1
00:00:09,324 --> 00:01:11,286
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

2
00:01:11,354 --> 00:01:14,323
مرحبا، الرائد دانفيل، هنا.

3
00:01:14,657 --> 00:01:17,353
لاتقلق. أنا سَأكُونُ هناك
في الوقت المناسب

4
00:01:18,627 --> 00:01:23,188
بالمناسبة، نحن تُزوّجنَا
منذ خمس سَنَواتِ. ماذا؟

5
00:01:23,498 --> 00:01:26,365
أنا أَحبُّك كثيراً.
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للسَفَر في اجازة.

6
00:01:33,375 --> 00:01:37,242
نعم، أَنا هنا لإن أي أي
مراسمِ كولير. اتَعْرفُ. . .

7
00:01:37,311 --> 00:01:38,972
نعم ,  هويتك سيدتى ؟
متأكّد.

8
00:01:44,151 --> 00:01:49,178
 إف -22 آر  هذه
الطائرة المقاتلة المفضله لدى

9
00:01:49,255 --> 00:01:51,280
نعم ,سيدتى
شكراً.

10
00:02:08,807 --> 00:02:13,266
أعذرْني، أَنا آسفُ. أنا مستعجل. أعذرْني.

11
00:02:17,915 --> 00:02:19,212
ماذا ستَعْملونَ اليوم؟

12
00:02:20,251 --> 00:02:23,447
نيابةً عَنْ الجمعية الطيرانية الوطنية،

13
00:02:23,520 --> 00:02:27,650
لرائده التصميم الأكثر أماناً

14
00:02:27,724 --> 00:02:31,160
 لمحرّكِ سكرامجت

15
00:02:31,227 --> 00:02:37,825
هو شرفُ لى لتَقديم جيسن دانفيل
كأسِ كولير الرفيع المستوى.

16
00:02:42,905 --> 00:02:44,531


17
00:02:44,705 --> 00:02:47,037
شكراً لكم، أيها السيدات والسادة.

18
00:02:47,108 --> 00:02:51,738
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ الجنرالَ لندفورد
والجمعية الطيرانية الوطنية،

19
00:02:51,813 --> 00:02:55,305
والاهم أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ زوجتَي سالي.

20
00:02:59,953 --> 00:03:03,252
قبل أنا كُنْتُ مُهندسَ طيران،
أنا كُنْتُ طيارَ قوة جويةِ.

21
00:03:03,323 --> 00:03:06,918
في الحقيقة،
طِرتُ حتى في بعض هذه الأحداثِ.

22
00:03:06,993 --> 00:03:09,722
ونحن كُنّا بنهرج
بأنّنا ما كُنّا في القوة الجويةِ،

23
00:03:09,795 --> 00:03:10,887
نحن كُنّا في صناعةِ الترفيه.

24
00:03:11,263 --> 00:03:13,424
وأنت تَعْرفُ ما القاعدةَ الأولى
فى الترفيهِ؟

25
00:03:16,635 --> 00:03:18,262
اعرض، لا تُخبرْ.

26
00:03:33,317 --> 00:03:36,343
-انا متشوق للذِهاب إلى تاهيتي.
نعم.

27
00:03:37,221 --> 00:03:40,918
أفضل غوص في العالمِ.
بجد، مرجان كامل.

28
00:03:40,991 --> 00:03:42,184
لَمْ اكن هناك منذ أن كُنْتُ طفل،

29
00:03:42,258 --> 00:03:44,818
لكن على ما يبدو المنحدرات العمودية المحيطيةَ
في تاهيتي

30
00:03:44,894 --> 00:03:46,953
يُفترض بأن تكون مذهلة جداً.

31
00:03:47,029 --> 00:03:48,155
أَنا جدّيُ.

32
00:03:48,231 --> 00:03:50,461
الرجل الأكثر جديّة أَعْرفُ.

33
00:03:50,666 --> 00:03:52,031
تعال.
دعنا نَخْرجُ من هنا!

34
00:03:56,938 --> 00:04:00,772
حَسَناً، حبيبتى، هَلْ أنت مستعدّ؟
نعم، أَنا مستعدُّ. أَنا مستعدُّ.

35
00:04:00,842 --> 00:04:01,968
حقاً؟

36
00:04:02,043 --> 00:04:04,944
نعم، أَنا متحمّسُ.
هذا سَيصْبَحُ عظيمَ.

37
00:04:05,013 --> 00:04:06,240
هَلْ أنت مستعد ؟
بالطبع.

38
00:04:06,313 --> 00:04:10,249
حَسناً، نوع ما
ليس في الواقع، لكن. . .

39
00:04:10,317 --> 00:04:11,716
مناسبة سعيدة، حبيبى

40
00:04:11,785 --> 00:04:12,774
أَحبُّك.

41
00:04:43,447 --> 00:04:46,439
إنسَه. لا تُجبْ على ذلك.
سنخرج من هنا، حبّيبى.

42
00:04:49,153 --> 00:04:50,313
مرحباً.

43
00:04:54,057 --> 00:04:56,321
حَسَناً، هَلْ أنت مستعدّ؟

44
00:04:58,094 --> 00:04:59,584
سال؟

45
00:05:02,566 --> 00:05:04,795
ما هذا؟ ماذا حَدثَ؟

46
00:05:06,035 --> 00:05:10,631
نعم. لا، ذلك صحيحُ.
 شكراً لكم.

47
00:05:11,073 --> 00:05:15,065
نحن نُقدّرُه
، ونعم، سماء سعيدة إليك، أيضاً.

48
00:05:18,413 --> 00:05:19,710
حَسَناً، حَسناً،
نحن جيدون بالتأمينِ.

49
00:05:19,781 --> 00:05:22,841
 يَجِبُ أَنْ نَستعملَ
التذاكر خلال سَنَة.

50
00:05:24,986 --> 00:05:26,953
صغير جداً.
هل تصدق.

51
00:05:27,020 --> 00:05:30,080
هي ناصحَي.
صديقي الأكبر سناً

52
00:05:34,928 --> 00:05:38,056
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ عطل ميكانيكي،
 هم لَيسوا متأكّدينَ.

53
00:05:38,131 --> 00:05:39,119
هذه أفريقيا.

54
00:05:39,765 --> 00:05:42,461
كيف ذلك؟
أوه، هو فقط تعبير.

55
00:05:42,535 --> 00:05:44,059
هذه أفريقيا،

56
00:05:44,136 --> 00:05:45,763
 مكان حيث تَكتشفُ
 كيف الشيء يَحْدثُ أَو لماذا. . .

57
00:05:45,838 --> 00:05:49,899
الهدف هو ، ليس هناك باقون على قيد الحياةَ.
نعم

58
00:05:49,975 --> 00:05:52,569
سكوت سيعلمك على النتائجِ القانونيةِ

59
00:05:52,644 --> 00:05:55,704
وانا سَأُتابعُ التطبيقاتِ العمليةِ.

60
00:05:55,780 --> 00:05:57,645
حسنا حسنا يُمْكِنُ أَنَّنا. . .

61
00:05:57,983 --> 00:06:00,543
ماذا عن هذا التطبيقِ
أَو النتائج أَو ماذا؟

62
00:06:00,619 --> 00:06:03,451
تيريزا وزوجها فرانك
تركوا أربعة أطفالَ.

63
00:06:03,520 --> 00:06:06,045
كتائب السلام اعادتهم
إلى الولايات المتّحدةَ قَبْلَ شهر.

64
00:06:12,296 --> 00:06:15,492
انتظر. أنت لن تَذْهبُ
حيث أعتقد أن تَذْهبُ. أليس كذلك؟

65
00:06:15,565 --> 00:06:20,969
هذا نهائيهم ويل
وهنا. . .

66
00:06:22,171 --> 00:06:24,298
ذلك اسمُكَ، أليس كذلك؟

67
00:06:25,173 --> 00:06:27,869
نعم، أنه اسمى. . .
أنا لم اراها في. . .

68
00:06:27,943 --> 00:06:30,104
ذلك كَانَ منذ زمن طويل
وابنتها كَانتْ إثنان. . .

69
00:06:30,178 --> 00:06:33,272
من أولياءِ ألامور المحتملينِ،
 في الخارجِ.

70
00:06:33,348 --> 00:06:35,816
الأباء تَوفّوا،
فرانك كَانَ طفلاً وحيداً،

71
00:06:35,884 --> 00:06:38,351
أخت تيريزا فى جولتِها الثانيةِ
في أفغانستان.

72
00:06:38,419 --> 00:06:39,613
أنت كُنْتَ التالي.

73
00:06:39,687 --> 00:06:42,087
تيريزا وفرانك إعتقدوا
لو أيّ شئِ حْدثَ،

74
00:06:42,156 --> 00:06:44,488
هم يَأتمنوك بالعنايةِ بأطفالِهم.

75
00:06:44,558 --> 00:06:45,547
حَسناً، شيء ما حَدثَ.

76
00:06:45,960 --> 00:06:47,985
أعذرْيني، دوروثي ّ؟

77
00:06:49,429 --> 00:06:52,835
عائلةِ أوهايو. . .
أَنا آسفُ، هذا فقط. . .

78
00:06:52,837 --> 00:06:54,662
هذا كثير في نفس الوقت. . .

79
00:06:54,734 --> 00:06:59,839
هو مركزُ أوهايو
للحمايةِ العائليةِ،

80
00:07:00,053 --> 00:07:02,564
وهو على البطاقةِ التي أعطيتُك.
صح، حسنا حسنا

81
00:07:03,340 --> 00:07:05,037
حسنا هناك شيءُ.

82
00:07:05,110 --> 00:07:07,874
صديقى تريزا أنا أعْمَلُ
أيّ شئ في العالمِ لها،

83
00:07:07,946 --> 00:07:12,575
لكن الحقيقةَ،
نحن غير مناسبون جداً لِكي نَكُونَ أباءَ.

84
00:07:12,684 --> 00:07:15,346
أَعْني، لَيسَ حتى أَنْ نأْخذَ الأطفالَ.

85
00:07:15,420 --> 00:07:20,619
عِنْدَنا وظائف، ونُسافرُ،
عِنْدَنا وقتُ بالكاد حتى لبعضنا البعض.

86
00:07:20,692 --> 00:07:23,285
وأطفال، لَيسَ في الكتاب.

87
00:07:24,995 --> 00:07:26,053
كتاب ؟

88
00:07:26,196 --> 00:07:31,031
تَعْرفُ ما أَعْني.
نعم، أنا لا أَستطيعُ الطَبْخ. أَعْني، أنا لا أَستطيعُ.

89
00:07:31,101 --> 00:07:33,899
أنا لا أَعْرفُ شيء حول الأطفالِ
أَو ما العمل مَعهم.

90
00:07:33,970 --> 00:07:34,958
هذا يجعلنا اثنان

91
00:07:35,037 --> 00:07:38,006
لا أحد يُحاولُ إجْبارك
لِكي تكُونواَ أباءَ. . .

92
00:07:38,074 --> 00:07:39,803
حَسَناً اعتقد أَحْزرُ ذلك

93
00:07:39,909 --> 00:07:42,469
وأنا لا أَفترضُ
أنت سَتُهتَمُّ برُؤيتهم.

94
00:07:43,879 --> 00:07:47,314
انتظر، هم هَلْ هنا؟ جوردن الصغير. . .

95
00:07:47,882 --> 00:07:50,316
هم حضرواوا
قبل أسبوعين مِنْ دي. سي .

96
00:07:50,385 --> 00:07:51,875
هم يَبْقونَ في بيت المجموعةِ.

97
00:07:51,953 --> 00:07:55,218
حسنا، اذا أنت إفترضتَ
بأنَّنا سنَأْخذُهم.

98
00:07:56,224 --> 00:07:57,521
بصراحة، نعم.

99
00:07:57,859 --> 00:08:00,349
بموجب إلتزامكَ إلى صديقِكَ.

100
00:08:03,597 --> 00:08:06,964
زوجتي وأنا نوَدُّ محادثة خاصّة، رجاءً.

101
00:08:07,434 --> 00:08:08,958
نعم، بالطبع.

102
00:08:11,704 --> 00:08:13,001


103
00:08:13,206 --> 00:08:14,332
-I لا اصدق ان هذا يَحْدثُ.
صعب.

104
00:08:14,407 --> 00:08:15,999
-I لا اصدق ان هذا يَحْدثُ. . .
مثير جداً.

105
00:08:16,075 --> 00:08:17,303
بأمانة. . .
لا.

106
00:08:17,376 --> 00:08:20,038
مستحيل أَنْ نَتبنّى أربعة أطفالِ. مستحيل
هذا فقط لَيسَ مَنْ نحن.

107
00:08:20,146 --> 00:08:22,113
-I اعْرفُ. أنت اخبرُني؟
-I اشْعرُ بالأسى. هم صح

108
00:08:22,214 --> 00:08:23,704
عِنْدي إلتزامُ.
عِنْدي إلتزامُ. . .

109
00:08:23,782 --> 00:08:27,047
َرُبَّمَا هناك شيء ما . . .
ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:27,119 --> 00:08:28,677
أنا لا أَعْرفُ.

111
00:08:30,222 --> 00:08:32,690
أَعْني، هم أطفالَ.

112
00:08:33,357 --> 00:08:36,690
نحن لَنْ نَشْعرَ بالارتياح بشأن
أنفسنا مالم نَعمَلُ شيءُ، صح؟

113
00:08:36,761 --> 00:08:40,424
ورُبَّمَا نحن نَعمَلُ شيءُ. . .

114
00:08:43,134 --> 00:08:44,123
بشكل مؤقت.
مؤقت؟

115
00:08:44,201 --> 00:08:47,363
نعم، حتى يَجدوا بيت حقيقي.
- عائلة حقيقية.

116
00:08:47,437 --> 00:08:52,136
صح , عائلة حقيقية.
 سَيَكُونُ أفضل مِنْ بيت مجموعةِ.

117
00:08:52,208 --> 00:08:53,300
نعم.

118
00:08:54,577 --> 00:08:55,771
أَتمنّى.

119
00:08:59,414 --> 00:09:01,006
وتلك هَلْ جوردن الصَغيرة؟

120
00:09:03,018 --> 00:09:06,545
شابّة الرائعة. الَيْسَ كذالك
تبتسمَ كثيراً منذ اتت هنا،

121
00:09:06,622 --> 00:09:08,282
لكن مَنْ يُمْكِنُ أَنْ يَلُومَها؟

122
00:09:08,656 --> 00:09:10,351
الصغير جداً سنج لي.

123
00:09:10,458 --> 00:09:13,052
هي تُبنّتْه مِنْ الصين
عندما كَانتْ بعمر سنةً.

124
00:09:13,127 --> 00:09:15,527
خافيار 15، ولد في غواتيمالا.

125
00:09:15,596 --> 00:09:18,326
 تُرِكَ هو ثلاثة سنوات
وانتهى فى الشوارعِ.

126
00:09:18,399 --> 00:09:21,094
تيريزا وفرانك
تَبنّاه قبل خمسة سنوات.

127
00:09:21,168 --> 00:09:24,763
والولد كاليب،
تَبنّتْ في أوغندا ولديه أربعة سنوات

128
00:09:24,938 --> 00:09:28,203
جوردن. مرحباً، أَنا سالي.

129
00:09:32,945 --> 00:09:35,345
آسف جداً حول أبويكِ.

130
00:09:36,649 --> 00:09:37,707
شكراً لكم.

131
00:09:38,450 --> 00:09:40,577
أحببتُ أمَّكَ كثيراً.

132
00:09:41,353 --> 00:09:42,513
كذلك نحن.

133
00:09:45,957 --> 00:09:46,946
مرحباً.

134
00:09:47,525 --> 00:09:50,085
-I اناً كاليب.
مرحباً، كاليب،

135
00:09:50,161 --> 00:09:52,220
أَنا سالي. إنه رائع مُقَابَلَتك.

136
00:09:55,432 --> 00:09:58,401
مرحباً.
مرحباً، سنج لي، أَنا سالي.

137
00:09:59,236 --> 00:10:00,703
أنا كُنْتُ صديق امك

138
00:10:04,074 --> 00:10:06,667
هذا خافيار.
مرحباً، خافيار.

139
00:10:07,143 --> 00:10:09,168
مرحباً.
إنه لأمر حَسنُ مُقَابَلَتك.

140
00:10:09,245 --> 00:10:12,237
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جوردن. أَنا جيسن. مرحباً.

141
00:10:12,682 --> 00:10:14,843
ذلك مثيرِ الشغب يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كاليب

142
00:10:14,984 --> 00:10:16,144
لَستُ مثير شغب.

143
00:10:16,586 --> 00:10:18,712
بخير،  اختنقِ.
أنا كُنْتُ فقط أَمْزحُ.

144
00:10:19,521 --> 00:10:22,854
اذا أنت سَتَاتى وتقيم معنا

145
00:10:22,958 --> 00:10:24,482
هَلْ توَدُّ ذلك؟

146
00:10:29,496 --> 00:10:31,623
نعم. نعم. نعم.

