1
00:00:07,778 --> 00:00:12,778
{\pos(190,265)\fad(1000,500)\fs22}(في بداية الحرب العالمية الثانية أرادت (السويد
... مساعدة جارتها (فنلندا) الضعيفة وذلك

2
00:00:12,779 --> 00:00:17,779
{\pos(190,265)\fad(1000,500)\fs22}(بعرض أطفالها إلى (السويديين
كمعيشة مؤقته مع الأسر السويدية

3
00:00:17,978 --> 00:00:22,938
{\pos(190,265)\fad(1000,500)\fs22}وقد وصل العدد إلى ما يقارب
(السبعون ألف من (أطفال الحرب

4
00:00:22,939 --> 00:00:32,939
{\fad(2000,2000)}{\fnArial\3c&HE73C01&}تمت الترجمة بواسطه :نرجسية
nrjaceyah

5
00:00:32,940 --> 00:00:42,940
{\fad(2000,2000)}<font color="#FFFDD2">تم تنسيق التـرجمة وضبط التوقيت لهذه
النسخة من الفيـلم بـواسطة عبـدالله الكـنـدي

6
00:01:22,853 --> 00:01:26,408
أمي أمازلتِ تذكرين
كيف كانت البداية ؟

7
00:01:27,496 --> 00:01:30,418
أمازلتِ تذكرين كيف بدأت الحرب ؟

8
00:01:33,778 --> 00:01:36,058
! ايرو

9
00:01:51,198 --> 00:01:53,278
! أمي

10
00:01:55,679 --> 00:01:57,879
! أمي

11
00:02:00,458 --> 00:02:03,778
! ايرو ! ايرو

12
00:02:24,798 --> 00:02:30,278
{\pos(190,190)\fad(1000,500)\fs26}<font color="#FF1122">** أمٌ لـيّ **

13
00:02:33,446 --> 00:02:39,405
أترغب بالحديث عن الحرب ؟
بالطبع أنا أتذكر أيام الحرب

14
00:02:40,172 --> 00:02:44,343
لربما كان عليّ عدم المجيء -
كلا ، (توماس) سيأتي لإصطحابي -

15
00:02:45,065 --> 00:02:47,159
و من هو (توماس) ؟

16
00:02:48,966 --> 00:02:52,980
لم تحضر عيد ميلادي
ولكن أشكرك على أية حال

17
00:02:53,483 --> 00:02:57,741
كنت خارج المدينة -
! (كالمعتاد ، مرحباً (توماس -

18
00:02:58,761 --> 00:03:02,195
مرحباً (كريستين) ، ما الأمر ؟ -
(أقدم لك إبني (ايرو -

19
00:03:02,693 --> 00:03:04,939
إذن أنت (ايرو) ، أنا (توماس) من
مركز مساعدة المسنيين

20
00:03:05,179 --> 00:03:10,259
... دعنا نذهب
لدينا الكثير من الأعمال الشاقة

21
00:03:11,799 --> 00:03:14,359
هل كنت ستغادر ؟ -
أعتقد ذلك -

22
00:03:15,419 --> 00:03:22,059
متى يمكننا الحديث يا أمـّاه ؟ -
تصور ! يرغب بالتحدث عن الحرب الآن -

23
00:03:23,782 --> 00:03:27,671
لم يكن يحب التحدث
! عن ذلك في السابق

24
00:03:27,771 --> 00:03:30,819
لقد كنتُ مدعواً
(لجنازة في (السويد

25
00:03:32,559 --> 00:03:35,319
سيينا هونسون

26
00:03:43,099 --> 00:03:46,759
إبنة أخت (سيينا) قامت
... بإرسال دعوة ليّ

27
00:03:47,099 --> 00:03:50,859
(وذلك رغبة من (سيينا
بأن أحضر الجنازة

28
00:03:57,866 --> 00:04:02,466
(فكرت بعدم السفر إلى (السويد

29
00:04:02,946 --> 00:04:07,151
لأنهم أصبحوا غرباء
بالنسبة ليّ الآن

30
00:04:09,422 --> 00:04:12,800
ولكنك ذهبت ؟ -
أجل -

31
00:05:39,394 --> 00:05:42,560
أتذكرين يا أمي كيف كانت الأمور ؟

32
00:05:45,236 --> 00:05:48,955
كيف كان كل شيء
مختلف قبل بداية الحرب ؟

33
00:07:05,476 --> 00:07:07,860
أخلد للنوم يا عزيزي

34
00:07:23,265 --> 00:07:26,729
ماذا الآن ! هل ستعودي
إلى تصرفات الصغار ؟

35
00:07:29,608 --> 00:07:32,279
لن يحدث شيئاً ليّ

36
00:07:41,606 --> 00:07:47,089
إن لمحت (روسياً) فسوف
إختبأ في الغابة كالفأر

37
00:07:49,334 --> 00:07:51,740
قريباً سنكون معاً ثانيةً

38
00:08:00,050 --> 00:08:02,912
ماذا لو هاجمتك المتفجرات والقنابل ؟

39
00:08:08,995 --> 00:08:14,596
عندها ستقطعهم
! الطائرات الفنلندية إرباً إرباً

40
00:08:36,560 --> 00:08:38,662
ايرو

41
00:08:38,668 --> 00:08:41,561
من الآن فصاعداً أنت رجل البيت ، إعتني بأمك

42
00:08:47,116 --> 00:08:49,593
أتفهم ؟

43
00:08:54,197 --> 00:08:57,584
سأعود قريباً ، حينها
ستكون الأمور كما كانت عليه

44
00:09:20,041 --> 00:09:23,921
دعيني أحملها -
! ايرو) ، إنها ثقيلة عليك) -

45
00:10:39,890 --> 00:10:42,261
أمي ؟

46
00:10:44,476 --> 00:10:47,395
أمي ، عليكِ أن تأكلي

47
00:10:59,168 --> 00:11:01,175
! هيا

48
00:11:07,989 --> 00:11:11,472
! علينا البحث عن ملجأ

49
00:11:13,426 --> 00:11:15,721
... أمي

50
00:11:25,547 --> 00:11:28,577
! إقترب من هنا إن كنت تجرؤ

51
00:12:12,905 --> 00:12:15,005
! ... ايرو

52
00:12:17,218 --> 00:12:19,598
هل أنت تبكي ؟

53
00:12:21,480 --> 00:12:25,776
لن أذهب -
... ايرو) ، اسمعني) -

54
00:12:25,911 --> 00:12:30,827
بإمكاني الإعتناء بالمنزل
أبي قام بتعليمي

55
00:12:34,106 --> 00:12:37,125
ايروا) لا تفعل ذلك بيّ)

56
00:12:42,478 --> 00:12:46,262
لماذا تلك السيدات من بيدهن القرار ؟

57
00:13:37,882 --> 00:13:40,462
ايرو لهتي

58
00:13:42,999 --> 00:13:47,960
تاريخ الميلاد ؟ -
العشرون من أغسطس 1934م -

59
00:14:22,000 --> 00:14:24,610
لماذا لا تأتين أنتِ أيضاً ؟

60
00:14:25,255 --> 00:14:28,855
لا يوجد حرب هناك
فلا شيء يستدعي للخوف

61
00:14:28,855 --> 00:14:31,559
! لا أريد ذلك

62
00:14:32,327 --> 00:14:35,112
... ايرو) ! فقط تذكر)

63
00:14:35,629 --> 00:14:41,134
عندما تفتقدني وأنت هناك
فأنا أيضاً سأفتقدك ، سأكون دائماً معك

64
00:14:41,230 --> 00:14:43,771
! حان الوقت

65
00:14:43,814 --> 00:14:46,822
إعتبرها كالعطلة بالنسبة لك -
... ولكن -

66
00:14:46,823 --> 00:14:51,523
قريباً سنكون معاً
وكل شيء سيكون كما كان عليه

67
00:14:57,837 --> 00:15:00,903
أبي قال ذلك أيضاً

68
00:16:35,464 --> 00:16:39,106
قد وعدوا الفتيات بالدمى
والفتيان بالدراجات

69
00:16:39,350 --> 00:16:44,445
بدايةً قاموا بإختيار الأصغر
وبعد ذلك بالفتيات الجميلات

