1
00:01:03,439 --> 00:01:06,356
مرحباً، لقد وصلت لعيادة "
"(الدكتور (ستيوارت برايس

2
00:01:06,390 --> 00:01:08,515
"يرجى العلم أن العيادة ستغلق حتى يوم 24"

3
00:01:08,516 --> 00:01:10,937
"..اذا كانت هذه حالة طارئة، فيرجى محاولة "

4
00:01:15,797 --> 00:01:19,074
،(مرحباً، هذا هاتف الد. (ستو برايس"
" أنا سأتزوج

5
00:01:19,075 --> 00:01:20,888
"لذلك سأكون خارج البلاد لمدة أسبوعين"

6
00:01:20,889 --> 00:01:23,058
لست متأكداً ما إذا كان سيتوفر "
"لدي خدمة هاتف نقال

7
00:01:23,059 --> 00:01:25,600
"...إذا كانت هذه حالة طارئة"

8
00:01:25,601 --> 00:01:27,597
لا شيء

9
00:01:33,296 --> 00:01:35,684
أبّي، أرجوك، هذا لا يساعد

10
00:01:35,685 --> 00:01:39,803
لقد نظرت لعيونه، ليست عينا رجل

11
00:01:39,804 --> 00:01:42,358
بل عينا جبان

12
00:01:45,270 --> 00:01:47,093
المعذرة

13
00:01:51,934 --> 00:01:53,687
!(فيل) -
(تريسي) -

14
00:01:53,688 --> 00:01:57,346
!أنا آسف -
أين أنتَ بحق الجحيم؟ -

15
00:01:59,847 --> 00:02:02,114
حدث ذلك مرة أخرى

16
00:02:02,115 --> 00:02:04,860
!لا تقل هذا، رجاءً

17
00:02:04,861 --> 00:02:07,407
هذه المرّة أخفقنا حقاً

18
00:02:07,408 --> 00:02:10,295
بجدية! ما خطب ثلاثتكم؟

19
00:02:10,296 --> 00:02:13,448
،(الكثير يا (تريسي
لا أعرف من أين أبدأ حتى

20
00:02:13,449 --> 00:02:16,062
ياربّاه! ما مدى السوء؟

21
00:02:16,063 --> 00:02:21,560
كمثل إلغاء الزواج؟ -
..أجل -

22
00:02:21,461 --> 00:02:24,205
أسوأ من ذلك قليلاً

23
00:02:27,134 --> 00:02:31,200
ماذا حدث بالأمس؟" الجزء الثاني"
Ayman MoonTy :ترجمة
AymanMoonTy2@hotmail.com

24
00:04:06,078 --> 00:04:08,210
"قبل ذلك بأسبوع"

25
00:04:11,551 --> 00:04:16,023
عليكَ إستخدام الخيط لتنظيف أسنانك أكثر -
سحقاً، لهذا السبب آتي إلى هنا  -

26
00:04:16,159 --> 00:04:20,400
إذاً عليكَ أن تأتي أكثر من مرة كل عامين -
لماذا؟ حتى يمكنك إستنزاف كل أموالي -

27
00:04:20,488 --> 00:04:23,048
(لم أكلفك مليما أبداً يا (فيل

28
00:04:23,248 --> 00:04:26,181
أنت، كيف يمكنني تشغيل النيتروجين؟ -
لا تحتاجه حقاً -

29
00:04:26,182 --> 00:04:28,866
بربكَ، فقط لمرّة واحدة

30
00:04:28,867 --> 00:04:32,589
،حشوات الأسنان تبدو جيدة جداً
ألديكَ أيّ مشاكل أخرى؟

31
00:04:32,590 --> 00:04:36,928
"أجل، أنت ستتزوج في "تايلاند

32
00:04:36,929 --> 00:04:40,742
(وكبداية، تلك الرحلة لي و لـ (ستيف
تكلف ألفين دولار إلى هناك

33
00:04:40,743 --> 00:04:44,908
،لذلك حماتي عليها مراقبة الأولاد
و الآن تلومني على كل شيء

34
00:04:44,909 --> 00:04:47,012
بالإضافة، تلك الرحلة تستغرق خمسة أيام

35
00:04:47,013 --> 00:04:50,650
إنها تستغرق 16 ساعة، و إنها
جميلة عندما تصل إلى هناك

36
00:04:50,651 --> 00:04:53,145
أيا كان، ذلك أمر متعباً -
إنها بعيدة نوعا ما -

37
00:04:53,146 --> 00:04:55,680
لورين) هناك منذ أسبوع ولا زالت تعاني)
من إضطرابات النوم بسبب الساعة البيولوجية

38
00:04:55,681 --> 00:04:58,411
لكنها موطن والديها، وهذا يعني لهم الكثير

39
00:04:58,412 --> 00:05:01,881
،ومن يهتم بوالديها
والدها يكرهك

40
00:05:01,882 --> 00:05:05,619
إنه لا يكرهني، إنه فقط
...لم يتحدث إليَّ مطلقاً

41
00:05:05,621 --> 00:05:07,255
أعتقد أنه شيء يتعلق بالثقافة..

42
00:05:07,290 --> 00:05:10,143
لمَ لا تتزوج في "فيجاس"، كما فعلت
في المرة السابقة، هذا أسهل بكثير

43
00:05:10,180 --> 00:05:13,025
لمَ لا تتحمس من أجلي؟

44
00:05:13,027 --> 00:05:15,394
إنه حفل زواجي

45
00:05:20,230 --> 00:05:24,274
أنت سعيدٌ للغاية، صحيح؟ -
أجل -

46
00:05:27,460 --> 00:05:28,726
حسناً

47
00:05:28,727 --> 00:05:31,479
وأنا سعيد أيضاً

48
00:05:31,480 --> 00:05:35,331
شكراً لك -
سيكون أمراً ممتعاً -

49
00:05:37,398 --> 00:05:40,853
فيل)، أرجع روشتة الوصفات الطبية)

50
00:05:55,275 --> 00:05:59,771
شكراً لك، تعرف أنها جناية، صحيح؟ -
!اللعنة عليك يارجل -

51
00:06:00,337 --> 00:06:04,115
هل وضعته بجانب خصيتك؟ -
أجل -

52
00:06:06,060 --> 00:06:08,169
يا إلهي، أدركت هذا للتو -
ماذا؟ -

53
00:06:08,170 --> 00:06:11,386
نسيت أن أجدد جواز سفري -
..لا -

54
00:06:11,386 --> 00:06:14,551
الشيء الجيد الذي فعلته الأسبوع
.الماضي لقد كان في درج المطبخ

55
00:06:15,533 --> 00:06:18,868
!أنت الأفضل -
إننا فريق -

56
00:06:18,869 --> 00:06:23,501
أنت رجل رائع، رجل رائع حقاً

57
00:06:24,738 --> 00:06:26,102
شكراً لك

58
00:06:26,103 --> 00:06:30,508
لذلك أعرف أنك لن تغضب مني -
أغضب بشأن ماذا؟ -

59
00:06:30,509 --> 00:06:34,079
"آلن) عرف أننا سنذهب إلى "تايلاند)
( من أجل حفل زفاف (ستو

60
00:06:34,080 --> 00:06:37,721
وماذا في ذلك؟ -
قلبه مفطور يا (دوج)، أنتم كالعائلة له -

61
00:06:37,723 --> 00:06:40,788
لا، عائلتكِ هي عائلته

62
00:06:40,789 --> 00:06:43,964
كل ما يتحدث عنه (آلن) هو ثلاثتكم

63
00:06:43,965 --> 00:06:46,031
وتلك الرحلة -
إنتظري -

64
00:06:46,032 --> 00:06:50,552
هل هو من يتصل ثم يغلق السماعة؟ -
إنه يفعل هذا عندما يكون غاضباً -

65
00:06:50,553 --> 00:06:53,191
إنه لا يفهم لمَ هو ليس مدعواً

66
00:06:53,192 --> 00:06:57,897
هل يمكنك أن تذكر
هذا لـ(ستو)؟ فقط أذكره له

67
00:06:57,898 --> 00:07:00,076
من أجلي

68
00:07:01,882 --> 00:07:04,326
!محال! بالطبع لا

69
00:07:04,327 --> 00:07:07,371
بربك يا (ستو)، إن هذا يقتله

70
00:07:07,372 --> 00:07:11,417
لا أهتم، للأمانة، تمّ دعوتكم
أنتما الإثنين بالكاد

71
00:07:11,418 --> 00:07:14,345
أفهم هذا، أفهم هذا حقاً، أوَتعلم؟

72
00:07:14,346 --> 00:07:16,588
آلن) يعتبرك واحداً من أفضل أصدقائه)

73
00:07:16,589 --> 00:07:18,513
و أنا أعتبر (آلن) مجنوناً

74
00:07:18,514 --> 00:07:22,045
إمنحه فرصة يا (ستو)، لقد أخبرناك أنه
سيدفع ثمن كل شيء يأكله و أي شيء يكسره

75
00:07:22,046 --> 00:07:25,180
أتعلم؟ علينا أن نضغط عليه
لتحمل تكاليف حفل توديع العزوبية

76
00:07:25,181 --> 00:07:27,382
هذا رائع -
سعيد أنك ذكرت ذلك -

77
00:07:27,384 --> 00:07:31,963
لأن تلك هي حفلة توديع العزوبية -
!ماذا؟ -

78
00:07:31,965 --> 00:07:35,163
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أجل، إنه فطور توديعي للعزوبية -

79
00:07:35,164 --> 00:07:40,538
تصير الأمور مجنونة، الحصول على فطائر بشرائح
الشيكولاته .. رقصة مثيرة على الحجر من النادلة

80
00:07:40,539 --> 00:07:45,399
كل هذا الهراء، لا يمكنك أن
تتخطاه في حفل توديع العزوبية

81
00:07:45,400 --> 00:07:49,222
أترى هذا؟ عصير برتقال يعلوه منديل

82
00:07:49,223 --> 00:07:52,016
أتعرف ما السبب؟ حتى لا يعارضني أحد

83
00:07:52,017 --> 00:07:54,969
لمَ أرفض أن آكل الكنتالوب
في حفل توديع العزوبية؟

84
00:07:54,970 --> 00:07:58,987
بربك يا (ستو)، ألا تظن أنك تبالغ ؟ -
لا ، لا أظن -

85
00:07:59,688 --> 00:08:04,833
لازلت أجمع القطع المكسورة من نفسي معاً

86
00:08:05,170 --> 00:08:10,726
(أتعرف ما الغراء؟ (لورين
لن أفعل شيئا لأفسد ذلك

87
00:08:10,727 --> 00:08:14,004
ما كنت لتصبح معها لولا و أنت معنا -
هذا سيكون جيداً -

88
00:08:14,005 --> 00:08:15,723
ستو)، فكر في هذا)

89
00:08:15,725 --> 00:08:18,896
(إنتهى بك الأمر، أن تركت (مليسيا
وبعدها بعامين قابلت توأم روحك

90
00:08:18,897 --> 00:08:22,205
،إذا أخرجت "فيجاس" من المعادلة
ما كنت تزوجت من عاهرة

91
00:08:24,041 --> 00:08:26,385
لا بأس، يسمح لي بقول هذا
إننا في حفل توديع العزوبية

92
00:08:26,386 --> 00:08:27,981
!فليشرب الجميع

93
00:08:27,982 --> 00:08:31,000
ليس هناك خمور، نسيت
أننا في مطعم (اي هوب) اللعين

94
00:08:31,001 --> 00:08:34,261
،حسناً، هذا قراري النهائي
ما رأيكم في نخب؟

95
00:08:34,262 --> 00:08:36,756
هذا مقيت، سأنتظر في سيارتي

96
00:08:36,757 --> 00:08:39,316
بربك يا (فيل)، أين ذاهب؟ -
(لا أفهم هذا يا (دوج -

97
00:08:39,317 --> 00:08:42,440
إنه سيتزوج في "تايلاند"، هذا رائع له
لكن ماذا عننا؟

98
00:08:42,441 --> 00:08:46,155
أنت أناني! هيّا يا عزيزتي

99
00:08:47,058 --> 00:08:49,068
عار عليك

100
00:08:51,548 --> 00:08:54,456
لا تقلق يا (ستو)، سأقف
إلى جانبك أيا كان الأمر

101
00:08:54,457 --> 00:08:55,739
شكراً لك

102
00:08:55,740 --> 00:08:59,123
(لكنك ستساعدني بمشكلة (آلن

103
00:09:01,069 --> 00:09:03,620
...لا يسعني أن أخبركم كم يعني هذا

104
00:09:03,621 --> 00:09:07,198
آلن) ينتظر الدعوة منذ أن سمع بشأن الزفاف)

105
00:09:07,199 --> 00:09:08,608
بالتأكيد عليه هذا -
أجل -

106
00:09:08,609 --> 00:09:11,866
يقف بالخارج بجانب صندوق البريد كل يوم

107
00:09:11,867 --> 00:09:13,450
هذا قاسياً -
أجل -

108
00:09:13,303 --> 00:09:16,919
لست متأكداً ما إذا كان غادر "فيجاس" بعد

109
00:09:17,118 --> 00:09:19,346
إنه يحتاج هذا حقاً

110
00:09:20,502 --> 00:09:21,834
ماذا؟

111
00:09:22,394 --> 00:09:26,562
!يا حبيبي، أنا أبوك، لديك زوار
إدخلوا ببطء

112
00:09:26,563 --> 00:09:29,383
إمنحوه فرصة حتى يتأقلم

113
00:09:31,923 --> 00:09:36,465
(مرحباً يا (آلن -
(مرحباً يا رفاق! مرحبا يا (فيل -

114
00:09:36,466 --> 00:09:38,363
مرحباً يا صديقي

115
00:09:40,010 --> 00:09:43,529
هل تريدون الدخول؟ -
بالطبع -

116
00:09:46,690 --> 00:09:47,981
أهلاً -
أهلاً -

117
00:09:49,010 --> 00:09:52,607
(مرحباً يا (ستو -
..أراك في الفناء خلال نصف ساعة -

118
00:09:54,570 --> 00:09:58,739
(غرفة رائعة يا (آلن -
شكراً يا (فيل)، والدي يدفع الإيجار -

119
00:09:58,740 --> 00:10:02,516
!آلن)، ما هذا؟ كان يفترض أن تحذفهم)

120
00:10:02,517 --> 00:10:04,449
!قطعتَ وعداً

121
00:10:05,978 --> 00:10:10,305
ما هذا؟ لا أوافق على هذا إطلاقاً
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

122
00:10:11,131 --> 00:10:13,223
إهدأ يا (ستو)، لا أحد يأتي هنا

123
00:10:13,224 --> 00:10:17,786
!إنه خرق للثقة -
يا أمي، لقد إنتهيت من الغذاء، لا يزال هنا -

124
00:10:18,672 --> 00:10:20,689
"أنا آسفة يا عزيزي، سأصعد حالاً"

125
00:10:20,690 --> 00:10:23,740
لا أصدق أنكم حضرتم، هذا رائع حقاً  -
!لحظة -

126
00:10:23,741 --> 00:10:27,336
هل ذلك السيد (تشاو)؟ -
أجل، ما زلنا على تواصل -

127
00:10:27,337 --> 00:10:28,429
(ستو)

128
00:10:28,430 --> 00:10:30,929
تشاو)، الرجل الذي خطفنا)

129
00:10:31,029 --> 00:10:32,923
إنه لم يخطفنا، لقد خطف (دوج) الأسود

130
00:10:33,024 --> 00:10:34,513
أتذكر؟ لقد كان الأمر كله سوء تفاهم

131
00:10:35,011 --> 00:10:37,020
إنه ساحر حقاً

132
00:10:37,021 --> 00:10:40,201
إنه مجرم -
المعذرة يا أولاد -

133
00:10:40,202 --> 00:10:42,070
(مرحباً يا (ليندا -
(مرحباً يا (دوجي -

134
00:10:42,071 --> 00:10:44,505
أعتقد أننا لم نعد نصنع
التحلية الآن، لم أبلّغ بهذا

135
00:10:44,506 --> 00:10:47,618
آسفة يا عزيزي، سأعود حالاً

136
00:10:47,619 --> 00:10:50,151
!وهل قطعة كعك ستقتلك؟

137
00:10:50,152 --> 00:10:54,309
أتعلم، لا أظن أن تلك فكرة صائبة -
آلن)، لدينا مفاجأة صغيرة لك) -

138
00:10:54,310 --> 00:10:57,396
ستو)، يودّ أن يدعوكَ لحفل زفافه)

139
00:10:57,398 --> 00:11:01,375
إذا كنت غير مشغولاً -
(ستو) -

140
00:11:01,376 --> 00:11:03,931
ربما تكون فرقة "الأخوان جوناس" في المدينة

141
00:11:03,932 --> 00:11:06,823
"كلا.. إنها في "رالي دورهام
لعطلة نهاية الاسبوع

142
00:11:08,144 --> 00:11:13,109
هل أنت جاد حقاً يا (ستو)؟
هل تدعونني؟

143
00:11:16,265 --> 00:11:20,447
أجل، ما المانع؟ سيكون الأمر ممتعاً؟

144
00:11:21,574 --> 00:11:24,012
فيل)، هل أنت ذاهب؟) -
بالطبع -

145
00:11:25,254 --> 00:11:28,008
إذاً سيكون ممتعاً

146
00:11:34,437 --> 00:11:36,741
ماذا تفعل يا رجل؟

147
00:11:37,711 --> 00:11:41,534
آخذ التطعيمات، إنه آخر يوم
يمكنني عمل هذا به

148
00:11:41,535 --> 00:11:43,908
يفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة مرخصة

