1
00:00:04,318 --> 00:00:05,980
و لم اكن حتى قريب لأكون مستعد

2
00:00:10,169 --> 00:00:11,803
لقد كنت مخطوباً
العام السابق

3
00:00:12,593 --> 00:00:14,707
و أنهت الخطوبة
أنا متأكدة إنها قامت بذلك

4
00:00:15,179 --> 00:00:16,832
. لست دائما وغد

5
00:00:19,285 --> 00:00:22,005
لقد كنا نتواعد منذ ان كنا في الخامسة عشرة
تعلمين ذلك؟

6
00:00:22,527 --> 00:00:25,057
في الواقع لا اعلم
لم أواعد شخصا من قبل

7
00:00:26,443 --> 00:00:28,688
أبدا
أبدا

8
00:00:35,573 --> 00:00:37,252
. يجب ان يكون  هذا اذا
ماذا؟

9
00:00:38,039 --> 00:00:41,259
سكيتر , لم أقابل أمراءه تلقائية
هكذا

10
00:00:41,684 --> 00:00:43,774
صدقني , لدي الكثير لأقوله
أراهن على ذلك

11
00:00:46,033 --> 00:00:47,792
تجعليني اضحك
و ابتسم

12
00:00:51,998 --> 00:00:55,838
هل تخرجين معي للعشاء؟
للتحدث

13
00:00:57,149 --> 00:01:01,123
و سأكون جيد هذه المرة
لا افكر في شيء أسواء من هذا

14
00:01:03,552 --> 00:01:04,895
حسنا , أنا اسف
لقد جئت لأقول هذا

15
00:01:05,927 --> 00:01:07,068
و أظنني فعلت

16
00:01:15,280 --> 00:01:18,225
فقط أمهلني دقيقة
لجلب معطفي

17
00:01:26,316 --> 00:01:28,759
المحار يكون رائع بالكاتشب

18
00:01:31,989 --> 00:01:35,086
. نخب الموعد الجديد

19
00:01:42,510 --> 00:01:44,661
أنت مقرف
لقد أوضحتِ هذا

20
00:01:46,446 --> 00:01:51,671
أردت فقط ان تعرفي اني اقرأ عمودك كل يوم
حقا؟

21
00:01:53,175 --> 00:01:54,416
هل تقرئهم؟
كلهم

22
00:02:01,599 --> 00:02:02,983
انني اقوم بوجباتي

23
00:02:08,026 --> 00:02:11,122
أنتي كاتبة جيدة يا سكيتر
أشكرك

24
00:02:14,536 --> 00:02:19,856
أريد ان أكون صحفية أو روائية
احب ذلك

25
00:02:25,105 --> 00:02:27,425
انتي حقا ذكية و جميلة

26
00:02:36,620 --> 00:02:42,768
سكيتر
أتمنى ان تكتبي شيء جميل شيء تصدقيه

27
00:02:59,711 --> 00:03:01,349
ماذا؟
أنا قادمة

28
00:03:02,444 --> 00:03:05,311
ايبلين
هيا سنذهب لمساعدة هيلي الآن

29
00:03:10,802 --> 00:03:13,040
اغرب عني أيها الحقير

30
00:03:14,924 --> 00:03:24,364
لقد ارسلت سكيتر هذا الخطاب
الذي مذكور فيه اسقطوا هذه المعاطف فى منزلي

31
00:03:24,790 --> 00:03:26,247
لا تدخلوا

32
00:03:27,945 --> 00:03:32,199
لا اعلم يا هيلي
لقد كان شيئا محرجا

33
00:03:42,580 --> 00:03:49,356
لقد تبولت يا امي
ابعدي عن هذا المرحاض

34
00:04:09,824 --> 00:04:15,117
لقد كان طيب , ذكي
و مهم

35
00:04:45,722 --> 00:04:52,199
و قد قال لي
"اريدك ان تعلم بأني تحدثت مع مكتبي اليوم ولا نريد زنوج "

36
00:04:57,386 --> 00:04:58,005
امي؟

37
00:05:02,086 --> 00:05:04,709
لا نشجعهم هكذا
هذا اخبار عالمية

38
00:05:05,085 --> 00:05:09,007
لا اريدها
هل تفهمين؟

39
00:05:20,656 --> 00:05:25,277
كيف حالك يا سيدة كلارك؟
إنني بخير يا هيبن

40
00:05:26,335 --> 00:05:27,806
كيف حالك؟

41
00:05:29,458 --> 00:05:31,847
إرادة الرب يا سيدة كلارك
هذا جيد

42
00:05:32,357 --> 00:05:33,341
إرادة الرب

43
00:05:45,280 --> 00:05:47,781
ما الذي يحدث هناك؟
الأشخاص الملونين يخرجوا

44
00:05:48,935 --> 00:05:51,582
سأوصلكم جميعا الى إمكانكم

45
00:05:52,383 --> 00:05:55,856
ماذا حدث؟
لا اعلم , اعتقد ان شخص ما قد أصيب بطلق ناري

46
00:05:56,355 --> 00:05:59,889
هيا نرحل

47
00:06:09,833 --> 00:06:12,507
هل ستكونين على ما يرام يا سيدة كلارك؟
سأكون على ما يرام اكمل طريقك

48
00:06:13,831 --> 00:06:15,735
هل تريدينني ان ارحل معك؟
كلا سأكون على ما يرام

49
00:06:17,304 --> 00:06:19,999
انه منتصف الليل
في أي اتجاه ستذهب؟

50
00:06:31,621 --> 00:06:33,126
. من فعل هذا قتل بطريقة باردة

51
00:06:33,661 --> 00:06:38,435
قتل بطريقة وحشية

52
00:06:39,879 --> 00:06:43,523
لا توجد ولاية فيها هذه الجريمة
سواء المسيسبي

53
00:06:45,538 --> 00:06:50,468
إنها مدينة الهمجية , الوحشية
و التفرقة العنصرية

54
00:06:51,623 --> 00:06:54,403
إنها بالتأكيد في اسفل
القائمة

55
00:06:56,808 --> 00:07:00,912
هذا ما حدث في منتصف الليل
للأشخاص السود

56
00:07:02,347 --> 00:07:05,607
على بعد أربعة ياردات
سمعنا اطلاق أعيرة نارية

57
00:07:07,659 --> 00:07:09,784
ادخلي ,اجلسي
فانتي لستي على ما يرام

58
00:07:14,863 --> 00:07:17,461
لقد مات في مستشفى جكسون

59
00:07:17,875 --> 00:07:21,033
ميدجر ايفر قد قتل أمام عائلته
مات بعد عشر ساعات من دخوله المستشفى