147
00:11:02,427 --> 00:11:06,522
 أنت. كيف تلك الأسرّة مرتفعةِ

148
00:11:06,597 --> 00:11:09,293
أوه، تَعْرفُ،
الأكاديمية، كأس كولير. . .

149
00:11:09,367 --> 00:11:12,336
ماذا يمكن أَنْ يحدث ؟
نعم، حقّا.

150
00:11:12,403 --> 00:11:13,461
نعم، ماذا يمكن أَنْ يحدث؟

151
00:11:15,473 --> 00:11:20,034
جيسن، كيف سنَعمَلُ هذا؟
أَعْني، حتى لمدّة إسبوع؟  .. .

152
00:11:20,110 --> 00:11:21,907
أمّي، تَعْرفُ، هي كَانتْ عظيمةَ.

153
00:11:21,978 --> 00:11:24,412
أنا لا أَعْرفُ كيف عَمِلتْ هذا.
أنا فقط لَمْ أُنتبهْ، اعتقد

154
00:11:24,481 --> 00:11:26,278
أنا فقط ركّزتُ على نفسي. . .
-I انا اعْرفُ.

155
00:11:26,349 --> 00:11:30,011
أخبرْني عنه. كُلّ ما أردتُ أَنْ اطير،
ولما طرت أنا لم اَنظر للوراء.

156
00:11:31,353 --> 00:11:33,446
 هم هنا.

157
00:11:34,757 --> 00:11:35,781
مرحباً، دوروثي.

158
00:11:36,992 --> 00:11:39,892
مرحباً
مكان مثير. .

159
00:11:39,961 --> 00:11:43,021
نعم، هو قليلاً  خارج،
لَكنَّه إستوديو

160
00:11:43,131 --> 00:11:44,758
نعم، نَعِيشُ فى الطابق العلوي.

161
00:11:45,066 --> 00:11:46,226
شكراً لكم، العمّة سالي.

162
00:11:46,834 --> 00:11:48,233
"العمّة" سالي؟

163
00:11:48,303 --> 00:11:51,703
العادة الأوغندية. لا تُستعملْ
"السّيد" و"السّيدة" كثيراً.

164
00:11:56,076 --> 00:11:57,737
أنت عِنْدَكَ الكثير مِنْ الاشياء

165
00:11:57,811 --> 00:12:00,746
أوه، دعنا لا نَلْعبَ بهذا الآن.

166
00:12:03,049 --> 00:12:06,985
دعْني أَذْهبُ! دعْني أَذْهبُ! دعْني أَذْهبُ!
حَسَناً، أَتْركُك تَذْهبُ.

167
00:12:09,121 --> 00:12:10,315
لماذا لا نَصْعدَ؟

168
00:12:10,623 --> 00:12:11,920
هنا. دعْني أُساعدُك بهذا.

169
00:12:15,160 --> 00:12:18,323
فقط اتبعونى، حَسَناً؟

170
00:12:21,967 --> 00:12:23,457
اراك قريباً.

171
00:12:26,303 --> 00:12:27,531
شكراً، دوروثي.

172
00:12:27,771 --> 00:12:29,068
أنت مرحبا بك جوردن.

173
00:12:38,781 --> 00:12:44,242
 لذا عِنْدي تعريفُ،
تأشيرات سفرِ وطبيةِ لَك،

174
00:12:44,654 --> 00:12:48,249
وهنا معلوماتُ على أوغندا.
أوه. فكرة جيدة.

175
00:12:48,824 --> 00:12:49,950
ماذا تصنع ؟

176
00:12:50,325 --> 00:12:54,125
شيء يَشْبهُ

177
00:12:57,966 --> 00:13:00,093
وحتى إذا هذا ترتيب مؤقت،

178
00:13:00,168 --> 00:13:02,965
من المهم إنتقالهم
بِأسرع ما يمكن.

179
00:13:03,037 --> 00:13:06,200
ادا حضرت ميعادين
في مدرستين في منطقتِكِ،

180
00:13:06,273 --> 00:13:07,968
الأولّية والمدرسة العليا.

181
00:13:08,175 --> 00:13:09,164
عظيم.

182
00:13:10,878 --> 00:13:13,675
-I لا اُريدُ أيّ ذلك.
هَلْ أنت متأكّد؟

183
00:13:13,747 --> 00:13:16,307
هو جيدُ جداً.
يَجْعلكم جميعاً سعداءَ داخل.

184
00:13:22,789 --> 00:13:26,019
أنت وأنا كلانا نعْرفُ
جيسن وأنا لَمْ أُقْطَعْ لهذا.

185
00:13:26,125 --> 00:13:27,683
نحن لا نُريدُ هؤلاء الأطفالِ أَنْ يُصبحوا ملحقون،

186
00:13:27,760 --> 00:13:31,594
لذا كلَّما تسرَّع أَنْ نَجِدَ لهم
العائلة الأخرى، احسن.

187
00:13:31,897 --> 00:13:34,832
ليس من السّهلِ وَضْع
الأربعة منهم سوية،

188
00:13:34,900 --> 00:13:38,460
لَكنِّي عِنْدي بَعْض الأدلّةِ،
لذا أنا سَأَكلمك حين استطيع.

189
00:13:38,636 --> 00:13:40,126
اقدّرْ هذا.
شكراً لكم.

190
00:13:40,204 --> 00:13:41,193
مرحبا بكم.

191
00:13:55,952 --> 00:13:59,409
لهذا يَبْدو لعبةً مثيرةً.
ماذا دَعاه ؟

192
00:13:59,488 --> 00:14:02,048
هي لعبةُ الطاولة الوطنيةُ لأوغندا.

193
00:14:03,259 --> 00:14:04,248
كَيفَ تَلْعبُ؟

194
00:14:04,794 --> 00:14:06,989
تَبْدأُ على جانبِكَ
وأنت تَبْدأُ ببَذْر بذورِكَ.

195
00:14:07,063 --> 00:14:09,293
 سهلُ.
لا يبدو سهل جداً لي.

196
00:14:09,365 --> 00:14:10,592
أَرْبحُ دائماً.

197
00:14:10,665 --> 00:14:13,259
تلك لأن الأمَّ والأَبَّ تَركاك تَرْبحُ.
كذاب!

198
00:14:19,574 --> 00:14:22,474
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ مستقرون

199
00:14:22,576 --> 00:14:27,513
وبعد ذلك لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ
نعد بَعْض العشاءِ َرُبَّمَا.

200
00:14:27,848 --> 00:14:31,181
عِنْدي فكرة أفضل.
دعنا فقط نَطْلبُ شيءاً

201
00:14:32,186 --> 00:14:33,175
فكرة عظيمة.

202
00:14:33,920 --> 00:14:35,717
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك فى اعداد وجبة طعام.

203
00:14:35,788 --> 00:14:39,224
لا. لا، لا، هو بخيرُ.
نحن هَطْلبُ بَعْض البيتزا؟

204
00:14:39,292 --> 00:14:41,419
تايلانديون أَو صينيون. . .
مهما تكون، نحن يُمْكِنُ أَنْ. . .

205
00:14:41,761 --> 00:14:44,127
دوروثي أخبرتْنا أنت لا تَستطيعُ الطَبْخ.

206
00:14:45,764 --> 00:14:46,890
أخبرتْك ذلك؟

207
00:14:48,467 --> 00:14:51,265
أَحبُّ طَبْخ، خصوصاً ل
عائلتي. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

208
00:14:51,336 --> 00:14:52,735
حتى انا.

209
00:14:52,804 --> 00:14:55,773
في عائلتِنا، النِساء
تُهيّئُ وجباتُ الطعام دائماً

210
00:14:57,575 --> 00:15:01,170
 حَسناً، جوردن،
في أمريكا، تَعْرفُ،

211
00:15:01,245 --> 00:15:05,238
مؤخراً، الرجال في الحقيقة يُمْكِنُ أَنْ يَطْبخوا هذه الأيامِ.

212
00:15:05,316 --> 00:15:06,305
هم، مثل، تَعْرفُ. . .

213
00:15:08,918 --> 00:15:14,117
نعم. نعم.
دعنا. . . دعنا نُجرّبُه.

214
00:15:14,858 --> 00:15:17,850
السادة المحترمون، هذا هو.

215
00:15:18,728 --> 00:15:20,661


216
00:15:20,729 --> 00:15:22,697
حَصلتَ على الأسرّة المرتفعةِ. مَنْ تُريدُ القِمَه؟

217
00:15:22,764 --> 00:15:24,698
انا
أنت موافقة بتلك؟

218
00:15:25,200 --> 00:15:26,428


219
00:15:26,602 --> 00:15:31,903
حَسَناً. نحن عِنْدَنا تلفزيون،

220
00:15:31,973 --> 00:15:33,600


221
00:15:35,209 --> 00:15:38,542
ذلك نوعُ من عملِي الصَغير
لذا أنت قَدْ تُريدُ

222
00:15:38,646 --> 00:15:40,477
تَعْرفُ، مستوى ضعيف

223
00:15:41,816 --> 00:15:44,079
تَحْبُّ هذا؟
ما هذا؟

224
00:15:44,417 --> 00:15:45,406
هو لعبه الكره.

225
00:15:45,819 --> 00:15:47,616
ما  لعبه الكره هذه؟

226
00:15:47,687 --> 00:15:50,747
لعبه الكره هى
لعبة المنضدةِ الوطنيةِ لأمريكا.

227
00:15:51,491 --> 00:15:52,480
تريد َتعلّمُ كيف تَلْعبُ؟

228
00:15:56,962 --> 00:15:58,793
ماذا تعتقد؟
احب هذا.

229
00:16:03,469 --> 00:16:04,731


230
00:16:04,937 --> 00:16:06,699
ماذا ؟
- حسنا 1-0. جاهز؟

231
00:16:07,505 --> 00:16:08,802


232
00:16:08,940 --> 00:16:10,032
كاليب!
حَسَناً.

233
00:16:13,878 --> 00:16:15,243
كاليب، كَيفَ تَحْبُّ غرفتَكَ؟

234
00:16:15,313 --> 00:16:19,271
أنا لم انم في سرير مرتفع
من قبل ولعبة الكره رائعه

235
00:16:20,384 --> 00:16:22,716
انا  حتى ضَربتُ أَخَّي الذي يُخبرُ كُلّ شخصَ

236
00:16:22,819 --> 00:16:24,912
انه أفضل لاعبِ كرةِ قدم
في كُلّ العالم.

237
00:16:24,988 --> 00:16:27,013
-I لا اقُولُ ذلك.
نعم، تفعل

238
00:16:27,124 --> 00:16:28,182
توقّفْ

239
00:16:31,794 --> 00:16:35,890
حَسَناً، حَسناً، لماذا لا نَأْكلُ
طعامنا الساخن اللذيذ؟

240
00:16:36,966 --> 00:16:38,331
هَلّ ندعو؟

241
00:16:40,703 --> 00:16:41,999
بالتأكيد.

242
00:16:43,205 --> 00:16:45,469
نعم. بالطبع.

243
00:16:47,142 --> 00:16:49,255
 الله قنا مِنْ كُلّ الأذى

244
00:16:49,733 --> 00:16:52,170
واجعل أمَّنا وأَبَّنا فى رحمتك

245
00:16:53,380 --> 00:16:57,077
 باركُ هذا الغذاءِ
لانّنا نَعْملُ في خدمتِه.

246
00:16:57,685 --> 00:16:58,777
آمين.

247
00:16:58,852 --> 00:17:00,979
آمين!
آمين.

248
00:17:01,522 --> 00:17:02,614
آمين.

249
00:17:07,427 --> 00:17:11,022
تعال، أولاد، تحت الأغطيةِ.

250
00:17:11,898 --> 00:17:14,366
ما هذا ؟
ذلك عملُي.

251
00:17:15,602 --> 00:17:16,590
ماذا هو؟

252
00:17:17,002 --> 00:17:18,333
أُصمّمُ المحرّكاتَ.

253
00:17:18,870 --> 00:17:19,859
أَحبُّ المحرّكاتَ.

254
00:17:20,205 --> 00:17:21,968
حتى انا.
لا، أنت لا.

255
00:17:22,040 --> 00:17:23,234
نعم، وأنا .
لا، أنت لا.

256
00:17:23,308 --> 00:17:25,139
نعم، و أنا
يا رجال، الوقت متأخر

257
00:17:25,210 --> 00:17:27,610
دعنا نَذْهبُ للنَوْم، حَسَناً؟

258
00:17:32,984 --> 00:17:34,315
ليلة سعيدة، أولاد.
ليلة سعيدة.

259
00:17:34,385 --> 00:17:36,250
ليلة سعيدة، الرائد جيسن.

260
00:18:06,948 --> 00:18:07,937
ليلة سعيدة.

261
00:18:08,116 --> 00:18:09,981
هَلّ ممكن تُخبرُني شيءَ؟

262
00:18:12,253 --> 00:18:13,345


263
00:18:14,455 --> 00:18:15,443
ماذا "تخبرُني شيءَ"؟

264
00:18:15,689 --> 00:18:17,850
-I انا سافعل
لا، لا، لا.

265
00:18:18,825 --> 00:18:22,420
-I اوَدُّ أَنْ احاولَ. ما هو؟
أخبرْها عن أيّ شئِ.

266
00:18:23,397 --> 00:18:24,386
هي سَتَدْخلُ

267
00:18:25,932 --> 00:18:29,025
حسنا، ماذا تريدنى اخْبارك عنه؟

268
00:18:29,502 --> 00:18:30,662


269
00:18:30,736 --> 00:18:35,105
عندما أنت وامى كَنتْ أفضل الأصدقاءِ.

270
00:18:36,742 --> 00:18:40,905
حَسناً، عندما كنت وامك
 أفضل الأصدقاءِ،

271
00:18:40,979 --> 00:18:46,645
نحن كُنّا نَغنّي كثيرا ،
في الغالب في المستشفى للأطفالِ الصِغارِ،

272
00:18:47,385 --> 00:18:50,478
لَكنِّي أَتذكّرُ المره
عندما ذَهبنَا وغَنّينَا في حديقةِ الحيوانات.

273
00:18:51,355 --> 00:18:52,845
ماذا حديقة الحيوانات؟

274
00:18:53,924 --> 00:18:55,190
في أمريكا،

275
00:18:55,325 --> 00:18:59,089
هو مكان حيث نَبقي كُلّ
الحيوانات لكي يُمْكِنُ أَنْ نَراهم.

276
00:18:59,163 --> 00:19:01,477
إكتشفنَاهناك حمار وحشي مريض،

277
00:19:01,897 --> 00:19:04,629
لذا أمّكَ قالتْ،
"دعنا نَذْهبُ نَغنّي إليه."

278
00:19:05,134 --> 00:19:08,433
ذلك مضحكُ.
نعم، هو كذلك

279
00:19:09,906 --> 00:19:11,066
هل عَرفتَ هذا الحمار الوحشي

280
00:19:11,140 --> 00:19:13,937
كَانَ حيوانَ امك الأكثر تفضيلاً
في كُلّ العالم؟

281
00:19:16,745 --> 00:19:19,179
لِهذا ذَهبنَا وغَنّينَا إليه.

282
00:19:20,048 --> 00:19:21,037
كَانَ عِنْدَنا أغنية. . .

283
00:19:23,885 --> 00:19:30,881
الحمار الوحشي، حمار وحشي، حمار وحشي رجاءً تحسّنْ

284
00:19:31,926 --> 00:19:36,521
الحمار الوحشي، حمار وحشي، أنت بخير

285
00:19:41,134 --> 00:19:44,968
وذلك الحمار الوحشي اصبح
 أفضلَ فى اليوم التالي.

286
00:19:45,772 --> 00:19:50,105
وكُلّ شخصِ فى حديقةَ الحيوانات
اعتق ان امك شخص مميز جداً.

287
00:19:53,412 --> 00:19:54,538
 كَانواعلى حق، أليس كذلك؟

288
00:20:00,518 --> 00:20:01,610
حسنا

289
00:20:03,721 --> 00:20:05,086
ليلة سعيدة.

290
00:20:08,926 --> 00:20:10,518
اشتقت لماما.

291
00:20:13,897 --> 00:20:14,989
أَعْرفُ، حبّوب.

292
00:20:15,432 --> 00:20:16,956
لقد ذهبت

293
00:20:21,071 --> 00:20:25,234
لكن عندما تَرْجعُ،
سَأَعطيها الكثير مِنْ الهدايا.

294
00:20:26,242 --> 00:20:27,231
أريدْ رُؤيتها ؟

295
00:20:42,323 --> 00:20:43,722
ذلك جميلُ جداً.

296
00:20:45,260 --> 00:20:47,454
 لان ماما مميزه .

297
00:21:01,073 --> 00:21:02,062
ماذا تَعْملُ؟

298
00:21:04,043 --> 00:21:05,670
تعال هنا، سَتَرى.

299
00:21:14,619 --> 00:21:16,917
 يَجِبُ أَنْ لا تَعمَلُ هذا.
هو لا ليس لك.

300
00:21:17,322 --> 00:21:20,291
انظر.
انها مدرستُنا.

