1
00:00:34,689 --> 00:00:42,246
ZoMa90 : ترجمة
ZoMa81090@Yahoo.CoM

2
00:00:45,550 --> 00:00:50,674
"تغيير سريع"

3
00:02:14,015 --> 00:02:15,749
! نساء عاريات

4
00:02:15,950 --> 00:02:17,445
! نساء عاريات

5
00:02:17,553 --> 00:02:19,249
! نستقبل المهرجين

6
00:02:19,354 --> 00:02:21,192
! نستقبل المهرجين

7
00:02:21,289 --> 00:02:24,516
! نساء عاريات ! نستقبل المهرجين

8
00:02:42,380 --> 00:02:45,785
هاى ! حصلتُ على 3 دقائق اخرى -
عٌدّ غداً -

9
00:02:47,419 --> 00:02:50,965
(قُلت اننا اغلقنا (بوزو -
انا لم افعل -

10
00:02:50,989 --> 00:02:53,563
واسمى سيد (بوزو) حسناً ؟

11
00:02:55,094 --> 00:02:58,700
هذا صحيح لم يَحن وقت الاغلاق بعد

12
00:03:03,570 --> 00:03:05,480
...أنت

13
00:03:05,573 --> 00:03:08,527
لا تعبث معى اليوم, حسناً ؟...

14
00:03:08,576 --> 00:03:10,593
انا اسرقَّ البنك

15
00:03:10,812 --> 00:03:13,101
اى مهرج تكون بحق الجحيم ؟

16
00:03:13,348 --> 00:03:17,939
البكاء على الجانب الخَيرّ, اعتقد -
انظر, انا مجرد رجل كبير السن -

17
00:03:18,020 --> 00:03:19,372
حقاً ؟ -
نعم -

18
00:03:19,688 --> 00:03:21,183
لنذهب

19
00:03:29,766 --> 00:03:32,092
هذه عملية سطو

20
00:03:35,072 --> 00:03:36,317
هل تصدق هذا ؟

21
00:03:36,440 --> 00:03:39,810
هذه عملية سطو -
! انها كذلك -

22
00:03:49,488 --> 00:03:50,912
شكراً

23
00:03:51,156 --> 00:03:55,155
حسناً, هدوء, ضعُّ ايديكم على رؤوسكم, وقفٌَ

24
00:03:58,999 --> 00:04:00,588
سنموت جميعاً

25
00:04:01,168 --> 00:04:04,086
سنموت جميعاً

26
00:04:04,704 --> 00:04:06,650
! سنموت جميعاً

27
00:04:13,947 --> 00:04:18,503
اصمت (بال), لا احد يحب المتذمرين

28
00:04:19,521 --> 00:04:21,953
لا احد يتحرك

29
00:04:24,928 --> 00:04:28,605
ماذا قلتُ للتو ؟

30
00:04:32,736 --> 00:04:36,035
حسناً, هذا افضل

31
00:04:39,944 --> 00:04:43,005
املئيها بتنسيق, من فضلك -
هذا مالى -

32
00:04:43,481 --> 00:04:46,921
لا تقلق, انه مؤمن -
انها لم تعطينى ايصال الاستلام بعد -

33
00:04:46,951 --> 00:04:50,048
لن يضمنوا ذلك ان لم احصُل على الايصال

34
00:04:51,591 --> 00:04:54,224
هلا اعطيتيه الايصال من فضلكِ ؟

35
00:04:54,294 --> 00:04:55,432
...وانت

36
00:04:55,695 --> 00:04:58,577
لاحظت السلبيات المزدوجة, ها ؟ -
نعم, سيدى -

37
00:04:58,865 --> 00:05:02,021
حسناً, هل هناك آخرين يريدون ايصالاً
الفرصة الاخيرة

38
00:05:02,069 --> 00:05:06,137
,حسناً, كلنا ذاهبون للقبو الان
ابقوا ايديكم فوق رؤوسكم

39
00:05:06,140 --> 00:05:08,642
لنذهب -
لتفعلوا كما يقول, كلكم -

40
00:05:08,709 --> 00:05:13,989
سينتهى هذا قريباً -
لا تتلكئوا, هذا كل شئ -

41
00:05:26,129 --> 00:05:28,799
! هيا, تحركوا, تحركوا

42
00:05:36,607 --> 00:05:37,638
! تراجعوا

43
00:05:46,551 --> 00:05:49,577
هل لديكَ مفتاح هذا ؟ -
أصبتُ -

44
00:05:52,525 --> 00:05:55,965
اريد واحدة اخرى تغطى من هنا, شكراً

45
00:05:55,995 --> 00:05:59,221
وسأريدك ان تُجرى اتصالاً هاتفياً من اجلى

46
00:05:59,265 --> 00:06:00,890
حالاً....

47
00:06:02,369 --> 00:06:05,703
الان, الشرطة ستريد منى ان احرر بعضاً منكُم

48
00:06:05,740 --> 00:06:08,136
كعلامة لحسن النية...

49
00:06:09,009 --> 00:06:12,651
افضل طريقة للخروج هى البقاء هادئين

50
00:06:12,680 --> 00:06:15,183
اذا ارادوا اثبات اننى جاد...

51
00:06:15,249 --> 00:06:18,369
سأتخلص من مثيرى المشاكل اولاً...

52
00:06:18,420 --> 00:06:20,746
! يسوع, الرب

53
00:06:20,823 --> 00:06:24,121
اخرس -
! اوه يسوع, الرب -

54
00:06:24,159 --> 00:06:25,546
! الرب

55
00:06:27,396 --> 00:06:30,101
هل لى باستخدام هاتفكَ ؟ -
نعم -

56
00:06:34,737 --> 00:06:41,131
استسلم الان هذا هو المخرج الوحيد
ليس هناك طريق للخروج يا صديقى

57
00:06:42,213 --> 00:06:46,246
اخبرهم ان اى شخص سيقترب
من هذا المكان, سأفجره

58
00:06:46,251 --> 00:06:49,371
...وان لم اسمع من المسئول خلال 15 دقيقة

59
00:06:49,421 --> 00:06:52,517
سأُرسل إبهامك خلال المستودع الليلى..

60
00:06:52,557 --> 00:06:54,633
...و, شكراً

61
00:06:54,826 --> 00:06:56,629
لمناداتى بصديقكَ...

62
00:06:58,164 --> 00:07:02,127
هذا (برينستون), لديكَ
...اقل من 15 دقيقة للاتصال

63
00:07:02,134 --> 00:07:06,334
"لا تقترب من البنك انه مُغطى بالـ "ديناميت

64
00:07:22,891 --> 00:07:24,766
! نقانق ! نقانق

65
00:07:31,333 --> 00:07:33,243
اخفض المذياع

66
00:07:34,537 --> 00:07:38,808
سيدى, باختصار لدينا 12 شخص
بالداخل, وشخص واحد مُسلح بقوة

67
00:07:38,844 --> 00:07:43,672
,أمن البنك حصل على هذه الصورة
هذا هو مجرمنا

68
00:07:48,886 --> 00:07:52,955
الرهينة المتفاوض فى طريقة, سيدى -
اخبره اننا لسنا بحاجة له -

69
00:07:52,958 --> 00:07:56,434
لمتى, سيدى ؟ -
حتى لا اعد القائد -

70
00:08:03,369 --> 00:08:06,809
,(لزوجتى المحبوبة (كارول
"لقد تركتَ المنزل بـ "وتشستر

71
00:08:06,839 --> 00:08:08,951
والشقة بشارع 78...

72
00:08:09,043 --> 00:08:13,314
سيتم تقسيم حافظة الاسهم بين اطفالنا

73
00:08:13,350 --> 00:08:16,090
ديفيد), يمكنكَ الحصول على البطاقات العملاقة)

74
00:08:20,488 --> 00:08:22,469
لا تفعل هذا

75
00:08:22,557 --> 00:08:23,944
سنكون بخير

76
00:08:24,059 --> 00:08:25,792
لقد قال...

77
00:08:25,895 --> 00:08:30,937
سيتخلص من مثيرى المشاكل اولاً...

78
00:08:32,268 --> 00:08:35,910
"لماذا لا تخرس ايها "الطفل البكاء

79
00:08:43,114 --> 00:08:44,182
! تباً

80
00:08:44,982 --> 00:08:46,513
سأحصل على استراحة

81
00:08:50,521 --> 00:08:52,325
قادم

82
00:09:03,436 --> 00:09:05,939
امى ؟ -
(هذا (روتزنجر -

83
00:09:06,007 --> 00:09:08,059
من انتَ ؟ اين امى ؟

84
00:09:08,508 --> 00:09:12,292
"قائد الشرطة"
اخرج مؤخرتكَ من هناك الان

85
00:09:12,646 --> 00:09:15,422
اتعرف, لقد كنتَ فى "نام"مع مغفل مثلكَ

86
00:09:15,483 --> 00:09:16,552
يا فتى

87
00:09:17,051 --> 00:09:19,684
ما اسمكَ, يا بنى ؟
بماذا سأناديك ؟

88
00:09:20,222 --> 00:09:21,646
...حسناً

89
00:09:22,890 --> 00:09:25,916
(لطالما احببت اسم (شيب..

90
00:09:25,962 --> 00:09:27,978
اتريد ان تنادينى (شيب) ؟

91
00:09:28,064 --> 00:09:29,725
حسناًَ

92
00:09:29,832 --> 00:09:32,050
ماذا كانت الطلقات منذ قليل, (شيب) ؟

93
00:09:32,135 --> 00:09:35,326
(او, انتظر ! نادينى (سكيب

94
00:09:35,671 --> 00:09:39,385
حسناً, (سكيب), ماذا كانت الطلقات ؟

95
00:09:39,811 --> 00:09:42,207
حسناً, الكاميرا

96
00:09:42,279 --> 00:09:45,578
اصبتُ الكاميرا, كانت تنظر الى

97
00:09:46,016 --> 00:09:47,855
! توقف عن النظر الى

98
00:09:50,523 --> 00:09:51,946
يا إلهى, انه ينبح

99
00:09:52,057 --> 00:09:55,604
سكيب), نستطيع ان)
ندخل فى خلال نبضة قلب

100
00:09:55,694 --> 00:09:57,947
حاول ان تهرب, ولن تتقدم 5 خطوات

101
00:09:58,030 --> 00:10:01,992
نعم, حسناً, اخبر رجالك ان رصاصة
"واحدة يمكن ان تصيب الـ "ديناميت

102
00:10:02,001 --> 00:10:05,822
وستفجر الشارع بأكمله...
لقد زرعته بكل مكان, كما تعرف

103
00:10:05,838 --> 00:10:08,471
هل تظن اننى اعرف كيف
تخطط للخروج من هنا ؟

104
00:10:08,542 --> 00:10:11,175
..تحولنى الى المُسجل, واتحدث الى آلة

105
00:10:11,244 --> 00:10:14,056
بينما انت تتسحب خارجاً
من منفذ الطابق الثالث

106
00:10:14,115 --> 00:10:17,271
خطة جيدة, ولكنها لا
تتناسب مع كل هذا المال

107
00:10:17,318 --> 00:10:21,066
بجانب انى امنت هذا المخرج
بكمية كبيرة من المتفجرات

108
00:10:23,324 --> 00:10:25,128
! لأسفل ! اخرجوا من هناك

109
00:10:33,036 --> 00:10:35,468
يا إلهى, كم اكره هذه المدينة

110
00:10:37,141 --> 00:10:41,104
لنرى ان كنا نستطيع عقد
(اتفاق هنا (شيب), (سكيب

111
00:10:41,112 --> 00:10:44,231
اريد ان اخرج هؤلاء الناس من هناك -
جيد -

112
00:10:44,281 --> 00:10:49,810
اريد حافلة نقل داخلى, ممتلئة بالوقود

113
00:10:49,846 --> 00:10:54,405
" ماركتها "هارلى دافيدسون , اكس.ال.1000

114
00:10:54,725 --> 00:10:57,751
اريد شاحنة ذو عجلات ضخمة

115
00:10:57,797 --> 00:11:01,344
ماذا ؟ -
"واريد مروحيتين "جت رينجر -

116
00:11:01,367 --> 00:11:03,063
هنا بالشارع ؟

117
00:11:04,938 --> 00:11:08,971
سأتى لك بالمروحيات والحافلة والهارلى

118
00:11:08,976 --> 00:11:14,089
والشاحنة ذو العجلات حالما...
تعطينى الرهائن الملعونين

119
00:11:14,114 --> 00:11:16,652
بالطبع لا يوجد ضرر بالنسبة لى

120
00:11:16,718 --> 00:11:19,315
طالما انا داخل البنك لا يوجد مشكلة...

121
00:11:20,321 --> 00:11:23,832
على الاقل اعطنى النساء -
احصل على نسائك الخاصة -

122
00:11:23,858 --> 00:11:25,970
رهينة واحدة لكل طلب

123
00:11:26,061 --> 00:11:30,545
اسمع, لقد اكتفيت من مُهرجكَّ الكوميدى

124
00:11:30,581 --> 00:11:33,416
نحن قادمون من خلال الجدار الزجاجى -
حسناً -

125
00:11:33,603 --> 00:11:37,315
سأُعلقَ الخط الان, لأننى سأقتل الجميع

126
00:11:37,339 --> 00:11:40,151
لا تقلل من ضرباتى, انتبـه
يا فتى لست بهذه السهولة

127
00:11:40,209 --> 00:11:45,287
يأخذ بعض الوقت إيجاد طيارين
مستعدين للإقلاع مع مجرم مُسلح

128
00:11:45,323 --> 00:11:46,529
لا اريد طيار

129
00:11:46,651 --> 00:11:51,558
الان, لديك 35 دقيقة لتلبية
طلبى الاول, ما هو رقمك ؟

130
00:11:51,594 --> 00:11:56,465
,256-5665لا تقوم بأى شئ متهور
او ستموت فوراً بصحبة الجميع

131
00:11:56,502 --> 00:11:59,833
65؟ هل كود المنطقة 212 ؟

132
00:12:02,402 --> 00:12:06,116
: حسناً افعل كما قال
المروحية, الحافلة, كل شئ

133
00:12:06,140 --> 00:12:09,330
احضرهم خارجاً هنا حينما يصلوا

134
00:12:10,076 --> 00:12:14,145
أهذه تسلية, ام هو مجنون ؟ -
انه ليس بمجنون -

135
00:12:14,148 --> 00:12:18,147
سيخرج من البنك مع القليل
من الرهائن يرتدون كمهرجين

136
00:12:18,153 --> 00:12:22,424
,سيُسرع لتولى قيادة المروحية
وسنكون خائفين من إصابة الرهائن

137
00:12:22,460 --> 00:12:24,299
هل سنكون ؟

138
00:12:24,693 --> 00:12:29,380
لقد قال بدون طيار, ربما
"تعلم كيفية الطيران بـ "نام

139
00:12:29,417 --> 00:12:33,077
الان, هؤلاء سيصوبوا على
..اى مهرج يتولى القيادة

140
00:12:33,101 --> 00:12:35,878
وسينالوا منه قبل مغادرته للارض...