70
00:16:45,539 --> 00:16:48,363
أصحاب الإبتسامات اللطيفة

71
00:16:51,104 --> 00:16:57,281
الجميع كان متخوف من بيت الأطفال
و الكل كان يتمنى أن تأخذه أسره سويدية

72
00:17:01,290 --> 00:17:03,716
إلا أنا

73
00:17:05,105 --> 00:17:09,449
وأخيراً وضعوني على قطار وقد كنت مسروراً

74
00:17:10,291 --> 00:17:13,323
إعتقدت بأنهم أعادوني إلى الديار

75
00:17:14,504 --> 00:17:19,063
لم أدرك بأن القطار
أخذني بعيداً عن الديار

76
00:19:03,984 --> 00:19:08,883
(مرحباً ، أدعى (ايرو لهتي
... (وأنا من (فنلندا

77
00:19:08,883 --> 00:19:11,258
أجل ، مرحباً بك

78
00:19:12,308 --> 00:19:15,093
هذه زوجتي

79
00:19:46,904 --> 00:19:49,364
هاهو

80
00:19:51,784 --> 00:19:54,804
هنا حيث أعمل
بإمكانك تقطيع الخشب إن أردت

81
00:19:55,044 --> 00:19:57,644
لدينا حصان

82
00:19:58,153 --> 00:20:02,292
هذه الخنازير
كيف تقول خنزير بالفنلندية ؟

83
00:20:07,014 --> 00:20:09,956
لقد وصلت .. لقد وصلت

84
00:20:14,114 --> 00:20:17,785
! ... إعتقدت بأنهم أرسلوا
خالتي (سيينا) لقد وصل .. لقد وصل

85
00:20:17,818 --> 00:20:20,837
في وقت لاحق ، حسناً ؟ -
كلا -

86
00:20:27,115 --> 00:20:29,799
أنت لا تعرف أي سويدي ، أليس كذلك ؟

87
00:20:30,685 --> 00:20:32,994
أليس كذلك ؟

88
00:20:41,624 --> 00:20:44,544
... هيا ، إخلع هذه

89
00:20:44,972 --> 00:20:48,191
... لنخلع هذه

90
00:21:05,283 --> 00:21:07,295
الحذاء ، الحذاء

91
00:21:07,497 --> 00:21:09,968
! عليك أن تخلع حذائك

92
00:21:13,972 --> 00:21:19,119
! وإلا أمك (سيينا) ستغضب

93
00:21:21,385 --> 00:21:23,730
المطبخ

94
00:21:26,970 --> 00:21:30,269
هانحن هنا
... لدينا مذياع

95
00:21:31,140 --> 00:21:34,386
... وساعة
... وجد

96
00:21:34,424 --> 00:21:38,785
إنه مريض ولا يستطيع الكلام
ولكن بإمكانه أن يفهم ما تقول

97
00:21:40,046 --> 00:21:42,643
أليس كذلك ، أيها العجوز ؟

98
00:22:03,165 --> 00:22:05,685
ألا تريدين شيئاً يا (سيينا) ؟

99
00:22:09,876 --> 00:22:16,802
وصلت رسالة له أيضاً
من لجنة مساعدة الأطفال الفنلنديين

100
00:22:26,832 --> 00:22:30,937
أنظري ، هناك ... قائمة من الكلمات

101
00:22:38,400 --> 00:22:40,500
... وهناك بعض الأسطر من

102
00:22:41,000 --> 00:22:43,300
الأم

103
00:22:43,800 --> 00:22:46,900
تقول بأنك تعرف قليلاً
من اللغة السويدية

104
00:22:47,700 --> 00:22:53,500
... هذا ما قالته هنا -
اسمي (إيرو لهتي) وأنا من فنلندا -

105
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
ربما أنت تفهمنا ؟

106
00:22:58,700 --> 00:23:01,700
عليه أن يتعلم اللغة
السويدية إن كان سيبقى هنا

107
00:23:01,700 --> 00:23:04,400
! لا أحد يتحدث الفنلندية هنا

108
00:23:08,400 --> 00:23:11,200
سيكون مزارع قوي ، أليس كذلك ياجدي ؟

109
00:23:12,600 --> 00:23:15,500
مزارع جيد ، بإمكانك رعاية الإوز

110
00:23:15,600 --> 00:23:18,600
... الإوز
... أيمكنك قول ذلك ؟ إوز

111
00:23:23,800 --> 00:23:26,900
غبي ! لا يمكنك إستخدام
... هذه الكلمات هنا

112
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
! هذا يكفي

113
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
إذهب إلى النوم

114
00:23:35,700 --> 00:23:37,700
شكراً لك

115
00:23:39,500 --> 00:23:44,600
سأضعه في غرفة الأطفال -
كلا ، وإنما على أريكة المطبخ -

116
00:24:01,800 --> 00:24:04,100
ألن تقرأي تلك الرسالة ؟

117
00:24:04,100 --> 00:24:06,900
! الساعة تجاوزت العاشرة

118
00:24:13,900 --> 00:24:16,500
إن غداً لناظره لقريب

119
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
... مرحباً أيتها الإوز
بإمكانك أن تقول إوز ؟

120
00:24:32,700 --> 00:24:35,400
تسكب هذا هنا

121
00:24:37,100 --> 00:24:39,500
أملئ به القاع

122
00:24:41,300 --> 00:24:44,600
إنشره بشكل جيد
كي يستطيع الجميع الوصول إليه

123
00:24:45,000 --> 00:24:49,800
أقدم لكم (إيرو) ، لذا عليكم
التحدث بالفنلندية ، ألقوا التحيه له

124
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
مرحباً

125
00:24:59,800 --> 00:25:02,300
إخلع حذائك

126
00:25:07,700 --> 00:25:10,500
والآن أسرع لغسل يديك

127
00:25:10,700 --> 00:25:13,400
هيا إغسل يديك

128
00:25:22,600 --> 00:25:25,700
دعني أرى
دعني أرى يديك

129
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
! إقلبها

130
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
! لا زالت متسخة
قم بغسلها ثانيةً ، هيا

131
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
عليك أن تغسل يديك جيداً

132
00:25:38,500 --> 00:25:42,100
لم يكن ذلك كافياً
! إنها متسخة

133
00:25:44,400 --> 00:25:47,800
أبقي يديك مرفوعتان
لكي أتمكن من الوصول إليها

134
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
! نشفها

135
00:25:53,700 --> 00:25:56,500
لا يمكنك الذهاب إلى
! المدرسة بأيدي متسخة

136
00:25:58,900 --> 00:26:02,100
مدرسة ؟ -
أجل ، ستذهب إلى المدرسة -

137
00:26:02,800 --> 00:26:07,800
طالما أنت باقي في السويد
لقد صنعت وجبتك ، (هولمار) سيأخذك إلى المدرسة

138
00:26:09,200 --> 00:26:10,300
عفواً ؟

139
00:26:11,400 --> 00:26:15,800
ستذهب إلى المدرسة
! هولمار) سيأخذك إلى هناك والآن إذهب)

140
00:26:19,500 --> 00:26:24,600
! أنا لا أفهم أية كلمة
ستتعلم السويدية في المدرسة

141
00:26:24,700 --> 00:26:27,600
! إذهب الآن

142
00:26:27,900 --> 00:26:30,400
! لا تجادلني

143
00:26:30,800 --> 00:26:33,500
! أنا لا أفهمك ، هيا إذهب

144
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
! إذهب الآن

145
00:26:36,400 --> 00:26:39,100
! إرتدي حذائك وسترتك

146
00:26:51,000 --> 00:26:53,200
هل عرفت طريقه العودة للمنزل الآن ؟

147
00:26:53,300 --> 00:26:56,400
! إلى اللقاء ! أراك لاحقاً -
! إلى اللقاء -

148
00:27:10,100 --> 00:27:12,700
! توقف ! أنت

149
00:27:15,700 --> 00:27:19,600
أنت بالتأكيد طفل الحرب

150
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
تعال ، مرحباً بك

151
00:27:22,500 --> 00:27:24,800
اسمك ؟

152
00:28:19,600 --> 00:28:22,700
<b>( حمام الفتيات )</b>

153
00:28:25,600 --> 00:28:28,100
هل تتبول جالساً ؟

154
00:28:34,000 --> 00:28:36,500
(تعالي يا (سِـيـف

155
00:29:52,200 --> 00:29:56,000
أين ذهبت ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