149
00:11:43,909 --> 00:11:46,682
أنا ممرض، لست مرخصاً فحسب

150
00:11:46,683 --> 00:11:51,349
،ستو)، أنظر لهذا)
إشتريت هذا لأني أفكر فيك

151
00:12:27,479 --> 00:12:29,969
مرحباً، ها هو ذا -
(مرحباً يا (ستو -

152
00:12:29,970 --> 00:12:33,355
تيدي)!  كيف حالك؟) -
(مرحباً يا (ستو -

153
00:12:34,556 --> 00:12:37,914
من هذا الرجل يا (ستو)؟ -
(هذا (تيدي)، الشقيق الأصغر لـِ (لورين -

154
00:12:37,915 --> 00:12:40,932
ذهب إلى (ستانفورد)، يُحضّر لكلية الطب
(هذا (فيل)، (آلن)، و (دوج

155
00:12:40,933 --> 00:12:42,350
!مرحباً، يسرني لقائك

156
00:12:42,351 --> 00:12:44,604
ياللروعة، (ستانفورد)؟ كم عمرك؟

157
00:12:44,606 --> 00:12:49,151
عمره 17 عاماً، نوعا ما عبقري -
بل 16 عاماً في الواقع -

158
00:12:49,152 --> 00:12:52,724
أنا لستُ عبقرياً. والدي أجبرني فقط على
دخول إمتحانات القبول في وقت مبكر

159
00:12:52,725 --> 00:12:55,105
لأنكَ عبقري

160
00:12:55,106 --> 00:12:58,345
إذاً أنت طبيب؟ -
كلا، لست بعد، أنا متمرن -

161
00:12:58,346 --> 00:13:01,848
(هل سمعت عن ذلك الطبيب (دوجي هاوسر -
أجل -

162
00:13:01,849 --> 00:13:05,364
حسناً، تبين أنه شاذ جنسياً -
(آلن) -

163
00:13:05,366 --> 00:13:07,384
هذا صحيح، قرأت هذا في مجلة المراهقين

164
00:13:07,385 --> 00:13:11,923
صحيح، سأحضر كتاباً أو أي شيء من
أجل الطائرة، هل يود أحدكم شيئاً؟

165
00:13:11,924 --> 00:13:15,297
لا، شكراً لك -
أود زجاجة مياه صغيرة -

166
00:13:18,819 --> 00:13:21,825
ما خطبك، إنّ عمره 16 عاماً -
(أجل، هون عليك يا (آلن -

167
00:13:21,826 --> 00:13:26,078
أنا مشوش قليلاً، هل هو هنا ليشاهدنا
نغادر فحسب، أم كيف يتم هذا؟

168
00:13:26,079 --> 00:13:29,842
كيف يتم ماذا؟ -
هل ذلك الشخص سيحضر الزفاف؟ -

169
00:13:29,843 --> 00:13:35,667
أجل، شقيق العروس، سيأتي برفقتا
إلى حفل الزفاف، هل تمانع ذلك؟

170
00:13:35,668 --> 00:13:39,289
تلك المرة الأولى التي أسمع هذا
يمكنك أن تتجاهلني

171
00:13:42,744 --> 00:13:46,276
لا تبالغ ، ستكون الأمور بخير

172
00:13:48,216 --> 00:13:52,957
هل تمانع لو جلست؟ -
يخص الجماعة فقط، أعثر على كرسي آخر -

173
00:13:52,958 --> 00:13:57,133
(ليست هناك جماعة، بربك يا (آلن -
...ليست هناك مشكلة، سأعثر على -

174
00:13:57,134 --> 00:14:00,594
!تيدي)، لا تكن سخيفا! ستجلس هنا) -
..بعناية، إنها -

175
00:14:00,595 --> 00:14:03,706
!إنها ماركة لويس فاتون

176
00:14:12,317 --> 00:14:18,526
إنها دعامة رقبة جميلة -
شكراً! يمكنك إستخدامها إذا أردت -

177
00:14:18,527 --> 00:14:20,228
حسناً

178
00:15:29,690 --> 00:15:31,404
!عزيزي

179
00:15:45,547 --> 00:15:50,086
ذلك جميل للغاية
شكراً جزيلاً لك

180
00:15:50,087 --> 00:15:51,447
بالتأكيد

181
00:15:51,448 --> 00:15:56,429
،بيني أنا و (تيدي)، لابد أنك متحمس
لأنك سيكون لديك طبيبان في العائلة

182
00:15:56,430 --> 00:16:01,090
عليك أن تدرك أنه في وطننا لا نعتبر
أطباء الأسنان أطباء حقيقون

183
00:16:01,091 --> 00:16:02,186
..أبّي

184
00:16:02,766 --> 00:16:03,850
حسناً

185
00:16:03,851 --> 00:16:07,923
على أية حال، يجدر بي الذهاب و الحديث
مع (تيدي)، حول أدائه على التشيلو الليلة

186
00:16:09,736 --> 00:16:10,928
!موجع

187
00:16:11,004 --> 00:16:12,713
..أنا آسفة جداً

188
00:16:12,714 --> 00:16:15,503
والدكِ مهووس بأخاكِ نوعاً ما، أليس كذلك؟

189
00:16:15,504 --> 00:16:19,242
تيدي) هو كالجائزة لأبي، لطالما كان كذلك)

190
00:16:20,062 --> 00:16:23,420
سيهدأ، أعدك بهذا، حسناً؟

191
00:16:23,521 --> 00:16:25,584
يمكنك أن ترسلهم ليّ، وأنا
يمكنني إستلامهم من البواب

192
00:16:27,269 --> 00:16:29,730
شكراً يا أبي، وداعاً

193
00:16:29,731 --> 00:16:32,854
هذا كان والدي، فأنا أعيش معه

194
00:16:32,855 --> 00:16:36,575
لقد كنا نتناقش بشأن هدية زفافك
إنه لن يبخل بأي نفقات

195
00:16:37,280 --> 00:16:39,327
هذا غير ضروري

196
00:16:39,329 --> 00:16:42,295
كنت أنوي أن أسأل أحدما
لقد لاحظت أن تلك قرية للصيد

197
00:16:42,296 --> 00:16:44,369
أيوجد فرع من مطاعم (لونغ
جون سيلفرز ) على الجزيرة؟

198
00:16:44,370 --> 00:16:47,427
لا، لا أعتقد هذا، آسفة جداً

199
00:16:47,428 --> 00:16:51,408
لكننا نقدم مأكولات بحرية طازجة و رائعة

200
00:16:51,409 --> 00:16:54,115
أفضل من (لونغ جون)؟
أجل -

201
00:16:54,116 --> 00:16:57,401
أنا من سيقرر هذا، أمسية سعيدة -
لك أيضاً -

202
00:17:34,852 --> 00:17:36,839
حسناً

203
00:17:43,224 --> 00:17:45,142
(شكراً لك يا (تيدي

204
00:17:45,143 --> 00:17:48,343
أيدي موسيقي بارع

205
00:17:48,344 --> 00:17:51,081
ويوما ما، جراح عظيم

206
00:17:53,013 --> 00:17:55,363
،أعترف بهذا

207
00:17:55,364 --> 00:17:59,414
،عندما إلتقيت (ستو) للمرة الأولى
لم أقتنع به حقاً

208
00:18:00,584 --> 00:18:07,063
كان يبدو غير جذاباً، يفقتر للذكاء و الرؤية

209
00:18:07,064 --> 00:18:11,684
كان يفتقد الشرارة التي تبحث عنها في الرجل

210
00:18:12,720 --> 00:18:15,902
(لكن بعد ذلك نظرت إلى عينا (ستو

211
00:18:15,903 --> 00:18:20,674
(لقد ذكرني بأخي الجميل، (تشاي يو

212
00:18:20,675 --> 00:18:25,889
ولمن لا يعرف (تشاي يو)،  فإنه يتعلم
المراكب الشراعية و يعيش في بيت جماعي

213
00:18:28,914 --> 00:18:32,361
(لكن (تشاي يو) يُحبَّ (تشو

214
00:18:32,362 --> 00:18:39,318
(وعندها أدركت أن (ستو) يكون (تشو

215
00:18:39,319 --> 00:18:41,078
ما هو (تشو)؟

216
00:18:41,079 --> 00:18:45,108
تشو) عبارة عن أرز أبيض طري في ماء دافىء)

217
00:18:45,110 --> 00:18:47,499
ليس له طعم

218
00:18:47,500 --> 00:18:52,805
نُطّعمه للأطفال الصغار و المسنين

219
00:18:52,806 --> 00:18:56,185
إنه غذاء يمكن لأي أحد أن يهضمه

220
00:18:56,186 --> 00:19:03,443
العالم يحتاج إلى (تشو)، تماماً كما
(يحتاج العالم إلى أشخاص مثل (ستو

221
00:19:04,868 --> 00:19:08,844
(نخب ابنتي الجميلة و (ستو
!تهانينا

222
00:19:08,845 --> 00:19:10,409
!نخبكم

223
00:19:13,965 --> 00:19:18,115
والآن أعتقد أن (تيدي) سيقول شيئاً ما

224
00:19:19,039 --> 00:19:23,364
إجلس! سأتولى هذا
!إجلس يا فتى

225
00:19:24,256 --> 00:19:27,021
!ذلك كان خطابا عظيما يا سيدي

226
00:19:27,022 --> 00:19:32,744
أحببت المقارنة بين (ستو) و الأرز

227
00:19:33,790 --> 00:19:37,477
وأنا كذلك أعددت كلمات قليلة

228
00:19:37,478 --> 00:19:40,359
مرحباً جميعاً، إليكم بعض الحقائق الممتعة

229
00:19:40,360 --> 00:19:43,970
عدد السكان في "تايلاند" 63 مليون نسمة

230
00:19:43,971 --> 00:19:46,740
"ضعف حجم  ولاية "وايومنغ

231
00:19:46,741 --> 00:19:50,652
الصادرات الرئيسية هي المنسوجات والأحذية والأرز

232
00:19:50,653 --> 00:19:56,756
كل عام يُقتل 13ألف شخص تقريباً
"بحوادث السيارات في "تايلاند

233
00:19:56,757 --> 00:19:58,786
.."المناخ في "تايلاند -
!(آلن) -

234
00:19:58,787 --> 00:20:03,840
لمَ لا تتخطى هذا إلى الصفحة الأخيرة -
!حسناً، آسف -

235
00:20:06,919 --> 00:20:09,769
لا أحد منكم يعرف (ستو) مثلي

236
00:20:09,770 --> 00:20:15,608
لا أنت.. ولا أنت.. ولا أنت

237
00:20:15,609 --> 00:20:19,475
لا أحد يعرف (ستو) مثلي

238
00:20:20,482 --> 00:20:22,672
!لا أحد

239
00:20:22,673 --> 00:20:26,452
لا أستطيع حتى أن أخبركم بما مررنا به
لأننا قطعنا ميثاقاً

240
00:20:26,453 --> 00:20:28,906
أكثر أهمية من رابطة الدم

241
00:20:28,907 --> 00:20:34,194
،لكن ما يمكني إخباركم به هو
(أن هذا ليس الزواج الأوّل لـ(ستو

242
00:20:34,196 --> 00:20:37,577
لقد كانت هناك عاهرة في
.. لاس فيجاس" منذ عامين"

243
00:20:37,578 --> 00:20:39,489
.إجلس

244
00:20:41,661 --> 00:20:46,401
يكفي! لقد كان رائعاَ -
!(شكراً، (فيل -

245
00:20:55,143 --> 00:20:57,303
!في وجهك

246
00:21:00,311 --> 00:21:03,996
لقد كان مؤلماً كما توقعت تماماً

247
00:21:03,997 --> 00:21:05,521
آسفة

248
00:21:07,136 --> 00:21:10,609
يا حلوى الأرز ، كيف حالك؟ -
!مضحك جداً -

249
00:21:10,610 --> 00:21:13,130
كن لطيفاً يا (فيل)، إنه
حسّاس زيادة الليلة

250
00:21:13,131 --> 00:21:16,455
ستتغلب على هذا، إنه حَماك، يفترض أن يكرهك

251
00:21:16,705 --> 00:21:19,105
تعال و أشرب معي و الرجال

252
00:21:19,106 --> 00:21:23,976
أوتعلم؟ أن مرهق حقاً، سنصعد للأعلى و نرتاح

253
00:21:23,977 --> 00:21:27,351
لقد تحدث مع المدير، إنه سيسمح
لنا بإشعال نار على الشاطىء

254
00:21:27,352 --> 00:21:29,183
هذا يبدو ممتعاً

255
00:21:31,261 --> 00:21:33,494
لا..أنا بخير -
!إنه متعب -

256
00:21:33,495 --> 00:21:36,671
ستو)، شراب واحد مع أصدقائك)
الذين قطعوا كل تلك المسافة

257
00:21:36,672 --> 00:21:39,881
أريد أن أقضي الوقت برفقتك -
هيا، إذهب، و أسدني معروفاً -

258
00:21:39,882 --> 00:21:44,239
وخذ (تيدي) معك، فإنه لم يحظى بأي مرح

259
00:21:44,240 --> 00:21:46,848
تلك فكرة رائعة، أحضر الفتى

260
00:21:46,849 --> 00:21:49,803
!حسناً، شراب واحد -
ممتاز -

261
00:21:49,804 --> 00:21:51,778
أراكِ لاحقاً -
!أحظى بالمرح -

262
00:21:51,779 --> 00:21:54,947
هل معك المفتاح؟ -
أجل، معي -

263
00:21:54,949 --> 00:21:57,471
أراكِ خلال 20 دقيقة

264
00:22:00,133 --> 00:22:03,863
عمي (روجر) يقول أنه رأى
ذات مرّة دبًّا قطبيًا أمهقًا

265
00:22:03,865 --> 00:22:08,664
حقاً؟ الدببة القطبية لونها أبيض
كيف يعرف ما إذا كان أمهقاً؟

266
00:22:10,166 --> 00:22:12,900
هذا الدبّ كان أسود اللون

267
00:22:14,427 --> 00:22:18,158
قد يكون دبّاً أسود اللون وحسب؟

268
00:22:21,009 --> 00:22:22,710
أيا يكن

269
00:22:22,960 --> 00:22:27,222
ها نحن ذا، بيرة أمريكية

270
00:22:27,223 --> 00:22:30,410
زجاجات مغلقة -
شكراً لك -

271
00:22:31,942 --> 00:22:35,205
لست كبيراً بما يكفي للشرب -
أجل، هذا غير قانوني -

272
00:22:35,206 --> 00:22:37,706
سيكون من العار إذا أبلغ عنك أحدما

273
00:22:37,707 --> 00:22:42,087
لن يبلغ أحد عن أي أحد
لا بأس يا (تيدي)، أمرح قليلاً

274
00:22:42,088 --> 00:22:43,539
!حاذر

275
00:22:43,540 --> 00:22:47,618
ما هذا؟ حلوى الخطمي؟
إضافة جميلة

276
00:22:47,619 --> 00:22:50,818
(لقد كانت فكرة (آلن -
تفكير جيد -

277
00:22:51,875 --> 00:22:56,661
(أتعلم ، عليّ إخبارك يا (ستو
هذا المكان قطعة من الجنة

278
00:22:56,662 --> 00:22:57,968
ليس سيئاً، صحيح؟

279
00:22:57,969 --> 00:23:02,725
،ولا أصدق أني أقول هذا
لكني أغار منك في الواقع

280
00:23:02,726 --> 00:23:06,267
أعني، أن (لورين) ملاكا -
أجل، إنها مدهشة حقاً -

281
00:23:06,367 --> 00:23:07,784
أنتم لطفاء يا رفاق

282
00:23:07,984 --> 00:23:13,208
،ليس لديها ثدي كبير
لكن يظل رائعًا بالنسبة لكونها أسيوية

283
00:23:13,209 --> 00:23:16,244
آسف يا (تيدي)، لكن هذا حقيقي -
لا بأس -

284
00:23:16,245 --> 00:23:18,472
هذا غير ملائم للغاية

285
00:23:18,473 --> 00:23:25,714
وحتى الآن.. سعيد بوجودكم يا رفاق
(حتى أنتَ يا (آلن

286
00:23:25,715 --> 00:23:29,098
يعني الكثير أنكم قمتم بهذه الرحلة
شكراً لكم

287
00:23:29,099 --> 00:23:31,774
لا يمكننا أن نفوت هذا يا صديقي -
!عظيم -

288
00:23:31,775 --> 00:23:35,704
الآن، هل يمكننا شرب زجاجة
البيرة الوحيدة، يا أبي؟

289
00:23:36,696 --> 00:23:39,581
!حسناً، نخب
هياً قفوا

290
00:23:40,626 --> 00:23:42,154
(إقترب يا (آلن

291
00:23:43,860 --> 00:23:46,468
(نخب (لورين) و (ستو

292
00:23:46,469 --> 00:23:49,449
لقد فعلتها يا صديقي -
بالتأكيد -

293
00:23:50,170 --> 00:23:51,660
!نخبكم

294
00:25:08,409 --> 00:25:11,058
... ماذا

295
00:25:49,630 --> 00:25:50,832
ماذا؟

296
00:26:16,625 --> 00:26:18,200
..(فيل)

