1
00:00:10,135 --> 00:01:12,103
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

2
00:01:12,171 --> 00:01:15,140
مرحبا، الرائد دانفيل، هنا.

3
00:01:15,474 --> 00:01:18,170
لاتقلق. أنا سَأكُونُ هناك
في الوقت المناسب 

4
00:01:19,444 --> 00:01:24,006
بالمناسبة، نحن تُزوّجنَا
منذ خمس سَنَواتِ. ماذا؟

5
00:01:24,316 --> 00:01:27,183
أنا أَحبُّك كثيراً.
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للسَفَر في اجازة.

6
00:01:34,193 --> 00:01:38,061
نعم، أَنا هنا لإن أي أي
مراسمِ كولير. اتَعْرفُ. . .

7
00:01:38,130 --> 00:01:39,791
نعم ,  هويتك سيدتى ؟
متأكّد.

8
00:01:44,970 --> 00:01:49,998
 إف -22 آر  هذه
الطائرة المقاتلة المفضله لدى

9
00:01:50,075 --> 00:01:52,100
نعم ,سيدتى
شكراً.

10
00:02:09,628 --> 00:02:14,088
أعذرْني، أَنا آسفُ. أنا مستعجل. أعذرْني.

11
00:02:18,737 --> 00:02:20,034
ماذا ستَعْملونَ اليوم؟

12
00:02:21,073 --> 00:02:24,270
نيابةً عَنْ الجمعية الطيرانية الوطنية،

13
00:02:24,343 --> 00:02:28,473
لرائده التصميم الأكثر أماناً

14
00:02:28,547 --> 00:02:31,983
 لمحرّكِ سكرامجت

15
00:02:32,050 --> 00:02:38,649
هو شرفُ لى لتَقديم جيسن دانفيل
كأسِ كولير الرفيع المستوى.

16
00:02:43,729 --> 00:02:45,356


17
00:02:45,530 --> 00:02:47,862
شكراً لكم، أيها السيدات والسادة.

18
00:02:47,933 --> 00:02:52,563
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ الجنرالَ لندفورد
والجمعية الطيرانية الوطنية،

19
00:02:52,638 --> 00:02:56,130
والاهم أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ زوجتَي سالي.

20
00:03:00,779 --> 00:03:04,078
قبل أنا كُنْتُ مُهندسَ طيران،
أنا كُنْتُ طيارَ قوة جويةِ.

21
00:03:04,149 --> 00:03:07,744
في الحقيقة،
طِرتُ حتى في بعض هذه الأحداثِ.

22
00:03:07,819 --> 00:03:10,549
ونحن كُنّا بنهرج
بأنّنا ما كُنّا في القوة الجويةِ،

23
00:03:10,622 --> 00:03:11,714
نحن كُنّا في صناعةِ الترفيه.

24
00:03:12,090 --> 00:03:14,251
وأنت تَعْرفُ ما القاعدةَ الأولى
فى الترفيهِ؟

25
00:03:17,462 --> 00:03:19,089
اعرض، لا تُخبرْ.

26
00:03:34,146 --> 00:03:37,172
-انا متشوق للذِهاب إلى تاهيتي.
نعم.

27
00:03:38,050 --> 00:03:41,747
أفضل غوص في العالمِ.
بجد، مرجان كامل.

28
00:03:41,820 --> 00:03:43,014
لَمْ اكن هناك منذ أن كُنْتُ طفل،

29
00:03:43,088 --> 00:03:45,648
لكن على ما يبدو المنحدرات العمودية المحيطيةَ
في تاهيتي 

30
00:03:45,724 --> 00:03:47,783
يُفترض بأن تكون مذهلة جداً.

31
00:03:47,859 --> 00:03:48,985
أَنا جدّيُ.

32
00:03:49,061 --> 00:03:51,291
الرجل الأكثر جديّة أَعْرفُ.

33
00:03:51,496 --> 00:03:52,861
تعال.
دعنا نَخْرجُ من هنا!

34
00:03:57,769 --> 00:04:01,603
حَسَناً، حبيبتى، هَلْ أنت مستعدّ؟
نعم، أَنا مستعدُّ. أَنا مستعدُّ.

35
00:04:01,673 --> 00:04:02,799
حقاً؟

36
00:04:02,874 --> 00:04:05,775
نعم، أَنا متحمّسُ.
هذا سَيصْبَحُ عظيمَ.

37
00:04:05,844 --> 00:04:07,072
هَلْ أنت مستعد ؟
بالطبع.

38
00:04:07,145 --> 00:04:11,081
حَسناً، نوع ما
ليس في الواقع، لكن. . .

39
00:04:11,149 --> 00:04:12,548
مناسبة سعيدة، حبيبى

40
00:04:12,617 --> 00:04:13,606
أَحبُّك.

41
00:04:44,282 --> 00:04:47,274
إنسَه. لا تُجبْ على ذلك.
سنخرج من هنا، حبّيبى.

42
00:04:49,988 --> 00:04:51,148
مرحباً.

43
00:04:54,893 --> 00:04:57,157
حَسَناً، هَلْ أنت مستعدّ؟

44
00:04:58,930 --> 00:05:00,420
سال؟

45
00:05:03,402 --> 00:05:05,632
ما هذا؟ ماذا حَدثَ؟

46
00:05:06,872 --> 00:05:11,468
نعم. لا، ذلك صحيحُ.
 شكراً لكم.

47
00:05:11,910 --> 00:05:15,903
نحن نُقدّرُه
، ونعم، سماء سعيدة إليك، أيضاً.

48
00:05:19,251 --> 00:05:20,548
حَسَناً، حَسناً،
نحن جيدون بالتأمينِ.

49
00:05:20,619 --> 00:05:23,679
 يَجِبُ أَنْ نَستعملَ
التذاكر خلال سَنَة.

50
00:05:25,824 --> 00:05:27,792
صغير جداً.
هل تصدق.

51
00:05:27,859 --> 00:05:30,919
هي ناصحَي.
صديقي الأكبر سناً

52
00:05:35,767 --> 00:05:38,895
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ عطل ميكانيكي،
 هم لَيسوا متأكّدينَ.

53
00:05:38,970 --> 00:05:39,959
هذه أفريقيا.

54
00:05:40,605 --> 00:05:43,301
كيف ذلك؟
أوه، هو فقط تعبير.

55
00:05:43,375 --> 00:05:44,899
هذه أفريقيا،

56
00:05:44,976 --> 00:05:46,603
 مكان حيث تَكتشفُ 
 كيف الشيء يَحْدثُ أَو لماذا. . .

57
00:05:46,678 --> 00:05:50,739
الهدف هو ، ليس هناك باقون على قيد الحياةَ.
نعم

58
00:05:50,816 --> 00:05:53,410
سكوت سيعلمك على النتائجِ القانونيةِ

59
00:05:53,485 --> 00:05:56,545
وانا سَأُتابعُ التطبيقاتِ العمليةِ.

60
00:05:56,621 --> 00:05:58,486
حسنا حسنا يُمْكِنُ أَنَّنا. . .

61
00:05:58,824 --> 00:06:01,384
ماذا عن هذا التطبيقِ
أَو النتائج أَو ماذا؟

62
00:06:01,460 --> 00:06:04,293
تيريزا وزوجها فرانك
تركوا أربعة أطفالَ.

63
00:06:04,362 --> 00:06:06,887
كتائب السلام اعادتهم
إلى الولايات المتّحدةَ قَبْلَ شهر.

64
00:06:13,138 --> 00:06:16,335
انتظر. أنت لن تَذْهبُ
حيث أعتقد أن تَذْهبُ. أليس كذلك؟

65
00:06:16,408 --> 00:06:21,812
هذا نهائيهم ويل
وهنا. . .

66
00:06:23,014 --> 00:06:25,141
ذلك اسمُكَ، أليس كذلك؟

67
00:06:26,017 --> 00:06:28,713
نعم، أنه اسمى. . .
أنا لم اراها في. . .

68
00:06:28,787 --> 00:06:30,948
ذلك كَانَ منذ زمن طويل
وابنتها كَانتْ إثنان. . .

69
00:06:31,022 --> 00:06:34,116
من أولياءِ ألامور المحتملينِ،
 في الخارجِ.

70
00:06:34,192 --> 00:06:36,660
الأباء تَوفّوا،
فرانك كَانَ طفلاً وحيداً،

71
00:06:36,728 --> 00:06:39,196
أخت تيريزا فى جولتِها الثانيةِ
في أفغانستان.

72
00:06:39,264 --> 00:06:40,458
أنت كُنْتَ التالي.

73
00:06:40,532 --> 00:06:42,932
تيريزا وفرانك إعتقدوا
لو أيّ شئِ حْدثَ،

74
00:06:43,001 --> 00:06:45,333
هم يَأتمنوك بالعنايةِ بأطفالِهم.

75
00:06:45,403 --> 00:06:46,392
حَسناً، شيء ما حَدثَ.

76
00:06:46,805 --> 00:06:48,830
أعذرْيني، دوروثي ّ؟

77
00:06:50,275 --> 00:06:53,681
عائلةِ أوهايو. . .
أَنا آسفُ، هذا فقط. . .

78
00:06:53,683 --> 00:06:55,508
هذا كثير في نفس الوقت. . .

79
00:06:55,580 --> 00:07:00,686
هو مركزُ أوهايو
للحمايةِ العائليةِ،

80
00:07:00,900 --> 00:07:03,411
وهو على البطاقةِ التي أعطيتُك.
صح، حسنا حسنا

81
00:07:04,187 --> 00:07:05,884
حسنا هناك شيءُ.

82
00:07:05,957 --> 00:07:08,721
صديقى تريزا أنا أعْمَلُ
أيّ شئ في العالمِ لها،

83
00:07:08,793 --> 00:07:13,423
لكن الحقيقةَ،
نحن غير مناسبون جداً لِكي نَكُونَ أباءَ.

84
00:07:13,532 --> 00:07:16,194
أَعْني، لَيسَ حتى أَنْ نأْخذَ الأطفالَ.

85
00:07:16,268 --> 00:07:21,467
عِنْدَنا وظائف، ونُسافرُ،
عِنْدَنا وقتُ بالكاد حتى لبعضنا البعض.

86
00:07:21,540 --> 00:07:24,134
وأطفال، لَيسَ في الكتاب.

87
00:07:25,844 --> 00:07:26,902
كتاب ؟

88
00:07:27,045 --> 00:07:31,880
تَعْرفُ ما أَعْني.
نعم، أنا لا أَستطيعُ الطَبْخ. أَعْني، أنا لا أَستطيعُ.

89
00:07:31,950 --> 00:07:34,748
أنا لا أَعْرفُ شيء حول الأطفالِ
أَو ما العمل مَعهم.

90
00:07:34,819 --> 00:07:35,808
هذا يجعلنا اثنان

91
00:07:35,887 --> 00:07:38,856
لا أحد يُحاولُ إجْبارك
لِكي تكُونواَ أباءَ. . .

92
00:07:38,924 --> 00:07:40,653
حَسَناً اعتقد أَحْزرُ ذلك 

93
00:07:40,759 --> 00:07:43,319
وأنا لا أَفترضُ
أنت سَتُهتَمُّ برُؤيتهم.

94
00:07:44,729 --> 00:07:48,165
انتظر، هم هَلْ هنا؟ جوردن الصغير. . .

95
00:07:48,733 --> 00:07:51,167
هم حضرواوا
قبل أسبوعين مِنْ دي. سي .

96
00:07:51,236 --> 00:07:52,726
هم يَبْقونَ في بيت المجموعةِ.

97
00:07:52,804 --> 00:07:56,069
حسنا، اذا أنت إفترضتَ
بأنَّنا سنَأْخذُهم.

98
00:07:57,075 --> 00:07:58,372
بصراحة، نعم.

99
00:07:58,710 --> 00:08:01,201
بموجب إلتزامكَ إلى صديقِكَ.

100
00:08:04,449 --> 00:08:07,816
زوجتي وأنا نوَدُّ محادثة خاصّة، رجاءً.

101
00:08:08,286 --> 00:08:09,810
نعم، بالطبع.

102
00:08:12,557 --> 00:08:13,854


103
00:08:14,059 --> 00:08:15,185
-I لا اصدق ان هذا يَحْدثُ.
صعب.

104
00:08:15,260 --> 00:08:16,852
-I لا اصدق ان هذا يَحْدثُ. . .
مثير جداً.

105
00:08:16,928 --> 00:08:18,156
بأمانة. . .
لا.

106
00:08:18,229 --> 00:08:20,891
مستحيل أَنْ نَتبنّى أربعة أطفالِ. مستحيل
هذا فقط لَيسَ مَنْ نحن.

107
00:08:20,999 --> 00:08:22,967
-I اعْرفُ. أنت اخبرُني؟
-I اشْعرُ بالأسى. هم صح

108
00:08:23,068 --> 00:08:24,558
عِنْدي إلتزامُ.
عِنْدي إلتزامُ. . .

109
00:08:24,636 --> 00:08:27,901
َرُبَّمَا هناك شيء ما . . .
ماذا؟ ماذا؟

110
00:08:27,973 --> 00:08:29,531
أنا لا أَعْرفُ.