156
00:29:57,100 --> 00:29:59,800
إذاً ستبقى عند خالتي (سيينا) ؟

157
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
أمي تأسف على حالك

158
00:30:02,000 --> 00:30:05,100
... (قالت بأن الأطفال يأتون إلى (السويد

159
00:30:05,100 --> 00:30:09,700
لأن آبائهم قد ماتوا في الحرب
هل ماتوا والديك ؟

160
00:30:10,000 --> 00:30:12,700
هل (سيينا) ستصبح أم لك ؟

161
00:30:12,900 --> 00:30:17,600
أترغب بالمجئ إلى منزلي ؟
لدي مهرة

162
00:30:18,000 --> 00:30:20,400
! كما تريد

163
00:30:45,300 --> 00:30:49,000
ثم كانت هناك إشاعة
(بأن السلام قد عم في (فنلندا

164
00:30:49,100 --> 00:30:53,300
وأولئك الذين تم إرسالهم
... قد يسمح لهم بالعودة

165
00:30:53,800 --> 00:30:58,900
عندها ذهب الأطفال
إلى منازل غرباء من بلاد آخرى

166
00:30:59,300 --> 00:31:03,300
هل كان أبي يخاف من الدخلاء ؟

167
00:31:04,000 --> 00:31:06,600
بالتأكيد إنها حرب
! فالجميع خائـف

168
00:31:32,500 --> 00:31:35,900
:الغرباء ضحكوا قائلين

169
00:31:37,500 --> 00:31:41,400
! الوطن ؟ يا صغيري البريئ

170
00:31:42,200 --> 00:31:46,300
أتعلم كم هو بعيد ؟
أكثر من مئه ميل

171
00:31:48,500 --> 00:31:52,300
قال الأطفال: لا يهمنا ذلك
طالما أننا سنصل إلى الوطن

172
00:31:52,400 --> 00:31:56,300
لكن لديك منزل جديد معنا هنا -
... أمي -

173
00:32:01,700 --> 00:32:04,300
هل أبي يخاف الموت ؟

174
00:32:09,200 --> 00:32:11,500
أظن ذلك

175
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
لأنه بذلك لن يراك أبداً

176
00:32:20,100 --> 00:32:22,800
هل أنتِ خائفة ؟

177
00:32:33,600 --> 00:32:36,000
! ايرو

178
00:33:20,600 --> 00:33:22,900
... لا تريد البقاء هنا

179
00:33:23,100 --> 00:33:25,600
أهذا صحيح ؟

180
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
ماذا ؟

181
00:33:29,500 --> 00:33:33,100
! قـل شيئاً
لا تريد البقاء هنا ؟

182
00:33:37,700 --> 00:33:41,800
أتريد الذهاب إلى البيت ؟
إلى البيت .. إلى أمك ؟

183
00:33:41,800 --> 00:33:45,300
أنا لا أحبكِ ، أنتِ بخيـله

184
00:33:45,500 --> 00:33:48,400
لا أريد قضاء العطلة
! هنا بعد الآن

185
00:33:50,600 --> 00:33:53,500
! عليك أن تخبر أمك بذلك

186
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
... أنت لا تحبـ

187
00:34:07,100 --> 00:34:10,600
بخيـلـه ! حتى أنك لا
! تستطيع نطقها بشكل صحيح

188
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
اكتب ذلك لأمك .. أكتبه

189
00:34:14,900 --> 00:34:17,000
قم بذلك

190
00:34:23,300 --> 00:34:27,700
لا ترغب بالذهاب إلى المدرسه
! ولا أن تطعم الأوز حتى

191
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
! ولكن عليك أن تبقى بعيداً عن الشاطئ

192
00:35:06,000 --> 00:35:12,600
حائط زريبة الخنازير متعفن
عليّ أن أقوم بشراء بعض الخشب

193
00:35:14,400 --> 00:35:18,500
ماذا تفعلين ؟ -
! لا يمكنني فهم أي من هذه -

194
00:35:19,700 --> 00:35:22,800
! إنه بغيض .. وجاحد

195
00:35:23,500 --> 00:35:27,900
يظن نفسه بأنه في عطلة

196
00:35:29,900 --> 00:35:33,000
أليس هذا غباءً ؟ -
الحائط قد لن يصمد أمام عواصف الخريف الآتيه -

197
00:35:33,100 --> 00:35:36,800
(سأشتري الخشب من (يستد -
حسناً ، اذهب إذاً -

198
00:35:38,200 --> 00:35:41,100
هل بحوزتك عنوان لجنة المساعدات ؟

199
00:35:42,100 --> 00:35:45,200
أنا أيضاً سأقوم بكتابة رسالة

200
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
هل أنتِ بخير ، حبيبتي ؟

201
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
ماذا ؟

202
00:35:52,600 --> 00:35:55,000
بالطبع أنا بخير

203
00:35:55,900 --> 00:35:58,400
ولـِمّ تسأل ؟

204
00:37:02,700 --> 00:37:06,300
هولمار هونسون -
(مرحباً بكِ يا (سيينا -

205
00:37:12,900 --> 00:37:16,300
لذا تريدين التخلص من الطفل ؟

206
00:37:18,100 --> 00:37:20,600
... حسناً ، أنا

207
00:37:22,900 --> 00:37:26,000
لأكون صادقة معكِ ... أجل

208
00:37:26,400 --> 00:37:30,000
سبق و ذكرتي بأن لديكِ
غرفة شاغرة للطفل

209
00:37:30,400 --> 00:37:34,300
... وأن لديك الرغبـة لتقديم يد المساعدة

210
00:37:34,800 --> 00:37:37,200
... رغبـة

211
00:37:45,100 --> 00:37:48,600
الأشياء لا تأتي دائماً كما تتمنينها

212
00:37:49,500 --> 00:37:51,900
... لا أعلم ، ربما لأنه ليس لدينا

213
00:37:53,400 --> 00:37:58,200
.... على الأقل هو
! لا يريد البقاء هنا

214
00:37:58,400 --> 00:38:02,500
لا غرابة بأن يكون الأطفال
مزعجين في البداية

215
00:38:02,500 --> 00:38:05,600
لأنهم دائماً لا يعون
ما الذي في صالحهم

216
00:38:05,700 --> 00:38:08,600
مارأيك يا سيد (هونسون) ؟

217
00:38:14,700 --> 00:38:18,500
كل شيء جديد على الطفل
... وهو لاجئ من الحرب

218
00:38:19,900 --> 00:38:22,900
في مكان غريب
! وبين أشخاص غرباء

219
00:38:22,900 --> 00:38:25,400
! هذا بالضبط ما أعنيه

220
00:38:27,400 --> 00:38:31,600
ولكن هذا لا يدعو إلى
! الهروب ليلاً وسرقة المال

221
00:38:32,400 --> 00:38:35,900
كيف لنا أن نراقبه ؟

222
00:38:36,200 --> 00:38:39,200
الله يعلم بما سيحدث في المرة القادمة -
... سيينا -

223
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
! ولكنني لم أعد أحتمل ذلك

224
00:38:48,100 --> 00:38:51,100
ما أعنيه يا سيدة
... جرفنس) بأن هناك)

225
00:38:51,900 --> 00:38:57,000
أعمال شاقة في المزرعة وأبي المريض

226
00:38:59,400 --> 00:39:05,400
يمكننا أن نمنحه المسكن و المأكل
! ولكن ليس ضد إرادته

227
00:39:05,800 --> 00:39:13,600
من شروط اللجنة
بأن الأباء يحنون على الطفل والعكس صحيح

228
00:39:13,900 --> 00:39:19,000
الشكر لله
إذاً ، ستأخذينه ؟

229
00:39:19,400 --> 00:39:23,100
أعود إلى البيت ؟ -
يا صغيري العزيز ، كيف لك أن تفعل هذا ؟ -

230
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
أين ستذهب ؟ -
إلى البيت ، أمي بإنتظاري -

231
00:39:27,400 --> 00:39:31,000
لا تعلم بأن أمك لم
تعد تعيش هناك بعد الآن ؟

232
00:39:31,600 --> 00:39:36,700
صحيح ، لقد جلبت معي
(رسالة من والدة (ايرو

233
00:39:37,700 --> 00:39:42,500
! إرسالك إلى (فنلندا) أمر مستبعد

234
00:39:42,700 --> 00:39:48,300
أين سيذهب إذاً ؟ -
أنا متأكدة بأن اللجنة ستجد مكاناً مناسباً له -

