيدتي

731
00:44:27,945 --> 00:44:32,702
عن كيف أن زوجك المتأخر ساهم
في قضية المؤامرة

732
00:44:32,745 --> 00:44:34,501
.(وعن ابنكِ النبيل (جوني

733
00:44:34,536 --> 00:44:36,358
ماذا عنه؟

734
00:44:36,392 --> 00:44:38,510
لقد حصل على مبلغ كبير كساعي

735
00:44:38,652 --> 00:44:41,182
ينقل أسرار المتمردين
.عبر خطوط الإتحاد

736
00:44:41,225 --> 00:44:42,915
أنا على علم

737
00:44:42,953 --> 00:44:45,473
،بمقدرة عائلتكِ على ما تفعل
،(سيدة (سورات

738
00:44:45,513 --> 00:44:49,124
لذا أعرف أنكِ لا
.تخبريني الحقيقة

739
00:44:49,162 --> 00:44:51,496
.إذن أنت تعرف ما لا أعرفه

740
00:44:51,529 --> 00:44:53,700
،كنتم يائسين من الخسارة في الحرب

741
00:44:53,737 --> 00:44:56,584
وستفعلوا أي شئ
،ممكن لإنقاذ المؤامرة

742
00:44:56,617 --> 00:44:58,046
.(بما في ذلك استخدام إبنكِ (جون

743
00:44:58,090 --> 00:44:59,267
.(بصراحة، سيد (أيكن

744
00:44:59,306 --> 00:45:01,477
،(لذا نسّقتِ لقاءاً مع (بوث

745
00:45:01,514 --> 00:45:03,488
معتبرة أنه سيكون صديقاً لابنكِ
،بسبب ما يعرفه

746
00:45:03,530 --> 00:45:04,904
.ما يعرفه جاسوس خبير

747
00:45:04,938 --> 00:45:07,239
وماذا يمكن أن يكون هذا؟

748
00:45:07,274 --> 00:45:09,281
.أفضل طرق الهرب خارج المدينة

749
00:45:10,922 --> 00:45:14,020
إبنكِ كان من المفترض أن يقود الآخرين
للحرية تلك الليلة, أليس كذلك؟

750
00:45:14,058 --> 00:45:16,065
ما عدا أنه كان الوحيد
.الذي هرب

751
00:45:17,130 --> 00:45:19,104
.إبني كان في (كندا) ذلك اليوم

752
00:45:19,146 --> 00:45:20,389
هل يمكنكِ إثبات ذلك؟

753
00:45:20,427 --> 00:45:23,176
،(تلقيت رسالة في 14 (أبريل

754
00:45:23,211 --> 00:45:26,506
،نفس يوم الإغتيال

755
00:45:26,539 --> 00:45:28,197
.(مرسلة من (مونتريال

756
00:45:28,234 --> 00:45:30,143
أين هذه الرسالة؟

757
00:45:30,187 --> 00:45:31,681
.لا أعلم

758
00:45:31,723 --> 00:45:33,479
،لقد اكتفيت

759
00:45:33,515 --> 00:45:34,758
.اكتفيت دفاعاً عن أكاذيبك

760
00:45:34,796 --> 00:45:36,967
،(أنت أعمى بسبب الكراهية، سيد (أيكن

761
00:45:37,003 --> 00:45:38,344
.لا يمكنك حتى رؤية الحقيقة

762
00:45:39,340 --> 00:45:41,860
.نعم، إبني كره الشماليون
.نحن جميعاً كرهناهم

763
00:45:41,899 --> 00:45:45,543
كيف يمكنك لجنوبي أن يشعر بأي شئ
سوى المرارة من جانبكم؟

764
00:45:45,579 --> 00:45:48,426
لكن إبني لم يتآمر
.لقتل رئيسك

765
00:45:49,259 --> 00:45:50,852
.لقد تآمر لخطفه

766
00:45:57,900 --> 00:46:01,129
.حسناً، ها قد أتى

767
00:46:01,165 --> 00:46:02,987
.جهزوا ركابكم

768
00:46:03,980 --> 00:46:05,540
سورات), أين (بوث) بحق الجحيم؟)

769
00:46:05,580 --> 00:46:07,041
.سيكون هنا

770
00:46:09,965 --> 00:46:12,234
.حسناً، جاهزون

771
00:46:16,397 --> 00:46:17,706
!مهلاً

772
00:46:18,733 --> 00:46:20,904
!إنه ليس قادم

773
00:46:22,061 --> 00:46:23,654
.لينكون) غير خططه)

774
00:46:23,693 --> 00:46:25,383
ماذا؟ -
.إنه ما يزال في المدينة -

775
00:46:25,422 --> 00:46:27,429
.(ألقى خطبة للتو في (الوطني

776
00:46:39,886 --> 00:46:41,958
.آنا), عودي للأعلى)

777
00:46:50,862 --> 00:46:52,487
من كان في العربة؟

778
00:46:52,526 --> 00:46:55,308
لا يهم. ما يهم
.أنه لم يكن في العربة

779
00:46:55,343 --> 00:46:56,291
.كان عليك أن تعرف

780
00:46:56,335 --> 00:46:57,283
ماذا عن الأسلحة؟

781
00:46:57,326 --> 00:46:58,503
.نحتاج أن نخفي هذه الأسلحة

782
00:46:58,543 --> 00:46:59,688
.(يمكننا أخذهم لمنزل (لويد

783
00:46:59,727 --> 00:47:00,675
.سآخذهم

784
00:47:00,719 --> 00:47:02,148
.ستطلق النار على قدمك

785
00:47:02,191 --> 00:47:03,173
.قلت سأفعل ذلك

786
00:47:03,215 --> 00:47:04,262
.لا تدفعني

787
00:47:04,303 --> 00:47:05,829
!يكفي

788
00:47:05,871 --> 00:47:08,937
أغبياء مثلكم هم السبب
.اذا كنا سنخسر هذه المعركة

789
00:47:16,367 --> 00:47:20,229
،(جوني سورات)
.أرغب بالتحدث معك، رجاءاً

790
00:47:20,271 --> 00:47:22,180
.(جاوب، (جوني
.أمك تنادي

791
00:47:25,296 --> 00:47:28,198
خططوا على افتداء
لينكون) مقابل)

792
00:47:28,239 --> 00:47:31,141
كل الجنود المتآمرين
.في سجونكم

793
00:47:31,184 --> 00:47:32,645
لماذا لم تبلغي عليهم
للسلطات؟

794
00:47:32,688 --> 00:47:35,143
.لأن أحدهم كان إبني

795
00:47:35,184 --> 00:47:36,361
،لذا عوضاً عن خطفه

796
00:47:36,400 --> 00:47:38,025
إبنك ساعد على قتل
.الرئيس عوضاً عن ذلك

797
00:47:38,064 --> 00:47:39,012
.لا

798
00:47:39,056 --> 00:47:41,805
تقريباً تمكنوا من نائب الرئيس
.ووزير الخارجية

799
00:47:41,840 --> 00:47:43,301
.لا، هذا ليس صحيحاً. إنه ليس (جوني) إبني

800
00:47:43,345 --> 00:47:45,450
اللعنة على ذلك، يا سيدتي، قلتي للتو
.أنه كان مساعد (بوث) الأول

801
00:47:45,489 --> 00:47:48,009
.(إبني ليس قاتلاً، سيد (أيكن

802
00:47:48,048 --> 00:47:49,836
.حسناً، عند ذلك

803
00:47:49,873 --> 00:47:51,399
.أقسمي على ذلك

804
00:47:55,377 --> 00:47:57,319
.العشاء سيكون جاهزاً قريباً

805
00:47:58,706 --> 00:47:59,688
جون)؟)

806
00:47:59,729 --> 00:48:01,703
.لا أستطيع البقاء، يا سيدتي

807
00:48:01,745 --> 00:48:03,752
.يجب أن أغادر البلدة على الفور

808
00:48:03,794 --> 00:48:05,070
ما الطارئ؟

809
00:48:05,106 --> 00:48:06,731
.لا شئ يمكن أن يقلقكِ

810
00:48:06,770 --> 00:48:09,388
.فقط بعض المضاربة القطنية
.هذا كل شئ

811
00:48:09,425 --> 00:48:11,464
.لا تهزأ بي, يا بني

812
00:48:11,506 --> 00:48:13,480
.لن تذهب خارج هذا المنزل

813
00:48:13,522 --> 00:48:15,431
!لا تتحدثي معي كأني طفل

814
00:48:15,474 --> 00:48:17,775
.ريتشموند) ستسقط)
.شئ ما يجب أن يحدث

815
00:48:17,810 --> 00:48:20,843
جوني), أعرف الأخبار)
،(في (ريتشموند

816
00:48:20,882 --> 00:48:22,769
.وتؤلمني جداً

817
00:48:22,803 --> 00:48:23,817
.العشاء جاهز

818
00:48:23,859 --> 00:48:26,641
ما... ما الأمر؟

819
00:48:26,674 --> 00:48:27,622
.سأغادر البلدة

820
00:48:27,666 --> 00:48:29,040
.لا, لن تغادر البلدة

821
00:48:29,074 --> 00:48:30,022
.بلى، سأفعل

822
00:48:30,067 --> 00:48:31,627
أنت و(آنا) العائلة الوحيدة
،المتبقية لي

823
00:48:31,666 --> 00:48:34,121
وسأُلعن اذا تركتك تخرج
.هناك وتفعل شئ آخر أحمق

824
00:48:34,163 --> 00:48:35,242
أحمق؟ -
...(جوني) -

825
00:48:35,283 --> 00:48:37,388
ما أقاتل من أجله أهم بكثير
.من أي واحد منا

826
00:48:37,427 --> 00:48:39,085
عائلتك أكثر أهمية
.من أي شئ

827
00:48:39,123 --> 00:48:40,202
!هذه مسؤوليتك

828
00:48:40,242 --> 00:48:43,144
كل رجالنا مدفونين تحت الأرض
.حالاً

829
00:48:43,187 --> 00:48:44,561
.الحرب انتهت -
.أنتِ مخطأة بهذا الشأن -

830
00:48:44,595 --> 00:48:45,969
.لم يتبقى شئ لك لتفعله

831
00:48:46,003 --> 00:48:47,726
،الحرب ما زالت بعيدة عن النهاية
.وما زال هناك الكثير لأفعله

832
00:48:47,764 --> 00:48:48,909
.جوني)، أرجوك) -
.اتركيني، يا أمي -

833
00:48:48,947 --> 00:48:50,092
.اتركيني، يا أمي -
.(أرجوكِ، (آنا -

834
00:48:50,132 --> 00:48:51,375
!(جون)

835
00:48:51,411 --> 00:48:52,817
.أمي

836
00:48:52,852 --> 00:48:54,412
جون), هل ستأتي أم لا؟)

837
00:48:54,451 --> 00:48:55,596
.جوني)، أرجوك)

838
00:48:55,636 --> 00:48:58,570
،اذا هذه القضية لا تستحق القتال من أجلها
إذن ماذا يستحق؟

839
00:49:01,396 --> 00:49:02,802
اذاً هذه آخر مرة
رأيتِ ابنكِ؟

840
00:49:02,836 --> 00:49:03,883
.نعم

841
00:49:03,924 --> 00:49:05,811
أقل من إسبوعين
من الإغتيال؟

842
00:49:06,324 --> 00:49:06,792
.نعم

843
00:49:06,836 --> 00:49:08,494
اذاً عند ذلك، كما تري، تعترفي

844
00:49:08,533 --> 00:49:10,769
أن ابنكِ تآمر لقتل
.(الرئيس (لينكون

845
00:49:10,805 --> 00:49:12,812
.لا أعلم

846
00:49:14,772 --> 00:49:16,266
.فليساعدكِ الإله

847
00:49:16,309 --> 00:49:18,578
.بصراحة، سيد (أيكن)، لا أعلم

848
00:49:22,484 --> 00:49:24,044
.إلهي, أدعوا أنه لم يفعل

849
00:49:25,045 --> 00:49:29,235
.كل ما أعرفه أني لم أفعل

850
00:49:33,173 --> 00:49:34,514
.أقسم

851
00:49:55,030 --> 00:49:56,404
.(سيدة (سورات

852
00:49:57,847 --> 00:49:59,472
...يجب أن تخبريني بالضبط

853
00:49:59,511 --> 00:50:00,459
كيف حال أمي؟

854
00:50:00,502 --> 00:50:02,095
إنها تتدبر نفسها. يجب أن تخبريني

855
00:50:02,135 --> 00:50:03,083
.بالضبط ماذا حدث هنا

856
00:50:03,126 --> 00:50:04,238
ماذا تقصد؟

857
00:50:04,278 --> 00:50:06,317
،(هل تعرفي أن (لويس وايكمان
،صديقكِ

858
00:50:06,358 --> 00:50:08,267
شهد ضد أمكِ

859
00:50:08,311 --> 00:50:10,645
بعد أن أخبرتيني
أنه كان مثل الإبن لها؟

860
00:50:11,798 --> 00:50:13,456
ماذا حدث هنا؟

861
00:50:13,495 --> 00:50:14,956
لماذا عليّ الثقة بك؟

862
00:50:14,999 --> 00:50:16,755
.لأن أمكِ أخبرتني كل شئ

863
00:50:16,791 --> 00:50:18,481
.(أخبرتني عن (جون

864
00:50:20,599 --> 00:50:23,381
أخبرتني عن المؤامرة لخطف
.(الرئيس (لينكون

865
00:50:24,855 --> 00:50:28,749
آنا)، هل حاولتِ وأوقفتيه؟)

866
00:50:28,791 --> 00:50:30,678
كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

867
00:50:30,711 --> 00:50:32,020
.لأنكِ أخته الكبرى

868
00:50:32,056 --> 00:50:34,161
أنت لا تعرف كم يمكن أن
.يكون أخي عنيداً

869
00:50:34,200 --> 00:50:37,461
حسناً. هل أخوكِ
تآمر لقتل الرئيس؟

870
00:50:37,496 --> 00:50:39,252
أخي ترك المدينة بأسابيع
.قبل الإغتيال

871
00:50:39,287 --> 00:50:40,693
إنها لا تثبت شيئاً. انظري، الليلة
...التي غادر فيها منزل التأجير