297
00:26:19,155 --> 00:26:21,991
أعتقد أنه حدث ثانيةً

298
00:26:21,992 --> 00:26:27,212
آلن)، ماذا فعلت؟) -
لم أفعل شيئاً، أقسم بالله -

299
00:26:27,213 --> 00:26:30,716
شعرك ذهب

300
00:26:30,717 --> 00:26:35,368
لا، لا، أعلى

301
00:26:41,192 --> 00:26:44,312
أين نحن؟

302
00:26:51,776 --> 00:26:53,697
فيل)، أنا خائف)

303
00:27:04,970 --> 00:27:08,076
هيا يا (ستو)، إنهض، لدينا مشكلة

304
00:27:16,617 --> 00:27:20,921
!اللعنة -
أين نحن؟ -

305
00:27:23,028 --> 00:27:28,732
يا إلهي!، (آلن) رأسك-
بل رأسك أنت -

306
00:27:28,733 --> 00:27:32,946
هل أصبحت أصلعا؟ -
ستو)، أنت ستهلع لكن لا بأس)  -

307
00:27:32,947 --> 00:27:36,883
لمَ؟ هل ذلك بسبب أسناني -
لا، ليست أسنانك -

308
00:27:36,884 --> 00:27:38,465
أمتأكد؟ -
أجل -

309
00:27:38,466 --> 00:27:40,302
وهل ترى الفك السفلى؟

310
00:27:42,956 --> 00:27:48,287
..يارباه! ما هذا

311
00:27:49,552 --> 00:27:52,639
هذا أمر جيد، لماذا لا تحاول محوه

312
00:27:52,640 --> 00:27:58,242
هذا لا يزول، إنه وشم حقيقي

313
00:27:58,243 --> 00:28:01,582
آلن)، ماذا صنعت، هل خدرتنا؟) -
لم أفعل أي شيء -

314
00:28:01,583 --> 00:28:04,076
ستو)، لقد أقسم بالله)

315
00:28:05,515 --> 00:28:07,038
ماذا حدث؟

316
00:28:10,419 --> 00:28:13,658
أبعده عني

317
00:28:15,948 --> 00:28:18,959
ما هذا؟ -
إنه قرد -

318
00:28:18,960 --> 00:28:22,676
!يالها من ثياب رائعة
مرحباً أيها القرد الصغير

319
00:28:22,677 --> 00:28:24,137
(آلن)

320
00:28:27,690 --> 00:28:31,312
الهاتف يا (آلن)، أعثر على الهاتف

321
00:28:32,252 --> 00:28:33,716
!حصلت عليه

322
00:28:34,809 --> 00:28:38,063
دوج)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
أتناول الأفطار، بجانب المسبح -

323
00:28:38,064 --> 00:28:42,297
هل ستنزلوا يا رفاق أم ماذا؟ -
حمدا لله، (دوج) بخير -

324
00:28:42,299 --> 00:28:46,522
ستو)، (دوج) بخير، إنه في المنتجع) -
لمَ لسنا في المنتجع -

325
00:28:46,523 --> 00:28:48,157
ماذا يجري؟ أين أنتم؟

326
00:28:48,159 --> 00:28:52,237
لا أعرف، لقد استيقظنا بغرفة لعينة
في مدينة ما

327
00:28:52,238 --> 00:28:55,920
ياإلهي! أي مدينة؟ -
!(لا أعرف يا (دوج -

328
00:28:55,921 --> 00:28:58,670
مدينة أسيوية لعينة

329
00:28:58,671 --> 00:29:01,838
"لا أعرف، لقد أخبرتك -"
أين نحن؟ -

330
00:29:07,068 --> 00:29:09,942
يا (ستو)؟ -
ماذا؟ -

331
00:29:09,943 --> 00:29:12,502
تفقد هذا

332
00:29:12,503 --> 00:29:16,289
هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل

333
00:29:22,688 --> 00:29:26,673
ما هذا؟ -
بحرص، قد يكون عش عنكبوت -

334
00:29:26,674 --> 00:29:29,281
تشباكت بأحدهم من قبل

335
00:29:29,282 --> 00:29:34,517
لا أفهم هذا، كلانا شرب زجاجة
بيرة أمس، صحيح؟ أعني أنت أيضاً

336
00:29:34,518 --> 00:29:38,176
أجل، لكني غادرت مبكراً، أتذكر؟ -
لا أذكر شيئاً -

337
00:29:38,177 --> 00:29:41,202
تريسي) لم تكن تشعر أنها بخير)
حضرت و أخذتني

338
00:29:41,203 --> 00:29:45,428
إنتظر، هل (تيدي) معكم؟ -
تيدي)؟ ما الذي تتحدث عنه) -

339
00:29:45,429 --> 00:29:48,244
لم يكن بغرفته، إنهم يبحثون عنه طوال الصباح

340
00:29:48,245 --> 00:29:51,243
تيدي) ذهب إلى ستانفورد، أليس كذلك؟) -
أجل، لماذا؟ -

341
00:29:51,244 --> 00:29:53,156
!اللعنة

342
00:29:54,844 --> 00:29:57,831
لقد عثرت للتو على إصبعه -
ماذا؟ -

343
00:29:58,547 --> 00:30:03,459
!(لقد عثرت للتو على إصبعه اللعين، يا (دوج -
فيل)، ماذا يجري؟) -

344
00:30:03,907 --> 00:30:07,845
حسناً، حسناً..هذا ما سنفعله

345
00:30:07,846 --> 00:30:11,167
أخبر النساء أننا إستيقظنا باكراً
وذهبنا لرحلة صيد هذا حيث نحن

346
00:30:11,168 --> 00:30:14,332
صحيح -
إبق بجانب الهاتف -

347
00:30:15,415 --> 00:30:17,503
اللعنة

348
00:30:20,246 --> 00:30:23,196
لدينا مشكلة صغيرة

349
00:30:24,043 --> 00:30:26,034
ما هذا؟

350
00:30:26,584 --> 00:30:28,510
لا نعرف

351
00:30:29,201 --> 00:30:33,761
أتلك دودة؟ -
إنه مشروم -

352
00:30:35,028 --> 00:30:37,314
"أجل، من نوع "شيتاكي

353
00:30:37,848 --> 00:30:40,988
،يا قرد تذوقه
أذلك مشروم "شيتاكي"؟

354
00:30:40,989 --> 00:30:45,568
إنه لا يستطيع فهمك -
لقد فهم للتو -

355
00:30:45,569 --> 00:30:48,995
لمَ يسحبها؟ -
إنه على الأرجح جائع -

356
00:30:48,996 --> 00:30:51,566
..إنتظر، هل ذلك

357
00:30:51,568 --> 00:30:56,599
ما هذا، أخبر ذلك القرد الشاذ
أن يدعني و شأني

358
00:30:56,600 --> 00:30:57,996
تشاو)؟)

359
00:30:57,997 --> 00:31:01,003
أيها المجنون اللعين

360
00:31:01,004 --> 00:31:06,983
هناك الكثير من الضوء هنا
آلن)، أحضر لي نظارتي الشمسية)

361
00:31:06,985 --> 00:31:12,040
(يسعدني رؤيتك يا (ليزلي -
يسرني رؤيتك كذلك أيها الضابط الصغير -

362
00:31:12,041 --> 00:31:14,054
تشاو)، ماذا تفعل هنا؟)

363
00:31:14,055 --> 00:31:17,692
آلن) إتصل بي قبل أيام)
ودعاني إلى حفل الزفاف

364
00:31:17,693 --> 00:31:19,981
المعذرة؟ -
ماذا؟ إنه ضيفي -

365
00:31:19,982 --> 00:31:22,703
،ليس لك الحق في إحضار ضيف
إنما وجبة بمائتان دولار

366
00:31:22,704 --> 00:31:25,864
،يا رفاق، لنركّز
ماذا حدث يا (تشاو)؟

367
00:31:25,865 --> 00:31:30,521
قمتم بمراسلتي، لتخبروني أنكم تشعرون
بالملل و أنكم تتطلعون للإحتفال

368
00:31:36,676 --> 00:31:39,995
أحضرتكم إلى "بانكوك" على قاربي

369
00:31:39,659 --> 00:31:42,371
!حظينا بليلة حافلة يا أوغاد

370
00:31:42,372 --> 00:31:47,498
لحظة يا (تشاو)، هل نحن في "بانكوك"؟

371
00:31:47,227 --> 00:31:50,573
إنها مدينة القذارة

372
00:31:50,574 --> 00:31:55,480
هل تعرف كيف حصلت على ذلك الوشم؟ -
أجل، عن طريق صانع الوشم -

373
00:31:55,481 --> 00:31:58,646
بربك يا (ستو)، إستخدم عقلك اليهودي الكبير

374
00:31:58,647 --> 00:32:00,709
ما الذي يحمله القرد؟

375
00:32:03,230 --> 00:32:07,372
!إنه إصبع -
ستو)، لدي أخبار سيئة) -

376
00:32:07,373 --> 00:32:11,984
تيدي) كان معنا الليلة الماضية)
وذلك إصبعه

377
00:32:13,329 --> 00:32:18,732
تيدي) مات؟) -
تيدي) لم يمت، لقد إحتفل معنا طوال الليل) -

378
00:32:18,734 --> 00:32:22,537
حسناً أين هو إذن؟ -
ألا تذكرون شيئاً؟ -

379
00:32:22,538 --> 00:32:25,967
كلا -
(كلا، لاشيء يا (تشاو -

380
00:32:25,968 --> 00:32:29,178
سأفسر لكم كل شيء، حسناً؟

381
00:32:29,179 --> 00:32:34,220
،دعوني فقط آخذ جرعة
لأصبح بمزاج جيّد

382
00:32:34,221 --> 00:32:36,747
..إنها كمية كبيرة

383
00:32:41,963 --> 00:32:46,209
...أمستعدون لأكثر قصة جنوناً

384
00:32:55,942 --> 00:32:57,468
!(تشاو)

385
00:32:59,382 --> 00:33:02,716
يا (تشاو)، أأنت بخير؟

386
00:33:04,080 --> 00:33:07,074
لابد أنك تمازحني

387
00:33:12,181 --> 00:33:14,804
!اللعنة! لقد مات

388
00:33:20,407 --> 00:33:21,710
!النجدة -
(ستو) -

389
00:33:22,501 --> 00:33:25,826
!النجدة -
ستو) ، اصمت) -

390
00:33:25,827 --> 00:33:28,748
استدعي الاسعاف -
!اصمت، لقد مات -

391
00:33:28,749 --> 00:33:31,659
إذا أتى أحدهم و وجد رجلاً ميتاً
و كومة من الكوكايين

392
00:33:31,660 --> 00:33:35,191
سنمضي بقية حياتنا اللعينة
!في السجون التايلاندية

393
00:33:35,877 --> 00:33:38,623
آلن)، أرجوك لا تبكي)

394
00:33:39,984 --> 00:33:44,954
حسناً!، أحتاج للحظة لأجد حلاً لهذا

395
00:34:00,663 --> 00:34:03,306
"ماكينة الثلج في الطابق الـ15"

396
00:34:18,573 --> 00:34:20,682
إنها أسوء فكرة على الإطلاق

397
00:34:20,683 --> 00:34:22,545
ما هذا المكان؟

398
00:34:22,546 --> 00:34:26,352
بانكوك" عاصمة "تايلاند". يبلغ"
.. عدد سكانها 12 مليون نسمة

399
00:34:26,353 --> 00:34:29,106
آلن)، هلاّ ساعدتنا)

400
00:34:34,932 --> 00:34:38,365
المصعد -
سأضغط على الزر -

401
00:34:41,217 --> 00:34:45,115
ما خطب هذا القرد -
هذا القرد يفهم -

402
00:34:46,553 --> 00:34:48,167
!هيا -
!اللعنة لا -

403
00:34:48,168 --> 00:34:51,216
الكهرباء مقطوعة، سنستخدم السلالم

404
00:34:51,217 --> 00:34:52,653
!اللعنة -
هيا -

405
00:34:58,228 --> 00:34:59,970
ها هي ذا

406
00:35:00,462 --> 00:35:03,953
القدمين أولاً، لقد فعلت هذا من قبل

407
00:35:09,361 --> 00:35:11,361
بعناية

408
00:35:30,812 --> 00:35:33,454
(ستو)  -
ماذا؟ -

409
00:35:35,513 --> 00:35:39,392
(لازال علينا أن نعثر على (تيدي -
يا إلهي -

410
00:35:47,595 --> 00:35:49,297
!السطح

411
00:35:49,298 --> 00:35:53,396
!(تيدي)
!(تيدي)

412
00:36:00,853 --> 00:36:03,910
هل يراه أحدكم؟ -
!كلا -

413
00:36:12,830 --> 00:36:14,511
إنه ليس هنا

414
00:36:16,713 --> 00:36:20,370
لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى

415
00:36:22,523 --> 00:36:26,806
أنظر، سنتعامل مع هذا، أرجع أنت

416
00:36:26,807 --> 00:36:30,395
أخبرهم أني و (آلن) ثملنا معه، ولازلنا نحتفل

417
00:36:30,397 --> 00:36:35,575
!عليك أن تذهب و تتزوج -
!(لا، لن أرجع بدون (تيدي -

418
00:36:35,577 --> 00:36:38,626
(إنه الشقيق الأصغر لـ(لورين
إنه ضائع و مصاب

419
00:36:40,270 --> 00:36:46,285
إذا أخفقت في هذا، سأخسر كل شيء

420
00:36:47,789 --> 00:36:49,309
حسناً

421
00:36:50,368 --> 00:36:51,918
حسناً

422
00:36:53,320 --> 00:36:56,304
آلن)، تفقد جيبوبك) -
ماذا؟ -

423
00:36:56,305 --> 00:36:59,213
أنت تعرف الإجراء، هيا قد نعثر على دلائل

424
00:36:59,214 --> 00:37:03,121
تفقد هاتفك، الأرقام ، الرسائل -
تلك فكرة رائعة -

425
00:37:03,860 --> 00:37:07,236
ليس لدي أي شيء -
(لدي رسالة من (تشاو -

426
00:37:07,237 --> 00:37:10,072
بأي وقت؟ -
العاشرة ، ليلة أمس -

427
00:37:10,073 --> 00:37:14,359
ماذا تقول؟ -
"في الطريق يا أصدقائي "-

428
00:37:14,361 --> 00:37:17,617
أصدقائي".. كالمغنين الأفارقة"

429
00:37:20,090 --> 00:37:24,595
!إننا في ورطة

430
00:37:24,596 --> 00:37:29,881
يا (فيل)، أنظر من عاد

431
00:37:31,341 --> 00:37:35,321
علينا إبعادك عن الشمس، أنت ساخن جدا

432
00:37:36,862 --> 00:37:39,702
فيل)، أعتقد أنه علينا أن)
نذهب للقنصلية الأمريكية

433
00:37:39,703 --> 00:37:43,176
من أجل ماذا؟ أن نبلغ على الجثة
التي دفعنها في ماكينة صنع الثلج؟

434
00:37:43,177 --> 00:37:46,472
وماذا نفعل؟ نظل نسير في دوائر مفرغة؟
لأن هذا مثمر حقاً

435
00:37:46,473 --> 00:37:49,092
،تعلم أننا نحاول معرفة الأمر
. و موقفك هذا لا يساعد

436
00:37:49,093 --> 00:37:52,293
أنا آسف، لكن درجة الحرارة مائة درجة
وليس لدينا خطة

437
00:37:52,294 --> 00:37:54,673
وكل ما فعلناه هو أن نشترى
له قبعات و مياه غازي

438
00:37:54,674 --> 00:37:57,497
!ماذا، إنه كيس فانتا -
ماذا تريد أن نفعل يا (ستو)؟ -

439
00:37:57,499 --> 00:37:58,615
!لا أعرف

440
00:37:58,616 --> 00:38:00,645
حسناً توقف عن الصراخ علي و كأن هذا ذنبي

441
00:38:00,646 --> 00:38:02,228
!إنه ذنبك

442
00:38:02,229 --> 00:38:04,661
كل ما أردته فطور توديع للعزوبية

443
00:38:04,662 --> 00:38:06,936
!اصمت! إنه (دوغ)، تحدث معي

444
00:38:06,937 --> 00:38:10,591
،تحدثت للتو مع شرطة بانكوك
موجود لديهم، إنه بخير

445
00:38:10,592 --> 00:38:13,800
الحمد لله! (دوج) عثر عليه

446
00:38:13,801 --> 00:38:15,636
ماذا حدث؟ -
لقد تم القبض عليه -

447
00:38:15,637 --> 00:38:18,429
قُبض عليه من أجل ماذا؟ -
السلوك غير المنضبط  -

448
00:38:18,430 --> 00:38:20,698
حقاً؟ -
أجل! أعتقد أنه بخير -

449
00:38:20,699 --> 00:38:24,301
سيطلقون سراحه لكم، بدون أن تطرح أسئلة
بدون أن يعلم أحد

450
00:38:24,550 --> 00:38:30,273
(إنه في مركزِ شرطة (راترا وانج

451
00:38:30,274 --> 00:38:32,495
حسناً، سأتصل بك حالما نصل هناك

452
00:38:32,496 --> 00:38:34,974
،تيدي) في السجن، لكنه بخير)
علينا الحصول على سيارة أجرة