235
00:39:48,600 --> 00:39:52,000
هناك غرفة شاغرة في منازل الأطفال -
منازل أطفال ؟ -

236
00:39:52,100 --> 00:39:54,100
منازل أطفال ؟

237
00:39:55,600 --> 00:39:59,500
منازل الأطفال لا يمكنها
! أن تعتني به أفضل منا

238
00:40:00,400 --> 00:40:03,000
إذاً ، هل آخذه معي ؟

239
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
إبدأ بالرسم

240
00:40:36,300 --> 00:40:39,100
جلد الإوز -
جلد الإوز -

241
00:40:44,700 --> 00:40:47,300
أيمكنك أن تقول فزاعة ؟ -
! فزاعة -

242
00:40:49,500 --> 00:40:52,500
(لا ، تنطقها هكذا (فزاعة

243
00:41:22,200 --> 00:41:25,400
إذاً هو يتكلم معك ؟ -
أجل -

244
00:41:26,600 --> 00:41:28,700
جـيـد

245
00:41:31,000 --> 00:41:36,500
هو لا يتحدث إليّ ولو بكلمة
ماعدا (شكراً) على المنضدة

246
00:41:36,700 --> 00:41:43,000
حسناً طالما هو يعمل بجد
! ويتناول طعامه .. فهو لن يشكو

247
00:41:46,800 --> 00:41:49,000
هذا جيد

248
00:41:51,400 --> 00:41:54,300
... أنت الوحيد من يعرف

249
00:41:55,400 --> 00:42:02,900
من الواضح أن علاقتكما
أنتما الإثنان في تطور

250
00:42:05,200 --> 00:42:08,200
هذا للأفضل .. كما قالت سيدة اللجنة

251
00:42:08,200 --> 00:42:12,500
هو يبذل قصار جهده
إمنحيه بعض الوقت ، لا تكوني قاسية

252
00:42:12,700 --> 00:42:15,000
قاسية ؟

253
00:42:18,500 --> 00:42:21,900
! الأمر لا يتعلق بإعطائه وقتاً

254
00:42:22,400 --> 00:42:25,300
لا علاقة له بالأمر

255
00:42:26,700 --> 00:42:29,200
! لم أعد أحتمل أكثر من ذلك

256
00:42:29,200 --> 00:42:33,600
أنا أشعر بالوحدة
! وأنت لم تلاحظ هذا حتى

257
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
... (بربك يا (سيينا

258
00:42:44,700 --> 00:42:47,600
أتظن بأن كل شيء على ما يرام ؟

259
00:42:48,900 --> 00:42:52,400
تعطي (سيينا) طفل آخر
وكل شيء سيكون على مايرام ؟

260
00:42:53,900 --> 00:42:56,600
ولكن هذا غير صحيح

261
00:43:00,000 --> 00:43:03,900
أنا لا أعرف الطفل
ولا أعرف من يكون ؟

262
00:43:04,200 --> 00:43:07,200
! إنه مجرد شخص غريب

263
00:43:07,700 --> 00:43:13,800
كيف ليّ أن أصبح
أم صالحة لطفل لا أريده ؟

264
00:43:18,300 --> 00:43:20,900
! لم أتمكن حتى من الإعتناء بمن كان إبني

265
00:43:21,000 --> 00:43:24,200
... لقد تخطينا الأمر -
! كلا -

266
00:43:25,600 --> 00:43:28,000
كلا ، هذا غير صحيح

267
00:43:28,600 --> 00:43:31,200
! لم نتحدث بالأمر قط

268
00:43:42,600 --> 00:43:45,900
! لا تبقى جالساً فقط هكذا كالأحمق

269
00:43:48,700 --> 00:43:50,800
بماذا تحدق ؟

270
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
هيا ، تحدث معي

271
00:43:54,500 --> 00:43:57,000
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

272
00:43:57,300 --> 00:44:02,600
هل عليّ أن أخضع وأطلب المغفرة ؟
أهذا ما تريده مني فعله ؟

273
00:44:02,600 --> 00:44:05,500
هل عليّ أن أختفي أيضاً ؟

274
00:44:07,500 --> 00:44:11,600
هل أتظاهر بأن كل شيء بخير ؟ كما تفعل أنت ؟ -
! أصمتِ -

275
00:44:12,700 --> 00:44:17,500
سيينا) ، أنتِ من يجعله يبدو غريباً)
! أنتِ فقط

276
00:44:49,500 --> 00:44:52,100
أحضرت لك بعض الخشب

277
00:44:52,600 --> 00:44:55,300
! أنت تبني كالرجال

278
00:44:57,200 --> 00:45:00,000
أعتقد بأن أباك كان نجاراً

279
00:45:01,100 --> 00:45:08,900
بإمكانك الإبحار على رياح خفيفة ولكن إن هبت
عاصفة فسوف تتحرك من الأعلى للأسفل كقطعة الفلين

280
00:45:09,300 --> 00:45:12,500
أعرف ذلك الشعور
... منذ أن كنت هناك

281
00:45:14,300 --> 00:45:16,900
(سبق وأبحرت إلى (انجلترا) و (فرنسا

282
00:45:17,900 --> 00:45:20,400
... دعني أريك

283
00:45:22,200 --> 00:45:26,000
(لقد كانت هذه في (بوردو

284
00:45:29,600 --> 00:45:33,200
! خليج (بسكاي) شديد العواصف

285
00:45:34,300 --> 00:45:36,800
تصيبك بدوران البحر

286
00:45:37,700 --> 00:45:41,400
(كنت في طريقي إلى (أمريكا
... (ذات مرة ولكن قابلت أمك (سيينا

287
00:45:41,500 --> 00:45:45,900
حيث كانت حذائي متسخة تماماً

288
00:45:51,600 --> 00:45:55,500
هل كنت تبني مع أبيك الأشياء سويةً ؟

289
00:45:55,700 --> 00:45:58,600
ساعدته في تثبيت البيت -
بإمكاني تصور ذلك -

290
00:45:58,601 --> 00:46:02,101
الروس) قد قصفوه المنزل)

291
00:46:02,400 --> 00:46:05,800
وقصفوا أبي أيضاً

292
00:46:07,600 --> 00:46:12,000
أردت البقاء في المنزل
(لأنني لم أكن أخاف من (الروس

293
00:46:14,200 --> 00:46:17,500
عندما تنتهي الحرب
ستعود إلى بيتك ثانيةً

294
00:46:17,700 --> 00:46:21,600
سأقوم بحزم أمتعتك
وإمدادك بالطعام لأجل العودة

295
00:46:22,700 --> 00:46:25,800
أعلمني فقط متى ستنطلق

296
00:46:31,900 --> 00:46:34,400
(لا تخبر (سيينا

297
00:46:37,800 --> 00:46:40,300
(لا نخبر (سيينا

298
00:46:51,900 --> 00:46:54,400
<b>... (إلى العزيزة (سيينا</b>

299
00:46:54,700 --> 00:46:58,800
<b>أتمنى بأنكِ تستطيعين الإعتناء بأبني</b>

300
00:46:59,400 --> 00:47:03,100
<b>كالشخص الذي يحتفظ
بأسلحته ويخرجها متى أراد</b>

301
00:47:03,500 --> 00:47:09,100
<b>منذ وفاة زوجي ، وأنا أبكي كثيراً
... ولم أعد أحتمل البقاء بدون</b>

302
00:47:09,600 --> 00:47:12,200
<b>معرفة ما إن كان (ايرو) بخير</b>

303
00:47:13,500 --> 00:47:18,100
كيف تجرؤ على كتابة هذه
الأشياء إلى شخص لا تعرفه ؟

304
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
لا تثق بي

305
00:47:22,500 --> 00:47:26,100
أليس هذا كافياً بأني أشعر
! بالأسى على ذلك الطفل