301
00:21:20,891 --> 00:21:22,051
دعني أرى! دعني أرى!

302
00:21:23,994 --> 00:21:26,428
أخبرْني، قليلاً أَخّى، هل أنا
أفضل لاعبِ كرةِ قدم في العالمِ؟

303
00:21:26,497 --> 00:21:28,021
نعم، نعم! ألافضل!

304
00:21:28,365 --> 00:21:29,389
فى التأريخِ؟

305
00:21:29,467 --> 00:21:31,526
فى التأريخِ.
أفضل مِنْ كُلّ شخصِ.

306
00:21:32,336 --> 00:21:33,825
الآن دعني أرى.

307
00:21:36,739 --> 00:21:37,899
هناك.

308
00:21:39,142 --> 00:21:40,541
تَعْرفُ ذلك المكانِ؟

309
00:21:46,381 --> 00:21:47,643
هو بيتُنا.

310
00:22:05,266 --> 00:22:08,029
صباح الخير، بنت جميلة.
صباح الخير.

311
00:22:08,101 --> 00:22:11,127
يجب ان يَذْهبُوا إلى المدرسةِ.

312
00:22:12,405 --> 00:22:13,394
المدرسة، حقاّ.

313
00:22:13,473 --> 00:22:15,373
لا. أَعْني نحن نأْخذُهم.

314
00:22:16,009 --> 00:22:18,375
أوه، حقّا، يجب ان نأْخذُهم.
نعم، عَرفتُ ذلك.

315
00:22:18,445 --> 00:22:21,436
لا، ماذا سَيَأْكلونَ؟

316
00:22:21,514 --> 00:22:23,812
يجب تحضير الفطورَ.
هَلْ فكّرتَ بشأن الفطورِ؟

317
00:22:23,883 --> 00:22:27,910
ماذا نَعمَلُ؟
-I فهمت كل شئ تحت السيطره

318
00:22:29,722 --> 00:22:33,248
نعم؟ دعنا نَعمَلُ. . .
حسنا، ثمّ نَذْهبُ. دعنا. . . دعنا. . .

319
00:22:36,661 --> 00:22:37,685
احذّرْ.

320
00:22:37,762 --> 00:22:39,889
أنتم تحْبّونَ السياراتَ؟
نعم.

321
00:22:42,699 --> 00:22:44,428
خصوصاً السريعه.

322
00:22:44,635 --> 00:22:47,627
حسنا، ألامان أولاً،

323
00:23:01,017 --> 00:23:03,281
الرائد جيسن،
يوماً هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُودُ هذه السيارةِ؟

324
00:23:03,886 --> 00:23:05,285
تَعْرفُ كيف تَقُودُ ؟

325
00:23:06,054 --> 00:23:07,453
منذ أنا كُنْتُ بعمر 8 سنوات.

326
00:23:20,267 --> 00:23:23,202
كيلى ما الأمر؟ يا، حبّوب،
سَمعتُ ميلواكى كُنْتُ رائعَ.

327
00:23:23,270 --> 00:23:25,500
نعم، ميلواكى كَانَ عظيمَ. باعَ في. . .
نعم. على أية حال،

328
00:23:25,573 --> 00:23:27,006
أصغِ أنا لي حفلة يوم الثلاثاء.
ماذا تَعْملُ؟

329
00:23:27,207 --> 00:23:29,231
الثّلاثاء؟
إنظرْ إلى الكلبِ المضحكِ.

330
00:23:29,309 --> 00:23:30,867
نعم. أَعْني، انظر، كُلّ شخص يَحبُّك.

331
00:23:30,944 --> 00:23:34,641
أخبرتُهم عنك.
إستمعَ إلى مسارِكَ، هو رائعُ.

332
00:23:34,714 --> 00:23:36,511
أنا عِنْدي بضعة إلتزامات جديدة
وأَنا فَقَطْ لَستُ متأكّدَ. . .

333
00:23:36,583 --> 00:23:38,107
ماذا تَعْني "الإلتزاماتَ"؟
أنا لا أَفْهمُ.

334
00:23:38,184 --> 00:23:41,209
أَنا آسفُ، نحن سنتحدّثُ عن هذالاحقاً.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عن هذا لاحقاً؟

335
00:23:41,286 --> 00:23:43,948
حسنا . أحببْك، حبيبى.
حسنا. نعم، أنت أيضاً. شكراً. مع السلامة.

336
00:23:44,356 --> 00:23:45,448


337
00:23:45,524 --> 00:23:47,651
الأطفال، وعِدُوني شيءَ واحد.

338
00:23:47,726 --> 00:23:50,251
لا نحصَلُ عَلى وظائفِ لَها وكلاءُ، حَسَناً؟

339
00:23:50,762 --> 00:23:52,388
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَجِدَ الوظائفَ الآن؟

340
00:23:53,130 --> 00:23:54,495
لا، كاليب.

341
00:23:54,899 --> 00:23:57,459
هنا، ألاطفالُ يَكُونَوا الطفالَ. موافق؟

342
00:23:57,969 --> 00:24:00,028
موافق، العمّة سالي.

343
00:24:01,238 --> 00:24:02,728
العمّة سالي.

344
00:24:14,618 --> 00:24:15,606
هَلْ هناك شيء خاطئ؟

345
00:24:16,118 --> 00:24:18,143
مدرستنا قبل هذه. . .
كَانتَ أصغرَ.

346
00:24:18,220 --> 00:24:19,687
أصغر جداً.

347
00:24:19,788 --> 00:24:22,655
مرحباً بكم في أمريكا. إذهبْ كبيراً أَو إذهبْ إلى البيت.

348
00:24:24,526 --> 00:24:25,891
ماذا يَعْني بذلك؟

349
00:24:27,662 --> 00:24:31,223
أنا لَمْ أَعْنِى "اَذْهبُ إلى البيت، "
تلك فقط عبارة التي نحن. . .

350
00:24:31,299 --> 00:24:33,529
لذا، حَسَناً، دعنا نَذْهبُ إلى المدرسةِ.

351
00:24:38,506 --> 00:24:40,496
أَنا جوردن سولارتى.

352
00:24:41,341 --> 00:24:43,901
أنا ولدَت في أمريكا،
لكن لل11 سنة الماضية. . .

353
00:24:44,111 --> 00:24:46,511
أنا كُنْتُ في مدرسة صغيرة خارج كامبالا.

354
00:24:47,547 --> 00:24:48,912
ذلك في . . .

355
00:24:49,082 --> 00:24:50,412
. . . أوغندا.

356
00:24:52,051 --> 00:24:55,452
لذا أوغندا بلاد بلا سواحل. . .

357
00:24:55,521 --> 00:24:56,579
. . . في أفريقيا.

358
00:24:58,357 --> 00:25:01,849
الشيئي المفضّل حول
إلانتِقال إلى أمريكا لعبة الكره.

359
00:25:02,060 --> 00:25:03,254
أَحبُّ  لعبة الكره !

360
00:25:04,396 --> 00:25:06,421
. . . حيث ولد ماجد ماسى،

361
00:25:06,498 --> 00:25:08,363
لاعب الكرةِ الأكْثَر شَهْرَةِ
في العالمِ.

362
00:25:11,936 --> 00:25:15,735
ذاكرتي حول البلادِ
حيث  . .

363
00:25:15,806 --> 00:25:19,242
. . . الحرب، لاجئون، إزاحة تُخيّمُ،

364
00:25:20,377 --> 00:25:23,244
الفاقة، جفاف، مجاعة، كوليرا. . .

365
00:25:23,547 --> 00:25:25,037
. . . عندما ساعدتُ لمَسْك دجاجةَ. . .

366
00:25:29,719 --> 00:25:34,349
لَكنِّي أحببتُها حقاً
واشتقت لها كثيرا.

367
00:25:54,742 --> 00:25:56,903
اعتذر، أيها السيدات والسادة.
هَلّ فهمت هذا؟

368
00:25:58,713 --> 00:26:01,738
حالة محلية
أبقاَني وراء المنحنى الكهربائيَ،

369
00:26:02,348 --> 00:26:03,975
الذي يَعْني، الآنسة. كوهاند؟

370
00:26:04,884 --> 00:26:07,546
أنت لَمْ تُجاري توقّعَكَ.
جيد جداً.

371
00:26:07,687 --> 00:26:10,451
من ناحية سرعةِ الطيران،
ماذا يَعْني، سّيد برينان؟

372
00:26:11,291 --> 00:26:14,953
سرعة طيرانكَ كَانتْ أقل مِنْ مطلوبةِ
للمصعدِ الأقصى لسَحْب النسبةِ.

373
00:26:15,294 --> 00:26:19,230
بالضبط. تذكّرْ، الأبطأ تفقد،
القوَّة التى تَحتاجُ،

374
00:26:19,698 --> 00:26:22,326
فى حاله
المُحَاوَلَة لإيصاْل ألاطفال إلى المدرسة

375
00:26:22,401 --> 00:26:24,163
عندما عائق جديد يَبْدأُ بالظهور.

376
00:26:28,773 --> 00:26:31,207
دعنا نرى حين تَخلّينَا عنهم.
 كُنّا نُناقشُ المبادئَ. . .

377
00:26:31,275 --> 00:26:33,539
أَبْحثُ عن جيسن دانفيل.

378
00:26:34,479 --> 00:26:35,672
انتظر

379
00:26:36,513 --> 00:26:37,946
سيدى، مِنْ الجنرالِ ليندفورد.

380
00:26:44,821 --> 00:26:47,311
طَلبَ رَدَّ فوريَ.

381
00:26:49,959 --> 00:26:52,519
أخبرْه أنا سَأُقابلُه.
نعم يا سيدي.

382
00:27:00,401 --> 00:27:03,336
اذا كيف كانت حصصك؟
جيده

383
00:27:03,404 --> 00:27:06,498
فقط جيده؟
لا أحد سَمعَ عن أوغندا أبداً.

384
00:27:06,574 --> 00:27:07,563
البعض هنا.

385
00:27:13,380 --> 00:27:17,316
من البنت بالشَعرِ الأزرقِ؟
في صفِ الحاسوب.

386
00:27:17,885 --> 00:27:19,182


387
00:27:20,387 --> 00:27:24,846
خافيار؟
يَجِبُ أَنْ نُقابلُ سالي. خافيار!

388
00:27:36,935 --> 00:27:38,061
أنت لَسْتَ هنا.

389
00:27:38,770 --> 00:27:39,862
ماذا يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟

390
00:27:40,372 --> 00:27:43,773
ناس غير عاديون جداً
تفحصْ الخدمة الإجتماعيةَ.

391
00:27:44,009 --> 00:27:46,943
كُلّ شخص عاديُ جداً هنا، لذا. . .

392
00:27:47,178 --> 00:27:50,739
فهمت نعم، أَنا جديدُ.
رائع.

393
00:27:51,081 --> 00:27:52,480
نوح.
جوردن.

394
00:28:05,495 --> 00:28:09,089
-. . . كتائب السلام. على الأقل أبويّ كَانوا.
حقاً؟

395
00:28:09,164 --> 00:28:11,655
وأنا ساعدتُ.
حقاً؟ ذلك جنونُ. أين؟

396
00:28:11,733 --> 00:28:12,722
أوغندا؟

397
00:28:13,435 --> 00:28:14,834
لؤلؤة أفريقيا.

398
00:28:15,637 --> 00:28:17,002
هل كُنْتَ هناك؟

399
00:28:18,273 --> 00:28:20,740
في الحقيقة، فقط  مهووس جغرافيةِ.

400
00:28:20,908 --> 00:28:22,603
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ فى أي مكان، لكن. . .

401
00:28:22,677 --> 00:28:26,044
مُدن كبيرة، جي إن بي، طير وطني،
أَنا رجلُكَ.

402
00:28:27,381 --> 00:28:28,370
أَحْبُّ ذلك.

403
00:28:31,618 --> 00:28:32,744
 مساعدة صَغيرة، رجل.

404
00:28:36,756 --> 00:28:40,658
وقّعُ و يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
كلّ شيء عن العالم الحقيقي

405
00:28:40,994 --> 00:28:42,256
لماذا تُريدُ أَنْ تَعْرفَ ذلك؟

406
00:28:42,529 --> 00:28:43,517
هيا

407
00:28:45,497 --> 00:28:48,796
يوماً ما، سَأَراه كُلهّ.

408
00:28:53,539 --> 00:28:54,597
هنا.

409
00:29:07,718 --> 00:29:09,049
دعنا نَذْهبُ، خافيار!

410
00:29:12,022 --> 00:29:14,718
الآن مَنْ ذلك الطفلِ؟
لم ارَآه قبل ذلك.

411
00:29:15,025 --> 00:29:17,993
خافيار سولارتى.
تَعْرفُه، أليس كذلك؟

412
00:29:18,594 --> 00:29:20,459
لا، ليس بعد، لكن. . .

413
00:29:46,620 --> 00:29:52,252
يا رجال، استمعُ. رجال، رجال!
شكراً لكم.

414
00:29:52,326 --> 00:29:54,987
هَلْ ذلك لا يَبْدوَ صحيحة
إلى أي شخص آخر؟

415
00:29:55,061 --> 00:29:56,824
هَلْ نحن لَسنا على نفس الصفحةِ هنا؟

416
00:29:57,030 --> 00:29:58,827
 لا الْعبُ بطيئ.
ماذا يَحْدثُ هنا؟

417
00:29:58,898 --> 00:30:00,763
-I لا اعْرفُ. هَلْ هذا انا؟ هَلْ هي الأغنية؟
لا.

418
00:30:00,867 --> 00:30:01,925
سالي. . .
ما هو؟

419
00:30:02,001 --> 00:30:02,990
سال، سال. . .
ماذا يمكن أَنْ نَعمَلُ؟  .. .

420
00:30:03,069 --> 00:30:04,058
ماذا ؟

421
00:30:04,270 --> 00:30:05,258
هو بخيرُ.

422
00:30:06,438 --> 00:30:09,305
آسف. أنت صحيح، هو،
لَكنِّي لا أَعْرفُ.

423
00:30:10,175 --> 00:30:12,905
أنا لا أَعْرفُ ما يحدث مَعي مؤخراً.
اعتقد أنا مُجَرَّد. . .

424
00:30:15,447 --> 00:30:19,382
الأطفال. أوه، الأطفال.
نَسيتُ. . . الأطفال. . . هناك أطفال. . .

425
00:30:19,450 --> 00:30:20,474
الأطفال؟ ما الأمر مَع الأطفالِ؟

426
00:30:20,618 --> 00:30:22,017
هي فقط وَرثتْ  كُلّ الباقة.

427
00:30:23,187 --> 00:30:24,449
ممتع، أَحْبُّ الأطفالَ.

428
00:30:25,656 --> 00:30:27,419
آسف.
مع السلامة.

429
00:30:29,960 --> 00:30:31,825
 يُريدونَ قليلاً
 في الطابق السفلي؟

430
00:30:32,896 --> 00:30:33,885
نعم.

431
00:30:37,334 --> 00:30:40,200
موافق، لاذا ماما تَرْكضُ
 قليلاً ً بعد ظهر اليوم. . .

432
00:30:40,269 --> 00:30:41,964
العمّة سالي لَيستْ ماما.

433
00:30:42,137 --> 00:30:45,470
أوه. نعم. آسف، بالطبع.
لَكنِّي أوَدُّ كِلاكما البَقاء

434
00:30:45,541 --> 00:30:46,769
حيث يُمْكِنُ أَنْ أُراقبَك.

435
00:30:46,842 --> 00:30:47,831
، وكاليب،

436
00:30:47,910 --> 00:30:49,434
تَعتني بأختِكَ الصَغيرةِ، موافق؟
موافق.

437
00:30:49,511 --> 00:30:51,637
 لَيسَ صَغيرَ.
أنت صَغير جداً.

438
00:30:51,713 --> 00:30:53,078
انا كبيره.
قليلاً.

439
00:30:53,448 --> 00:30:54,915
كبيره.
موافق

440
00:31:00,888 --> 00:31:04,755
هَلْ أنت حقاً بنت كبيرة الآن؟
 أخبرتَك الان

441
00:31:06,159 --> 00:31:09,151
إذا تُريدُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك شيء حزين جداً،

442
00:31:09,896 --> 00:31:12,729
 فقط  البنت الكبيرة يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَه.

443
00:31:13,600 --> 00:31:15,533
هَلْ تُريدُني ان اقول ؟

444
00:31:17,403 --> 00:31:21,567
امك وابيك لن يرَجعا.
أَبَداً، أبداً، أبداً. . .

445
00:31:29,481 --> 00:31:32,848
تعال هنا. تعال.
إتركْني لوحدى!

446
00:31:32,984 --> 00:31:35,043
لا، حبيبى!
دعْني أَذْهبُ!