111
00:08:31,076 --> 00:08:33,544
أَعْني، هم أطفالَ.

112
00:08:34,212 --> 00:08:37,545
نحن لَنْ نَشْعرَ بالارتياح بشأن
أنفسنا مالم نَعمَلُ شيءُ، صح؟

113
00:08:37,616 --> 00:08:41,279
ورُبَّمَا نحن نَعمَلُ شيءُ. . .

114
00:08:43,989 --> 00:08:44,978
بشكل مؤقت.
مؤقت؟

115
00:08:45,056 --> 00:08:48,219
نعم، حتى يَجدوا بيت حقيقي.
- عائلة حقيقية.

116
00:08:48,293 --> 00:08:52,992
صح , عائلة حقيقية.
 سَيَكُونُ أفضل مِنْ بيت مجموعةِ.

117
00:08:53,064 --> 00:08:54,156
نعم.

118
00:08:55,433 --> 00:08:56,627
أَتمنّى.

119
00:09:00,271 --> 00:09:01,863
وتلك هَلْ جوردن الصَغيرة؟

120
00:09:03,875 --> 00:09:07,402
شابّة الرائعة. الَيْسَ كذالك
تبتسمَ كثيراً منذ اتت هنا،

121
00:09:07,479 --> 00:09:09,140
لكن مَنْ يُمْكِنُ أَنْ يَلُومَها؟

122
00:09:09,514 --> 00:09:11,209
الصغير جداً سنج لي.

123
00:09:11,316 --> 00:09:13,910
هي تُبنّتْه مِنْ الصين
عندما كَانتْ بعمر سنةً.

124
00:09:13,985 --> 00:09:16,385
خافيار 15، ولد في غواتيمالا.

125
00:09:16,454 --> 00:09:19,184
 تُرِكَ هو ثلاثة سنوات
وانتهى فى الشوارعِ.

126
00:09:19,257 --> 00:09:21,953
تيريزا وفرانك
تَبنّاه قبل خمسة سنوات.

127
00:09:22,027 --> 00:09:25,622
والولد كاليب،
تَبنّتْ في أوغندا ولديه أربعة سنوات

128
00:09:25,797 --> 00:09:29,062
جوردن. مرحباً، أَنا سالي.

129
00:09:33,805 --> 00:09:36,205
آسف جداً حول أبويكِ.

130
00:09:37,509 --> 00:09:38,567
شكراً لكم.

131
00:09:39,310 --> 00:09:41,437
أحببتُ أمَّكَ كثيراً.

132
00:09:42,213 --> 00:09:43,373
كذلك نحن.

133
00:09:46,818 --> 00:09:47,807
مرحباً.

134
00:09:48,386 --> 00:09:50,946
-I اناً كاليب.
مرحباً، كاليب،

135
00:09:51,022 --> 00:09:53,081
أَنا سالي. إنه رائع مُقَابَلَتك.

136
00:09:56,294 --> 00:09:59,263
مرحباً.
مرحباً، سنج لي، أَنا سالي.

137
00:10:00,098 --> 00:10:01,565
أنا كُنْتُ صديق امك

138
00:10:04,936 --> 00:10:07,530
هذا خافيار.
مرحباً، خافيار.

139
00:10:08,006 --> 00:10:10,031
مرحباً.
إنه لأمر حَسنُ مُقَابَلَتك.

140
00:10:10,108 --> 00:10:13,100
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جوردن. أَنا جيسن. مرحباً.

141
00:10:13,545 --> 00:10:15,706
ذلك مثيرِ الشغب يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كاليب 

142
00:10:15,847 --> 00:10:17,007
لَستُ مثير شغب.

143
00:10:17,449 --> 00:10:19,576
بخير،  اختنقِ.
أنا كُنْتُ فقط أَمْزحُ.

144
00:10:20,385 --> 00:10:23,718
اذا أنت سَتَاتى وتقيم معنا

145
00:10:23,822 --> 00:10:25,346
هَلْ توَدُّ ذلك؟

146
00:10:30,361 --> 00:10:32,488
نعم. نعم. نعم.

147
00:11:03,294 --> 00:11:07,390
 أنت. كيف تلك الأسرّة مرتفعةِ

148
00:11:07,465 --> 00:11:10,161
أوه، تَعْرفُ،
الأكاديمية، كأس كولير. . .

149
00:11:10,235 --> 00:11:13,204
ماذا يمكن أَنْ يحدث ؟
نعم، حقّا.

150
00:11:13,271 --> 00:11:14,329
نعم، ماذا يمكن أَنْ يحدث؟

151
00:11:16,341 --> 00:11:20,903
جيسن، كيف سنَعمَلُ هذا؟
أَعْني، حتى لمدّة إسبوع؟  .. .

152
00:11:20,979 --> 00:11:22,776
أمّي، تَعْرفُ، هي كَانتْ عظيمةَ.

153
00:11:22,847 --> 00:11:25,281
أنا لا أَعْرفُ كيف عَمِلتْ هذا.
أنا فقط لَمْ أُنتبهْ، اعتقد

154
00:11:25,350 --> 00:11:27,147
أنا فقط ركّزتُ على نفسي. . .
-I انا اعْرفُ.

155
00:11:27,218 --> 00:11:30,881
أخبرْني عنه. كُلّ ما أردتُ أَنْ اطير،
ولما طرت أنا لم اَنظر للوراء.

156
00:11:32,223 --> 00:11:34,316
 هم هنا.

157
00:11:35,627 --> 00:11:36,651
مرحباً، دوروثي.

158
00:11:37,862 --> 00:11:40,763
مرحباً
مكان مثير. .

159
00:11:40,832 --> 00:11:43,892
نعم، هو قليلاً  خارج،
لَكنَّه إستوديو

160
00:11:44,002 --> 00:11:45,629
نعم، نَعِيشُ فى الطابق العلوي.

161
00:11:45,937 --> 00:11:47,097
شكراً لكم، العمّة سالي.

162
00:11:47,705 --> 00:11:49,104
"العمّة" سالي؟

163
00:11:49,174 --> 00:11:52,575
العادة الأوغندية. لا تُستعملْ
"السّيد" و"السّيدة" كثيراً.

164
00:11:56,948 --> 00:11:58,609
أنت عِنْدَكَ الكثير مِنْ الاشياء

165
00:11:58,683 --> 00:12:01,618
أوه، دعنا لا نَلْعبَ بهذا الآن.

166
00:12:03,922 --> 00:12:07,858
دعْني أَذْهبُ! دعْني أَذْهبُ! دعْني أَذْهبُ!
حَسَناً، أَتْركُك تَذْهبُ.

167
00:12:09,994 --> 00:12:11,188
لماذا لا نَصْعدَ؟

168
00:12:11,496 --> 00:12:12,793
هنا. دعْني أُساعدُك بهذا.

169
00:12:16,034 --> 00:12:19,197
فقط اتبعونى، حَسَناً؟

170
00:12:22,841 --> 00:12:24,331
اراك قريباً.

171
00:12:27,178 --> 00:12:28,406
شكراً، دوروثي.

172
00:12:28,646 --> 00:12:29,943
أنت مرحبا بك جوردن.

173
00:12:39,657 --> 00:12:45,118
 لذا عِنْدي تعريفُ،
تأشيرات سفرِ وطبيةِ لَك،

174
00:12:45,530 --> 00:12:49,125
وهنا معلوماتُ على أوغندا.
أوه. فكرة جيدة.

175
00:12:49,701 --> 00:12:50,827
ماذا تصنع ؟

176
00:12:51,202 --> 00:12:55,002
شيء يَشْبهُ 

177
00:12:58,843 --> 00:13:00,970
وحتى إذا هذا ترتيب مؤقت،

178
00:13:01,045 --> 00:13:03,843
من المهم إنتقالهم
بِأسرع ما يمكن.

179
00:13:03,915 --> 00:13:07,078
ادا حضرت ميعادين
في مدرستين في منطقتِكِ،

180
00:13:07,151 --> 00:13:08,846
الأولّية والمدرسة العليا.

181
00:13:09,053 --> 00:13:10,042
عظيم.

182
00:13:11,756 --> 00:13:14,554
-I لا اُريدُ أيّ ذلك.
هَلْ أنت متأكّد؟

183
00:13:14,626 --> 00:13:17,186
هو جيدُ جداً.
يَجْعلكم جميعاً سعداءَ داخل.

184
00:13:23,668 --> 00:13:26,899
أنت وأنا كلانا نعْرفُ
جيسن وأنا لَمْ أُقْطَعْ لهذا.

185
00:13:27,005 --> 00:13:28,563
نحن لا نُريدُ هؤلاء الأطفالِ أَنْ يُصبحوا ملحقون،

186
00:13:28,640 --> 00:13:32,474
لذا كلَّما تسرَّع أَنْ نَجِدَ لهم
العائلة الأخرى، احسن.

187
00:13:32,777 --> 00:13:35,712
ليس من السّهلِ وَضْع
الأربعة منهم سوية،

188
00:13:35,780 --> 00:13:39,341
لَكنِّي عِنْدي بَعْض الأدلّةِ،
لذا أنا سَأَكلمك حين استطيع.

189
00:13:39,517 --> 00:13:41,007
اقدّرْ هذا.
شكراً لكم.

190
00:13:41,085 --> 00:13:42,074
مرحبا بكم.

191
00:13:56,834 --> 00:14:00,292
لهذا يَبْدو لعبةً مثيرةً.
ماذا دَعاه ؟

192
00:14:00,371 --> 00:14:02,931
هي لعبةُ الطاولة الوطنيةُ لأوغندا.

193
00:14:04,142 --> 00:14:05,131
كَيفَ تَلْعبُ؟

194
00:14:05,677 --> 00:14:07,872
تَبْدأُ على جانبِكَ
وأنت تَبْدأُ ببَذْر بذورِكَ.

195
00:14:07,946 --> 00:14:10,176
 سهلُ.
لا يبدو سهل جداً لي.

196
00:14:10,248 --> 00:14:11,476
أَرْبحُ دائماً.

197
00:14:11,549 --> 00:14:14,143
تلك لأن الأمَّ والأَبَّ تَركاك تَرْبحُ.
كذاب!

198
00:14:20,458 --> 00:14:23,359
أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ مستقرون 

199
00:14:23,461 --> 00:14:28,398
وبعد ذلك لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ 
نعد بَعْض العشاءِ َرُبَّمَا.

200
00:14:28,733 --> 00:14:32,066
عِنْدي فكرة أفضل.
دعنا فقط نَطْلبُ شيءاً 

201
00:14:33,071 --> 00:14:34,060
فكرة عظيمة.

202
00:14:34,806 --> 00:14:36,603
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك فى اعداد وجبة طعام.

203
00:14:36,674 --> 00:14:40,110
لا. لا، لا، هو بخيرُ.
نحن هَطْلبُ بَعْض البيتزا؟

204
00:14:40,178 --> 00:14:42,305
تايلانديون أَو صينيون. . .
مهما تكون، نحن يُمْكِنُ أَنْ. . .

205
00:14:42,647 --> 00:14:45,013
دوروثي أخبرتْنا أنت لا تَستطيعُ الطَبْخ.

206
00:14:46,651 --> 00:14:47,777
أخبرتْك ذلك؟

207
00:14:49,354 --> 00:14:52,152
أَحبُّ طَبْخ، خصوصاً ل
عائلتي. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

208
00:14:52,223 --> 00:14:53,622
حتى انا.

209
00:14:53,691 --> 00:14:56,660
في عائلتِنا، النِساء
تُهيّئُ وجباتُ الطعام دائماً 

210
00:14:58,463 --> 00:15:02,058
 حَسناً، جوردن،
في أمريكا، تَعْرفُ،

211
00:15:02,133 --> 00:15:06,126
مؤخراً، الرجال في الحقيقة يُمْكِنُ أَنْ يَطْبخوا هذه الأيامِ.

212
00:15:06,204 --> 00:15:07,193
هم، مثل، تَعْرفُ. . .

213
00:15:09,807 --> 00:15:15,006
نعم. نعم.
دعنا. . . دعنا نُجرّبُه.

214
00:15:15,747 --> 00:15:18,739
السادة المحترمون، هذا هو.

215
00:15:19,617 --> 00:15:21,551


216
00:15:21,619 --> 00:15:23,587
حَصلتَ على الأسرّة المرتفعةِ. مَنْ تُريدُ القِمَه؟

217
00:15:23,654 --> 00:15:25,588
انا
أنت موافقة بتلك؟

218
00:15:26,090 --> 00:15:27,318


219
00:15:27,492 --> 00:15:32,794
حَسَناً. نحن عِنْدَنا تلفزيون،

220
00:15:32,864 --> 00:15:34,491


221
00:15:36,100 --> 00:15:39,433
ذلك نوعُ من عملِي الصَغير
لذا أنت قَدْ تُريدُ 

222
00:15:39,537 --> 00:15:41,368
تَعْرفُ، مستوى ضعيف

223
00:15:42,707 --> 00:15:44,971
تَحْبُّ هذا؟
ما هذا؟

224
00:15:45,309 --> 00:15:46,298
هو لعبه الكره.