872
00:50:40,728 --> 00:50:41,676
.قلت كل ما سأقوله

873
00:50:41,720 --> 00:50:43,313
...سيدة (سورات), أنا أحاول

874
00:50:43,352 --> 00:50:45,653
.أنا أحاول المساعدة

875
00:50:45,688 --> 00:50:47,695
عن طريق إدانة أخي؟

876
00:50:47,736 --> 00:50:51,565
سيد (أيكن)، أمي لن تسمح أبداً
.بهذا, وأنا أيضاً

877
00:50:51,609 --> 00:50:55,318
،حسناً. حسناً، انظري
.(عرفتِ بشأن (وايكمان

878
00:50:55,353 --> 00:50:58,931
اذا تعرفي أي شهداء محتملين
مجلس الإدعاء يمكن أن يستدعيهم

879
00:50:58,969 --> 00:51:01,172
أو أي دليل
،سيستخدموه ضدها

880
00:51:01,209 --> 00:51:02,485
.فيجب أن تخبريني

881
00:51:05,785 --> 00:51:07,126
هلّا ساعدتني؟

882
00:51:07,801 --> 00:51:09,142
دعونا نواصل مع الأحدث

883
00:51:09,177 --> 00:51:11,086
التي أعقبت إغتيال
.(الرئيس (لينكون

884
00:51:11,129 --> 00:51:12,754
،(في ليلة 17 (أبريل

885
00:51:12,793 --> 00:51:14,418
ماذا كانت مهامك، أيها الرائد (سميث)؟

886
00:51:14,457 --> 00:51:16,279
،(كنت مكلفاً بالعثور على (جون سورات

887
00:51:16,314 --> 00:51:19,248
.وكنا نبحث بالمنزل

888
00:51:19,290 --> 00:51:20,948
.أيها الرائد، عثرت على هؤلاء

889
00:51:20,985 --> 00:51:23,570
كانوا هنا
.في غرفة نوم الإبنة

890
00:51:32,378 --> 00:51:36,055
أيها الرائد (سميث), أرجوك إقرأ بصوت عال
.ما هو منقوش هنا

891
00:51:36,090 --> 00:51:37,846
".هكذا دائماً للطغاة"

892
00:51:39,290 --> 00:51:40,500
هل يمكنك الترجمة؟

893
00:51:40,538 --> 00:51:42,512
".بالطبع. "هكذا دائماً للطغاة

894
00:51:42,554 --> 00:51:44,212
هل هذه الكلمات مألوفة لديك؟

895
00:51:44,251 --> 00:51:45,396
.بالتأكيد

896
00:51:45,434 --> 00:51:48,281
بوث) صرخ بهم)
.بعد أن صرع رئيسنا

897
00:51:48,314 --> 00:51:50,964
عثرت عليها نفسها بعد 3 أيام

898
00:51:51,003 --> 00:51:53,304
في غرفة نوم ابنتها
بجانب صورة

899
00:51:53,339 --> 00:51:54,516
.القاتل نفسه

900
00:51:55,739 --> 00:51:57,299
.مثل المزار، يا سيدي

901
00:51:58,683 --> 00:52:00,177
.أرجوك أكمل

902
00:52:00,220 --> 00:52:02,489
.أعترض

903
00:52:02,523 --> 00:52:05,337
هكذا دائماً للطغاة
.(شعار ولاية (فيرجينيا

904
00:52:05,372 --> 00:52:08,219
إنها بالكاد تشكل إثبات
.(مزاراً لـ(بوث

905
00:52:08,252 --> 00:52:10,259
.(لا حاجة لدليل إضافي، سيد (أيكن

906
00:52:10,299 --> 00:52:11,411
.(أكمل، سيد (هولت

907
00:52:12,763 --> 00:52:14,072
.(أكمل، أيها الرائد (سميث

908
00:52:15,068 --> 00:52:17,402
(كما كنت مصمماً لأخذ عائلة (سورات
،للمقر الرئيسي للإستجواب

909
00:52:17,436 --> 00:52:18,996
.كان هناك طرقاً على الباب

910
00:52:19,036 --> 00:52:20,083
هل أنتِ بخير, يا سيدتي؟

911
00:52:32,061 --> 00:52:33,654
.أ... لابد أني أخطأت

912
00:52:33,692 --> 00:52:35,546
.إنتظر لحظة

913
00:52:35,581 --> 00:52:37,784
من ترغب أن تراه؟

914
00:52:37,821 --> 00:52:39,479
.(السيدة (سورات

915
00:52:39,517 --> 00:52:41,655
.هذا منزلها. أدخلوه

916
00:52:50,525 --> 00:52:51,954
هل هي تتوقعك؟

917
00:52:52,478 --> 00:52:55,227
،أرسلت من أجلي
.طلبت مني أن أحفر قناة

918
00:52:55,261 --> 00:52:56,667
في هذا الوقت من الليل؟

919
00:52:56,702 --> 00:53:00,084
.في الصباح
.أردت فقط أن أعرف في أي وقت

920
00:53:00,126 --> 00:53:02,995
.أحضر سيدة (سورات) هنا

921
00:53:08,094 --> 00:53:11,160
سيدتي، هل استأجرتِ هذا الرجل
أن يحفر جدولاً لكِ؟

922
00:53:12,350 --> 00:53:13,811
.لا، يا سيدي

923
00:53:13,854 --> 00:53:15,260
هل تعرفي هذا الرجل؟

924
00:53:20,319 --> 00:53:21,693
.لا، يا سيدي

925
00:53:24,383 --> 00:53:27,001
هل هذا الرجل الذي أنكرت معرفته؟

926
00:53:27,039 --> 00:53:28,533
.لا، يا سيدي

927
00:53:32,544 --> 00:53:34,616
هل هذا الرجل الذي أنكرت معرفته؟

928
00:53:34,655 --> 00:53:36,061
.نعم، يا سيدي

929
00:53:37,375 --> 00:53:38,749
.(لويس بين)

930
00:53:40,256 --> 00:53:42,557
(نفس الرجل الذي أقام في منزل (سورات

931
00:53:42,592 --> 00:53:46,585
قبل ضرب وزير الخارجية
.وقريبه بخنجر

932
00:53:46,624 --> 00:53:47,834
.نعم

933
00:53:47,872 --> 00:53:49,879
.شكراً لك، أيها الرائد. ليس هناك المزيد

934
00:54:08,545 --> 00:54:11,414
،(أيها الرائد (سميث
(هل تعرف أن (لويس بين

935
00:54:11,456 --> 00:54:13,659
،أقام في منزل (سورات) تحت إسم مستعار

936
00:54:13,697 --> 00:54:16,664
مدعياً بأن يكون قساً معمداً
من (بالتيمور) اسمه (وود)؟

937
00:54:16,705 --> 00:54:18,363
.هذا ما ادعته

938
00:54:18,401 --> 00:54:19,349
ادعته؟

939
00:54:19,393 --> 00:54:24,608
أرغب بتقديم دليل اضافي
دفتر حسابات النزلاء هذا

940
00:54:24,929 --> 00:54:26,583
.(من منزل تأجير (سورات

941
00:54:26,625 --> 00:54:29,980
فلنفترض, بما أن هذا الدليل
...يقترح, أن هذه كانت الحقيقة

942
00:54:30,024 --> 00:54:32,320
(افترض أن سيدة (سورات
فشلت ببساطة تلك الليلة

943
00:54:32,354 --> 00:54:33,914
بالتعرف على (وود) الواعظ

944
00:54:33,953 --> 00:54:36,408
.في هيئة (بين) حفار القناة

945
00:54:36,450 --> 00:54:40,094
كان يقف في منظر كامل أمامها
.وليس 3 خطوات

946
00:54:41,666 --> 00:54:44,480
،(أيها اللواء (هنتر
،منذ قبول هذه القضية

947
00:54:44,514 --> 00:54:48,824
اكتشفت أن نظر عميلتي
.به علّة

948
00:54:49,826 --> 00:54:53,121
لديّ هنا شهادة خطية تحت القسم
.من طبيبها تفيد ذلك

949
00:54:53,154 --> 00:54:56,569
.أيها الرائد (سميث)، لقد كان ظلاماً
.كان وقت الليل

950
00:54:56,611 --> 00:55:00,091
...أليس ممكناً أن (ماري سورات) ببساطة

951
00:55:00,131 --> 00:55:01,560
فشلت برؤيته؟

952
00:55:02,627 --> 00:55:04,153
لو رأيت رجلاً يلبس كواعظ

953
00:55:04,195 --> 00:55:05,853
،وبعد شهرين كعامل

954
00:55:05,891 --> 00:55:08,192
فسوف أتعرف عليه
.كنفس الشخص

955
00:55:08,227 --> 00:55:09,175
.(شكراً لك, أيها الرائد (سميث

956
00:55:09,219 --> 00:55:11,226
.نعم أو لا ستفيد ببساطة

957
00:55:11,267 --> 00:55:13,885
هل يمكن أن تفشل
برؤيته بوضوح؟

958
00:55:14,404 --> 00:55:16,226
.نعم، أعتقد أنه ممكناً

959
00:55:16,260 --> 00:55:18,147
.لا مزيد من الأسئلة

960
00:55:18,180 --> 00:55:22,009
هيئة الإدعاء تبدو غير قادرة
أن تقدم أي دليل بالذنب

961
00:55:22,051 --> 00:55:23,993
.بعيداً عن الشك المنطقي

962
00:55:31,364 --> 00:55:36,731
هل يمكن لأحد ما أن يحضر لي
نسخة محاكمة اليوم؟

963
00:55:36,772 --> 00:55:38,462
هل أقرأها بصوت عالٍ لك؟

964
00:55:38,501 --> 00:55:39,483
.(إد)

965
00:55:41,156 --> 00:55:44,417
مساعدك الشاب
.يطرح دفاعاً حماسياً

966
00:55:44,453 --> 00:55:48,577
يذكرني بمحام معين
.اضطررت لمواجهته قبل 25 سنة

967
00:55:48,613 --> 00:55:50,849
.لقد تعلم القتال في جيشك

968
00:55:50,885 --> 00:55:52,575
هل أستطيع احضار شراب لك؟

969
00:55:52,613 --> 00:55:55,482
.لا، لا. لا، لن أبقى طويلاً
...(ريفيردي)

970
00:55:59,653 --> 00:56:02,370
ضحيت لهذه الأمة كما فعل
.أي رجل أعرفه

971
00:56:02,406 --> 00:56:05,024
.(الشعور متبادل، (إد

972
00:56:05,061 --> 00:56:08,989
ألا تظن أنه حان الوقت لنا نحن
خيول الحرب العجزة أن نعقد هدنة؟

973
00:56:10,246 --> 00:56:13,279
إلا اذا أصررت على صعود منصة
.هذه السخرية

974
00:56:13,318 --> 00:56:16,285
هذه المحاكمة ستقدم
لحفظ السلام

975
00:56:16,326 --> 00:56:18,213
.أكثر مما تفعله ورقة معاهدة

976
00:56:18,246 --> 00:56:20,580
كيف تقنع
نفسك بهذا؟

977
00:56:20,614 --> 00:56:23,069
،لأن العدالة، بسرعة وحزم

978
00:56:23,110 --> 00:56:25,957
ستساعد بردع الجنوب
،من التآمر أبداً مجدداً

979
00:56:25,990 --> 00:56:28,837
كما تثبط الشمال
.من السعي وراء الإنتقام

980
00:56:28,871 --> 00:56:30,693
ماذا عن سلطة القانون؟

981
00:56:30,726 --> 00:56:34,435
أولى مسؤولياتي هي ضمان
.أن هذه الحرب تبقى فائزة

982
00:56:34,471 --> 00:56:35,681
،وبهذه الطريقة تفعلها

983
00:56:35,718 --> 00:56:38,085
بإبقاء الخوف حياً
طالما ترى ذلك مناسباً؟

984
00:56:38,119 --> 00:56:40,901
إنظر. "(ستانتون) يحذر
"،من مؤامرات المتمردين مستقبلاً

985
00:56:40,935 --> 00:56:43,422
...إمدادات المياه مسمومة

986
00:56:43,463 --> 00:56:45,535
.إلقاء قنابل حارقة بالمدن

987
00:56:45,575 --> 00:56:48,477
الحمى الصفراء تنتشر
.في كل مكان

988
00:56:48,519 --> 00:56:51,104
.(هذا بلد مرعوب، (إد

989
00:56:51,143 --> 00:56:52,604
.لست بحاجة لتخيفنا بعد الآن

990
00:56:52,647 --> 00:56:54,916
ومن يقول أن لا شئ
من هذه الأشياء يمكن أن يحدث؟

991
00:56:55,816 --> 00:56:57,670
...الذي لا يوصف بالفعل حدث

992
00:56:57,703 --> 00:57:00,801
،رئيسنا تم اغتياله
.600,000قتيل

993
00:57:00,840 --> 00:57:02,596
.(العالم تغير, (ريفيردي

994
00:57:02,632 --> 00:57:06,658
التخلي عن الدستور
.ليس الحل

995
00:57:10,664 --> 00:57:12,671
.ربما تفضل العشاء وحيداً

996
00:57:12,712 --> 00:57:15,614
أتمنى أن مساعدك الشاب
.يفعل ذلك أيضاً

997
00:57:15,656 --> 00:57:17,182
،اذا أصر بقوة

998
00:57:17,225 --> 00:57:19,908
فسيصنع أعداءاً
.الذين لن ينسوا بسرعة

999
00:57:20,809 --> 00:57:22,597
.في هذا، تعلم أني محق

1000
00:57:59,850 --> 00:58:01,410
.أنا هنا لرؤية الوزير (ستانتون)، يا أولاد

1001
00:58:01,451 --> 00:58:02,912
.استريحوا

1002
00:58:03,754 --> 00:58:06,471
آسف، يا سيدي. السيد (ستانتون) لا يرى
.أي شخص بدون موعد