453
00:38:34,975 --> 00:38:37,129
حسناً
!حسناً

454
00:38:41,536 --> 00:38:44,293
أجل، لدي أوراقه هنا -
حسناً -

455
00:38:44,294 --> 00:38:48,332
لقد تمّ التعامل معه -
يبدو جيداً -

456
00:38:48,333 --> 00:38:51,784
إننا بخير، إنهم يجهزون للافراج عنه

457
00:38:52,591 --> 00:38:55,173
لقد إحتجزوه في زنزانة الثمالة
إنه بخير

458
00:38:55,174 --> 00:38:59,077
،عمره 16 عاما و قضى ليلة في السجن
أيمكنك تخيل هذا؟

459
00:38:59,078 --> 00:39:02,483
إننا نحب أن نحتفل

460
00:39:05,180 --> 00:39:06,715
ها نحن أولاء

461
00:39:07,960 --> 00:39:10,632
إنتظر من يكون هذا الرجل؟ -
(تيدي سيساي) -

462
00:39:10,633 --> 00:39:13,959
لا، لا، هذا الرجل الخطأ يا سيدي

463
00:39:13,960 --> 00:39:18,663
المعذرة، آسف أيها الضابط، لكنكم
!(أحضرتم الرجل الخطأ، هذا ليس (تيدي

464
00:39:18,664 --> 00:39:22,755
بالطبع هو! لدينا بطاقة الهوية و كل شيء

465
00:39:22,756 --> 00:39:25,884
هذا كان في جيبه عندما قبضنا عليه

466
00:39:25,885 --> 00:39:27,938
كانوا في جيبه؟

467
00:39:28,905 --> 00:39:32,976
عذراً يا سيدي! كيف حصلت على هذه الأشياء؟

468
00:39:33,687 --> 00:39:35,405
مرحباً؟

469
00:39:35,406 --> 00:39:40,930
تيدي) لا يتحدث، لقد حاولنا اللغة الإنجليزية)
و التايلاندية و الصينية.. لا شيء

470
00:39:40,931 --> 00:39:42,700
دعني أسألك شيئاً

471
00:39:42,702 --> 00:39:47,662
هل يبدو لك أنه يعمل لدى نادي
بالي توتال فيتنس) في "بالو ألتو، كاليفورنيا"؟)

472
00:39:47,663 --> 00:39:54,139
أنظر، لقد أوقفنا الكثير من الناس
لا يمكننا أن نحلل كل شيء

473
00:39:54,140 --> 00:39:58,438
ما تظننا نفعل بهذا الرجل؟ -
ليست مشكلتي -

474
00:39:59,158 --> 00:40:05,354
يا رفاق، أظن أنه يعرفننا
مرحباً، أهلاً

475
00:40:08,190 --> 00:40:12,607
أتَعرفُ أين صديقَنا، (تيدي)؟
إنه مفقود

476
00:40:12,609 --> 00:40:16,415
دعك من هذا يا (ستو)، هذا الرجل عديم الفائدة -
إنه يعرف شيئاً ما -

477
00:40:16,416 --> 00:40:19,367
(إنه يرتدي قميص (تيدي

478
00:40:19,368 --> 00:40:25,469
ربما أنه لا يفهم، سأقوم بتمثيلها له
أجل، مثل لعبة الإشارة، شاهد

479
00:40:25,470 --> 00:40:28,024
كلمتان -
هل هو فيلم؟ -

480
00:40:28,025 --> 00:40:30,762
(هذا ليس لك يا (آلن

481
00:40:31,981 --> 00:40:38,535
مراهق أمريكي. . . في آسيا -
(فيلم (فتى الكارتيه) بطولة (جادين سميث -

482
00:40:38,536 --> 00:40:41,357
هذا سهل لأنك تتحدث معه

483
00:40:41,358 --> 00:40:45,156
!(هذا مضيعة للوقت يا (ستو
لنترك هذا الرجل اللعين هنا

484
00:40:45,158 --> 00:40:49,200
إليك أمراً، هناك 500 ألف
"راهب يعيشون في "تايلاند

485
00:40:49,201 --> 00:40:55,764
من الشائع أن يأخذوا الرهبان
قسم الصمت بعمر الثمانية

486
00:40:55,766 --> 00:40:56,888
ها نحن ذا

487
00:40:56,889 --> 00:40:59,695
أي شيء آخر في ذلك الظرف؟ -
كلا، إنه فارغ -

488
00:41:01,383 --> 00:41:06,569
مهلاً، إنتظر، بطاقة شراب من
حانة الأسد الأبيض بـ"بانكوك"؟

489
00:41:07,379 --> 00:41:09,766
الأمر يستحق المحاولة

490
00:41:11,292 --> 00:41:14,407
!هل ذلك الشارع الصحيح؟

491
00:41:14,408 --> 00:41:16,852
هذا ما تقوله اللافته

492
00:41:22,657 --> 00:41:27,783
!ذلك الأسد الأبيض -
ماذا حدث هنا؟ -

493
00:41:27,784 --> 00:41:30,416
!اللعنة

494
00:41:34,744 --> 00:41:37,796
...دعنا -
...ربما علينا -

495
00:41:42,252 --> 00:41:43,885
لا بأس

496
00:41:43,886 --> 00:41:47,138
ماذا يجري هنا؟

497
00:41:48,484 --> 00:41:53,937
يا رفاق، تفقدوا هذا -
اللعنة! يا (ستو) أنظر -

498
00:41:53,938 --> 00:42:00,159
!هذا وجهي، هيّا، هيّا
(عمل رائع يا (آلن

499
00:42:01,744 --> 00:42:04,906
مرحباً؟ -
دقيقة واحدة -

500
00:42:08,464 --> 00:42:11,904
المعذرة -
أنظر من جاء -

501
00:42:11,905 --> 00:42:15,757
إذاً ما رأيك؟ -
ماذا، المعذرة؟ -

502
00:42:15,758 --> 00:42:21,213
الوشم، هل أعجبك؟ -
لا. في الحقيقة، لقد كرهته -

503
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا -
!لحظة -

504
00:42:24,152 --> 00:42:25,775
إقرأ اللافتة

505
00:42:25,776 --> 00:42:27,361
"لا يوجد مبالغ تسترد، اخرجوا من هنا"

506
00:42:27,362 --> 00:42:30,073
،لا نريد إسترداد أية أموال
لدينا فقط بضعة أسئلة

507
00:42:30,074 --> 00:42:32,188
نحاول أن نعرف ماذا حدث ليلة أمس

508
00:42:32,189 --> 00:42:36,991
ماذا حدث أمس؟  ألقوا نظرة على
ما فعلتم بالخارج، نصف الحي تدمر

509
00:42:36,992 --> 00:42:41,008
نحن تسببنا في هذا؟ -
ألا تتذكروا أنكم تسببتوا في شجار بالحانة؟ -

510
00:42:41,010 --> 00:42:46,507
بدأتم في إثارة أعمال شغب واسعة؟ -
يا سيدي، إننا لا نذكر أي شيء -

511
00:42:50,584 --> 00:42:53,852
يا إلهي

512
00:42:54,784 --> 00:42:57,685
شاهدوا هذا

513
00:43:00,954 --> 00:43:03,257
اللعنة

514
00:43:06,103 --> 00:43:10,004
"!سحقاً للشرطة"

515
00:43:13,179 --> 00:43:16,048
ها هو (تيدي)، لقد كان برفقتنا

516
00:43:29,465 --> 00:43:31,027
!ياللهول

517
00:43:31,028 --> 00:43:33,871
,ذلك عندما وصل رجال الشرطة
و بدأو في إستخدام العنف

518
00:43:33,872 --> 00:43:36,764
أخذتكم و خبأتكم في المحل

519
00:43:36,765 --> 00:43:41,199
ثم قررتَ أن تحصل على وشم
لقد بكيت مثل عاهرة صغيرة

520
00:43:41,200 --> 00:43:44,554
هذا الفتى اللعين عمره 9 سنوات
ولديه ضعف حجم خصيتك

521
00:43:44,555 --> 00:43:48,444
(أظهر له خصيتك يا (ناو -
لا، لا ، لا بأس -

522
00:43:48,445 --> 00:43:52,140
إننا نبحث عن صديقنا (تيدي)، هل رأيته؟

523
00:43:52,141 --> 00:43:54,359
ليسَ منذ ليلة أمس. لمَ؟ ماذا حدثَ؟

524
00:43:54,360 --> 00:43:58,129
أجل، يفترض أن أتزوج شقيقته غداً
ونحن نوعا ما فقدناه

525
00:43:59,408 --> 00:44:03,761
حسناً، إنسى هذا -
ما الذي تقصده بهذا؟ -

526
00:44:03,762 --> 00:44:07,432
بانكوك" تملكته الآن، ولن تدعه يذهب"

527
00:44:07,433 --> 00:44:11,704
أتسمع هذا؟ هل هذا ما تريده؟
هل أنت سعيد الآن؟

528
00:44:11,705 --> 00:44:15,299
أنت تضيع وقتك، هؤلاء الرهبان
يأخذون قسمهم على محمل الجد

529
00:44:15,300 --> 00:44:20,590
(أنظر لهذا، إنها علامة ديرِ (تشانج مي
إنه في خارج المدينة

530
00:44:20,591 --> 00:44:23,908
ربما يوجد شخص ما هناك يجعله يتكلم

531
00:44:28,479 --> 00:44:31,207
أيمكننا التحدث بشأن هذا الأمر مرة
..أخرى؟  لقد حصلتَ على البيرة من

532
00:44:31,308 --> 00:44:34,317
حانة الفندق، أعطوني إياها محكمة الإغلاق -
أجل -

533
00:44:35,412 --> 00:44:38,028
لكن من أعطاها لك؟ -
عامل الحانة -

534
00:44:38,891 --> 00:44:41,333
ثم أحضرتهم إلينا و أنا قمت بفتحهم

535
00:44:41,334 --> 00:44:44,963
أجل و (دوج) شرب واحدة و قد كان بخير
إذن ليست البيرة السبب

536
00:44:44,964 --> 00:44:47,464
إذاً ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
ليس لدي فكرة -

537
00:44:47,465 --> 00:44:50,944
يا رفاق، انظروا لهذ، لديه إنتصاب صيني

538
00:44:50,945 --> 00:44:54,231
بربك يا (آلن)! توقف عن هذا

539
00:44:56,671 --> 00:45:01,078
هذا غير مناسبا إطلاقاً -
لا تتوقف أيها القرد، إستمر في هذا -

540
00:45:10,984 --> 00:45:16,164
عندما يعضّ قرد على قضيب
! إنه أمر مضحك بأي لغة

541
00:45:17,369 --> 00:45:19,547
إستمر في هذا

542
00:45:21,389 --> 00:45:22,789
حسناً، شكراً لك

543
00:45:24,836 --> 00:45:28,505
(وداعا (شانون)، وداعا يا (واين الصغير

544
00:45:38,377 --> 00:45:41,287
ياللروعة! جميل للغاية

545
00:45:43,470 --> 00:45:46,109
ما هذا،  (بي إف تشانج)؟
*سلسلة مطاعم تقدم الطعام الصيني*

546
00:45:47,383 --> 00:45:50,353
إنهم يتأملون

547
00:45:50,354 --> 00:45:53,685
!يالهم من مسالمين -
أجل -

548
00:45:53,799 --> 00:45:57,792
!طق، طق، مرحباً -
آلن)، أظهر بعض الإحترام) -

549
00:45:57,793 --> 00:46:01,991
لا تنهضوا -
لقد أحضرنا واحداً من جماعتكم -

550
00:46:01,992 --> 00:46:04,961
إنه ممتع حقاً، إنه لطيف و رائع للغاية

551
00:46:04,962 --> 00:46:08,547
مرحباً، كيف حالك؟
هل أنت المسئول؟

552
00:46:11,166 --> 00:46:14,211
المعذرة.. إنتظر -
!توقف عن هذا! إهدأ -

553
00:46:15,558 --> 00:46:20,404
إنتظر، هل ذلك بسبب أننا نتحدث

554
00:46:20,405 --> 00:46:23,233
!اللعنة! توقف

555
00:46:23,234 --> 00:46:26,269
!إنتظر إنه أنا

556
00:46:26,270 --> 00:46:28,153
فهمت الأمر

557
00:46:31,470 --> 00:46:35,126
لا كلام، لا كلام.. صه

558
00:46:40,787 --> 00:46:43,160
حسناً

559
00:47:02,529 --> 00:47:07,505
،بوقت متأخر من مساء أمس
تسلقت جدران ديرِنا

560
00:47:07,506 --> 00:47:14,623
،تصيح بأسئلة حول الحبّ
الزواج و معنى الحياة

561
00:47:15,092 --> 00:47:18,694
الأخ (هان) كان يتأمّل لوحده في الحديقة

562
00:47:18,695 --> 00:47:23,042
ولقد اخذته -
!يا إلهي -

563
00:47:23,434 --> 00:47:27,976
لقد إختظفنا راهبا -
إننا نَعِيشُ أسلوبَ حياة بديل -

564
00:47:27,977 --> 00:47:33,393
إننا آسفون بشأن هذا، لكننا لم نكن
على طبيعتنا ليلة أمس

565
00:47:33,394 --> 00:47:39,688
،أجل، الأمور خرجت عن السيطرة قليلاً
لكن هناك ولد مفقود و مصاب

566
00:47:39,689 --> 00:47:42,969
هل يمكنك أن تعرف ما إذا
كان يعلم بمكان صديقنا؟

567
00:47:42,970 --> 00:47:46,449
الأخ (هان) أخذ قسم الصمت منذ سنين

568
00:47:46,450 --> 00:47:48,605
ستكون المحاولة غير مجدية

569
00:47:48,606 --> 00:47:52,852
ربما يمكنه أن يكتب ما حدث على ورقة؟

570
00:47:52,853 --> 00:47:56,057
في الحقيقة يا (فيل)، هذا قد يكون غشاً
أليس هذا صحيحاً أيها العراف الكبير

571
00:47:56,058 --> 00:47:59,089
!(آلن) -
أخشى أن السمين محقاً -

572
00:47:59,090 --> 00:48:01,069
أترى؟.. ماذا؟

573
00:48:01,070 --> 00:48:05,092
(لا أحد منا سيعرف أبداً ما يعرفه الأخ (هان

574
00:48:06,086 --> 00:48:09,517
،أجل، الكثير من القديسين
!مجموعة من الحمقى الصلع، لنذهب

575
00:48:09,518 --> 00:48:13,717
أتعلم؟ للعلم ربما عليك أن
تضع لافتة لتقول ممنوع الكلام

576
00:48:13,718 --> 00:48:16,051
!قبل أن تطلق تنينك -
أجل، لقد كان قاسياً قليلا -

577
00:48:16,052 --> 00:48:19,270
وتوجيه الشكر لنا على إرجاعه سالماً

578
00:48:19,271 --> 00:48:22,225
أتعلم لقد وجدناه في زنزانة الثمالة -
لكننا من أخذناه في المقام الأول -

579
00:48:22,276 --> 00:48:26,171
هيا يا رفاق، لنذهب -
إنتظروا -

580
00:48:27,038 --> 00:48:32,926
البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش
بمكان ما في أعماق الإنسان

581
00:48:32,927 --> 00:48:37,862
ربما يجبُ أَن تَجلب سؤالكَ
إلى حديقة التأمل

582
00:48:37,863 --> 00:48:41,067
هل تفهم كلمة مما يقولها؟ -
أجل، ثلتي كلامه -

583
00:48:41,068 --> 00:48:42,771
لقد قال شيئا بخصوص حديقة التأمل؟

584
00:48:42,772 --> 00:48:45,502
لا، لقد قال أنه يضرط بسبب دوائه

585
00:48:45,503 --> 00:48:47,903
أتفهم ذلك

586
00:48:52,993 --> 00:48:58,137
إنها مضيعة للوقت. لا أتذكر
أي شيء. ماذا عنك؟

587
00:48:58,138 --> 00:49:03,535
لا، لا أحصل على أي شيء، (آلن)؟

588
00:49:05,758 --> 00:49:07,537
!(آلن)

589
00:49:10,418 --> 00:49:13,562
" كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان"

590
00:49:13,659 --> 00:49:15,176
عزيزي -
ماذا؟ -

591
00:49:15,519 --> 00:49:16,807
<i>لديك زوار</i>

592
00:49:17,089 --> 00:49:18,909
(مرحباً يا (آلن -
مرحباً يا رفاق -

593
00:49:19,034 --> 00:49:20,898
(مرحباً يا (فيل -
مرحباً يا صديقي -

594
00:49:21,004 --> 00:49:22,850
ستو) يودّ أن يدعوك لحفل زفافه)

595
00:49:23,042 --> 00:49:26,772
هل ذلك صحيح يا (ستو)؟ -
أجل، ما المانع، سيكون أمر ممتعا -

596
00:49:28,167 --> 00:49:29,134
!اللعنة

597
00:49:29,228 --> 00:49:32,923
(إلى (لورين) و (ستو -
!نخبكم -

598
00:49:35,559 --> 00:49:38,737
!(تشاو) -
!لقد حظينا بليلة حافلة يا أوغاد -

599
00:49:40,175 --> 00:49:41,593
آلن)، ما هذا؟)