141
00:12:36,240 --> 00:12:38,457
ها هو قادم

142
00:12:39,142 --> 00:12:41,680
سيُطلق سراح احدنا -
الاكبر اولاً -

143
00:12:41,745 --> 00:12:45,494
هذا منطقى : انقاذ الشخص
الذى سيموت اولاً ميتةً طبيعية

144
00:12:45,516 --> 00:12:46,619
انتَ تافه

145
00:12:47,651 --> 00:12:51,292
سأتقيأ -
علينا إخراجه من هنا اولاً -

146
00:12:51,322 --> 00:12:53,339
! مستحيل -
ليس هو بحق الجحيم -

147
00:12:57,495 --> 00:13:00,936
لقد قررنا انى اول من سيغادر -
!ماذا ؟ -

148
00:13:00,966 --> 00:13:03,778
من قررَّ ؟ -
انا -

149
00:13:03,837 --> 00:13:07,383
(انه ليس بقراركَ سيد (ادولف هيتلر

150
00:13:08,108 --> 00:13:12,036
هل حصلتِ على اموالى بالخلف هناك ؟ -
انها هنا -

151
00:13:21,290 --> 00:13:25,454
انت من نوع الاشخاص الذين
يحصُّلون على موت المارة الابرياء

152
00:13:30,633 --> 00:13:33,338
انهم يُلبون مطلبى الاول

153
00:13:33,404 --> 00:13:38,552
حسناً, لنُرىَّ هذا الدكتاتور
...الفاشى كيف تجرى الامور هنا

154
00:13:38,575 --> 00:13:41,694
سأدعكم تقررون من اول من سيغادر...

155
00:13:41,744 --> 00:13:43,797
! هو -
! هو -

156
00:13:45,684 --> 00:13:47,628
هو ؟ -
! نعم -

157
00:13:48,986 --> 00:13:52,391
لنذهب..هيا لنذهب

158
00:13:52,424 --> 00:13:54,927
اتبعنى

159
00:14:36,106 --> 00:14:39,227
<i>سيدى, حياة بشرية على المحك ؟</i>

160
00:14:39,276 --> 00:14:42,016
<i>رائحة الموت كانت فى الهواء</i>

161
00:14:42,079 --> 00:14:46,942
<i>وقال انه يعرف كيف يُعلم
"الرجال "الجلوس والنباح</i>

162
00:14:46,984 --> 00:14:48,858
اوه, الا يبالغ او شئ ما

163
00:14:48,953 --> 00:14:51,907
<i>اذاً, لدينا التقرير الاول من داخل البنك</i>

164
00:14:51,956 --> 00:14:57,342
<i>وصفنا الاول لهذا المهرج انه لا يضحك ابداً</i>

165
00:14:58,163 --> 00:14:59,622
الان, هذا حقيقى

166
00:14:59,731 --> 00:15:04,844
<i>جودى ستيف) سأكون هنا)
حتى إطلاق سراح آخر رهينة</i>

167
00:15:08,308 --> 00:15:11,369
صوت أقدامه يأتى

168
00:15:11,811 --> 00:15:14,552
مرحباً -
مرحباً -

169
00:15:20,922 --> 00:15:24,600
ما هذه ؟ -
انها مجرد هَدية -

170
00:15:24,660 --> 00:15:29,701
حسناً, هذه "بيجوت ادميراس, وجه
"القمر, ذهب 18 قيراطٍ, فرقة التمساح

171
00:15:29,738 --> 00:15:32,583
لقد كلفتنى 12000 ولكنها
تزداد قيمة كل يوم

172
00:15:32,635 --> 00:15:34,888
كما قُلت هذه هديتى لك

173
00:15:34,971 --> 00:15:38,898
يا فتى, هذا رائع -
حقاً ؟ -

174
00:15:39,509 --> 00:15:42,391
لا استطيع الاحتفاظ بها -
لا تكن سخيفاً -

175
00:15:43,379 --> 00:15:45,361
لا, سأكون ممنون

176
00:15:49,386 --> 00:15:50,632
ربما اشتريها ؟

177
00:15:51,122 --> 00:15:54,906
اعنى, ربما تأخذ 3 عملات ورقية مقابلها ؟ -
300دولار ؟ -

178
00:15:55,226 --> 00:15:59,877
حتى يعطى احداً عرض آخر, اهناك من
يريد ان يَعرض اكثر من 300 فى هذه ؟

179
00:15:59,914 --> 00:16:02,332
بها قمر عليها

180
00:16:02,469 --> 00:16:05,386
"عظيم, وهذه ساعتى انها "تيمكس

181
00:16:05,504 --> 00:16:08,565
(وفرقة "الثنى والالتواء" بواسطة (سبيدل

182
00:16:08,608 --> 00:16:12,712
سأقدر هذا الشئ اكثر واكثر كل يوم

183
00:16:19,286 --> 00:16:21,718
انتَ خنزير

184
00:16:21,956 --> 00:16:24,352
معذرة ؟ خنزير ؟

185
00:16:24,425 --> 00:16:28,459
لقد اختلط على الامر, اظن ان
السيدة تعترض كثيراً, او ماذا ؟

186
00:16:28,463 --> 00:16:32,735
اظن انكِ خائفة من
الاحتفال مع رجل حقيقى

187
00:16:33,369 --> 00:16:36,145
رجل حقيقى, من يحتاج لاستخدام سلاح

188
00:16:36,672 --> 00:16:40,492
من يرتدى هكذا ويُبقىَّ الناس سجناء

189
00:16:40,511 --> 00:16:42,420
انتَ لست برجلٍ

190
00:16:42,513 --> 00:16:44,565
انتَ جبان

191
00:16:45,215 --> 00:16:47,647
اوه, لا لا

192
00:16:48,385 --> 00:16:51,541
(انها لا تتحدث عن لساننا سيد (مهرج

193
00:16:51,589 --> 00:16:55,551
نعتقد انك شجاع تماماً, ورجولى

194
00:16:55,560 --> 00:16:58,336
انتَ خنزير جبان, لا أُصدقك

195
00:16:58,396 --> 00:17:01,731
انتم حفنة من الجبناء -
لماذا لا تأخذها خارجاً بالجوار ؟ -

196
00:17:01,767 --> 00:17:04,863
انتَ لا تريد هذا النوع من الاثارة

197
00:17:16,450 --> 00:17:20,722
سيدى, لدينا فى الحافلة جهاز
تتبع, اسفل المقعد الخلفى

198
00:17:20,758 --> 00:17:24,055
فى الدراجة النارية, لدينا وقود
كفاية لسحبها لمسافة نصف ميل

199
00:17:24,091 --> 00:17:26,974
وزرعنا قناصة كل نصف
ميل فى جميع الاتجاهات

200
00:17:27,028 --> 00:17:29,840
اهناكَ اخبار عن الشاحنة ذو العجلات الضخمة ؟ -
خلال نصف ساعة -

201
00:17:29,898 --> 00:17:32,568
هل حصلتُ على اى وصف للمجرم ؟

202
00:17:32,634 --> 00:17:36,906
,متوسط الارتفاع, متوسط القامة
أنف حمراء و شعرّ أزرق

203
00:17:38,174 --> 00:17:39,420
شكراً

204
00:17:45,482 --> 00:17:49,682
<i> AT &T شكراً لاستخدامك -
دراجاتك بالخارج هنا وكذلك الحافلة -</i>

205
00:17:49,687 --> 00:17:52,677
<i>انتَ مدين لى برهينتين آخرين -
انهم قادمون -</i>

206
00:17:52,724 --> 00:17:55,191
<i>أخبرنى عند وصول شاحنتى ذو العجلات الضخمة</i>

207
00:17:58,830 --> 00:18:01,404
هل انتِ جاهزة, يا حلوتى ؟ -
الجميع يجلس -

208
00:18:01,466 --> 00:18:03,720
استرخى, سأكون خلفكِ مباشرةً

209
00:18:14,614 --> 00:18:16,691
هـيـا, اسرع

210
00:18:22,023 --> 00:18:25,392
<i>! ابن العاهرة !, الوغد</i>

211
00:18:35,104 --> 00:18:37,607
هل انتم بخير ؟ -
لنُتابع التحرك -

212
00:18:37,674 --> 00:18:40,829
انه يراقبنا من خلف الستائر

213
00:18:44,781 --> 00:18:46,406
هذا الرجل حيوان

214
00:18:46,516 --> 00:18:50,100
يقتلعَ الهواتف, يتبول على المكاتب

215
00:18:50,121 --> 00:18:52,517
ارأيت ماذا فعل لقميص السيدة (كوكران) ؟

216
00:18:52,590 --> 00:18:56,196
هناكَ خدشّ هنا ليس بعميق, ولكنه هنا

217
00:18:57,929 --> 00:19:01,476
هل أذىَّ احداً آخر ؟
هل التوتر بدأ يظهر عليه ؟

218
00:19:01,500 --> 00:19:06,780
,ان كان بإمكانى النوم لـ 10 أيامٍ فى حقل الارز"
"أستطيع بالتأكيد الصمود بهذا البنك الحقير

219
00:19:06,939 --> 00:19:10,687
,هذا ما قاله هذا الحيوان لنا
: (وقال للسيدة (كوكران

220
00:19:10,710 --> 00:19:14,044
"أرفعى مؤخرتكِ عند جوز الهند"

221
00:19:14,381 --> 00:19:19,008
,أعتقد انه كان مستعدّ للقيام بذلك
لولا عدم وجود جوز هند

222
00:19:19,044 --> 00:19:20,860
لم يكن لديه جوز هند, على حد معرفتى

223
00:19:20,954 --> 00:19:22,828
ليس لديه جوز هند, ها ؟

224
00:19:22,924 --> 00:19:25,071
ماذا عن الـ "ديناميت" ؟
هل رأيت أىً منه ؟

225
00:19:25,160 --> 00:19:27,236
أى ؟ انه بكل مكان

226
00:19:27,328 --> 00:19:29,925
انه عليه, وعلينا

227
00:19:29,998 --> 00:19:33,782
الرهائن قُيدوا الى الطاولات كدروعٍ

228
00:19:33,802 --> 00:19:35,855
هذا الرجل حيوان

229
00:19:35,939 --> 00:19:37,777
انه مريض

230
00:19:41,610 --> 00:19:43,140
هل انتَ, بخير سيدى ؟

231
00:19:43,680 --> 00:19:47,607
ضابط (مارتين) خذّ هؤلاء الاثنين الى
الطبيب, كإجراء احترازى ليس الا

232
00:19:47,617 --> 00:19:49,490
نعم, سيدى

233
00:19:51,656 --> 00:19:55,238
المفتاح هو انه حيوان -
هذا واضح كفاية, سيدى -

234
00:19:55,259 --> 00:20:00,123
اذاً ان أُكرر نفسى, ظننت انكَ
ربما تود إرسالى للداخل معه

235
00:20:58,663 --> 00:21:00,431
انها الـ 4:48

236
00:21:00,532 --> 00:21:03,972
ان لم يتصلّ بحلول
الـ 5, سنقتحم البنك

237
00:21:18,819 --> 00:21:20,516
اللعنة

238
00:21:53,358 --> 00:21:54,673
(معك (روتزينجر

239
00:21:54,792 --> 00:21:56,844
<i>هلا اعطيتنى المزيد من الوقت ؟</i>

240
00:21:56,928 --> 00:21:59,360
<i>أعدكَ انى لن أؤذى أحداً</i>

241
00:21:59,430 --> 00:22:02,385
<i>سأعاود الاتصال بكَ, اعدكَ</i>

242
00:22:06,639 --> 00:22:08,965
الان, اين كنا ؟

243
00:22:11,444 --> 00:22:15,643
! (اوه, (فيليس) ! اوه, (فيليس

244
00:22:16,850 --> 00:22:18,618
(جريم)

245
00:22:23,257 --> 00:22:28,193
فيليس), لقد كنتِ رائعة هناك, شعرت)
كما لو كنتِ لى حماية حقيقية

246
00:22:28,230 --> 00:22:31,079
لم استطع ان أُجزم انكَ كنتَ
تتظاهر, لقد كنتَ رائعاً

247
00:22:31,132 --> 00:22:34,774
(هذا حقيقى, لنرى السيدة (مريل ستريب
حاول ان تتقيأ على عصى البلياردو, ها ؟

248
00:22:34,870 --> 00:22:36,080
رائع

249
00:22:36,206 --> 00:22:40,654
لوميس), هلا حصلنا على)
ثانيتين على انفراد ؟

250
00:22:41,511 --> 00:22:44,181
بالتأكيد, جيم -
شكراً -

251
00:22:56,161 --> 00:22:58,105
لا اصدق اننا فعلناها

252
00:22:58,195 --> 00:23:00,556
اتتذكر ليلة قمت بالاقتراح ؟

253
00:23:00,966 --> 00:23:03,148
الاقتراح -
بلى -

254
00:23:03,235 --> 00:23:06,569
اتعنين الليلة التى تجمدت بها
الانابيب والحرارة انطلقت خارجاً ؟

255
00:23:06,605 --> 00:23:08,823
وكما كنا نقبع هناك متجمدين

256
00:23:08,908 --> 00:23:12,836
,منتظرين ان يتم اكتشافنا ميتين
لقد رمقتينى بهذه النظرة

257
00:23:12,845 --> 00:23:15,799
هذه النظرة عندما تعطيها
: امرأة لرجلٍ تقول

258
00:23:15,849 --> 00:23:19,003
"انا ألومكَ على كل شئ"

259
00:23:19,052 --> 00:23:20,678
نعم, هذه النظرة

260
00:23:21,355 --> 00:23:25,460
لقد قلتّ, (فيليس), قبل ان نخسر
إحترامنا لأنفسنا, لنعقد اتفاق

261
00:23:25,496 --> 00:23:28,971
دعينا لا نتشاجر, كأى حبيبين فى العالم

262
00:23:29,264 --> 00:23:31,138
انا اعرف طريقة

263
00:23:31,232 --> 00:23:34,601
فيليس), هلا سرقتِ بنكً معى ؟)

264
00:23:35,236 --> 00:23:38,190
سوف افعل (جريم), سأفعل

265
00:23:44,748 --> 00:23:46,515
(جريم)

266
00:23:47,284 --> 00:23:49,336
يجب ان أُخبركِ بشئ

267
00:23:49,419 --> 00:23:51,992
لقد وجدت شئٍ خارجاً بالامس

268
00:23:53,457 --> 00:23:55,570
ماذا ؟ ما هو ؟

269
00:23:55,660 --> 00:23:57,083
لقد خالجنى الضحك

270
00:23:57,662 --> 00:24:00,996
أشعر...انكِ تعرفين, أشعر بالكمالٍ

271
00:24:01,399 --> 00:24:03,381
جريم), لقد كنت كامل مسبقاً)

272
00:24:03,469 --> 00:24:07,110
,إن اصبحت اكثر كمالاً
سيكون هذا مرعباً قليلاً

273
00:24:15,315 --> 00:24:18,091
انهم جيران سيئون
للاحتفاظ بالجو الشاعرى

274
00:24:18,152 --> 00:24:20,370
خاصتاً مع وجود ثروة لدينا

275
00:24:20,453 --> 00:24:23,407
حسناً, سأجرىَّ اتصالً سريع بقائد الشرطة

276
00:24:26,761 --> 00:24:30,688
<i>(معك (روتزينجر -
نعم, ألديكَ الامير (البرت) فى علبة ؟ -</i>

277
00:24:30,699 --> 00:24:32,952
أرىَّ انكَ تشعرُّ بتحسنٍ

278
00:24:33,034 --> 00:24:35,324
مجنونك ذو العضلات المفتولة هنا

279
00:24:35,405 --> 00:24:36,934
<i>تدينَّ لىِ برهينة أخرىَّ</i>

280
00:24:37,039 --> 00:24:40,894
<i>سأتفقدها, سأذهب الى النافذة,
اخبر رجالكَ ان يتراجعوا</i>