447
00:31:35,120 --> 00:31:39,249
سونج لى؟ ماذا حَدثَ؟
ماذا حَدثَ؟ يا حبيبتى

448
00:31:39,323 --> 00:31:41,257
تعال هنا. أخبرْني، ماذا حَدثَ؟

449
00:31:42,593 --> 00:31:43,992
ماذا حدث سونج لى؟ ما هو؟

450
00:31:46,663 --> 00:31:48,893
ماذا حَدثَ؟
كاليب أخبرَها عن الأمِّ والأَبِّ.

451
00:31:51,534 --> 00:31:54,970
أخبرتُها.
الأمّ والأَبّ لن يَرْجعانِ.

452
00:32:08,550 --> 00:32:11,542
وقت النوم الآن، وقت النوم.

453
00:32:34,340 --> 00:32:35,602
النوم، أخيراً.

454
00:32:36,275 --> 00:32:37,401
 كيف كَانتْ المدرسة؟

455
00:32:37,643 --> 00:32:39,736
الطلاب الأمريكان مختلفون.

456
00:32:40,446 --> 00:32:41,435
كيف ذلك؟

457
00:32:42,548 --> 00:32:43,572
فقط.

458
00:32:45,184 --> 00:32:46,173
أنت لا تحْبُّهم؟

459
00:32:46,952 --> 00:32:49,579
أَحْبُّهم، هم فقط لَيسوا جدّيينَ.

460
00:32:49,654 --> 00:32:52,248
البعض، لكن في الغالب لَيسَ.
جوردن. . .

461
00:32:52,890 --> 00:32:56,519
هَلْ أنت جائع؟
تُريدُ الحبوبِ أَو الحليبِ

462
00:32:56,594 --> 00:32:58,528
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ. . . نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ أَو. . .

463
00:32:58,629 --> 00:33:02,758
لا، شكراً، أَنا فَقَطْ سَأَنَامُ.
ليلة سعيدة.

464
00:33:04,534 --> 00:33:05,523
ليلة سعيدة.

465
00:33:08,972 --> 00:33:11,997


466
00:33:12,074 --> 00:33:13,405


467
00:33:17,079 --> 00:33:18,740
ضَربتَني ثانيةً.

468
00:33:19,715 --> 00:33:21,876
 لقد حان الوقت للنَوْم.

469
00:33:23,218 --> 00:33:24,742
تعال، دعنا نُنظّفُ أسنانَكَ.

470
00:33:35,596 --> 00:33:38,429
أخبرْه ما أنت عَمِلتَ.
 يَجِبُ أَنْ. أخبرْه.

471
00:33:40,567 --> 00:33:41,898
يا، أولاد؟

472
00:33:43,570 --> 00:33:44,662
الأولاد؟

473
00:33:50,776 --> 00:33:53,210
أنا الذي عَمِلتُ. لَيسَ كاليب.

474
00:33:53,346 --> 00:33:55,177
إذا عِنْدَكَ عقاب،
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لي وحدى.

475
00:33:55,248 --> 00:33:57,545
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ حاسوبَي
حينما تُريدُ،

476
00:33:57,716 --> 00:34:00,412
لكن ماذا عليك أن تعمل أولا؟

477
00:34:01,286 --> 00:34:03,880
إطلبْ الاذن.
ذلك صحيحُ بالضبط.

478
00:34:04,156 --> 00:34:05,418
هَلْ كلنا نَفْهمُ ذلك؟

479
00:34:06,391 --> 00:34:08,120
نعم يا سيدي.
نعم، الرائد جيسن.

480
00:34:11,762 --> 00:34:13,354
 هَلْ أنت نائم؟

481
00:34:15,232 --> 00:34:16,893
لَيسَ حتى قليلاً.

482
00:34:17,902 --> 00:34:19,802
جيسن، أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا.

483
00:34:20,371 --> 00:34:22,304
هو لَيسَ إلى الأبد.

484
00:34:25,441 --> 00:34:27,966
لا، أَعْني بأنّني لا أَستطيعُ. مثل. . .

485
00:34:28,144 --> 00:34:33,581
أنا ما عِنْدي أيّ  جيناتِ أبوّة
أَو غرائز تَرْبِية ِ أَو شيءِ.

486
00:34:33,649 --> 00:34:36,812
تَعْرفُ كَيفَ تَحبُّ.
ذلك فقط مَنْ أنت.

487
00:34:37,519 --> 00:34:38,986


488
00:34:41,256 --> 00:34:42,746
إستمعْ، جيسن.

489
00:34:43,125 --> 00:34:44,182


490
00:34:44,825 --> 00:34:48,192
هؤلاء الأطفالِ مجروحين
وهم لا يظهرون لحد الآن،

491
00:34:48,262 --> 00:34:51,527
لَكنَّاه فقط مسألة وقتُ حتى،
أنا لا أَعْرفُ،

492
00:34:52,266 --> 00:34:55,462
شيء فظيع يحْدثُ،
ووعندها ماذا نفعل؟

493
00:34:56,203 --> 00:34:59,331
نحن سَنُعالجُه، سوية.

494
00:35:35,973 --> 00:35:37,736
كَانَ عِنْدَكَ في العراء هناك، أَعْرفُ.

495
00:35:39,142 --> 00:35:41,940
لَكنَّك ولدت للطَيَرَاْن.
تَعْرفُ ذلك، أيضاً،

496
00:35:43,179 --> 00:35:46,410
ذلك كَانَ وقتها، هذا الآن، سيدى
أنت متأكّد جداً حول ذلك؟

497
00:35:46,582 --> 00:35:48,049
نعم يا سيدي،

498
00:35:48,117 --> 00:35:53,487
دعنا نَضِعُه موضع الإختبار ثمّ،
أليس كذلك؟ استمرُّ.

499
00:35:57,459 --> 00:36:01,589
جيسن، إذا أنا أُخبرَتك
أنا أردتُ إستعادتك في قُمرةِ القيادة؟

500
00:36:02,998 --> 00:36:04,363
أنا ساستسلم لسبب، سيدى

501
00:36:04,499 --> 00:36:08,958
كما قُلتَ، "ذلك كَانَ ثمّ،
هذا الآن." فريق التصميمَ يُريدُك.

502
00:36:09,803 --> 00:36:13,637
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طيارَ إختباركَ الخاصَ.
إنّ القوة الجويةَ تَنْظرُ إلى إف -35.

503
00:36:15,142 --> 00:36:16,904
إف -35 برق،

504
00:36:16,976 --> 00:36:20,036
المقاتلة النفّاثة البارزة
نعم،

505
00:36:20,113 --> 00:36:22,673
وقلّلَ من تقدير إلى حدٍ كبير.
نعم، حسنا

506
00:36:23,916 --> 00:36:28,784
 يَعْني قطعة مِنْ السفرِ،
الأطول ابقى عند لانجلى

507
00:36:28,854 --> 00:36:30,204
سالي قَدْ تعترض على هذا

508
00:36:30,205 --> 00:36:33,382


509
00:36:37,162 --> 00:36:38,720
هَلْ لي وقتُ لافكر، سيدى؟

510
00:36:40,197 --> 00:36:44,725
حَسَناً، ناقشُه مَع سالي،
لكن عُودُ لي حالاً.

511
00:36:44,835 --> 00:36:48,327
بالمناسبة، رَأى سالي في المراسمِ.

512
00:36:48,472 --> 00:36:50,235


513
00:36:50,308 --> 00:36:55,711
قبل ان تذهب، بضعة زملاء
قَدْ يُريدُ مُصَافَحَتكَ.

514
00:36:56,479 --> 00:36:57,468
جيني.

515
00:37:01,584 --> 00:37:03,813
بابا ايفربى
كيف حالك ؟

516
00:37:04,420 --> 00:37:05,944
انت مسرع

517
00:37:06,021 --> 00:37:08,785
فريدي.

518
00:37:09,158 --> 00:37:13,254
إنظرْ إليك، أنت معطف مدينةِ.
أنت ما زِلتَ تَقُودُ شيفل قديمه  ؟

519
00:37:13,329 --> 00:37:15,660
بالطبع
أنت ما زِلتَ تَعْملُ ناسكار؟

520
00:37:15,730 --> 00:37:16,719
بقدر إستطاعتى

521
00:37:16,798 --> 00:37:19,392
لَيسَ بأنّنا نُحاولُ إقْناعك
أَو أيّ شئ، جيسن.

522
00:37:19,467 --> 00:37:21,401
لا، لا، أنا لَنْ أَتوقّعَ ذلك.

523
00:37:23,304 --> 00:37:26,034
هم يَبْحثونَ عن بديل
بالساحلِ الغربيِ

524
00:37:26,107 --> 00:37:28,700
وأنت. . .  تشارلي.
انا ماذا ؟

525
00:37:28,775 --> 00:37:31,403
اَنْزلُ حبّيبى.
مرحباً! مرحباً، أَنا ماذا؟

526
00:37:31,478 --> 00:37:33,378
إنزلْ. نعم، نعم.
أعذرْني، كلاى.

527
00:37:33,447 --> 00:37:34,675
أنت تَقْتلُني. أَنا ماذا؟

528
00:37:34,748 --> 00:37:36,272
وأنت الوحيد الذى يُريدونَ.

529
00:37:38,018 --> 00:37:40,281
هم هناك بعرضِ،
فماذا تُريدُني أَنْ أُخبرَهم؟

530
00:37:40,353 --> 00:37:43,880
 أخبرتُك ميلواكى كُان عظيمَ.
أَنا جاهز لهذا، هذا هو.

531
00:37:44,123 --> 00:37:45,784
أوه، نعم.

532
00:37:48,094 --> 00:37:49,288
تشارلي.

533
00:37:49,528 --> 00:37:51,859
الآن، حقاً.

534
00:37:53,131 --> 00:37:54,359
حقاً.

535
00:37:54,566 --> 00:37:55,726
موافق، ثمّ.
نعم.

536
00:37:55,800 --> 00:37:57,495
-I سَاحدّدُ الإجتماع في ماكمبو.
عظيم.

537
00:37:57,569 --> 00:37:58,968
وما يدريك مَنْ سَيَكُونُ هناك.

538
00:37:59,037 --> 00:38:01,596
لذا أنت تَقُولُ
أنا يَجِبُ أَنْ أَضِعَ لعبتِي امامى

539
00:38:01,672 --> 00:38:03,833
نعم، نعم، واَعمَلُ ذلك
قليلاً " سالي" بأنّك تَعمَلُ،

540
00:38:05,008 --> 00:38:06,100
موافق. إعتمدْ عليه.

541
00:38:08,979 --> 00:38:13,143
مرحباً؟ أوه، لا، هَلْ هي بخير؟

542
00:38:14,317 --> 00:38:16,979
نعم، لا، أَنا فى الطريق
أَنا فى طريقِي. شكراً.

543
00:38:17,053 --> 00:38:19,283
 سالي؟
يجب ان اذهب باى كلى

544
00:38:19,355 --> 00:38:20,515
سالي، أين تَذْهبىُ؟

545
00:38:25,827 --> 00:38:29,126
أوه، أوه. آسفُ، اعذرُني، يُمْكِنُ أَنْ
تخبرْني اين مكتب الممرضةَ؟

546
00:38:29,464 --> 00:38:30,726
شكراً جزيلاً.

547
00:38:33,602 --> 00:38:36,230
أعذرْني، أَنا سالي دانفيل.  .. .
نعم.

548
00:38:36,338 --> 00:38:37,804
ماذا حَدثَ؟
هو بخير، السّيدة دانفيل.

549
00:38:37,872 --> 00:38:40,272
نعم؟ نعم، .
هي بخير. هو فقط وجع أذن.

550
00:38:40,341 --> 00:38:42,070
ماذا افعل ؟
بَعْض الماءِ الدافئِ،

551
00:38:42,143 --> 00:38:44,202
هذه القطرتين كُلّ أربع ساعاتِ.

552
00:38:44,278 --> 00:38:45,745
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ في الصباحِ،
أَنا متأكّدُ.

553
00:38:49,849 --> 00:38:51,817
فقط قليلاً من هذا. . .

554
00:39:00,292 --> 00:39:01,384
حسنا.

555
00:39:03,662 --> 00:39:05,562
اتري القليل قولى شى ما

556
00:39:11,336 --> 00:39:12,427
حسنا

557
00:39:58,979 --> 00:40:00,412
أَنا آسفُ.

558
00:40:04,785 --> 00:40:08,243
 ماذا يجري هُنا؟
 آسف، العمّة سالي.

559
00:40:08,489 --> 00:40:09,478
هو بخيرُ.

560
00:40:09,856 --> 00:40:12,757
أنا ماإنتبهت.
هَلّ تَغْفرُ لي؟

561
00:40:13,092 --> 00:40:14,616
نعم.
-I سَاتكلّمُ معه.

562
00:40:14,727 --> 00:40:15,903
لا، جوردن

563
00:40:16,214 --> 00:40:18,060
ممْكِنُ تتَركتَني هذا الوقتِ. . .
لا، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ انا

564
00:40:18,130 --> 00:40:22,429
لا، بيتي، دوري.

565
00:40:22,501 --> 00:40:23,525
رجاءً؟

566
00:40:30,375 --> 00:40:32,104
اعتقد بأنّك تَحْبُّ موسيقى

567
00:40:32,377 --> 00:40:35,868
في بلادِي، عِنْدَنا موسيقى كُلّ يوم.
 ذلك مرحُ.

568
00:40:36,046 --> 00:40:37,343
أَنا آسفُ أنى عَمِلتُ ذلك.

569
00:40:37,715 --> 00:40:40,946
ا أنه بخير.
تَعْرفُ ما؟ الفضول جيدُ.

570
00:40:41,018 --> 00:40:44,454
أبداً لا يَفْقدُه.
دعنا فقط لا نَقْلقَ حول هذا،

571
00:40:44,954 --> 00:40:48,446
هَلْ تودُّ العزف مع فرقتِي؟

572
00:40:48,525 --> 00:40:49,719
هَلّ بالإمكان حقاً؟
نعم.

573
00:40:49,792 --> 00:40:51,191
أعتقد يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَه، نعم.

574
00:40:52,695 --> 00:40:54,128
أَنا خجلانُ جداً.

575
00:40:56,331 --> 00:40:59,698
أخبرتُك،
هي لَيستْ قضية كبرى، بجدية.

576
00:40:59,835 --> 00:41:04,966
لَستُ خجلانَ حول هذه الطبولِ. أَنا
خجلان حول الذي قُلتُ إلى أختِي.

577
00:41:08,009 --> 00:41:09,704
اَجْلسُ.

578
00:41:15,983 --> 00:41:19,146
إستمعْ، كاليب، أَعْرفُ
أنت مَا كُنْتَ تُحاولُ إيذاء سونج لى

579
00:41:19,220 --> 00:41:20,948
أنت كُنْتَ فقط تُخبرُها الحقيقةَ.

580
00:41:21,021 --> 00:41:24,855
تُخبرُ الحقيقةُ
قول صعب جداً

581
00:41:26,526 --> 00:41:31,121
في الحقيقة،َأْخذُ الكثير مِنْ الشجاعةِ،
يَعْني بأنّك شجاع جداً.

582
00:41:32,364 --> 00:41:34,229
 لا شيء يجعلك خجلان

583
00:41:36,402 --> 00:41:37,460
حَسَناً؟

584
00:41:38,203 --> 00:41:40,763
العمّة سالي؟
نعم؟

585
00:41:41,941 --> 00:41:46,741
أَحبُّ المعيشة هنا
مَعك والرائدِ جيسن.

586
00:42:21,943 --> 00:42:23,672
مرحباً، بنت جميلة.

587
00:42:26,548 --> 00:42:30,506
آسف أَنا راحلُ.
وَقعتُ في بوبي  في القاعدةِ.

588
00:42:30,584 --> 00:42:32,245
تذكّرْيه مِنْ السربِ؟

589
00:42:32,319 --> 00:42:34,583
اعتاد توصيل ناسكار
قَبْلَ أَنْ إنضمَّ إلى الخدمةِ.

590
00:42:35,990 --> 00:42:37,287
 هَلْ كُنْتَ في القاعدةِ؟
نعم.

591
00:42:37,358 --> 00:42:39,258
إجتمعَ بالجنرالِ ليندفورد،
لَكنِّي سَأُخبرُك عن ذلك لاحقاً.

592
00:42:39,326 --> 00:42:42,089
كيف كَانَ يومكَ؟
رائع.

593
00:42:43,763 --> 00:42:47,221
لا. لَيسَ رائعَ.
أوه، يَبْدو معقّداً.

594
00:42:47,300 --> 00:42:52,397
نعم، هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسهلَ
إذا كُنْتَ هنا.

595
00:42:53,271 --> 00:42:55,239
حَسَناً، ماذا حَدثَ؟

596
00:42:57,509 --> 00:43:01,468
التفاصيل لا تَهْمُّ، حقاً،
فقط ألاطفال يُصبحونَ معقدين،

597
00:43:01,546 --> 00:43:06,573
والوقت، المسؤولية وحياتنا القديمة،

598
00:43:06,651 --> 00:43:10,018
نحن فقط لَنْ نَحْصلَ عليهم حقاً
حتى نَعمَلُ شيءُ

599
00:43:11,155 --> 00:43:14,886
هَلْ تَكلّمتَ مع دوروثي؟ و؟

600
00:43:18,762 --> 00:43:19,956
شكراً لكم.
شكراً لكم.