60
00:07:20,336 --> 00:07:27,249
لقد اطلقوا النار عليه
أمام عائلته

61
00:07:29,362 --> 00:07:33,311
فلنصلى من أجله و من أجل مارثا
نحن نعيش في الجحيم

62
00:07:39,105 --> 00:07:43,065
خذي أخواتك إلى غرفة النوم

63
00:07:49,912 --> 00:07:51,250
عمتم مساءا
عمتم مساءا

64
00:08:10,252 --> 00:08:13,749
ما الذي سيحدث , لو تم القبض علينا
سنكون حذرين

65
00:08:16,191 --> 00:08:20,100
ما الذي سيفعلونه؟
سيتعقبوننا و يجرونا من ظهورنا

66
00:08:21,123 --> 00:08:23,356
ام سيطلقون النار علي أمام أطفالي؟

67
00:08:23,869 --> 00:08:26,816
ليس لدينا حقوق مدنية هنا
فقط سنخبرهم القصة كما هي

68
00:08:28,567 --> 00:08:29,673
أنتي محقة يا أمراءه

69
00:08:49,056 --> 00:08:53,684
"قال " انه لا يمانع اذا مات , لو

70
00:09:04,101 --> 00:09:09,504
سيدة فيلن؟
لقد انتظر الأعلام سيدة مارتا منذ 30 دقيقة

71
00:09:10,633 --> 00:09:11,763
افرمي افرمي

72
00:09:31,545 --> 00:09:32,311
سيدة سيلي؟

73
00:09:51,262 --> 00:09:52,790
سيدتي
سأراكِ غدا

74
00:09:53,350 --> 00:09:58,900
سيدتي يجب ان تقومي من السرير

75
00:09:59,873 --> 00:10:01,438
فانت حامل

76
00:10:05,180 --> 00:10:05,959
سيدتي

77
00:10:08,096 --> 00:10:09,396
فقط اذهبي للبيت

78
00:10:26,141 --> 00:10:27,062
ابتعدي

79
00:10:43,123 --> 00:10:44,801
هناك الكثير من الدماء

80
00:10:51,252 --> 00:10:56,502
ستكونين بخير
انتظري و ستري

81
00:10:57,837 --> 00:10:59,540
لقد تزوجنا لأني
كنت حامل

82
00:11:02,893 --> 00:11:04,482
و لكنه تراجع الآن

83
00:11:07,666 --> 00:11:09,294
لن بحصل على الأطفال
الآن

84
00:11:12,832 --> 00:11:14,509
ماذا سيفعل معي؟

85
00:11:18,019 --> 00:11:22,090
حسنا
سيتغاضى عن ذلك

86
00:11:25,174 --> 00:11:26,535
لم يعلم باني حامل

87
00:11:31,078 --> 00:11:32,744
كان هناك اثنين قبلا

88
00:12:27,721 --> 00:12:30,104
عمتم مساءا , يا سيدات

89
00:12:31,755 --> 00:12:34,050
ما الذي تفعله؟
انت رهن الاعتقال

90
00:12:35,786 --> 00:12:36,492
اتصلي بزوجي

91
00:12:38,070 --> 00:12:38,690
اتصلي بزوجي

92
00:12:42,892 --> 00:12:44,583
أريد حقيبتي

93
00:12:46,136 --> 00:12:47,436
حقيبتي

94
00:12:48,007 --> 00:12:51,056
ايبلي
اعطني حقيبتي

95
00:12:51,434 --> 00:12:53,175
لا تسحبها هكذا

96
00:12:53,692 --> 00:12:55,101
أريد حقيبتي

97
00:13:14,782 --> 00:13:17,478
كنت اعلم إنها لصة
منذ اليوم الذي رايتها فيه

98
00:13:18,704 --> 00:13:27,936
الجيران شاهدوا و هم يجرونها
و قد احتاجت إلى عشرة دقائق لإثبات
أين كانت

99
00:13:44,563 --> 00:13:51,388
السيدة سكيتر
اذهبي إلى بيت السيدة ايبلين , الآن

100
00:14:21,343 --> 00:14:25,581
اريد مساعدتك في قصتك
أريد مساعدتك أيضا

101
00:14:28,921 --> 00:14:30,663
نحن متهيئون

102
00:14:34,728 --> 00:14:39,526
كنت اخذ الطريق المختصر
عندما اذهب إلى بيت الطبيب ديكتون

103
00:14:40,769 --> 00:14:47,069
و رأيت مزارع
قام بتهديدي بمسدسه

104
00:14:47,104 --> 00:14:51,721
وقال انه سيقتلني
لو جرأت و قمت بالسير على أرضه

105
00:14:52,171 --> 00:14:57,697
لقد دفع له الطبيب ديكتون

106
00:14:58,463 --> 00:15:06,442
واخبره انه سيتوقف عند الثانية
لقد فعل هذا لكي اعمل بسهولة

107
00:15:09,673 --> 00:15:12,151
لقد كنت اعمل في منزل أم السيدة شيلين
حتى توفت

108
00:15:13,742 --> 00:15:16,997
لقد طلبت مني السيدة نانسي
الحضور لأجلها

109
00:15:18,307 --> 00:15:19,826
السيدة نانسي سيدة لطيفة

110
00:15:21,393 --> 00:15:25,096
و لكنها أرادت
ان ترضي السيدة جولين

111
00:15:26,918 --> 00:15:30,927
السيدة جولين أمراءه
لئيمة و مدللة

112
00:15:33,672 --> 00:15:35,797
الرب يعلم اني أردت وظيفة أخرى

113
00:15:37,450 --> 00:15:42,501
عند عائلة فرينش
و السيدة جولين كانت تتملكني

114
00:15:45,138 --> 00:15:46,371
تتملكني

115
00:15:52,346 --> 00:15:53,872
لقد رحلت مبكرا
لعيد الشكر

116
00:15:54,299 --> 00:15:57,271
محررنا الأخير
سيقابلنا في ديسمبر القادم

117
00:15:57,913 --> 00:15:59,773
فمن الأفضل ان احصل على ما كتبته
الآن

118
00:16:00,464 --> 00:16:05,078
بعد ثلاثة أسابيع يا سيدة
و إلا سيصبحون ملفات قديمة