1003
00:58:07,051 --> 00:58:07,999
.(صباح الخير، سيد (أيكن

1004
00:58:08,042 --> 00:58:08,990
.صباح الخير

1005
00:58:09,035 --> 00:58:11,173
.ربما أستطيع مساعدتك قليلاً

1006
00:58:11,211 --> 00:58:13,632
اذا استطعت ترتيب لقاءاً
.لي مع الوزير، يمكنك

1007
00:58:13,675 --> 00:58:15,714
،لسوء الحظ إنه مشغول بعض الشئ الآن

1008
00:58:15,755 --> 00:58:17,827
لكن ربما ترغب
.أن تتكلم معي عوضاً عن ذلك

1009
00:58:18,955 --> 00:58:20,132
.أرجوك

1010
00:58:23,339 --> 00:58:24,680
.عميلتي مريضة

1011
00:58:24,715 --> 00:58:27,104
.أسمع ذلك. لمسة المرأة المعلونة

1012
00:58:27,147 --> 00:58:30,376
أنا واثق أنها ستكون بخير كفاية
.لتكمل محاكمتها خلال بضعة أيام

1013
00:58:30,412 --> 00:58:32,615
إنها في الحبس الإنفرادي
.منذ أكثر من شهر

1014
00:58:32,651 --> 00:58:34,658
.لم تأكل منذ أكثر من أسبوع

1015
00:58:34,700 --> 00:58:35,812
.إنها ترفض الأكل

1016
00:58:35,852 --> 00:58:37,739
.كل السجناء يطعمون يومياً

1017
00:58:37,772 --> 00:58:39,015
.خبز طري ولحم مملح

1018
00:58:39,052 --> 00:58:41,386
إلا اذا كان لديها وجبة أفضل
،وبعض الهواء النقي

1019
00:58:41,420 --> 00:58:43,176
لا أستطيع ضمان
.أنها ستكون ملائمة للمحاكمة

1020
00:58:43,212 --> 00:58:46,278
أحد المتآمرين
،يرفض أن تتم حراسته عن طريق زنجي

1021
00:58:46,316 --> 00:58:48,617
والآخر يصر أن يأكل فقط
.طبخ أمه

1022
00:58:48,653 --> 00:58:49,798
.لا يمكننا خدمة كل نزوة

1023
00:58:49,836 --> 00:58:53,251
بحقك الآن. بكل بساطة أطلب منك
.التوقف عن معاملتها بوحشية

1024
00:58:53,997 --> 00:58:56,200
كيف تتجرأ وتتهمنا بالوحشية؟

1025
00:58:57,261 --> 00:58:59,814
هل نسيت كيف تم التعامل
معنا من هؤلاء المتمردين؟

1026
00:58:59,853 --> 00:59:00,801
.بالطبع لا

1027
00:59:01,837 --> 00:59:04,520
.لكن (ماري سورات) في انحدار خطير

1028
00:59:04,557 --> 00:59:08,070
،اذا استمر هذا التعامل معها
.فإنها لن تكون سليمة العقل

1029
00:59:08,109 --> 00:59:11,556
وثق أن هذا شئ
.الحكومة تتمنى تجنبه

1030
00:59:13,614 --> 00:59:17,738
.ربما أستطيع مساعدة جميع المصالح

1031
00:59:17,773 --> 00:59:21,701
.سأنكر للأبد إخبارك هذا
مفهوم؟

1032
00:59:38,702 --> 00:59:39,749
.أبتي

1033
00:59:39,790 --> 00:59:40,772
.أيها المستشار

1034
00:59:44,431 --> 00:59:45,991
.أتشعر بهذه الشمس

1035
00:59:48,527 --> 00:59:50,982
هل أشكرك أنت من أجل هذا الشئ؟

1036
00:59:53,743 --> 00:59:55,019
.شكراً لك

1037
00:59:57,007 --> 01:00:00,203
اذا استطعت أن
.أجعلكِ تبدأي الأكل

1038
01:00:01,583 --> 01:00:03,525
.يسار. يسار

1039
01:00:03,568 --> 01:00:04,877
.يسار، يمين، يسار

1040
01:00:05,904 --> 01:00:06,918
.السرية توقفي

1041
01:00:06,960 --> 01:00:09,261
ماري), هناك شئ)
.أريد أن أسألكِ

1042
01:00:12,304 --> 01:00:14,278
لم أراك أبداً
:حائر في الكلام, أيها الرجل الشاب

1043
01:00:18,640 --> 01:00:20,134
هل تعلمي أين يختبئ ابنكِ؟

1044
01:00:20,176 --> 01:00:21,190
جوني)؟)

1045
01:00:21,232 --> 01:00:22,246
.بالطبع لا

1046
01:00:22,288 --> 01:00:24,677
.الحكومة تعتقد أنكِ تعرفي

1047
01:00:28,337 --> 01:00:30,125
ماذا تعتقد أنت؟

1048
01:00:31,473 --> 01:00:34,287
أعتقد أنكِ تعرفي أكثر
.مما تريدي أن تخبريني

1049
01:00:34,321 --> 01:00:40,715
هل اهتممت يوماً بشئ
أعظم من نفسك؟

1050
01:00:43,505 --> 01:00:45,392
قضيت هذه السنوات الأربع الأخيرة

1051
01:00:45,425 --> 01:00:47,726
أقاتل من أجل شئ ما
،أعظم من نفسي

1052
01:00:47,761 --> 01:00:49,517
...لذا لا

1053
01:00:50,545 --> 01:00:52,138
.عند ذلك نحن متشابهون

1054
01:00:58,513 --> 01:01:01,808
ماري), يجب أن تخبرينا)
.أين هو ابنكِ

1055
01:01:01,842 --> 01:01:04,395
نحن؟

1056
01:01:04,434 --> 01:01:06,539
يجب أن "أخبركم"؟

1057
01:01:06,578 --> 01:01:07,984
في أي جانب أنت؟

1058
01:01:08,018 --> 01:01:09,424
.أحاول الدفاع عنكِ

1059
01:01:09,458 --> 01:01:12,458
باقتراح مقايضة
إبني بنفسي؟

1060
01:01:13,842 --> 01:01:16,776
.(أنت تحاول إنقاذ نفسك، سيد (أيكن

1061
01:01:16,818 --> 01:01:20,462
أتمنى أنه يمكنني أن أعطيك
.ما تريده. بكل صدق أريد

1062
01:01:20,498 --> 01:01:23,814
،لكن اذا أردت النجاة
.فيجب أن تعثر على طريق آخر

1063
01:01:28,755 --> 01:01:30,478
.سأذهب للمشي

1064
01:01:30,515 --> 01:01:31,758
.إنه شعر رائع الخروج

1065
01:01:31,795 --> 01:01:34,031
هل تريد المشي معي؟

1066
01:01:36,883 --> 01:01:38,792
لذا نحن عالقون
.في هذه الحفر الضحلة

1067
01:01:38,835 --> 01:01:39,947
.وإننا محاطون من جميع الجوانب

1068
01:01:39,988 --> 01:01:41,711
.لا أحد يعرف ما العمل
.لا أحد يعرف ما نقول

1069
01:01:41,748 --> 01:01:43,820
.نحن متجمدون، متحجرون تماماً

1070
01:01:43,860 --> 01:01:45,289
،وثم من مكان ما فوق التلة

1071
01:01:45,332 --> 01:01:47,404
سمعنا هذا الصوت العالي
.المتفجر الجنوبي

1072
01:01:47,444 --> 01:01:48,621
.إنه اللواء المتمرد

1073
01:01:48,660 --> 01:01:50,798
إنه يصرخ, "كلكم يا أولاد
،من الأفضل أن تدعوا

1074
01:01:50,836 --> 01:01:53,225
لأنه يوجد 400 منا
".وفقط 100 منكم

1075
01:01:53,268 --> 01:01:54,544
.(يمكنك الوقوف هناك، (بيكر

1076
01:01:54,580 --> 01:01:56,685
،وثم هذا الرجل المجنون، يقف

1077
01:01:56,724 --> 01:01:58,829
...ويرد عليه بالصراخ, ويقول

1078
01:01:58,868 --> 01:02:00,940
يقول, "100؟
.سحقاً, نحن أقل من ذلك

1079
01:02:00,980 --> 01:02:03,052
،لكننا لا نستسلم
".لذا تعال واقضِ علينا

1080
01:02:03,092 --> 01:02:04,074
،ومع هذا

1081
01:02:04,116 --> 01:02:06,385
فإنه ينزل سرواله
.ويكشف مؤخرته

1082
01:02:08,021 --> 01:02:08,969
.لم تفعل

1083
01:02:09,012 --> 01:02:11,019
.لم أفعل -
ماذا؟ -

1084
01:02:11,061 --> 01:02:13,908
(إنه لا يبدو كما لو أن (فريد
.ينوي أن يستسلم أبداً

1085
01:02:13,941 --> 01:02:15,599
.يبدو أنه فعل ذلك بالفعل

1086
01:02:15,637 --> 01:02:18,320
.إنها مقبولة، ومناسبة وعمرها 40

1087
01:02:19,445 --> 01:02:21,681
،هل صحيح أن السيدة (سورات) كاثوليكية

1088
01:02:21,717 --> 01:02:23,407
ترتدي الأسود من الرأس حتى الأصابع؟

1089
01:02:23,446 --> 01:02:26,795
سمعت أنها بصقت في وجه
.كل جندي تقابله للإتحاد

1090
01:02:26,837 --> 01:02:29,837
على ما يبدو أنها ترتدي قلادة
.مصنوعة من عظام جندي الإتحاد

1091
01:02:29,877 --> 01:02:32,746
بجد, (فريد), هل تشك بصدق
أنها مذنبة؟

1092
01:02:36,502 --> 01:02:39,316
اذاً، حسناً، من يرغب بالرقص؟

1093
01:02:39,350 --> 01:02:41,204
.نعم -
.نعم. جيد -

1094
01:02:56,439 --> 01:02:57,813
الرقص؟

1095
01:02:57,847 --> 01:02:59,407
.إنه أشبه ياليقظة

1096
01:02:59,447 --> 01:03:01,836
أظن أنه كان عليّ الإرتداء
.(ما يشبه أكثر السيدة (سورات

1097
01:03:04,823 --> 01:03:06,000
فريد), ما الذي تفعله؟)

1098
01:03:06,039 --> 01:03:09,170
أنا أتحمل ألم
.(الإستماع إلى (بيكر

1099
01:03:09,207 --> 01:03:10,352
.تعرف ما أقصده

1100
01:03:11,448 --> 01:03:13,717
،اذا ثبت أنها مذنبة
.سيقولوا أنك لم تكن مناسب للمهمة

1101
01:03:15,351 --> 01:03:16,780
.ولا سمح الله أن انتصرت

1102
01:03:16,823 --> 01:03:19,757
سيظنوا أنك خائن
.مثلها

1103
01:03:19,799 --> 01:03:22,963
بيكر)، ماذا عن شئ)
أكثر بهجة؟

1104
01:03:24,728 --> 01:03:25,873
أكثر بهجة؟ -
.نعم -

1105
01:03:25,912 --> 01:03:28,661
.حسناً، (فريد). أبهج، ما يريده

1106
01:03:36,088 --> 01:03:37,681
.ويليام) محق، كما تعلم)

1107
01:03:37,721 --> 01:03:39,924
.كلتا النتائج، لا يمكنك الفوز

1108
01:03:39,960 --> 01:03:41,301
.(سارا)

1109
01:03:41,337 --> 01:03:45,014
ما الذي يقهرك بشأن
ماري سورات)؟)

1110
01:03:45,049 --> 01:03:48,562
،هؤلاء الأشخاص مجرمون
.(وحقيرين, (فريد

1111
01:03:48,601 --> 01:03:49,811
إنهم... إنهم نفس صنف الأشخاص

1112
01:03:49,849 --> 01:03:51,736
،الذين خاطرت بحياتك لتقاتل ضدهم

1113
01:03:51,769 --> 01:03:53,808
وساعدت بقتل
.قائدك العام

1114
01:03:53,849 --> 01:03:55,671
.لا أعلم بماذا هي مذنبة

1115
01:04:00,602 --> 01:04:01,976
هل أستطيع أن أطلب منك شئ أخير؟

1116
01:04:02,009 --> 01:04:03,983
ما هو، (سارا)؟

1117
01:04:04,025 --> 01:04:06,872
هل يتذكر النقيب كيف يرقص؟

1118
01:04:11,098 --> 01:04:12,080
.بالطبع

1119
01:04:16,090 --> 01:04:19,734
القليل من الناس سينسوا
.في أي جانب قاتلت

1120
01:04:20,762 --> 01:04:23,479
.ثق بي. يمكن أن يجعلك وحيداً

1121
01:04:23,514 --> 01:04:25,456
أنا فقط أتمسك بقسمي
كمحامي

1122
01:04:25,498 --> 01:04:27,472
.وأقوم بعملي. إنه ما طلبته

1123
01:04:27,514 --> 01:04:29,270
.إنه ما قلت لي أن أعمله

1124
01:04:29,307 --> 01:04:32,536
عادة اقتباسي هذه تنعكس علي
.يمكن أن تصبح أكثر إزعاجاً

1125
01:04:32,571 --> 01:04:35,832
لديك إدانات أمك
.وعادات أبيك المزعجة

1126
01:04:35,867 --> 01:04:38,933
ماري سورات) لها حق)
،(الدفاع، (فريدي

1127
01:04:38,971 --> 01:04:40,629
".لذا سأدافع عنها

1128
01:04:42,843 --> 01:04:47,153
،(لو كانوا يريدوا (جون سورات

1129
01:04:48,283 --> 01:04:50,738
فعليك تقديمه
.على طبق كبير

1130
01:04:50,780 --> 01:04:55,995
.أ... لا أقصد, ...., جسدياً
.أقصد روحياً

1131
01:04:56,028 --> 01:04:58,362
يجب أن تثبت للجنة

1132
01:04:58,396 --> 01:05:01,265
.أنه هو المسؤول، وليس هي

1133
01:05:03,676 --> 01:05:04,690
.لن يعجبها هذا

1134
01:05:05,852 --> 01:05:08,121
سيد (لويد), أنت مستأجر
لدى (ماري سورات), أليس كذلك؟