601
00:43:20,030 --> 00:43:21,395
شكراً جزيلاً.

602
00:43:22,465 --> 00:43:23,454
حَسناً؟

603
00:43:23,667 --> 00:43:24,964
حَسناً، جيّد.

604
00:43:26,136 --> 00:43:28,035
أنا لا أَعْرفُ،
أنا فقط اشعر بالغرابه حوله.

605
00:43:28,103 --> 00:43:29,297
نعم.

606
00:43:29,371 --> 00:43:31,396
أَعْني، أنت صح،
انهو الشيءُ الصحيحُ لنعمَلُه،

607
00:43:31,473 --> 00:43:34,237
وهم ناسَ عظماءَ. . .
الناس الرائعون.

608
00:43:34,309 --> 00:43:35,298
أفضل.

609
00:43:35,544 --> 00:43:36,875
لذا، ماذا تعتقد؟

610
00:43:36,979 --> 00:43:38,378


611
00:43:38,714 --> 00:43:41,011
هَلْ نحن ما زِلنا نَتمكّنُ من رؤيتهم؟
تلك لَيستْ مشكلة،

612
00:43:41,082 --> 00:43:42,947
نحتاج ان نقتنع
صح

613
00:43:43,017 --> 00:43:45,076
لذا  سَأُعجّلُ العمل الكتابي

614
00:43:45,153 --> 00:43:49,817
وكاليب وسونج لى
يُمْكِنُ أَنْ يرحلا في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

615
00:43:50,024 --> 00:43:51,456
أعذرْني؟
قُلْ هذا ثانيةً.

616
00:43:52,459 --> 00:43:53,448
أوه، لا، لاتقلق.

617
00:43:53,527 --> 00:43:56,928
عِنْدي عائلة جيدة جداً
اريد الإجتِماع بخافيار وجوردن.

618
00:43:56,997 --> 00:43:58,828
هم لَيسوا  في البلدةِ. . .

619
00:43:58,899 --> 00:44:02,062
 إنتظر دقيقة.
انت ستفرقهم ؟

620
00:44:03,015 --> 00:44:04,843
وضّحتُ بأنّه صعبُ

621
00:44:04,844 --> 00:44:07,237
ايجاد عائلة
 ترغبُ اخْذ أربعة اطفال . . .

622
00:44:07,339 --> 00:44:10,934
إنتظر هذا فقط لا يحَدَث.
يَحتاجونَ للبقاء معا. . .

623
00:44:11,010 --> 00:44:12,739
يَحتاجونَ للذِهاب إلى نفس العائلةَ.

624
00:44:12,812 --> 00:44:16,907
السّيدة دانفيل،
أنت كُنْتَ على الهاتف معى

625
00:44:16,981 --> 00:44:20,644
 الأطفالِاصبحوا مترابطين
وكَمْ هو مؤلمَ جداً

626
00:44:20,719 --> 00:44:23,381
 للتَعَامُل معه. . .
 أَحتاجُ لحَدَوث بالطريقه الصحيحِ،

627
00:44:23,455 --> 00:44:25,218
وأنا ما عِنْدي وقتُ لهذا،
أنا لا.

628
00:44:25,290 --> 00:44:27,519
سال.
لا، جيسن،

629
00:44:27,591 --> 00:44:30,424
عِنْدي فرصةُ للذهاب بجوله.
ما ذلك يُمْكِنُ أَنْ تَعْني؟

630
00:44:30,494 --> 00:44:31,586
لماذا لم تخبرني؟

631
00:44:31,762 --> 00:44:34,822
لان كُلّ شيء خارج عن السيطرةُ.
تَعْرفُى، حياتنا،

632
00:44:34,898 --> 00:44:37,627
انا اريد عودتها
كما كانت

633
00:44:37,700 --> 00:44:41,067
سالي وأنا أَحتاجُ للتَحَدُّث عن هذا.
اَرى ذلك.

634
00:44:42,472 --> 00:44:46,465
ماذا هذا حول الجوله؟
حَصلَ كيلى على شيءِ لي.

635
00:44:46,609 --> 00:44:47,974
أوه.

636
00:44:48,377 --> 00:44:50,537
لا تُتصرّفْ بتحمّس
هو لَيسَ ذلك.

637
00:44:50,612 --> 00:44:51,601
هو. . .
ما هو؟

638
00:44:51,680 --> 00:44:54,808
هو فقط. . .
أخبرتُك إجتمعتُ بالجنرالِ ليندفورد.

639
00:44:54,883 --> 00:44:56,475
نعم، لا، أَنا آسفُ.
أنا كُنْتُ قليلاً

640
00:44:58,253 --> 00:44:59,811
يُريدُني أَنْ أَطِيرَ ثانيةً.

641
00:45:01,922 --> 00:45:04,356
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
أنت لَنْ تَطِيرَ ثانيةً.

642
00:45:04,925 --> 00:45:06,984
أنا لا أَستطيعُ الرفض
هو مثل حلم قد تحقق.

643
00:45:07,061 --> 00:45:08,392
عظيم.

644
00:45:08,462 --> 00:45:10,327
لذا أنت تَقُولُ
 أحدنا يَحتاجُ للبَقاء في البيت

645
00:45:10,397 --> 00:45:11,728
مَع هؤلاء الأطفالِ حتى. . .
 لا اَقُولُ ذلك.

646
00:45:11,799 --> 00:45:13,265
أَنا فَقَطْ أُحاولُ وَضْع كُلّ شيءِ
على المنضدةِ.

647
00:45:13,333 --> 00:45:15,460
 على المنضدةِ، حقاّ.

648
00:45:15,535 --> 00:45:19,130
لذا كِلانَا يُمْكِنُ أَنْ يَرى بأنّ َ
نستغل الفرصةُ العمليةُ

649
00:45:19,205 --> 00:45:22,868
 ذلك لَيسَ الذي أَقُولُ.
أَعْني. . .

650
00:45:22,942 --> 00:45:24,909
ماذا تَقُولُ؟
حَسناً. . . دعنا. . . ماذا. . .

651
00:45:24,977 --> 00:45:28,071
من ناحية الدولاراتِ،
ذلك حقيقيُ. هو حقيقيُ.

652
00:45:29,081 --> 00:45:31,549
 إذا هناك إمكانية
أَنْ نجْعلُه في الحقيقة؟

653
00:45:31,617 --> 00:45:33,209
هل فكرت بذلك
لَرُبَّمَا أنا يمكن أَنْ اَجْعلُه حقيقة؟

654
00:45:33,285 --> 00:45:35,479
دعنا لا نَتجنّنَ هنا.
لكُلّ شيءِ عَملتَ؟

655
00:45:35,553 --> 00:45:37,453
لا، لا أَتجنّنُ هنا.

656
00:45:37,522 --> 00:45:40,389
إستمعْ، أَنا فَقَطْ أُحاولُ الفَهْم
كيف مُفتَرَضُ ان اعَيْش

657
00:45:40,458 --> 00:45:44,394
مَع زوجى الذي أَحبُّ،
هذه المهنةِ التي عِنْدي عاطفةُ لها

658
00:45:44,412 --> 00:45:48,261
والآن هؤلاء الأطفالِ الأربعة
بصراحة شديدة، أَشْعرُ انى مسؤوله عنهم.

659
00:45:53,503 --> 00:45:54,800
أنا فقط. . .

660
00:45:55,872 --> 00:45:57,931
-I احبُّك.
-I احبُّك.

661
00:45:59,341 --> 00:46:02,868
اه  اوغندا جيدانى عرفت

662
00:46:03,345 --> 00:46:05,372
أَشْكُّ في أن سَأَجْعلُه هناك أي وقت قريباً.

663
00:46:05,418 --> 00:46:08,381
أنت يَجِبُ أَنْ تُحاولَ.
أكثر البلادِ الجميلةِ في أفريقيا.

664
00:46:08,450 --> 00:46:11,077
يبدو انك تشتاق اليها ؟
اشتاق الى أصدقائِي.

665
00:46:11,152 --> 00:46:12,983
تَعْرفُ ؟ عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك.

666
00:46:18,026 --> 00:46:20,654
 اَنْظرُ إلى هذا المكانِ.

667
00:46:22,129 --> 00:46:24,529
مَنْ تَقُودُ هذه السياراتِ؟ الطلاب؟

668
00:46:27,000 --> 00:46:28,365
أَيّ نَوْعٍ مِنَ السيارة ذلك؟

669
00:46:33,739 --> 00:46:35,036
إلتقطْه، جيفيرسن.

670
00:46:36,984 --> 00:46:38,599
كابتن تامبلين

671
00:46:38,988 --> 00:46:41,446
هذا خافيار

672
00:46:41,551 --> 00:46:42,570
آه!

673
00:46:42,599 --> 00:46:44,780
إذا هو لَيسَ الرجلَ
بالحذاء الذهبي.

674
00:46:44,851 --> 00:46:47,080
خافيار، سعيد لمُقَابَلَتك، إبن.

675
00:46:47,105 --> 00:46:49,395
أَنا تامبلين،
أَنا مدرّب كرة القدمُ هنا.

676
00:46:49,398 --> 00:46:51,119
يُشَرِفُني أَنْ اُقابلُك، سيد

677
00:46:51,189 --> 00:46:53,589
 لَعبتَ قليلاً مِنْ كرةِ القدم ,
في مكان ما ما عدا ذلك؟

678
00:46:54,025 --> 00:46:55,390
نعم يا سيدي. أَحْبُّ كرةَ قدم.

679
00:46:55,460 --> 00:46:58,326
احبه لا يَحْبُّه،
أنا لا أَهتمُّ حقاً،

680
00:46:58,395 --> 00:47:01,228
 أنا مهتمٌّ ب
هَلْ أنت جيّد فيه؟

681
00:47:01,699 --> 00:47:04,293
 داني!

682
00:47:04,768 --> 00:47:07,293
إرمَ هذا رجلِ الكرةَ.
دعنا نرى ما  يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ بها

683
00:47:07,571 --> 00:47:08,764
هو لاعب كرةِ قدم.

684
00:47:11,341 --> 00:47:12,330
هيا

685
00:47:28,991 --> 00:47:34,686
نوع أوروبيِ، لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ
مَعه. هو يملك الإمكانيةِ.

686
00:47:36,831 --> 00:47:39,163
من أين أنت؟
ماذا يَعْملُ؟

687
00:47:44,838 --> 00:47:45,862
خفّفْ ، بنى.

688
00:47:45,939 --> 00:47:48,271
الطفل خاسر،كابتن
خافيار!

689
00:47:48,775 --> 00:47:49,901
ارجع!

690
00:47:50,210 --> 00:47:52,371
خَدعتَني!
-I كَانَ يَعْملُ معروفً لك.

691
00:47:52,445 --> 00:47:55,641
ذلك؟ ذلك لم يكن معوف
 جْعلَني أحمق!

692
00:47:55,714 --> 00:47:58,444
 تَعْرفُ ماذا ؟ أنا كُنْتُقريب!
فى الشارعِ!

693
00:47:58,517 --> 00:48:01,850
لَستُ أحمقاً.
عَرفتُ بأنّ هذه الكرةِ ما كَانتْ كرةِ قدم.

694
00:48:02,588 --> 00:48:05,352
خافيار، صدقنى انت لعبت
وهم أُعجبوا!

695
00:48:05,424 --> 00:48:06,720
ضَحكوا!

696
00:48:06,791 --> 00:48:09,419
 فقط رجال، ذلك ما يَعملونَ.

697
00:48:10,428 --> 00:48:13,591
 أَنا آسفُ
لو إعتقدتَ بأنّني خَدعتُك.

698
00:48:14,532 --> 00:48:18,331
. يا، خافيار، انْظرُ لي.

699
00:48:19,036 --> 00:48:20,936
أنا لَنْ أعْمَلُ ذلك.

700
00:48:21,271 --> 00:48:25,230
أَبَداً، حسنا

701
00:48:26,376 --> 00:48:28,241
تعال، دعنا نَخْرجُ من هنا.

702
00:48:40,256 --> 00:48:41,245
جوردن

703
00:48:42,190 --> 00:48:43,179
مرحباً.

704
00:48:45,293 --> 00:48:46,317
اين خافيار؟

705
00:48:46,428 --> 00:48:49,226
خَرج مع بنتِ بالشَعرِ الأزرقِ،
لكن قالَ بأنّه سَيَكُونُ بالبيت للعشاءِ.

706
00:48:51,766 --> 00:48:53,289
هذا نوح

707
00:48:53,367 --> 00:48:55,460
نوح . مرحبا السّيدة دانفيل.
كيف الحال؟

708
00:48:55,536 --> 00:48:57,231
بخير، نوح. سعدت بلقائك.

709
00:48:57,304 --> 00:48:59,534
أنت، أيضاً.سمعت موسيقاكَ.
 جميلُ.

710
00:48:59,606 --> 00:49:01,096
أَحْبُّ المادةَ السمعيةَ حقاً.

711
00:49:01,608 --> 00:49:03,098
شكراً.
واصلْ العملَ الجيدَ.

712
00:49:03,177 --> 00:49:04,371
نعم، أنت أيضاً.
مع السلامة.

713
00:49:05,812 --> 00:49:08,076
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟
حسنا

714
00:49:13,319 --> 00:49:15,014
وَعدَني هو سَيَكُونُ هنا.
هو لا يخلف وعد.

715
00:49:15,088 --> 00:49:17,248
انا سَاَقْتلُه.
ليس القَتْل جيد

716
00:49:17,322 --> 00:49:19,847
شكراً لك، كاليب، أنا سَأَتذكّرُ ذلك.
أنت من الأفضل أن تَتذكّرَ.

717
00:49:19,925 --> 00:49:21,392
حَسَناً. يا، رجال.

718
00:49:21,693 --> 00:49:23,820
 فوق، تنفس.

719
00:49:25,564 --> 00:49:27,088
ارَاهنْك لا تَستطيعُ تَعمَلُ هذا.

720
00:49:32,336 --> 00:49:33,826
لا تَدّعي أنك لَم ْتنبهر

721
00:49:37,074 --> 00:49:38,336
راقبْ هذا.

722
00:49:42,245 --> 00:49:43,473
مرحباً؟

723
00:49:45,615 --> 00:49:47,776
 خافيار.
حَسَناً، حَسَناً، فقط اهدّئُ.

724
00:49:47,851 --> 00:49:49,409
ماذا . . . الشرطة؟

725
00:49:50,887 --> 00:49:54,754
اُخبرُهم نحن سَنكون
هناك، موافق؟ حَسَناً.

726
00:49:55,624 --> 00:49:56,613
ما الحالة؟

727
00:49:57,059 --> 00:49:58,117
لَيسَ جيدَ.

728
00:50:00,529 --> 00:50:01,860
جوردن انتظر

729
00:50:01,930 --> 00:50:04,727
هو أَخُّي،
أنا من يَجِبُ أَن ْيذَهب. لماذا أنت؟

730
00:50:04,799 --> 00:50:07,199
لأن أَحتاجُك للبَقاء هنا
مَع كاليب وسونج لى

731
00:50:07,268 --> 00:50:08,963
هو عائلتُي، لَيسَ لك.

732
00:50:09,170 --> 00:50:11,104
خافيار مسؤوليتُنا.

733
00:50:12,707 --> 00:50:14,572
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ أَخَّي
أفضل مِنْى

734
00:50:16,309 --> 00:50:18,539
جوردن أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

735
00:50:19,346 --> 00:50:22,543
الذي أَقُولُ
أنت مسؤول عن هذا البيتِ

736
00:50:22,616 --> 00:50:24,277
وطفلان صغيران

737
00:50:24,351 --> 00:50:27,148
أَحتاجُك لتَعمَلُ هذا لنا، رجاءً.

738
00:50:45,270 --> 00:50:47,101
نحن سَنَعْبرُ هذا.

739
00:50:47,505 --> 00:50:50,064
الكل سيَظْهرُ، أنت سَتَرى.

740
00:51:09,292 --> 00:51:12,784
إحملْه. إحملْه.
نحن مسؤولون عن خافيار .

741
00:51:12,862 --> 00:51:14,123
هو بخير، هو حرُّ

742
00:51:14,196 --> 00:51:16,960
نحن فقط وَصلنَا لانهاء
للعمل الكتابي

743
00:51:26,340 --> 00:51:30,572
أعذرْني.مرحبا  أَنا كرستين.
أنا كُنْتُ مَع خافيار.

744
00:51:30,644 --> 00:51:33,078
يَقُولُ كُلّ أولئك الرجالِ خافيار بَدأَه،
لَكنَّه لَيس حقيقى .

745
00:51:33,147 --> 00:51:34,978
أثاروه حول لِعْب كرة القدم.

746
00:51:35,449 --> 00:51:37,714
هم فقط غيورين لان
عِنْدَهُ موهبةُ اكثرِ منهم،

747
00:51:37,739 --> 00:51:39,186
خصوصاً داني.