225
00:15:46,711 --> 00:15:48,508
ما  لعبه الكره هذه؟

226
00:15:48,579 --> 00:15:51,639
لعبه الكره هى
لعبة المنضدةِ الوطنيةِ لأمريكا.

227
00:15:52,383 --> 00:15:53,372
تريد َتعلّمُ كيف تَلْعبُ؟

228
00:15:57,855 --> 00:15:59,686
ماذا تعتقد؟
احب هذا.

229
00:16:04,362 --> 00:16:05,624


230
00:16:05,830 --> 00:16:07,593
ماذا ؟
- حسنا 1-0. جاهز؟

231
00:16:08,399 --> 00:16:09,696


232
00:16:09,834 --> 00:16:10,926
كاليب!
حَسَناً.

233
00:16:14,772 --> 00:16:16,137
كاليب، كَيفَ تَحْبُّ غرفتَكَ؟

234
00:16:16,207 --> 00:16:20,166
أنا لم انم في سرير مرتفع
من قبل ولعبة الكره رائعه

235
00:16:21,279 --> 00:16:23,611
انا  حتى ضَربتُ أَخَّي الذي يُخبرُ كُلّ شخصَ

236
00:16:23,714 --> 00:16:25,807
انه أفضل لاعبِ كرةِ قدم
في كُلّ العالم.

237
00:16:25,883 --> 00:16:27,908
-I لا اقُولُ ذلك.
نعم، تفعل

238
00:16:28,019 --> 00:16:29,077
توقّفْ

239
00:16:32,690 --> 00:16:36,786
حَسَناً، حَسناً، لماذا لا نَأْكلُ
طعامنا الساخن اللذيذ؟

240
00:16:37,862 --> 00:16:39,227
هَلّ ندعو؟

241
00:16:41,599 --> 00:16:42,896
بالتأكيد.

242
00:16:44,102 --> 00:16:46,366
نعم. بالطبع.

243
00:16:48,039 --> 00:16:50,152
 الله قنا مِنْ كُلّ الأذى

244
00:16:50,630 --> 00:16:53,067
واجعل أمَّنا وأَبَّنا فى رحمتك

245
00:16:54,278 --> 00:16:57,975
 باركُ هذا الغذاءِ
لانّنا نَعْملُ في خدمتِه.

246
00:16:58,583 --> 00:16:59,675
آمين.

247
00:16:59,750 --> 00:17:01,877
آمين!
آمين.

248
00:17:02,420 --> 00:17:03,512
آمين.

249
00:17:08,326 --> 00:17:11,921
تعال، أولاد، تحت الأغطيةِ.

250
00:17:12,797 --> 00:17:15,265
ما هذا ؟
ذلك عملُي.

251
00:17:16,501 --> 00:17:17,490
ماذا هو؟

252
00:17:17,902 --> 00:17:19,233
أُصمّمُ المحرّكاتَ.

253
00:17:19,770 --> 00:17:20,759
أَحبُّ المحرّكاتَ.

254
00:17:21,105 --> 00:17:22,868
حتى انا.
لا، أنت لا.

255
00:17:22,940 --> 00:17:24,134
نعم، وأنا .
لا، أنت لا.

256
00:17:24,208 --> 00:17:26,039
نعم، و أنا 
يا رجال، الوقت متأخر

257
00:17:26,110 --> 00:17:28,510
دعنا نَذْهبُ للنَوْم، حَسَناً؟

258
00:17:33,885 --> 00:17:35,216
ليلة سعيدة، أولاد.
ليلة سعيدة.

259
00:17:35,286 --> 00:17:37,151
ليلة سعيدة، الرائد جيسن.

260
00:18:07,852 --> 00:18:08,841
ليلة سعيدة.

261
00:18:09,020 --> 00:18:10,885
هَلّ ممكن تُخبرُني شيءَ؟

262
00:18:13,157 --> 00:18:14,249


263
00:18:15,359 --> 00:18:16,348
ماذا "تخبرُني شيءَ"؟

264
00:18:16,594 --> 00:18:18,755
-I انا سافعل
لا، لا، لا.

265
00:18:19,730 --> 00:18:23,325
-I اوَدُّ أَنْ احاولَ. ما هو؟
أخبرْها عن أيّ شئِ.

266
00:18:24,302 --> 00:18:25,291
هي سَتَدْخلُ

267
00:18:26,837 --> 00:18:29,931
حسنا، ماذا تريدنى اخْبارك عنه؟

268
00:18:30,408 --> 00:18:31,568


269
00:18:31,642 --> 00:18:36,011
عندما أنت وامى كَنتْ أفضل الأصدقاءِ.

270
00:18:37,648 --> 00:18:41,812
حَسناً، عندما كنت وامك
 أفضل الأصدقاءِ،

271
00:18:41,886 --> 00:18:47,552
نحن كُنّا نَغنّي كثيرا ،
في الغالب في المستشفى للأطفالِ الصِغارِ،

272
00:18:48,292 --> 00:18:51,386
لَكنِّي أَتذكّرُ المره
عندما ذَهبنَا وغَنّينَا في حديقةِ الحيوانات.

273
00:18:52,263 --> 00:18:53,753
ماذا حديقة الحيوانات؟

274
00:18:54,832 --> 00:18:56,098
في أمريكا،

275
00:18:56,233 --> 00:18:59,997
هو مكان حيث نَبقي كُلّ
الحيوانات لكي يُمْكِنُ أَنْ نَراهم.

276
00:19:00,071 --> 00:19:02,386
إكتشفنَاهناك حمار وحشي مريض،

277
00:19:02,806 --> 00:19:05,538
لذا أمّكَ قالتْ،
"دعنا نَذْهبُ نَغنّي إليه."

278
00:19:06,043 --> 00:19:09,342
ذلك مضحكُ.
نعم، هو كذلك

279
00:19:10,815 --> 00:19:11,975
هل عَرفتَ هذا الحمار الوحشي

280
00:19:12,049 --> 00:19:14,847
كَانَ حيوانَ امك الأكثر تفضيلاً
في كُلّ العالم؟

281
00:19:17,655 --> 00:19:20,089
لِهذا ذَهبنَا وغَنّينَا إليه.

282
00:19:20,958 --> 00:19:21,947
كَانَ عِنْدَنا أغنية. . .

283
00:19:24,795 --> 00:19:31,792
الحمار الوحشي، حمار وحشي، حمار وحشي رجاءً تحسّنْ

284
00:19:32,837 --> 00:19:37,433
الحمار الوحشي، حمار وحشي، أنت بخير

285
00:19:42,046 --> 00:19:45,880
وذلك الحمار الوحشي اصبح
 أفضلَ فى اليوم التالي.

286
00:19:46,684 --> 00:19:51,018
وكُلّ شخصِ فى حديقةَ الحيوانات
اعتق ان امك شخص مميز جداً.

287
00:19:54,325 --> 00:19:55,451
 كَانواعلى حق، أليس كذلك؟

288
00:20:01,432 --> 00:20:02,524
حسنا

289
00:20:04,635 --> 00:20:06,000
ليلة سعيدة.

290
00:20:09,840 --> 00:20:11,432
اشتقت لماما.

291
00:20:14,812 --> 00:20:15,904
أَعْرفُ، حبّوب.

292
00:20:16,347 --> 00:20:17,871
لقد ذهبت

293
00:20:21,986 --> 00:20:26,150
لكن عندما تَرْجعُ،
سَأَعطيها الكثير مِنْ الهدايا.

294
00:20:27,158 --> 00:20:28,147
أريدْ رُؤيتها ؟

295
00:20:43,240 --> 00:20:44,639
ذلك جميلُ جداً.

296
00:20:46,177 --> 00:20:48,372
 لان ماما مميزه .

297
00:21:01,992 --> 00:21:02,981
ماذا تَعْملُ؟

298
00:21:04,962 --> 00:21:06,589
تعال هنا، سَتَرى.

299
00:21:15,539 --> 00:21:17,837
 يَجِبُ أَنْ لا تَعمَلُ هذا.
هو لا ليس لك.

300
00:21:18,242 --> 00:21:21,211
انظر.
انها مدرستُنا.

301
00:21:21,812 --> 00:21:22,972
دعني أرى! دعني أرى!

302
00:21:24,915 --> 00:21:27,349
أخبرْني، قليلاً أَخّى، هل أنا
أفضل لاعبِ كرةِ قدم في العالمِ؟

303
00:21:27,418 --> 00:21:28,942
نعم، نعم! ألافضل!

304
00:21:29,286 --> 00:21:30,310
فى التأريخِ؟

305
00:21:30,388 --> 00:21:32,447
فى التأريخِ.
أفضل مِنْ كُلّ شخصِ.

306
00:21:33,257 --> 00:21:34,747
الآن دعني أرى.

307
00:21:37,661 --> 00:21:38,821
هناك.

308
00:21:40,064 --> 00:21:41,463
تَعْرفُ ذلك المكانِ؟

309
00:21:47,304 --> 00:21:48,566
هو بيتُنا.

310
00:22:06,190 --> 00:22:08,954
صباح الخير، بنت جميلة.
صباح الخير.

311
00:22:09,026 --> 00:22:12,052
يجب ان يَذْهبُوا إلى المدرسةِ.

312
00:22:13,330 --> 00:22:14,319
المدرسة، حقاّ.

313
00:22:14,398 --> 00:22:16,298
لا. أَعْني نحن نأْخذُهم.

314
00:22:16,934 --> 00:22:19,300
أوه، حقّا، يجب ان نأْخذُهم.
نعم، عَرفتُ ذلك.

315
00:22:19,370 --> 00:22:22,362
لا، ماذا سَيَأْكلونَ؟

316
00:22:22,440 --> 00:22:24,738
يجب تحضير الفطورَ.
هَلْ فكّرتَ بشأن الفطورِ؟

317
00:22:24,809 --> 00:22:28,836
ماذا نَعمَلُ؟
-I فهمت كل شئ تحت السيطره

318
00:22:30,648 --> 00:22:34,175
نعم؟ دعنا نَعمَلُ. . .
حسنا، ثمّ نَذْهبُ. دعنا. . . دعنا. . .

319
00:22:37,588 --> 00:22:38,612
احذّرْ.

320
00:22:38,689 --> 00:22:40,816
أنتم تحْبّونَ السياراتَ؟
نعم.

321
00:22:43,627 --> 00:22:45,356
خصوصاً السريعه.

322
00:22:45,563 --> 00:22:48,555
حسنا، ألامان أولاً،

323
00:23:01,946 --> 00:23:04,210
الرائد جيسن،
يوماً هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُودُ هذه السيارةِ؟

324
00:23:04,815 --> 00:23:06,214
تَعْرفُ كيف تَقُودُ ؟

325
00:23:06,984 --> 00:23:08,383
منذ أنا كُنْتُ بعمر 8 سنوات.

326
00:23:21,198 --> 00:23:24,133
كيلى ما الأمر؟ يا، حبّوب،
سَمعتُ ميلواكى كُنْتُ رائعَ.

327
00:23:24,201 --> 00:23:26,431
نعم، ميلواكى كَانَ عظيمَ. باعَ في. . .
نعم. على أية حال،

328
00:23:26,504 --> 00:23:27,937
أصغِ أنا لي حفلة يوم الثلاثاء.
ماذا تَعْملُ؟

329
00:23:28,138 --> 00:23:30,163
الثّلاثاء؟
إنظرْ إلى الكلبِ المضحكِ.

330
00:23:30,241 --> 00:23:31,799
نعم. أَعْني، انظر، كُلّ شخص يَحبُّك.

331
00:23:31,876 --> 00:23:35,573
أخبرتُهم عنك.
إستمعَ إلى مسارِكَ، هو رائعُ.

332
00:23:35,646 --> 00:23:37,443
أنا عِنْدي بضعة إلتزامات جديدة
وأَنا فَقَطْ لَستُ متأكّدَ. . .

333
00:23:37,515 --> 00:23:39,039
ماذا تَعْني "الإلتزاماتَ"؟
أنا لا أَفْهمُ.

334
00:23:39,116 --> 00:23:42,142
أَنا آسفُ، نحن سنتحدّثُ عن هذالاحقاً. 
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عن هذا لاحقاً؟

335
00:23:42,219 --> 00:23:44,881
حسنا . أحببْك، حبيبى.
حسنا. نعم، أنت أيضاً. شكراً. مع السلامة.

336
00:23:45,289 --> 00:23:46,381


337
00:23:46,457 --> 00:23:48,584
الأطفال، وعِدُوني شيءَ واحد.

338
00:23:48,659 --> 00:23:51,184
لا نحصَلُ عَلى وظائفِ لَها وكلاءُ، حَسَناً؟

339
00:23:51,695 --> 00:23:53,322
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَجِدَ الوظائفَ الآن؟

340
00:23:54,064 --> 00:23:55,429
لا، كاليب.

341
00:23:55,833 --> 00:23:58,393
هنا، ألاطفالُ يَكُونَوا الطفالَ. موافق؟

342
00:23:58,903 --> 00:24:00,962
موافق، العمّة سالي.

343
00:24:02,172 --> 00:24:03,662
العمّة سالي.