306
00:47:27,500 --> 00:47:30,000
هل عليّ أن أقدم التعازي لها أيضاً ؟

307
00:47:30,100 --> 00:47:33,700
قصدها شريف -
أشكرك ، والآن لدي إثنان منك -

308
00:47:34,700 --> 00:47:37,100
! هذا جيـد

309
00:47:39,500 --> 00:47:42,200
ياإلهي ، أنا متعبة للغاية

310
00:47:55,300 --> 00:47:57,600
وماذا كتبت تلك المرأة  ؟

311
00:47:57,700 --> 00:48:00,400
لقد تركت منزلها

312
00:48:02,700 --> 00:48:08,400
وهي تعمل في المقر العام
(الألماني في (هلسنكي

313
00:48:09,100 --> 00:48:11,900
وقامت باستئجار غرفة

314
00:48:14,200 --> 00:48:17,600
ولا تريد أن يعلم (ايرو) عن ذلك

315
00:48:19,600 --> 00:48:25,700
أرأيت ! أليس من الواجب أن
تكون الأم صادقة مع أبنها الوحيد ؟

316
00:48:27,800 --> 00:48:30,700
وصلتك رسالة أنت أيضاً

317
00:48:33,000 --> 00:48:35,400
إبني العزيز

318
00:48:35,800 --> 00:48:39,200
أنا حزينة جداً لسماعي
بأنك لم تحب المكان هناك

319
00:48:39,400 --> 00:48:43,300
لا تفكر بيّ ، وإنما فكر
... بكم أنت محظوظ

320
00:48:43,300 --> 00:48:47,500
كونك قادراً على اللعب والأكل يومياً

321
00:48:47,600 --> 00:48:52,600
الأمر سيطلب وقتاً أطول مما توقعت
لعودتك إلى البيت

322
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
لذا حاول أن تكون مهذباً

323
00:48:57,400 --> 00:49:00,600
تذكر دائماً بأن أمك تحبك

324
00:49:03,400 --> 00:49:07,700
أحسن التصرف و إبقى بالقرب من الحضيرة

325
00:49:09,100 --> 00:49:13,700
إنها مجرد فتره -
وبعدها تعود إلى البيت ، فكر بما هو في صالحك -

326
00:49:14,800 --> 00:49:17,100
أنا أفكر فقط في ما هو في صالحك

327
00:49:19,100 --> 00:49:20,900
إبقى بالقرب من الحضيرة

328
00:49:21,900 --> 00:49:28,500
هؤلاء الأطفال الضعفاء الذين
تعرضوا لمثل هذه الحالات السيئة الآن

329
00:49:40,200 --> 00:49:47,500
هؤلاء الأطفال الضعفاء الذين تعرضوا لمثل هذه
الحالات السيئة و إننا الآن نشكر كرم أسرنا السويدية

330
00:49:48,000 --> 00:49:50,700
! إستمع ، هذا أمر يخصك -
! أصمتي

331
00:49:53,000 --> 00:49:58,000
في إستعادة الحياة والصحة التي مزقتها الحرب
والتي لم تستطع (فلندا) أن تمنحها

332
00:49:58,500 --> 00:50:02,100
هؤلاء الأطفال ممتنون
إلى السويدين الكرماء

333
00:50:02,100 --> 00:50:06,200
لتضحياتهم المقدمة
في هذه الأوقات العصيبة

334
00:50:06,300 --> 00:50:08,600
! يقولون : ممتنون

335
00:50:08,700 --> 00:50:12,700
نحن طيبون معك
! ولكنك تبقى غاضباً وممل

336
00:50:12,900 --> 00:50:16,600
ألم يتمكنوا من أن
! يرسلوا لنا شخص لطيف

337
00:50:25,500 --> 00:50:27,500
! إنتظر ! إنتظر

338
00:50:28,200 --> 00:50:31,600
أنا أعلم بأمر لا
! ينبغي إطلاعك عليه

339
00:51:00,800 --> 00:51:04,000
أنظر إلى هذا الفستان الجميل
لقد كان لك

340
00:51:07,200 --> 00:51:09,200
ما هذا ؟

341
00:51:10,300 --> 00:51:12,700
ماذا تفعلون هنا ؟

342
00:51:13,800 --> 00:51:16,900
في بيتكِ بإمكانك فعل ما تريدين
! ولكن ليس هنا

343
00:51:22,700 --> 00:51:27,000
! لا يحق لك الدخول إلى هنا
! هذا ليس بيتك

344
00:53:38,700 --> 00:53:41,000
وقت العشاء

345
00:54:10,100 --> 00:54:13,500
... تلك الرسالة التي أتت

346
00:54:14,200 --> 00:54:16,900
مرسلة من قِـبـل أمك

347
00:54:21,400 --> 00:54:24,400
إنها تبعث بقبلاتها لك

348
00:54:33,600 --> 00:54:36,100
لأمي

349
00:54:45,500 --> 00:54:48,200
ياله من شيء جميل

350
00:54:50,600 --> 00:54:53,000
وماذا كتبت ؟

351
00:54:53,600 --> 00:54:56,700
أستطيع مساعدة أبي
... هولمار) في رعاية الأوز)

352
00:54:56,700 --> 00:55:00,500
العمَه (سيينا) تطبخ الأكل جيداً
وقد أحببت المكان هنا

353
00:55:02,200 --> 00:55:05,600
... بإمكانك الذهاب إلى (سِـيف) لاحقاً ، بعد أن

354
00:55:42,600 --> 00:55:45,500
جعلت الفتى الفنلندي يعمل ؟

355
00:55:45,800 --> 00:55:47,800
و إبتعدت عن القاذورات

356
00:55:51,100 --> 00:55:54,600
أتريد مساعدة جميع
أطفال الحرب الفنلنديين ؟

357
00:55:57,500 --> 00:56:01,600
ستحل أعياد الميلاد قريباً
لذا دع الفتى يرتاح قليلاً

358
00:56:41,600 --> 00:56:44,600
سأتفقد الكهرباء -
مع الأوز -

359
00:56:44,700 --> 00:56:47,000
! ليس الآن ، إجلس

360
00:56:56,800 --> 00:56:59,000
الهاتف يرن

361
00:57:06,300 --> 00:57:08,400
مرحباً ؟

362
00:57:11,200 --> 00:57:13,700
أجل ، أنا هي

363
00:57:15,600 --> 00:57:17,700
أجل ، إنه هنا

364
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
أشكركِ
عيد ميلاد سعيد لك أيضاً

365
00:57:21,000 --> 00:57:23,800
! ايرو ) إنها لك)

366
00:57:25,500 --> 00:57:28,200
! هيـا ، أسرع

367
00:57:31,700 --> 00:57:34,200
الآن ، بسرعة

368
00:57:35,600 --> 00:57:38,300
ايرو) عزيزي ، أنا أمك) -
! أمي -

369
00:57:38,500 --> 00:57:41,300
إشتقت لك كثيراً
هل كل شيء على مايرام ؟

370
00:57:41,300 --> 00:57:44,000
عيد ميلاد سعيد
هل حصلت على هدايا ؟

371
00:57:44,200 --> 00:57:46,200
أمي ! هل ستأتين إلى هنا ؟

372
00:57:46,200 --> 00:57:50,200
لا يمكنني الإطاله في الكلام
أنا الآن في المقر العام ، وكل شيء بخير

373
00:57:50,300 --> 00:57:55,600
قالوا بأن السلام سيعم قريباً
حينها بإمكانك العودة إلى البيت ، أراك قريباً

374
00:57:58,100 --> 00:58:00,100
أمي ؟

375
00:58:01,200 --> 00:58:03,300
أمي ؟

376
00:58:34,300 --> 00:58:38,000
إرفع أكمامك ، هكذا -
ماذا ؟ -

377
00:58:38,200 --> 00:58:40,700
ماذا ؟ -
ماذا ، ماذا ؟ -

378
00:58:43,300 --> 00:58:46,100
... والآن
! ماذا ، ماذا ؟

379
00:59:04,600 --> 00:59:07,700
(الروس قصفوا (هلسنكي

380
00:59:07,800 --> 00:59:10,600
! (الروس قد قصفوا (هلسنكي

381
00:59:40,600 --> 00:59:44,300
... تضررت المدينة بشدة -
ماذا يقولون ؟ -

382
00:59:44,500 --> 00:59:48,100
بالإنفجارات والنيران
... النوافذ قد تحطمت

383
00:59:48,900 --> 00:59:51,200
ماذا يقولون ؟

384
00:59:51,900 --> 00:59:54,700
الروس) قصفوا كل شيء)

385
00:59:55,000 --> 00:59:57,600
هلسنكي) بأكملها ؟)