281
00:24:44,548 --> 00:24:46,624
ألديكِ ما تقوليه لى ؟

282
00:24:46,716 --> 00:24:48,591
اريد الانتظار

283
00:24:50,954 --> 00:24:54,667
وجدت انها لا تملك جسم هيدروليكى
منحدر, هذا غير مقبول

284
00:24:54,691 --> 00:24:56,221
<i>ماذا ؟! ابن عاهرة</i>

285
00:24:56,327 --> 00:25:00,324
انت لم تقل اى كلمة لعينة عن
"الجسم الهيدروليكى المنحدر"

286
00:25:00,331 --> 00:25:03,392
"والأن علينا العودة لـ "جيرسى
من اجل هذا الشئ

287
00:25:03,435 --> 00:25:05,274
<i>لا تهيننى</i>

288
00:25:05,371 --> 00:25:07,909
الأن, احضر لى شاحنة
ذو عجلات ضخمة جيدة

289
00:25:07,972 --> 00:25:11,484
ولا تعود الى قبلما تفعل, حسناً ؟

290
00:25:14,046 --> 00:25:16,098
ما هذا ؟ -
ماذا كان ماذا ؟ -

291
00:25:16,183 --> 00:25:17,985
لا تحاول تغيير الموضوع

292
00:25:18,085 --> 00:25:22,753
بدون سطح منحدر, لا رهائن -
اريد رهائن -

293
00:25:22,789 --> 00:25:26,395
سيتطلب المزيد من الوقت
ايجاد هيكل هيروليكى منحدر

294
00:25:26,426 --> 00:25:28,858
<i>حسناً, هذه ليست مشكلتى</i>

295
00:25:45,381 --> 00:25:47,848
خطأ غير مقصود

296
00:25:48,718 --> 00:25:52,573
سينتظرون للأبد قبل ان يدخلوا هذا البنك

297
00:25:52,989 --> 00:25:56,501
فقط ارمنى من السيارة وادهسنى

298
00:25:56,528 --> 00:25:59,233
يمكننى الاتصال بهم من اى مكان الليلة

299
00:25:59,296 --> 00:26:01,799
فقط لأخبرهم انى ما زلت بالبنك

300
00:26:09,775 --> 00:26:13,251
,لنذهب الى المطار
سنتظاهر وكأن شئ لم يكن

301
00:26:14,380 --> 00:26:17,298
<i>الأن, احضر لى شاحنة
ذو عجلات ضخمة جيدة</i>

302
00:26:17,351 --> 00:26:20,542
<i>ولا تعود الى قبلما تفعل, حسناً ؟</i>

303
00:26:20,988 --> 00:26:22,304
هل هذا, زمير ؟

304
00:26:22,422 --> 00:26:25,269
أتستطيع ان تعزل هذا الصوت ؟ -
سأحاول -

305
00:26:25,325 --> 00:26:28,909
ربما تكون بوق, المهرجون يحملون
الأبواق, الانواع المطاطية الصغيرة

306
00:26:28,931 --> 00:26:32,608
فى بعض الاحيان أنوفهم تكون أبواق -
اريد ان اعرف ما حدث, سريعاً -

307
00:26:32,634 --> 00:26:34,579
سأقول لك ما اعتقد بخصوص ذلك

308
00:26:34,668 --> 00:26:38,275
,لم تكن هذه الأنف الملعونة
لقد كانت بوق سيارة

309
00:26:44,413 --> 00:26:47,189
ما المدة الذى اضعناها, بالتحديد ؟

310
00:26:47,250 --> 00:26:50,132
لن يقتحموا حتى يتأكدوا انى لستُ بالداخل

311
00:26:50,188 --> 00:26:54,909
وستعم الفوضى عندما يتفقدوا
الرهائن ويدونوا البيانات والاسماء

312
00:26:54,946 --> 00:26:57,394
اخيراً, سيلاحظوا ان احدهم مفقود

313
00:26:57,461 --> 00:27:00,202
<i>...حينها -
ستُقلع طائرتنا -</i>

314
00:27:00,264 --> 00:27:02,482
وسيظلوا لا يعلموا من كنا

315
00:27:02,568 --> 00:27:05,593
! من اجل الله, أغلق هذا

316
00:27:05,637 --> 00:27:08,342
! أغلق هذه الخردة

317
00:27:09,041 --> 00:27:11,403
يا إلهى, اكره هذه المدينة

318
00:27:16,382 --> 00:27:18,600
جريم), خمن ماذا  ؟)

319
00:27:18,686 --> 00:27:21,391
انتظرى لحظة, انا لم
امر من هذا الحى مسبقاً

320
00:27:21,454 --> 00:27:23,399
هل فوتنا الطريق السريع ؟

321
00:27:23,490 --> 00:27:25,471
لم اراه

322
00:27:26,628 --> 00:27:29,927
لقد كانوا يعملون على اللافتات بالخلف هناك

323
00:27:38,908 --> 00:27:40,641
! هيا ! هيا ! هيا

324
00:28:03,067 --> 00:28:05,737
"نريد ان نسلكَ الطريق السريع بـ "بروكلين

325
00:28:05,803 --> 00:28:08,057
ماذا ؟ -
"BQE"الـ -

326
00:28:09,309 --> 00:28:12,429
رائع, اتعرفى, نحن لا نعرف اين ذلك

327
00:28:13,145 --> 00:28:16,585
أخرس -
هاى, اخرسى انتِ -

328
00:28:16,616 --> 00:28:18,833
! اخرس -
! اخرسى ! اخرسى -

329
00:28:18,918 --> 00:28:22,560
BQE لننجز هذا, حسناً, هل هذه اللافتة تقول

330
00:28:23,123 --> 00:28:25,033
نعم

331
00:28:25,259 --> 00:28:28,900
حسناً, لأى اتجاه كان يشير السهم ؟

332
00:28:28,929 --> 00:28:32,857
هذا الاتجاه منذ ساعة مضت, هذه
الساحرة لم توقف عن الصراخ طوال الوقت

333
00:28:32,868 --> 00:28:36,167
حتى ان لديها طفل يصرخ علينا

334
00:28:36,204 --> 00:28:39,158
لنجرب هذ : هل ستضع لافتة جديدة ؟

335
00:28:39,474 --> 00:28:42,285
ليس اليوم -
اليوم نقتلعها فقط -

336
00:28:43,279 --> 00:28:45,117
أتستطيع اخبارنا بأى شئ

337
00:28:45,214 --> 00:28:48,132
اسم الشارع, اى شارع ؟

338
00:28:48,184 --> 00:28:51,340
الاتجاهات, شمال, جنوب -
هذا ليس حينا -

339
00:28:51,388 --> 00:28:53,119
حبيبى

340
00:28:53,723 --> 00:28:57,365
لديكَ سلاح, أقتلهم -
اريد ذلك, ولكنهم من ذوات الفراء -

341
00:28:57,395 --> 00:28:59,648
سأحتاج لنوع ما من التصاريح, اليس كذلك ؟

342
00:28:59,964 --> 00:29:04,068
,شكراً يا رفاق, لم تستطيعوا مساعدتنا
ولكنكم اعطيتمونا ما هو اكثر

343
00:29:04,069 --> 00:29:06,501
وهذا ما نحن هنا من اجله, صحيح ؟

344
00:29:10,443 --> 00:29:11,795
يسعدنى حدوث هذا

345
00:29:11,911 --> 00:29:15,067
هذا تذكير بسيط لماذا نزعنا هذا الشئ

346
00:29:15,114 --> 00:29:19,670
,اتعرفى ما مشكلتهم ؟
انهم يعيشون هنا

347
00:29:19,706 --> 00:29:22,156
ولكننا لم نعد نفعل

348
00:29:22,689 --> 00:29:26,094
ما مدى سخونة احتراق هذا الطفل ؟

349
00:29:27,494 --> 00:29:30,590
اهناك من لديه ساعة بالخارج ؟

350
00:29:31,065 --> 00:29:34,435
هل أرسلتَ الرجال للمجارى ؟ -
هل تتشبث بالقش ؟ -

351
00:29:34,470 --> 00:29:39,512
كم من الوقت ضاع بالمجارى ؟ -
من اين حصلتوا على هذه الأشياء يا رفاق ؟ -

352
00:29:52,823 --> 00:29:57,936
احصل على بيانات الرهائن
بالحافلة, انه يبتعد كل ثانية

353
00:30:01,565 --> 00:30:04,306
اوه, اننا نحقق تقدم الأن بالفعل

354
00:30:04,569 --> 00:30:07,938
"لقد رأيتَ لافتة "فيليس

355
00:30:23,891 --> 00:30:26,252
اذا استطعنا فقط إيجاد نقطة الاستعلام

356
00:30:35,904 --> 00:30:37,922
أسأل هذا الرجل

357
00:30:43,379 --> 00:30:45,811
معذرة, سيدى ؟

358
00:30:47,950 --> 00:30:50,691
سيدى ؟ معذرة

359
00:31:36,437 --> 00:31:39,142
انه لمن الحظ العاسر رؤية شئ كهذا

360
00:31:48,252 --> 00:31:50,790
أشياء ذاهبة للجحيم, أليست كذلك ؟

361
00:31:50,853 --> 00:31:53,736
انهم مجرد رجلين يُصفون بعض المشاكل

362
00:31:53,790 --> 00:31:58,726
سنجد شارع مألوف قريباً -
أريد أن استقر فى حى مألوف -

363
00:31:58,762 --> 00:32:02,207
"أعتقد اننا بالقرب من "جون فيليب سوزا

364
00:32:02,233 --> 00:32:05,294
,هذه كانت مدرستنا الثانوية
(اليس كذلك, (جريم

365
00:32:05,337 --> 00:32:08,883
ليست حتى ضربتها القنبلة
الهيدروجينية فى حفل التخرج

366
00:32:16,682 --> 00:32:18,971
"BQE" هل تستطيع مساعدتنا للوصول الى

367
00:32:19,653 --> 00:32:22,571
يُسعدنى, لدى خريطة هنا بالصندوق

368
00:32:32,967 --> 00:32:35,743
انتظرى دقيقة, هذا الشخص رائع

369
00:32:35,803 --> 00:32:39,695
إن يكن ؟ -
انه قطعاً مجرم, خطير -

370
00:32:39,708 --> 00:32:41,891
غالباً, قاتل متسلل

371
00:32:41,977 --> 00:32:44,303
ربما هو فقط من خارج المدينة

372
00:32:46,115 --> 00:32:49,626
"لديه لوحة مدينة "أيوا -
لتذهب -

373
00:32:56,159 --> 00:32:59,220
من أين كانت العائلة المزعجة ؟ -
"كانساس- "

374
00:32:59,263 --> 00:33:00,544
فقط اتحقق

375
00:33:00,665 --> 00:33:03,619
فكرة البنك كانت رائعة, ايس كذلك ؟

376
00:33:07,272 --> 00:33:09,703
(بالتأكيد, (جريم

377
00:33:16,883 --> 00:33:18,377
(هاى, (فيليس

378
00:33:18,484 --> 00:33:21,117
جريم) يحتاج المزيد من التامين)

379
00:33:21,187 --> 00:33:23,441
لا, هو لا يحتاج

380
00:33:23,890 --> 00:33:25,942
انه متكامل الأن

381
00:33:26,593 --> 00:33:31,600
ها انتَ هنا -
عظيم, عظيم, شكراً لك -

382
00:33:31,636 --> 00:33:33,819
هاى, أكل الاشخاص رائعين فى "ايوا" ؟

383
00:33:33,901 --> 00:33:35,739
"أيوا" -
نعم -

384
00:33:36,871 --> 00:33:38,046
هذه سيارة مسروقة

385
00:33:40,342 --> 00:33:42,774
جريم) لا يبدو مختلفاً, أليس كذلك ؟)

386
00:33:42,845 --> 00:33:48,337
حسناً, بالأمس كان مجرد شخص
يعمل بمصلحة تخطيط المدينة

387
00:33:48,718 --> 00:33:52,701
واليوم, هو سارق بنوك عالمى

388
00:33:52,738 --> 00:33:56,686
شكراً لك, (لوميس), انت مشجع جداً

389
00:33:57,662 --> 00:34:01,411
انه لكبوس ملعون -
"ألا تعرف حتى عاصمة "أيوا -

390
00:34:01,432 --> 00:34:03,056
أخرس

391
00:34:04,869 --> 00:34:07,466
لابد أن هذا يوم حظى

392
00:34:07,538 --> 00:34:10,208
لديكَ بعضاً من المال الحقيقى هنا

393
00:34:14,580 --> 00:34:17,321
4دولارات

394
00:34:17,916 --> 00:34:20,314
حسناً, لم استطع الوصول للبنك اليوم

395
00:34:20,387 --> 00:34:22,083
دعنى اعطيك هذه الساعة

396
00:34:22,188 --> 00:34:24,442
انها تكلف 12000 دولار
واحتلتَ على صاحبها

397
00:34:24,524 --> 00:34:27,194
وانتهى ذلك بأعطائى إياها
مقابل 300 دولار رائع, ها ؟

398
00:34:27,261 --> 00:34:31,365
,يا إلهى هل انتَ أبله
لنرى ما بالشاحنة

399
00:34:42,878 --> 00:34:46,425
شكراً, وداعاً

400
00:34:51,421 --> 00:34:53,924
اوه, سيدى, لقد نسيتَ خريطتك

401
00:34:53,990 --> 00:34:56,279
والمليون دولار خاصتنا

402
00:34:58,829 --> 00:35:02,163
"هل كان "ديبوك -
"دى موينس" -

403
00:35:02,634 --> 00:35:06,762
الأن يمكننا الذهاب للمطار -
بنفس ملابس خروجنا من البنك -

404
00:35:07,806 --> 00:35:09,882
فلاتباش" تَبعد 15 دقيقة من هنا"

405
00:35:09,975 --> 00:35:12,513
"سنتوقف فى "وولورث
السماء هى حدودنا,

406
00:35:12,578 --> 00:35:14,831
(إذا كان (أينشتاين
هنا فلن يدقُّ البوق

407
00:35:14,914 --> 00:35:17,903
كان يمكننا تغيير ملابسنا قبل أن تُسرق

408
00:35:17,950 --> 00:35:21,461
(لقد كان حادث (فيليس -
(كما تعلم, لقد كان (تشيرنوبل -

409
00:35:21,487 --> 00:35:23,505
ولكن (لوميس) لم يُشعَ أحداً

410
00:35:29,030 --> 00:35:31,532
جريم) أجعلها تتوقف) -
لا تقلق -

411
00:35:31,599 --> 00:35:33,852
عندما أهاجمك, أبدأ القلق, وأنتِ

412
00:35:33,935 --> 00:35:36,711
لماذا تضربيه عندما
تريدى ان تضربيننى ؟

413
00:35:36,771 --> 00:35:41,184
عن أى شئ تتحدث ؟ -
بعض الأشياء تُزعجكِ, أنا اتذكر -

414
00:35:42,511 --> 00:35:44,456
حسناً, نعم

415
00:35:44,547 --> 00:35:46,943
..كنتُ أُحاول إخباركَ ببعض الأمور

416
00:35:47,016 --> 00:35:49,483
ألا يجب أن نذهب ؟

417
00:35:50,853 --> 00:35:52,657
حسناً, لنذهب, هيا

418
00:35:53,489 --> 00:35:55,744
حسناً, إلى الأمام مباشرة -
(حسناً, (جريم -

419
00:35:55,826 --> 00:35:58,044
أنا ممتن لأن ابن العاهرة سرقنا

420
00:35:58,129 --> 00:36:03,100
أنه تذكير آخر لمدى سعادتنا
و حظنا لخروجنا من هنا