344
00:24:15,553 --> 00:24:16,542
هَلْ هناك شيء خاطئ؟

345
00:24:17,054 --> 00:24:19,079
مدرستنا قبل هذه. . .
كَانتَ أصغرَ.

346
00:24:19,156 --> 00:24:20,623
أصغر جداً.

347
00:24:20,724 --> 00:24:23,591
مرحباً بكم في أمريكا. إذهبْ كبيراً أَو إذهبْ إلى البيت.

348
00:24:25,462 --> 00:24:26,827
ماذا يَعْني بذلك؟

349
00:24:28,599 --> 00:24:32,160
أنا لَمْ أَعْنِى "اَذْهبُ إلى البيت، "
تلك فقط عبارة التي نحن. . .

350
00:24:32,236 --> 00:24:34,466
لذا، حَسَناً، دعنا نَذْهبُ إلى المدرسةِ.

351
00:24:39,443 --> 00:24:41,434
أَنا جوردن سولارتى.

352
00:24:42,279 --> 00:24:44,839
أنا ولدَت في أمريكا،
لكن لل11 سنة الماضية. . .

353
00:24:45,049 --> 00:24:47,449
أنا كُنْتُ في مدرسة صغيرة خارج كامبالا.

354
00:24:48,485 --> 00:24:49,850
ذلك في . . .

355
00:24:50,020 --> 00:24:51,351
. . . أوغندا.

356
00:24:52,990 --> 00:24:56,391
لذا أوغندا بلاد بلا سواحل. . .

357
00:24:56,460 --> 00:24:57,518
. . . في أفريقيا.

358
00:24:59,296 --> 00:25:02,788
الشيئي المفضّل حول
إلانتِقال إلى أمريكا لعبة الكره.

359
00:25:03,000 --> 00:25:04,194
أَحبُّ  لعبة الكره !

360
00:25:05,336 --> 00:25:07,361
. . . حيث ولد ماجد ماسى،

361
00:25:07,438 --> 00:25:09,303
لاعب الكرةِ الأكْثَر شَهْرَةِ
في العالمِ.

362
00:25:12,876 --> 00:25:16,676
ذاكرتي حول البلادِ
حيث  . .

363
00:25:16,747 --> 00:25:20,183
. . . الحرب، لاجئون، إزاحة تُخيّمُ،

364
00:25:21,318 --> 00:25:24,185
الفاقة، جفاف، مجاعة، كوليرا. . .

365
00:25:24,488 --> 00:25:25,978
. . . عندما ساعدتُ لمَسْك دجاجةَ. . .

366
00:25:30,661 --> 00:25:35,291
لَكنِّي أحببتُها حقاً
واشتقت لها كثيرا.

367
00:25:55,686 --> 00:25:57,847
اعتذر، أيها السيدات والسادة.
هَلّ فهمت هذا؟

368
00:25:59,657 --> 00:26:02,683
حالة محلية
أبقاَني وراء المنحنى الكهربائيَ،

369
00:26:03,293 --> 00:26:04,920
الذي يَعْني، الآنسة. كوهاند؟

370
00:26:05,829 --> 00:26:08,491
أنت لَمْ تُجاري توقّعَكَ.
جيد جداً.

371
00:26:08,632 --> 00:26:11,396
من ناحية سرعةِ الطيران،
ماذا يَعْني، سّيد برينان؟

372
00:26:12,236 --> 00:26:15,899
سرعة طيرانكَ كَانتْ أقل مِنْ مطلوبةِ
للمصعدِ الأقصى لسَحْب النسبةِ.

373
00:26:16,240 --> 00:26:20,176
بالضبط. تذكّرْ، الأبطأ تفقد،
القوَّة التى تَحتاجُ،

374
00:26:20,644 --> 00:26:23,272
فى حاله
المُحَاوَلَة لإيصاْل ألاطفال إلى المدرسة

375
00:26:23,347 --> 00:26:25,110
عندما عائق جديد يَبْدأُ بالظهور.

376
00:26:29,720 --> 00:26:32,154
دعنا نرى حين تَخلّينَا عنهم.
 كُنّا نُناقشُ المبادئَ. . .

377
00:26:32,222 --> 00:26:34,486
أَبْحثُ عن جيسن دانفيل.

378
00:26:35,426 --> 00:26:36,620
انتظر

379
00:26:37,461 --> 00:26:38,894
سيدى، مِنْ الجنرالِ ليندفورد.

380
00:26:45,769 --> 00:26:48,260
طَلبَ رَدَّ فوريَ.

381
00:26:50,908 --> 00:26:53,468
أخبرْه أنا سَأُقابلُه.
نعم يا سيدي.

382
00:27:01,351 --> 00:27:04,286
اذا كيف كانت حصصك؟
جيده

383
00:27:04,354 --> 00:27:07,448
فقط جيده؟
لا أحد سَمعَ عن أوغندا أبداً.

384
00:27:07,524 --> 00:27:08,513
البعض هنا.

385
00:27:14,331 --> 00:27:18,267
من البنت بالشَعرِ الأزرقِ؟
في صفِ الحاسوب.

386
00:27:18,836 --> 00:27:20,133


387
00:27:21,338 --> 00:27:25,798
خافيار؟
يَجِبُ أَنْ نُقابلُ سالي. خافيار!

388
00:27:37,888 --> 00:27:39,014
أنت لَسْتَ هنا.

389
00:27:39,723 --> 00:27:40,815
ماذا يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟

390
00:27:41,325 --> 00:27:44,726
ناس غير عاديون جداً
تفحصْ الخدمة الإجتماعيةَ.

391
00:27:44,962 --> 00:27:47,897
كُلّ شخص عاديُ جداً هنا، لذا. . .

392
00:27:48,132 --> 00:27:51,693
فهمت نعم، أَنا جديدُ.
رائع.

393
00:27:52,035 --> 00:27:53,434
نوح.
جوردن.

394
00:28:06,450 --> 00:28:10,045
-. . . كتائب السلام. على الأقل أبويّ كَانوا.
حقاً؟

395
00:28:10,120 --> 00:28:12,611
وأنا ساعدتُ.
حقاً؟ ذلك جنونُ. أين؟

396
00:28:12,689 --> 00:28:13,678
أوغندا؟

397
00:28:14,391 --> 00:28:15,790
لؤلؤة أفريقيا.

398
00:28:16,593 --> 00:28:17,958
هل كُنْتَ هناك؟

399
00:28:19,229 --> 00:28:21,697
في الحقيقة، فقط  مهووس جغرافيةِ.

400
00:28:21,865 --> 00:28:23,560
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ فى أي مكان، لكن. . .

401
00:28:23,634 --> 00:28:27,001
مُدن كبيرة، جي إن بي، طير وطني،
أَنا رجلُكَ.

402
00:28:28,338 --> 00:28:29,327
أَحْبُّ ذلك.

403
00:28:32,576 --> 00:28:33,702
 مساعدة صَغيرة، رجل.

404
00:28:37,714 --> 00:28:41,616
وقّعُ و يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
كلّ شيء عن العالم الحقيقي 

405
00:28:41,952 --> 00:28:43,214
لماذا تُريدُ أَنْ تَعْرفَ ذلك؟

406
00:28:43,487 --> 00:28:44,476
هيا

407
00:28:46,456 --> 00:28:49,755
يوماً ما، سَأَراه كُلهّ.

408
00:28:54,498 --> 00:28:55,556
هنا.

409
00:29:08,679 --> 00:29:10,010
دعنا نَذْهبُ، خافيار!

410
00:29:12,983 --> 00:29:15,679
الآن مَنْ ذلك الطفلِ؟
لم ارَآه قبل ذلك.

411
00:29:15,986 --> 00:29:18,955
خافيار سولارتى.
تَعْرفُه، أليس كذلك؟

412
00:29:19,556 --> 00:29:21,421
لا، ليس بعد، لكن. . .

413
00:29:47,584 --> 00:29:53,216
يا رجال، استمعُ. رجال، رجال!
شكراً لكم.

414
00:29:53,290 --> 00:29:55,952
هَلْ ذلك لا يَبْدوَ صحيحة
إلى أي شخص آخر؟

415
00:29:56,026 --> 00:29:57,789
هَلْ نحن لَسنا على نفس الصفحةِ هنا؟

416
00:29:57,995 --> 00:29:59,792
 لا الْعبُ بطيئ.
ماذا يَحْدثُ هنا؟

417
00:29:59,863 --> 00:30:01,728
-I لا اعْرفُ. هَلْ هذا انا؟ هَلْ هي الأغنية؟
لا.

418
00:30:01,832 --> 00:30:02,890
سالي. . .
ما هو؟

419
00:30:02,966 --> 00:30:03,955
سال، سال. . .
ماذا يمكن أَنْ نَعمَلُ؟  .. .

420
00:30:04,034 --> 00:30:05,023
ماذا ؟

421
00:30:05,235 --> 00:30:06,224
هو بخيرُ.

422
00:30:07,404 --> 00:30:10,271
آسف. أنت صحيح، هو،
لَكنِّي لا أَعْرفُ.

423
00:30:11,141 --> 00:30:13,871
أنا لا أَعْرفُ ما يحدث مَعي مؤخراً.
اعتقد أنا مُجَرَّد. . .

424
00:30:16,413 --> 00:30:20,349
الأطفال. أوه، الأطفال.
نَسيتُ. . . الأطفال. . . هناك أطفال. . .

425
00:30:20,417 --> 00:30:21,441
الأطفال؟ ما الأمر مَع الأطفالِ؟

426
00:30:21,585 --> 00:30:22,984
هي فقط وَرثتْ  كُلّ الباقة.

427
00:30:24,154 --> 00:30:25,416
ممتع، أَحْبُّ الأطفالَ.

428
00:30:26,623 --> 00:30:28,386
آسف.
مع السلامة.

429
00:30:30,928 --> 00:30:32,793
 يُريدونَ قليلاً 
 في الطابق السفلي؟

430
00:30:33,864 --> 00:30:34,853
نعم.

431
00:30:38,302 --> 00:30:41,169
موافق، لاذا ماما تَرْكضُ
 قليلاً ً بعد ظهر اليوم. . .

432
00:30:41,238 --> 00:30:42,933
العمّة سالي لَيستْ ماما.

433
00:30:43,106 --> 00:30:46,439
أوه. نعم. آسف، بالطبع.
لَكنِّي أوَدُّ كِلاكما البَقاء

434
00:30:46,510 --> 00:30:47,738
حيث يُمْكِنُ أَنْ أُراقبَك.

435
00:30:47,811 --> 00:30:48,800
، وكاليب،

436
00:30:48,879 --> 00:30:50,403
تَعتني بأختِكَ الصَغيرةِ، موافق؟
موافق.

437
00:30:50,480 --> 00:30:52,607
 لَيسَ صَغيرَ.
أنت صَغير جداً.

438
00:30:52,683 --> 00:30:54,048
انا كبيره.
قليلاً.

439
00:30:54,418 --> 00:30:55,885
كبيره.
موافق

440
00:31:01,858 --> 00:31:05,726
هَلْ أنت حقاً بنت كبيرة الآن؟
 أخبرتَك الان

441
00:31:07,130 --> 00:31:10,122
إذا تُريدُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك شيء حزين جداً،

442
00:31:10,867 --> 00:31:13,700
 فقط  البنت الكبيرة يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَه.

443
00:31:14,571 --> 00:31:16,505
هَلْ تُريدُني ان اقول ؟

444
00:31:18,375 --> 00:31:22,539
امك وابيك لن يرَجعا.
أَبَداً، أبداً، أبداً. . .

445
00:31:30,454 --> 00:31:33,821
تعال هنا. تعال.
إتركْني لوحدى!

446
00:31:33,957 --> 00:31:36,016
لا، حبيبى!
دعْني أَذْهبُ!

447
00:31:36,093 --> 00:31:40,223
سونج لى؟ ماذا حَدثَ؟
ماذا حَدثَ؟ يا حبيبتى

448
00:31:40,297 --> 00:31:42,231
تعال هنا. أخبرْني، ماذا حَدثَ؟

449
00:31:43,567 --> 00:31:44,966
ماذا حدث سونج لى؟ ما هو؟

450
00:31:47,637 --> 00:31:49,867
ماذا حَدثَ؟
كاليب أخبرَها عن الأمِّ والأَبِّ.

451
00:31:52,509 --> 00:31:55,945
أخبرتُها.
الأمّ والأَبّ لن يَرْجعانِ.

452
00:32:09,526 --> 00:32:12,518
وقت النوم الآن، وقت النوم.

453
00:32:35,318 --> 00:32:36,580
النوم، أخيراً.

454
00:32:37,254 --> 00:32:38,380
 كيف كَانتْ المدرسة؟

455
00:32:38,622 --> 00:32:40,715
الطلاب الأمريكان مختلفون.

456
00:32:41,425 --> 00:32:42,414
كيف ذلك؟

457
00:32:43,527 --> 00:32:44,551
فقط.

458
00:32:46,163 --> 00:32:47,152
أنت لا تحْبُّهم؟

459
00:32:47,931 --> 00:32:50,559
أَحْبُّهم، هم فقط لَيسوا جدّيينَ.