600
00:49:42,871 --> 00:49:44,779
هل ذلك الشخص سيأتي لحفل الزفاف؟

601
00:49:44,877 --> 00:49:48,443
ليس هناك جماعة -
آلن)، لا تفعل هذا) -

602
00:49:48,527 --> 00:49:50,186
...وأخيراً

603
00:49:50,298 --> 00:49:52,628
"أفضل ثلاثة أصدقاء على الاطلاق"

604
00:50:02,392 --> 00:50:05,077
!سحقاً للشرطة

605
00:50:16,999 --> 00:50:18,312
أعرف أين نذهب

606
00:50:21,591 --> 00:50:25,217
ماذا تعتقد يا (آلن)؟
هل ذلك هو المكان؟ -

607
00:50:25,676 --> 00:50:27,303
هيا، لنذهب

608
00:50:32,129 --> 00:50:34,015
لا أذكر أي من هذا

609
00:50:35,405 --> 00:50:38,766
أجل يا (آلن)، أمتأكد أن هذا هو المكان ؟ -
أجل، متأكد جداَ

610
00:50:46,994 --> 00:50:48,869
(روز)، (هارمني)

611
00:50:49,619 --> 00:50:51,834
هل هو قادم أم لا؟ لقد
كنت أنتظره طوال اليوم

612
00:50:51,994 --> 00:50:56,260
المعذرة، تنتظر من؟ -
تشاو)، ذلك اللعين) -

613
00:50:57,286 --> 00:50:59,749
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
لا توجد مشكلة -

614
00:51:00,296 --> 00:51:05,041
جيد، أنظر لهذا، أنظر ماذا
أحضرته له، تفقد هذا

615
00:51:04,344 --> 00:51:06,720
!لا، لا -
ستة آلاف دولار أمريكي -

616
00:51:06,848 --> 00:51:09,021
يبدو حقيقياً للغاية

617
00:51:15,587 --> 00:51:16,820
آسف

618
00:51:17,199 --> 00:51:22,460
آلن)، ما خطبك؟) -
لا بأس، إنّ الرشاش حسّاس جداً -

619
00:51:22,931 --> 00:51:24,956
هل الجميع بخير؟

620
00:51:25,681 --> 00:51:30,911
إذاً عودوا للعمل
!هيّا، الموسيقى من فضلك

621
00:51:31,710 --> 00:51:33,176
أين الستة آلاف دولار خاصتي؟

622
00:51:33,313 --> 00:51:36,955
(ستة آلاف؟ لا، لا، إنها صفقة (تشاو
ليس لنا أي علاقة بهذا

623
00:51:37,187 --> 00:51:39,047
غير معقول

624
00:51:39,204 --> 00:51:42,835
هذا الرجل، إذا ظهر مجدداً
فإن الموت ينتظره

625
00:51:42,957 --> 00:51:46,730
لقد صنع الكثير من الأعداء في المدينة
والآن سيصبحون أعدائكم

626
00:51:46,827 --> 00:51:48,180
هذا ليس عدلاً

627
00:51:48,315 --> 00:51:50,770
إستمع، إننا نبحث عن فتى صغير وحسب

628
00:51:50,883 --> 00:51:52,747
ألفين دولار -
!ماذا ؟ -

629
00:51:52,889 --> 00:51:55,635
،لا أعرف ربما المزيد
إلى أي مدى تريده صغيراً؟

630
00:51:55,741 --> 00:52:02,506
،لا، المعذرة، لقد أسأت فهمنا
إننا نبحث عن صديقنا.. عمره 16 عاماً

631
00:52:02,617 --> 00:52:04,412
(تيدي) -
تيدي) ؟) -

632
00:52:04,638 --> 00:52:06,835
لقد كان برفقتكم هنا ليلة أمس -
حقاً؟ -

633
00:52:06,969 --> 00:52:08,529
هل تعرف ما إذا غادر معنا؟

634
00:52:08,682 --> 00:52:11,287
لا أعرف، لقد كنتم في
(الركن طوال الليل مع (كيمي

635
00:52:11,379 --> 00:52:13,025
لم أشاهدكم وأنتم مغادرون -
كيمي)؟) -

636
00:52:13,158 --> 00:52:16,431
هل هي هنا؟ -
أجل، بالخلف، لقد وصلت للتو -

637
00:52:16,561 --> 00:52:17,874
إذهبو و تحدثو معها

638
00:52:18,261 --> 00:52:20,762
حسناً، أنا آسف بشأن كل ما حدث

639
00:52:20,880 --> 00:52:23,249
إصغي لي، حسناً؟ إنتبه لما سأقوله لك

640
00:52:23,354 --> 00:52:27,384
عندما ترى (تشاو)، إخبره
"أن (سمير) يقول لك "مرحباً

641
00:52:27,476 --> 00:52:28,267
حسناً

642
00:52:28,360 --> 00:52:33,064
"لكن قولها هكذا، "مرحباً
وكأنها تهديد أو تهكم

643
00:52:34,342 --> 00:52:35,546
مرحباً -
حسناً -

644
00:52:43,401 --> 00:52:44,971
!إذهب! إذهب

645
00:52:45,437 --> 00:52:46,395
*

646
00:52:46,679 --> 00:52:50,134
بالطبع أتذكره، لقد كان يشتري المشروبات للجميع

647
00:52:50,266 --> 00:52:53,826
فتى لطيف، لابد أن يفخر به والديه

648
00:52:53,939 --> 00:52:55,365
تحدثي عن هذا ولا حرج

649
00:52:55,658 --> 00:52:58,110
هل تتذكري إذا كان غادر برفقتنا؟

650
00:52:58,210 --> 00:53:02,004
أجل، لقد كنتم كلكم مغادرين معاً
كدتم أن تنسوا هذا الرجل هنا

651
00:53:02,135 --> 00:53:04,175
أليس كذلك أيها النجم الكبير؟

652
00:53:05,365 --> 00:53:09,503
هذا الرجل كان يلاحقني
طوال الليل كالجرو

653
00:53:09,817 --> 00:53:13,709
،قائلاً أنهُ واقع في حبي
طلب مني الزواج

654
00:53:15,151 --> 00:53:16,921
ستو) التقليدي)

655
00:53:17,920 --> 00:53:20,581
لم نتزوج، صحيح؟ -
كلا بالطبع -

656
00:53:20,751 --> 00:53:23,147
لقد حظينا ببعض المرح في الغرفة

657
00:53:23,309 --> 00:53:26,875
ماذا حدث بالغرفة؟ -
دعنا نركّز على المهمة -

658
00:53:26,974 --> 00:53:32,254
رقصت له، قام بمداعبتي، مارسنا الجنس

659
00:53:32,384 --> 00:53:34,926
!سحقاً -
لا بأس، أنت لم تتزوج بعد -

660
00:53:35,040 --> 00:53:36,855
ليس بالأمر الجلل -
!إنها خيانة -

661
00:53:36,950 --> 00:53:39,816
بدون إهانة لكِ، أنتِ إمرأة جميلة

662
00:53:39,958 --> 00:53:42,027
لكنه إنتهاكاً لقانوني الأخلاقي

663
00:53:42,164 --> 00:53:47,573
لا تشعر بالأسى، لقد أحببت هذا
كنتَ تبكي قائلاً كم كان هذا مميزاً

664
00:53:47,698 --> 00:53:51,495
إنتظري! المعذرة، هل كان يبكي؟ -
ياله من طفل، لقد كان يبكي -

665
00:53:51,607 --> 00:53:56,074
كان عليكَ رؤيته، لقد كان أيضاً مثير
بالطريقة التي كان يتحرك بها

666
00:53:56,418 --> 00:53:59,174
طلبت منه أن يبطىء حتى لا أقذف بسرعة

667
00:54:01,844 --> 00:54:06,822
تقذفي؟ تقذفي ماذا؟ -
كما تعلم.. سائلي المنوي -

668
00:54:08,337 --> 00:54:11,707
،أعتقد أن لغتكِ الإنجليزية ضائعة
أنتِ تقصدين سائلي المنوي

669
00:54:12,865 --> 00:54:15,915
ومن أين قد يأتي سائلك المنوي؟ -
من خصيتي -

670
00:54:16,078 --> 00:54:18,455
!لحظة -
..إنتظري.. هل أنتِ -

671
00:54:21,062 --> 00:54:22,809
أنتَ في "بانكوك" يا عزيزي

672
00:54:22,903 --> 00:54:25,319
هناك سبب أنهم لا يدعونها
بانج كنت" ضاجع عاهرة"

673
00:54:30,766 --> 00:54:32,408
!يارباه -
عجيب -

674
00:54:36,511 --> 00:54:38,487
أنا لا أفهم ، هل ذلك عرض سحري

675
00:54:39,801 --> 00:54:44,126
،بربك يا (ستو)، لقد كان جميلاً
حتى أننا بلغنا ذروة الشهوة بنفس الوقت

676
00:54:45,035 --> 00:54:46,602
كيف تمّ هذا؟

677
00:54:46,711 --> 00:54:49,466
قذفتُ بداخلك و أنتَ قذفت على الأرض

678
00:54:50,146 --> 00:54:54,097
حسناً -
لقد خرّبتني، خرّبتي مؤخرتي -

679
00:54:55,312 --> 00:54:57,478
!يارباه

680
00:55:04,483 --> 00:55:09,532
ستو)، إنها ليست نهاية العالم) -
المعذرة، لكني متحير جداً -

681
00:55:10,650 --> 00:55:13,713
لقد ضاجعت رجل لديه أثداء

682
00:55:14,010 --> 00:55:17,651
أعدك أن لا يعرف أحداً أبداً بشأن هذا

683
00:55:17,772 --> 00:55:19,432
لكننا علمنا بشأن هذا

684
00:55:19,541 --> 00:55:21,761
وبعدها نسينا، هذا ما سنفعله

685
00:55:21,921 --> 00:55:25,231
لقد فعلت الكثير من الأمور الخاطئة
و الآن نسيتها ببساطة

686
00:55:25,357 --> 00:55:28,535
أجل؟ -
أجل! فقد إنسى الأمر، سيذهب عن عقلك -

687
00:55:29,057 --> 00:55:32,206
ربما يكون أصعب لكي تنساه
لكن مع مرور الوقت سيحدث

688
00:55:32,353 --> 00:55:37,169
بالتأكيد، سأعمل على نسيانه

689
00:55:37,320 --> 00:55:39,256
لم يحدث هذا أبداً -
عظيم -

690
00:55:40,484 --> 00:55:42,508
الهاتف! هاتف من؟ أجب

691
00:55:43,047 --> 00:55:45,940
..والد (لورين)، لقد تذكرني الآن

692
00:55:46,056 --> 00:55:47,771
!أجبه -
لا أستطيع -

693
00:55:47,880 --> 00:55:50,605
(ربما يكون قد علم أمراً ما بشأن (تيدي
بربك لا يزال لدينا أمل هنا

694
00:55:50,735 --> 00:55:54,287
(جمع شتات عقلك يا (ستو

695
00:55:59,082 --> 00:56:00,208
مرحباً؟

696
00:56:00,309 --> 00:56:03,592
من يذهب في رحلة صيد ليوم بأكمله"
"!قبل يوم من حفل الزفاف؟

697
00:56:03,755 --> 00:56:08,630
أجل، أعتقد أن هذا نوعا ما أمر غبياً -
ضع (تيدي) على الهاتف -

698
00:56:11,176 --> 00:56:13,893
تيدي) مصاب بدوار البحر في الواقع) -
"مصاب بدوار البحر؟ -"

699
00:56:14,007 --> 00:56:19,315
تيدي) كان من متدربين البحرية وهو بالتاسعة) -
هذا غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

700
00:56:19,480 --> 00:56:22,284
سأخبرك شيئا لا تعلمه

701
00:56:22,753 --> 00:56:26,016
أنا لا أحبك -
أجل، أعرف هذا مسبقاً -

702
00:56:26,126 --> 00:56:27,889
"إذا إختارتكَ إبنتي، فتلك مشكلتها"

703
00:56:27,985 --> 00:56:29,628
(مرحباً، معكَ (فيل ينيك

704
00:56:29,726 --> 00:56:32,614
إصغي، أنا أعتذر، لقد مررنا بوقت عصيب
...مع أحد الأسماك المجنونة، أريد فقط أن

705
00:56:34,897 --> 00:56:36,182
!(فيل)

706
00:56:36,297 --> 00:56:37,829
!ياللهول -
(فيل) _

707
00:56:38,183 --> 00:56:39,667
!يا ويلتي

708
00:56:39,684 --> 00:56:42,894
أعد لنا قردنا -
أي قرد؟ أحصل على قردك -

709
00:56:42,928 --> 00:56:45,658
هيا أيها الأوغاد، ذلك القرد اللعين

710
00:56:46,082 --> 00:56:47,473
!هيّا

711
00:56:47,582 --> 00:56:49,900
في أي وقت يا (آلن)، إنه يصوب مسدسا نحونا

712
00:56:50,026 --> 00:56:51,056
!إنه قردنا نحن

713
00:56:51,185 --> 00:56:53,351
!لا أحد يموت من أجل قرد لعين

714
00:56:53,437 --> 00:56:55,158
سلمه لنا الآن

715
00:56:55,652 --> 00:56:58,010
لن أعطيه أية قرود

716
00:56:58,485 --> 00:57:01,046
..لا، لا

717
00:57:02,919 --> 00:57:06,697
تفقد هذا يا (فيل)، هناك موزة على خوذته

718
00:57:06,812 --> 00:57:07,993
ما الذي يجري؟

719
00:57:08,105 --> 00:57:11,014
لحظة! كيف حدث ذلك؟ أتعرف مكان صديقنا؟

720
00:57:11,129 --> 00:57:15,719
أجل، فتى أسيوي عمره 16 عاما

721
00:57:16,395 --> 00:57:18,302
!كلا، أنا لا أفهم ما تقول، كلا، لم أفهم

722
00:57:18,649 --> 00:57:21,028
ماذا قال؟

723
00:57:21,122 --> 00:57:23,175
قال اللعنة عليك وعلى أسئلتك

724
00:57:25,782 --> 00:57:29,332
!ذراعي -
فيليب)، هل أنت بخير؟) -

725
00:57:29,855 --> 00:57:32,057
لقد أصيبت، اللعنة

726
00:57:33,821 --> 00:57:35,650
!لا بأس يا (فيل)، لا بأس

727
00:57:35,757 --> 00:57:38,055
سنجد حلاً لهذا و سنعيد القرد، أعِدُك

728
00:57:38,169 --> 00:57:42,100
!ومن يهتم بالقرد

729
00:57:42,327 --> 00:57:48,294
ما يجري؟ -
هل سأكون بخير يا (ستو)؟ أنت طبيب -

730
00:57:48,421 --> 00:57:50,111
لا أعرف، دعني ألقي نظرة

731
00:57:52,352 --> 00:57:53,477
ماذا؟

732
00:57:54,644 --> 00:57:56,014
!لا تنظر إليها

733
00:57:56,225 --> 00:57:59,539
ستيوارت برايس)، عد هنا)

734
00:57:59,650 --> 00:58:01,307
!لقد أصيبت بطلقة -
!أعرف -

735
00:58:17,299 --> 00:58:20,502
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

736
00:58:21,692 --> 00:58:25,604
،في الواقع، الرصاصة خدشت ذراعي
ثمان غرز

737
00:58:26,306 --> 00:58:29,187
كلفني هذا ستة دولارات، كيف يعقل هذا؟

738
00:58:29,301 --> 00:58:31,297
كيف يعقل أي من هذه الأمور؟

739
00:58:34,972 --> 00:58:38,379
إذا كنت على يساري بمقدار قدم ، لأصبحت ميتاً

740
00:58:40,695 --> 00:58:42,294
وماذا سنفعل؟

741
00:58:47,841 --> 00:58:50,112
أنا آسف يا رفاق، هذا لم يكن جزء من الخطة

742
00:58:52,205 --> 00:58:56,708
أي خطة يا (آلن)؟ -
لقد قلت الكثير بالفعل -

743
00:59:04,982 --> 00:59:07,410
آلن)، أي خطة؟)

744
00:59:09,650 --> 00:59:12,960
(الامر كله خطأ (تيدي -
(ما الذي تتحدث عنه يا (آلن -

745
00:59:13,092 --> 00:59:15,337
!لمَ هو هنا حتى؟ إنه ليس واحداً من الجماعة

746
00:59:15,451 --> 00:59:19,304
آلن)، ماذا فعلت؟) -
!إنه ليس ذنبي -

747
00:59:19,322 --> 00:59:22,377
(ما كان يفترض على (تيدي
أن يتشارك بما داخل كيسه

748
00:59:23,401 --> 00:59:25,812
أي كيس؟ -
حلوى الخطمي -

749
00:59:25,908 --> 00:59:27,665
(وضعت كيس منفصل فقط من أجل (تيدي

750
00:59:27,786 --> 00:59:29,431
لكن لم يكن هناك ضوء كافي
لذلك كان من الصعب المتابعة

751
00:59:29,557 --> 00:59:32,896
وبعد ذلك، جلست بجانبهم، فلم
!أستطع تحديد أيهم هو المعني

752
00:59:33,010 --> 00:59:35,849
لقد كانت فوضى -
ماذا فعلت بحلوى الخطمي يا (آلن)؟ -

753
00:59:36,447 --> 00:59:38,942
آلن)، ماذا فعلت؟)

754
00:59:39,352 --> 00:59:41,062
!أليس هذا واضحاً؟

755
00:59:41,155 --> 00:59:45,424
مزجتهم بـ مرخيات العضلات بالإضافة
إلى دوائي الخاص بمرض الفرط الحركي