119
00:16:05,455 --> 00:16:07,653
و انتي لا تريدين
ان يصبحوا ملفات قديمة

120
00:16:08,114 --> 00:16:12,178
اجل يا سيدتي
و اكتبي شيء خاص عن الخادمة التي ربتك

121
00:16:14,375 --> 00:16:15,032
اجل يا سيدتي

122
00:16:26,547 --> 00:16:27,556
اعتقد أننا على المسار الصحيح

123
00:16:39,228 --> 00:16:45,992
من هناك؟
هيلي, مرحبا اليزبيث

124
00:16:47,716 --> 00:16:48,893
مرحبا لقد رأيت سيارتكم

125
00:16:51,363 --> 00:16:54,384
كنت في الحي
و أردت أن القي التحية

126
00:16:56,534 --> 00:17:00,785
اختبئوا الآن

127
00:17:12,627 --> 00:17:13,454
مرحبا

128
00:17:20,570 --> 00:17:21,874
لقد أحضرت فطيرة تفاح

129
00:17:24,237 --> 00:17:25,950
لقد طبختها
طبختها ميني

130
00:17:33,953 --> 00:17:35,775
سترحل الآن

131
00:17:58,433 --> 00:18:02,272
لا تأخذي هؤلاء النسوة كأصدقائك
هل تفهمين؟

132
00:18:11,490 --> 00:18:13,893
لقد جعلوني اقف هناك
كحمقاء

133
00:18:16,470 --> 00:18:17,234
لماذا يا (ميني)؟

134
00:18:19,992 --> 00:18:25,554
لانهم عندما علموا بشأنك أنتي وسيد جوني
غضبوا كثيرا

135
00:18:26,925 --> 00:18:29,817
خاصة  و ان السيدة هيلي و جوني
قد انفصلا

136
00:18:31,042 --> 00:18:34,918
فهمت
هيلي اعتقدت اني كنت الاحق جوني
عندما كانا يخرجان معا

137
00:18:36,580 --> 00:18:37,308
اجل

138
00:18:37,830 --> 00:18:41,465
هذا ما كان تراه عائلة (والتر) حقا
السيدة (هيلي) كانت تلاحق (جوني) أيضا

139
00:18:43,750 --> 00:18:48,741
لا عجب
انهم لا يكرهونني

140
00:18:50,308 --> 00:18:52,335
انهم يكرهون ما قمت به

141
00:18:53,174 --> 00:18:58,664
يكرهونك لانهم يعتقدون انكي قمامة بيضاء
سأخبر هيلي باني لست سارقة الأحباء

142
00:19:00,595 --> 00:19:03,013
سأخبرها هذا المساء

143
00:19:04,650 --> 00:19:07,893
لست مضطرة إلى الذهاب
لحفلة العشاء يا سيدة سيلي

144
00:19:09,071 --> 00:19:11,648
هل سمعتني؟
فقط ابقي في المنزل

145
00:19:15,558 --> 00:19:16,495
هذا يبدو سيء

146
00:19:19,168 --> 00:19:19,919
دعيني القي نظرة

147
00:19:21,634 --> 00:19:25,216
يجب ان انهي هذا
اعلم انك لم تقعي من فوق يا ميني

148
00:20:40,105 --> 00:20:43,975
حبيبتي يجب ان ارحل
سأعود مرة أخرى

149
00:20:57,558 --> 00:21:00,252
لقد اصبح العالم مجنونا يا سيدة سكيتر

150
00:21:00,642 --> 00:21:02,385
و أنا خائفة
ماذا لو عرف الناس عما قمنا به

151
00:21:02,787 --> 00:21:05,033
.  و ان بيلي جاكسون اثار هذا

152
00:21:08,850 --> 00:21:16,237
ربما نحتاج إلى بعض الضمان
لقد أقسمت بالله اني لن اتحدت عن هذا مرة أخرى

153
00:21:17,839 --> 00:21:19,369
و لكننا لا نملك أي خيار

154
00:21:20,851 --> 00:21:21,699
اسفه

155
00:21:22,915 --> 00:21:26,109
سأحكي لك عن الشيء الرهيب
الذي قدمته للسيدة هيلي

156
00:21:28,321 --> 00:21:30,299
ربما يكون شيء لا استطيع
ذكره

157
00:21:44,200 --> 00:21:48,479
اذا لا يريد احد تعيين زنجية
سارقة؟

158
00:21:51,065 --> 00:21:52,024
ا ليس كذلك؟

159
00:22:00,630 --> 00:22:03,673
إنها رائعة
يسعدني إنها أعجبتك

160
00:22:10,050 --> 00:22:13,651
سأستعيدك
و لكني سأخصم من مرتبك خمسة دولار اسبوعيا

161
00:22:15,048 --> 00:22:21,482
ستستعدينني؟
ما الذي وضعته لتكون لذيذة هكذا

162
00:22:22,359 --> 00:22:25,296
و الفانيليا الرائعة من المكسيك

163
00:22:25,697 --> 00:22:27,638
و شيء أخر مميز للغاية

164
00:22:31,197 --> 00:22:34,791
كلا يا سيدة والتر
إنها فطيرة السيدة هيلي المميزة

165
00:22:37,584 --> 00:22:38,592
أمي تستطيع أن تأخذ قطعة

166
00:22:41,956 --> 00:22:45,612
أذهبي لجلب فطيرة أخرى

167
00:22:50,144 --> 00:22:52,281
كلي غائطي

168
00:22:56,715 --> 00:23:05,568
ماذا قلت؟
لقد قلت كلي غائطي

169
00:23:12,200 --> 00:23:17,082
هل فقدت عقلك؟
كلا يا سيدتي , لكنك على وشك هذا

170
00:23:18,032 --> 00:23:20,036
لأنك فعلت لتوك

171
00:23:21,321 --> 00:23:22,609
فعلت ماذا؟

172
00:23:45,163 --> 00:23:48,709
لم تأكلين قطعة
بل قطعتين

173
00:23:59,310 --> 00:24:00,536
اهربي يا ميني

174
00:24:06,436 --> 00:24:07,590
هل كنت تريدين أن يتم قتلك؟

175
00:24:08,188 --> 00:24:14,584
كلا , يا ابيلين
لقد أردت ان أراها تأكل الفطيرة

176
00:24:16,648 --> 00:24:24,432
. لقد ذهبت لأعطي هذه المراءة الفطيرة

177
00:24:26,972 --> 00:24:28,988
و اسأل الرب أن يسامحني

178
00:24:31,003 --> 00:24:33,569
و لكني اشفق على السيدة و التر

179
00:24:35,694 --> 00:24:40,006
هيلي وضعتها في دار رعاية

180
00:24:42,446 --> 00:24:43,913
لا نستطيع ان نضع هذه القصة في الكتاب

181
00:24:45,020 --> 00:24:50,303
لا نملك أي خيار
هيلي لم تجعل أي شخص يعرف بالحادثة