460
00:32:50,634 --> 00:32:53,228
البعض، لكن في الغالب لَيسَ.
جوردن. . .

461
00:32:53,870 --> 00:32:57,499
هَلْ أنت جائع؟
تُريدُ الحبوبِ أَو الحليبِ

462
00:32:57,574 --> 00:32:59,508
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ. . . نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ أَو. . .

463
00:32:59,609 --> 00:33:03,739
لا، شكراً، أَنا فَقَطْ سَأَنَامُ.
ليلة سعيدة.

464
00:33:05,515 --> 00:33:06,504
ليلة سعيدة.

465
00:33:09,953 --> 00:33:12,979


466
00:33:13,056 --> 00:33:14,387


467
00:33:18,061 --> 00:33:19,722
ضَربتَني ثانيةً.

468
00:33:20,697 --> 00:33:22,858
 لقد حان الوقت للنَوْم.

469
00:33:24,201 --> 00:33:25,725
تعال، دعنا نُنظّفُ أسنانَكَ.

470
00:33:36,580 --> 00:33:39,413
أخبرْه ما أنت عَمِلتَ.
 يَجِبُ أَنْ. أخبرْه.

471
00:33:41,551 --> 00:33:42,882
يا، أولاد؟

472
00:33:44,554 --> 00:33:45,646
الأولاد؟

473
00:33:51,761 --> 00:33:54,195
أنا الذي عَمِلتُ. لَيسَ كاليب.

474
00:33:54,331 --> 00:33:56,162
إذا عِنْدَكَ عقاب،
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لي وحدى.

475
00:33:56,233 --> 00:33:58,531
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ حاسوبَي
حينما تُريدُ،

476
00:33:58,702 --> 00:34:01,398
لكن ماذا عليك أن تعمل أولا؟

477
00:34:02,272 --> 00:34:04,866
إطلبْ الاذن.
ذلك صحيحُ بالضبط.

478
00:34:05,142 --> 00:34:06,404
هَلْ كلنا نَفْهمُ ذلك؟

479
00:34:07,377 --> 00:34:09,106
نعم يا سيدي.
نعم، الرائد جيسن.

480
00:34:12,749 --> 00:34:14,341
 هَلْ أنت نائم؟

481
00:34:16,219 --> 00:34:17,880
لَيسَ حتى قليلاً.

482
00:34:18,889 --> 00:34:20,789
جيسن، أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا.

483
00:34:21,358 --> 00:34:23,292
هو لَيسَ إلى الأبد.

484
00:34:26,429 --> 00:34:28,954
لا، أَعْني بأنّني لا أَستطيعُ. مثل. . .

485
00:34:29,132 --> 00:34:34,570
أنا ما عِنْدي أيّ  جيناتِ أبوّة
أَو غرائز تَرْبِية ِ أَو شيءِ.

486
00:34:34,638 --> 00:34:37,801
تَعْرفُ كَيفَ تَحبُّ.
ذلك فقط مَنْ أنت.

487
00:34:38,508 --> 00:34:39,975


488
00:34:42,245 --> 00:34:43,735
إستمعْ، جيسن.

489
00:34:44,114 --> 00:34:45,172


490
00:34:45,815 --> 00:34:49,182
هؤلاء الأطفالِ مجروحين
وهم لا يظهرون لحد الآن،

491
00:34:49,252 --> 00:34:52,517
لَكنَّاه فقط مسألة وقتُ حتى،
أنا لا أَعْرفُ،

492
00:34:53,256 --> 00:34:56,453
شيء فظيع يحْدثُ،
ووعندها ماذا نفعل؟

493
00:34:57,194 --> 00:35:00,322
نحن سَنُعالجُه، سوية.

494
00:35:36,967 --> 00:35:38,730
كَانَ عِنْدَكَ في العراء هناك، أَعْرفُ.

495
00:35:40,136 --> 00:35:42,934
لَكنَّك ولدت للطَيَرَاْن.
تَعْرفُ ذلك، أيضاً،

496
00:35:44,174 --> 00:35:47,405
ذلك كَانَ وقتها، هذا الآن، سيدى
أنت متأكّد جداً حول ذلك؟

497
00:35:47,577 --> 00:35:49,044
نعم يا سيدي، 

498
00:35:49,112 --> 00:35:54,482
دعنا نَضِعُه موضع الإختبار ثمّ،
أليس كذلك؟ استمرُّ.

499
00:35:58,455 --> 00:36:02,585
جيسن، إذا أنا أُخبرَتك
أنا أردتُ إستعادتك في قُمرةِ القيادة؟

500
00:36:03,994 --> 00:36:05,359
أنا ساستسلم لسبب، سيدى

501
00:36:05,495 --> 00:36:09,955
كما قُلتَ، "ذلك كَانَ ثمّ،
هذا الآن." فريق التصميمَ يُريدُك.

502
00:36:10,800 --> 00:36:14,634
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طيارَ إختباركَ الخاصَ.
إنّ القوة الجويةَ تَنْظرُ إلى إف -35.

503
00:36:16,139 --> 00:36:17,902
إف -35 برق، 

504
00:36:17,974 --> 00:36:21,034
المقاتلة النفّاثة البارزة 
نعم، 

505
00:36:21,111 --> 00:36:23,671
وقلّلَ من تقدير إلى حدٍ كبير.
نعم، حسنا

506
00:36:24,914 --> 00:36:29,783
 يَعْني قطعة مِنْ السفرِ،
الأطول ابقى عند لانجلى

507
00:36:29,853 --> 00:36:31,203
سالي قَدْ تعترض على هذا

508
00:36:31,204 --> 00:36:34,381


509
00:36:38,161 --> 00:36:39,719
هَلْ لي وقتُ لافكر، سيدى؟

510
00:36:41,197 --> 00:36:45,725
حَسَناً، ناقشُه مَع سالي،
لكن عُودُ لي حالاً.

511
00:36:45,835 --> 00:36:49,327
بالمناسبة، رَأى سالي في المراسمِ.

512
00:36:49,472 --> 00:36:51,235


513
00:36:51,308 --> 00:36:56,712
قبل ان تذهب، بضعة زملاء
قَدْ يُريدُ مُصَافَحَتكَ.

514
00:36:57,480 --> 00:36:58,469
جيني.

515
00:37:02,585 --> 00:37:04,815
بابا ايفربى
كيف حالك ؟

516
00:37:05,422 --> 00:37:06,946
انت مسرع

517
00:37:07,023 --> 00:37:09,787
فريدي.

518
00:37:10,160 --> 00:37:14,256
إنظرْ إليك، أنت معطف مدينةِ.
أنت ما زِلتَ تَقُودُ شيفل قديمه  ؟

519
00:37:14,331 --> 00:37:16,663
بالطبع 
أنت ما زِلتَ تَعْملُ ناسكار؟

520
00:37:16,733 --> 00:37:17,722
بقدر إستطاعتى

521
00:37:17,801 --> 00:37:20,395
لَيسَ بأنّنا نُحاولُ إقْناعك
أَو أيّ شئ، جيسن.

522
00:37:20,470 --> 00:37:22,404
لا، لا، أنا لَنْ أَتوقّعَ ذلك.

523
00:37:24,307 --> 00:37:27,037
هم يَبْحثونَ عن بديل
بالساحلِ الغربيِ

524
00:37:27,110 --> 00:37:29,704
وأنت. . .  تشارلي.
انا ماذا ؟

525
00:37:29,779 --> 00:37:32,407
اَنْزلُ حبّيبى.
مرحباً! مرحباً، أَنا ماذا؟

526
00:37:32,482 --> 00:37:34,382
إنزلْ. نعم، نعم.
أعذرْني، كلاى.

527
00:37:34,451 --> 00:37:35,679
أنت تَقْتلُني. أَنا ماذا؟

528
00:37:35,752 --> 00:37:37,276
وأنت الوحيد الذى يُريدونَ.

529
00:37:39,022 --> 00:37:41,286
هم هناك بعرضِ،
فماذا تُريدُني أَنْ أُخبرَهم؟

530
00:37:41,358 --> 00:37:44,885
 أخبرتُك ميلواكى كُان عظيمَ.
أَنا جاهز لهذا، هذا هو.

531
00:37:45,128 --> 00:37:46,789
أوه، نعم.

532
00:37:49,099 --> 00:37:50,293
تشارلي.

533
00:37:50,533 --> 00:37:52,865
الآن، حقاً.

534
00:37:54,137 --> 00:37:55,365
حقاً.

535
00:37:55,572 --> 00:37:56,732
موافق، ثمّ.
نعم.

536
00:37:56,806 --> 00:37:58,501
-I سَاحدّدُ الإجتماع في ماكمبو.
عظيم.

537
00:37:58,575 --> 00:37:59,974
وما يدريك مَنْ سَيَكُونُ هناك.

538
00:38:00,043 --> 00:38:02,603
لذا أنت تَقُولُ
أنا يَجِبُ أَنْ أَضِعَ لعبتِي امامى

539
00:38:02,679 --> 00:38:04,840
نعم، نعم، واَعمَلُ ذلك
قليلاً " سالي" بأنّك تَعمَلُ، 

540
00:38:06,015 --> 00:38:07,107
موافق. إعتمدْ عليه.

541
00:38:09,986 --> 00:38:14,150
مرحباً؟ أوه، لا، هَلْ هي بخير؟

542
00:38:15,325 --> 00:38:17,987
نعم، لا، أَنا فى الطريق
أَنا فى طريقِي. شكراً.

543
00:38:18,061 --> 00:38:20,291
 سالي؟
يجب ان اذهب باى كلى

544
00:38:20,363 --> 00:38:21,523
سالي، أين تَذْهبىُ؟

545
00:38:26,836 --> 00:38:30,135
أوه، أوه. آسفُ، اعذرُني، يُمْكِنُ أَنْ
تخبرْني اين مكتب الممرضةَ؟

546
00:38:30,473 --> 00:38:31,735
شكراً جزيلاً.

547
00:38:34,611 --> 00:38:37,239
أعذرْني، أَنا سالي دانفيل.  .. .
نعم.

548
00:38:37,347 --> 00:38:38,814
ماذا حَدثَ؟
هو بخير، السّيدة دانفيل.

549
00:38:38,882 --> 00:38:41,282
نعم؟ نعم، .
هي بخير. هو فقط وجع أذن.

550
00:38:41,351 --> 00:38:43,080
ماذا افعل ؟
بَعْض الماءِ الدافئِ،

551
00:38:43,153 --> 00:38:45,212
هذه القطرتين كُلّ أربع ساعاتِ.

552
00:38:45,288 --> 00:38:46,755
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ في الصباحِ،
أَنا متأكّدُ.

553
00:38:50,860 --> 00:38:52,828
فقط قليلاً من هذا. . .

554
00:39:01,304 --> 00:39:02,396
حسنا.

555
00:39:04,674 --> 00:39:06,574
اتري القليل قولى شى ما

556
00:39:12,348 --> 00:39:13,440
حسنا

557
00:39:59,996 --> 00:40:01,429
أَنا آسفُ.

558
00:40:05,802 --> 00:40:09,260
 ماذا يجري هُنا؟
 آسف، العمّة سالي.

559
00:40:09,506 --> 00:40:10,495
هو بخيرُ.

560
00:40:10,874 --> 00:40:13,775
أنا ماإنتبهت.
هَلّ تَغْفرُ لي؟

561
00:40:14,110 --> 00:40:15,634
نعم.
-I سَاتكلّمُ معه.

562
00:40:15,745 --> 00:40:16,921
لا، جوردن

563
00:40:17,232 --> 00:40:19,078
ممْكِنُ تتَركتَني هذا الوقتِ. . .
لا، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ انا

564
00:40:19,148 --> 00:40:23,448
لا، بيتي، دوري.

565
00:40:23,520 --> 00:40:24,544
رجاءً؟

566
00:40:31,394 --> 00:40:33,123
اعتقد بأنّك تَحْبُّ موسيقى 

567
00:40:33,396 --> 00:40:36,888
في بلادِي، عِنْدَنا موسيقى كُلّ يوم.
 ذلك مرحُ.

568
00:40:37,066 --> 00:40:38,363
أَنا آسفُ أنى عَمِلتُ ذلك.

569
00:40:38,735 --> 00:40:41,966
ا أنه بخير.
تَعْرفُ ما؟ الفضول جيدُ.

570
00:40:42,038 --> 00:40:45,474
أبداً لا يَفْقدُه.
دعنا فقط لا نَقْلقَ حول هذا، 

571
00:40:45,975 --> 00:40:49,467
هَلْ تودُّ العزف مع فرقتِي؟

572
00:40:49,546 --> 00:40:50,740
هَلّ بالإمكان حقاً؟
نعم.

573
00:40:50,813 --> 00:40:52,212
أعتقد يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَه، نعم.

574
00:40:53,716 --> 00:40:55,149
أَنا خجلانُ جداً.

575
00:40:57,353 --> 00:41:00,720
أخبرتُك،
هي لَيستْ قضية كبرى، بجدية.

576
00:41:00,857 --> 00:41:05,988
لَستُ خجلانَ حول هذه الطبولِ. أَنا
خجلان حول الذي قُلتُ إلى أختِي.