1135
01:05:08,156 --> 01:05:09,170
.نعم، يا سيدي

1136
01:05:09,212 --> 01:05:11,579
أدير حانة على بعد 10 أميال
من المدينة

1137
01:05:11,612 --> 01:05:14,132
.على أرض تمتلكها

1138
01:05:14,173 --> 01:05:18,231
وفي عصرية
،(اغتيال الرئيس (لينكون

1139
01:05:18,269 --> 01:05:20,472
هل زارتك (ماري سورات)؟

1140
01:05:20,508 --> 01:05:24,436
نعم، يا سيدي، في صحبة
.(لويس وايكمان)

1141
01:05:28,637 --> 01:05:30,491
،وأحضرت لك طرداً
أليس كذلك؟

1142
01:05:30,525 --> 01:05:31,899
.نعم، يا سيدي. هذا صحيح، يا سيدي

1143
01:05:31,933 --> 01:05:33,721
.طرداً صغيراً ملفوفاً في جريدة

1144
01:05:37,918 --> 01:05:40,285
هل أخبرتك من أين
أتى الطرد؟

1145
01:05:40,317 --> 01:05:42,618
.(قالت أنه أتى من (جون ويلكس بوث

1146
01:05:44,382 --> 01:05:46,170
!(جون ويلكس بوث)

1147
01:05:48,062 --> 01:05:48,923
وماذا أعطتك بالضبط؟

1148
01:05:48,958 --> 01:05:50,332
.أعترض

1149
01:05:50,366 --> 01:05:52,635
مستحيل أن المدعى عليه
.يمكن أن يعرف ما كان فيه

1150
01:05:52,670 --> 01:05:54,328
لقد شهد للتو أن الطرد
.كان ملفوفاً

1151
01:05:55,198 --> 01:05:55,863
.مُلغى

1152
01:05:55,902 --> 01:05:57,495
.الشاهد سيجيب على السؤال

1153
01:05:58,591 --> 01:06:02,388
سيد (لويد), ماذا كان بداخل الطرد؟

1154
01:06:02,431 --> 01:06:03,707
.منظار ميدان، يا سيدي

1155
01:06:03,743 --> 01:06:04,888
منظار ميدان؟

1156
01:06:04,926 --> 01:06:06,169
منظار ميدان مثل هذا؟

1157
01:06:06,207 --> 01:06:07,319
.بالضبط

1158
01:06:07,359 --> 01:06:11,549
".مع الحروف الأولى "ج.و.ب
.منقوش عليه

1159
01:06:13,279 --> 01:06:15,450
هل أعطتك أي تعليمات؟

1160
01:06:16,447 --> 01:06:17,853
سيدي؟

1161
01:06:17,887 --> 01:06:19,861
تعليمات، سيد (لويد)؟

1162
01:06:19,903 --> 01:06:22,292
تعليمات
ستؤثر على هذه المحاكمة؟

1163
01:06:24,703 --> 01:06:26,263
.نعم، يا سيدي

1164
01:06:26,303 --> 01:06:27,829
،لقد أخبرتني

1165
01:06:27,871 --> 01:06:30,904
.لويد), قم بتجهيز تلك البندقية)"

1166
01:06:30,943 --> 01:06:34,325
ستأتي مجموعة هنا الليلة
".ستطلبها

1167
01:06:34,368 --> 01:06:35,316
!أيها الكاذب

1168
01:06:35,360 --> 01:06:36,308
!نظام

1169
01:06:36,352 --> 01:06:37,399
!إنه كاذب -
!نظام -

1170
01:06:37,440 --> 01:06:38,454
.إنها كذبة -
!نظام -

1171
01:06:40,608 --> 01:06:42,396
.سيطري على نفسكِ، يا سيدتي

1172
01:06:42,752 --> 01:06:45,621
مثل هذا الهيجان
.سيخسركِ قضيتكِ

1173
01:06:45,664 --> 01:06:47,835
.يا إلهي

1174
01:06:49,121 --> 01:06:52,416
لا أفهم كيف ربما يمكن أن
.أخسر هذه القضية أكثر من هذا، يا سيدي

1175
01:06:52,449 --> 01:06:55,645
.أيها المستشار، ستسيطر على عميلتك

1176
01:06:55,681 --> 01:06:57,207
.أيها اللواء

1177
01:06:59,681 --> 01:07:01,175
!بندقية

1178
01:07:02,017 --> 01:07:03,293
.بندقية

1179
01:07:03,329 --> 01:07:05,216
وإلى ماذا كانت تشير؟

1180
01:07:05,249 --> 01:07:06,558
،بنادق الجيش، يا سيدي

1181
01:07:06,593 --> 01:07:09,527
مخبئة في الدعامات
.فوق غرفة الطعام

1182
01:07:09,569 --> 01:07:10,975
وماذا أخبرتك أيضاً؟

1183
01:07:11,009 --> 01:07:14,325
أخبرتني أن أجعل زجاجتين
.من الويسكي جاهزتين، أيضاً

1184
01:07:16,962 --> 01:07:19,263
،وهل كانت هذه هي الأشياء المطلوبة

1185
01:07:19,297 --> 01:07:21,151
وفقاً لتعلميات المدعى عليها؟

1186
01:07:21,186 --> 01:07:22,134
.نعم، يا سيدي

1187
01:07:22,177 --> 01:07:23,420
،تقريباً منتصف الليل، يا سيدي

1188
01:07:23,458 --> 01:07:25,181
،ليلة الإغتيال

1189
01:07:25,218 --> 01:07:28,218
...عن طريق رجلين على خيول، واحد

1190
01:07:29,378 --> 01:07:30,490
.رأيته من قبل

1191
01:07:32,675 --> 01:07:35,642
.الآخر كان غريباً عليّ

1192
01:07:36,515 --> 01:07:40,988
أحضرت الأشياء, ظناً أن هذه
.(كانت المجموعة التي قصدتها السيدة (سورات

1193
01:07:57,379 --> 01:07:58,808
،الإثنان غادرا مسرعين

1194
01:07:58,852 --> 01:08:02,681
كان بإمكانهم تخطي سرعة الخلق
.وتجاوزه بميلين كبداية

1195
01:08:05,891 --> 01:08:06,938
.شاهدك

1196
01:08:09,028 --> 01:08:10,434
...لم أفعل

1197
01:08:13,284 --> 01:08:14,527
.(سيد (لويد

1198
01:08:19,621 --> 01:08:21,311
سيد (لويد), شهدت للتو

1199
01:08:21,348 --> 01:08:24,643
أن (لويس وايكمان) رافق
.المدعى عليها تلك العصرية

1200
01:08:24,677 --> 01:08:25,887
.صحيح

1201
01:08:26,437 --> 01:08:27,811
اذاً عند ذلك يمكنني أن أفترض بشكل صحيح

1202
01:08:27,845 --> 01:08:31,325
أنه سيشهد أيضاً
.سماعه تعليماتها لك

1203
01:08:31,365 --> 01:08:32,826
.لا

1204
01:08:33,220 --> 01:08:36,089
أخذتني بعيداً بجانب الحطب
.بعيداً عن مدى السمع

1205
01:08:36,133 --> 01:08:39,842
لذا أنت تقول أن لا أحد
،سمع هذه المحادثة

1206
01:08:39,877 --> 01:08:41,186
.فقط أنت وهي

1207
01:08:41,958 --> 01:08:43,201
.هذا ما حدث، يا سيدي

1208
01:08:43,974 --> 01:08:44,956
.بالطبع حدث

1209
01:08:45,990 --> 01:08:46,753
.بالطبع حدث

1210
01:08:48,229 --> 01:08:52,222
متى علمت بشأن
اغتيال الرئيس (لينكون)؟

1211
01:08:52,614 --> 01:08:54,468
من يمكنه نسيان وقت سماعه بذلك؟

1212
01:08:54,501 --> 01:08:57,981
،الصباح التالي
.النقيب (كوتينغهام) أخبرني

1213
01:08:58,758 --> 01:09:01,441
.كان يبحث عن القتلة

1214
01:09:01,478 --> 01:09:03,266
.بدون شك، كنت غاضباً جداً

1215
01:09:04,134 --> 01:09:04,995
.بالتأكيد

1216
01:09:05,670 --> 01:09:07,971
.أسرفت في شرب الكحوليات

1217
01:09:10,374 --> 01:09:13,221
نعم، أنت... أنت مسرف
،في شرب الكحوليات معظم الأيام

1218
01:09:13,254 --> 01:09:14,366
أليس كذلك، سيد (لويد)؟ -
.أعترض -

1219
01:09:14,406 --> 01:09:16,893
في الواقع، سمعت أنك
.زبون نفسك المفضل

1220
01:09:16,934 --> 01:09:17,882
.أعترض

1221
01:09:17,927 --> 01:09:19,934
.مقبول

1222
01:09:20,966 --> 01:09:23,300
،(هذا النقيب (كوتينغهام

1223
01:09:23,335 --> 01:09:27,328
هل سألك أي شئ حول
الإغتيال؟

1224
01:09:28,647 --> 01:09:30,850
سألني اذا كانت مجموعات
.قد عبرت من هنا

1225
01:09:30,887 --> 01:09:32,959
بالطبع أخبرته
.عن الإثنين الذين علمت بشأنهم

1226
01:09:32,999 --> 01:09:35,006
.في الواقع، أنت لم تفعل

1227
01:09:38,759 --> 01:09:41,344
،وفقاً لتقرير هذا الشاهد

1228
01:09:41,480 --> 01:09:44,546
.أنت لم تقل شيئاً طوال يومين

1229
01:09:44,584 --> 01:09:45,925
.كنت خائفاً كالجميع

1230
01:09:46,696 --> 01:09:49,030
خشيت أن القتلة
.ربما يأتوا من أجلي

1231
01:09:49,064 --> 01:09:51,431
ربما, مع ذلك, كنت خائفاً
أن السلطات

1232
01:09:51,464 --> 01:09:53,667
.ربما يعتبروك مساعداً

1233
01:09:53,704 --> 01:09:58,046
(كانت من خلال عائلة (سورات
.التي ورطتني بمثل هذه المحنة

1234
01:09:58,088 --> 01:09:59,265
.(عائلة (سورات

1235
01:09:59,305 --> 01:10:02,054
،(ألا تقصد (جون سورات
لتكون أكثر دقة؟

1236
01:10:03,305 --> 01:10:04,515
ألم يكن هو من أحضر
البنادق

1237
01:10:04,553 --> 01:10:06,822
إلى باب حانتك في المقام الأول؟

1238
01:10:06,856 --> 01:10:07,804
.نعم

1239
01:10:07,849 --> 01:10:09,572
وأراك أين تخفيهم؟

1240
01:10:09,609 --> 01:10:10,885
.لم أرد فعل ذلك

1241
01:10:10,921 --> 01:10:14,019
،لذا أنت تقول أنه طلب منك

1242
01:10:14,057 --> 01:10:16,577
.وأجبرك على فعل ذلك ضد رغبتك

1243
01:10:18,666 --> 01:10:19,462
.نعم

1244
01:10:19,497 --> 01:10:21,984
،لذا هو أحضرهم لك

1245
01:10:22,665 --> 01:10:24,258
،وأخبرك أين تخفيهم

1246
01:10:24,297 --> 01:10:26,850
وأجبرك على إخفائهم
ضد رغبتك؟

1247
01:10:26,890 --> 01:10:29,475
.هذا صحيح. نعم، بالضبط

1248
01:10:30,282 --> 01:10:32,453
اذا (جون سورات) كان قادراً

1249
01:10:32,490 --> 01:10:34,693
(على وضع السيد (لويد), و(لويس وايكمان

1250
01:10:34,730 --> 01:10:36,224
،والله يعلم كم عدد الآخرين في خطر

1251
01:10:36,266 --> 01:10:38,120
الذي قال أنه لم يفعل
نفس الشئ لأمه؟

1252
01:10:38,154 --> 01:10:39,299
.أعترض -
!أوقف هذا -

1253
01:10:39,338 --> 01:10:41,345
...سيدي, يبدو أن -
.(أوقف ذلك حالاً، سيد (أيكن -

1254
01:10:41,386 --> 01:10:42,792
...يبدو أن الشئ الوحيد -
.أعترض -

1255
01:10:42,826 --> 01:10:44,865
.أيها اللواء، أعترض -
الذي قد تكون (ماري سورات) مذنبة به -

1256
01:10:44,906 --> 01:10:48,135
.(هو ولادتها لإبنها (جون -
كيف تجرأ؟ -

1257
01:10:48,171 --> 01:10:50,626
.الإعتراض مقبول
.(سيكون هذا كل شئ، سيد (أيكن

1258
01:10:56,459 --> 01:10:57,985
،(فقط لأكون واضحاً، سيد (لويد

1259
01:10:58,027 --> 01:10:59,914
،(لقد كانت المدعى عليها، (ماري سورات

1260
01:10:59,947 --> 01:11:02,052
التي كانت قبل ساعات من الإغتيال

1261
01:11:02,091 --> 01:11:03,465
قد أحضرت لك المنظار

1262
01:11:03,499 --> 01:11:07,012
وأعطتك التعليمات بأن تجهز البنادق
وزجاجتين من الويسكي؟