421
00:36:03,136 --> 00:36:06,887
ليس الأسوأ, لقد قلت ان علينا ان
نرى أقل عدد ممكن من الأشخاص

422
00:36:06,904 --> 00:36:10,166
الذهاب لشقتى, وترك الملابس
الرجالى والحريمى هناك

423
00:36:10,208 --> 00:36:13,507
,حسناً, هذا أفضل, لقد أقتربنا
أستدر فى اليسار القادم

424
00:36:14,880 --> 00:36:17,276
ملابس رجالى, لمن ؟

425
00:36:17,349 --> 00:36:20,161
بارى ميرس), من أشرت إليه)

426
00:36:20,219 --> 00:36:23,660
الشخص من كان يجب أن أتزوجه
من لم يكن قابل للموافقة

427
00:36:33,801 --> 00:36:35,853
(أصعد, (بال

428
00:36:36,671 --> 00:36:38,889
شكراً لإخراجك لنا أحياء

429
00:36:38,973 --> 00:36:41,405
ملاكّ البنك يريدون منى أن أخبرك

430
00:36:41,475 --> 00:36:43,800
أن لا تتوقع أى تعاون منهم

431
00:36:45,181 --> 00:36:47,886
أظن أنهم سيقتلونك أنت والحشد

432
00:36:47,950 --> 00:36:50,062
يقولون إن هرب المُهرج

433
00:36:50,153 --> 00:36:54,424
سيدينون للمساهمين الماليين
للوصول لهذه الفوضى

434
00:36:54,460 --> 00:36:57,342
سيعرضوا الأمر برمته
على المسئول الأعلى

435
00:36:57,394 --> 00:36:59,932
كم من المساهمين هناك ؟

436
00:37:00,197 --> 00:37:02,973
ثلاثتهم على, ما أعتقد
ولكن شكراً لكَ

437
00:37:03,033 --> 00:37:06,997
نحن نقدر ذلك حقاً -
أراكَ بالحافلة -

438
00:37:09,942 --> 00:37:13,381
يا إلهى, الآن هذا ما يحدث

439
00:37:13,478 --> 00:37:16,111
أنزلهم بغض النظر
كيف كانوا رائعين

440
00:37:16,181 --> 00:37:17,676
رئيس

441
00:37:17,783 --> 00:37:20,144
"الصلة البيروفية"

442
00:37:20,220 --> 00:37:21,607
"المترو المُختل"

443
00:37:22,489 --> 00:37:25,407
الناس سيتذكرون ماذا فعلت

444
00:37:25,459 --> 00:37:28,341
ما الذى يجعل سرقة مُهرج
لمليون دولار جدير بالذكر ؟

445
00:37:31,231 --> 00:37:33,379
يسوع, علينا القبض على هذا الرجل

446
00:37:37,772 --> 00:37:39,326
أنظر لهذا

447
00:37:43,379 --> 00:37:45,323
لماذا عليهم فعل ذلك ؟

448
00:37:48,751 --> 00:37:51,871
حسناً, لماذا أهتم, لم
تعد حياتى بعد الآن

449
00:37:51,922 --> 00:37:55,741
جريم), أنت مُتعبّ)
إنك شخصً جيد

450
00:37:55,759 --> 00:37:59,235
حذرّ, مخلص, قلوق

451
00:37:59,597 --> 00:38:01,020
ألست كذلك ؟

452
00:38:01,131 --> 00:38:04,228
فيليس), أين على أن أركنّ ؟) -
فقط بجوار الصنبور -

453
00:38:04,268 --> 00:38:05,656
الصنبور ؟

454
00:38:06,637 --> 00:38:08,998
سأشترى التذكرة

455
00:38:09,174 --> 00:38:11,879
لا أستطيع تصديق أن المستأجرين
الجدد هم من ألقوا هذه الأشياء

456
00:38:11,943 --> 00:38:16,535
ليس من المفترض أن يتحركوا قبل الثلاثاء -
حسناً, يجب أ نكون قد خرجنا من هنا حينها -

457
00:38:20,086 --> 00:38:22,304
أعطنى يدك -
أهذا ضرورى ؟ -

458
00:38:22,388 --> 00:38:24,571
سنفوت المشروبات المجانية

459
00:38:24,657 --> 00:38:27,991
أتريد الدفاع عن كرامتك فى المطار ؟
كون (بارى) 6،4

460
00:38:28,028 --> 00:38:29,415
مشكلة الغدة النخامية ؟

461
00:38:29,529 --> 00:38:32,519
أنظروا لهذا, يا رفاق سأحصل
لنفسى على واحداً

462
00:38:32,566 --> 00:38:34,405
أحصل لنفسك على 3

463
00:38:34,501 --> 00:38:37,597
سيكون أقل تسبيباً للحكة إذا لم
يكن هناك آلات الأشعة السينية

464
00:38:37,638 --> 00:38:40,176
إذا كان يمكننا فقط
حملها فى حقائب السفر

465
00:38:40,240 --> 00:38:44,476
هؤلاء الإرهابيين الرتقّ من صعبوها
علينا نحن سارقى البنوك

466
00:38:45,347 --> 00:38:47,044
يا لها من سُترة رائعة

467
00:38:47,148 --> 00:38:50,623
,لماذا يترك (بارى) هذه خلفه
لماذا لم يأخذها معه ؟

468
00:38:50,653 --> 00:38:51,934
غالية الثمن لحملها

469
00:38:52,055 --> 00:38:53,893
هناك دخان عبرّ الشارع

470
00:38:54,123 --> 00:38:57,730
كيف حصل على ماله, على أية حال ؟
محطة مملة, من النوع المصرفى ؟

471
00:38:57,761 --> 00:38:59,813
أنه دخان أسود

472
00:38:59,896 --> 00:39:02,921
هيمنة العصابات ؟ آمواى

473
00:39:04,001 --> 00:39:05,734
قواد ؟

474
00:39:06,404 --> 00:39:08,622
اوه, لا -
شرطة ؟ -

475
00:39:08,707 --> 00:39:12,289
لا, سيارة إطفاء -
خرطوم المطافى, أعطنى مفاتيحك -

476
00:39:12,310 --> 00:39:13,805
المفاتيح -
هنا -

477
00:39:13,912 --> 00:39:15,192
(جريم)

478
00:39:25,525 --> 00:39:28,443
أبقِ يدك مرفوعة -
(لابد أنك سيد (إيدسون -

479
00:39:28,795 --> 00:39:30,812
! أرفعهم

480
00:39:30,964 --> 00:39:34,061
سيد (إيدسون), أنا
فيليس بوتر), وهذه شقتى)

481
00:39:34,101 --> 00:39:37,328
لقد كنا بالقرية, لن يحدث هذا هنا

482
00:39:37,372 --> 00:39:38,961
أيبدو أننا مجرمون ؟

483
00:39:39,073 --> 00:39:42,443
أيبدو أننا من الأشخاص
المؤهلين لتنفيذ جريمة ؟

484
00:39:42,476 --> 00:39:43,721
أعرف فقط ما أراه

485
00:39:43,844 --> 00:39:48,496
عندما تأتى زوجتى, ستستدعى الشرطة
سنجعلهم يقررون, واجهوا النافذة

486
00:39:48,532 --> 00:39:52,718
حسناً, ولكنها لا تزال شقتنا
سيتوجب علينا مقاضاتك

487
00:39:52,722 --> 00:39:54,145
يا إلهى

488
00:39:54,257 --> 00:39:56,962
جريم), طائرتنا ستقلع خلال 41 دقيقة)

489
00:39:57,026 --> 00:39:59,624
أهدءوا, لا شفرات

490
00:40:00,764 --> 00:40:04,892
أهلاً, عزيزتى, جاهزة للإحتفال ؟

491
00:40:04,902 --> 00:40:08,901
يا, إلهى -
لقد كانوا يسرقون التلفاز عندما أتيت -

492
00:40:08,907 --> 00:40:10,710
كنت أحمله فقط, أقتلنى

493
00:40:10,809 --> 00:40:13,205
أستدير -
أوه, (هال) العظيم -

494
00:40:13,745 --> 00:40:15,584
لمرة واحدة, كان سيكون هذا ممتعاً

495
00:40:15,681 --> 00:40:20,687
كنا سنأكل على الأرض, ونشرب الشامبانيا,
نستمع للتسجيلات القديمة

496
00:40:20,724 --> 00:40:22,670
لماذا تلوميننى ؟

497
00:40:22,756 --> 00:40:26,231
,نحن لم نُحرك الفراش للداخل بعد
وهذا عار بالفعل

498
00:40:26,258 --> 00:40:28,477
(سدد دينك سيد (إيدسون

499
00:40:28,561 --> 00:40:32,904
هال) وفىَّ إلتزامه, أليس كذلك ؟)
من يدفع الإيجار يتحكم بالمكان

500
00:40:32,941 --> 00:40:36,718
هل تعرفه ؟ -
لقد دفع 1500 مقابل غرفة نوم واحدة -

501
00:40:36,736 --> 00:40:40,806
1500؟ جرب2600

502
00:40:41,443 --> 00:40:44,255
أنت لم تدفع 1500 أليس كذلك ؟

503
00:40:44,545 --> 00:40:48,294
لقد دفعنا 1260 -
12ستون ؟ -

504
00:40:48,317 --> 00:40:52,944
معذرة, أنا لا أعرفك جيداً, ولكنك
ستكون مختلاً إن تحركت من مكانك

505
00:40:52,980 --> 00:40:54,511
ربما نحن مجانين

506
00:40:54,824 --> 00:40:57,884
,لقد أشترينا منزل ريفى
"بقرب "وودس توك

507
00:40:57,926 --> 00:41:00,773
أنه ريفى, من النوع المتطفل

508
00:41:00,830 --> 00:41:03,641
ولكن الدفع كان 300 للشهر

509
00:41:04,168 --> 00:41:06,742
كان علينا المحاولة

510
00:41:09,908 --> 00:41:14,392
! (أعتقدت أنك لن تصدق هذا أيضا, (إيدسون
! هؤلاء القوم يريدون الذهاب وفعل ذلكً

511
00:41:14,428 --> 00:41:18,899
"للعلم, لقد كُنت بـ "وودس توك

512
00:41:19,417 --> 00:41:21,007
(أنا لا أحاكمك, (هال

513
00:41:21,620 --> 00:41:23,531
حقاً, لا أفعل

514
00:41:24,056 --> 00:41:28,683
"ولكن من "وودس توك
لـ "تشارلز بونسون" فى 20 سنة ؟

515
00:41:28,720 --> 00:41:29,942
محاولة جيدة

516
00:41:34,067 --> 00:41:35,905
أنظر

517
00:41:37,238 --> 00:41:39,456
أنتزعها

518
00:41:40,475 --> 00:41:43,072
اللعنة

519
00:41:58,128 --> 00:42:00,489
يمكنك إصابتنا الآن

520
00:42:00,564 --> 00:42:02,782
لقد أبعدت السلاح

521
00:42:03,668 --> 00:42:06,444
لا ضغينة بيننا ؟

522
00:42:07,637 --> 00:42:11,767
ها هى الأسماء و الأرقام
و التقرير الأولى للرهائن

523
00:42:11,777 --> 00:42:15,561
المهرجى بدىَّ وكأنه برئ"
"حتى تحرش بالفتاة الشقراء

524
00:42:15,581 --> 00:42:19,401
نعم سيدى, على ما يبدو أنه قام ببعض
الأقتراحات الجنسية, أشياء كهذه

525
00:42:22,487 --> 00:42:24,077
أنا لا أراها

526
00:42:24,189 --> 00:42:27,595
لا ترى من  ؟ -
الشقراء, أين هى ؟ -

527
00:42:30,496 --> 00:42:32,999
لقد تحدثت إليها بنفسى عندما خرجت

528
00:42:33,066 --> 00:42:35,664
كل الرهائن هنا -
كلهم هنا -

529
00:42:35,736 --> 00:42:39,450
لا, أين الفتى الأسمر

530
00:42:39,473 --> 00:42:40,789
"أنه حيوان"

531
00:42:41,242 --> 00:42:43,497
من خرج معها

532
00:42:43,577 --> 00:42:46,318
كانوا ثانى وثالث شخص يخرج

533
00:42:49,217 --> 00:42:51,922
يا إلهى

534
00:42:55,191 --> 00:42:57,694
الحطاب... لقد كان أول من خرج

535
00:42:57,761 --> 00:43:01,130
..فى كل هذهل الفوضى, لقد ظهرت قليل من العجائب -
لقد كانت فوضى مُطلقة -

536
00:43:01,164 --> 00:43:04,640
ولكن لدينا أسماء و أرقام جميع الأشخاص -
لدينا كل هذا -

537
00:43:04,669 --> 00:43:10,054
نعم, أعطنى كل ما عندك من معلومات
عن الثلاثة الذى تم تحريرهم

538
00:43:10,091 --> 00:43:11,989
لقد قُلت كل شئ أنتهى, ايها المقوقأ

539
00:43:12,076 --> 00:43:15,895
ولقد فاومته, ولكنه أحرز هدف
على مرآها, وكان على المغادرة

540
00:43:15,913 --> 00:43:18,345
هذا عندما أحرجنى, إبن العاهرة

541
00:43:18,417 --> 00:43:21,928
تفقد هذه الفيديوهات ربما نستطيع استخراج
بعض المعلومات عن هؤلاء اللصوص

542
00:43:22,154 --> 00:43:24,479
عصابة سارقين ؟ -
لقد أحرجونى -

543
00:43:24,556 --> 00:43:26,774
هنالكَ ثلاثة منهم, يصيحون فرحاً

544
00:43:26,860 --> 00:43:28,557
! تاكسى -
! تاكسى -

545
00:43:28,661 --> 00:43:32,517
! من فضلكَ -
! $10,000من أجل تاكسى -

546
00:43:32,532 --> 00:43:34,679
! وجنس فموى

547
00:43:37,103 --> 00:43:40,058
هلا هدأنا -
لن نُدركَ الطائرة أبداً -

548
00:43:40,107 --> 00:43:43,476
"سيكون علينا أن نُبحرّ إلى "فيجى
(مثلما فعل (ثور هيرداهلا

549
00:43:43,512 --> 00:43:47,675
لقد أعددت حجزٍ آخر فى الـ 11:00
"إلى جزيرة "مارتينيكوى

550
00:43:47,683 --> 00:43:51,611
لم تَذكرّ حجز الـ 11:00 مسبقاً -
لم أعتقد أننا قد نحتاجه -

551
00:43:51,621 --> 00:43:54,468
"ولكنى لا أعرف أى شئ عن "مارتينيكوى

552
00:43:55,158 --> 00:43:56,747
وماذا كُنتَ تعرف عن "فيجى" ؟

553
00:43:57,461 --> 00:43:58,741
حقيقتاً, لا شئ

554
00:43:59,395 --> 00:44:00,925
حسناً

555
00:44:02,333 --> 00:44:04,515
هل حجزتَ رحلة أخرى ؟

556
00:44:04,601 --> 00:44:06,926
لنُحاول فقط الوصول فى الـ 11:00, أتفقنا ؟

557
00:44:07,005 --> 00:44:09,887
لماذا, هل عَلموا بأمرنا بعد ؟

558
00:44:09,940 --> 00:44:15,113
حسناً, الآن غالباً (روتزينجر) أكتشف
أنهم كانوا اول ثلاثة رهائن