577
00:41:09,032 --> 00:41:10,727
اَجْلسُ.

578
00:41:17,006 --> 00:41:20,169
إستمعْ، كاليب، أَعْرفُ
أنت مَا كُنْتَ تُحاولُ إيذاء سونج لى

579
00:41:20,243 --> 00:41:21,972
أنت كُنْتَ فقط تُخبرُها الحقيقةَ.

580
00:41:22,045 --> 00:41:25,879
تُخبرُ الحقيقةُ
قول صعب جداً 

581
00:41:27,550 --> 00:41:32,146
في الحقيقة،َأْخذُ الكثير مِنْ الشجاعةِ،
يَعْني بأنّك شجاع جداً.

582
00:41:33,389 --> 00:41:35,254
 لا شيء يجعلك خجلان 

583
00:41:37,427 --> 00:41:38,485
حَسَناً؟

584
00:41:39,228 --> 00:41:41,788
العمّة سالي؟
نعم؟

585
00:41:42,966 --> 00:41:47,767
أَحبُّ المعيشة هنا
مَعك والرائدِ جيسن.

586
00:42:22,972 --> 00:42:24,701
مرحباً، بنت جميلة.

587
00:42:27,577 --> 00:42:31,536
آسف أَنا راحلُ.
وَقعتُ في بوبي  في القاعدةِ.

588
00:42:31,614 --> 00:42:33,275
تذكّرْيه مِنْ السربِ؟

589
00:42:33,349 --> 00:42:35,613
اعتاد توصيل ناسكار
قَبْلَ أَنْ إنضمَّ إلى الخدمةِ.

590
00:42:37,020 --> 00:42:38,317
 هَلْ كُنْتَ في القاعدةِ؟
نعم.

591
00:42:38,388 --> 00:42:40,288
إجتمعَ بالجنرالِ ليندفورد،
لَكنِّي سَأُخبرُك عن ذلك لاحقاً.

592
00:42:40,356 --> 00:42:43,120
كيف كَانَ يومكَ؟
رائع.

593
00:42:44,794 --> 00:42:48,252
لا. لَيسَ رائعَ.
أوه، يَبْدو معقّداً.

594
00:42:48,331 --> 00:42:53,428
نعم، هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسهلَ
إذا كُنْتَ هنا.

595
00:42:54,303 --> 00:42:56,271
حَسَناً، ماذا حَدثَ؟

596
00:42:58,541 --> 00:43:02,500
التفاصيل لا تَهْمُّ، حقاً،
فقط ألاطفال يُصبحونَ معقدين،

597
00:43:02,578 --> 00:43:07,606
والوقت، المسؤولية وحياتنا القديمة،

598
00:43:07,684 --> 00:43:11,051
نحن فقط لَنْ نَحْصلَ عليهم حقاً
حتى نَعمَلُ شيءُ 

599
00:43:12,188 --> 00:43:15,919
هَلْ تَكلّمتَ مع دوروثي؟ و؟

600
00:43:19,796 --> 00:43:20,990
شكراً لكم.
شكراً لكم.

601
00:43:21,064 --> 00:43:22,429
شكراً جزيلاً.

602
00:43:23,499 --> 00:43:24,488
حَسناً؟

603
00:43:24,701 --> 00:43:25,998
حَسناً، جيّد.

604
00:43:27,170 --> 00:43:29,070
أنا لا أَعْرفُ،
أنا فقط اشعر بالغرابه حوله.

605
00:43:29,138 --> 00:43:30,332
نعم.

606
00:43:30,406 --> 00:43:32,431
أَعْني، أنت صح،
انهو الشيءُ الصحيحُ لنعمَلُه،

607
00:43:32,508 --> 00:43:35,272
وهم ناسَ عظماءَ. . .
الناس الرائعون.

608
00:43:35,344 --> 00:43:36,333
أفضل.

609
00:43:36,579 --> 00:43:37,910
لذا، ماذا تعتقد؟

610
00:43:38,014 --> 00:43:39,413


611
00:43:39,749 --> 00:43:42,047
هَلْ نحن ما زِلنا نَتمكّنُ من رؤيتهم؟
تلك لَيستْ مشكلة،

612
00:43:42,118 --> 00:43:43,983
نحتاج ان نقتنع
صح

613
00:43:44,053 --> 00:43:46,112
لذا  سَأُعجّلُ العمل الكتابي

614
00:43:46,189 --> 00:43:50,853
وكاليب وسونج لى
يُمْكِنُ أَنْ يرحلا في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

615
00:43:51,060 --> 00:43:52,493
أعذرْني؟
قُلْ هذا ثانيةً.

616
00:43:53,496 --> 00:43:54,485
أوه، لا، لاتقلق.

617
00:43:54,564 --> 00:43:57,965
عِنْدي عائلة جيدة جداً
اريد الإجتِماع بخافيار وجوردن.

618
00:43:58,034 --> 00:43:59,865
هم لَيسوا  في البلدةِ. . .

619
00:43:59,936 --> 00:44:03,099
 إنتظر دقيقة.
انت ستفرقهم ؟

620
00:44:04,053 --> 00:44:05,881
وضّحتُ بأنّه صعبُ

621
00:44:05,882 --> 00:44:08,275
ايجاد عائلة
 ترغبُ اخْذ أربعة اطفال . . .

622
00:44:08,377 --> 00:44:11,972
إنتظر هذا فقط لا يحَدَث.
يَحتاجونَ للبقاء معا. . .

623
00:44:12,048 --> 00:44:13,777
يَحتاجونَ للذِهاب إلى نفس العائلةَ.

624
00:44:13,850 --> 00:44:17,946
السّيدة دانفيل،
أنت كُنْتَ على الهاتف معى

625
00:44:18,020 --> 00:44:21,683
 الأطفالِاصبحوا مترابطين
وكَمْ هو مؤلمَ جداً

626
00:44:21,758 --> 00:44:24,420
 للتَعَامُل معه. . .
 أَحتاجُ لحَدَوث بالطريقه الصحيحِ،

627
00:44:24,494 --> 00:44:26,257
وأنا ما عِنْدي وقتُ لهذا،
أنا لا.

628
00:44:26,329 --> 00:44:28,559
سال.
لا، جيسن،

629
00:44:28,631 --> 00:44:31,464
عِنْدي فرصةُ للذهاب بجوله.
ما ذلك يُمْكِنُ أَنْ تَعْني؟

630
00:44:31,534 --> 00:44:32,626
لماذا لم تخبرني؟

631
00:44:32,802 --> 00:44:35,862
لان كُلّ شيء خارج عن السيطرةُ.
تَعْرفُى، حياتنا،

632
00:44:35,938 --> 00:44:38,668
انا اريد عودتها
كما كانت

633
00:44:38,741 --> 00:44:42,108
سالي وأنا أَحتاجُ للتَحَدُّث عن هذا.
اَرى ذلك.

634
00:44:43,513 --> 00:44:47,506
ماذا هذا حول الجوله؟
حَصلَ كيلى على شيءِ لي.

635
00:44:47,650 --> 00:44:49,015
أوه.

636
00:44:49,418 --> 00:44:51,579
لا تُتصرّفْ بتحمّس 
هو لَيسَ ذلك.

637
00:44:51,654 --> 00:44:52,643
هو. . .
ما هو؟

638
00:44:52,722 --> 00:44:55,850
هو فقط. . .
أخبرتُك إجتمعتُ بالجنرالِ ليندفورد.

639
00:44:55,925 --> 00:44:57,517
نعم، لا، أَنا آسفُ.
أنا كُنْتُ قليلاً

640
00:44:59,295 --> 00:45:00,853
يُريدُني أَنْ أَطِيرَ ثانيةً.

641
00:45:02,965 --> 00:45:05,399
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
أنت لَنْ تَطِيرَ ثانيةً.

642
00:45:05,968 --> 00:45:08,027
أنا لا أَستطيعُ الرفض
هو مثل حلم قد تحقق.

643
00:45:08,104 --> 00:45:09,435
عظيم.

644
00:45:09,505 --> 00:45:11,370
لذا أنت تَقُولُ
 أحدنا يَحتاجُ للبَقاء في البيت

645
00:45:11,440 --> 00:45:12,771
مَع هؤلاء الأطفالِ حتى. . .
 لا اَقُولُ ذلك.

646
00:45:12,842 --> 00:45:14,309
أَنا فَقَطْ أُحاولُ وَضْع كُلّ شيءِ
على المنضدةِ.

647
00:45:14,377 --> 00:45:16,504
 على المنضدةِ، حقاّ.

648
00:45:16,579 --> 00:45:20,174
لذا كِلانَا يُمْكِنُ أَنْ يَرى بأنّ َ
نستغل الفرصةُ العمليةُ 

649
00:45:20,249 --> 00:45:23,912
 ذلك لَيسَ الذي أَقُولُ.
أَعْني. . .

650
00:45:23,986 --> 00:45:25,954
ماذا تَقُولُ؟
حَسناً. . . دعنا. . . ماذا. . .

651
00:45:26,022 --> 00:45:29,116
من ناحية الدولاراتِ،
ذلك حقيقيُ. هو حقيقيُ.

652
00:45:30,126 --> 00:45:32,594
 إذا هناك إمكانية 
أَنْ نجْعلُه في الحقيقة؟

653
00:45:32,662 --> 00:45:34,254
هل فكرت بذلك
لَرُبَّمَا أنا يمكن أَنْ اَجْعلُه حقيقة؟

654
00:45:34,330 --> 00:45:36,525
دعنا لا نَتجنّنَ هنا.
لكُلّ شيءِ عَملتَ؟

655
00:45:36,599 --> 00:45:38,499
لا، لا أَتجنّنُ هنا.

656
00:45:38,568 --> 00:45:41,435
إستمعْ، أَنا فَقَطْ أُحاولُ الفَهْم
كيف مُفتَرَضُ ان اعَيْش

657
00:45:41,504 --> 00:45:45,440
مَع زوجى الذي أَحبُّ،
هذه المهنةِ التي عِنْدي عاطفةُ لها

658
00:45:45,458 --> 00:45:49,308
والآن هؤلاء الأطفالِ الأربعة 
بصراحة شديدة، أَشْعرُ انى مسؤوله عنهم.

659
00:45:54,550 --> 00:45:55,847
أنا فقط. . .

660
00:45:56,919 --> 00:45:58,978
-I احبُّك.
-I احبُّك.

661
00:46:00,389 --> 00:46:03,916
اه  اوغندا جيدانى عرفت

662
00:46:04,393 --> 00:46:06,420
أَشْكُّ في أن سَأَجْعلُه هناك أي وقت قريباً.

663
00:46:06,466 --> 00:46:09,429
أنت يَجِبُ أَنْ تُحاولَ.
أكثر البلادِ الجميلةِ في أفريقيا.

664
00:46:09,498 --> 00:46:12,126
يبدو انك تشتاق اليها ؟
اشتاق الى أصدقائِي.

665
00:46:12,201 --> 00:46:14,032
تَعْرفُ ؟ عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك.

666
00:46:19,075 --> 00:46:21,703
 اَنْظرُ إلى هذا المكانِ.

667
00:46:23,179 --> 00:46:25,579
مَنْ تَقُودُ هذه السياراتِ؟ الطلاب؟

668
00:46:28,050 --> 00:46:29,415
أَيّ نَوْعٍ مِنَ السيارة ذلك؟

669
00:46:34,790 --> 00:46:36,087
إلتقطْه، جيفيرسن.

670
00:46:38,035 --> 00:46:39,650
كابتن تامبلين

671
00:46:40,039 --> 00:46:42,497
هذا خافيار 

672
00:46:42,602 --> 00:46:43,621
آه!

673
00:46:43,650 --> 00:46:45,831
إذا هو لَيسَ الرجلَ
بالحذاء الذهبي.

674
00:46:45,902 --> 00:46:48,132
خافيار، سعيد لمُقَابَلَتك، إبن.

675
00:46:48,157 --> 00:46:50,447
أَنا تامبلين،
أَنا مدرّب كرة القدمُ هنا.

676
00:46:50,450 --> 00:46:52,171
يُشَرِفُني أَنْ اُقابلُك، سيد

677
00:46:52,241 --> 00:46:54,641
 لَعبتَ قليلاً مِنْ كرةِ القدم ,
في مكان ما ما عدا ذلك؟

678
00:46:55,077 --> 00:46:56,442
نعم يا سيدي. أَحْبُّ كرةَ قدم.

679
00:46:56,512 --> 00:46:59,379
احبه لا يَحْبُّه،
أنا لا أَهتمُّ حقاً،

680
00:46:59,448 --> 00:47:02,281
 أنا مهتمٌّ ب
هَلْ أنت جيّد فيه؟

681
00:47:02,752 --> 00:47:05,346
 داني!

682
00:47:05,821 --> 00:47:08,346
إرمَ هذا رجلِ الكرةَ.
دعنا نرى ما  يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ بها

683
00:47:08,624 --> 00:47:09,818
هو لاعب كرةِ قدم.

684
00:47:12,395 --> 00:47:13,384
هيا

685
00:47:30,046 --> 00:47:35,742
نوع أوروبيِ، لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ
مَعه. هو يملك الإمكانيةِ.