182
00:24:50,898 --> 00:24:54,394
لا نستطيع ان نضع القصة المريعة
بينك و بين السيدة هيلي

183
00:24:57,451 --> 00:25:00,814
الا ترا
إنها ستقول للجميع ان هذا الكتاب كتبه جاكسون

184
00:25:01,216 --> 00:25:07,994
و هذا سيجعلنا أمنيين
لا هذا خطر للغاية

185
00:25:13,178 --> 00:25:16,044
لقد أحضرتني لهذا
و سانهيه

186
00:25:17,574 --> 00:25:19,469
إما تنهياه أو تمسحا قصتي

187
00:25:20,186 --> 00:25:20,853
اختارا

188
00:25:32,522 --> 00:25:34,842
سأعود عند العاشرة
أراك لاحقا

189
00:25:40,859 --> 00:25:43,740
معكم (جولين فرينش) من التليفزيون المحلي

190
00:25:44,930 --> 00:25:47,140
و أنا هنا لتقديم السيدة هيلي هولبرك

191
00:25:48,258 --> 00:25:49,121
أشكرك يا جولين

192
00:25:49,996 --> 00:25:52,408
أنا متحمسة لوجودي هنا

193
00:26:19,557 --> 00:26:23,941
هل رأيت ما شاهدته الآن
فلترحمنا يا رب

194
00:26:26,042 --> 00:26:30,147
السيدة ليفولت كانت تعمل لهذه المناسبة
لكي  تأتي بهذا الشكل؟

195
00:26:31,871 --> 00:26:32,611
خذي

196
00:27:19,461 --> 00:27:21,039
هل الجميع مستمتع بهذه الأمسية؟

197
00:27:26,601 --> 00:27:28,726
لقد كان الحصول على المساعدة
صعب

198
00:27:33,001 --> 00:27:37,202
فلنحيي الخادمات اللاتي
جعلوا هذه الليلة ممكنة

199
00:27:44,245 --> 00:27:45,252
أشكرك

200
00:27:47,486 --> 00:27:52,520
ا تظنني شربت ما يكفي؟
أتمني ان تأكلي شيئاً

201
00:27:53,380 --> 00:27:55,018
لم اشرب فودكا كافية

202
00:27:59,707 --> 00:28:02,562
فليهدأ الجميع
لدي قائمة بالفائز

203
00:28:06,835 --> 00:28:13,285
الفائز هو شارلوت فيلين

204
00:28:17,682 --> 00:28:19,430
واثقة بوجود زوجك
لحماية ظهرك

205
00:28:21,142 --> 00:28:33,009
و الفائز بجائزة الخبز
هى فطيرة  ميني جاكسون بالشيكولاتة

206
00:28:35,620 --> 00:28:39,543
تهانينا
هيلي هولبروك

207
00:28:44,242 --> 00:28:46,732
ا ليس هذا جميل؟
لقد أوقعني احدهم في هذه الكعكة

208
00:28:53,885 --> 00:28:58,768
تهانينا يا هيلي
لم اكن اعلم بانك مغرمة بفطيرة ميني

209
00:29:00,551 --> 00:29:02,738
لقد أردت التحدث إليكِ طوال الليل

210
00:29:03,260 --> 00:29:05,348
ميني أخبرتني
باننا فصلنا صداقتنا

211
00:29:05,834 --> 00:29:08,044
لا نك اعتقدت باني
خرجت مع جوني وراء ظهرك

212
00:29:09,271 --> 00:29:10,037
انتظري يا هيلي

213
00:29:12,006 --> 00:29:13,805
يا إلهي
أنا اسفه

214
00:29:19,754 --> 00:29:21,660
دعيني أرشدك إلى مائدتك

215
00:29:23,142 --> 00:29:23,724
حسنا

216
00:29:27,380 --> 00:29:30,660
ما الذي تحاولين القيام به؟
هل دفعتك الزنجية لفعل ذلك؟

217
00:29:31,192 --> 00:29:32,677
لا اعلم ما الذي تتحدثي عنه

218
00:29:33,064 --> 00:29:37,084
من الذي أخبرته
هيلي لقد حملت بعد انفصالك أنتي وجوني

219
00:29:39,307 --> 00:29:45,614
اصمتي يا أمي
لقد كان يخونك , على الأقل ليس معي

220
00:29:47,205 --> 00:29:49,273
كلا جوني لم يخنى أبدا

221
00:29:49,855 --> 00:29:53,243
أنا اسفه
لقد كنت اعتقد إنها دعابة  لفوزك بهذه الفطيرة

222
00:29:53,971 --> 00:29:58,473
اخبري خادمتك السوداء
اذا أخبرت أحدا سأجعلها تعاني

223
00:29:59,140 --> 00:29:59,952
هذا يكفي

224
00:30:01,300 --> 00:30:04,268
سيلي
ما حدث يا عزيزتي؟

225
00:30:15,164 --> 00:30:19,961
الآن لنشعل الحماسة
الجزء التالي

226
00:30:29,787 --> 00:30:33,651
فلتأتي معنا يا أمي
كلا أشكرك لدي حفلة

227
00:30:35,473 --> 00:30:37,696
القي هذه الفطيرة الآن

228
00:30:38,375 --> 00:30:40,550
لقد دفعت مالا جيد
على هذه الفطيرة

229
00:30:41,048 --> 00:30:44,485
لقد فزت بها لأجلك
!هل أنتِ من أوقع بي؟

230
00:30:45,323 --> 00:30:49,295
ربما لا أتذكر اسمي او البلد
التي جاءت منها

231
00:30:49,756 --> 00:30:57,433
و لكن الشيء الذي لا استطيع نسيانه
ان ابنتي الفتني في دار رعاية و انك تناولت غائط ميني