559
00:44:15,149 --> 00:44:16,634
(أوه (جريم

560
00:44:16,915 --> 00:44:19,620
جريم), لا أستطيع الذهاب للسجن)

561
00:44:19,684 --> 00:44:22,187
لا تقلق, لقد كنا مُتنكرين

562
00:44:23,022 --> 00:44:25,728
! تاكسى -
لم تَذكرّ (روتزينجر) أبداً -

563
00:44:25,791 --> 00:44:27,903
لم تّذكرّ "مارتينيكوى" أيضاً

564
00:44:27,993 --> 00:44:30,282
ماذا أيضاً لم تَذكرّ بعد ؟

565
00:44:30,731 --> 00:44:34,171
كل ما أخبرتنى به كَان كذباً, أليس كذلك ؟ -
هل أنتِ بخير ؟ -

566
00:44:34,202 --> 00:44:37,712
تّظنَّ أن ذلك مُمتع, ليلة ما فى المدينة

567
00:44:37,738 --> 00:44:40,276
لا, ليس هناك ما هو
أكثر تشويقاً من ذلك

568
00:44:40,340 --> 00:44:43,366
,أعتدتَ على التفكير كذلك
لم نستطع مناقشة هذه الخطة

569
00:44:43,411 --> 00:44:47,446
ماعدا أمر القبو ذلك مقرباً
قبل أن ألاحظ ما أنتَ عليه -

570
00:44:47,449 --> 00:44:48,836
من أكون أنا ؟

571
00:44:48,951 --> 00:44:53,056
,أنتَ سارق بنوك من الطراز الرفيع
مُنتشى بقوتكَ و مهارتكَ الخاصة

572
00:44:53,093 --> 00:44:55,832
و (لوميس) معى فى ذلك -
تاكسى -

573
00:44:56,326 --> 00:44:58,200
تاكسى

574
00:44:58,395 --> 00:45:02,429
أنظرى, لا أعرف من أين جاء أمر
سارق بنوك من الطراز الرفيع"هذا"

575
00:45:02,899 --> 00:45:05,569
حسناً, لقد سرقتَ بنك, وكذلك انتِ

576
00:45:05,635 --> 00:45:09,526
أليس هذا ما خططنا
له لـ 6 شهور فى قبوكِ ؟

577
00:45:09,539 --> 00:45:11,936
والآن...عنما نحصل على سيارة أجرة

578
00:45:12,009 --> 00:45:17,775
يمكننا استكمال الخطة والعيش
حياة مغايرة بقليل من الكرامة

579
00:45:35,302 --> 00:45:39,661
! من فضلكَ, يا إلهى ! نحتاج سيارة أجرة

580
00:45:39,697 --> 00:45:44,019
! سيارة حقيرة, ملعونة واحدة

581
00:45:57,394 --> 00:45:58,675
! نعم

582
00:46:05,735 --> 00:46:07,266
إلى المطار, من فضلكَ

583
00:46:07,371 --> 00:46:11,404
<i>حسناً, لنأخذ اتصال آخر الخط
"السابع, (ستيف) من حى"ستاتين ايلاند</i>

584
00:46:11,409 --> 00:46:15,573
<i>ما يدور ببالكَ الليلة ؟ -
أريد الحديث عن سرقة البنوك -</i>

585
00:46:15,580 --> 00:46:18,842
<i>ماذا عنه ؟ -
هل كان هذا المهرج مجرد شخصً فاسد ؟ -</i>

586
00:46:18,883 --> 00:46:20,959
<i>أعنى, أنه كان لديه حسّ عالٍ من الفكاهة</i>

587
00:46:21,053 --> 00:46:23,723
<i>لم يكن مجرد أبله مع سلاح 9 ملى</i>

588
00:46:23,789 --> 00:46:26,945
<i>لقد كان جيداً -
ستيف) لابد أنكَ مُختلٍ مثله) -</i>

589
00:46:26,992 --> 00:46:31,714
<i>أنا أقول, أشنق المهرج, وأخلع
سرواله لتجلس عليه كمثال</i>

590
00:46:31,750 --> 00:46:34,403
كيف له أن يقول شئٍ كهذا ؟

591
00:46:42,209 --> 00:46:44,807
"انه يسأل, "إلى أين ؟ -
يا إلهى -

592
00:46:44,880 --> 00:46:50,266
كل ما فى الأمر أنه يسأل إلى اى مطار
"JFK كيندى"

593
00:46:53,356 --> 00:46:57,141
آسفة لقد جُننت -
ماذا قال (لوميس) ليجعلكِ مُنزعجة ؟ -

594
00:46:57,159 --> 00:47:00,943
لاشئ. لا, أنه كامل الولاء لكَ, وانت ايضاً

595
00:47:00,963 --> 00:47:03,324
وكأنكما أب وأبن, ها ؟

596
00:47:03,399 --> 00:47:08,964
"لم تُشير إلى (روتزينجر) أو "مارتينيكوى
لأن الطائرة كانت ممتازة

597
00:47:09,000 --> 00:47:13,285
وأنتَ لم تردّ أن تُقلقنى بهذه
الإحتمالات البعيدة, صحيح ؟

598
00:47:14,812 --> 00:47:17,873
أعرف أننى كنت متقلبة المزاج بشكل إستثنائى

599
00:47:17,917 --> 00:47:20,455
ليس كما تلاحظين

600
00:47:21,086 --> 00:47:24,561
..وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له

601
00:47:24,589 --> 00:47:28,553
كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية

602
00:47:28,562 --> 00:47:30,994
...ولكن كما ترى

603
00:47:32,431 --> 00:47:35,386
! يا إلهى, المطار الملعون

604
00:47:35,435 --> 00:47:38,804
ماذا, الديكِ قاذورات فى أذنيكِ ؟
هيا

605
00:47:38,839 --> 00:47:42,279
حسناً, أهدءوا ربما هو ضيف فى بلدنا

606
00:47:42,311 --> 00:47:43,971
<i>..صديقى</i>

607
00:47:44,545 --> 00:47:46,763
كينيدى) هنا, أنظر)

608
00:47:46,848 --> 00:47:49,517
مطار كينيدى", أنظر"

609
00:47:51,620 --> 00:47:53,245
نعم, لقد فهمَ

610
00:47:53,354 --> 00:47:57,175
عظيم, لماذا لم تأخذنا إليه مباشرةً

611
00:47:57,192 --> 00:48:00,562
(من فضلكِ لا تقولى هذا, ستزعجين (لوميس -
سامحنى يا إلهى -

612
00:48:12,711 --> 00:48:15,451
! أنها حمراء, توقف

613
00:48:15,513 --> 00:48:17,008
! توقف

614
00:48:17,115 --> 00:48:19,582
أنتَ لا تفهم الألوان حتى, اليس كذلك ؟

615
00:48:19,651 --> 00:48:22,771
! ألا تعرف اللون الأحمر من الجحيم

616
00:48:24,957 --> 00:48:27,698
! هنالك سيارة أجره حقيقية, توقف

617
00:48:27,759 --> 00:48:30,014
!تاكسى -
! (لوميس) -

618
00:48:40,942 --> 00:48:44,488
لابد ان هذا الرجل لديه قائمة بالمطلوبين -
أنه مكان سئ لنكون به -

619
00:48:44,512 --> 00:48:46,456
(لوميس), (لوميس)

620
00:48:46,547 --> 00:48:49,217
ليندا), أسرعى, لابد)
ان هذا الرجل توفىَّ

621
00:48:49,717 --> 00:48:53,573
أتسمعنى ؟ أنه رجل متوفٍ

622
00:48:53,589 --> 00:48:55,771
30-88-2

623
00:48:55,858 --> 00:48:57,590
! أرسل مجموعة سيارات الآن

624
00:48:58,694 --> 00:49:00,283
يبدو انه ينزف

625
00:49:00,397 --> 00:49:02,094
(لوميس)

626
00:49:02,632 --> 00:49:04,329
(لوميس)

627
00:49:05,835 --> 00:49:08,932
لقد احببته, بالفعل

628
00:49:38,672 --> 00:49:43,228
"وقلتَ له, "هل ستفعل ؟
ومن اللا مكان اخرج سكيناً

629
00:49:43,265 --> 00:49:46,757
أظن انها سكيناً من نوع
بوى), وأنا أكره السكاكين)

630
00:49:46,781 --> 00:49:49,486
دينيس), لقطات الأخبار)
لا تساعدنى كثيراً

631
00:49:49,551 --> 00:49:52,327
لقد أردتها منذ ساعة مضت

632
00:49:56,158 --> 00:49:58,032
من أين جئت بهذا, علبة الثّقاب ؟

633
00:49:58,126 --> 00:50:00,938
أنها ممتازة إذا اردتَ العثور
على رجل الأدغال

634
00:50:00,996 --> 00:50:03,428
أنه يستند, على جزئ, من وصفَنا

635
00:50:03,499 --> 00:50:06,833
هذا المُهرج لم يكن مُهرجاً

636
00:50:06,870 --> 00:50:08,946
عَرفَّ أننا سنكون مشغولين

637
00:50:09,039 --> 00:50:11,257
بمرتكب الجريمة داخل البنك

638
00:50:11,341 --> 00:50:16,278
على ان نلاحظ أى أحمق مُلتحى
أو أشقر أو متذمّر, على ماذا حصلتّ ؟

639
00:50:16,313 --> 00:50:18,845
,متضمناً رجلين وامرأة
:إليكَ ما حدث

640
00:50:18,917 --> 00:50:23,295
الساعة الـ 19:00, سيارة تحمل
"رجلين و امرأة اصطدمت بفندق "بيرس

641
00:50:23,331 --> 00:50:27,072
الركاب فروا قبل وصولنا لهناك -
أرسلى سيارة, وماذا أيضاً ؟ -

642
00:50:27,092 --> 00:50:29,666
هذا ما تضمن رجلين و امرأة

643
00:50:29,728 --> 00:50:34,665
بالإضافة لمتجر كحوليات و
مغسلة تأثروا بتقليد المهرج

644
00:50:36,603 --> 00:50:40,149
هل تستوعب انهم غالبا الآن
فى مكان ما من العالم الثالث

645
00:50:40,173 --> 00:50:42,155
نعم, سيدى, مكان ما رائع

646
00:50:42,243 --> 00:50:46,170
كل ما لدينا من أجل هذه المدينة

647
00:50:46,180 --> 00:50:50,973
أملنا الوحيد أنهم يتعثروا فى نفس
الهراء الذى نتعثر به كل يوم انا و أنتَ

648
00:50:51,009 --> 00:50:54,048
لماذا لازلت أريد هذه الوظيفة ؟

649
00:50:54,089 --> 00:50:57,209
الا أستطيع أن أتخيل قدرّ
أكثر إلهاماً لنفسى ؟

650
00:50:57,259 --> 00:50:58,919
سيدى, لا تتحدث هكذا

651
00:50:59,027 --> 00:51:03,157
هنالك حدث آخر, رجلّ قفز من سيارة
أجرة متحركة على كشّك جرائد

652
00:51:03,167 --> 00:51:06,537
كان هناك راكبين آخرين
فى السيارة, رجل و امرأة

653
00:51:06,570 --> 00:51:09,831
لقد قفز من سيارة أجرة متحركة

654
00:51:09,873 --> 00:51:11,226
هذا مُفزع

655
00:51:11,342 --> 00:51:14,047
هناك شخصً ما على بالى

656
00:51:14,112 --> 00:51:17,717
اللعنة, أنه يبدو وكأنه الرجل
الذى أطلق بوق السيارة

657
00:51:17,748 --> 00:51:20,216
متى كان ذلك ؟ -
20:35 -

658
00:51:20,284 --> 00:51:23,619
نحن لم نصل لموقع الحادث بعد, سيدى -
أنهم هم -

659
00:51:23,855 --> 00:51:25,931
أنهم هم

660
00:51:26,692 --> 00:51:29,646
أرسلى جميع الوحدات القريبة لموقع الحادث

661
00:51:36,469 --> 00:51:38,443
(لوميس)

662
00:51:38,738 --> 00:51:41,027
(لوميس)

663
00:51:45,246 --> 00:51:47,298
هل حصلنا على سيارة الأجرة ؟

664
00:51:50,051 --> 00:51:51,854
هل ستضربنى الآن  ؟

665
00:51:51,953 --> 00:51:55,881
لا, ولكن إذا كانت قدمك مكسورة,
سيكون علينا أن نُدمركَ

666
00:51:55,891 --> 00:51:57,836
هل تستطيع النهوض الآن, (بال) ؟

667
00:52:01,264 --> 00:52:03,837
سئ جداً, بدا انها أكثر سوءاً

668
00:52:04,534 --> 00:52:06,717
أحصى من 10 للخلف

669
00:52:06,803 --> 00:52:08,500
عشّرة

670
00:52:08,605 --> 00:52:10,752
هذا عظيم, تناسى ذلك, هذا يكفى

671
00:52:10,841 --> 00:52:14,139
8,9

672
00:52:14,178 --> 00:52:15,838
...7

673
00:52:42,543 --> 00:52:45,497
هيا, اهدأ -
! السلاح, السلاح -

674
00:52:46,815 --> 00:52:49,246
سلاح, السلاح -
هاى -

675
00:52:50,084 --> 00:52:53,383
رائع, الأستاذ:هنرى هيجينس سيفضحنا

676
00:52:55,791 --> 00:52:57,807
سندخل إلى هنا

677
00:53:10,174 --> 00:53:13,270
أليس قضيبى بمؤخرتكَ

678
00:53:14,144 --> 00:53:16,090
هذا مُريِحِ

679
00:53:19,684 --> 00:53:21,760
لقد جئنا

680
00:53:22,954 --> 00:53:24,235
من اجل المال

681
00:53:25,123 --> 00:53:27,449
ماذا يقول هذا الجثة المتجولة ؟

682
00:53:28,194 --> 00:53:30,554
لقد قال انه جاء من أجل المال

683
00:53:31,364 --> 00:53:33,689
أسأله أية مال, يا أخرق

684
00:53:33,766 --> 00:53:36,472
أية مال, يا أخرق ؟

685
00:53:37,670 --> 00:53:40,032
لا يصدق, أنهم يلعبون الألعاب

686
00:53:40,307 --> 00:53:41,861
نعم

687
00:53:42,176 --> 00:53:45,166
أخبره أنكَ ستلعب
الألعاب فى رأسه الملعونة

688
00:53:45,213 --> 00:53:47,751
سألعب الألعاب فى رأسك الملعونة

689
00:53:48,416 --> 00:53:50,742
لابد أنكَ تكره هذا المخزن

690
00:53:51,018 --> 00:53:54,174
لأنه سيُصبح ثلاثة
وظائف تنبيه بعد غد

691
00:53:54,756 --> 00:53:58,019
جونى), تعالَّ)

692
00:53:59,895 --> 00:54:01,176
تعالَّ هنا

693
00:54:03,099 --> 00:54:04,522
ماذا ؟

694
00:54:05,802 --> 00:54:07,914
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