686
00:47:37,887 --> 00:47:40,219
من أين أنت؟
ماذا يَعْملُ؟

687
00:47:45,895 --> 00:47:46,919
خفّفْ ، بنى.

688
00:47:46,996 --> 00:47:49,328
الطفل خاسر،كابتن
خافيار!

689
00:47:49,832 --> 00:47:50,958
ارجع!

690
00:47:51,267 --> 00:47:53,428
خَدعتَني!
-I كَانَ يَعْملُ معروفً لك.

691
00:47:53,502 --> 00:47:56,699
ذلك؟ ذلك لم يكن معوف
 جْعلَني أحمق!

692
00:47:56,772 --> 00:47:59,502
 تَعْرفُ ماذا ؟ أنا كُنْتُقريب!
فى الشارعِ!

693
00:47:59,575 --> 00:48:02,908
لَستُ أحمقاً.
عَرفتُ بأنّ هذه الكرةِ ما كَانتْ كرةِ قدم.

694
00:48:03,646 --> 00:48:06,410
خافيار، صدقنى انت لعبت
وهم أُعجبوا!

695
00:48:06,482 --> 00:48:07,779
ضَحكوا!

696
00:48:07,850 --> 00:48:10,478
 فقط رجال، ذلك ما يَعملونَ.

697
00:48:11,487 --> 00:48:14,650
 أَنا آسفُ
لو إعتقدتَ بأنّني خَدعتُك.

698
00:48:15,591 --> 00:48:19,391
. يا، خافيار، انْظرُ لي.

699
00:48:20,096 --> 00:48:21,996
أنا لَنْ أعْمَلُ ذلك.

700
00:48:22,331 --> 00:48:26,290
أَبَداً، حسنا

701
00:48:27,436 --> 00:48:29,301
تعال، دعنا نَخْرجُ من هنا.

702
00:48:41,317 --> 00:48:42,306
جوردن

703
00:48:43,252 --> 00:48:44,241
مرحباً.

704
00:48:46,355 --> 00:48:47,379
اين خافيار؟

705
00:48:47,490 --> 00:48:50,288
خَرج مع بنتِ بالشَعرِ الأزرقِ،
لكن قالَ بأنّه سَيَكُونُ بالبيت للعشاءِ.

706
00:48:52,828 --> 00:48:54,352
هذا نوح

707
00:48:54,430 --> 00:48:56,523
نوح . مرحبا السّيدة دانفيل.
كيف الحال؟

708
00:48:56,599 --> 00:48:58,294
بخير، نوح. سعدت بلقائك.

709
00:48:58,367 --> 00:49:00,597
أنت، أيضاً.سمعت موسيقاكَ.
 جميلُ.

710
00:49:00,669 --> 00:49:02,159
أَحْبُّ المادةَ السمعيةَ حقاً.

711
00:49:02,671 --> 00:49:04,161
شكراً.
واصلْ العملَ الجيدَ.

712
00:49:04,240 --> 00:49:05,434
نعم، أنت أيضاً.
مع السلامة.

713
00:49:06,876 --> 00:49:09,140
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟
حسنا

714
00:49:14,383 --> 00:49:16,078
وَعدَني هو سَيَكُونُ هنا.
هو لا يخلف وعد.

715
00:49:16,152 --> 00:49:18,313
انا سَاَقْتلُه.
ليس القَتْل جيد

716
00:49:18,387 --> 00:49:20,912
شكراً لك، كاليب، أنا سَأَتذكّرُ ذلك.
أنت من الأفضل أن تَتذكّرَ.

717
00:49:20,990 --> 00:49:22,457
حَسَناً. يا، رجال.

718
00:49:22,758 --> 00:49:24,885
 فوق، تنفس.

719
00:49:26,629 --> 00:49:28,153
ارَاهنْك لا تَستطيعُ تَعمَلُ هذا.

720
00:49:33,402 --> 00:49:34,892
لا تَدّعي أنك لَم ْتنبهر

721
00:49:38,140 --> 00:49:39,402
راقبْ هذا.

722
00:49:43,312 --> 00:49:44,540
مرحباً؟

723
00:49:46,682 --> 00:49:48,843
 خافيار.
حَسَناً، حَسَناً، فقط اهدّئُ.

724
00:49:48,918 --> 00:49:50,476
ماذا . . . الشرطة؟

725
00:49:51,954 --> 00:49:55,822
اُخبرُهم نحن سَنكون
هناك، موافق؟ حَسَناً.

726
00:49:56,692 --> 00:49:57,681
ما الحالة؟

727
00:49:58,127 --> 00:49:59,185
لَيسَ جيدَ.

728
00:50:01,597 --> 00:50:02,928
جوردن انتظر

729
00:50:02,998 --> 00:50:05,796
هو أَخُّي،
أنا من يَجِبُ أَن ْيذَهب. لماذا أنت؟

730
00:50:05,868 --> 00:50:08,268
لأن أَحتاجُك للبَقاء هنا
مَع كاليب وسونج لى

731
00:50:08,337 --> 00:50:10,032
هو عائلتُي، لَيسَ لك.

732
00:50:10,239 --> 00:50:12,173
خافيار مسؤوليتُنا.

733
00:50:13,776 --> 00:50:15,641
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ أَخَّي
أفضل مِنْى

734
00:50:17,379 --> 00:50:19,609
جوردن أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

735
00:50:20,416 --> 00:50:23,613
الذي أَقُولُ 
أنت مسؤول عن هذا البيتِ

736
00:50:23,686 --> 00:50:25,347
وطفلان صغيران

737
00:50:25,421 --> 00:50:28,219
أَحتاجُك لتَعمَلُ هذا لنا، رجاءً.

738
00:50:46,342 --> 00:50:48,173
نحن سَنَعْبرُ هذا.

739
00:50:48,577 --> 00:50:51,137
الكل سيَظْهرُ، أنت سَتَرى.

740
00:51:10,366 --> 00:51:13,858
إحملْه. إحملْه.
نحن مسؤولون عن خافيار .

741
00:51:13,936 --> 00:51:15,198
هو بخير، هو حرُّ 

742
00:51:15,271 --> 00:51:18,035
نحن فقط وَصلنَا لانهاء
للعمل الكتابي 

743
00:51:27,416 --> 00:51:31,648
أعذرْني.مرحبا  أَنا كرستين.
أنا كُنْتُ مَع خافيار.

744
00:51:31,720 --> 00:51:34,154
يَقُولُ كُلّ أولئك الرجالِ خافيار بَدأَه،
لَكنَّه لَيس حقيقى .

745
00:51:34,223 --> 00:51:36,054
أثاروه حول لِعْب كرة القدم.

746
00:51:36,525 --> 00:51:38,791
هم فقط غيورين لان
عِنْدَهُ موهبةُ اكثرِ منهم،

747
00:51:38,816 --> 00:51:40,263
خصوصاً داني.

748
00:51:40,963 --> 00:51:42,624
من داني؟
اللاعب خلف الوسط.

749
00:51:42,698 --> 00:51:46,190
هو غير آمنُ كلياً لأن
إنّ الكابتن معجب جداً بخافيار.

750
00:51:46,268 --> 00:51:47,735
ماذا، مدرّب كرة القدم؟

751
00:51:47,803 --> 00:51:49,634
أوه، نعم، يُريدُ خافيار حقاً
للِعْب فى الفريقِ.

752
00:51:49,972 --> 00:51:52,497
-I لَنْ يَعمَلُ ذلك.
هو لم يقُلْ أَبَداً.

753
00:51:52,841 --> 00:51:55,469
إفهمْ ماذا أَقُولُ؟
نعم يا سيدي.

754
00:51:55,744 --> 00:51:57,268
أُريدُك أَنْ تَدْخلَ السيارة.

755
00:51:57,880 --> 00:51:58,972
شكراً.

756
00:52:06,422 --> 00:52:07,411
ماذا حَدثَ؟

757
00:52:07,590 --> 00:52:09,421
كُلّ شيء بخيرُ،
هو لا شيءُ مهم.

758
00:52:09,525 --> 00:52:11,288
هَلْ تَآْذي؟
لست انا

759
00:52:14,063 --> 00:52:15,052
اخلعه. أنا سَأَغْسلُه.

760
00:52:15,130 --> 00:52:17,792
جوردن، ليس من الضروري أن. . .
اريد ذللك لو انت موافق ؟

761
00:52:28,143 --> 00:52:30,873
انْظرُ إلى هذا.
دعْني اريك شيءَ.

762
00:52:30,946 --> 00:52:35,042
جوردن، تأريخ ميلاده.
ستّة عشرَ، 

763
00:52:35,117 --> 00:52:36,379
هذا صفقة ضخمة.

764
00:52:36,452 --> 00:52:39,080
سَأُقيمُ حفلة
وأنت تَعْرفُ ما؟

765
00:52:39,154 --> 00:52:42,817
سَأَرْبحُ قلبَ هذه البنتِ إذا
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْفزَ من كعكتِها ليحدث هذا

766
00:52:46,061 --> 00:52:48,359
ما أُريدُ معْرِفة
أنت ستكون لها

767
00:52:48,430 --> 00:52:51,593
أَو سَتصْبَحُ
في خدمةِ الطائراتِ ثانيةً؟

768
00:52:52,668 --> 00:52:56,365
 إذا آخذُت هذا الشغلِ،
لَنْ أُسافرَ دائماً،

769
00:52:56,872 --> 00:52:59,932
وإذا سافرت،سارجع
في عُطل نهاية الإسبوعِ للتَعويض عنك.

770
00:53:00,342 --> 00:53:04,438
عُطل نهاية الإسبوع، لطيفة.
لذا، أنا سَأَضِعُ فقط حياتي في حالة انتظار

771
00:53:07,816 --> 00:53:10,307
سال، لقد تم

772
00:53:10,386 --> 00:53:12,547
دوروثي سَتَجِدُ عائلة
لهؤلاء الأطفالِ

773
00:53:12,621 --> 00:53:15,613
ونحن سَنُصبحُ
عُدْنا بحياتِنا، موافقة؟

774
00:53:21,063 --> 00:53:22,360


775
00:53:22,831 --> 00:53:24,492
أنا لا أَعْرفُ كثير حول
هذا الشيءِ الأبوّة،

776
00:53:24,566 --> 00:53:26,193
لَكنِّي أَعْرفُ هؤلاء الأطفالِ،

777
00:53:26,268 --> 00:53:31,399
وأطفال يَحتاجونَ  مثال 
أَو شخصية أبوية.

778
00:53:31,607 --> 00:53:33,268
خصوصاً أولئك الولدين، هم. . .

779
00:53:33,876 --> 00:53:37,141
يَحتاجونَ لرُؤية كَيفَ يَكُونَ الرجل،


780
00:53:38,147 --> 00:53:39,478
مثل، الآن.

781
00:53:39,548 --> 00:53:41,675
حسنا
حسنا ماذا ؟؟

782
00:53:44,019 --> 00:53:45,316
اشياء الرجال

783
00:54:03,539 --> 00:54:06,064
مرحبا بابا
يا، ؟؟

784
00:54:08,477 --> 00:54:11,002
جيف. الرجال، هذا جيف بيرتن.

785
00:54:11,113 --> 00:54:13,411
هنا بَعْض الأصدقاءِ أُريدُك أَنْ تقابلهم
مرحباً.

786
00:54:13,482 --> 00:54:15,382
كيف الحال؟
حَسَناً، وأنت؟

787
00:54:15,451 --> 00:54:17,009
جيد لرُؤيتك.
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيسن دانفيل.

788
00:54:17,086 --> 00:54:18,485
كيف حالك؟
سعيد بلقائك.

789
00:54:18,554 --> 00:54:19,578
سعيد بلقائك

790
00:54:19,655 --> 00:54:23,091
هذا الرجلِ يقود سياره سباق

791
00:54:23,292 --> 00:54:25,453
أَنا  أَبّ، أيضاً،
لذا أَنا جداً سعيد بشأن ذلك.

792
00:54:25,527 --> 00:54:27,358
أتى بالمرتبة الأولى 21 مرةَ.

793
00:54:27,429 --> 00:54:29,363
يا، رجل، تَعْرفُ،
أنا كُنْتُ محظوظُ، حَسَناً.

794
00:54:29,431 --> 00:54:31,456
شكراً لك.
يا، صغير.

795
00:54:31,734 --> 00:54:32,894
هنا بَعْض القبعاتِ.

796
00:54:32,968 --> 00:54:34,560
هيا، زملاء،
اتمنى لَكَ  وقت عظيم.

797
00:54:34,636 --> 00:54:35,660
شكراً لك.
سعيد بلقائك.

798
00:54:35,738 --> 00:54:37,103
إقضَ وقت طيب سَأَراك لاحقا.

799
00:54:37,172 --> 00:54:38,196
حَسَناً.

800
00:55:12,775 --> 00:55:15,767
مرحباً، أَبْحثُ عن كعكة.

801
00:55:16,145 --> 00:55:20,172
شيء مثل، تَعْرفُ،
نوع مستطيل كبير كبير، هذا طويلِ.