748
00:51:39,886 --> 00:51:41,547
من داني؟
اللاعب خلف الوسط.

749
00:51:41,621 --> 00:51:45,113
هو غير آمنُ كلياً لأن
إنّ الكابتن معجب جداً بخافيار.

750
00:51:45,191 --> 00:51:46,658
ماذا، مدرّب كرة القدم؟

751
00:51:46,726 --> 00:51:48,556
أوه، نعم، يُريدُ خافيار حقاً
للِعْب فى الفريقِ.

752
00:51:48,894 --> 00:51:51,419
-I لَنْ يَعمَلُ ذلك.
هو لم يقُلْ أَبَداً.

753
00:51:51,763 --> 00:51:54,391
إفهمْ ماذا أَقُولُ؟
نعم يا سيدي.

754
00:51:54,666 --> 00:51:56,190
أُريدُك أَنْ تَدْخلَ السيارة.

755
00:51:56,802 --> 00:51:57,894
شكراً.

756
00:52:05,343 --> 00:52:06,332
ماذا حَدثَ؟

757
00:52:06,511 --> 00:52:08,342
كُلّ شيء بخيرُ،
هو لا شيءُ مهم.

758
00:52:08,446 --> 00:52:10,209
هَلْ تَآْذي؟
لست انا

759
00:52:12,983 --> 00:52:13,972
اخلعه. أنا سَأَغْسلُه.

760
00:52:14,050 --> 00:52:16,712
جوردن، ليس من الضروري أن. . .
اريد ذللك لو انت موافق ؟

761
00:52:27,062 --> 00:52:29,792
انْظرُ إلى هذا.
دعْني اريك شيءَ.

762
00:52:29,865 --> 00:52:33,961
جوردن، تأريخ ميلاده.
ستّة عشرَ،

763
00:52:34,036 --> 00:52:35,297
هذا صفقة ضخمة.

764
00:52:35,370 --> 00:52:37,998
سَأُقيمُ حفلة
وأنت تَعْرفُ ما؟

765
00:52:38,072 --> 00:52:41,735
سَأَرْبحُ قلبَ هذه البنتِ إذا
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْفزَ من كعكتِها ليحدث هذا

766
00:52:44,979 --> 00:52:47,276
ما أُريدُ معْرِفة
أنت ستكون لها

767
00:52:47,347 --> 00:52:50,510
أَو سَتصْبَحُ
في خدمةِ الطائراتِ ثانيةً؟

768
00:52:51,585 --> 00:52:55,282
 إذا آخذُت هذا الشغلِ،
لَنْ أُسافرَ دائماً،

769
00:52:55,789 --> 00:52:58,848
وإذا سافرت،سارجع
في عُطل نهاية الإسبوعِ للتَعويض عنك.

770
00:52:59,258 --> 00:53:03,354
عُطل نهاية الإسبوع، لطيفة.
لذا، أنا سَأَضِعُ فقط حياتي في حالة انتظار

771
00:53:06,732 --> 00:53:09,223
سال، لقد تم

772
00:53:09,301 --> 00:53:11,462
دوروثي سَتَجِدُ عائلة
لهؤلاء الأطفالِ

773
00:53:11,536 --> 00:53:14,528
ونحن سَنُصبحُ
عُدْنا بحياتِنا، موافقة؟

774
00:53:19,978 --> 00:53:21,274


775
00:53:21,745 --> 00:53:23,406
أنا لا أَعْرفُ كثير حول
هذا الشيءِ الأبوّة،

776
00:53:23,480 --> 00:53:25,107
لَكنِّي أَعْرفُ هؤلاء الأطفالِ،

777
00:53:25,182 --> 00:53:30,313
وأطفال يَحتاجونَ  مثال
أَو شخصية أبوية.

778
00:53:30,521 --> 00:53:32,182
خصوصاً أولئك الولدين، هم. . .

779
00:53:32,789 --> 00:53:36,054
يَحتاجونَ لرُؤية كَيفَ يَكُونَ الرجل،

780
00:53:37,060 --> 00:53:38,391
مثل، الآن.

781
00:53:38,461 --> 00:53:40,588
حسنا
حسنا ماذا ؟؟

782
00:53:42,932 --> 00:53:44,228
اشياء الرجال

783
00:54:02,450 --> 00:54:04,975
مرحبا بابا
يا، ؟؟

784
00:54:07,388 --> 00:54:09,912
جيف. الرجال، هذا جيف بيرتن.

785
00:54:10,023 --> 00:54:12,321
هنا بَعْض الأصدقاءِ أُريدُك أَنْ تقابلهم
مرحباً.

786
00:54:12,392 --> 00:54:14,292
كيف الحال؟
حَسَناً، وأنت؟

787
00:54:14,361 --> 00:54:15,919
جيد لرُؤيتك.
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيسن دانفيل.

788
00:54:15,996 --> 00:54:17,395
كيف حالك؟
سعيد بلقائك.

789
00:54:17,464 --> 00:54:18,488
سعيد بلقائك

790
00:54:18,565 --> 00:54:22,000
هذا الرجلِ يقود سياره سباق

791
00:54:22,201 --> 00:54:24,362
أَنا  أَبّ، أيضاً،
لذا أَنا جداً سعيد بشأن ذلك.

792
00:54:24,436 --> 00:54:26,267
أتى بالمرتبة الأولى 21 مرةَ.

793
00:54:26,338 --> 00:54:28,272
يا، رجل، تَعْرفُ،
أنا كُنْتُ محظوظُ، حَسَناً.

794
00:54:28,340 --> 00:54:30,365
شكراً لك.
يا، صغير.

795
00:54:30,643 --> 00:54:31,802
هنا بَعْض القبعاتِ.

796
00:54:31,876 --> 00:54:33,468
هيا، زملاء،
اتمنى لَكَ  وقت عظيم.

797
00:54:33,544 --> 00:54:34,568
شكراً لك.
سعيد بلقائك.

798
00:54:34,646 --> 00:54:36,011
إقضَ وقت طيب سَأَراك لاحقا.

799
00:54:36,080 --> 00:54:37,104
حَسَناً.

800
00:55:11,680 --> 00:55:14,672
مرحباً، أَبْحثُ عن كعكة.

801
00:55:15,050 --> 00:55:19,076
شيء مثل، تَعْرفُ،
نوع مستطيل كبير كبير، هذا طويلِ.

802
00:55:19,153 --> 00:55:20,142
شيء ما مثل ذلك؟

803
00:55:20,988 --> 00:55:22,580
رائع. شكراً لك.

804
00:55:22,723 --> 00:55:25,658
 إنتباهِ،
المحل سَيَغْلقُ بعد قليل.

805
00:55:25,726 --> 00:55:27,318
رجاءً خُذْ مشترياتك إلى الصرافِ.

806
00:55:27,394 --> 00:55:29,588


807
00:55:38,871 --> 00:55:40,804
 حمار وحشي ,

808
00:55:42,341 --> 00:55:46,437
الحمار الوحشي، حمار وحشي، رجاءً تحسّنْ

809
00:55:46,712 --> 00:55:50,512
الحمار الوحشي، حمار وحشي، أنت بخير

810
00:55:57,688 --> 00:56:01,920
عندما كُنْتُ بنت صغيرة،
 كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ ورقة في المدرسةِ

811
00:56:01,992 --> 00:56:06,485
حول شخصِ خياليِ
اسمّة روكسي، مصفّف الشعر بمنتصف الليل.

812
00:56:06,730 --> 00:56:09,028
وفي نومِكَ،
تاتى لزيارتك،

813
00:56:09,232 --> 00:56:11,962
وهي تَهْبطُ على رأسكِ
وهي ترقص قليلا.

814
00:56:12,035 --> 00:56:14,902
عندما تَستيقظُ،
تَعْملُ تصفيفة شعر صَغيرة مُبهرجة.

815
00:56:16,205 --> 00:56:20,039
تَحْبُّ ذلك؟
أنت مستعدّ للذِهاب للنَوْم؟

816
00:56:20,909 --> 00:56:22,001
موافقة.

817
00:56:24,646 --> 00:56:25,704
الحمار الوحشي، أيضاً.

818
00:56:29,050 --> 00:56:30,108
لا!

819
00:56:31,652 --> 00:56:32,744
الغشاش.

820
00:56:35,390 --> 00:56:36,948
أنت لا تَلْعبُ جيدا كما تَعتقدُ.

821
00:56:39,226 --> 00:56:41,456
أنت سَتصْبَحُ آسفَ
 إعتقدتَ ذلك.

822
00:56:42,062 --> 00:56:46,362
المخالفة، جوهر قوّة السلاح الجوّي.

823
00:56:46,566 --> 00:56:52,367
أي بقرة غبية تَقُودُ عجلَها قُرْب الطريقِ.

824
00:56:54,440 --> 00:56:58,570
سلام خلال القوّةِ،
نصر خلال الخرابِ.

825
00:57:06,317 --> 00:57:12,313
الضفدع لا يقفز في وضح النهار بدون مقابل.

826
00:57:15,259 --> 00:57:16,283
ماذا يَعْني؟

827
00:57:16,360 --> 00:57:17,349
لا فكرةَ لدى

828
00:57:19,396 --> 00:57:23,492
حَسَناً.
 لَعبتَ مرَّة أو مرَّتين.

829
00:57:24,935 --> 00:57:27,368
كُلَّ لَيلة مَع أَبِّي.

830
00:57:30,440 --> 00:57:32,874
هو كَانَ جيدَ جداً و أسرعَ منيّ.

831
00:57:34,143 --> 00:57:35,872
ماذا ايضا كنت تَعمَلُ مَعه؟

832
00:57:37,712 --> 00:57:41,648
تَعْرفُ، اشياء

833
00:57:42,217 --> 00:57:44,242
أَيّ نوع من الاشياء ؟

834
00:57:46,655 --> 00:57:48,384
نحن كُنّا نَتجوّلُ الكثير.

835
00:57:49,890 --> 00:57:52,085
يفرجنى على نباتاتَ مختلفةَ و. . .

836
00:57:54,094 --> 00:57:56,062
علّمَني  كُلّ أنواع الأشياءِ.

837
00:57:56,497 --> 00:57:57,896
على سبيل المثال؟

838
00:57:59,934 --> 00:58:03,835
مثل الطريق الصحيحِ
لأَكْل الجنادبِ الموسميّةِ

839
00:58:04,904 --> 00:58:09,841
أَو كَيفَ يَرْكبُ حمار خلفياً
بثُقْب ذيلِه مَع شوكة.

840
00:58:17,149 --> 00:58:19,777
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

841
00:58:19,885 --> 00:58:24,685
يبدو انه كان رجل رائع. هو
لا بدّ وأن كَانَ أبّ عظيم، أَنا متأكّدُ.

842
00:58:27,325 --> 00:58:28,314
هو كَانَ.

843
00:58:32,630 --> 00:58:33,688
ليلة سعيدة.

844
00:58:34,165 --> 00:58:35,188
ليلة سعيدة، جوردن

845
00:58:48,978 --> 00:58:51,572
مرحباً، هيا

846
00:58:51,914 --> 00:58:53,108
آسف لحضورى مبكّرِ

847
00:58:53,182 --> 00:58:55,241
مرحباً، دوروثي.
مرحباً.

848
00:58:55,584 --> 00:58:57,711
ماذا أَقُولَ لا أَستطيعُ الإنتِظار.
أين الأطفال؟

849
00:58:57,786 --> 00:58:59,013
هم يَتناولونَ الفطور.

850
00:58:59,287 --> 00:59:00,515
أنا سَأكُونُ سريعَه حول هذا.

851
00:59:01,222 --> 00:59:04,589
حول ماذا؟
الخدمات العائلية لَها تعليماتُ صارمةُ

852
00:59:04,659 --> 00:59:06,286
على الوصايةِ وتَتبنّى عنايةً.

853
00:59:06,361 --> 00:59:08,556
تحمّلُ مسؤولياتَنا بجديّة كبيرة.

854
00:59:08,630 --> 00:59:09,619
نعم، نَعْرفُ ذلك.

855
00:59:10,664 --> 00:59:14,065
قُلتَ الأبوّة ليست فى كتابك،
وبشكل واضح كُنْتَ صح.

856
00:59:16,036 --> 00:59:19,005
أنا أنتهى للتو قراءة تقرير
على قتال خافيار.

857
00:59:20,073 --> 00:59:21,335
الحادثة الأخرى

858
00:59:21,408 --> 00:59:24,205
والوكالة سترفع وصايه
الأطفال مِنْ رعايتِكَ.

859
00:59:26,746 --> 00:59:29,681
آسف لحضورى مبكّرِ جداً،
لَكنَّه كَانَ يجب ابلغك

860
00:59:38,890 --> 00:59:40,152
لا تُستمعْ إليها.

861
00:59:41,560 --> 00:59:42,959
نحن بخير

862
00:59:43,695 --> 00:59:44,684
أليس كذلك؟

863
01:00:01,544 --> 01:00:03,876
الكابتن
مسرور لمُقَابَلَتك.

864
01:00:06,149 --> 01:00:07,343
مرحباً بعودتك

865
01:00:08,717 --> 01:00:10,651
داني، تعالى هنا.

866
01:00:13,255 --> 01:00:16,122
 سلام. صافحْه.

867
01:00:19,661 --> 01:00:21,924
تاسى، تقدّمُ هناك.

868
01:00:25,099 --> 01:00:28,398
خافيار، هذه ألوانَكِ.
إلبسْهم بفخرِ.

869
01:00:35,542 --> 01:00:36,975
 أنت الموسيقى، كاليب؟

870
01:00:37,143 --> 01:00:38,508
أَحْبُّ اللِعْب على الطبلِ.

871
01:00:38,578 --> 01:00:42,139
معلّمي أخبرَني صوتَ
الطبلِ مثل ضربات القلب

872
01:00:42,482 --> 01:00:45,882
لكن لي، بهذا الصوتِ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنْسي كُلّ الأشياء السيئة

873
01:00:45,951 --> 01:00:47,213
ذلك الحَادِثِ في الماضي.

874
01:00:47,753 --> 01:00:50,347
 ذلك نوعُي مِنْ الموسيقى.

875
01:00:51,624 --> 01:00:56,117
أنا كُنْتُ أَعتقدُ بأنّنا نَبْدأُ على أي إلى جي .

876
01:00:56,194 --> 01:00:58,924
إعتقدْ،  ستيفي. جاهز؟
دعنا نبدا

877
01:00:59,063 --> 01:01:01,156
واحد، إثنان، ثلاثة!

878
01:01:15,646 --> 01:01:16,840
أسرع.

879
01:01:25,154 --> 01:01:26,587
ذلك رجلُي.

880
01:01:37,932 --> 01:01:39,092
لا، شكراً لك

881
01:01:40,235 --> 01:01:44,728
 تلك مِنْ الصين.
أوه، هو متأكّد. هو جميلُ.

882
01:01:45,539 --> 01:01:48,133
هَلْ يَجِبُ أَنْ نتجاهلَ؟ تجاهل

883
01:01:53,279 --> 01:01:54,837
شكراً، شكراً لكم.

884
01:01:54,914 --> 01:01:57,883
الأطفال؟ احضرت الأطفالَ؟
نعم. هذه سونج لى وكاليب. . .

885
01:01:57,950 --> 01:02:00,942
ذلك لطيفُ ، حبّيبى،
 لا تَستطيعُ جَلْب الأطفالِ هنا.

886
01:02:01,020 --> 01:02:03,284
إرتحْ، كلاى، هو فقط فحص صوت.

887
01:02:03,356 --> 01:02:05,289
على أية حال،

888
01:02:05,357 --> 01:02:08,588
بالضبط.
لا، هو لَيسَ جيدَ، هو لَيسَ جميعاً جيد.

889
01:02:08,660 --> 01:02:11,094
احزر من هنا.
لزى بوبيك

890
01:02:11,163 --> 01:02:13,495
 لوحةِ الإعلانات،
أدارَ غربُ فيلمور قبل هو. . .

891
01:02:13,565 --> 01:02:16,863
كلاى أَعْرفُ.

892
01:02:16,934 --> 01:02:18,094
مرحباً.

893
01:02:18,235 --> 01:02:20,965
إستمعْ،
فقط خذ الأطفال إلى غرفةِ الفرقةَ.

894
01:02:21,038 --> 01:02:23,632
هم لَنْيعملوا صوت، حقّا؟ حقّا؟

895
01:02:24,008 --> 01:02:25,373
حَسَناً، ذلك رائع. دعنا نَذْهبُ.

896
01:02:25,443 --> 01:02:28,377
حَسَناً، حَسَناً،  دعنا نَعمَلُ هذا.
دعنا نَعمَلُ

897
01:02:28,978 --> 01:02:31,139
هيا
الآن، أنتم جميعاً سَمعتَمْ ما سالي قالتْ.