232
00:30:58,988 --> 00:30:59,765
عمت مساءا

233
00:31:04,788 --> 00:31:06,405
مرحبا
ماذا عن نزهة ليلية؟

234
00:31:06,987 --> 00:31:08,357
فلنرحل

235
00:31:14,820 --> 00:31:17,104
لست مستعدة لهذه الحياة ميني

236
00:31:31,690 --> 00:31:33,466
لا أريد ان افعل هذا لجوني

237
00:31:36,416 --> 00:31:42,125
اعتقد اني سأرحل لمقاطعة شوجر
لا يمكنك ان ترحلي

238
00:31:49,826 --> 00:31:50,505
اجلسي

239
00:32:02,062 --> 00:32:04,453
لقد كانت تحسب بانك تعلمي
عن القصة

240
00:32:06,129 --> 00:32:07,515
و انك أردت ان تسخري منها

241
00:32:11,243 --> 00:32:23,728
و لكن أريد ان تعلمي
اذا تركتي سيد جوني , ستنتصر هي

242
00:32:25,854 --> 00:32:30,042
و ستتغلب علي  و عليكِ

243
00:32:38,302 --> 00:32:39,883
أشكرك
لإخباري هذا

244
00:32:48,348 --> 00:32:51,363
انظري لهذا
266 صفحة

245
00:32:55,503 --> 00:32:59,319
اذا نرسلها
و نرى ردة فعل السيدة تبسي

246
00:33:00,315 --> 00:33:02,501
لدي قصة أخرى لأقصها

247
00:33:03,182 --> 00:33:07,054
قبل ان أرسلها بالبريد
أي قصة ستقومين بكتابتها؟

248
00:33:10,529 --> 00:33:11,246
قصتي

249
00:33:22,313 --> 00:33:23,926
أريد ان أحدثك عن كوستانتين

250
00:33:25,776 --> 00:33:29,866
يوجينا لقد كان هذا منذ فترة طويلة
ماذا حدث؟

251
00:33:34,069 --> 00:33:35,030
ماذا حدث؟

252
00:33:40,677 --> 00:33:42,074
لم تعطي لي أي خيار

253
00:33:48,196 --> 00:33:52,859
لقد عينوني بجمعية بنات أمريكا

254
00:33:55,981 --> 00:34:02,444
فيبي ميلر جاءت
لتحتفل في منزلنا

255
00:34:06,682 --> 00:34:10,072
انه جميل
انظري لهذا

256
00:34:12,549 --> 00:34:15,708
لقد أصبحت عجوز
و بطيئة يا سكيتر

257
00:34:19,185 --> 00:34:20,462
اجل, يا سيدتي

258
00:34:24,882 --> 00:34:26,522
انه شرف كبير

259
00:34:41,769 --> 00:34:47,805
مرحبا يا سيدة شارلوت
لقد كنا نتوقعك زيارتك بعد أسبوع

260
00:34:48,558 --> 00:34:50,463
لقد جئت مبكرا
لأفجأ أمي

261
00:34:53,743 --> 00:34:57,047
فلتأتي من المطبخ

262
00:35:02,974 --> 00:35:03,800
اذهبي الآن

263
00:35:08,160 --> 00:35:08,803
اعتذر

264
00:35:13,138 --> 00:35:18,883
ريتشئل ماذا تفعلين؟
افعل ما طلبته مني الذهاب
إلي المطبخ

265
00:35:20,208 --> 00:35:22,356
و لكني سأري والدتي أولا

266
00:35:26,958 --> 00:35:28,584
. اذهبي الى المطبخ و سأقابلك هناك

267
00:35:29,444 --> 00:35:32,701
انك تسمحين بهذا
و لكني لا اسمح به

268
00:35:40,111 --> 00:35:47,604
اخرجي من هذا المنزل يا رايشتل
لقد سمعتها ارحلي يا فتاة

269
00:35:48,771 --> 00:35:52,354
سيدة شارلوت دعيني أخذها إلى المطبخ
هيا يا فتاة

270
00:35:54,359 --> 00:35:55,426
شارلوت؟

271
00:36:00,288 --> 00:36:04,513
ارحلا الآن

272
00:36:09,469 --> 00:36:10,113
هيا يا أمي

273
00:36:58,675 --> 00:37:00,571
لم تفعل كونستانتين اي شيء سيء

274
00:37:02,463 --> 00:37:03,959
لقد أحببت رايتشل, اعلم ذلك

275
00:37:04,625 --> 00:37:07,517
لقد حضرت في وجود الرئيسة
ماذا كان يجب علي فعله؟

276
00:37:08,768 --> 00:37:12,472
لقد قدمت لكي اكبر خدمة في حياتك
لقد علمتني كل شيء

277
00:37:13,322 --> 00:37:16,078
لقد كنت حكيمة
لطالما كنت هكذا

278
00:37:16,660 --> 00:37:19,552
على الأقل كنت تذهبي للبحث عنها

279
00:37:24,398 --> 00:37:26,160
لقد ذهبت إلى بيتها اليوم التالي

280
00:37:26,657 --> 00:37:27,931
و لكنها رحلت لتوها

281
00:37:58,610 --> 00:38:03,110
لماذا لم تخبرينني بكل هذا؟
لأني لم ارد إزعاجك في امتحانك الأخير

282
00:38:03,704 --> 00:38:05,817
و اعلم انك ستغضبين مني
و لم يكن خطئي

283
00:38:06,887 --> 00:38:08,380
سأرحل الآن
إنها تحتاجني

284
00:38:08,803 --> 00:38:10,314
يوجينا
ماذا؟

285
00:38:12,282 --> 00:38:14,784
لقد جعلت أخوكي يذهب إلى شيكاغو
لإحضارك كوستانتين