756
00:59:45,563 --> 00:59:47,509
ماذا؟ -
!لقد خدرتنا مجدداً؟ -

757
00:59:47,610 --> 00:59:51,537
(ليس أنت! أردت فقط أن أبعد (تيدي
!حتى يمكننا الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع

758
00:59:51,650 --> 00:59:56,097
(الإستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع؟ (آلن
أنت أخبرتني أنك لم تفعل أي شيء

759
00:59:56,246 --> 00:59:57,968
!آلن)، لقد أقسمت بالله)

760
00:59:58,173 --> 01:00:00,005
أردت أن تظل الأمور على حالها وحسب

761
01:00:00,154 --> 01:00:04,751
!كما حدث لوجهي، لقد خرّبت حياتي

762
01:00:05,172 --> 01:00:06,457
!أنتَ لست صديقي

763
01:00:06,557 --> 01:00:09,200
لا تقل ذلك يا (فيل)، هل أنت تتكلم بجدية؟
حتى بأمريكا؟

764
01:00:09,309 --> 01:00:13,226
!أجل -
!(يا إلهي! لا تقل ذلك يا (فيل -

765
01:00:13,350 --> 01:00:16,317
(لا تبكي يا (آلن -
أنت الشيطان الملتحي -

766
01:00:16,412 --> 01:00:19,393
لقد أحببت هذا! لقد إبتسمت لي
!عندما مررت لك كيس حلوى الخطمي

767
01:00:19,528 --> 01:00:23,552
!لأني أحب حلوى الخطمي!، أيها المجنون اللعين

768
01:00:24,444 --> 01:00:27,070
!مهلاً، إنتظر

769
01:00:27,293 --> 01:00:28,807
!يكفي

770
01:00:29,052 --> 01:00:31,854
لمَ يا (آلن)؟ لمَ؟ -
!(ستو) -

771
01:00:32,166 --> 01:00:34,353
لأننا أفضل ثلاثة أصدقاء، أتذكر؟

772
01:00:34,779 --> 01:00:36,563
أتذكر؟

773
01:00:36,564 --> 01:00:38,157
...ستو)، هذا يكفي)

774
01:00:43,111 --> 01:00:46,078
لا يمكننا أن نتفكك الآن
علينا أن نتآزر معا

775
01:00:51,565 --> 01:00:54,537
آلن)، ما ذلك المكتوب على بطنك؟) -
ماذا؟ -

776
01:00:55,867 --> 01:00:59,064
فندق (لبويا)، السبت، السادسة مساء

777
01:00:59,163 --> 01:01:00,955
هل كتبت ذلك؟ -
لا -

778
01:01:03,379 --> 01:01:05,400
اللعنة، سيحين الموعد بعد عشرين دقيقة

779
01:01:06,048 --> 01:01:07,906
ماذا عن إنجلترا يا (فيل)؟
هل سنظل أصدقاء هناك؟

780
01:01:08,023 --> 01:01:12,987
آلن)، لقد سبق وأخبرتك. لقد كان هذا في لحظة)
غضب، ما زلنا أصدقاء. في جميع أنحاء العالم

781
01:01:13,157 --> 01:01:15,870
حتى في "بريطانيا العظمى"؟ -
أجل -

782
01:01:18,198 --> 01:01:19,810
(وماذا عنك يا (ستو

783
01:01:21,082 --> 01:01:22,479
سنرى

784
01:01:24,221 --> 01:01:25,951
أيها السادة، إتبعوني

785
01:01:40,873 --> 01:01:42,144
ها نحن أولاء

786
01:01:46,725 --> 01:01:48,746
جيدا. حان الوقت! إجلسوا

787
01:01:49,400 --> 01:01:51,333
هيا إجلس

788
01:01:52,295 --> 01:01:54,057
أنتم تبدون في حالة مزرية

789
01:01:57,033 --> 01:01:58,414
هل نعرفك؟ -
!أنت -

790
01:01:58,544 --> 01:02:01,855
اخلع قبعتك اللعينة، أنت في مطعم، بحقك

791
01:02:07,493 --> 01:02:10,443
حسناً، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا

792
01:02:10,553 --> 01:02:14,397
،أوتعلم أنهم يبيعون ويسكي البرقوق هنا
إنه غير حقيقي بالمرة

793
01:02:14,744 --> 01:02:22,166
،حقاً، إنه سوف يحبطكم بالكامل
المعذرة، أنتم محبطين بالفعل، أليس كذلك؟

794
01:02:23,816 --> 01:02:29,206
...حسناً، أنا متحير قليلاً، كيف عرفت -
!أتعلم أمراً؟ بل أنا متحير قليلا -

795
01:02:29,325 --> 01:02:36,178
!أين (تشاو)؟! أين (تشاو)؟
!ورقم الحساب اللعين! و كلمة المرور اللعينة

796
01:02:41,648 --> 01:02:47,387
،لا نعرف شيئا بشأن أية أرقام
إننا فقط نحاول العثور على صديقنا

797
01:02:49,875 --> 01:02:54,376
تيدي)؟) -
أجل، (تيدي). هل رأيته؟ -

798
01:02:58,361 --> 01:02:59,669
...لنرَ

799
01:03:01,279 --> 01:03:02,613
!(هذا (تيدي

800
01:03:03,767 --> 01:03:06,895
اللعنة! إنها من ليلة أمس

801
01:03:08,536 --> 01:03:11,631
من أنت؟ -
أنا رجل أعمال -

802
01:03:11,844 --> 01:03:16,062
ولقد استثمرت جزءاً كبيراً من رأس المال
(على صديقكم (تشاو

803
01:03:16,335 --> 01:03:20,149
وفي المقابل، كان من المفترض
أن يقوم بتحويل أرباحي إلكترونيا

804
01:03:20,262 --> 01:03:23,526
منذ حوالي خمس دقائق مضت

805
01:03:24,435 --> 01:03:28,195
لذلك ليلة أمس ، أخذنا (تيدي) كضمان

806
01:03:28,978 --> 01:03:34,367
يا إلهي! هل هو بخير؟ -
يا إلهي. لم أنهي حديثي؟ -

807
01:03:35,338 --> 01:03:38,640
أخبر (تشاو) ، أننا سنتناول طعام
.. الإفطار على سطح هذا الفندق

808
01:03:38,732 --> 01:03:42,300
صباح الغد في تمام الثامنة

809
01:03:42,398 --> 01:03:44,443
(أو إذا قام بالتحويل، ستحصل على (تيدي

810
01:03:44,565 --> 01:03:48,132
..إذا لم يحدث هذا، أنت تعرف
"إنها "بانكوك

811
01:03:50,884 --> 01:03:53,000
تلك إشارتكم لتخرجوا من هنا

812
01:03:59,709 --> 01:04:01,488
أوَتعلم؟ أترك القبعة

813
01:04:03,347 --> 01:04:04,646
آلن)، أترك القبعة)

814
01:04:06,909 --> 01:04:08,427
مرحى لك

815
01:04:17,664 --> 01:04:21,287
،إننا في ورطة
تشاو) ميت؟ ماذا نفعل الآن؟)

816
01:04:21,381 --> 01:04:24,883
(هذا الرجل لم يعير إهتماما لـ(تشاو
الأمر كله يتعلق بشأن حساب بنكي

817
01:04:27,294 --> 01:04:29,946
(لنعد للفندق، ونفتش جثة (تشاو

818
01:04:30,044 --> 01:04:32,684
على أمل أن نجد كلمة المرور
في محفظته أو شيئا ما

819
01:04:33,340 --> 01:04:35,718
وماذا إذا لم تكن معه؟ -
إنّهُ سيقتل (تيدي)؟ -

820
01:04:35,829 --> 01:04:39,610
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة
من صباح الغد لنجد حلاً

821
01:04:42,968 --> 01:04:47,949
أولا القرد، والآن قبعتي. كيف يمكن
أن يسوء هذا اليوم أكثر من هذا

822
01:04:52,019 --> 01:04:53,860
!ياللهول

823
01:05:01,272 --> 01:05:11,627
(إننا كنا نعيش هنا في مدينة (آلن#
#وإنه يقود حياتنا إلى الحضيض

824
01:05:12,485 --> 01:05:16,730
#عندما إستيقظنا كنا ضائعين و ثملين#

825
01:05:16,827 --> 01:05:22,550
#فيل) أصيب بطلقة، تم ضربنا بواسطة راهب)#

826
01:05:24,811 --> 01:05:29,568
#لقد كنت سعيداً، وحياتي رائعة#

827
01:05:30,119 --> 01:05:34,664
#أتزوج كما ينبغي على طبيب الأسنان#

828
01:05:34,764 --> 01:05:38,384
#أُحمّصُ حلوى الخطمي على عصا#

829
01:05:38,528 --> 01:05:44,881
..تم مضاجعتي من المؤخرة#
#من قِبل فتاة لديها قضيب

830
01:05:46,073 --> 01:05:47,779
أجل، أتذكر ذلك

831
01:05:50,405 --> 01:05:54,635
#(وإننا نعيش في مدينة (آلن#

832
01:05:57,179 --> 01:05:58,628
هناك ماء بكل مكان

833
01:05:59,444 --> 01:06:02,371
أجل، بسبب أن الثلج ذاب
لإنقطاع الكهرباء

834
01:06:02,454 --> 01:06:05,287
،مع شبكة كهربائية غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

835
01:06:05,400 --> 01:06:08,677
بانكوك"  تشهد 1500 "
إنقطاعا للكهرباء في العام

836
01:06:08,788 --> 01:06:10,776
!بجدية يا (آلن)، هذا يكفي

837
01:06:10,939 --> 01:06:12,326
!إبتعد

838
01:06:18,873 --> 01:06:20,142
تمكنا منها

839
01:06:24,884 --> 01:06:27,551
!يا إلهي

840
01:06:29,034 --> 01:06:31,889
تشاو)، هدىء من روعك)

841
01:06:31,984 --> 01:06:33,767
هل وضعت الثلج عليّ؟ -
لا، لا -

842
01:06:37,597 --> 01:06:39,148
لا بأس

843
01:06:39,714 --> 01:06:41,492
!إهدأ

844
01:06:49,928 --> 01:06:54,150
إنهم نحن فقط، تنفس

845
01:06:54,295 --> 01:06:55,490
كان الجو بارداً جداً

846
01:06:55,589 --> 01:06:57,931
سنقوم بتدفئتك -
كنت أشعر بالبرد -

847
01:06:59,001 --> 01:07:02,862
أبليت حسناً يا صديقي، أبليت حسناًَ -
أبليتُ حسناً -

848
01:07:08,400 --> 01:07:09,591
أتشعر بتحسن؟

849
01:07:10,864 --> 01:07:13,589
حسناً، هل تشعر بالدفء؟ -
لا أعرف -

850
01:07:13,693 --> 01:07:15,600
!تعال و ألمس أمعائي و أخبرني

851
01:07:15,697 --> 01:07:18,604
لقد تم حبسي بصندوق ثلج ليوم كامل

852
01:07:19,085 --> 01:07:21,742
..يا (آلن)، إذا كنت ترغب في نظارتي الشمسية

853
01:07:21,837 --> 01:07:24,918
أطلب ذلك من (تشاو)، ليس عليك أن تقتلني

854
01:07:25,015 --> 01:07:29,072
.تشاو)، لم يقتلك أحد، لقد كنت ميتاً بالفعل)
لم يكن هناك نبضٌ في قلبك

855
01:07:29,185 --> 01:07:31,095
ألم تستنشق جرعة من قبل؟

856
01:07:31,206 --> 01:07:33,424
أحيانا يتوقف قلبك.. ثم يعود للعمل مجدداً

857
01:07:33,863 --> 01:07:37,037
إقرأ كتاباً -
أنا آسف، لقد واجهنا يوماً سيئاً -

858
01:07:37,149 --> 01:07:40,799
واجهتَ يوماً سيئاً، هل مُتَّ؟

859
01:07:41,502 --> 01:07:44,269
أصيبت بطلقة نارية -
لكن هل مُتَّ؟ -

860
01:07:44,470 --> 01:07:47,911
..تشاو)، شخص ما أخبرنا أنه لديك رقم حساب)

861
01:07:47,999 --> 01:07:50,135
..وإذا لم نحضره له أول شيء في الصباح

862
01:07:51,461 --> 01:07:52,952
(فإنه سيقتل (تيدي

863
01:07:52,953 --> 01:07:59,404
.من، (كينغسلي)؟ إنه غير مؤذي
لا تقلق لدي أرقام الحساب البنكية

864
01:08:00,245 --> 01:08:05,328
عظيم، علينا مقابلته في الثامنة صباحاً
من يكون ذلك الرجل اللعين على أية حال؟

865
01:08:05,423 --> 01:08:08,924
مستثمر في تجارتي -
أجل، وما هي تجارتك -

866
01:08:09,018 --> 01:08:11,578
!تدعى" ليس من شأنك" حسناً

867
01:08:12,313 --> 01:08:15,666
أين القرد؟ -
...القرد -

868
01:08:15,816 --> 01:08:19,804
نعم، لقد وضعت رقم الحساب
و كلمة السر في سترته. أين هو؟

869
01:08:22,661 --> 01:08:26,180
لماذا تفعل ذلك؟ -
حفظها بمكان آمن، أيها الفتى الجميل -

870
01:08:26,278 --> 01:08:33,705
أنا يلاحقني الكثير، هناك المباحث الفدرالية
...شرطة بانكوك، الشرطة الدولية

871
01:08:34,266 --> 01:08:36,236
ذلك القرد تعاطى معي كوكايين طوال الليل

872
01:08:36,344 --> 01:08:39,345
يجعلني أستمني بينما كنت أشاهد
ستو ) يضاجع المرأة الخنثى)

873
01:08:39,671 --> 01:08:43,414
إنه لن يذهب لأي مكان -
(ليس لدينا القرد يا (تشاو -

874
01:08:43,512 --> 01:08:46,394
بعض المجرمين الروس أخذوه منا

875
01:08:46,491 --> 01:08:48,548
!اللعنة عليكم

876
01:08:49,441 --> 01:08:53,209
حسنا. لا توجد مشكلة .علينا إعادته وحسب

877
01:08:53,353 --> 01:08:56,660
من أين؟ -
من نفس المكان الذي أخذناه منه -

878
01:09:18,303 --> 01:09:20,489
هذا القرد ليس مجرد قرد عادي

879
01:09:33,631 --> 01:09:36,223
كل ليلة القرد ينقل المخدرات

880
01:09:37,822 --> 01:09:40,072
...يأخذ الكوكايين للمشتري

881
01:09:43,274 --> 01:09:47,041
ويسلم النقود إلى التاجر، إنه وسيط

882
01:09:47,757 --> 01:09:49,967
التاجر لا يتعامل مع المخدرات مباشرةً

883
01:09:50,694 --> 01:09:52,250
لا عليه جرم

884
01:09:54,043 --> 01:09:58,440
هذا فظيع -
ليس فظيعاً، ماذا تقول، إنه أمر عبقري -

885
01:09:58,816 --> 01:10:00,723
وهل سبق أن رأيت قرداً يدخل السجن؟

886
01:10:02,592 --> 01:10:07,044
سنطلب من القرد صفقة، يقترب
نأخذ سترته، هذا كل الأمر

887
01:10:07,664 --> 01:10:12,111
يمكننا أن نستنشق جرعة أيضا -
(لا مزيد من هذا يا (تشاو -

888
01:10:14,334 --> 01:10:16,109
هذا سخيف

889
01:10:18,559 --> 01:10:21,375
يا (ستو)، السيد (تشاو) لا يمكنه التصفير
حرك مؤخرتك

890
01:10:33,466 --> 01:10:34,623
حسناً، ها نحن ذا

891
01:10:34,708 --> 01:10:36,106
!تعال

892
01:10:41,284 --> 01:10:43,500
كيف إنتهى أمر ذلك القرد معنا
ليلة أمس على أية حال؟

893
01:10:43,595 --> 01:10:45,831
..أحتجت إلى جرعة، رأى (آلن) أنه لطيف

894
01:10:45,958 --> 01:10:47,244
لذلك سرقناه

895
01:10:59,576 --> 01:11:01,023
غبي جداً

896
01:11:01,024 --> 01:11:02,589
ستو)، مستعد لتنزع السترة؟)

897
01:11:02,720 --> 01:11:07,378
حسنا، أقوم بنزعها وحسب؟ -
فقط أفعل هذا -

898
01:11:07,507 --> 01:11:10,309
مرحبا أيها القرد الصغير-
آلن) ، كن هادئاً) -

899
01:11:13,680 --> 01:11:16,455
!اللعنة -
علينا أن نذهب الآن -

900
01:11:17,396 --> 01:11:20,870
!إسحب ذلك القرد اللعين للداخل -
أحاول ذلك -

901
01:11:25,348 --> 01:11:26,452
سحقاً

902
01:11:30,089 --> 01:11:33,344
(أدخل القرد بالسيارة يا (ستو  -
لا يريد إفلتها -

903
01:11:34,352 --> 01:11:36,521
!ستو)، عد إلى داخل السيارة حالاً)