1263
01:11:09,515 --> 01:11:10,463
.نعم

1264
01:11:10,508 --> 01:11:11,490
.شكراً لك

1265
01:11:12,491 --> 01:11:14,465
،(أيها اللواء (هنتر

1266
01:11:14,507 --> 01:11:16,612
،وأعضاء اللجنة

1267
01:11:16,652 --> 01:11:20,361
الحكومة تنهي قضيتها
.(ضد (ماري سورات

1268
01:11:20,396 --> 01:11:23,462
.(هذا كل شئ، سيد (لويد
.يمكنك التنحي

1269
01:11:26,348 --> 01:11:28,617
ماذا وعدوك
لتقول هذا, سيد (لويد)؟

1270
01:11:28,652 --> 01:11:29,895
.أيها المستشار، أنا أحذرك

1271
01:11:29,932 --> 01:11:32,779
.أراهن أن صندوق ويسكي هو كل ما كلفهم

1272
01:11:32,812 --> 01:11:35,113
.من الأفضل أن تصمت
.سأضعك على الأرض، يا فتى

1273
01:11:35,148 --> 01:11:37,253
.سيد (أيكن)، هلّا جلست، يا سيدي

1274
01:11:37,292 --> 01:11:38,666
.أجعله يصمت

1275
01:11:38,701 --> 01:11:40,130
.إجلس، يا سيدي

1276
01:11:47,756 --> 01:11:48,649
...الآن

1277
01:11:50,349 --> 01:11:51,363
.سنأجل الجلسة

1278
01:11:52,013 --> 01:11:53,027
،عندما نستأنف

1279
01:11:53,069 --> 01:11:54,923
.الدفاع سيستدعي أول شاهد له

1280
01:12:05,133 --> 01:12:07,172
.يسار. يسار

1281
01:12:15,886 --> 01:12:16,933
.أرجو المعذرة، يا سادتي

1282
01:12:16,974 --> 01:12:18,086
النقيب (كوتينغهام)؟

1283
01:12:18,734 --> 01:12:19,682
.نعم

1284
01:12:19,726 --> 01:12:21,286
هل يمكنني الحديث معك، رجاءاً؟

1285
01:12:22,894 --> 01:12:23,842
.سيدي

1286
01:12:24,558 --> 01:12:26,084
،(وهل قابلت (جون لويد

1287
01:12:26,670 --> 01:12:29,288
الرجل الذي يدير حانة
على ملكية السيدة (ماري سورات)؟

1288
01:12:29,327 --> 01:12:30,756
.نعم، مباشرة بعد الإغتيال

1289
01:12:30,799 --> 01:12:34,989
(وهل أخبرك أن السيدة (سورات

1290
01:12:35,023 --> 01:12:36,332
طلبت البنادق والويسكي؟

1291
01:12:37,455 --> 01:12:40,455
نعم. (لويد) قال أن السيدة (سورات) طلبت منه
.أن تفعل كل هذه الأشياء

1292
01:12:43,247 --> 01:12:44,937
أرجو المعذرة؟

1293
01:12:46,512 --> 01:12:49,545
ألم نتحدث للتو بالأمس؟

1294
01:12:49,584 --> 01:12:50,631
.نعم

1295
01:12:50,671 --> 01:12:52,231
وألم تقل

1296
01:12:52,272 --> 01:12:56,582
أن السيدة (سورات) لم تطلب أبداً
الويسكي أو البنادق من (جون لويد)؟

1297
01:12:57,808 --> 01:12:58,822
.لم أنكر ذلك

1298
01:12:59,536 --> 01:13:00,615
،والآن أنت تحلف

1299
01:13:00,656 --> 01:13:03,241
،تحت القسم
.أن ما قلته لي عند ذلك كان كذباً

1300
01:13:03,696 --> 01:13:07,470
نعم. كذبت عليك لأني ظننت أنه
.ليس لك شأن بأن تسألني

1301
01:13:07,504 --> 01:13:08,551
...ليس لي شأن؟ أ

1302
01:13:09,649 --> 01:13:10,761
.أنت شاهدي

1303
01:13:11,600 --> 01:13:13,225
أليس عليّ توقع الحقيقة؟

1304
01:13:13,872 --> 01:13:15,726
،ذكرت هنا أني كذبت عليك

1305
01:13:15,761 --> 01:13:19,110
،لكن تحت القسم
.الآن أنا أقول الحقيقة

1306
01:13:24,945 --> 01:13:27,312
سيد (هولت), هل ترغب
بأن تسأل الشاهد؟

1307
01:13:27,345 --> 01:13:30,312
لا. أعتقد أن ما سمعناه
.أكثر من كافٍ

1308
01:13:31,313 --> 01:13:33,582
.أيها النقيب، يمكنك التنحي

1309
01:13:34,577 --> 01:13:36,137
كما تعلم, علامات الليلة

1310
01:13:36,178 --> 01:13:39,244
(احتفال (واشنطن
،بتكريم قواتنا

1311
01:13:39,281 --> 01:13:40,557
.لذا سنأجل الجلسة

1312
01:13:48,050 --> 01:13:50,471
.(إنه ليس كافٍ، أليس كذلك، سيد (هولت

1313
01:13:50,994 --> 01:13:52,400
...إنه ليس كافٍ أنك

1314
01:13:52,434 --> 01:13:55,434
.تضع القوانين
.أنت... تختار القضاة

1315
01:13:55,474 --> 01:13:57,546
.الآن تقوم بقلب شاهدي أيضاً

1316
01:13:57,586 --> 01:13:58,731
.أيها المستشار، تحكم بنفسك

1317
01:13:58,771 --> 01:14:00,461
.تحكم بهيئة الإدعاء

1318
01:14:00,498 --> 01:14:01,446
.(سيد (أيكن

1319
01:14:01,491 --> 01:14:04,622
كل شاهد أرغب باستدعائه إما
.يسجن أو يتم تهديده

1320
01:14:04,659 --> 01:14:05,607
!هذا يكفي

1321
01:14:05,650 --> 01:14:08,367
لا توجد حدود لمدى
!رغبة هيئة الإدعاء بالتمادي

1322
01:14:08,403 --> 01:14:11,086
،إسترح، أيها لمستشار
.أو سأحتجزك بقلة الإحترام

1323
01:14:14,291 --> 01:14:16,811
من الأفضل أن تنسجم مع نفسك
،في طريقة أكثر أدباً

1324
01:14:16,851 --> 01:14:19,720
أو ستجد نفسك
.مسجوناً مع الآخرين

1325
01:14:28,276 --> 01:14:29,770
.مساء الخير

1326
01:14:33,139 --> 01:14:34,568
.(مساء الخير، (دوغلاس

1327
01:14:34,612 --> 01:14:35,626
.سيدتي -
.مساء الخير -

1328
01:14:35,668 --> 01:14:38,515
سيد (أيكن)، هل لي بكلمة معك؟

1329
01:14:38,548 --> 01:14:40,173
بالطبع. هلّا عذرتني؟

1330
01:14:42,516 --> 01:14:44,206
.أول يوم له في عمله

1331
01:14:53,017 --> 01:14:55,894
،سيدي العزيز
عضوية (فريدريك أ. أيكن) تم إلغاء فعاليتها على
(الفور نتيجة لسلوكه غير اللائق لنادي (العصر

1332
01:14:55,896 --> 01:14:56,855
(م. والاس هوتلي)
الوزير

1333
01:14:58,677 --> 01:14:59,854
.(أنا آسف, سيد (أيكن

1334
01:14:59,893 --> 01:15:02,260
.(لا بأس بذلك، (دوغلاس
.إنه ليس خطأك

1335
01:15:02,293 --> 01:15:03,699
!(فريدريك)

1336
01:15:03,733 --> 01:15:07,115
(نيك), هلّا رافقت (سارا)
للأعلى من أجلي، رجاءاَ؟

1337
01:15:07,157 --> 01:15:09,491
...بالتأكيد, لكن

1338
01:15:09,525 --> 01:15:11,434
هل كل شئ بخير؟ -
.كل شئ بخير -

1339
01:15:11,830 --> 01:15:13,259
.(هيا, (سارا

1340
01:15:13,301 --> 01:15:16,235
،حتى برجل واحدة سليمة
.ما زلت أستطيع التفوق عليه بالرقص

1341
01:15:16,278 --> 01:15:17,260
.(في ليلة أخرى، (نيك

1342
01:15:22,870 --> 01:15:24,179
.(سارا)

1343
01:15:25,398 --> 01:15:26,924
سارا), إلى أين أنت ذاهبة؟)

1344
01:15:27,734 --> 01:15:29,010
".سلوك غير لائق"

1345
01:15:29,046 --> 01:15:30,475
.أنا آسف بشأن الحفلة

1346
01:15:30,518 --> 01:15:31,695
أتظن أني أهتم بشأن الحفلة؟

1347
01:15:31,735 --> 01:15:33,458
.أرجوكِ. كل شئ سيكون بخير
.أعدكِ

1348
01:15:33,494 --> 01:15:34,835
،نحن مثل تلك المرأة

1349
01:15:34,871 --> 01:15:38,580
مستعدين للذهاب إلى المشنقة
.من أجل قضية لا طائل لها

1350
01:15:38,615 --> 01:15:40,654
أناس يتم التخلي عنهم
.عندما تفعل هذا

1351
01:15:40,694 --> 01:15:42,516
لا أستطيع تجاهل ما يحدث
.في غرفة المحكمة تلك

1352
01:15:42,551 --> 01:15:44,754
لكن يمكنك تجاهلي، نحن؟

1353
01:15:44,790 --> 01:15:46,480
.لم أقل ذلك
.أرجوكِ, يجب أن أفعل هذا

1354
01:15:46,519 --> 01:15:47,467
حقاً؟

1355
01:15:47,510 --> 01:15:51,023
.أجد تفانيك لهذا مخيف

1356
01:15:51,063 --> 01:15:54,129
.انتظرت وقتاً طويلاً من أجلك

1357
01:15:54,167 --> 01:15:55,181
.أنا آسف جداً

1358
01:15:55,223 --> 01:15:57,197
.أعلم. لكني عدت الآن

1359
01:15:57,239 --> 01:15:59,061
.لا، لم تعد

1360
01:15:59,095 --> 01:16:00,043
...بلى, أ... أرج

1361
01:16:00,088 --> 01:16:01,648
...سارا)، أرجوكِ، هلّا فقط)

1362
01:16:01,688 --> 01:16:03,891
.يجب أن... يجب أن نتحدث بهذا الشأن

1363
01:16:03,928 --> 01:16:06,578
...فريد)، أحبك, أ)

1364
01:16:06,615 --> 01:16:09,364
.أتمنى لو أستطيع فعل هذا. فقط... لا أستطيع

1365
01:16:09,400 --> 01:16:11,188
.لا أستطيع وحسب

1366
01:16:11,480 --> 01:16:13,040
.انتظري. دعيني أرافقكِ للمنزل على الأقل

1367
01:16:13,080 --> 01:16:14,159
.أرجوكِ انتظري

1368
01:16:23,384 --> 01:16:24,627
.سيدي الوزير

1369
01:16:25,337 --> 01:16:26,547
.يجب أن أتحدث معك

1370
01:16:26,584 --> 01:16:29,234
سيد (أيكن)، ربما هذا ليس
.الوقت المناسب

1371
01:16:29,273 --> 01:16:31,640
(ما يحدث لـ(ماري سورات
.عمل بغيض

1372
01:16:31,672 --> 01:16:32,654
.إهدأ، أيها النقيب

1373
01:16:32,697 --> 01:16:33,842
.لا بأس بذلك

1374
01:16:33,881 --> 01:16:35,768
هلّا رافقت السيدة (ستانتون) للداخل؟

1375
01:16:35,801 --> 01:16:37,361
.سآتي خلال لحظات

1376
01:16:37,401 --> 01:16:38,383
.نعم، يا سيدي

1377
01:16:39,705 --> 01:16:41,166
...أيها الرجل الشاب

1378
01:16:41,913 --> 01:16:43,855
دائماً أدين لك
،من أجل شجاعتك في الميدان

1379
01:16:43,898 --> 01:16:45,424
.لكن يجب أن تتعلم أن تخطو بحذر

1380
01:16:45,465 --> 01:16:46,413
أخطو بحذر؟

1381
01:16:46,457 --> 01:16:47,983
.لن أخطو بحذر

1382
01:16:48,026 --> 01:16:49,782
.لقد سبق وحتمت مصيرها

1383
01:16:49,817 --> 01:16:52,206
مصير (ماري سورات) معلق
.بين يدي اللجنة تماماً

1384
01:16:52,249 --> 01:16:54,103
.مصدر قلقي هو حفظ اتحادنا

1385
01:16:54,138 --> 01:16:57,367
لماذا قاتلت من أجل الإتحاد
اذا كانت حقوقي ليست مؤكدة؟

1386
01:16:57,402 --> 01:16:58,384
.أنت أخبرني

1387
01:16:58,426 --> 01:17:00,662
،الكلمات الجميلة من أجل حشد القوات
.ليست من أجل إدارة الأمة

1388
01:17:00,698 --> 01:17:02,672
،لقد اغتالوا رئيسنا

1389
01:17:02,714 --> 01:17:04,852
.وشخص ما يجب أن تتم محاسبته

1390
01:17:04,890 --> 01:17:06,646
.الشعب يريد ذلك

1391
01:17:06,683 --> 01:17:09,138
.إنه (جون سورات) من تريده
.أنت لا تريد (ماري) حتى

1392
01:17:09,178 --> 01:17:10,192
.سأرضى بأي منهم

1393
01:17:10,234 --> 01:17:12,405
.لو تعذرني، زوجتي تنتظر

1394
01:17:50,506 --> 01:17:51,848
الإوزة الزرقاء

1395
01:18:05,373 --> 01:18:06,649
.(سيد (أيكن

1396
01:18:07,101 --> 01:18:08,180
هل أستطيع الدخول؟

1397
01:18:08,221 --> 01:18:09,497
.الوقت متأخر -
.أعلم -

1398
01:18:18,045 --> 01:18:20,183
.أريد منكِ أن تشهدي

1399
01:18:21,437 --> 01:18:22,582
.حسناً

1400
01:18:22,622 --> 01:18:25,077
.سأخبرهم أن أمي بريئة

1401
01:18:25,821 --> 01:18:28,276
أريدكِ أن تخبريهم
.أن أخوكِ ليس كذلك

1402
01:18:28,318 --> 01:18:30,652
.لن أفعل ذلك

1403
01:18:30,686 --> 01:18:33,403
تعرفي ما سيحدث لها
اذا لم تفعلي؟

1404
01:18:36,510 --> 01:18:37,851
...(آنا)

1405
01:18:38,622 --> 01:18:41,109
أخوكِ ليس بحاجة
.ليتم إنقاذه حالاً

1406
01:18:41,727 --> 01:18:42,774
.أمكِ بحاجة لذلك

1407
01:18:48,318 --> 01:18:49,747
،(سيد (أيكن

1408
01:18:49,790 --> 01:18:51,862
هل هناك شاهدين آخرين
ترغب باستدعائهم؟

1409
01:18:51,902 --> 01:18:54,716
.نعم

1410
01:18:54,751 --> 01:18:57,565
الـ... الدفاع

1411
01:18:58,079 --> 01:19:01,079
.(يرغب باستدعاء السيدة (آنا سورات

1412
01:19:07,231 --> 01:19:08,725
...أيها اللواء (هنتر), ماذا

1413
01:19:15,328 --> 01:19:17,182
.ضعي يدكِ اليمنى على الإنجيل

1414
01:19:17,215 --> 01:19:18,163
أين أمي؟

1415
01:19:18,208 --> 01:19:19,517
،آنا), إنها هنا)