898
01:02:31,214 --> 01:02:32,943
ما سالي تَقُولُ هو قانونُ، حقّ؟

899
01:02:33,016 --> 01:02:35,416
لذا أُريدُ كلاكما أَنْ تَقْعدا . . .
إجلسْ هنا

900
01:02:35,485 --> 01:02:36,641
على هذه الأريكةِ المريحةِ الرفيعةِ،

901
01:02:36,653 --> 01:02:38,852
لا تُتحرّكْ، لا صوت
أَو لا شيء، حقّ؟

902
01:02:39,722 --> 01:02:42,020
حرك راسك
لذا أَعْرفُ بأنّك تَفْهمُ، ثمّ.

903
01:02:42,491 --> 01:02:43,515
حَسَناً، رائع.

904
01:02:48,964 --> 01:02:50,226
إنظرْ إلى هذا.
رائع

905
01:02:50,299 --> 01:02:55,497


906
01:02:56,671 --> 01:02:58,434
انه هو انه لزى

907
01:03:07,914 --> 01:03:13,011
اختبار،
اختبار، 1, 2. . .

908
01:03:13,286 --> 01:03:15,981
هَلْ  سَتَعمَلُ هذا.
أَو أنت سَتَعمَلُ هذا.

909
01:03:16,322 --> 01:03:18,256
نحن عِنْدَنا حوالي 15 دقيقةَ،
 فقط لنختبرُ هذا. . .

910
01:03:18,324 --> 01:03:20,155
هل ستقوم  بهذه الحركةِ.

911
01:03:20,226 --> 01:03:21,989
 دعنا نَعمَلُ  فحص صوت.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَعمَلُ فحص صوت أي واحد؟

912
01:03:22,061 --> 01:03:24,029
سونج لى. سونج لى

913
01:03:27,031 --> 01:03:28,521
نحن التالين
حَسَناً.

914
01:03:28,600 --> 01:03:30,090
موافقة. نعم، أَنا مستعدُّ.

915
01:03:30,168 --> 01:03:32,864
إستمعْ، فقط اعطى لزى اختبار
حَسَناً؟ فقط .

916
01:03:33,071 --> 01:03:34,095
لذا هذا إختبار؟

917
01:03:34,172 --> 01:03:36,800
لا، لا، لا، حَصلتَ على الحفلةِ،
هو فقط مروّج

918
01:03:36,875 --> 01:03:38,637
مَع  طَنّ مِنْ النفوذِ لذا

919
01:03:50,653 --> 01:03:53,554
ومن هذا؟
هذا نوح.

920
01:03:53,623 --> 01:03:56,217
نوح .
سعدت بمقابلتك السّيد دانفيل.

921
01:03:56,292 --> 01:03:58,260
لذا أنت نوح ,
نعم.

922
01:03:58,361 --> 01:04:01,374
خافيار، حافظ على مسافتِكَ.
ثلاثة وواحد.

923
01:04:02,128 --> 01:04:03,251
داني؟

924
01:04:07,235 --> 01:04:08,293
دعنا نرى إذا تمام

925
01:04:08,470 --> 01:04:09,562
راقبْني.

926
01:04:09,938 --> 01:04:10,996


927
01:04:19,547 --> 01:04:20,673
لقد نجح لقد نجح !

928
01:04:22,183 --> 01:04:24,912
ذلك أَخُّي. هو ألافضل.

929
01:04:29,322 --> 01:04:30,311
عمل جيد، رجل.

930
01:04:36,128 --> 01:04:37,652
أين سالي؟

931
01:04:40,365 --> 01:04:41,992
أين سالي؟

932
01:04:46,038 --> 01:04:49,268
كُلّكم انتظرواُ.
انظروا هناك.

933
01:04:52,143 --> 01:04:53,508
هو ينتمى إليك؟

934
01:04:55,213 --> 01:04:56,339


935
01:04:59,149 --> 01:05:02,175
نعم. نعم،

936
01:05:02,786 --> 01:05:05,619
أنا لا أَسْمحُ للأطفالِ أبداً في أيّ مكان
فى الجولةِ، وهذا ايضا.

937
01:05:06,723 --> 01:05:08,918
أعذرْني، هذا المكانِ
مفتوح حتى الآن؟

938
01:05:09,359 --> 01:05:11,952
أوه، تلك لَيس الهدف.
جولتي، قواعدي.

939
01:05:12,027 --> 01:05:15,087
لذا اخرجهم من هنا الآن
أَو لن تَستمرُّ تلك المرحلةِ.

940
01:05:15,164 --> 01:05:17,724
تَعْرفُ ذلك سالي؟ لماذا
لا أُخذهم لشراء الآيس كريمِ؟

941
01:05:17,800 --> 01:05:18,824
شوكولاته، فانيلا. . .

942
01:05:19,001 --> 01:05:20,832
كلاي فقط ارحل

943
01:05:22,503 --> 01:05:25,734
نعم، تَعْرفُ ماذا؟
أنا عِنْدي حفلةِ اخرى.

944
01:05:25,807 --> 01:05:30,938
هو في الحقيقة أكبر كثيرا
في الوقت الحاضر، لذا. . .

945
01:05:31,012 --> 01:05:32,843
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
يا، أطفال. دعنا نَذْهبُ.

946
01:05:32,914 --> 01:05:36,212
عملنا عمل شاقّ فى هذا. . .
لو تَذْهبُ الآن، سينتهى!

947
01:05:36,283 --> 01:05:37,375
لماذا تَعْملُ هذا؟

948
01:05:37,651 --> 01:05:39,551
تغيير الخططِ،

949
01:05:45,658 --> 01:05:47,353
عظيم انتم الاثنان
من هُنَاكَ؟

950
01:05:47,426 --> 01:05:48,415
حسنا

951
01:05:48,494 --> 01:05:50,826
العمّة سالي، تُريدىُ رُؤية
ماذا أختي وأنا تَعلّمتْ في المدرسة؟

952
01:05:50,897 --> 01:05:52,023
نعم.

953
01:05:55,234 --> 01:05:57,497
 ذلك رهيبُ.
ماذا عَنْ. . . دوري. موافقة.

954
01:05:57,569 --> 01:05:59,230
 هم هنا.
إستعجلْوا

955
01:06:06,845 --> 01:06:09,870
أنا لا أَعْرفُ، شيء.
ماذا بالقماشِ؟

956
01:06:10,080 --> 01:06:11,069
مفاجئْه!

957
01:06:12,082 --> 01:06:13,982
مفاجئْه!

958
01:06:14,351 --> 01:06:16,319
عيد ميلاد سعيد!

959
01:06:20,857 --> 01:06:22,017
ما المشكله ؟

960
01:06:23,726 --> 01:06:25,853
لا شيء. هذا. . . هذا عظيمُ.

961
01:06:27,430 --> 01:06:29,455
لا يَجِبُ ان تتحمل كل هذه المشقه

962
01:06:29,532 --> 01:06:31,727
 ما كَانتْ مشكلةً، هو كَانَ مرحاً.

963
01:06:35,203 --> 01:06:36,864
 أَعْني، انْظرُ الى كُلّ هذا.

964
01:06:40,175 --> 01:06:43,110
أَنا سَأَذْهبُ لاضع حقيبتَي بعيداً.
أعذرْني.

965
01:06:54,822 --> 01:06:56,789
مرحبا
-I لا اريدُ التَحَدُّث عنه.

966
01:06:57,657 --> 01:06:58,715
ممكن أَجيءُ ؟

967
01:07:03,396 --> 01:07:04,385
جوردن. . .

968
01:07:07,700 --> 01:07:08,962
ماذا حدث ؟

969
01:07:16,375 --> 01:07:17,808
لماذا عِنْدَكَ حفله ؟

970
01:07:21,212 --> 01:07:23,510
تحولت 16. هي قضية كبرى.

971
01:07:24,449 --> 01:07:26,440
تَعْرفُ،
إعتقدتُ بأنّه كَانتَ مناسبة خاصّة.

972
01:07:31,088 --> 01:07:33,113
 لَيسَ أكثر.
جوردن،

973
01:07:34,624 --> 01:07:36,023
أَنا آسفُ إذا أُزعجتُك.

974
01:07:40,797 --> 01:07:42,127
أنا لا أَفْهمُ، مع ذلك.

975
01:07:42,431 --> 01:07:45,400
هو لا يَهْمُّ.
نعم، يَهْمُّ.

976
01:07:47,636 --> 01:07:49,103
يَهْمُّ لي.

977
01:07:52,775 --> 01:07:56,801
هو حول أبويكِ؟
نعم.

978
01:07:59,214 --> 01:08:00,442
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.

979
01:08:00,849 --> 01:08:01,941
أليس كذلك؟

980
01:08:11,358 --> 01:08:12,552
يمكن تخبرنى ؟

981
01:08:19,098 --> 01:08:20,190
يُمْكِنُ أَنْ.

982
01:08:26,639 --> 01:08:31,666
أمّي وأنا، كَانَ عِنْدَنا هذه الخطةِ.

983
01:08:34,679 --> 01:08:40,310
تَعْرفُ، نحن كُنّا معا كثيرا لأن
كلنا ساعدنَاها في القُريه

984
01:08:41,852 --> 01:08:46,448
ونوصل الغذاء والدواءَ

985
01:08:46,524 --> 01:08:51,325
وأمّى وأنا ما كُان عندنا وقتَ .

986
01:08:53,963 --> 01:08:55,430
لذا، ذلك الذي خطّطنَاه.

987
01:08:57,233 --> 01:09:00,225
أخبرتُها أردتُ حقاً
عندما ابلغ 16,

988
01:09:01,371 --> 01:09:03,838
الذي أردتُ أكثر مِنْ أيّ شئ
كَانَ فقط يوم واحد،

989
01:09:05,774 --> 01:09:07,969
فقط يوم واحد كلانا فقط.

990
01:09:11,313 --> 01:09:13,941
لا حفله، فقط. . .

991
01:09:15,583 --> 01:09:19,747
. . . وَقّتْ مع بعض، لكن. . .

992
01:09:22,857 --> 01:09:24,722
لا عَجَب أنت لَمْ تُريدْ حفله.

993
01:09:28,562 --> 01:09:30,553
أنا لَمْ أُردْ حتى عيد ميلاد.

994
01:09:33,233 --> 01:09:35,167
أُريدُ عودةَ أمَّى و أَبِّي.

995
01:09:52,083 --> 01:09:53,641
شكراً لإئتِماني.

996
01:09:56,921 --> 01:09:59,185
شكراً لأنْك هنا معنا.

997
01:10:05,596 --> 01:10:06,688
ماذا ؟

998
01:10:06,763 --> 01:10:09,231
 كان يَجِبُ أنْ تَرى خافيار
ركل كرةِ القدم اليوم.

999
01:10:09,833 --> 01:10:11,357
الطفل مدهشُ.
نعم.

1000
01:10:11,435 --> 01:10:13,334
أَعْني، تَعْرفُ، هو مدهشُ جداً.

1001
01:10:15,738 --> 01:10:19,538
أوه. جوردن يُمْكِنُ أَنْ تَرْكبَ حمار مقلوب .

1002
01:10:21,210 --> 01:10:22,700
هنا مجموعة مهارات ؟

1003
01:10:23,579 --> 01:10:24,909
لَستُ مُتفاجئَ.

1004
01:10:32,687 --> 01:10:33,847
جيسن.

1005
01:10:34,556 --> 01:10:35,648


1006
01:10:36,657 --> 01:10:37,919
أنا أَعتقدُ.

1007
01:10:39,560 --> 01:10:40,652
نعم،انا أيضاً.

1008
01:10:43,564 --> 01:10:46,795
أنا لا أَعْرفُ، هناك فقط
شيء حول كُلّ هذا

1009
01:10:48,868 --> 01:10:52,395
أنا بأمانة لَمْ أُتوقّعْ،
لكن هؤلاء الأطفالِ. . .

1010
01:10:56,176 --> 01:10:57,541


1011
01:11:01,313 --> 01:11:02,507
تَعْرفُ ماذا اعنى ؟

1012
01:11:23,300 --> 01:11:24,392
أوه.

1013
01:11:27,070 --> 01:11:28,059
آنا. . . آنا .. .

1014
01:11:28,672 --> 01:11:31,038
-I اَعْرفُ. هو لَيسَ. . .
هو لَيسَ الذي خطّطنَا.

1015
01:11:31,174 --> 01:11:32,971
لا، لَيسَ في تخطيطنا، لا على الإطلاق،

1016
01:11:33,043 --> 01:11:35,067
لَيسَ قليلاً.
لَيسَ قليلاً، لكن. . .

1017
01:11:36,278 --> 01:11:37,802
رغم ذلك. . .
رغم ذلك. . .

1018
01:11:41,917 --> 01:11:43,748
أَعْرفُ بأنّه سَيَأْخذُ الكثير مِنْ. . .

1019
01:11:43,986 --> 01:11:45,248
التضحية.
التضحية.

1020
01:11:45,354 --> 01:11:47,253
نعم، لكِلانَا.
-I اَعْرفُ.

1021
01:11:49,891 --> 01:11:51,153
لكن أعتقد هو يستحق.

1022
01:11:54,829 --> 01:11:56,057
أَعْني، تَعتقدُ. . .

1023
01:11:59,266 --> 01:12:01,791
نعم.
نعم؟ تَعتقدُ بأنّنا يمكن ان نفعل هذا؟

1024
01:12:04,905 --> 01:12:06,304
أنا سَأَتصل بدوروثي.

1025
01:12:10,176 --> 01:12:11,473
مرحباً بكم في الأبوّةِ.

1026
01:12:14,547 --> 01:12:16,242
الحدود النهائية.

1027
01:12:16,849 --> 01:12:19,079
ماذا تفكر ُ؟
-I لا اعْرفُ.

1028
01:12:42,973 --> 01:12:44,031


1029
01:12:45,942 --> 01:12:47,910
كلاى. مرحباً.

1030
01:12:49,012 --> 01:12:50,138
مرحبا
كيف حالك، سال؟

1031
01:12:50,213 --> 01:12:52,204
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك حول الشيءِ؟
طبعا.

1032
01:12:52,282 --> 01:12:54,876
أنا عِنْدي اخبارجديدةِ عظيمةِ.

1033
01:12:54,951 --> 01:12:56,474
أوه، ذلك عظيمُ، مسرور جداً لسَمْع ذلك.

1034
01:12:56,551 --> 01:12:59,213
لا، لا، لا، أَحتاجُ مرحلة كبيرة.

1035
01:12:59,554 --> 01:13:01,579
تَعْرفُ، أكبر مِنْ أيّ شئِ

1036
01:13:01,657 --> 01:13:04,057
حظّ سعيد بذلك.
إستمعْ، كلاى.

1037
01:13:05,861 --> 01:13:08,158
ماذا تُريدُ منّي؟
انا آسف.

1038
01:13:08,396 --> 01:13:11,559
فشلت
-I خَذلتَك، حسنا؟ أَنا آسفُ.

1039
01:13:12,400 --> 01:13:14,300
رجاءً، كلاى.
ما هو؟

1040
01:13:20,140 --> 01:13:23,371
أنت الوحيدَ الذي يُمْكِنُ أَنْ
تجعلْ هذا يَحْدثَ لي. رجاءً؟

1041
01:13:37,056 --> 01:13:38,489
مرحباً.

1042
01:13:47,332 --> 01:13:49,630
عِنْدَكَ رسالةُ جديدةُ واحدة.

1043
01:13:51,469 --> 01:13:54,733
السّيد والسّيدة دانفيل،
أخبار جيده. وَجدنَا العائلةَ المثاليةَ

1044
01:13:54,838 --> 01:13:59,332
الذي سَيَأْخذُ ألاربعة أطفالِ.
الإنتقال فى عطلة نهاية الأسبوع هذه.

1045
01:14:11,487 --> 01:14:14,684
أَحتاجُ للمَجيء الآن، كرستين.
يجب ان اتكلّمُ معك.

1046
01:14:18,393 --> 01:14:19,382
يجب ان اذهب

1047
01:14:25,266 --> 01:14:27,791
أنت لَيْسَ لَكَ رسائلُ جديدةُ.

1048
01:15:00,399 --> 01:15:01,991
تَعْرفُ، في دايتون، أوهايو،
حقيقتان مُدهِشتان،

1049
01:15:02,067 --> 01:15:05,092
إخترعَ إلاخوةُ اول محرك طائرة ناجحة،

1050
01:15:05,169 --> 01:15:06,534
والتسجيل الأول ،

1051
01:15:06,604 --> 01:15:09,505
الذي أصبحَ اولَ
أغنية روك فى ولايةِ أوهايو.

1052
01:15:09,573 --> 01:15:12,371
هَلْ أَظْهرُ عصبيَ إليك؟
لا.

1053
01:15:12,443 --> 01:15:14,104
لا على الإطلاق.
لا؟

1054
01:15:15,012 --> 01:15:17,571
أوه. هناك . . . كُلّ شخص.

1055
01:15:24,687 --> 01:15:26,587
كاليب.
مرحباً، نوح.

1056
01:15:26,656 --> 01:15:27,781
مرحبا، السّيدة دانفيل.