386
00:59:59,600 --> 01:00:02,100
هل غزو الروس (فنلندا) ؟

387
01:00:02,500 --> 01:00:05,600
... السبب الرئيسي لهذه الخسائر البشرية هو

388
01:00:05,600 --> 01:00:09,600
إن الناس لم يقوموا بالبحث عن الملاجئ
... الجرحى و الموتى

389
01:00:09,700 --> 01:00:12,000
! أمي

390
01:00:22,700 --> 01:00:25,000
! أمي

391
01:00:30,800 --> 01:00:33,400
لا عليكِ

392
01:00:35,500 --> 01:00:37,800
! أمي

393
01:01:37,800 --> 01:01:40,000
ماهذا ؟

394
01:01:41,500 --> 01:01:44,900
ماذا ستقول أمك لو أنك قد غرقت ؟

395
01:01:45,800 --> 01:01:48,300
كيف ستحتمل ذلك ؟

396
01:01:50,600 --> 01:01:53,500
! (يا إلهي ! تبحر إلى (فنلندا

397
01:01:54,000 --> 01:01:58,400
هل فقدت عقلك ؟

398
01:02:01,400 --> 01:02:05,000
لا أريد أن تموت أمي

399
01:02:06,400 --> 01:02:09,000
لقد بقيتي على قيد الحياة

400
01:02:09,700 --> 01:02:12,200
ولكنني لم أكن مهماً بالنسبة لكِ

401
01:02:12,800 --> 01:02:16,700
أتريد مني أن أشعر بالذنب ثانيةً ؟

402
01:02:16,700 --> 01:02:19,800
! كلا يا أمي
هذا بالضبط مالا أريده

403
01:02:19,800 --> 01:02:22,000
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

404
01:02:22,000 --> 01:02:25,800
حاولت كثيراً ، ولكنكِ لم تستمعي إليّ -
هذا غير صحيح -

405
01:02:25,800 --> 01:02:29,000
كنت سأستمع إليك
... فأنا أمك

406
01:02:29,200 --> 01:02:32,100
كنتِ تريدين أن يبقى
كل شيء على مايرام

407
01:02:32,800 --> 01:02:35,000
هذا ما كتبته ليّ

408
01:02:35,600 --> 01:02:39,100
لم تعلمينني بشيء عنكِ إطلاقاً

409
01:02:39,500 --> 01:02:43,500
لقد كنت مجرد طفل
عليك أن تفهم ذلك

410
01:02:43,500 --> 01:02:46,400
لم أستطع أن أشكو لك متاعبي

411
01:02:49,700 --> 01:02:54,500
لماذا لم تتحدث عندما جئت إلى هنا ؟

412
01:02:55,300 --> 01:02:58,000
إليكِ ؟ -
من غيري ؟ -

413
01:03:05,200 --> 01:03:07,600
ألا تفهمين ؟

414
01:03:07,700 --> 01:03:10,800
لم تعودي أمي بعد ذلك

415
01:03:13,200 --> 01:03:16,600
! أعد ليّ دراجتي
! هذا ليس مضحكاً

416
01:03:18,200 --> 01:03:20,900
! أعطني الدراجة

417
01:03:21,200 --> 01:03:24,500
! هذا ليس مضحكاً ، توقف

418
01:03:46,500 --> 01:03:49,200
شكراً

419
01:04:23,400 --> 01:04:25,900
هل هذه أمك ؟

420
01:04:28,500 --> 01:04:31,600
إنها جميلة -
! سيينا -

421
01:04:50,600 --> 01:04:53,800
! توقف عن ملاحقتي
إذهب للعب في أي مكان

422
01:04:58,800 --> 01:05:02,700
! سيينا) دعيني أرى الرسالة)
! أريد أن أعرف

423
01:05:32,800 --> 01:05:34,900
! سحقاً

424
01:05:35,400 --> 01:05:37,900
! ايرو) توقف)

425
01:05:38,800 --> 01:05:40,800
! توقف

426
01:05:40,800 --> 01:05:43,000
! دعها وشأنها

427
01:05:43,800 --> 01:05:47,200
! توقف ! أخرج
! ماهذا ؟ أخرج

428
01:05:47,800 --> 01:05:53,900
إهدأ ! (ايرو) توقف عن الحركة
! لكي أتكلم معك

429
01:05:56,100 --> 01:05:59,300
ماذا تفعل ؟
! لا تصرخ في وجهي

430
01:05:59,900 --> 01:06:02,100
! كفاك صراخاً

431
01:07:53,900 --> 01:07:58,000
نحن نعلم بأن (روسيا) ستنتصر
وهذا ما يملئ قلوبنا خوفاً

432
01:07:58,200 --> 01:08:00,700
هانز يرجين) رجل سلمي وغير مقاتل)

433
01:08:00,700 --> 01:08:06,100
وسيعود إلى ألمانيا
وطلب مني الإنضمام إليه

434
01:08:06,400 --> 01:08:09,900
وإن لم يكن هذا لأجل
ايرو) لكنت قد وافقت فوراً)

435
01:08:10,500 --> 01:08:14,900
إصطحاب (ايرو) إلى هناك
سيعد أنانية وخطأ كبير

436
01:08:15,200 --> 01:08:18,400
ألمانيا تعد المكان  الأقل آماناً الآن

437
01:08:19,500 --> 01:08:22,500
إن قمت بالتخلي
عن حبيبي وبقيت هنا

438
01:08:22,600 --> 01:08:27,100
أخشى من أن كل آمالي
هل سيجعلني ذلك أم صالحة ؟

439
01:08:27,700 --> 01:08:31,500
لربما كان مجيئ إبني
العزيز إليك مقصوداً

440
01:08:31,800 --> 01:08:35,900
إلى من يستطيع أن يمنحه
كامل الحب الذي يحتاج إليه

441
01:08:37,000 --> 01:08:40,500
لذلك أطلب منكِ
والحزن يملأ قلبي

442
01:08:40,600 --> 01:08:44,300
إن كان بإمكان (ايرو) البقاء معكِ

443
01:08:48,600 --> 01:08:52,700
أرجوكِ ، فكري ملياً بالأمر
ولا تخبري (ايرو) بذلك

444
01:08:52,901 --> 01:08:58,201
أعلميـه بحبي له
و أن كل شيء على مايـرام

445
01:09:40,500 --> 01:09:44,100
! ايرو) تعال)

446
01:09:57,900 --> 01:10:00,300
... لقد كنا نتحدث

447
01:10:01,600 --> 01:10:05,000
وهناك أمر نود أن نخبرك به

448
01:10:13,500 --> 01:10:17,300
دعنا نتنزه ، أنا و أنت

449
01:10:33,600 --> 01:10:38,000
(كان لدينا فتاة صغيرة أنا و (هولمار

450
01:10:40,900 --> 01:10:43,600
(كانت تدعى بـ(ايلين

451
01:10:44,500 --> 01:10:46,800
... ايلين) كانت)

452
01:10:48,300 --> 01:10:50,800
... ايلين) كانت)

453
01:10:52,600 --> 01:10:58,200
مفعمة بالحياة
كـ(سيينا) كما يقولون

454
01:10:59,700 --> 01:11:03,400
هما إثنتان من نفس النوعية

455
01:11:03,900 --> 01:11:06,500
دائماً سعيدتان

456
01:11:17,700 --> 01:11:20,600
... ايلين) قد)

457
01:11:20,800 --> 01:11:23,200
غرقت

458
01:11:23,800 --> 01:11:26,400
كانت في سن السادسة فقط

459
01:11:29,700 --> 01:11:32,400
... البعض قال

460
01:11:33,200 --> 01:11:35,600
بأنها كانت قضاءُ و قـدر

461
01:11:43,900 --> 01:11:47,100
... ولكنه كان خط

462
01:11:48,100 --> 01:11:51,200
خطأي

463
01:11:53,800 --> 01:11:56,400
... ايلين) أحبَت السباحة)

464
01:11:59,500 --> 01:12:01,800
... كانت تجري بسرعة فائقة للبحر

465
01:12:02,300 --> 01:12:08,900
حتى أنها بالكاد تخلع ثيابها قبل أن تقفز

466
01:12:10,200 --> 01:12:14,700
لم يكن يسمح لها بالذهاب
عندما تكون الرياح شديدة

467
01:12:15,500 --> 01:12:22,000
: أعتدت أن أقول لها
ايلين) لا تذهبي عندما تكون الرياح شديدة)