286
00:38:24,172 --> 00:38:30,317
عندما ذهب إلى هناك
كانت ميتة

287
00:38:47,530 --> 00:38:48,632
لقد حطمتِ قلبها

288
00:38:55,553 --> 00:38:59,137
أنا اسفه
اسفه للغاية

289
00:39:03,220 --> 00:39:04,423
اسفه

290
00:40:00,857 --> 00:40:05,521
لقد طبعوا مئات آلاف من النسخ
لهذا الكتاب

291
00:40:06,746 --> 00:40:08,774
ما الذي تفعليه
لا تستطيعين القراءة

292
00:40:10,075 --> 00:40:14,798
سكيتر أعطت لكل وحدة المال

293
00:40:16,340 --> 00:40:21,467
يعني 46 لكل واحدة

294
00:40:27,124 --> 00:40:28,154
انجزوا واجبكم

295
00:40:33,496 --> 00:40:42,725
ايبلين
لقد نجحنا

296
00:40:47,764 --> 00:40:50,724
لقد طردتني لاستخدامها
مرحاضها

297
00:40:51,154 --> 00:40:55,220
و طلبت مني عدم القدوم
و لكني جئت

298
00:40:55,899 --> 00:40:59,710
جئت مع فطيرة
لأقول اني اسفه

299
00:41:01,178 --> 00:41:06,202
...شاهدتها تتناول

300
00:41:12,820 --> 00:41:17,828
هذا الكتاب شاهد رائعا
من المسيسيبي

301
00:41:19,963 --> 00:41:21,079
حسنا يا أمي, أريد
ان اسرع

302
00:41:21,820 --> 00:41:25,038
يجب أن تقرأ ي هذا الكتاب
يا هيلي

303
00:41:25,464 --> 00:41:26,546
انه فضيحة

304
00:41:27,017 --> 00:41:31,547
يبدو فضيحة تماما

305
00:41:33,659 --> 00:41:35,726
أي كتاب ؟
ما اسمه ؟

306
00:41:37,861 --> 00:41:38,785
"النجدة"

307
00:41:39,700 --> 00:41:42,218
الف -لام -نون- جيم

308
00:42:17,928 --> 00:42:19,592
لقد قلت لي بان اكتب شيء جيد

309
00:42:20,029 --> 00:42:24,229
لا اصدق هذا
مشهد المرحاض كان مضحكا

310
00:42:26,354 --> 00:42:30,313
لماذا فعلتِ هذا؟
لا اعلم اذا كنتِ تهتمين؟

311
00:42:31,855 --> 00:42:36,925
ماذا لو وقعا في مشاكل؟
لديهما مشاكل حقا يا ستيوارت

312
00:42:38,103 --> 00:42:40,231
لقد أردت ان أخبرك
لكي تعلم

313
00:42:40,617 --> 00:42:42,900
لقد كان يجب ان تخبريني
هذا من البداية

314
00:42:47,807 --> 00:42:49,400
أنتي أنانية يا سكيتر

315
00:42:51,561 --> 00:42:54,633
ستيوارت؟
اعتقد من الأفضل لو نبتعد

316
00:43:44,929 --> 00:43:49,932
اجل
لن تعلمي ما الذي أتحدث عنه إلا لو قراءته

317
00:43:50,587 --> 00:43:55,882
ما الذي يدفعني لهذا
لقد قالت . غائطي

318
00:44:08,063 --> 00:44:09,216
كلا

319
00:44:09,944 --> 00:44:10,746
إهدائي

320
00:44:19,218 --> 00:44:22,255
لقد سمعت ان شخصية بيتي
ربما تكون شارلين

321
00:44:22,985 --> 00:44:26,189
انه ليس جاكسون من كتبه
و هذا الكتاب قمامة

322
00:44:26,627 --> 00:44:29,213
اعتقد ان هذا الكتاب
تم كتابته على يد زنجي ما

323
00:44:29,603 --> 00:44:35,335
الم تذكرك امك في وصيتها
اجل , ليس هذا غريب

324
00:44:36,041 --> 00:44:37,209
يحدث طوال الوقت

325
00:44:38,164 --> 00:44:39,878
الكتاب ليس مكتوب بيد جاكسون

326
00:46:08,312 --> 00:46:09,114
ما الذي تفعلينه هنا؟

327
00:46:12,333 --> 00:46:16,316
لقد اتصلت بمحاميي
و هو افضل محامي في المدينة

328
00:46:16,764 --> 00:46:18,160
سيدتي ستدخلين السجن

329
00:46:18,549 --> 00:46:19,848
لا تستطيعي إثبات أي شيء

330
00:46:20,431 --> 00:46:23,468
لقد كتبته
لان لا يوجد شخص مبتذل مثلك

331
00:46:23,942 --> 00:46:25,191
لن تفعلي أي شيء

332
00:46:25,680 --> 00:46:28,485
تراجعي
اخبري ايبلين

333
00:46:29,008 --> 00:46:33,998
ان المرة القادمة التي ستكتب فيها
عن اليزبيث صديقتنا العزيزة

334
00:46:34,764 --> 00:46:37,606
الم تسمعي بها أبدا؟
التي حضرتي زواجها

335
00:46:38,467 --> 00:46:46,614
دعينا نقول ان ايبلين كانت لابد و ان تكون ذكية
قبل ان تضع حرف اللام على طاولة العزيزة اليزبث

336
00:46:49,665 --> 00:46:52,614
أما الخادمة الزنجية لدي
خطة من أجلها

337
00:46:54,022 --> 00:47:00,995
كونى حذرة يا هيلي
هذا هو الفصل الثاني عشر

338
00:47:01,444 --> 00:47:02,927
هذا ليس انا

339
00:47:04,105 --> 00:47:05,380
لقد جئت لإخبار امك

340
00:47:08,877 --> 00:47:11,548
هيلي؟
هل أنتما على ما يرام

341
00:47:12,692 --> 00:47:13,650
سيدة فيلين

342
00:47:14,111 --> 00:47:16,926
هيلي أنتي تتعرقين
هل أنتي مريضة؟

343
00:47:17,511 --> 00:47:19,003
كلا يا سيدتي

344
00:47:19,781 --> 00:47:24,383
ابنتي
لا رجل يريد ان يأتي ليرى هذا

345
00:47:27,029 --> 00:47:28,425
لم يكن لدي وقتاً لإصلاح هذا

346
00:47:28,923 --> 00:47:33,427
اسمعي هيلي
لو كنت لم أعرفك جيدا لقلت بأنكِ تناولتِ فطائر كثيرة

347
00:47:38,418 --> 00:47:41,064
سيدة فيلين
..لقد حضرت هنا

348
00:47:41,600 --> 00:47:43,870
. لسبب كبير انا متأكدة من هذا

349
00:47:44,645 --> 00:47:48,006
ابعدي مؤخرتك
عن ارضي

350
00:47:48,662 --> 00:47:52,935
هيا, ارحلي
ابعدي عن ملكيتي الآن

351
00:47:54,223 --> 00:47:57,042
قبل ان احضر هذا الشيء
المقزز

352
00:48:12,884 --> 00:48:15,848
يوجين
خذيني الى الداخل , ارجوكِ

353
00:48:16,867 --> 00:48:18,033
اجل يا امي

354
00:48:33,550 --> 00:48:35,760
سكيتر
هل لديكي خطط غدا

355
00:48:37,011 --> 00:48:41,604
كلا
جيد , لأننا سنذهب للتسوق

356
00:48:44,431 --> 00:48:50,868
لا تستطيع أمراءه عازبة من المسيسبي
الذهاب إلى نيويورك بدون سبب هام