695
00:54:08,405 --> 00:54:10,801
ليس لدى أدنى فكرة

696
00:54:10,874 --> 00:54:12,606
لا أعرف

697
00:54:13,043 --> 00:54:16,033
أذهب اخبره -
أتريدنى أن أسأله ؟ -

698
00:54:21,520 --> 00:54:24,818
سيد (سكيلتون) يريد أنه
يعلم كيف له ان لا يعرفك

699
00:54:26,290 --> 00:54:28,995
لأننى جديد -
لأنه جديد -

700
00:54:29,061 --> 00:54:32,989
أخبره ان (لومبينو) لم يقلّ
أى شئ عن شخص جديد

701
00:54:34,033 --> 00:54:38,446
..لومبينو) لم يقلّ شئ) -
سيد (لومبينو), هاه ؟ -

702
00:54:39,172 --> 00:54:40,727
! (سيد (لومبينو

703
00:54:40,841 --> 00:54:46,405
منذُّ متى ورجلّ حكيم مثلك
يستحق شرح من عملاق

704
00:54:46,441 --> 00:54:48,079
مثل السيد (لومبينو) ؟

705
00:54:48,183 --> 00:54:52,216
سيد (لومبينو) لم يقلّ
...(شئ للسيد (سكيلتون

706
00:54:52,220 --> 00:54:54,758
..عن شخص جديد
(يكفى (جونى -

707
00:54:54,823 --> 00:54:58,714
ألا ترانى أقف هنا ؟ -
حسناً, أعتذرّ -

708
00:54:58,728 --> 00:55:00,424
حسناً

709
00:55:00,529 --> 00:55:02,332
ماذا حدث لـ (ماريو) ؟

710
00:55:02,431 --> 00:55:04,056
(ماريو)

711
00:55:06,002 --> 00:55:07,555
لقد تجرأ عليه احدهم

712
00:55:07,670 --> 00:55:10,032
لقد رمىَّ (إيرل) هنا
من سيارة متحركة

713
00:55:11,508 --> 00:55:13,976
(لطالما فعل ذلك (جونى

714
00:55:14,711 --> 00:55:18,815
لابد أنه يحب هذا الفعل -
أنه حيوان, مريض -

715
00:55:18,816 --> 00:55:22,186
حسناً, سأعطيكَ المال

716
00:55:22,821 --> 00:55:24,101
(..بعدما أهاتف (لومـ

717
00:55:24,756 --> 00:55:26,037
(سيد (لومبينو

718
00:55:26,257 --> 00:55:27,538
للتحقق منكَ

719
00:55:31,131 --> 00:55:35,472
حسناً, حقيقتاً, ممتاز

720
00:55:35,602 --> 00:55:37,298
أستطيع سماع سيد (لومبينو) الآن

721
00:55:37,404 --> 00:55:41,568
" سكيلتون) هاتفنى ليتأكد من شريحة بطاطس)"

722
00:55:41,575 --> 00:55:44,801
(سيد (لومبينو), من فضلكَ, (سكيلتون

723
00:55:44,845 --> 00:55:46,649
أعتقد أن الرقاقة لم تكن ساخنة"

724
00:55:46,747 --> 00:55:50,946
خمن, سيتوجب على وضع هذا الحيوان
(ماريو) مرة أخرى على (سكيلتون)

725
00:55:52,254 --> 00:55:54,686
(لا, أنتظر عم (ميك), عم (ميك

726
00:55:55,091 --> 00:55:59,741
سيد (سكيلتون), لا, أنتظر دقيقة, لا
نريد أن يأتى (ماريو), العملاق الأصلع

727
00:55:59,778 --> 00:56:03,168
مع نظاراته الغبية, يضرب
جميع محيطيه بقدميه

728
00:56:03,199 --> 00:56:05,702
لا أحد يفعل ذلكَ من أجل آلاف قليلة

729
00:56:05,768 --> 00:56:09,967
<i>أنهم يعرفون أن (ماريو) سيخرج
... أحشائهم, أعنى, كما تعلم</i>

730
00:56:09,973 --> 00:56:13,652
<i>أعتقد أنى على حق فى
...ذلك, كما تعلم</i>

731
00:56:20,919 --> 00:56:23,244
6,000دُفعة قصيرة

732
00:56:23,320 --> 00:56:26,132
(شكراً, هيا (إيرل

733
00:56:26,191 --> 00:56:30,296
اتعلمون, عندما سمعت لأول مرة عن
شائعات عودة (لومبينو) للمدينة

734
00:56:30,332 --> 00:56:34,009
لقد قلتَّ, "محالة" الرجل
"لن يهجر جنته فى "نيفادا

735
00:56:34,033 --> 00:56:37,332
ولكن بما أنى أراكَ, أعرف أنها حقيقية

736
00:56:37,371 --> 00:56:40,324
لقد جاء ليضع منزله فى الإدارة

737
00:56:40,373 --> 00:56:42,141
"وهذا سبب كون الرجل "ملك

738
00:56:42,243 --> 00:56:45,611
المخدرات, الحماية, سمى
"ما تشاء, (لومبينو) "ملك

739
00:56:49,349 --> 00:56:50,879
أخبره أنى قُلتَّ ذلك -
نعم -

740
00:56:50,984 --> 00:56:53,310
أى شئ يلمسه (لومبينو) يتحول لذهب

741
00:56:53,389 --> 00:56:56,793
الملك (لومبينو) هذا سبب
كونه الملك, صحيح ؟

742
00:56:56,824 --> 00:56:59,042
أخبره أنى قُلتَّ ذلك -
(سأفعل, (جون -

743
00:56:59,127 --> 00:57:02,117
أراكَ لاحقاً, أعتنى برأسكَ

744
00:57:02,263 --> 00:57:05,977
حبيبى, (جريم) لم أتصور أننا
سنغادر هذا المكان, أبداً

745
00:57:06,001 --> 00:57:07,281
حبيبتى

746
00:57:07,403 --> 00:57:09,456
فيليس) عادت)

747
00:57:10,105 --> 00:57:12,882
لقد سرقتَّ الغوغاء

748
00:57:12,943 --> 00:57:14,403
لقد وُلدتَّ من أجل هذا

749
00:57:14,512 --> 00:57:17,536
جريم), لابد أنه بجيناتكَ)

750
00:57:19,518 --> 00:57:21,806
هذا حظ, لنُنجز هذا

751
00:57:25,957 --> 00:57:29,363
أستطيع فعلها, أستطيع فعلها

752
00:57:32,465 --> 00:57:34,232
أستطيع فعلها

753
00:57:34,334 --> 00:57:36,315
<i>...لا أستطيع</i>

754
00:57:40,207 --> 00:57:42,948
حسناً, استطيع فعلها

755
00:57:53,688 --> 00:57:55,455
ما هذه الرائحة ؟

756
00:57:55,557 --> 00:57:58,155
خّمرّ مُعتق, هل تذهب للمطار ؟

757
00:57:58,227 --> 00:58:01,632
قُربَّ المطار -
عظيم, نحن على الطريق السليم -

758
00:58:01,664 --> 00:58:03,538
لديكَ الفكة المطلوبة, صحيح ؟

759
00:58:04,501 --> 00:58:06,683
$أعطه 100

760
00:58:07,803 --> 00:58:09,357
سريعاً

761
00:58:09,473 --> 00:58:11,169
أسرع

762
00:58:12,309 --> 00:58:13,697
هذه ليست بالفكة المطلوبة

763
00:58:14,779 --> 00:58:18,847
هل نظرتَّ للخلف ؟
لا أظن أن أحدهم سيعترض

764
00:58:18,849 --> 00:58:20,510
أنظر بالخلف هناك كل ليلة

765
00:58:20,618 --> 00:58:24,128
هذا سبب أننى أُصرف
أمورى بطريقة صحيحة

766
00:58:24,155 --> 00:58:27,276
سأغادر هذه المحطة خلال دقيقة و 45 ثانية

767
00:58:27,326 --> 00:58:29,378
الفكة المطلوبة, او لا

768
00:58:29,762 --> 00:58:32,988
حسناً, أعطنى دقيقة
سأذهب و أحضر الفكة

769
00:58:33,265 --> 00:58:36,041
سأعطيكَ دقيقة و 28 ثانية

770
00:58:40,073 --> 00:58:42,469
لوميس), هلا ركعتَّ ؟)

771
00:58:42,542 --> 00:58:44,725
لا, أستطيع الجلوس

772
00:58:44,811 --> 00:58:48,775
لا تستطيع الجلوس, ما لم تبتاع التذكرة

773
00:58:54,823 --> 00:58:56,875
أنا آسف -
راقب وجهتكَ -

774
00:58:56,958 --> 00:59:00,706
معذرةً, لقد كنت أذهب فى الطريقة المعاكس -
لا عليك -

775
00:59:07,571 --> 00:59:10,453
أريد بعض الفكة -
أنتظر دوركَ -

776
00:59:10,606 --> 00:59:13,003
عليك شراء شئ, فى جميع الأحوال

777
00:59:20,317 --> 00:59:22,820
52ثانية

778
00:59:30,061 --> 00:59:32,314
98,62

779
00:59:32,398 --> 00:59:35,518
(أنا فى حاجة لـ (ماكسويل هاويس

780
00:59:35,568 --> 00:59:39,804
لا, لا, القهوة منزوعة الكافيين, بالأعلى هناك

781
00:59:39,806 --> 00:59:41,430
ها هى

782
00:59:53,553 --> 00:59:55,606
نعم, ها هى

783
01:00:03,665 --> 01:00:05,504
او, لا

784
01:00:05,602 --> 01:00:07,334
لا, لا, لا

785
01:00:12,342 --> 01:00:14,975
هذا لطيف منكّ أن
تفعل ذلك شكراً لكّ

786
01:00:15,044 --> 01:00:16,325
أستطيع ذلك

787
01:00:32,063 --> 01:00:34,008
لن ينجح

788
01:00:37,938 --> 01:00:39,527
26ثانية

789
01:00:58,259 --> 01:01:00,311
! أخرج من هنا بحق الجحيم -
! ماريو) لا) -

790
01:01:00,396 --> 01:01:01,677
ماذا عن هذا الفتى ؟

791
01:01:01,797 --> 01:01:03,493
لا أستطيع النظر

792
01:01:03,599 --> 01:01:06,173
لا أعرف, أنه هناك

793
01:01:08,971 --> 01:01:11,367
أنتَ يا إبن العاهرة

794
01:01:11,440 --> 01:01:14,775
أنتهى -
! لا, أنتظر !, من فضلكَ, أنتظر -

795
01:01:21,284 --> 01:01:23,716
أغلق الباب, أنه ينتظر حافلة أخرى

796
01:01:23,788 --> 01:01:25,698
! هذا الشخص لص

797
01:01:25,791 --> 01:01:28,746
اغلق الباب, لنذهب -
خلف الخط الأبيض -

798
01:01:29,360 --> 01:01:31,235
!...لقد سرقَّ

799
01:01:37,135 --> 01:01:40,053
تمكنت منه -
! انه لص, لقد سرق شيئاً منى -

800
01:01:40,105 --> 01:01:41,838
لقد قفز من سيارة الأجرة ؟

801
01:01:41,941 --> 01:01:47,019
! رئيسى يملك وظيفتك
كيف حالك, (روتزينجر) ؟

802
01:01:47,055 --> 01:01:49,449
لا يُصدق -
أتعرفه ؟ -

803
01:01:49,517 --> 01:01:52,613
ماريو مونيتى), رجل)
(التوصيل لـ (فينس لومبينو

804
01:01:52,652 --> 01:01:54,800
لومبينو) ؟ أنه بـ "نيفادا", صحيح ؟)

805
01:01:54,890 --> 01:01:57,773
"نعم, ربما مكان ما فى "نيفادا

806
01:01:57,827 --> 01:02:00,424
لقد هرب وكنتَ على وشك الإيقاع به

807
01:02:00,495 --> 01:02:05,253
لازلنا نقطع المزيد من المسافات بهذه المدينة
أكثر مما  قد يقطعه المهرج فى أسبوع

808
01:02:05,701 --> 01:02:08,547
هل أنتَّ واثق من أن هذا الرجل
هو من قفز من سيارة لأجرة ؟

809
01:02:08,603 --> 01:02:10,893
سائق الأجرة هنا, سيدى

810
01:02:20,317 --> 01:02:21,421
تعالّ

811
01:02:25,823 --> 01:02:27,840
هل لى أن اسألك سؤالً ؟

812
01:02:32,765 --> 01:02:37,000
قف خلف الخط الأبيض -
من فضلك, أذهب, فقط أُقلع -

813
01:02:39,606 --> 01:02:42,667
لقد إعتادت والدتى أن تفعل ذلك

814
01:02:42,809 --> 01:02:45,383
فقط كذلك

815
01:02:48,214 --> 01:02:50,919
(لابد ان تحصلى على طفل, (فيليس

816
01:02:52,219 --> 01:02:54,651
مُضحك عليكَّ قول ذلك

817
01:03:00,262 --> 01:03:01,922
حقاً ؟

818
01:03:02,030 --> 01:03:04,177
تراجع

819
01:03:04,266 --> 01:03:07,778
حسناً, (جريم) لم يخبرنى -
جريم) لا يعرف) -

820
01:03:07,804 --> 01:03:10,960
لا أريد إخباره إلا
بعد أنهاء العملية

821
01:03:11,007 --> 01:03:13,154
حسناً, أخبريه الآن

822
01:03:13,611 --> 01:03:16,078
لن اخبره على الإطلاق

823
01:03:17,947 --> 01:03:19,929
الا تحبيه ؟

824
01:03:27,592 --> 01:03:29,845
لطالما قالت لى أختى

825
01:03:29,929 --> 01:03:32,883
أنه من نوع الرجال الذى تهوس بهم

826
01:03:33,531 --> 01:03:35,644
وهناك نوع تتزوجيه

827
01:03:35,736 --> 01:03:39,626
لأنه إن كان بهذا التشويق,
فلا تستطيع الوثوق به

828
01:03:39,639 --> 01:03:43,151
ولكننى أخبرتها, يمكنكِ
الحصول على الأثنين

829
01:03:43,477 --> 01:03:46,075
,(وعندما قابلتَ (جريم
ظننت أننى فعلت

830
01:03:46,146 --> 01:03:51,010
ولكن هنالك حدود, أعنى, انك
(قلتها بنفسك, (لوميس

831
01:03:51,046 --> 01:03:52,514
لقد وُلدَّ من أجل هذا

832
01:03:52,619 --> 01:03:55,680
أنا مجرد واحدة من عصابته الآن

833
01:03:55,723 --> 01:04:00,445
يا إلهى, شئ قلته, هل
ستجعل هذا يؤثر بكَ ؟

834
01:04:01,965 --> 01:04:03,732
هذا كله خطئى

835
01:04:03,832 --> 01:04:07,438
تعالَّ هنا

836
01:04:09,806 --> 01:04:12,094
أنتَ لم تخطئ

837
01:04:13,410 --> 01:04:16,151
ماعدا أنك أطلقتَ البوق اللعين

838
01:04:17,814 --> 01:04:20,697
عندما قُلتَّ "بقرب المطار"...؟ -
النقطة 48 ميل -

839
01:04:20,751 --> 01:04:23,870
حسناً, عندما نصل لهناك ؟ -
22,30 الساعة -

840
01:04:23,921 --> 01:04:26,388
متى ذلك بالوقت الآدمى ؟ -
10:30 -

841
01:04:26,457 --> 01:04:29,447
أقول أنه عليكَ أن تمشيها -
مع هذه الإصابة البشرية ؟ -