468
01:12:24,600 --> 01:12:28,500
وبعد ذلك ، هبت عاصفة

469
01:12:30,800 --> 01:12:33,200
منذ سنتين

470
01:12:33,500 --> 01:12:37,200
ايلين) أرادت الذهاب إلى البحر)

471
01:12:42,000 --> 01:12:44,900
وقلت بأنني منشغلة

472
01:12:45,400 --> 01:12:49,500
وهي تردد : أرجوكِ أمي ، أرجوكِ أمي
إستمرت بالتوسل إليّ

473
01:12:51,800 --> 01:12:56,400
وأخيراً ، سمحت لها بالذهاب لوحدها

474
01:13:04,200 --> 01:13:06,900
! كم كنت غبية

475
01:13:08,900 --> 01:13:11,600
أبي مات أيضاً

476
01:13:14,300 --> 01:13:20,000
لماذا يموت الناس ؟
لماذا يتغير الناس طوال الوقت ؟

477
01:13:21,300 --> 01:13:25,000
طالما أنكِ موجودة
! فستبقين هكذا على ما أظن

478
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
الرب يأخذ ويعطي

479
01:13:31,300 --> 01:13:35,100
الحياة لا تنير الطريق الذي تسير به دائماً

480
01:13:36,400 --> 01:13:38,700
... نحن لا نعي دائماً

481
01:13:39,800 --> 01:13:43,300
لماذا نفعل ما نفعله

482
01:13:46,400 --> 01:13:49,100
كالحال مع أمك

483
01:13:53,200 --> 01:13:57,400
أتذكر ذلك اليوم الذي قدمت
فيه إلى هنا على الحافلة

484
01:13:59,800 --> 01:14:04,000
كنت أتمنى فتاة صغيرة

485
01:14:04,400 --> 01:14:07,000
كما لو أن ذلك سهلاً

486
01:14:09,800 --> 01:14:12,400
وبعدها أتيت أنت

487
01:14:13,400 --> 01:14:16,100
لم أكن أريدك

488
01:14:25,300 --> 01:14:27,900
... الرب يأخذ

489
01:14:28,900 --> 01:14:31,700
ولكنه يعطي أيضاً

490
01:15:04,400 --> 01:15:07,300
سنعلق ثيابك هنا إذاً

491
01:15:19,500 --> 01:15:22,000
تعال إلى هنا

492
01:16:04,600 --> 01:16:08,300
سيدي ، إقترب من زوجتك قليلاً

493
01:16:10,200 --> 01:16:12,300
عظيم

494
01:16:13,900 --> 01:16:16,300
! أبعد يدك من كتفها ، رجاءً

495
01:16:22,900 --> 01:16:26,300
إبتسموا من فضلكم
! نحن لسنا في جنازة

496
01:17:22,900 --> 01:17:24,900
هاقد أتى

497
01:17:25,000 --> 01:17:27,300
أنظر إليّ

498
01:17:28,200 --> 01:17:31,600
أغلق عينيك
! لا تنظر

499
01:17:39,200 --> 01:17:41,800
الآن

500
01:17:46,500 --> 01:17:48,600
فكرنا بأنك بحاجةٍ إليها

501
01:17:48,600 --> 01:17:52,700
لذا ستعود إلى البيت
سريعاً حينما تكون بالخارج

502
01:18:03,400 --> 01:18:05,600
(عزيزتي (كرستين

503
01:18:06,200 --> 01:18:10,200
لقد فكرنا بشأن
(قرارك حول حياة (ايرو

504
01:18:11,000 --> 01:18:15,200
إن كان حبكِ لذلك الألماني قوي

505
01:18:16,100 --> 01:18:18,600
فتمنياتي لكِ بالسعادة

506
01:18:18,800 --> 01:18:24,200
أضمن لكِ بأن الفتى كـإبننا الآن

507
01:18:24,800 --> 01:18:29,200
بالتأكيد لن أكون أماً أفضل منكِ

508
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
ولكنني سأبذل ما بوسعي
لأكون أفضل الأمهات

509
01:18:44,200 --> 01:18:47,900
للموافقة على هذا القرار الفنلندي

510
01:18:47,900 --> 01:18:51,900
ويبدو بإنها ستكون لصالح ألمانيا أيضاً

511
01:18:52,200 --> 01:18:55,700
إن إمتثلوا الألمان بالقوانين

512
01:18:56,300 --> 01:19:01,300
وسنذكرهم دائماً
بأننا أخوة في السلاح

513
01:19:02,000 --> 01:19:04,800
! أولئك الألمان القذرون سيبقون -
! هدوء -

514
01:19:06,400 --> 01:19:09,400
الروس سيستولون على البلاد بأكملها -
! هدوء -

515
01:19:11,300 --> 01:19:13,600
! أيها المواطنون
إتبعنا أولى الخطوات في الترتيب

516
01:19:13,700 --> 01:19:18,800
وهي إستعادة العلاقات مع الدول الشرقيه المجاورة

517
01:19:18,800 --> 01:19:20,800
...  وهي تعتبر خطوة نحو

518
01:19:20,800 --> 01:19:25,200
(سنحزم لك الكثير من الطعام (ايرو -
ستحزم ؟ -

519
01:19:25,200 --> 01:19:27,400
! عصرك الذهبي قد إنتهى

520
01:19:27,500 --> 01:19:30,000
توقف ! لا تقول ذلك

521
01:19:30,400 --> 01:19:33,600
كلا ، لم يقل أحداً مثل هذا

522
01:19:34,000 --> 01:19:38,600
(ألن يعود (ايرو
كبقية أطفال الحرب ؟

523
01:19:41,000 --> 01:19:44,300
أظن بأن ما يقال صحيحاً

524
01:19:46,100 --> 01:19:51,100
بأن الأطفال يجب أن يعودوا من حيث أتوا

525
01:20:01,500 --> 01:20:05,000
! إعتقدت بأن (هولمار) يحبني

526
01:20:06,000 --> 01:20:08,700
... أجل هو كذلك

527
01:20:09,500 --> 01:20:11,900
حباً جما

528
01:20:12,600 --> 01:20:18,000
هو يريد أن يتبع كل شيء
كُتِب في كتاب القوانين

529
01:20:18,400 --> 01:20:23,400
هل كُتِب في الكتاب بأن عليّ العودة ؟ -
فقط لمن بمقدورهم ذلك -

530
01:20:23,600 --> 01:20:26,100
وأنا لا أستطيع ؟

531
01:20:29,600 --> 01:20:32,200
أخلد إلى النوم

532
01:20:33,200 --> 01:20:36,200
لديك مدرسة في الصباح الباكر

533
01:21:03,000 --> 01:21:06,100
(هولمار) قال بأنه قد ذهب إلى (أمريكا)

534
01:21:06,200 --> 01:21:10,100
ولكن حذائه قد إتسخ بالقاذورات

535
01:21:15,000 --> 01:21:17,500
هل قال ذلك ؟

536
01:21:19,900 --> 01:21:21,900
هراء

537
01:21:23,100 --> 01:21:25,900
أريد أن أفعل ذلك ، أيضاً

538
01:21:32,400 --> 01:21:36,000
(ستبقى هنا معي أنا و (هولمار

539
01:21:37,300 --> 01:21:40,800
لا أحد سيأخذك بعيداً عنا

540
01:21:42,200 --> 01:21:44,300
أبداً -
أبداً -

541
01:21:46,400 --> 01:21:48,800
أعدك

542
01:21:50,000 --> 01:21:52,700
(ولكن لا تخبر (هولمار

543
01:23:21,600 --> 01:23:23,900
هلا فسرتي ليّ ؟

544
01:23:28,300 --> 01:23:30,500
أفسر ؟

545
01:23:31,400 --> 01:23:33,900
وهل هناك شيء يستدعي ذلك ؟

546
01:23:36,300 --> 01:23:39,000
ذلك الألماني تركها

547
01:23:39,700 --> 01:23:42,500
... والآن الأمور ميسره لها

548
01:23:43,700 --> 01:23:48,500
في إستعادة إبنها
هل هذا ما عليّ أن أفسره ؟

549
01:23:53,100 --> 01:23:55,700
يإ إلهي

550
01:23:57,800 --> 01:24:01,400
نحن لا نعلم حتى ما
(إذا كانت في (هلسنكي

551
01:24:02,900 --> 01:24:05,100
! تبدين ظالمة -
ظالمة ؟ -

552
01:24:09,700 --> 01:24:12,100
أنا أبدو ظالمة ؟

553
01:24:12,200 --> 01:24:16,700
ما العدل إذاً ؟ بأنه سيتم مسامحتها
وسيطلق عليها بمسمى الأم