1057
01:15:27,856 --> 01:15:30,347
مرحبا، نوح. هو متأخراً،
هَلْ تَعتقدُ ؟

1058
01:15:30,459 --> 01:15:31,687
نعم، أنا في طريقي إلى البيت.

1059
01:15:36,932 --> 01:15:38,422
هَلْ سَتُقبّلُ أختَي؟

1060
01:15:38,967 --> 01:15:40,126
لَستُ متأكّدَ حول ذلك.

1061
01:15:40,535 --> 01:15:42,366
هَلْ أنت خائف؟
تقريباً، نعم.

1062
01:15:45,807 --> 01:15:46,865
ليلة سعيدة.

1063
01:15:48,810 --> 01:15:49,902
ليلة سعيدة.

1064
01:15:52,279 --> 01:15:53,473
أوه.

1065
01:16:01,288 --> 01:16:04,256
يا له من يوم

1066
01:16:05,958 --> 01:16:07,050
هَلْ تَكلّمتَ مع دوروثي؟

1067
01:16:07,259 --> 01:16:11,059
تَركتُ رسالة في المكتبِ
وهم قالوا بأنّها ستتصل بنا.

1068
01:16:12,264 --> 01:16:14,060
أنت ما زِلتَ موافق على ما نعْملُ؟

1069
01:16:14,365 --> 01:16:17,357
بالتأكيد. ماذا بشأنك؟

1070
01:16:17,969 --> 01:16:20,233
أنت موافقة بالمُسَاوَمَة
 حلمك قد تحقق؟

1071
01:16:21,673 --> 01:16:25,268
حَسناً، تَعْرفُ،
أنا كُنْتُ أَعتقدُ، بَعْدَ أَنْ تَحطّمَ المحطّمَ،

1072
01:16:26,543 --> 01:16:28,568
كان لا بُدَّ أنْ أَخْرجَ هناك
وصنع حياه لنا.

1073
01:16:29,446 --> 01:16:33,906
 ما زات أُريدُ أَنْ أعْمَلُ.
هو فقط أكبر منا، حلم أفضل.

1074
01:16:36,854 --> 01:16:38,320
العمّة سالي، الرائد جيسن.

1075
01:16:38,387 --> 01:16:40,787
خافيار لَيسَ في البيتِ.
بحثت في كل مكان.

1076
01:16:43,226 --> 01:16:46,059
أيّ شئ؟
لا، لا شيء.

1077
01:16:50,131 --> 01:16:51,962
سابحث بالخارج
انتظر

1078
01:16:54,503 --> 01:16:57,028
وَضعنَا خارج أي بي بي.
هي فقط مسألة وقت.

1079
01:16:57,105 --> 01:16:58,663
جيد، شكراً لكم.

1080
01:16:59,007 --> 01:17:00,769
عَملتَ الشّيء الصّحيح بالقدوم هنا.

1081
01:17:00,841 --> 01:17:02,308
أَتمنّى كل الأباءِ عِنْدَهُمْ حسّكَ العامُ.

1082
01:17:04,211 --> 01:17:05,200
شكراً.

1083
01:17:07,414 --> 01:17:09,541
نعم، هو في ويلزِ. وَجدوه.

1084
01:17:12,585 --> 01:17:15,782
وَجدوه
في مستشفى مالكولم ويلز، طوارئ.

1085
01:17:20,593 --> 01:17:23,585
نحن هنا لنَرى خافيار سولارتى.
هَلْ أنت من العائلة؟

1086
01:17:24,062 --> 01:17:25,996
نعم، نحن.

1087
01:17:26,064 --> 01:17:27,088
نحن مسؤولون.

1088
01:17:27,165 --> 01:17:30,157
مرحبا، هَلّ يمكن أَنْ أَتكلّمُ معكم قليلا؟

1089
01:17:30,602 --> 01:17:32,866
كيف حالهُ؟ ماذا حدث؟
لا، لا، هو بخيرُ.

1090
01:17:32,938 --> 01:17:34,997
بِعض خياطات ، لا شيء إنكسرَ. لكن. . .
جيد.

1091
01:17:35,073 --> 01:17:38,041
سيارتكَ محطمه
وَصلَت إلى العشبِ الأماميِ.

1092
01:17:38,175 --> 01:17:42,578
نحن لا نَهتمُّ بذلك، لكن لماذا. . .
لماذا عَمِلَ هذا؟

1093
01:17:46,450 --> 01:17:49,009
يُمْكِنُ للأطفالَ ان يرو
أَخّوهم خافيار ؟

1094
01:17:49,085 --> 01:17:50,848
طبعا، فقط لبضعة دقائق.
هو هنا.

1095
01:17:51,254 --> 01:17:53,814
اذهبوا كذالك، كرستين. . .

1096
01:17:55,825 --> 01:17:56,849
هَلْ أنت بخير؟

1097
01:17:56,927 --> 01:17:58,656
هَلْ أنت بخير؟
ماذا حَدثَ؟

1098
01:17:58,894 --> 01:18:00,555
كان هناك رسالة على هاتفِكِ.

1099
01:18:01,297 --> 01:18:03,561
إكتشفَ انك سترسلهم إلى عائلةِ أخرى.

1100
01:18:04,700 --> 01:18:07,897
 حَسناً. . .

1101
01:18:09,071 --> 01:18:10,867
هيا
فقط اخبرُنا، انه بخير.

1102
01:18:11,406 --> 01:18:13,931
هو. . . إعتقدَ
إهتممتَ به أكثر مِنْ ذلك.

1103
01:18:15,109 --> 01:18:16,406
السّيد والسّيدة دانفيل.

1104
01:18:18,513 --> 01:18:19,946
مرحباً.
هَلْ خافيار بخير؟

1105
01:18:20,114 --> 01:18:21,672
نعم، هو سَيصْبَحُ جيد.
هو سَيصْبَحُ بخيرَ.

1106
01:18:21,749 --> 01:18:25,343
الحمد لله
هَلْ تَركتَ لنا رسالة ؟

1107
01:18:25,552 --> 01:18:27,019
نعم، لم تصل ؟

1108
01:18:27,754 --> 01:18:30,655
وَجدنَا العائلةَ المثاليةَ.
هم سَيَأْخذونَ ألاربعة.

1109
01:18:30,724 --> 01:18:32,248
الإنتقال نهاية الأسبوع

1110
01:18:32,359 --> 01:18:35,452
لا، نحن لَمْ نفهم، لكن خافيار فهم.

1111
01:18:39,765 --> 01:18:41,232
أوه، فهمت

1112
01:18:41,767 --> 01:18:46,726
دوروثي، نحن سعداء لإخْبارك
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى إلانتقال.

1113
01:18:47,606 --> 01:18:51,372
نُريدُ تَبنّي الأطفالِ
ونَجْعلُه أمراً رسمياً.

1114
01:18:51,443 --> 01:18:55,140
أوه، ذلك مستحيلُ الآن.
لماذا ذلك المستحيلِ؟

1115
01:18:55,380 --> 01:18:58,405
نعم، أَعْني، ترجيتمونا
لأَخْذ هؤلاء الأطفالِ والآن نُريدُ اخذهم.

1116
01:18:58,482 --> 01:19:00,712
نحن مستعدّون.
ذلك كَانَ قبل ذلك.

1117
01:19:01,251 --> 01:19:02,343
قبل ماذا؟

1118
01:19:02,419 --> 01:19:05,411
انا وضّحتُ كُلّ هذا إليك
بعد الحادثةِ الأولى.

1119
01:19:05,489 --> 01:19:07,821
حذّرتُك. أنا جدّيَ، عَنيتُه.

1120
01:19:07,925 --> 01:19:10,449
 خافيار، هو فقط أنزعجَ
وهو لَمْ يَعْرفْ. . .

1121
01:19:10,526 --> 01:19:12,551
السّيدة دانفيل، نحن لا نَستطيعُ السَماح له.

1122
01:19:12,962 --> 01:19:14,520
إسمحْ لماذا؟
نعم، أَعْني. . .

1123
01:19:15,598 --> 01:19:18,897
نحن أَصْبَحنا عائلة الآن.
نَحبُّ هؤلاء الأطفالِ.

1124
01:19:18,968 --> 01:19:20,935
نُريدُ جَعْله أمراً رسمياً.

1125
01:19:21,069 --> 01:19:22,696
تلك لَيستْ القضيةَ.

1126
01:19:22,771 --> 01:19:25,763
الخدمات العائلية لا تَستطيعُ تَحَمُّل المخاطره،
وأنتم إلاثنان  مخاطره.

1127
01:19:26,141 --> 01:19:27,130
لا، نحن لَسنا.

1128
01:19:27,209 --> 01:19:29,541
 لا أحد يصبح جيدا فى البدايه

1129
01:19:29,611 --> 01:19:31,010
تَحتاجُ ممارسةً، تَرتكبُ الأخطاءَ،

1130
01:19:31,079 --> 01:19:33,569
وبعد ذلك، تَعْرفُ اشياء. . .

1131
01:19:33,714 --> 01:19:36,012
نعم، و كِلاكما فهم ذلك.

1132
01:19:36,083 --> 01:19:39,211
الآن، أنا لا أَستطيعُ المُوَافَقَة على إقتراحُكَ،

1133
01:19:39,286 --> 01:19:41,345
أنا يَجِبُ أَنْ أُحاربَك في المحكمة.

1134
01:19:41,489 --> 01:19:45,288
دوروثي، استمعُى.
تَعْرفىُ، عندما بَدأنَا بهذا،

1135
01:19:45,358 --> 01:19:49,795
نحن فقط تَعلّقنَا بهم
حول الإزعاجِ في حياتِنا،

1136
01:19:49,863 --> 01:19:53,905
حول مهنِنا وعلاقتِنا،
لكن هؤلاء الأطفالِ،

1137
01:19:54,801 --> 01:19:58,361
غيّروا كُلّ شيءَ وفقط وَضعونا
على طريق مختلف جداً.

1138
01:19:58,437 --> 01:20:00,962
الطريق الأفضل،
ما بعد رؤيتِنا الضيّقةِ.

1139
01:20:01,040 --> 01:20:03,736
نعم،
نحن مستعدّون أَنْ نَعطيهوم كُلّ شئ

1140
01:20:03,809 --> 01:20:06,676
بدلاً مِنْ أنْ نأْخذَه لأنفسنا،
ونحن نَعْني ذلك.

1141
01:20:07,945 --> 01:20:09,913
 المشاعرِ الجيدهِ،

1142
01:20:10,648 --> 01:20:14,309
ليس هناك دليل بأَنْكم  يُمْكِنُ أَنْ
تتعاملْوا مع هذه المسؤوليةِ الهائلةِ.

1143
01:20:14,404 --> 01:20:15,404
نحن نستطيع

1144
01:20:15,504 --> 01:20:17,483
 ألاربعة أطفالِ سيذكرونا

1145
01:20:17,484 --> 01:20:19,948
عـــــــ ــرب رويـــــ ــال

1146
01:20:20,023 --> 01:20:22,082
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هذا.
عـــــــ ــرب رويـــــ ــال

1147
01:20:22,159 --> 01:20:23,448
المعذره
عـــــــ ــرب رويـــــ ــال

1148
01:20:24,428 --> 01:20:25,486
مرحباً، جوردن

1149
01:20:26,096 --> 01:20:28,121
أمّي وأبّي علّماني
لتَعْبير عن رأيي بصراحة.

1150
01:20:29,533 --> 01:20:31,693
نعم، ذلك شيء جيد.

1151
01:20:32,368 --> 01:20:34,598
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ
الشيء الصحيح لتفعله، لَكنَّك لا.

1152
01:20:35,337 --> 01:20:38,306
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ بشدّة
سالي وجيسن حاولا

1153
01:20:38,374 --> 01:20:39,705
لِكي يَكُونَ أباءَ جيدينَ.

1154
01:20:40,643 --> 01:20:43,304
 كَانَ إلتزاماً في باديء الأمر،
يُمْكِنُ أَنْ نقول ذلك.

1155
01:20:45,647 --> 01:20:47,512
لَكنَّه مختلفُ الآن.

1156
01:20:48,283 --> 01:20:51,275
خافيار ما عَمِلَ ما هو عَمِلَ
لأنهم كَانوا أباءَ سيئينَ،

1157
01:20:51,352 --> 01:20:54,752
هو هو لأنه كَانَ. . .
يحبَّهم.

1158
01:20:54,822 --> 01:20:57,086
وهو أُنزعجَ لأنه
إعتقدَ بأنّهم لَمْ يُحبّوه.

1159
01:20:59,126 --> 01:21:00,650
لكن كلنا نَعْرفُ ذلك لَست حقيقي.

1160
01:21:03,163 --> 01:21:04,425
وكلنا نَحبُّهم.
عـــــــ ــرب رويـــــ ــال

1161
01:21:06,132 --> 01:21:09,499
ونحن لَنْ نَعِيشَ مع أي شخص آخر لا
يهم الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُ في المحكمةِ.

1162
01:21:11,537 --> 01:21:14,665
نُقدّرُ مشاعرَكَ، حبيبى، لكن. . .
 إنتظر.

1163
01:21:16,875 --> 01:21:19,844
هناك سبب سالي كَانتْ على تلك القائمةِ.

1164
01:21:21,413 --> 01:21:23,847
أمّي آمنتْ بها،

1165
01:21:23,915 --> 01:21:26,679
إئتمنتْها بأكثر أملاكِها المقدّسةِ.

1166
01:21:27,018 --> 01:21:30,748
خارج الإحترامِ لذلك،
لأمِّي وأبِّي،

1167
01:21:30,821 --> 01:21:33,949
من فضلك اعد التفكير فى محاربتنا

1168
01:21:47,036 --> 01:21:51,029
يُمْكِنُ أَنْ نقدّرَ كَمْ بصدق
قسمنا مهتمُ

1169
01:21:51,107 --> 01:21:53,768
رفاهية الأطفالِ، لأن
لا شيءُ يهم ما عدا ذلك حقا

1170
01:21:54,209 --> 01:21:56,006
 دوروثي،  .. .
-I إستمعَت إلى جوردن

1171
01:21:58,747 --> 01:22:02,342
أَحسُّ النظراتَ على هذه الوجوهِ،
وليس هناك سؤال.

1172
01:22:03,818 --> 01:22:06,218
رفاهية هؤلاء الأطفالِ

1173
01:22:09,390 --> 01:22:11,881
لا تَمَكّنَ أَنْ تتغير
في الأيدي القادرةِ أَو المحبّةِ الأكثرِ.

1174
01:22:12,960 --> 01:22:13,984
قضيتك مُغلقةُ.

1175
01:22:15,495 --> 01:22:17,793
حقاً؟
أوه. شكراً لكم، شكراً لكم!

1176
01:22:17,864 --> 01:22:18,888
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

1177
01:22:18,965 --> 01:22:20,796
تعال هنا.
أوه، اللهي.

1178
01:22:20,867 --> 01:22:24,268
 آسف على السيارةِ، رجل.
لاتقلق حول السيارةِ

1179
01:22:24,471 --> 01:22:25,563
أنت موافقة؟

1180
01:22:39,551 --> 01:22:43,009
أُخبرُك الذي،
هؤلاء الراقصين مِنْ الصين كَانوا رائعين

1181
01:22:43,087 --> 01:22:45,419
حَسَناً، استمعُ لذا.
أَرى الكثير مِنْ الوجوهِ المألوفةِ.

1182
01:22:45,490 --> 01:22:47,549
أنت هنا كُلّ سَنَة،
أَنا هنا كُلّ سَنَة،

1183
01:22:47,625 --> 01:22:51,116
كلنا ناتى من أجل نفس السببِ،
للإحتِفال بعائلةَ الرجلِ، صح؟

1184
01:22:52,796 --> 01:22:55,196
هذا المهرجانِ بالتأكيد
قُرْيب وعزيزِ إلى قلبِي،

1185
01:22:55,265 --> 01:22:58,029
اقولك
عِنْدَنا بنت متأخر دخولها،

1186
01:22:58,101 --> 01:23:00,865
لَكنَّها بالتأكيد شخص ما
أَنا متأكّدُ أنت سَتَحبُّ.

1187
01:23:01,138 --> 01:23:03,037
أيها السيدات والسادة،
ضِعْ أيديكَ سوية

1188
01:23:03,105 --> 01:23:06,040
لسالي دانفيل

1189
01:23:16,818 --> 01:23:19,218
شكراً جزيلاً،
إنه لأمر رائع أَنْ نكُونَ هنا.

1190
01:23:19,287 --> 01:23:22,552
أنا فقط أُريدُ شُكْر جاكسن شبق،
أُريدُ شُكْر مديرِي كلاى،

1191
01:23:23,491 --> 01:23:27,017
لَكنِّي حقاً فقط أُريدُ شُكْر
زوجي جيسن.

1192
01:23:27,161 --> 01:23:31,461
وهذه الأغنيةِ القادمةِ،
 كَتبتُها لعائلتِي.

1193
01:23:33,767 --> 01:23:35,667
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

1194
01:23:39,572 --> 01:23:41,506
هيا نَذْهبُ، أَتمنّى بأنّ تَحْبُّه.