357
00:48:51,632 --> 00:48:52,943
كيف علمتي عن نيويورك؟

358
00:48:53,770 --> 00:48:55,471
السيد ستون اتصلت البارحة

359
00:49:03,521 --> 00:49:12,352
الشجاعة دائما تحافظ على جيل
شكرا لإحضارها لعائلتنا

360
00:49:21,533 --> 00:49:23,077
. لا أستطيع تركك هكذا

361
00:49:24,413 --> 00:49:26,695
لقد اتخذت قرارا

362
00:49:27,680 --> 00:49:33,328
إنني علمت من الأطباء
انه نوع من المخدر

363
00:49:33,788 --> 00:49:37,358
قررت  إنني لن أموت

364
00:49:44,729 --> 00:49:46,745
لقد فات الأوان
لقد حاولت التحدث إلى فاني

365
00:49:47,974 --> 00:49:49,302
لتخطيط موعد لك
بعد 20 عاما

366
00:49:49,703 --> 00:49:57,049
و لكنهم لا يريدون عجوزة
إنني فخورة بك

367
00:50:03,196 --> 00:50:03,694
أشكرك

368
00:50:13,253 --> 00:50:13,837
أمي

369
00:50:43,429 --> 00:50:44,461
هل تريدين مساعدة في هذا؟

370
00:50:46,952 --> 00:50:49,623
ميني
توقفي

371
00:50:52,234 --> 00:50:52,928
تراجع

372
00:50:53,407 --> 00:50:55,061
. لم أحضر هنا لأؤذيكي

373
00:50:58,071 --> 00:50:59,161
هل ستضعى العصا ارضا؟

374
00:51:00,290 --> 00:51:00,802
كلا

375
00:51:04,699 --> 00:51:06,545
سيليا اخبرتني عن الاطفال

376
00:51:08,815 --> 00:51:09,606
كل شيء

377
00:51:12,034 --> 00:51:16,527
و لكني اعلم في الوقت الذي عملتِ
فيه هنا ,تحسنت هي

378
00:51:18,640 --> 00:51:19,770
لقد أنقذت حياتها

379
00:51:23,898 --> 00:51:26,266
هل كنت تعلم هذا طوال الوقت؟

380
00:51:28,440 --> 00:51:30,760
.عندما طبختما لاول مرة

381
00:51:31,369 --> 00:51:33,747
كان عليكم ان تضعا فقط حبات الذرة
على الطاولة

382
00:51:39,479 --> 00:51:41,714
لا اتحمل ذرة سيدة فوت

383
00:51:42,347 --> 00:51:44,619
بفضلك سأعود إلى المنزل

384
00:51:53,256 --> 00:51:55,210
هيا نذهب

385
00:52:24,513 --> 00:52:27,924
ما هذا؟
لقد طبختهم بنفسي

386
00:52:28,947 --> 00:52:30,159
اجل لقد فعلت

387
00:52:32,782 --> 00:52:34,290
اردنا ان نفعل لك شيء مميز

388
00:52:36,025 --> 00:52:44,186
أردتنا ان نشكرك
الن افقد عملي؟

389
00:52:46,786 --> 00:52:49,058
كلا , لديكي وظيفة هنا لبقية حياتك

390
00:52:50,589 --> 00:52:51,086
اذا أردت

391
00:52:57,875 --> 00:53:00,137
اذا أرادت سيدتي

392
00:53:09,889 --> 00:53:10,508
أرجوكِ

393
00:53:18,152 --> 00:53:19,462
لقد تذكرتي تحمير الدجاج؟

394
00:53:20,798 --> 00:53:21,334
اجل

395
00:53:21,684 --> 00:53:25,851
بالطريقة المعتادة
كلا , بالطريقة التي علمتني إياها

396
00:53:27,891 --> 00:53:30,611
يبدو لذيذ

397
00:53:32,885 --> 00:53:34,959
لقد أعطى لها الطعام على الطاولة
الاحترام التي أرادته

398
00:53:36,538 --> 00:53:40,270
و لم تعد أبدا

399
00:53:46,256 --> 00:53:47,348
ما هذا كله يا ابيلين؟

400
00:53:47,896 --> 00:53:49,729
هل تأخرنا
ليس حقاً

401
00:53:51,468 --> 00:53:52,193
كيف ابدوا؟

402
00:53:52,801 --> 00:53:54,950
. ليس لدينا الوقت لهذا
هيا , لقد تأخرنا

403
00:54:07,547 --> 00:54:08,567
اننا فخورون بكم

404
00:54:15,382 --> 00:54:16,160
هيا

405
00:54:38,291 --> 00:54:45,961
حسنا
انه وقت هام في مجتمعنا

406
00:54:47,493 --> 00:54:51,219
و يجب ان  نشكرك
لما قمت به

407
00:54:54,682 --> 00:54:58,102
نعلم انك لم تستطيعي
وضع اسمك هنا

408
00:55:00,119 --> 00:55:01,515
لذلك وقعنا اسامينا

409
00:55:04,066 --> 00:55:04,684
نشكرك

410
00:55:08,729 --> 00:55:09,433
هيا الآن

411
00:55:49,095 --> 00:55:51,793
كثيرون وقعوا على كتابي

412
00:55:56,772 --> 00:55:57,561
هذا رائع

413
00:56:01,764 --> 00:56:02,482
ما الخطب؟

414
00:56:08,847 --> 00:56:12,627
لدي عرض عمل في نيويورك
تهانينا

415
00:56:14,280 --> 00:56:15,481
و لن اقبل الوظيفة

416
00:56:16,125 --> 00:56:17,340
ماذا تعني بهذا؟

417
00:56:17,764 --> 00:56:21,458
لا استطيع ترككما هنا
و الحال سيسوء

418
00:56:23,936 --> 00:56:29,227
الحال سيء
سواء كنت هنا او لا

419
00:56:31,618 --> 00:56:33,226
لا نعلم ماذا سيحدث

420
00:56:33,788 --> 00:56:37,453
ربما ستحصلين على حياة في جاكسون
كما ستتحسن امك

421
00:56:38,061 --> 00:56:42,241
و لم تحصلي عل شيء سواء الأعداء
و أم تدفعك للشراب