904
01:11:37,106 --> 01:11:39,161
!أنا أحاول!، أبطىء السرعة

905
01:11:45,591 --> 01:11:47,437
!إنه قوي للغاية

906
01:11:50,725 --> 01:11:52,725
!هيا أيها القرد اللعين

907
01:11:53,802 --> 01:11:57,743
!حاذر -
اللعنة! المكان ضيق -

908
01:11:59,766 --> 01:12:01,073
!حصلت عليه

909
01:12:04,519 --> 01:12:07,892
أين الشفرة يا (تشاو)؟ -
تفقد صدريته الصغيرة -

910
01:12:11,428 --> 01:12:13,690
حصلت عليها يا (آلن)؟ -
أجل -

911
01:12:13,789 --> 01:12:17,179
(ابطىء السرعة يا (تشاو -
تماسكوا -

912
01:12:20,827 --> 01:12:22,371
!اللعنة

913
01:12:23,869 --> 01:12:25,855
لا تقلق، سأتمكن من هذا

914
01:12:28,108 --> 01:12:29,687
!خنزير

915
01:12:33,934 --> 01:12:35,287
اللعنة

916
01:12:35,484 --> 01:12:36,884
!آسف يا (ستو)، إنه خطأي

917
01:12:42,833 --> 01:12:43,970
!اللعنة

918
01:12:45,209 --> 01:12:46,352
!إنخفض

919
01:12:46,747 --> 01:12:48,205
!اللعنة

920
01:12:49,262 --> 01:12:51,997
!لا! لقد أصاب القرد

921
01:12:52,240 --> 01:12:54,860
!أطلقوا النار على القرد

922
01:12:55,001 --> 01:12:56,800
!لن أتحمل أمراً آخر

923
01:12:59,803 --> 01:13:01,495
!إنهم يعودون

924
01:13:02,175 --> 01:13:03,386
!حاذر

925
01:13:07,296 --> 01:13:10,100
!اللعنة -
سحقاً-

926
01:13:29,539 --> 01:13:31,547
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

927
01:13:32,713 --> 01:13:35,370
ياله من إنتصاب لدي الآن

928
01:13:39,788 --> 01:13:41,155
هل أنت طبيعي؟

929
01:13:55,956 --> 01:13:58,287
إنهم سيعتنوا بك هنا

930
01:14:00,844 --> 01:14:02,197
ما الأمر؟

931
01:14:04,750 --> 01:14:09,553
أجل، سجائر. معي هنا
ها نحن ذا

932
01:14:13,881 --> 01:14:15,279
هاك

933
01:14:18,250 --> 01:14:21,361
نفس عميق، جيد

934
01:14:22,723 --> 01:14:25,089
إمتصه

935
01:14:25,346 --> 01:14:28,641
إستنشق الدخان إلى رئتيك الصغيرة

936
01:14:29,877 --> 01:14:32,433
..إنه أمر مضحك، لم أكن مدخنا شرهاً، لكن

937
01:14:33,869 --> 01:14:35,934
لكنك تبدو رائعاً بهذا

938
01:14:36,265 --> 01:14:38,917
آلن)، هيا لنذهب)

939
01:14:42,076 --> 01:14:43,965
سأفتقدك أيها القرد

940
01:14:46,885 --> 01:14:49,113
أتمنى لو يمكن للقردة أن
تستخدم برامج المحادثة

941
01:14:50,871 --> 01:14:52,552
..ربما في يوم ما

942
01:15:00,190 --> 01:15:02,751
هيا، إدخل

943
01:15:39,076 --> 01:15:40,999
هل أنتم بهذا الهدوء حقاً؟

944
01:15:41,125 --> 01:15:43,732
(إهدأ يا (ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

945
01:15:43,830 --> 01:15:45,740
(أعطيه المال، يعطينا (تيدي

946
01:15:46,016 --> 01:15:48,568
ألا ينتهي أي أمر لك إلا بأزمة، يا (تشاو)؟

947
01:15:48,666 --> 01:15:51,975
أنا مجرم عالمي، دائما ما ينتهي الأمر هكذا

948
01:15:52,087 --> 01:15:53,850
إلتقيت زوجتي في إحدى هذه الأشياء

949
01:15:54,815 --> 01:15:59,049
لديك زوجة؟ -
أجل، تزوجنا 15 سنة -

950
01:15:59,144 --> 01:16:01,766
ألستُ وسيماً بما يكفي لإمرأة؟

951
01:16:02,890 --> 01:16:04,604
لا، هذا رائع

952
01:16:06,327 --> 01:16:07,358
لنقم بهذا

953
01:16:07,482 --> 01:16:10,269
مرحبا بكم في نادي البرج -
ومن يهتم -

954
01:16:11,867 --> 01:16:14,244
توقف، (تشاو) يعبر

955
01:16:17,767 --> 01:16:21,051
(مرحبا ( كينغسلي -
عجباً، عجباً -

956
01:16:21,181 --> 01:16:23,012
الصلع يبدو رائعاً

957
01:16:23,202 --> 01:16:25,156
هل كنت تتدرب؟

958
01:16:25,357 --> 01:16:28,546
أجل في الواقع، شكراً
(على ملاحظتك يا (تشاو

959
01:16:28,853 --> 01:16:30,650
يا رفاق، إجلسوا

960
01:16:31,612 --> 01:16:34,900
أين (تيدي)؟ -
إنه ينتظر بالأسفل في سيارتي -

961
01:16:35,164 --> 01:16:37,325
سأرسله للأعلى عند إكتمال تحويل الاموال

962
01:16:37,423 --> 01:16:40,307
،أخبرك أمراً؟، أعطني 50 ألف دولار زيادة
(ويمكنك الإحتفاظ بـ(تيدي

963
01:16:40,401 --> 01:16:43,129
وسأضيف عليه هذا الرجل السمين بدون مقابل

964
01:16:45,307 --> 01:16:48,209
(تشاو).. (تشاو) -
!هل يمكننا الإنتهاء من هذا -

965
01:16:48,358 --> 01:16:52,864
آلن)، رقم الحساب، هيّا ، هيّا)

966
01:16:53,011 --> 01:17:03,050
َ8-1-4 -س كما في "سكين" - 2 - 3 -9 -8

967
01:17:04,253 --> 01:17:07,084
كلمة المرور؟ -
هراء 1 -

968
01:17:07,753 --> 01:17:09,171
كلمة المرور هي "هراء 1"؟

969
01:17:09,303 --> 01:17:12,199
لقد كانت كلمة "هراء" فقط
الآن يجبروك أن تضيف رقما

970
01:17:12,449 --> 01:17:14,384
أمر مزعج جداً

971
01:17:25,710 --> 01:17:27,208
الأمر بتلك البساطة

972
01:17:28,657 --> 01:17:30,661
أنظرـ لقد أغرقت بارجتي

973
01:17:32,342 --> 01:17:39,445
عظيم، أيمكننا الآن أن نحصل على (تيدي)؟ -
أجل، أحضره للأعلى -

974
01:17:40,383 --> 01:17:43,756
أترى، إننا سنذهب لحفل زفافك
حظينا بالمرح، إستمنيت

975
01:17:43,870 --> 01:17:45,941
!لقد نجحنا يا (ستو)، إنتهى الأمر

976
01:17:55,551 --> 01:17:58,187
!هذه شرطة بانكوك، ليهبط الجميع

977
01:18:01,297 --> 01:18:02,555
!أيها الأوغاد

978
01:18:02,690 --> 01:18:04,901
كينغسلي)، أنت شرطي لعين؟)

979
01:18:05,013 --> 01:18:06,381
!(تمكنت منك يا (ليزلي

980
01:18:06,658 --> 01:18:07,716
أخرجوه من هنا

981
01:18:07,834 --> 01:18:09,283
!إذهبو! هيا

982
01:18:14,376 --> 01:18:15,921
...كيف

983
01:18:16,529 --> 01:18:21,328
سمير)، تخوني من أجل ستة آلاف دولار؟)
!يا سائق الجمل

984
01:18:23,402 --> 01:18:25,942
هل بصقت عليَّ؟

985
01:18:26,736 --> 01:18:31,266
ستة آلاف هذه المرة، وتسعة آلاف المرة السابقة
إنه لا يتعلق بالنقود يا رجل، بل بالمبدأ

986
01:18:31,363 --> 01:18:34,317
مبدأ؟ يا صديقي أرجوك.. إنّ قلوبنا ميتة

987
01:18:34,408 --> 01:18:36,803
أتدعوني صديقي .. لا تدعونني صديقي

988
01:18:36,890 --> 01:18:39,770
!أيها اللعين -
إنهُ وغد يا رجل -

989
01:18:41,149 --> 01:18:42,598
هل أنتم بخير؟

990
01:18:42,715 --> 01:18:45,970
ما الذي يجري؟ -
المفتش (بيترز) الإنتربول -

991
01:18:46,067 --> 01:18:47,391
هل أنت شرطي؟ -
أجل -

992
01:18:47,504 --> 01:18:49,363
العملية المخادعة كان يحضر لها منذ أسابيع

993
01:18:50,216 --> 01:18:52,759
عندما أخبرنا (سمير) أن صديقكم كان مفقودا..

994
01:18:52,957 --> 01:18:57,598
قمنا بإستغلال تلك المعلومة، أنا آسف

995
01:18:59,085 --> 01:19:02,994
إذاً أيمكن لـ(تيدي) أن يخرج من السيارة الآن؟
كلا يا (آلن)، (تيدي) ليس في السيارة -

996
01:19:03,092 --> 01:19:05,006
ليس لديهم.. ولم يكن لديهم

997
01:19:05,574 --> 01:19:09,688
(إنهم فقط كانوا بحاجة لنا لنحضر (تشاو
إستخدمونا كطعم

998
01:19:11,197 --> 01:19:14,179
هل لديكم أية خيوط ؟
لا، لقد بحثنا بكل مكان -

999
01:19:14,342 --> 01:19:16,305
لم يشاهده أحد، آسف

1000
01:19:17,373 --> 01:19:22,324
إذا لم تكونوا قد عثرتم عليه حتى الآن
أخشى أن تكون "بانكوك" قد تملكته

1001
01:19:27,018 --> 01:19:29,283
لمَ تقولوا ذلك بإستمرار؟

1002
01:19:31,973 --> 01:19:35,579
ستو).. حان الوقت)

1003
01:19:41,014 --> 01:19:42,301
..(آلن)

1004
01:19:43,343 --> 01:19:47,790
أنا آسف -
لا تقل هذا رجاءً -

1005
01:19:47,904 --> 01:19:52,181
لا، هذه المرة أخفقنا حقا -
يا إلهي! ما مدى السوء؟ -

1006
01:19:52,384 --> 01:19:54,387
كمثل إلغاء الزفاف؟

1007
01:19:56,389 --> 01:19:58,049
أجل.. أسوء من ذلك قليلاً

1008
01:20:24,733 --> 01:20:28,582
حسنا، ماذا عن هذه؟
سقط من قارب الصيد و غرق

1009
01:20:30,093 --> 01:20:31,440
لا

1010
01:20:32,785 --> 01:20:36,007
حسنا، فهمت، (تيدي) صدم بواسطة شاحنة

1011
01:20:36,852 --> 01:20:39,964
(آلن) -
ليس وقتاً مناسباً يا (فيل)، مشغول نوعا ما -

1012
01:20:40,077 --> 01:20:41,925
كم عدد الأشخاص الذين يتم
دهسم بواسطة سيارة هنا؟

1013
01:20:42,035 --> 01:20:45,384
(أكثر من 1200 بالسنة يا (فيل -
ممتاز -

1014
01:20:45,776 --> 01:20:48,811
جثته كانت مشوهة للغاية لذلك لم
نتمكن من إستعادتها، أغلقت القضية

1015
01:20:50,524 --> 01:20:52,149
أيمكنني الحصول على المزيد من الثلج، رجاءً؟

1016
01:20:53,374 --> 01:20:54,934
(لن أكذب على (لورين

1017
01:20:55,067 --> 01:21:02,690
ستو)، هل تريد هذا أم لا؟) -
(أنظر إلى ما فعلته يا (فيل -

1018
01:21:05,848 --> 01:21:10,588
.لدي نقطة ضعف للمومسات
بجميع أنواعهم ، على ما يبدو

1019
01:21:14,961 --> 01:21:19,712
هناك شيطان بداخلي -
فماذا إذاً؟ -

1020
01:21:20,690 --> 01:21:23,783
تيدي) ذهب، لكن لايزال)
(بإمكاني إنقاذ (لورين

1021
01:21:23,897 --> 01:21:25,857
ادعها تعش حياتها بدوني

1022
01:21:25,890 --> 01:21:27,190
!(ستو)

1023
01:21:27,300 --> 01:21:30,615
،(أريدك أن تتصل بِـ(دوج
وتخبره أني لن أعود أبداً

1024
01:21:31,154 --> 01:21:33,088
عليّ المضي قدماً

1025
01:21:34,672 --> 01:21:38,318
"سأبقِ هنا في "بانكوك
أعتقد أني أنتمي لهذا المكان

1026
01:21:39,313 --> 01:21:41,480
أفتح عيادة صغيرة للأسنان

1027
01:21:42,833 --> 01:21:44,983
تنظيف عميق، مع نهاية سعيدة

1028
01:21:49,672 --> 01:21:51,062
أمتأكد من هذا؟

1029
01:21:58,721 --> 01:22:01,143
!اللعنة، ياله من هراء

1030
01:22:02,372 --> 01:22:03,809
(الكهرباء مقطوعة يا (آلن

1031
01:22:08,188 --> 01:22:09,329
(فيل) -
(دوج) -

1032
01:22:09,512 --> 01:22:11,904
أحتاج إلى أجوبة يا رجل -
أعرف -

1033
01:22:12,864 --> 01:22:13,845
دوج)، إلى من تتحدث؟)

1034
01:22:13,940 --> 01:22:14,869
ماذا؟ -
!أعطني الهاتف -

1035
01:22:14,984 --> 01:22:16,142
..كلا يا (لورين)، هذا خاص

1036
01:22:16,229 --> 01:22:17,367
من أنت؟

1037
01:22:17,461 --> 01:22:20,934
لورين؟ -
!فيل)؟ أخبرني ماذا يحدث حالاً) -

1038
01:22:21,538 --> 01:22:23,104
لقد ضيعنا أخاكِ الصغير

1039
01:22:23,548 --> 01:22:26,380
ماذا؟ -
بانكوك" تملكته الآن" -

1040
01:22:34,225 --> 01:22:35,603
عليك إستخدام السلالم

1041
01:22:36,162 --> 01:22:37,755
أنت في "بانكوك"؟

1042
01:22:42,433 --> 01:22:43,883
! ذلك إصبع

1043
01:22:45,120 --> 01:22:46,445
(دعني أكلم (ستو

1044
01:22:47,294 --> 01:22:50,840
بانكوك" تشهد 1500 إنقطاعا"
للكهرباء في العام الواحد

1045
01:22:51,058 --> 01:22:53,241
<i>ستو)، لا يريد أن يتحدث إلى أي أحد حقا)</i>

1046
01:22:53,969 --> 01:22:55,373
<i>الماء بكل مكان، الكهرباء مقطوعة</i>

1047
01:22:55,488 --> 01:22:57,868
هيا يا (ستو)، إستخدم
عقلك اليهودي الكبير هذا

1048
01:23:00,636 --> 01:23:03,444
!فيل)! اعطني الهاتف)

1049
01:23:03,572 --> 01:23:05,443
!إنها (لورين)، أني أتعامل مع الأمر -
أعرف -

1050
01:23:05,557 --> 01:23:07,333
..أعطني الهاتف اللعين -
(يمكنني التصرف يا (ستو -

1051
01:23:07,430 --> 01:23:08,982
!إنها ستفطر قلبك

1052
01:23:09,077 --> 01:23:11,523
يا عزيزتي، حبيبتي، إنه أنا، أنا آسف جداً

1053
01:23:11,638 --> 01:23:15,432
ستو)؟ ماذا يجري بحق الجحيم)
وماذا يقصد بأنكم ضيعتوا (تيدي)؟

1054
01:23:15,550 --> 01:23:20,436
ماذا؟ هل ذلك ما قاله (فيل)؟
(لا، لا، لقد أخطأنا مكان (تيدي

1055
01:23:20,548 --> 01:23:23,239
لكن الأمور على ما يرام الآن و إننا متجهين
إلى الفندق الآن، سنراك قريباً

1056
01:23:24,661 --> 01:23:29,682
أحبك كثيراً! و يجب عليَّ الذهاب
لكني سأراكِ قريباً، وداعاً

1057
01:23:32,865 --> 01:23:33,925
!(ستو)

1058
01:23:37,398 --> 01:23:39,080
!(ستو) -
!يا إلهي -

1059
01:23:40,377 --> 01:23:42,868
!تاكسي

1060
01:23:43,114 --> 01:23:45,366
!(هيا يا (آلن

1061
01:23:47,927 --> 01:23:49,522
هل تمانع لو إتطلعتنا بالأمر

1062
01:23:49,747 --> 01:23:52,191
حسناً، عندما إستيقظنا
الكهرباء كانت مقطوعة

1063
01:23:52,309 --> 01:23:54,591
وأنت عثرت على إصبع (تيدي) في ماذا؟

1064
01:23:54,836 --> 01:23:57,864
في بركة ماء -
لكنها لم تكن ماء في البداية -

1065
01:23:58,043 --> 01:23:59,676
لا، لقد كان ثلجاً

1066
01:23:59,767 --> 01:24:01,385
بالضبط! (تيدي) حصل على الثلج من الماكينة

1067
01:24:01,513 --> 01:24:04,146
عاد إلى الغرفة. وضع إصبعه
في الثلج وغلبه النوم