1416
01:19:19,552 --> 01:19:21,275
.خلف هؤلاء الرجال

1417
01:19:21,312 --> 01:19:23,166
لماذا لا يدعوني أراها؟

1418
01:19:23,200 --> 01:19:24,410
.لا أعلم

1419
01:19:24,448 --> 01:19:27,230
.(أرجوكِ، سيدة (سورات

1420
01:19:31,905 --> 01:19:33,311
،هل تقسمي على قول الحقيقة
الحقيقة بأكملها

1421
01:19:33,344 --> 01:19:35,198
،ولا شئ سوى الحقيقة
ليساعدكِ الإله؟

1422
01:19:38,080 --> 01:19:39,062
.(سيدة (آنا

1423
01:19:41,249 --> 01:19:42,361
.أقسم

1424
01:19:48,641 --> 01:19:49,589
.كل شئ سيكون بخير

1425
01:19:51,937 --> 01:19:53,147
سيدة (سورات)، هل يمكنكِ إخبارنا

1426
01:19:53,185 --> 01:19:56,480
متى أصبح أخوكِ أول مرة
على معرفة بـ(جون ويلكس بوث)؟

1427
01:20:02,529 --> 01:20:05,147
سيدة (سورات)، ستجيبي
.على السؤال

1428
01:20:06,562 --> 01:20:10,490
أعتقد أن أخي
.قابله في (يناير) الماضي

1429
01:20:10,530 --> 01:20:12,919
.ثلاثة أشهر قبل الإغتيال

1430
01:20:12,962 --> 01:20:16,573
لابد أنه كان فرح جداً
.بأن أصبح صديقاً لممثل مشهور مثله

1431
01:20:17,410 --> 01:20:18,871
.يجب عليك أن تسأله

1432
01:20:18,914 --> 01:20:20,604
.أنا متأكد أننا جميعاً نرغب أن نسأله

1433
01:20:21,858 --> 01:20:26,298
أخوكِ أطلق على نفسه بفخر
أنه صديق (بوث), أليس كذلك؟

1434
01:20:26,338 --> 01:20:27,134
سيد (أيكن)، ما الذي تفعله؟

1435
01:20:27,171 --> 01:20:28,119
!أمي

1436
01:20:28,162 --> 01:20:29,503
.سيدة (سورات). سيدة (سورات)، أرجوكِ

1437
01:20:31,203 --> 01:20:32,185
.(سيدة (سورات

1438
01:20:34,115 --> 01:20:35,063
...لم أسأله أبداً

1439
01:20:35,107 --> 01:20:38,784
ماذا كانت علاقته
.(مع (بوث

1440
01:20:38,819 --> 01:20:41,022
(كانت بدعوة من (جون

1441
01:20:41,059 --> 01:20:43,131
،عندما أتى لمنزلكم أول مرة
أليس كذلك؟

1442
01:20:43,171 --> 01:20:45,210
.نعم

1443
01:20:51,716 --> 01:20:53,603
هل صورة (بوث) هذه
تعود لكِ؟

1444
01:20:55,939 --> 01:21:00,216
،عثرت عليها في معرض ذات يوم
.واشتريتها

1445
01:21:02,276 --> 01:21:05,472
لابد أن أخاكِ كان مسروراً بأنكِ
.قدرتِ صديقه في منزلة كبيرة

1446
01:21:05,828 --> 01:21:07,835
.لا -
لا؟ -

1447
01:21:08,709 --> 01:21:11,294
لا. أخبرني أن أمزقها
.وأرمي بها

1448
01:21:11,589 --> 01:21:12,352
لماذا؟

1449
01:21:12,901 --> 01:21:14,427
لماذا أخبركِ أخاكِ أن تدمري

1450
01:21:14,469 --> 01:21:16,029
صورة لصديقه, (بوث)؟

1451
01:21:16,581 --> 01:21:17,726
!(لا، سيد (أيكن

1452
01:21:17,764 --> 01:21:19,007
.أرجوكِ -
.أترجاك -

1453
01:21:19,045 --> 01:21:20,288
.أرجوك -
!نظام -

1454
01:21:20,325 --> 01:21:21,273
.سيدة (سورات)، أرجوكِ

1455
01:21:22,149 --> 01:21:23,163
.أجيبي على سؤالي

1456
01:21:25,829 --> 01:21:28,316
.أظن أنه كان يحاول حمايتنا

1457
01:21:28,357 --> 01:21:30,844
لقد كان يحاول حمايتكِ
أنتِ وأمكِ؟

1458
01:21:31,398 --> 01:21:32,772
.نعم

1459
01:21:32,805 --> 01:21:35,260
لماذا هو بحاجة لحماية عائلته؟

1460
01:21:40,038 --> 01:21:41,444
.آنا), يجب أن تختاري)

1461
01:21:46,950 --> 01:21:48,062
...أفترض

1462
01:21:49,350 --> 01:21:51,488
.هو و(بوث) كانوا يخططوا لشئ ما

1463
01:21:52,998 --> 01:21:54,274
.كان يخطط لشئ ما

1464
01:21:55,718 --> 01:21:57,408
هل عرفتِ ماذا؟

1465
01:21:58,310 --> 01:22:00,164
.بالطبع لا

1466
01:22:00,199 --> 01:22:01,922
متى رأيت أخيكِ آخر مرة؟

1467
01:22:02,471 --> 01:22:05,220
.(رحل في بداية (أبريل

1468
01:22:05,703 --> 01:22:07,077
.أيام قبل الإغتيال

1469
01:22:07,111 --> 01:22:09,478
هل أخبركِ إلى أين كان ذاهب
أو ماذا كان يخطط؟

1470
01:22:09,510 --> 01:22:11,266
.قال فقط أنه مضطر للرحيل

1471
01:22:12,583 --> 01:22:14,208
وهل حاولتِ أنتِ أو أمكِ
إيقافه؟

1472
01:22:15,047 --> 01:22:16,835
.نعم

1473
01:22:17,992 --> 01:22:21,701
.لكننا لم نستطع -
.كيف يمكنكم؟ كان غاضباً -

1474
01:22:21,735 --> 01:22:23,295
.كان محبطاً من الحرب

1475
01:22:23,336 --> 01:22:24,350
.كره الإتحاد

1476
01:22:24,392 --> 01:22:26,628
كان سيفعل
،أي شئ يمكنه

1477
01:22:26,664 --> 01:22:29,697
حتى يخاطر بعائلته
.ليساعد (بوث) في هذه القضية

1478
01:22:29,736 --> 01:22:33,478
لكن، سيدة (سورات)، هل تآمرت
أمكِ مع (جون ويلكس بوث)؟

1479
01:22:33,511 --> 01:22:35,299
.بالتأكيد لا

1480
01:22:37,320 --> 01:22:39,229
.شكراً لكِ

1481
01:22:39,752 --> 01:22:40,864
.لا توجد المزيد من الأسئلة

1482
01:22:44,488 --> 01:22:45,829
،(أيها اللواء (هنتر
الحكومة تتفهم

1483
01:22:45,864 --> 01:22:47,751
لماذا السيدة (سورات) ستتحرك

1484
01:22:47,785 --> 01:22:51,363
إلى أكثر مدىً استثنائي
،لتخفي ذنب أمها

1485
01:22:51,400 --> 01:22:54,695
.بما في ذلك تجريم أخيها

1486
01:22:54,728 --> 01:22:56,866
.أمي بريئة

1487
01:22:56,904 --> 01:22:59,173
.سيدة (سورات), يمكنكِ الإنصراف

1488
01:22:59,209 --> 01:23:00,005
الحكومة لا تعتبركِ بعد الآن
.بضرورة حبسكِ

1489
01:23:01,353 --> 01:23:02,280
.أنتِ حرة بالذهاب

1490
01:23:02,313 --> 01:23:03,774
.أريد فقط رؤية أمي

1491
01:23:03,817 --> 01:23:07,078
.أرجوك. أنا آسفة، يا أمي

1492
01:23:07,113 --> 01:23:08,607
.أنا آسفة

1493
01:23:08,649 --> 01:23:11,715
.أرجوك. أرجوك، دعني أراها

1494
01:23:15,338 --> 01:23:18,272
سيدي، الدفاع يطلب
من اللجنة

1495
01:23:18,314 --> 01:23:20,201
أن تظهر بعض الشفقة
وتسمح لأم

1496
01:23:20,234 --> 01:23:23,103
أن ترى إبنتها
.لفترة وجيزة فقط

1497
01:23:26,602 --> 01:23:28,936
.سنجتمع مرة أخرى في الصباح

1498
01:24:01,356 --> 01:24:03,330
.فريدريك)، إنها أنا)

1499
01:24:03,372 --> 01:24:05,281
.(آنا)

1500
01:24:05,323 --> 01:24:06,916
ما الذي تفعليه هنا؟

1501
01:24:09,580 --> 01:24:13,573
.(لم تسأل أبداً لماذا أحتفظ بصورة (بوث

1502
01:24:17,133 --> 01:24:19,020
.مزقيها وألقي بها

1503
01:24:19,276 --> 01:24:22,407
هذا الرجل سيضعنا جميعاً
.في مشكلة، إن لم تكن أسوء

1504
01:24:29,772 --> 01:24:31,332
،كان عليّ أن أرميها

1505
01:24:31,373 --> 01:24:33,031
.لكن لم أفعل

1506
01:24:41,901 --> 01:24:44,901
.(لذا كنتِ مفتونة بـ(بوث

1507
01:24:45,549 --> 01:24:48,898
أقسم أني لم أكن أعلم
.ماذا كان قادراً على فعله

1508
01:24:49,485 --> 01:24:52,681
.أصدقكِ. لكن أخاكِ كان يعلم

1509
01:24:54,414 --> 01:24:56,486
هل يمكنك إنقاذ أمي بدونه؟

1510
01:24:56,526 --> 01:24:58,435
هل يمكنك، (فريدريك)؟

1511
01:25:01,678 --> 01:25:02,692
.في الغالب لا

1512
01:25:09,518 --> 01:25:10,663
!(أيها الأب (والتر

1513
01:25:13,038 --> 01:25:13,931
أبتي؟

1514
01:25:16,943 --> 01:25:19,179
هلّا عذرتنا لدقيقة؟

1515
01:25:20,367 --> 01:25:21,315
.أيها المستشار

1516
01:25:21,359 --> 01:25:23,814
.أريد رؤية (جون سورات) حالاً

1517
01:25:25,263 --> 01:25:27,205
.آنا سورات) أرسلتني)

1518
01:25:27,247 --> 01:25:30,760
،(كما أخبرت الآنسة (سورات
.يمكنني فقط أن أنقل رسالة

1519
01:25:31,215 --> 01:25:32,327
أين هو؟

1520
01:25:33,840 --> 01:25:34,701
.لا أعلم

1521
01:25:35,600 --> 01:25:38,414
فقط أن البعض في الكنيسة اختاروا
.أن يوفروا له ملجئاً

1522
01:25:38,447 --> 01:25:40,618
.لا يبدو عليك الإنزعاج من اختيارهم

1523
01:25:40,656 --> 01:25:43,722
أتفضل أن يصلب عن طريق هذه العصابة؟

1524
01:25:43,760 --> 01:25:45,767
.جون) بالكاد أمير سلام)

1525
01:25:45,808 --> 01:25:47,531
.إنه مطلوب بالقتل والخيانة

1526
01:25:47,568 --> 01:25:50,350
،إيواءه ليس فقط غير أخلاقي
.يا أبتي، إنه غير قانوني

1527
01:25:50,384 --> 01:25:54,312
،قوانيننا مكتوبة هنا، أيها المستشار
.ولائنا إلى الله

1528
01:25:54,353 --> 01:25:55,051
،إسمح لي، يا أبتي

1529
01:25:55,088 --> 01:25:57,389
.لكن هذا كلام فارغ

1530
01:25:57,425 --> 01:26:00,043
الإنجيل يحمل العديد من التفسيرات
.مثل أي شئ آخر

1531
01:26:01,040 --> 01:26:03,593
هل هناك رسالة
تريد مني أن أبلغها؟

1532
01:26:03,633 --> 01:26:05,007
،تلخيص قضيتي غداً

1533
01:26:05,041 --> 01:26:06,120
(لذا أخبر (جون سورات

1534
01:26:06,161 --> 01:26:07,404
،أنه ما لم يسلم نفسه

1535
01:26:07,441 --> 01:26:10,823
فإن أمه في الغالب
.ستعاقب على جرائمه

1536
01:26:15,377 --> 01:26:16,783
.(سيد (أيكن

1537
01:26:29,042 --> 01:26:31,759
،بالنسبة للمحامي والجندي أيضاً

1538
01:26:31,794 --> 01:26:35,143
.يوجد أمر إلزامي بالتساوي

1539
01:26:35,186 --> 01:26:39,593
هذا الواجب هو إيواء البرئ
،من الظلم

1540
01:26:40,402 --> 01:26:42,703
لحماية الضعيف من الإضطهاد

1541
01:26:42,738 --> 01:26:44,680
،و، عندما تتطلب الضرورة

1542
01:26:44,723 --> 01:26:49,163
الإستنجاد بالدفاع
.لأولئك المظلومين

1543
01:26:51,475 --> 01:26:55,566
بعد أعظم تحقيق شامل
،في تاريخ أمتنا

1544
01:26:55,602 --> 01:26:58,319
قضية الحكومة بأكملها
(ضد (ماري سورات

1545
01:26:58,355 --> 01:26:59,303
...ترتكز على 3 أعمال

1546
01:26:59,763 --> 01:27:01,934
،(الأول، معرفتها بـ(بوث

1547
01:27:01,971 --> 01:27:04,458
،(الثاني، تعليماتها المزعومة إلى (لويد

1548
01:27:04,499 --> 01:27:07,728
.(و، الثالث، عدم تمييزها لـ(بين

1549
01:27:07,764 --> 01:27:11,822
إنها هذه الـ3 أفعال
التي تشكل كل شئ

1550
01:27:11,860 --> 01:27:16,945
من جزئية (ماري سورات) في
.مؤامرة القتل والخيانة هذه