422
00:56:44,208 --> 00:56:47,854
و لن تحصلي على حبيب أخر في هذه البلد

423
00:56:48,754 --> 00:56:52,483
لذا لا تجعلي مؤخرتك البيضاء
تسير إلى نيويورك فقط بل تهرول

424
00:56:54,291 --> 00:57:01,217
سأقول لك شيء يا سيدة سكيتر
سأعتني بأيبلين كما تعتني بي

425
00:57:13,426 --> 00:57:14,857
اذهبي للحصول على حياة
يا سيدة سكيتر

426
00:57:29,516 --> 00:57:31,757
ايبلين
هل تأتي إلى هنا  ,أرجوكِ؟

427
00:57:39,823 --> 00:57:43,734
. الطاقم الذي ارسلته لإليزبيث بارحا

428
00:57:45,081 --> 00:57:47,315
. الم يكن ملمع جيداً؟

429
00:57:51,344 --> 00:57:55,027
عندما أعددتِ لي طاقمي امس
كان هناك شيء ناقص

430
00:57:56,931 --> 00:57:58,644
شوكتي الفضة
و معلقتين

431
00:57:59,993 --> 00:58:03,395
دعيني ابحث في المطبخ
اذا كان شيء مختفي هناك

432
00:58:03,772 --> 00:58:05,931
تعلمين كما اعلم
انهم ليسوا  في المطبخ

433
00:58:09,307 --> 00:58:10,482
هل بحثتين في سرير روس؟

434
00:58:12,801 --> 00:58:14,621
لأنه منذ ولادته
يحب سرقة الأشياء

435
00:58:15,072 --> 00:58:16,493
هل سمعت ما قالته؟

436
00:58:17,598 --> 00:58:18,934
إنها تحاول ان تلوم
رضيع

437
00:58:21,624 --> 00:58:24,753
ليست معي
تقول إنها ليست معها

438
00:58:26,295 --> 00:58:29,504
دعيني أخبرك بانكِ مطرودة يا ابيلين

439
00:58:31,129 --> 00:58:32,307
و ساتصل بالشرطة

440
00:58:35,817 --> 00:58:36,995
زوري يؤلمني

441
00:58:40,359 --> 00:58:42,935
سأحضر الدواء يا طفلتي

442
00:58:44,090 --> 00:58:45,981
اليزبيث يمكنها الاعتناء بأطفالها

443
00:58:49,711 --> 00:58:50,463
سأحضر الدواء

444
00:58:52,566 --> 00:58:53,405
لابأس

445
00:59:04,357 --> 00:59:05,535
لم اسرق أي فضة

446
00:59:06,690 --> 00:59:09,291
ربما لا استطيع ان أرسلك إلى السجن
لما كتبته

447
00:59:10,480 --> 00:59:12,205
و لكن استطيع أرسالك
كلصة

448
00:59:12,163 --> 00:59:13,947
اعرف شيء عنك
و لا تنسي هذا

449
00:59:15,722 --> 00:59:18,477
و لما اسمع  بإن هناك الكثير من الوقت
لكتابة رسائل في السجن

450
00:59:19,122 --> 00:59:21,914
سأخبر كل من يعمل
في جاكسون عن حقيقتك

451
00:59:22,523 --> 00:59:24,576
لن يصدقك احد

452
00:59:25,014 --> 00:59:28,243
لا اعلم, لقد اخبروني باني كاتبة جيدة

453
00:59:34,085 --> 00:59:34,594
اتصلي بالشرطة

454
00:59:37,231 --> 00:59:39,260
هل تعتقدي بسبب جلدك ستحصل
عل كل شيء؟

455
00:59:39,732 --> 00:59:42,054
ايبيلين , توقفي
انك أمراءه قاسية

456
00:59:44,968 --> 00:59:49,862
أتمنى ان تموتي يا سيدة
هيلي

457
01:00:04,754 --> 01:00:06,346
ايبلين
يجب ان ترحلي الآن

458
01:00:21,628 --> 01:00:23,279
( لا ترحلي يا (ايبي

459
01:00:25,391 --> 01:00:26,666
طفلتي اذهبي إلى السرير

460
01:00:28,235 --> 01:00:31,256
يجب على يا طفلتي
انا أسفه

461
01:00:32,451 --> 01:00:34,944
هل ستعتني بطفلة أخرى

462
01:00:35,407 --> 01:00:36,632
كلا ليس هذا السبب

463
01:00:37,446 --> 01:00:38,758
لا أريد ان أتركك

464
01:00:39,389 --> 01:00:40,443
و لكن قد حان الوقت
كي أتقاعد

465
01:00:40,881 --> 01:00:42,228
أنتي طفلتي الأخيرة

466
01:00:42,848 --> 01:00:43,674
كلا

467
01:00:44,109 --> 01:00:48,763
طفلتي اريدك ان تتذكري كل شيء
قمت بتعليمه لك

468
01:00:52,148 --> 01:00:58,781
كان ذكي و طيب ومهم

469
01:00:59,220 --> 01:01:00,567
هذا صحيح يا ابنتي

470
01:01:07,393 --> 01:01:08,620
يجب ان ارحل يا طفلتي

471
01:01:10,951 --> 01:01:12,724
اعتني بطفلتي

472
01:01:30,229 --> 01:01:32,966
(مي موبلي)
كانت طفلتي الأخيرة

473
01:01:43,653 --> 01:01:45,766
الرب اخبرنا بان علينا أن نحب أعدائنا

474
01:01:49,125 --> 01:01:59,011
انه صعب .و لكن يمكن ان يتوقف
بعد قول الحقيقة

475
01:01:59,046 --> 01:02:07,870
لم تسألني أي أمراءه قبلاً
كيف اشعر عندما اكون على طبيعتي؟

476
01:02:11,003 --> 01:02:16,165
و عندما تفوهت بالحقيقة
شعرت بالحرية

477
01:02:25,018 --> 01:02:31,821
و فكرت في كل
شخص اعرفه , كل ما رأيته

478
01:02:38,111 --> 01:02:42,934
ابني (تريدر) يقول دائما
سنحصل على العائلة الصحيحة يوما ما

479
01:02:45,820 --> 01:02:47,425
اعتقد سأكون انا

480
01:02:48,725 --> 01:03:24,902
ترجمة: d-rock
تعديل: TICTAC