1068
01:24:04,147 --> 01:24:05,125
..الآن ماذا تفعل إذا إستيقظت

1069
01:24:05,205 --> 01:24:07,881
و وجدت إصبعك عائماً في
وعاء من الثلج الذائب؟

1070
01:24:08,042 --> 01:24:11,477
(سأحصل على المزيد من الثلج يا (ستو
!من الطابق 15 اللعين

1071
01:24:11,609 --> 01:24:14,722
أجل! (تيدي) يصعد للأعلى و تنقطع الكهرباء

1072
01:24:14,818 --> 01:24:20,139
!اللعنة! بالطبع -
إنه في ماكينة الثلج -

1073
01:24:20,637 --> 01:24:22,364
(كلا يا (آلن

1074
01:24:25,695 --> 01:24:26,909
إنه بالطابق العاشر

1075
01:24:27,354 --> 01:24:29,782
يا سيدي ، هل المصعد عالق؟

1076
01:24:30,235 --> 01:24:31,250
هيا -
إنطلق، إنطلق -

1077
01:24:35,792 --> 01:24:37,910
!(تيدي)

1078
01:24:38,271 --> 01:24:40,360
!حاذر! حاذر

1079
01:24:49,053 --> 01:24:50,838
!(تيدي)
!أنت بخير -

1080
01:24:52,520 --> 01:24:54,871
تيدي)، هل أنت بخير، يا رجل؟)

1081
01:24:55,580 --> 01:24:58,645
أين أنا؟
"أنت بداخل مصعد، بوسط مدينة "بانكوك -

1082
01:24:58,922 --> 01:25:01,039
لكننا سنخرجك من هنا، ستكون الأمور بخير

1083
01:25:01,283 --> 01:25:04,581
ستو)، هذا وشم رائع)

1084
01:25:06,873 --> 01:25:08,031
شكراً

1085
01:25:08,165 --> 01:25:09,630
!حسناً، لنفعل هذا، هيا، هيا

1086
01:25:10,471 --> 01:25:17,159
أخبره أننا وجدناه، أجل أعرف
لكننا بطريقنا ، إلى اللقاء

1087
01:25:17,479 --> 01:25:22,741
الضيوف تأتي ، بدأ الناس بطرح الأسئلة
لكن لا يزال يمكننا إنجاح الأمر

1088
01:25:22,874 --> 01:25:25,628
كيف؟ -
لا أعرف، بواسطة تاكسي؟ -

1089
01:25:25,722 --> 01:25:27,182
قارب (تشاو) السريع -
ماذا؟ -

1090
01:25:27,323 --> 01:25:29,588
آخر شيء أتذكره، أني أنزل
من على قارب (تشاو) السريع

1091
01:25:29,719 --> 01:25:33,192
تشاو) لديه قارب سريع؟) -
"الحياة المثالية" -

1092
01:25:34,393 --> 01:25:35,618
!هيا

1093
01:25:39,676 --> 01:25:41,042
ستو)، حل الرابط)

1094
01:25:43,369 --> 01:25:44,540
(قفزة رائعة يا (فيل

1095
01:25:47,231 --> 01:25:48,384
أأنت بخير؟ -
أجل -

1096
01:25:49,596 --> 01:25:52,559
أموقن أنك تعرف كيفية قيادة هذا الشيء؟

1097
01:25:52,575 --> 01:25:54,316
لقد نشأت في نادي لليخوت
أعرف ماذا أفعل

1098
01:26:18,475 --> 01:26:19,765
أتعرف إلى أين نذهب؟

1099
01:26:20,956 --> 01:26:22,700
إترك الأمر إلى القبطان

1100
01:26:22,944 --> 01:26:24,733
(سحقاً لك يا (آلن

1101
01:26:26,434 --> 01:26:29,329
أتعرف إلى أين نذهب يا قبطان؟

1102
01:26:30,302 --> 01:26:32,482
كونوا إيجابين أيها المتدربين
سنتجه نحو الجنوب

1103
01:26:33,038 --> 01:26:36,346
إننا في خليج تايلاند -
جيد -

1104
01:26:58,390 --> 01:27:00,625
هل أنت بخير؟

1105
01:27:02,064 --> 01:27:04,487
أشعر بتحسن قليل -
حسن -

1106
01:27:05,943 --> 01:27:10,472
!إستمع يا (تيدي)، أنا آسف حقاً
لم نكن نقصد أن يحدث أياً من هذا

1107
01:27:11,293 --> 01:27:20,547
..هذا غريب، أنا لا أتذكر أي شيء لكن
عندما إستيقظت كنت نوعا ما سعيداً

1108
01:27:21,524 --> 01:27:22,810
!أجل

1109
01:27:24,503 --> 01:27:28,175
بالناسبة.. ألديك فكرة بمكان إصبعي؟

1110
01:27:28,268 --> 01:27:30,652
أجل، لقد أعطينه لقرد مروج مخدرات

1111
01:27:34,365 --> 01:27:35,796
"بانكوك"

1112
01:27:36,305 --> 01:27:40,058
صحيح.. "بانكوك" اللعينة

1113
01:27:54,129 --> 01:27:56,202
!أعتذر، لن يكون هناك حفل زفاف

1114
01:27:56,314 --> 01:27:58,318
..إنه في طريقه، سيتواجد هنا

1115
01:27:58,449 --> 01:28:02,784
أرجوكم، هلاّ ذهبتم إلى الحانة؟
سنخلي هذه المنطقة

1116
01:28:03,068 --> 01:28:04,643
أرجوكم

1117
01:28:07,548 --> 01:28:09,972
"أنا أخبرك، لقد تحدث معه، إنه قادم"

1118
01:28:14,075 --> 01:28:16,310
أنظر، ها هم ذا

1119
01:28:20,316 --> 01:28:21,631
!(ستو)

1120
01:28:27,931 --> 01:28:30,650
آلن)، ليس هناك رصيف) -
فقط إنتظر -

1121
01:28:30,798 --> 01:28:33,500
!آلن)، هذا ليس مضحكاً، أوقف القارب) -
إنتظر -

1122
01:28:33,598 --> 01:28:35,830
أذلك (آلن) الذي يقود القارب؟ -
ماذا؟ -

1123
01:28:36,515 --> 01:28:39,140
ربما علينا أن نرجع للوراء قليلاً

1124
01:28:40,487 --> 01:28:42,607
!يا إلهي

1125
01:28:42,718 --> 01:28:44,822
!أوقف القارب

1126
01:28:44,938 --> 01:28:46,389
فليرجع الجميع قليلاً هنا

1127
01:28:46,501 --> 01:28:48,438
سيدي، ستسوء الأمور قبل أن تتحسن

1128
01:29:05,762 --> 01:29:08,350
مرحباً، مرحباً جميعاً

1129
01:29:10,486 --> 01:29:15,035
جئنا بطريقة أكثر إثارة مما خططنا
آسف أننا أفسدنا العشب

1130
01:29:15,911 --> 01:29:18,192
يمكن إصلاحه، نضع القليل من
العشب الصناعي وسيصبح رائعاً

1131
01:29:18,308 --> 01:29:20,122
!عزيزي -
!يا إلهي -

1132
01:29:20,309 --> 01:29:22,201
سعيد للغاية لرؤيتك

1133
01:29:23,750 --> 01:29:28,083
تيدي)، (تيدي) هنا) -
مرحباً يا أبي -

1134
01:29:29,016 --> 01:29:31,042
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1135
01:29:32,777 --> 01:29:35,466
!يداك -
أعرف -

1136
01:29:35,603 --> 01:29:37,731
تعرضنا لحادثة، أنا بخير

1137
01:29:39,920 --> 01:29:41,041
!هذا ذنبك

1138
01:29:41,190 --> 01:29:46,059
أبي -
إنه محقاً، لم أكن صادقاً تماماً -

1139
01:29:46,190 --> 01:29:47,670
ستو)؟ لا تفعل هذا) -
أجل -

1140
01:29:47,788 --> 01:29:49,480
شكراً يا (فيل)، لكن سأفعل هذا

1141
01:29:50,675 --> 01:29:55,087
قلت أني أضحوكة، حسناً أنا لست كذلك

1142
01:29:55,676 --> 01:30:03,219
أنا لست ذلك الأرز الغريب الحليبي المائي
اللزج ، الذي تطعمه للرضع و المسنين، حسناً

1143
01:30:03,352 --> 01:30:07,293
ربما أكون كذلك إذا أضفت
بعضا من الفلفل الحار

1144
01:30:09,983 --> 01:30:11,723
أتمنى لو كنت طبيب أسنان مملا

1145
01:30:11,821 --> 01:30:13,963
والذي لديه حياة مملة و أصدقاء مملين

1146
01:30:14,071 --> 01:30:15,879
لكني لست كذلك

1147
01:30:16,629 --> 01:30:18,947
أنا في الواقع جزءا من
جماعة الذئاب الغريبة تلك

1148
01:30:19,125 --> 01:30:22,597
إنها ليست غريبة، إنها رائعة جدًا فعلاً
لا يوجد رسوم للعضوية

1149
01:30:22,708 --> 01:30:25,216
لقد اكتفيت من هذا، تعال هنا

1150
01:30:25,442 --> 01:30:29,537
إليك الأمر يا رجل

1151
01:30:29,814 --> 01:30:33,632
أنا لدي جانب مظلم

1152
01:30:33,728 --> 01:30:35,717
هناك شيطان بداخلي

1153
01:30:36,637 --> 01:30:38,626
هذا حقيقي، هناك سائل منوي بداخله

1154
01:30:39,369 --> 01:30:40,608
"قلت "شيطان

1155
01:30:41,158 --> 01:30:45,576
لكنك أيضاً بداخلك سائل منوي، أتذكر؟ -
(ليس ذي صلة، لكن شكراً لك يا (آلن -

1156
01:30:47,876 --> 01:30:53,558
مقصدي، أن هذا الشيطان يأخذني
إلى بعض الأماكن الجميلة الغريبة

1157
01:30:53,740 --> 01:30:56,719
"ضيعنا (تيدي) لمدة يومين في "بانكوك

1158
01:30:57,599 --> 01:31:01,595
ونفس الشيطان ذلك أخذنا إلى
الجحيم و أرجعنا لنعثر عليه

1159
01:31:01,693 --> 01:31:04,201
ذهبنا إلى "بانكوك" وفزنا

1160
01:31:04,348 --> 01:31:07,022
الآن هذا رائعاً حقاً، إذا سألتني

1161
01:31:12,090 --> 01:31:16,276
أحب ابنتك، و سأتزوجها

1162
01:31:16,375 --> 01:31:18,736
مالم يكن لديك مانع في هذا؟ -
لا أمانع -

1163
01:31:20,531 --> 01:31:25,436
سيكون إتفاقا رائع لكلانا

1164
01:31:25,696 --> 01:31:28,874
لو يمكننا فقط أن نحصل على مباركتك اللعينة

1165
01:31:45,916 --> 01:31:47,238
(مرحباً يا (آلن

1166
01:31:48,573 --> 01:31:52,418
رأسك تبدو رائعة حقاً وهي محلوقة -
(شكراً يا (فيل -

1167
01:31:53,136 --> 01:31:54,716
عليك أن تحلق رأسك أيضاً

1168
01:31:55,142 --> 01:31:58,532
لمَ قد أفعل هذا؟ -
حتى نصبح مثل بعض -

1169
01:32:10,416 --> 01:32:13,558
(اعتني جيداً بابنتي يا (ستو -
سأفعل -

1170
01:32:22,251 --> 01:32:24,675
آسف كدنا نقتل الجميع بالقارب

1171
01:32:24,807 --> 01:32:26,371
سعيدة فقط أنك هنا

1172
01:32:29,516 --> 01:32:33,197
و لا تقلقي بشأن الوشم، سأزيله بالليزر
"بمجرد أن نصل منزلنا بـ"لوس انجليس

1173
01:32:33,372 --> 01:32:37,467
لا بأس، يمكنني التعود عليه -
حقاً؟ -

1174
01:32:40,660 --> 01:32:42,502
لكن الآن، هلاّ نبدل الأماكن؟

1175
01:32:42,992 --> 01:32:45,161
صحيح، حسنا -
شكراً لك -

1176
01:32:46,607 --> 01:32:47,912
أفضل كثيراً

1177
01:32:49,349 --> 01:32:53,237
.العائلة والأصدقاء الأعزاء
..(نيابة عن (لورين) و(ستو

1178
01:32:53,369 --> 01:32:57,623
أرحب بكم جميعاً، إلى هذا الإحتفال بالزواج

1179
01:32:58,036 --> 01:33:00,202
...نحن هنا اليوم

1180
01:33:56,464 --> 01:33:58,908
يا صديقي، هلاّ توقفت للحظة؟

1181
01:33:59,285 --> 01:34:00,676
شكراً لك

1182
01:34:08,329 --> 01:34:10,908
مرحباً، مرحباً بكم جميعاً

1183
01:34:12,352 --> 01:34:14,949
(اسمي، (آلن جارنر

1184
01:34:15,057 --> 01:34:21,526
أريد أن أشكر الشعب الآسيوي
على استضافتهم لنا على أرضهم

1185
01:34:22,862 --> 01:34:27,148
..أردت قول هذا، أني سعيد حقاً لوجودي هنا

1186
01:34:27,282 --> 01:34:31,436
(ولدي هدية زواج اقدمها إلى (لورين) و(ستو

1187
01:34:32,458 --> 01:34:35,288
فكرت كثيراً في هذه الهدية

1188
01:34:35,422 --> 01:34:40,100
آمل أنكم ستقدرونها مثلي

1189
01:34:40,291 --> 01:34:41,746
حسناً يا شباب

1190
01:34:59,556 --> 01:35:01,048
!اللعنة

1191
01:35:22,517 --> 01:35:23,556
!(آلن)

1192
01:35:25,844 --> 01:35:27,815
ما هذا؟

1193
01:35:28,104 --> 01:35:31,446
إذاً ما رأيك؟ -
هذا جنون، كيف فعلت هذا؟ -

1194
01:35:31,542 --> 01:35:33,236
والدي اضطر أن يجري الكثير من الإتصالات

1195
01:35:33,351 --> 01:35:36,845
أخبرت (مايك) أنك ستفعل هذا
إنه من أجل ثالث أعز أصدقائي

1196
01:35:37,553 --> 01:35:41,614
!آلن) هذا مدهشاً)
أحببت هذا، شكراً جزيلاً لك

1197
01:35:41,710 --> 01:35:44,564
سيكون معنا هذه الليلة فقط
!ولن يكون معنا بشكل دائم

1198
01:35:45,931 --> 01:35:47,561
مفهوم

1199
01:36:03,375 --> 01:36:07,161
أنت تتحدث كثيراً أمام الجمهور يا (آلن)؟ -
أنا بالكاد -

1200
01:36:07,643 --> 01:36:12,516
مايك)، لقد كنت رائعاً. هذا)
صحيح، كان هذا مذهلا

1201
01:36:12,610 --> 01:36:15,353
شكراً لكم، هذا يعني لي الكثير حقاً

1202
01:36:15,728 --> 01:36:19,032
بالمناسبة، عليك إزالة هذا
!الوشم من على وجهك

1203
01:36:19,507 --> 01:36:21,056
أجل، أعمل على هذا

1204
01:36:23,758 --> 01:36:26,075
آسف بشأن تغير الأغنية
(باللحظة الأخيرة يا (مايك

1205
01:36:26,184 --> 01:36:27,862
(لا تقلق يا (آلن -
ماذا الذي تتحدث عنه؟ -

1206
01:36:27,976 --> 01:36:30,682
كان من المفترض أصلا أن يغني أغنية
تحترق" من قبل فرقة الاخوة جوناس"

1207
01:36:30,830 --> 01:36:32,967
ولكن ثم تذكرت أنك لا تحب موسيقى الروك

1208
01:36:33,753 --> 01:36:36,149
مرحباً يا رفاق، أنتم لن تصدقوا هذا

1209
01:36:36,187 --> 01:36:38,316
هل ذلك هاتفك؟ -
أجل -

1210
01:36:38,665 --> 01:36:40,622
كيف يعقل أنك لم تحاول الإتصال بنا؟

1211
01:36:40,849 --> 01:36:42,573
البطارية كانت فارغة خلال اليومين

1212
01:36:42,701 --> 01:36:45,101
لكني قمت بإعادة شحنه و وجدت تلك الصور

1213
01:36:45,199 --> 01:36:46,388
ماذا؟

1214
01:36:45,625 --> 01:36:47,863
!اللعنة -
أجل، البعض منها فوضى عارمة -

1215
01:36:47,967 --> 01:36:50,747
رائع، دعنا نراهم -
مهلاً، مهلا -

1216
01:36:51,097 --> 01:36:52,849
لا أحد يحتاج أن يرى هذه الأشياء

1217
01:36:52,971 --> 01:36:55,893
(بحقك يا رجل! أنا (مايك تايسون
لقد رأيت كل شيء

1218
01:36:56,207 --> 01:36:59,003
ستكون الأمور على ما يرام

1219
01:37:00,008 --> 01:37:05,049
حسناً، سنشاهدهم مرة واحدة -
وبعدها نحذفهم، ستكون الأمور بخير -

1220
01:37:06,050 --> 01:37:12,050
Ayman MoonTy ترجمة
AymanMoonTy2@hotmail.com