1551
01:27:17,812 --> 01:27:20,430
.بأنفسهم، لا يشكلوا جريمة

1552
01:27:21,332 --> 01:27:23,241
أي واحد منكم أو أنا
،ربما فعلنا نفس الشئ

1553
01:27:23,284 --> 01:27:26,961
لكن الحكومة تصر
،أنها فعلتهم بنية شريرة

1554
01:27:27,732 --> 01:27:29,520
معتمدة بشكل كبير على
،شهادة رجلين

1555
01:27:29,556 --> 01:27:31,595
.(جون لويد) و(لويس وايكمان)

1556
01:27:32,469 --> 01:27:36,363
حتى الآن، في أحسن الأحوال، أفعال هذين الرجلين
،تضعف مصداقيتهم

1557
01:27:36,405 --> 01:27:39,438
،و، في أسوء الأحوال
...لقد فعلوا ما لا يوصف

1558
01:27:39,477 --> 01:27:41,364
لقد كسبوا حريتهم

1559
01:27:41,397 --> 01:27:44,746
بالإتهام الزور لشخص آخر
.لجريمتهم

1560
01:27:45,845 --> 01:27:49,456
يمكن أن يكون هناك لا شك
بالنسبة للسبب الرئيسي والحقيقي

1561
01:27:49,493 --> 01:27:51,347
.أن (ماري سورات) هنا اليوم

1562
01:27:51,381 --> 01:27:53,519
.(إنه بسبب إبنها، (جون سورات

1563
01:27:54,613 --> 01:27:57,002
.هو من دعى (بوث) إلى منزلها
.هي لم تفعل

1564
01:27:57,045 --> 01:28:00,306
وهو من أخفى البنادق والذخيرة
.(في حانة (لويد

1565
01:28:00,341 --> 01:28:01,747
.هي لم تفعل

1566
01:28:02,774 --> 01:28:04,781
لو كان (جون سورات) جزءاً
،من هذه المؤامرة

1567
01:28:04,821 --> 01:28:07,406
فإني أدعوا الله أن يتلقى
،كل عقاب عرفه الإنسان

1568
01:28:07,446 --> 01:28:11,504
لكن لو أن أمه يمكن أن تدان
،على أدلة غير كافية كهذه

1569
01:28:11,542 --> 01:28:14,127
.فإني أخبركم أن لا أحد منكم بمأمن

1570
01:28:16,726 --> 01:28:18,286
،أعضاء اللجنة

1571
01:28:18,967 --> 01:28:22,196
لا تسمحوا بهذا الظلم
(لـ(ماري سورات

1572
01:28:22,230 --> 01:28:25,874
بالتضحية بحقوقنا المقدسة
.بدافع الإنتقام

1573
01:28:26,999 --> 01:28:30,130
العديد منا وضعنا
.حياتنا لحفظهم

1574
01:28:40,792 --> 01:28:42,166
.أيها السادة

1575
01:28:44,663 --> 01:28:46,037
.أيها السادة

1576
01:28:48,760 --> 01:28:53,167
ربما رصاصة واحدة قتلت
.رئيسنا المحبوب

1577
01:28:53,208 --> 01:28:57,812
.رصاصة واحدة، لكن ليس رجلاً واحداً

1578
01:29:06,616 --> 01:29:07,925
.إجلس معي

1579
01:29:17,849 --> 01:29:18,863
هل هناك أي كلمة؟

1580
01:29:20,857 --> 01:29:23,028
.لا. ما زالوا يدرسوا الأمر

1581
01:29:23,065 --> 01:29:25,552
.أقصد بشأن إبني

1582
01:29:28,377 --> 01:29:29,838
.أبقيته قريباً جداً

1583
01:29:33,977 --> 01:29:36,115
(لم أرد أن يصبح (جون
،مثل أبيه

1584
01:29:36,154 --> 01:29:37,331
.لذا احتفظت به قريباً

1585
01:29:40,186 --> 01:29:44,179
،وعندما اندلعت الحرب
،أراد أن يتطوع

1586
01:29:45,498 --> 01:29:46,480
.لكني لم أدعه

1587
01:29:49,050 --> 01:29:52,759
...إبني كان بحاجة للتحرر

1588
01:29:54,778 --> 01:29:55,760
.أن يكون رجلاً مستقراً

1589
01:29:58,139 --> 01:30:00,692
.وبهذه الطريقة فعل ذلك

1590
01:30:07,291 --> 01:30:08,600
جميع من يأيد؟

1591
01:30:09,659 --> 01:30:11,219
.نعم

1592
01:30:13,211 --> 01:30:16,145
عند ذلك، جميعنا اتفقنا

1593
01:30:16,188 --> 01:30:18,838
على عقوبة الإعدام
على السجناء

1594
01:30:18,875 --> 01:30:21,525
.(هيرولد), و(أتزيروت) و(بين)

1595
01:30:24,412 --> 01:30:25,753
ماذا عن المرأة؟

1596
01:30:30,651 --> 01:30:32,822
،(فيما يتعلق بـ(ماري سورات

1597
01:30:33,340 --> 01:30:35,729
جميع من يأيد، أيها السادة؟

1598
01:30:52,157 --> 01:30:53,105
.لا

1599
01:30:53,948 --> 01:30:55,857
!اللعنة على ذلك

1600
01:30:55,901 --> 01:30:57,078
.لا

1601
01:30:59,805 --> 01:31:01,747
لا، يجب أن تعاقب
.إلى الحد الأقصى

1602
01:31:01,789 --> 01:31:04,090
أريد هؤلاء الأشخاص
.مدفونين ومنسيين

1603
01:31:04,125 --> 01:31:08,281
الغالبية تفضل
،حكماً أكثر رحمة

1604
01:31:09,534 --> 01:31:13,363
الحياة في السجن
.على حساب عمرها، وجنسها

1605
01:31:13,886 --> 01:31:14,965
.(يعود الفضل للسيد (أيكن

1606
01:31:15,006 --> 01:31:17,526
.لقد عرف كيف يستغل الإبنة

1607
01:31:17,566 --> 01:31:18,645
.يبدو ذلك

1608
01:31:18,686 --> 01:31:22,395
هل بيّنت مشاعري
للجنة؟

1609
01:31:22,430 --> 01:31:24,851
.عقولهم تعرف ذلك

1610
01:31:29,118 --> 01:31:30,427
.إذن دعنا نغيرهم

1611
01:31:42,175 --> 01:31:45,241
بعد بحث مدروس"
،للأدلة

1612
01:31:46,015 --> 01:31:48,665
،(اللجنة تجدكِ, (ماري إ. سورات"

1613
01:31:49,407 --> 01:31:51,000
...مذنبة"

1614
01:31:51,039 --> 01:31:53,242
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1615
01:31:53,279 --> 01:31:55,668
،(الرئيس (أبرهام لينكون"

1616
01:31:55,711 --> 01:31:57,849
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1617
01:31:57,887 --> 01:32:01,269
أندرو جونسون), نائب رئيس)"
،(الولايات المتحدة)

1618
01:32:01,311 --> 01:32:04,344
مذنبة بالتآمر بجريمة وقتل"

1619
01:32:04,383 --> 01:32:07,383
.ويليام هـ. سيوارد)، وزير الخارجية)"

1620
01:32:08,160 --> 01:32:10,429
اللجنة"
لذلك تحكم عليكِ

1621
01:32:11,552 --> 01:32:13,723
أن تشنقي من الرقبة"
".حتى تموتِ

1622
01:32:25,281 --> 01:32:27,353
!ماري سورات) تقابل مصيرها)

1623
01:32:27,393 --> 01:32:29,400
!أربعة قتلة يموتوا غداً ظهراً

1624
01:32:30,081 --> 01:32:31,160
.تفضل، يا سيدي

1625
01:32:31,937 --> 01:32:33,824
!ماري سورات) تقابل مصيرها)

1626
01:32:33,857 --> 01:32:36,759
!أربعة قتلة يموتوا غداً ظهراً

1627
01:32:47,458 --> 01:32:49,051
.(سيد (سورات

1628
01:32:49,090 --> 01:32:50,072
.تفضل، يا سيدي

1629
01:33:10,307 --> 01:33:12,543
.يجب أن يكون هناك شيئاً نستطيع فعله

1630
01:33:12,579 --> 01:33:13,756
:لديك 3 خيارات

1631
01:33:13,795 --> 01:33:16,162
تقديم عريضة للرئيس
...لوقف الإعدام

1632
01:33:16,195 --> 01:33:17,656
،لكن، ...، لن يفعل ذلك

1633
01:33:17,698 --> 01:33:19,454
لأنه اذا فعل، فالشعب سيظن

1634
01:33:19,491 --> 01:33:20,985
.أنه كان جزءاً من المؤامرة

1635
01:33:21,026 --> 01:33:24,321
الثاني، تقدم بطلب
أمر حق المثول أمام القضاء

1636
01:33:24,355 --> 01:33:25,784
،لمحاكمتها من جديد في محكمة مدنية

1637
01:33:25,827 --> 01:33:27,681
(لكن لا يوجد قاضٍ سيعارض (ستانتون

1638
01:33:27,715 --> 01:33:29,918
.أو قسم الحرب العظيم

1639
01:33:29,955 --> 01:33:33,468
(و، الثالث، (جون سورات

1640
01:33:33,507 --> 01:33:36,157
.يظهر نفسه غداً قبل الظهر

1641
01:33:36,195 --> 01:33:37,918
هل ستذهب لمكان ما؟

1642
01:33:37,955 --> 01:33:40,060
.(لديّ عمل في (بالتيمور

1643
01:33:40,100 --> 01:33:41,082
ماذا؟

1644
01:33:41,124 --> 01:33:42,978
!أنت... لا يمكنك الرحيل الآن

1645
01:33:44,740 --> 01:33:45,852
.إنتهى الأمر

1646
01:33:48,996 --> 01:33:52,127
.فريدي)، إنها ليست أمك)

1647
01:33:53,157 --> 01:33:55,775
(اذا (جون سورات
،لن يسلم نفسه من أجلها

1648
01:33:56,516 --> 01:33:57,443
فإذن لماذا عليك فعل ذلك؟

1649
01:34:03,876 --> 01:34:05,785
!(فريدي)

1650
01:34:05,829 --> 01:34:08,611
،(فريدريك سيباستيان أيكن)
!نعلم أنك بالداخل

1651
01:34:08,645 --> 01:34:11,066
.إفتح الباب حالاً. هيا

1652
01:34:11,109 --> 01:34:13,312
فريد)..., ها هو)

1653
01:34:13,349 --> 01:34:16,480
اذا لم يكن
.(سيد الإنعزال (أيكن

1654
01:34:17,285 --> 01:34:18,561
.ظننا أنه يمكنك استعمال هذا

1655
01:34:19,782 --> 01:34:21,570
هاميلتون), ما مدى معرفتك)
بالقاضي (أولين)؟

1656
01:34:22,629 --> 01:34:23,577
ما الذي تفعله؟

1657
01:34:23,622 --> 01:34:25,378
أتظن أنه سيعطيني
طلب المثول أمام المحكمة؟

1658
01:34:25,413 --> 01:34:26,722
.لا يمكنك السعي وراء طلب

1659
01:34:26,758 --> 01:34:28,219
لن يسمحوا لي
،باستئناف هذا الحكم

1660
01:34:28,262 --> 01:34:29,723
.لذا سأطالب بمحاكمة جديدة

1661
01:34:29,766 --> 01:34:31,227
،اذا فعلت هذا
،(فسوف تذل (ستانتون

1662
01:34:31,269 --> 01:34:32,643
.وسوف يدمرك

1663
01:34:32,677 --> 01:34:34,083
.(الجحيم مع (ستانتون

1664
01:34:34,118 --> 01:34:36,867
...لماذا تفعل
لماذا تصر على مساعدتها؟

1665
01:34:36,902 --> 01:34:38,592
.هذا ليس منطقياً

1666
01:34:39,430 --> 01:34:41,153
.ما يفعلوه لها خطأ

1667
01:34:41,190 --> 01:34:43,645
لو أن (جون ويلكس بوث) نفسه
،تمت محاكمته بنفس الطريقة

1668
01:34:43,687 --> 01:34:45,923
.فسيظل خطئاً

1669
01:34:45,959 --> 01:34:50,269
هاميلتون)، سيتم شنقها)
.خلال أقل من 12 ساعة

1670
01:34:51,399 --> 01:34:52,860
.القاضي (أولين) خارج البلدة

1671
01:34:52,903 --> 01:34:54,463
.كان سيكون أول اختياراتي

1672
01:34:54,503 --> 01:34:55,582
ماذا عن (وايلي)؟

1673
01:34:55,622 --> 01:34:56,963
.(ربما (وايلي

1674
01:34:56,999 --> 01:34:59,781
إنه, ...معروف عنه دائماً
.كمفكر حر

1675
01:34:59,815 --> 01:35:02,782
،نعم. إنه موجود منذ زمن
.(لكنه كان الأقرب لـ(لينكون