842
01:04:29,493 --> 01:04:32,554
لا أستطيع إعطائك إقتراح محدد -
خمن -

843
01:04:32,597 --> 01:04:36,204
21دقيقة -
شكراً لكَ -

844
01:04:37,270 --> 01:04:41,161
,هذا ليس طريقى المعتاد
زوجى فى العناية المركزة

845
01:04:41,175 --> 01:04:45,374
حتى هذا لن يخرج, أليس كذلك ؟ -
اعتنى بمشاكلكَ -

846
01:04:50,984 --> 01:04:52,479
ماذا قال ؟

847
01:04:52,587 --> 01:04:57,902
حسب تقديره, وهو ما أقبله انه
سيوصلنا إلى هناك من 9 لـ 11 دقيقة

848
01:04:57,937 --> 01:05:01,963
9دقائق ؟
لدينا 9 شهور...دقائق ؟

849
01:05:02,465 --> 01:05:05,003
ما وَقع سماعك لأسم
لومبينو) من قبل ؟)

850
01:05:05,067 --> 01:05:06,311
أتذكر هذا الرجل

851
01:05:06,434 --> 01:05:10,991
لقد أصاب مقلاة عين اخيه فى مكان
"ما قرابة "فرا ديفالو" جنوب "أمبرتوس

852
01:05:11,028 --> 01:05:14,936
لا أصدق حظنا, لتجولنا داخل
هذا الملكان, بدون أى إشتباه

853
01:05:14,945 --> 01:05:16,226
مكانه ؟

854
01:05:16,346 --> 01:05:20,759
لقد تجولتى فى أماكنه بدون
أى إشتباه العديد من المرات

855
01:05:20,796 --> 01:05:23,742
أنه يَملك مطاعم, بارات, محال تجارية

856
01:05:23,788 --> 01:05:26,528
الرجل يَملك مدرسة إبتدائية فى مدينته

857
01:05:30,229 --> 01:05:33,040
هل عّملتَّ لدى المهرج
او هو عملَّّ لديكَ ؟

858
01:05:33,098 --> 01:05:35,565
هل المُهرج يعمل لدى (لومبينو) أيضاً ؟

859
01:05:35,634 --> 01:05:37,223
أى مهرج ؟

860
01:05:37,336 --> 01:05:39,103
(مُقنع جداً, (مونيتى

861
01:05:39,205 --> 01:05:41,743
أظن ان علينا الأعتذار
و إطلاق سراحك الآن

862
01:05:41,807 --> 01:05:43,610
نعم, صحيح

863
01:05:44,110 --> 01:05:47,206
أصعد هنا, يا حقيبة
الزبدة, أصعد هنا

864
01:05:50,017 --> 01:05:53,078
أنه بعالم آخر, سيدى
لم يُخبرنا بأى شئ

865
01:05:53,120 --> 01:05:56,180
أنت أحمق, هذا الرجل لا
يتحدث كلمة إنجليزية واحدة

866
01:05:56,223 --> 01:06:00,530
تعالّ..هنا, أهدأ يا صديقى, أجلس

867
01:06:01,296 --> 01:06:04,665
ألم أخبركَ أن تأتينى بمترجم ؟

868
01:06:05,033 --> 01:06:07,465
"أعتقدت أنكَ قلتَّ "مُحققًّ

869
01:06:09,605 --> 01:06:10,993
هذا كل ما قلته

870
01:06:11,107 --> 01:06:15,555
تعالّ, أعطنى مفاتيح الأصفاد
أحضر له مياه غازية, أستفعل ؟

871
01:06:16,613 --> 01:06:20,503
فى الغالب أنكَ غادرتَّ بلدك لتهرب
فقط هذا النوع من الإضطهاد

872
01:06:20,517 --> 01:06:22,462
اللعنة, أحضر لى مُترجم

873
01:06:22,554 --> 01:06:26,682
ألم تلاحظ ان المجرمون أخبروا
هذا الرجل بوجهتهم ؟

874
01:06:26,691 --> 01:06:29,953
,حتى ولو فعلوا, سيدى
أنه لن يفهم كلمة

875
01:06:29,995 --> 01:06:35,072
أنا حتى لا أعرف أى لغة يتحدثها -
! احضر لى مُترجم -

876
01:06:35,836 --> 01:06:38,575
هنا يا صديقى, أشرب هذا

877
01:06:38,971 --> 01:06:40,525
حسناً

878
01:06:44,110 --> 01:06:46,293
من كان المهرج ؟ أخبرنى الآن

879
01:06:46,380 --> 01:06:48,491
ما هذا بحق الجحيم, (روتزينجر) ؟

880
01:06:48,583 --> 01:06:51,121
منذُّ متى والهرولة نحو
الحافلة شئ ممنوع ؟

881
01:06:55,923 --> 01:06:58,426
حافلة ؟ -
نعم -

882
01:06:58,493 --> 01:07:00,853
منذُّ متى وهذا جريمة ؟ حافلة

883
01:07:18,948 --> 01:07:21,345
"أنهم على متن "بلافتونى

884
01:07:33,932 --> 01:07:35,913
ليس لدى الوقت لهذا

885
01:07:36,435 --> 01:07:39,804
! سائق, لقد خاب أملى بكَ

886
01:07:47,080 --> 01:07:48,503
لم يكن مستيقظ فى الحقيقة

887
01:07:49,249 --> 01:07:52,476
أتظنى أن علينا إدراجه
فى الوصفة الطبية ؟

888
01:07:52,986 --> 01:07:54,446
بالمناسبة

889
01:07:54,989 --> 01:07:56,792
ماذا تشعر ناحية الأطفال ؟

890
01:07:57,425 --> 01:07:59,157
كيف تستطيع سؤالى هذا الآن ؟

891
01:07:59,894 --> 01:08:01,424
معذرةُّ

892
01:08:03,631 --> 01:08:06,930
بدأت فى الأعتقاد ان السجن
بيئة غير مناسبة لهم

893
01:08:07,169 --> 01:08:09,980
,لا تُعقدى الوضع
نحن بطريقنا للمطار

894
01:08:10,039 --> 01:08:13,265
بقربَّ المطار -
لوميس) نائم أنه لا يستطيع فعل شئ) -

895
01:08:13,310 --> 01:08:17,581
ماعدا البوح بإعتراف كامل -
أتظنَّ أن لذلك أهمية هنا ؟ -

896
01:08:17,618 --> 01:08:19,383
هيا, أهدئى

897
01:08:19,482 --> 01:08:21,215
نحن سنعدوا أحرارً

898
01:08:22,052 --> 01:08:23,582
(جريم)

899
01:08:24,521 --> 01:08:26,740
لن آتى معكَّ

900
01:08:28,426 --> 01:08:30,015
ماذا ؟

901
01:08:31,529 --> 01:08:32,560
! يا إلهى

902
01:08:38,236 --> 01:08:40,633
لا يا بنى, ليس لدى الوقت لهذا

903
01:08:40,706 --> 01:08:43,588
أنت إبن عاهرة حقير, تعالَّ هنا -
هو ؟ -

904
01:08:44,143 --> 01:08:46,017
لدى, جدول لأتبعه

905
01:08:46,112 --> 01:08:49,102
ماذا أفعل لأساعدك ؟ -
! خلف الخط الأبيض -

906
01:08:49,149 --> 01:08:51,296
أسمع, سأشترى هذه التذكرة -
حسناً -

907
01:08:51,384 --> 01:08:54,089
ألديكَّ الفكة المطلوبة ؟ -
! يجب أن تحصل على بعض المساعدة -

908
01:08:54,154 --> 01:08:57,109
(ستُصبحَّ مثل التوأم الشرير (رالف كيدمانس -
حسناً -

909
01:08:57,158 --> 01:08:58,960
هيا, بنى, هيا -
أنظر -

910
01:08:59,059 --> 01:09:04,208
ها هى 6000$, حسناً ؟ انها حقيقية أعرف
كيف أن هذه المدينة قد أحطت من الآدمية
كيف أن هذه المدينة قد أحطت من الآدمية

911
01:09:04,244 --> 01:09:05,898
هذا مُرعبْ -
هيا -

912
01:09:06,001 --> 01:09:11,043
خذ هذا المال وابدأ حياة جديدة فى
مكان ما خارج هذه الحافلة, حسناً ؟

913
01:09:11,080 --> 01:09:13,640
هيا ! يجب أن تُريح قيثارتك

914
01:09:13,710 --> 01:09:15,334
هنا حيث تذهب, هيا

915
01:09:15,444 --> 01:09:18,850
لدينا جدول, هيا, لنتحرك, هيا

916
01:09:20,550 --> 01:09:24,026
سنوقف بهدوء جميع
الحافلات التى تحمل رقم 9

917
01:09:24,054 --> 01:09:26,937
لا نريد وضح إحتجاز رهائن آخر

918
01:09:39,238 --> 01:09:41,776
أهذا ما انتِ عليه من أصناف النساء ؟

919
01:09:41,840 --> 01:09:46,183
لقد فقدنا مزيد من الوقت بالإضافة لجميع
المفاجآت, أهكذا تكون كل الفتيات أنانية

920
01:09:46,220 --> 01:09:47,804
نعم, هذه أنا

921
01:09:48,515 --> 01:09:51,742
حسناً, إذا بقيتِ هنا
سَيقبضْ عليكِ

922
01:09:51,786 --> 01:09:54,039
سأحصل على فرصى

923
01:09:54,288 --> 01:09:58,452
لماذا لا تخبرينى ماذا فعلتَ ؟
ماذا تريدين ؟

924
01:09:58,459 --> 01:10:00,926
أنا فقط أريدكَّ أن تتركنى وحيدة

925
01:10:01,663 --> 01:10:04,581
! تحرك ! الآن

926
01:10:18,381 --> 01:10:22,023
على أية حال, سأبقى
معكَ فترة أطول قليلاً

927
01:10:37,536 --> 01:10:39,967
ما فى الأمر (لوميس) أننا
فقدنا بعض الوقتَّ

928
01:10:40,038 --> 01:10:42,091
أتعتقد أنكَّ تستطيع المشى أسرع ؟

929
01:10:42,174 --> 01:10:44,227
(أنا آسف, (جريم

930
01:10:44,577 --> 01:10:46,559
لا أستطيع

931
01:10:47,214 --> 01:10:51,033
هل ستركلنى ثانية, أليس كذلك ؟ -
لن يؤذيكَّ أحداً -

932
01:10:51,051 --> 01:10:55,570
ثانية ؟ أنا لم أركل أحداً مذُّ كُنتَّ بالـ 9 -
نعم, ولكنه كان انا من ركلته -

933
01:10:55,607 --> 01:10:58,545
لقد هددته, ولقد مرَّ بالكثير

934
01:10:58,592 --> 01:11:00,218
ألازلتَّ هنا ؟

935
01:11:00,328 --> 01:11:02,345
فقدأعطيه وعداً

936
01:11:02,430 --> 01:11:04,162
لك وعدى

937
01:11:22,185 --> 01:11:24,818
أكانت هذه طائرتنا ؟ -
لا, لا -

938
01:11:24,888 --> 01:11:27,771
إذا كانت طائرتنا لتحطمت

939
01:11:27,825 --> 01:11:30,007
أين المطار ؟

940
01:11:31,329 --> 01:11:33,167
كم يبعُد ؟

941
01:11:47,414 --> 01:11:50,190
لابد وأن يكون هناك الكثير من
المنافسة من أجل هذه الزاوية

942
01:11:50,250 --> 01:11:53,133
الحمد لله أنها ليست
رمزية للغاية او ما شابه

943
01:11:53,187 --> 01:11:55,548
ماذا يعنى ذلك على أية حالًّ, (جريم) ؟

944
01:11:57,558 --> 01:11:59,432
بكل تأكيد لا أستطيع إخبارك

945
01:11:59,527 --> 01:12:03,003
أنتَّ تعرف, (جريم), أنها تعنى
"ورود من أجل المتوفين"

946
01:12:04,799 --> 01:12:08,169
! يا إلهى

947
01:12:08,203 --> 01:12:11,502
! سنموت جميعاً

948
01:12:13,543 --> 01:12:15,487
! سنموت جميعاً

949
01:12:15,812 --> 01:12:19,561
,أمنحيه لحظة
لقد نال العديد من الثوانى

950
01:12:39,004 --> 01:12:43,656
أنتظر لحظة, (فيليس) لا تستطيع
ركوب هذا الشئ, ليس بحالتها هذه

951
01:12:51,819 --> 01:12:53,722
تماسكوا حتى يُعادّ نقلكم

952
01:12:54,021 --> 01:12:56,140
تماسكوا حتى يُعادّ نقلكم

953
01:12:56,523 --> 01:12:58,990
تماسكوا حتى يُعادّ نقلكم

954
01:12:59,060 --> 01:13:02,430
اتجه يميناً إلى الأمام
تماسكوا حتى يُعادّ نقلكم

955
01:13:02,463 --> 01:13:06,105
تحرك إلى الأمام -
رئيس, سترغب فى سماع هذا -

956
01:13:06,134 --> 01:13:09,089
لماذا, هلى حصلتُّ على شئ ؟ -
اللعنة, لقد فعلتَ -

957
01:13:18,982 --> 01:13:21,579
,نحن ذاهبون إلى المطار
سآخذ سيارتك

958
01:13:21,651 --> 01:13:24,083
أريدها لصنع بطاقة هوية

959
01:13:36,802 --> 01:13:40,551
اتعنى انكِ لم تكونى ستخبريننى ؟ -
(لقد أردتُّ ذلك, (جريم -

960
01:13:40,571 --> 01:13:42,481
عندما أقتربنا من قبل البنك ؟

961
01:13:42,573 --> 01:13:44,448
لم أرغب فى إضافة المزيد من الضغط ؟

962
01:13:44,544 --> 01:13:46,168
ماذا عن ما بعد البنكْ ؟

963
01:13:46,279 --> 01:13:49,269
حاولت إخباركَّ أكثر من مرةً

964
01:13:49,316 --> 01:13:51,677
ولكنكَّ بدوتَّ مشغولاً كلياً

965
01:13:51,751 --> 01:13:54,977
جريم), متى سأخرج هذا)
المال من جسدى ؟

966
01:13:55,022 --> 01:14:00,100
سنُحضر لكَّ حقيبة صوفية
عندما نتجاوز ماكينة آشعة إكس

967
01:14:01,127 --> 01:14:02,622
كم من الشهور ؟

968
01:14:04,566 --> 01:14:06,618
فيليس), من فضلكِ)

969
01:14:07,369 --> 01:14:09,350
لم يُعادّ نقلهم بعد -
أسمح لهم -

970
01:14:09,438 --> 01:14:13,602
,هذا يعنى انهم سيتجاوزوا كاشف المعادن
سيكونوا محاصرون وغير مسلحون

971
01:14:13,609 --> 01:14:18,259
سأجعل الضبطُّ بعد النقل, فى هدوء
و خصوصية, قبل أن يدروا ماذا يحدث

972
01:14:18,296 --> 01:14:22,783
! انه طفلى أيضاً -
يا إلهى, انه طفل غاية فى العدالة -

973
01:14:22,819 --> 01:14:26,818
لقد تلقيتَّ تدريبات ضدَّ التشكيلات
الإرهابية, من متحفز للإتفاق

974
01:14:26,824 --> 01:14:29,494
لهذا النوع من الأشياء
ارغب فى ذلك -

975
01:14:29,561 --> 01:14:31,019
(فرانكلى)

976
01:14:31,129 --> 01:14:33,834
أريد ذلك فى نهاية اليوم

977
01:14:33,897 --> 01:14:35,807
(شكراً لك, (روى -
تلقيتَّ ذلك -

978
01:14:36,434 --> 01:14:38,722
روى) سَيُحضرّ لنا الحقيبة الصوفية)