554
01:24:16,900 --> 01:24:20,400
الإمرأه التي تخلت عن إبنها ؟

555
01:24:21,100 --> 01:24:26,600
وأنا فقط عليّ أن
أخذ الأمر بكل إمتنان ؟

556
01:24:27,400 --> 01:24:31,800
بدايةً خسرت طفلاً
! وبعدها أخسر الطفل الآخر

557
01:24:31,900 --> 01:24:34,500
هل هذا عدلاً ؟

558
01:24:36,000 --> 01:24:40,800
ليس بمقدورنا فعل شيء -
لن أقوم بفعل ذلك -

559
01:24:43,100 --> 01:24:48,200
... أنا لن أقوم بـ

560
01:24:50,300 --> 01:24:55,200
بالتخلي عن أبننا -
إنه ليس بأبننا ، لا تدعيه يؤمن بذلك -

561
01:24:56,800 --> 01:24:59,600
أنا جيدة جداً معه

562
01:25:00,000 --> 01:25:02,300
! إنه بحاجة إليّ

563
01:25:04,900 --> 01:25:08,800
ماذا لو (ايلين) أرسـُلت بعيداً
وليس بمقدورها الرجوع ؟

564
01:25:20,300 --> 01:25:22,500
ايلين ؟

565
01:25:25,800 --> 01:25:32,200
! هولمار) ، أرجوك)
! ايلين) .. لا وجود لها)

566
01:25:32,700 --> 01:25:35,400
لن تعود لنا أبداً

567
01:25:36,500 --> 01:25:39,400
ايلين) لن تعود لنا أبداً)

568
01:27:18,400 --> 01:27:21,500
(حان وقت الذهاب (ايرو

569
01:28:10,400 --> 01:28:12,900
! (أمي ، أمي (سيينا

570
01:28:16,800 --> 01:28:19,100
! (أمي (سيينا

571
01:28:53,900 --> 01:28:56,300
دعني ! كلا

572
01:31:06,800 --> 01:31:09,200
! ايرو

573
01:31:11,600 --> 01:31:13,800
(ياصغيري العزيز (ايرو

574
01:31:14,200 --> 01:31:16,700
! كم أصبحت كبيراً

575
01:31:27,100 --> 01:31:29,700
كيف كانت رحلتك ؟

576
01:31:37,900 --> 01:31:40,500
دعنا نذهب إلى البيت

577
01:32:00,300 --> 01:32:03,100
دعوني ثانيةً للمجيء إلى المكتب

578
01:32:05,100 --> 01:32:07,600
أنا متأكدة بأنني سأحصل على الوظيفة

579
01:32:09,200 --> 01:32:11,600
ألا تعتقد ذلك ؟

580
01:32:25,800 --> 01:32:28,500
هل (كرستي لهتي) تسكن هنا ؟

581
01:32:32,700 --> 01:32:37,400
{\pos(190,250)\fad(500,500)\fs24}(المرسل: (سيينا يونسون
من السويد

582
01:32:38,700 --> 01:32:40,700
كلا

583
01:32:41,100 --> 01:32:43,400
أأنت متأكد ؟

584
01:32:59,700 --> 01:33:02,100
من كان الطارق ؟

585
01:33:15,900 --> 01:33:18,300
... ايرو

586
01:33:19,100 --> 01:33:22,500
كل الأشياء السيئة قد إنتهت

587
01:33:27,400 --> 01:33:29,900
أمك معك هنا

588
01:33:32,500 --> 01:33:35,600
لم أصدق ما قد قلته

589
01:33:36,300 --> 01:33:41,200
ظننت بأنكِ ستختفين
! في أية لحظة

590
01:33:42,600 --> 01:33:45,200
... شعرت بأنني

591
01:33:45,900 --> 01:33:48,500
... سأفقد كل شيء

592
01:33:49,400 --> 01:33:51,900
في أية لحظة

593
01:33:57,600 --> 01:34:01,500
هذه ... أو هذه

594
01:34:04,600 --> 01:34:07,900
سيينا) أرادت إعطائها ليّ)

595
01:34:12,700 --> 01:34:15,400
لطالما تمنت أن أحصل عليهن

596
01:34:16,800 --> 01:34:18,200
أو نحن

597
01:34:20,300 --> 01:34:22,900
جاؤت هذه الرسائل مع الدعوة للجنازة

598
01:34:23,800 --> 01:34:26,500
لم أستطع فتحها

599
01:34:28,200 --> 01:34:31,200
حتى وصلت إلى هناك

600
01:34:49,800 --> 01:34:54,800
إلى العزيزة (كيرستي) الحياة على المزرعة
(أصبحت كئيبة بدون (ايرو

601
01:34:54,800 --> 01:34:59,800
لقد كان إرساله بعيداً صعباً
وأنا قد شتمتكِ على ذلك القرار

602
01:35:04,200 --> 01:35:07,700
لأكون صادقة معكِ
لم أكن أصدق حبكِ له

603
01:35:10,300 --> 01:35:15,500
ايرو) لم يكن يعلم بأنكِ أردتِ إستعادته)
وإنما كان قرار عودته من قوانين الكتاب

604
01:35:16,700 --> 01:35:19,600
أدركتُ الآن بأن ذلك خطأ مني

605
01:35:20,100 --> 01:35:26,400
أرجوكِ (كرستي) ، دعيه يقرأ
الرسالة لكي يعرف الحقيقة

606
01:35:26,700 --> 01:35:30,800
(عليه أن يعرف ، (سيينا

607
01:35:53,500 --> 01:35:55,500
إلى العزيزة سيينا

608
01:35:55,600 --> 01:35:59,700
(لقد عم السلام في (فنلندا
والذي أزاح هماً ثقيلاً علينا

609
01:36:00,900 --> 01:36:04,300
(عاد (هانز يرجين
إلى ألمانيا بدوني

610
01:36:05,200 --> 01:36:10,000
أحبني أكثر من أي شيء
آخر وأنا قد أحببته بالمثل

611
01:36:11,100 --> 01:36:14,600
ولكني سألت نفسي
من الأقرب إلى قلبي

612
01:36:14,800 --> 01:36:17,200
لقد كنت عمياء ومجنونة

613
01:36:17,600 --> 01:36:20,400
كيف ليّ أن أترك طفلي الوحيد ؟

614
01:36:21,600 --> 01:36:25,200
سأتحمل الشعور بالذنب لبقية حياتي

615
01:36:25,800 --> 01:36:31,800
ولكني أطلب منكِ مع الشكر
... (على كل ما قدمته لـ(ايرو

616
01:36:32,800 --> 01:36:37,800
أن ترسلي إبني إليّ
(بأسرع ما يمكن ... (كرستي

617
01:36:41,000 --> 01:36:43,900
! ستون سنة ، مضت من العمر

618
01:36:46,100 --> 01:36:48,700
... يبدو مضحكاً ، ولكن

619
01:36:51,500 --> 01:36:53,900
... بطريقة ما ، أشعر

620
01:36:57,900 --> 01:37:03,600
(بأن جزءً منا قد تـُرِك في (السويد

621
01:37:08,000 --> 01:37:13,500
حيث تعهدت بأن لا أفقدكِ أبداً

622
01:37:16,200 --> 01:37:18,700
ولكنك علمت

623
01:37:29,400 --> 01:37:32,800
أجل علمتُ يا أمي
... والآن أنا فهمت

624
01:38:31,501 --> 01:38:36,801
{\pos(190,190)\fad(1000,500)\fs26}<font color="#FF1122">** أمٌ لـيّ **

625
01:38:36,802 --> 01:38:46,802
{\fad(2000,2000)}<font color="#FFFDD2">تمت الترجمة بواسطه :نرجسية
nrjaceyah

626
01:38:46,803 --> 01:38:56,803
{\fad(2000,2000)}{\fnArial\3c&HE73C01&}تم تنسيق التـرجمة وضبط التوقيت لهذه
النسخة من الفيـلم بـواسطة عبـدالله الكـنـدي