1676
01:35:02,823 --> 01:35:03,684
إذن ماذا عن (كارتر)؟

1677
01:35:03,719 --> 01:35:06,948
(لا توجد فرصة. كان مع (ستانتون
.ليلة الإغتيال

1678
01:35:06,984 --> 01:35:08,838
بجانب ذلك, إنهم يتعشوا
.مع بعض مرة أسبوعياً

1679
01:35:08,871 --> 01:35:11,042
(إذن تقول أن (وايلي
.هو خياري الأفضل

1680
01:35:11,079 --> 01:35:13,500
لا. خيارك الأفضل هو
أن توقف هذه الحماقة

1681
01:35:13,544 --> 01:35:15,169
.وتساعدنا بإفراغ هذه الزجاجة

1682
01:35:15,208 --> 01:35:16,801
.الأفضل أن تستمع للرجل

1683
01:35:31,945 --> 01:35:32,959
القاضي (وايلي)؟

1684
01:35:33,640 --> 01:35:36,956
أ, ...أريد تقديم
.وثيقة حق المثول أمام القضاء

1685
01:35:37,768 --> 01:35:39,361
في هذه الساعة من الليل؟

1686
01:35:39,401 --> 01:35:40,742
.أنا آسف، يا سيدي. لا يمكن الإنتظار

1687
01:35:40,777 --> 01:35:43,013
مقاطعة نوم رجل عجوز؟

1688
01:35:43,049 --> 01:35:46,049
سأقول أنك بدأت
.بطريقة منحوسة، يا بني

1689
01:35:46,089 --> 01:35:47,299
.(إنه من أجل (ماري سورات

1690
01:36:00,170 --> 01:36:01,152
...محاكمة جديدة

1691
01:36:02,186 --> 01:36:05,731
.في محكمة مدنية من هيئة محلفين من أمثالها

1692
01:36:05,770 --> 01:36:07,199
هل هذا ما تريده، سيد (أيكن)؟

1693
01:36:07,242 --> 01:36:08,648
.نعم، أرجوك، سعادتك

1694
01:36:08,681 --> 01:36:12,423
لكي نستطيع استرجاع اغتيال
.رئيسنا مجدداً

1695
01:36:12,458 --> 01:36:13,351
.هذا ليست هدفي

1696
01:36:13,386 --> 01:36:14,946
إذن ما هو هدفك؟

1697
01:36:16,042 --> 01:36:18,660
ألن ينتج هذا
بنفس الشئ تماماً؟

1698
01:36:18,698 --> 01:36:22,560
ربما، لكن النتائج يجب أن لا تكون
.مقياسنا الوحيد للعدالة

1699
01:36:22,602 --> 01:36:24,969
هل ستلقي محاضرة عليّ عن العدالة؟

1700
01:36:25,002 --> 01:36:25,950
.آسف، يا سيدي

1701
01:36:25,995 --> 01:36:30,370
تدرك أنه تم تعييني
.(شخصياً من الرئيس (لينكون

1702
01:36:30,410 --> 01:36:31,358
.نعم

1703
01:36:31,403 --> 01:36:33,639
.ومع ذلك ما زلت تأتي إليّ

1704
01:36:34,731 --> 01:36:36,738
،إسمح لي، سعادتك

1705
01:36:36,779 --> 01:36:41,186
لكن ألسنا ملزمين
،باتباع القانون في جميع الأوقات

1706
01:36:41,227 --> 01:36:42,753
بغض النظر عن عواطفنا؟

1707
01:36:42,795 --> 01:36:44,737
وأليس هذا متأثر بعواطفك؟

1708
01:36:44,779 --> 01:36:45,826
أليس هذا هو كل ما في الأمر؟

1709
01:36:45,868 --> 01:36:47,493
.إنه عن منع الظلم

1710
01:36:48,748 --> 01:36:50,635
الآن، أعرف أن الشعب
.ما زالوا غاضبين

1711
01:36:50,668 --> 01:36:52,194
.نعم، إنهم كذلك، وأنا أيضاً

1712
01:36:52,235 --> 01:36:53,958
،لكن أتمنى
(أثق أن الرئيس (لينكون

1713
01:36:53,996 --> 01:36:58,884
عينك لأنك متمسك
.بالدستور المقدس

1714
01:36:58,924 --> 01:37:01,990
(مهما اعتقدت أن (ماري سورات
،مذنبة أو بريئة

1715
01:37:02,028 --> 01:37:03,457
...الدستور كان الهدف منه

1716
01:37:03,501 --> 01:37:05,027
والآن ستعطيني
.درساً في الدستور

1717
01:37:05,069 --> 01:37:08,680
حماية حقوق جميع المواطنين...
.في جميع الأزمان في السلم أو الحرب

1718
01:37:08,716 --> 01:37:10,242
،وفي غضون ساعات

1719
01:37:10,284 --> 01:37:13,633
سيفشل في الدفاع عنها
.إلا اذا وقعت هذه الوثيقة

1720
01:37:16,013 --> 01:37:17,289
أتعتقد أنها بريئة؟

1721
01:37:17,325 --> 01:37:19,910
.لا أعلم

1722
01:37:19,949 --> 01:37:23,658
،لكن اذا لم نحصل على محاكمة مناسبة
.فلن نحصل أبداً عليها

1723
01:37:26,413 --> 01:37:27,819
!لا يمكنك الدخول هناك! مهلاً

1724
01:37:31,086 --> 01:37:33,769
.آسف جداً، سيدي الوزير
.حاولت إيقافه

1725
01:37:35,630 --> 01:37:36,807
.لا بأس بذلك

1726
01:37:47,118 --> 01:37:48,263
.(صباح الخير، (جوزيف

1727
01:37:48,302 --> 01:37:49,316
.صباح الخير

1728
01:37:49,358 --> 01:37:53,548
يبدو أن السيد (أيكن) حصل على
.(وثيقة موقعة من القاضي (وايلي

1729
01:37:53,582 --> 01:37:54,727
.يوم جميل

1730
01:37:54,766 --> 01:37:57,449
،قبل أن تذهب، أيها النقيب

1731
01:37:58,223 --> 01:37:59,205
...أخبرني

1732
01:38:00,527 --> 01:38:03,374
متى عرفت أول مرة
أن وزير الخارجية

1733
01:38:03,407 --> 01:38:04,836
تم ذبحه
إلى آخر شبر من حياته

1734
01:38:04,879 --> 01:38:07,781
وأنهم وضعوا رصاصة في مؤخرة
،رأس رئيسنا

1735
01:38:07,823 --> 01:38:09,416
،متى هذه المدينة أصبحت في فوضى

1736
01:38:09,455 --> 01:38:12,935
ألم تتمنى أن ترى النظام يعود
،وتتحقق العدالة

1737
01:38:12,975 --> 01:38:17,197
أم كنت قلقاً فقط
بحقوق القتلة؟

1738
01:38:17,231 --> 01:38:20,013
.إنه ليس العدل ما تسعى ورائه
.إنه الإنتقام

1739
01:38:20,943 --> 01:38:24,456
ما كنت لأتمادى أبداً
،بدافع الإنتقام

1740
01:38:24,496 --> 01:38:29,384
لكن لضمان بقاء
.هذه الأمة، سأفعل أي شئ

1741
01:38:30,512 --> 01:38:35,116
ماري سورات) كانت طرفاً)
.لأعظم جريمة بشعة في تاريخنا

1742
01:38:35,152 --> 01:38:40,651
الضرورة تتطلب محاكمتها
.بشكل سريع، حكم مؤكد وقاسٍ

1743
01:38:40,688 --> 01:38:44,779
أنا، أيضاً، احتفظت بقدسية
،حقوقنا، أيها المستشار

1744
01:38:44,816 --> 01:38:49,901
لكنهم لا يعتبروا على الإطلاق
.لو أن أمتنا ستتوقف عن الوجود

1745
01:38:51,121 --> 01:38:52,681
(أرجو التأكد أن (ماري سورات

1746
01:38:52,721 --> 01:38:55,885
(تم إيصالها إلى قاعة محاكمة القاضي (وايلي
...في موعد أقصاه الظهر

1747
01:38:55,984 --> 01:38:56,932
.يا سيدي

1748
01:39:06,865 --> 01:39:08,621
.لنذهب. هيا. ابقى هناك

1749
01:39:19,314 --> 01:39:21,288
،ستضطري للوقوف للمحاكمة مجدداً

1750
01:39:21,330 --> 01:39:23,948
.لكنها ستكون محاكمة مدنية

1751
01:39:23,986 --> 01:39:25,196
.والمحاكمة المدنية ليس بها لواء

1752
01:39:25,235 --> 01:39:26,511
.هذا صحيح. بدون لواء

1753
01:39:28,467 --> 01:39:29,808
.باركك الله، يا بني

1754
01:39:29,842 --> 01:39:31,271
.باركك الله

1755
01:39:35,410 --> 01:39:36,751
.أمي

1756
01:39:36,787 --> 01:39:37,769
.(آنا)

1757
01:39:43,475 --> 01:39:45,514
.يجب أن يكونوا فقط 3

1758
01:39:49,843 --> 01:39:50,922
.حان الوقت، يا سيدتي

1759
01:39:52,116 --> 01:39:53,326
ما الذي تفعله؟

1760
01:39:53,363 --> 01:39:54,988
.نريد أن نجهزها مع الآخرين

1761
01:39:55,027 --> 01:39:58,409
لا. لا، سوف يتم نقلها
.(إلى قاعة القاضي (وايلي

1762
01:39:58,451 --> 01:40:00,654
.أنصح بإعطاء السيدة الشابة مسكناً

1763
01:40:00,692 --> 01:40:02,066
.لن تفعل شيئاً كهذا

1764
01:40:02,100 --> 01:40:05,842
آنا). حصلت على وثيقة)
.تقول أنها ستحصل على محاكمة جديدة

1765
01:40:08,308 --> 01:40:10,282
.الرئيس أوقف وثيقتك للتو

1766
01:40:16,020 --> 01:40:17,361
.أنا آسف

1767
01:40:17,396 --> 01:40:19,086
.سوف تشنق مع الآخرين

1768
01:40:19,124 --> 01:40:20,072
.لا

1769
01:40:20,116 --> 01:40:22,123
.لا. (فريدريك)، إفعل شيئاً

1770
01:40:23,733 --> 01:40:25,969
...أ

1771
01:40:26,005 --> 01:40:28,044
.آسف جداً

1772
01:40:28,085 --> 01:40:29,491
.لا

1773
01:40:29,525 --> 01:40:30,931
.لا. لا، لا، لا، لا

1774
01:40:30,965 --> 01:40:32,208
.لا، يا أمي. لا. لا، أمي. لا

1775
01:40:32,245 --> 01:40:33,651
.سأكون معكِ دائماً

1776
01:40:33,685 --> 01:40:36,652
!لا! لا! أمي, لا!

1777
01:40:36,693 --> 01:40:38,864
.أحبكِ، (آنا). أحبكِ

1778
01:40:38,902 --> 01:40:40,211
!لا

1779
01:40:40,245 --> 01:40:42,252
!يا إلهي، لا

1780
01:40:43,702 --> 01:40:45,611
!أمي

1781
01:41:04,790 --> 01:41:08,139
".في زمن الحرب, القانون يصمت"

1782
01:41:09,782 --> 01:41:12,880
".في زمن الحرب, القانون يصمت"

1783
01:41:13,526 --> 01:41:15,020
.يجب أن لا يحدث ذلك

1784
01:41:19,287 --> 01:41:23,542
الكلمة هي آخر تحالف عام
.تستسلم لقوات الإتحاد

1785
01:41:23,575 --> 01:41:24,818
.سلام

1786
01:41:24,855 --> 01:41:26,261
.سلام أخيراً

1787
01:43:33,309 --> 01:43:35,065
أنا هنا بموجب أمر

1788
01:43:35,100 --> 01:43:36,823
(لمقاضاة (ديفيد إ. هيرولد

1789
01:43:36,861 --> 01:43:38,551
،(ج. أ. أتزيروت)

1790
01:43:38,588 --> 01:43:40,213
(لويس بين)

1791
01:43:40,252 --> 01:43:43,066
(و(ماري إ. سورات

1792
01:43:43,805 --> 01:43:45,398
بالإعدام

1793
01:43:45,437 --> 01:43:48,601
وفقاً لأمر
،(رئيس (الولايات المتحدة

1794
01:43:48,637 --> 01:43:49,880
.(أندرو جونسون)

1795
01:43:59,646 --> 01:44:01,336
.فليبارككِ الله سبحانه وتعالى

1796
01:44:41,215 --> 01:44:42,808
.أوقفوا سجنائكم

1797
01:44:46,080 --> 01:44:47,257
.قدموهم للعقدة

1798
01:46:23,271 --> 01:46:27,203
بعد 16 شهر

1799
01:46:27,780 --> 01:46:28,728
...حسناً، يا سيدي. سأريك أين هو

1800
01:46:28,771 --> 01:46:30,080
.لا، أعرف الطريق

1801
01:46:50,981 --> 01:46:52,606
.(سيد (أيكن

1802
01:46:54,213 --> 01:46:55,903
.لم أظن أنك ستأتي

1803
01:46:55,941 --> 01:46:58,330
.لا أعلم كيف أستطيع مساعدتك

1804
01:46:59,237 --> 01:47:00,666
.لقد تركت القانون

1805
01:47:01,445 --> 01:47:02,459
أردت فقط أن أشكرك

1806
01:47:02,501 --> 01:47:04,890
للطفك
.الذي أظهرته لأمي

1807
01:47:06,213 --> 01:47:07,936
،(صدقني، سيد (أيكن

1808
01:47:07,974 --> 01:47:09,883
.لم أظن أبداً أنهم سيقتلوها

1809
01:47:20,582 --> 01:47:23,069
الأب (والتر) طلب
.أن أعطيك هذه

1810
01:47:24,198 --> 01:47:25,856
.لقد كانوا لأمك

1811
01:47:28,327 --> 01:47:31,261
أتمنى أن يقدموا
.بعض الراحة لك

1812
01:47:33,158 --> 01:47:34,532
.إنهم ينتموا إليك

1813
01:47:36,615 --> 01:47:38,851
لقد كنت إبناً لها أكثر
.مما كنت من قبل

1814
01:47:49,000 --> 01:47:50,014
.شكراً لك

1815
01:48:24,300 --> 01:48:32,700
بعد سنة من محاكمة (ماري سورات)، المحكمة
العليا حكمت بالإجماع أن الشعب له حق
.المحاكمة بهيئة محلفين، حتى في زمن الحرب

1816
01:48:36,101 --> 01:48:42,601
هيئة محلفين من الشمال والجنوب
لم يستطيعوا الإتفاق على حكم
.(في قضية (جون سورات

1817
01:48:46,202 --> 01:48:49,502
.فتم إطلاق سراحه

1818
01:48:53,103 --> 01:48:59,503
بعد ترك القانون، (فريدريك أيكن) أصبح
أول محرر في المدينة لجريدة
.مركز واشنطن) المشكلة حديثاً)

1819
01:49:00,505 --> 01:50:23,305
Done by
H    E    A    T    H