979
01:14:38,803 --> 01:14:42,314
و كرسى مُتحرك و مزلجة من
الأمتعة المفقودة لنخفى عرجكَّ

980
01:14:42,341 --> 01:14:45,296
أتعطيه دولارين ؟ -
جرّبْ 1200 -

981
01:14:45,345 --> 01:14:48,606
(مُرعبّ, ولكن حاسة (روى
السادسة أخبرته اننا فى مأزق

982
01:14:48,647 --> 01:14:50,973
موجودة, (جريم), لقد سمحوا بها ESP

983
01:14:51,050 --> 01:14:55,049
هل تريد أى شئ منى الآن ؟
سأمر من خلال إعادة النقل

984
01:14:55,055 --> 01:14:56,964
هل سألاقيكَّ هناك ؟

985
01:14:57,057 --> 01:14:59,595
(سأتأكد من عبور (كريسكين
المُدهش إلى الداخل

986
01:14:59,659 --> 01:15:01,190
جيد

987
01:15:02,764 --> 01:15:04,353
والآن ماذا ؟

988
01:15:07,468 --> 01:15:09,615
! أهلاً, يا مُهرج

989
01:15:11,006 --> 01:15:13,580
أرجع إلى الخط بحق الجحيم

990
01:15:13,643 --> 01:15:15,196
لدى فقط سؤال واحد

991
01:15:16,044 --> 01:15:17,361
هل هناك مشكلة, سيدى ؟

992
01:15:18,014 --> 01:15:21,728
الكثير من المسافرين, أنا خائف -
نعم, من الأفضل أن تخاف -

993
01:15:21,751 --> 01:15:23,862
(لم يفعل احداً هذا لـ (رسّ كران

994
01:15:23,953 --> 01:15:28,746
,(لم يفعل هذا أحداً للسيد (رسّ كران
أيتها المُضيفة المُبجلةُّ

995
01:15:28,782 --> 01:15:32,024
من ماذا تخاف, اتخاف من
القيام بعمل الرجال ؟

996
01:15:32,062 --> 01:15:33,971
إلى اليمين هناك

997
01:15:34,064 --> 01:15:35,654
الأسم من فضلكَّ ؟ -
شكراً -

998
01:15:35,767 --> 01:15:37,426
(نعم, (جريم

999
01:16:10,672 --> 01:16:14,148
الشرطة تبحث عن رجلين
و امرأة, لذا لنفترق

1000
01:16:14,175 --> 01:16:16,227
حسناً, سأقول إلى اللقاء الآن

1001
01:16:17,112 --> 01:16:20,232
هل أنتِ مجنونة ؟ -
انا آسفة, هل تظنُّ أن هذا سهل ؟ -

1002
01:16:20,282 --> 01:16:23,923
ما الذى فعلته الليلة ولم تفعليه ؟ -
(التحول إلى (جيمى كاجنى -

1003
01:16:24,387 --> 01:16:29,263
هذا البنك مجردّ قفزة بالنسبة
لك, اتعرف, لقد سرقتَّ الحشد

1004
01:16:29,299 --> 01:16:34,140
لقد رشوتَّ (روى), و تلاعبت بالسيد
إديسون) كلياً بالرغم من إمتلاكه لسلاح)

1005
01:16:34,176 --> 01:16:35,521
ولقد سرقتَّ هذه الساعة

1006
01:16:35,634 --> 01:16:40,605
لقد أشتريتها, والسيد (إديسون) سيحصل
على جنس أفضل مما حصل عليه إطلاقاً

1007
01:16:41,607 --> 01:16:46,471
,مهما فعلت, فلقد حدث
يمكننا المغادرة معاً

1008
01:16:46,507 --> 01:16:48,984
هل تظنى انه عليّ أن أكون أحمق ؟

1009
01:16:49,048 --> 01:16:52,595
أعتقد انك غير مؤهل للرجوع
إلى ما كنت عليه

1010
01:16:52,620 --> 01:16:56,772
"لن أفعل ! سأغادر إلى "مارتينيكوى
مع مليون دولار عالقة بمؤخرتى

1011
01:16:56,808 --> 01:17:00,924
بإستثناء استمرارك بالفشل, فى
اى قضية سنذهب إلى السجن

1012
01:17:01,295 --> 01:17:04,736
! جريم), أنا أفكر بالطفل) -
سيكون بالثالثة عندما تخرج -

1013
01:17:04,765 --> 01:17:08,656
,عائلات (فوستر) فى غاية العظمة
بإستثناء كونهم جشعين و متدينين

1014
01:17:08,670 --> 01:17:12,217
سيستطيع زيارتكِ, يمكنكِ ان
تريه كيف يصنع لوحات السيارة

1015
01:17:12,240 --> 01:17:15,846
الحمد لله أنك مددت ليّ
يديك بالحب و التفاهم

1016
01:17:15,878 --> 01:17:18,203
بدلاً من محاولتكَّ لتخويفى

1017
01:17:18,514 --> 01:17:20,590
هذا كل ما لدى وقت لأجله

1018
01:17:22,018 --> 01:17:26,052
الآن, على واحد منا أن يأخذ
لوميس) ويدفعه, لماذا لستِ أنتِ)

1019
01:17:26,056 --> 01:17:29,046
(غرفة الرجال, (جريم

1020
01:17:29,092 --> 01:17:31,690
سأرتبك إن لم أخرج
هذا المال منى

1021
01:17:31,996 --> 01:17:33,977
اللعنة

1022
01:17:36,467 --> 01:17:39,837
قابلينى بالطائرة خلال
دقيقتين, اتفقنا ؟

1023
01:17:42,173 --> 01:17:43,632
من فضلكِ ؟

1024
01:17:57,557 --> 01:17:59,360
لقد قسوتَّ عليها

1025
01:17:59,459 --> 01:18:02,484
لقد كانت الطريقة الوحيدة
للتأكد من وصولها فى الوقت المحدد

1026
01:18:02,530 --> 01:18:07,323
,ربما كان عليك إخبارها بأنكَّ تحّبها
ربما كانت هذه الطريقة للتأكد

1027
01:18:07,359 --> 01:18:09,520
(يا إلهى, (لوميس

1028
01:18:09,604 --> 01:18:11,717
الآن أخبرنى

1029
01:18:19,582 --> 01:18:21,526
حسناً, فقط واحدة أخرى

1030
01:18:21,618 --> 01:18:23,350
لا -
من فضلك ؟ -

1031
01:18:24,420 --> 01:18:26,852
مُستعدّ ؟ سأتحرك سريعاً, من فضلك ؟ -
كلا -

1032
01:18:26,924 --> 01:18:28,941
! نعم, تعالَّ, الآن

1033
01:18:34,865 --> 01:18:37,297
حسناً, يا فتى

1034
01:18:37,369 --> 01:18:39,622
الآن ساعدنى لنضغط هذا لأعلى

1035
01:18:39,971 --> 01:18:42,747
! يُمكنكم الإحتفاظ بهذه المدينة

1036
01:18:55,489 --> 01:18:57,850
أهلاً -
أتظنّ أنكَّ متأخر كفاية ؟ -

1037
01:18:57,924 --> 01:19:00,391
لابد أنكِ من الجوار

1038
01:19:13,676 --> 01:19:16,736
سنذهب ونحصل على وقتٍ
رائع على أية حالٍ ؟

1039
01:19:16,779 --> 01:19:18,310
(صحيح, (جريم

1040
01:19:20,583 --> 01:19:22,979
هذه لم تكنّ فكرتى

1041
01:19:23,053 --> 01:19:25,129
هذه لم تكنّ الخطة

1042
01:19:26,623 --> 01:19:28,700
(أنا آسف (جريم

1043
01:19:40,072 --> 01:19:42,848
أعطنى 3 دقائق قبل أن تدخل -
فهمت -

1044
01:19:42,908 --> 01:19:47,358
أذهب أنتَ, أوعدنى أنكّ سترى دكتوراً
بمجرد وصولكَ إلى هناك, اتفقنا ؟

1045
01:19:47,713 --> 01:19:51,225
لا, كنا سنذهب معاً جميعاً

1046
01:19:51,250 --> 01:19:56,042
أنتم الأثنين ذوات الطول, أجلسوا

1047
01:19:57,024 --> 01:19:59,562
أتصدقى أن هؤلاء الحثالة
سمحوا لهم أولاً ؟

1048
01:19:59,761 --> 01:20:01,148
هل تمانع ؟

1049
01:20:02,229 --> 01:20:03,996
(تعالّ هنا, (لوميس

1050
01:20:04,098 --> 01:20:07,195
أنظر إليكَ, أظن انه
عليكَّ أن تنطلق الآن

1051
01:20:07,736 --> 01:20:09,681
<i>...(عندما اجد (فيليس</i>

1052
01:20:10,205 --> 01:20:13,955
...(إذا وجدتَّ (فيليس -
نعم, امانع -

1053
01:20:13,976 --> 01:20:19,884
أنتم الركاب الذين خربوا
! (شراب السيدة (كرانيس

1054
01:20:20,316 --> 01:20:21,941
هل أنتِ بخير, حبيبتى ؟

1055
01:20:22,051 --> 01:20:25,148
شراب "مارى الدموية" خاصتك
ليس بلاذع, أليس كذلك ؟

1056
01:20:26,890 --> 01:20:28,514
هذه فتاتى

1057
01:20:31,161 --> 01:20:33,593
أراكَّ لاحقاً, أحصل على سُمرة

1058
01:20:33,664 --> 01:20:36,024
أستحم قبل زوال طبقة الجلد الخارجية

1059
01:20:36,768 --> 01:20:38,749
(أنتظر, (جريم

1060
01:20:38,836 --> 01:20:41,054
يمكننا إيجادها سوياً

1061
01:20:43,474 --> 01:20:44,969
أنظر

1062
01:20:45,778 --> 01:20:46,881
<i>...هل هى</i>

1063
01:20:47,012 --> 01:20:51,140
,أكره فعلّ هذا بكِ حبيبتى
(لن تعتقلنى حياً, (روتزينجر

1064
01:20:51,150 --> 01:20:54,033
(أنقذ نفسكَ, (لومبينو -
انه الملكْ -

1065
01:20:54,087 --> 01:20:56,033
! فينس), أنتَّ دافئ بحق)

1066
01:20:56,122 --> 01:20:58,032
لقد جاء قاصداً الملك -
! أيها الثعبان -

1067
01:20:58,124 --> 01:21:01,600
,حتى إن تخطيتنى
فهناك 50 شرطي ينتظرون خارجاً

1068
01:21:06,001 --> 01:21:08,883
! حسناً, (روتزينجر), انه دورى

1069
01:21:10,806 --> 01:21:12,359
لدى دقيقة أخرى

1070
01:21:20,315 --> 01:21:24,349
<i>ونحن نستعدَّ للإقلاع نسألكم الانتباه</i>

1071
01:21:24,388 --> 01:21:27,994
! أيها الفأر المذعور

1072
01:21:28,026 --> 01:21:30,836
هلا أصبته بشئٍ آخر ؟
! أعطنى

1073
01:21:35,200 --> 01:21:36,824
! الحمد لله

1074
01:21:39,637 --> 01:21:41,784
(لقد فعلتها مع (ماريو), و (فينى

1075
01:21:42,106 --> 01:21:46,342
عندما كنتَّ تلعب القمار
! مع عصابتكَّ المقرفة

1076
01:21:46,878 --> 01:21:49,832
لا يستطيع أحد فعل ذلك
(للسيدة (رسّ كران

1077
01:21:50,349 --> 01:21:51,903
! توقف عن إغضابه

1078
01:21:53,220 --> 01:21:57,739
أنه غليظ, (فينى), أنه
أغلظ من جذعه و أكثر قوة

1079
01:22:08,936 --> 01:22:10,431
(فيليس)

1080
01:22:18,414 --> 01:22:20,466
فيليس), لقد ضبطوا)
هذا الشخص لتو

1081
01:22:20,783 --> 01:22:24,009
...أعطنى هذا
حسناً

1082
01:22:24,053 --> 01:22:27,279
(فينس لومبينو), المعروف بـ (رسّ كران)

1083
01:22:27,323 --> 01:22:31,179
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل
من الدرجة الأولى والثانية

1084
01:22:31,195 --> 01:22:35,192
,حرق الممتلكات, القوادة الجنسية
تجارة الأسلحة, الإعتداء الإجرامى

1085
01:22:35,199 --> 01:22:37,904
...الإبتزاز
استخدام الزوجة كدرعٍ -

1086
01:22:44,877 --> 01:22:47,095
ماريو), كيف أصبحت)
واشٍ, أيها الصلدْ ؟

1087
01:22:47,179 --> 01:22:49,468
عليكَ اللعنة

1088
01:22:56,355 --> 01:22:57,945
هذا هو

1089
01:23:03,431 --> 01:23:06,241
لا تنتبه لما يقوله, أرمه بالسيارة

1090
01:23:06,301 --> 01:23:08,934
انه فقط إمتداد للركوب, تعالِ -
! (انجى) -

1091
01:23:09,003 --> 01:23:10,913
! (أنجل) -
!تعالي -

1092
01:23:11,006 --> 01:23:14,160
هل السيد (لومبينو) بخير فى الأعلى ؟

1093
01:23:14,208 --> 01:23:17,163
! أنجى) ! أحبكِّ)

1094
01:23:17,212 --> 01:23:19,122
! أحبّكِ

1095
01:23:19,982 --> 01:23:22,520
! (أحبك, يا (أنجى

1096
01:23:22,584 --> 01:23:24,245
أنتظر يا صديقى

1097
01:23:28,625 --> 01:23:30,214
شكراً للمساعدة

1098
01:23:30,460 --> 01:23:34,066
لا عليكَّ -
أريد إعطائك توصية -

1099
01:23:34,098 --> 01:23:35,757
ما أسمكَّ وعنوانكَّ ؟

1100
01:23:35,866 --> 01:23:37,147
هذا رائع

1101
01:23:37,669 --> 01:23:39,127
...(دان) -
(دان) -

1102
01:23:39,237 --> 01:23:40,730
...(شبوسكى)

1103
01:23:40,972 --> 01:23:42,562
إس - كى - آى

1104
01:23:42,674 --> 01:23:43,954
أنتهى

1105
01:23:44,076 --> 01:23:49,083
,"111جادة "أستوريا
"حى الملكات","نيويورك"

1106
01:23:49,119 --> 01:23:52,654
111 01

1107
01:23:54,019 --> 01:23:57,424
حسناً, (دان) اتمنى
وجود الكثيرين مثلك

1108
01:23:57,824 --> 01:23:59,876
لا تقلّ هذا

1109
01:24:00,361 --> 01:24:01,950
(تعالَّ, (جيمس

1110
01:24:18,014 --> 01:24:19,782
! (أنه, (روتزينجر

1111
01:24:20,983 --> 01:24:24,732
هل تسعى للعمودية ؟ -
أنه يوم عظيم فى سيرتك الذاتية -

1112
01:24:24,755 --> 01:24:28,337
من اتصل بهؤلاء بحق الجحيم -
أنا فعلت. سيدى -

1113
01:24:32,529 --> 01:24:35,720
تذكر أن نوصى بـ (سبويسكى) هذا

1114
01:24:35,767 --> 01:24:38,199
(أعنى, (شبوسكى

1115
01:24:51,684 --> 01:25:12,357
Translated By : ZoMa90
ZOMA81090@Yahoo.CoM