802
00:55:20,249 --> 00:55:21,238
شيء ما مثل ذلك؟

803
00:55:22,084 --> 00:55:23,676
رائع. شكراً لك.

804
00:55:23,819 --> 00:55:26,754
 إنتباهِ،
المحل سَيَغْلقُ بعد قليل.

805
00:55:26,822 --> 00:55:28,414
رجاءً خُذْ مشترياتك إلى الصرافِ.

806
00:55:28,490 --> 00:55:30,685


807
00:55:39,968 --> 00:55:41,902
 حمار وحشي , 

808
00:55:43,439 --> 00:55:47,535
الحمار الوحشي، حمار وحشي، رجاءً تحسّنْ

809
00:55:47,810 --> 00:55:51,610
الحمار الوحشي، حمار وحشي، أنت بخير

810
00:55:58,787 --> 00:56:03,019
عندما كُنْتُ بنت صغيرة،
 كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ ورقة في المدرسةِ

811
00:56:03,091 --> 00:56:07,585
حول شخصِ خياليِ
اسمّة روكسي، مصفّف الشعر بمنتصف الليل.

812
00:56:07,830 --> 00:56:10,128
وفي نومِكَ،
تاتى لزيارتك،

813
00:56:10,332 --> 00:56:13,062
وهي تَهْبطُ على رأسكِ
وهي ترقص قليلا.

814
00:56:13,135 --> 00:56:16,002
عندما تَستيقظُ،
تَعْملُ تصفيفة شعر صَغيرة مُبهرجة.

815
00:56:17,306 --> 00:56:21,140
تَحْبُّ ذلك؟
أنت مستعدّ للذِهاب للنَوْم؟

816
00:56:22,010 --> 00:56:23,102
موافقة.

817
00:56:25,747 --> 00:56:26,805
الحمار الوحشي، أيضاً.

818
00:56:30,152 --> 00:56:31,210
لا!

819
00:56:32,754 --> 00:56:33,846
الغشاش.

820
00:56:36,492 --> 00:56:38,050
أنت لا تَلْعبُ جيدا كما تَعتقدُ.

821
00:56:40,329 --> 00:56:42,559
أنت سَتصْبَحُ آسفَ
 إعتقدتَ ذلك.

822
00:56:43,165 --> 00:56:47,465
المخالفة، جوهر قوّة السلاح الجوّي.

823
00:56:47,669 --> 00:56:53,471
أي بقرة غبية تَقُودُ عجلَها قُرْب الطريقِ.

824
00:56:55,544 --> 00:56:59,674
سلام خلال القوّةِ،
نصر خلال الخرابِ.

825
00:57:07,422 --> 00:57:13,418
الضفدع لا يقفز في وضح النهار بدون مقابل.

826
00:57:16,365 --> 00:57:17,389
ماذا يَعْني؟

827
00:57:17,466 --> 00:57:18,455
لا فكرةَ لدى

828
00:57:20,502 --> 00:57:24,598
حَسَناً.
 لَعبتَ مرَّة أو مرَّتين.

829
00:57:26,041 --> 00:57:28,475
كُلَّ لَيلة مَع أَبِّي.

830
00:57:31,547 --> 00:57:33,981
هو كَانَ جيدَ جداً و أسرعَ منيّ.

831
00:57:35,250 --> 00:57:36,979
ماذا ايضا كنت تَعمَلُ مَعه؟

832
00:57:38,820 --> 00:57:42,756
تَعْرفُ، اشياء

833
00:57:43,325 --> 00:57:45,350
أَيّ نوع من الاشياء ؟

834
00:57:47,763 --> 00:57:49,492
نحن كُنّا نَتجوّلُ الكثير.

835
00:57:50,999 --> 00:57:53,194
يفرجنى على نباتاتَ مختلفةَ و. . .

836
00:57:55,203 --> 00:57:57,171
علّمَني  كُلّ أنواع الأشياءِ.

837
00:57:57,606 --> 00:57:59,005
على سبيل المثال؟

838
00:58:01,043 --> 00:58:04,945
مثل الطريق الصحيحِ
لأَكْل الجنادبِ الموسميّةِ

839
00:58:06,014 --> 00:58:10,951
أَو كَيفَ يَرْكبُ حمار خلفياً
بثُقْب ذيلِه مَع شوكة.

840
00:58:18,260 --> 00:58:20,888
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

841
00:58:20,996 --> 00:58:25,797
يبدو انه كان رجل رائع. هو
لا بدّ وأن كَانَ أبّ عظيم، أَنا متأكّدُ.

842
00:58:28,437 --> 00:58:29,426
هو كَانَ.

843
00:58:33,742 --> 00:58:34,800
ليلة سعيدة.

844
00:58:35,277 --> 00:58:36,301
ليلة سعيدة، جوردن

845
00:58:50,092 --> 00:58:52,686
مرحباً، هيا

846
00:58:53,028 --> 00:58:54,222
آسف لحضورى مبكّرِ 

847
00:58:54,296 --> 00:58:56,355
مرحباً، دوروثي.
مرحباً.

848
00:58:56,698 --> 00:58:58,825
ماذا أَقُولَ لا أَستطيعُ الإنتِظار.
أين الأطفال؟

849
00:58:58,900 --> 00:59:00,128
هم يَتناولونَ الفطور.

850
00:59:00,402 --> 00:59:01,630
أنا سَأكُونُ سريعَه حول هذا.

851
00:59:02,337 --> 00:59:05,704
حول ماذا؟
الخدمات العائلية لَها تعليماتُ صارمةُ

852
00:59:05,774 --> 00:59:07,401
على الوصايةِ وتَتبنّى عنايةً.

853
00:59:07,476 --> 00:59:09,671
تحمّلُ مسؤولياتَنا بجديّة كبيرة.

854
00:59:09,745 --> 00:59:10,734
نعم، نَعْرفُ ذلك.

855
00:59:11,780 --> 00:59:15,181
قُلتَ الأبوّة ليست فى كتابك، 
وبشكل واضح كُنْتَ صح.

856
00:59:17,152 --> 00:59:20,121
أنا أنتهى للتو قراءة تقرير
على قتال خافيار.

857
00:59:21,189 --> 00:59:22,451
الحادثة الأخرى 

858
00:59:22,524 --> 00:59:25,322
والوكالة سترفع وصايه
الأطفال مِنْ رعايتِكَ.

859
00:59:27,863 --> 00:59:30,798
آسف لحضورى مبكّرِ جداً،
لَكنَّه كَانَ يجب ابلغك

860
00:59:40,008 --> 00:59:41,270
لا تُستمعْ إليها.

861
00:59:42,678 --> 00:59:44,077
نحن بخير

862
00:59:44,813 --> 00:59:45,802
أليس كذلك؟

863
01:00:02,664 --> 01:00:04,996
الكابتن
مسرور لمُقَابَلَتك.

864
01:00:07,269 --> 01:00:08,463
مرحباً بعودتك
865
01:00:09,838 --> 01:00:11,772
داني، تعالى هنا.

866
01:00:14,376 --> 01:00:17,243
 سلام. صافحْه.

867
01:00:20,782 --> 01:00:23,046
تاسى، تقدّمُ هناك.

868
01:00:26,221 --> 01:00:29,520
خافيار، هذه ألوانَكِ.
إلبسْهم بفخرِ.

869
01:00:36,665 --> 01:00:38,098
 أنت الموسيقى، كاليب؟

870
01:00:38,266 --> 01:00:39,631
أَحْبُّ اللِعْب على الطبلِ.

871
01:00:39,701 --> 01:00:43,262
معلّمي أخبرَني صوتَ
الطبلِ مثل ضربات القلب

872
01:00:43,605 --> 01:00:47,006
لكن لي، بهذا الصوتِ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنْسي كُلّ الأشياء السيئة

873
01:00:47,075 --> 01:00:48,337
ذلك الحَادِثِ في الماضي.

874
01:00:48,877 --> 01:00:51,471
 ذلك نوعُي مِنْ الموسيقى.

875
01:00:52,748 --> 01:00:57,242
أنا كُنْتُ أَعتقدُ بأنّنا نَبْدأُ على أي إلى جي .

876
01:00:57,319 --> 01:01:00,049
إعتقدْ،  ستيفي. جاهز؟
دعنا نبدا

877
01:01:00,188 --> 01:01:02,281
واحد، إثنان، ثلاثة! 

878
01:01:16,772 --> 01:01:17,966
أسرع.

879
01:01:26,281 --> 01:01:27,714
ذلك رجلُي.

880
01:01:39,060 --> 01:01:40,220
لا، شكراً لك

881
01:01:41,363 --> 01:01:45,857
 تلك مِنْ الصين.
أوه، هو متأكّد. هو جميلُ.

882
01:01:46,668 --> 01:01:49,262
هَلْ يَجِبُ أَنْ نتجاهلَ؟ تجاهل

883
01:01:54,409 --> 01:01:55,967
شكراً، شكراً لكم.

884
01:01:56,044 --> 01:01:59,013
الأطفال؟ احضرت الأطفالَ؟
نعم. هذه سونج لى وكاليب. . .

885
01:01:59,080 --> 01:02:02,072
ذلك لطيفُ ، حبّيبى،
 لا تَستطيعُ جَلْب الأطفالِ هنا.

886
01:02:02,150 --> 01:02:04,414
إرتحْ، كلاى، هو فقط فحص صوت.

887
01:02:04,486 --> 01:02:06,420
على أية حال، 

888
01:02:06,488 --> 01:02:09,719
بالضبط.
لا، هو لَيسَ جيدَ، هو لَيسَ جميعاً جيد.

889
01:02:09,791 --> 01:02:12,225
احزر من هنا.
لزى بوبيك

890
01:02:12,294 --> 01:02:14,626
 لوحةِ الإعلانات،
أدارَ غربُ فيلمور قبل هو. . .

891
01:02:14,696 --> 01:02:17,995
كلاى أَعْرفُ.

892
01:02:18,066 --> 01:02:19,226
مرحباً.

893
01:02:19,367 --> 01:02:22,097
إستمعْ،
فقط خذ الأطفال إلى غرفةِ الفرقةَ.

894
01:02:22,170 --> 01:02:24,764
هم لَنْيعملوا صوت، حقّا؟ حقّا؟

895
01:02:25,140 --> 01:02:26,505
حَسَناً، ذلك رائع. دعنا نَذْهبُ.

896
01:02:26,575 --> 01:02:29,510
حَسَناً، حَسَناً،  دعنا نَعمَلُ هذا.
دعنا نَعمَلُ 

897
01:02:30,111 --> 01:02:32,272
هيا
الآن، أنتم جميعاً سَمعتَمْ ما سالي قالتْ.

898
01:02:32,347 --> 01:02:34,076
ما سالي تَقُولُ هو قانونُ، حقّ؟

899
01:02:34,149 --> 01:02:36,549
لذا أُريدُ كلاكما أَنْ تَقْعدا . . .
إجلسْ هنا

900
01:02:36,618 --> 01:02:37,774
على هذه الأريكةِ المريحةِ الرفيعةِ،

901
01:02:37,786 --> 01:02:39,985
لا تُتحرّكْ، لا صوت
أَو لا شيء، حقّ؟

902
01:02:40,856 --> 01:02:43,154
حرك راسك
لذا أَعْرفُ بأنّك تَفْهمُ، ثمّ.

903
01:02:43,625 --> 01:02:44,649
حَسَناً، رائع.

904
01:02:50,098 --> 01:02:51,360
إنظرْ إلى هذا.
رائع

905
01:02:51,433 --> 01:02:56,632


906
01:02:57,806 --> 01:02:59,569
انه هو انه لزى

907
01:03:09,050 --> 01:03:14,147
اختبار، 
اختبار، 1, 2. . .

908
01:03:14,422 --> 01:03:17,118
هَلْ  سَتَعمَلُ هذا.
أَو أنت سَتَعمَلُ هذا.

909
01:03:17,459 --> 01:03:19,393
نحن عِنْدَنا حوالي 15 دقيقةَ،
 فقط لنختبرُ هذا. . .

910
01:03:19,461 --> 01:03:21,292
هل ستقوم  بهذه الحركةِ.

911
01:03:21,363 --> 01:03:23,126
 دعنا نَعمَلُ  فحص صوت.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَعمَلُ فحص صوت أي واحد؟

912
01:03:23,198 --> 01:03:25,166
سونج لى. سونج لى

913
01:03:28,169 --> 01:03:29,659
نحن التالين
حَسَناً.

914
01:03:29,738 --> 01:03:31,228
موافقة. نعم، أَنا مستعدُّ.

915
01:03:31,306 --> 01:03:34,002
إستمعْ، فقط اعطى لزى اختبار
حَسَناً؟ فقط .

916
01:03:34,209 --> 01:03:35,233
لذا هذا إختبار؟

917
01:03:35,310 --> 01:03:37,938
لا، لا، لا، حَصلتَ على الحفلةِ،
هو فقط مروّج

918
01:03:38,013 --> 01:03:39,776
مَع  طَنّ مِنْ النفوذِ لذا

919
01:03:51,793 --> 01:03:54,694
ومن هذا؟
هذا نوح.

920
01:03:54,763 --> 01:03:57,357
نوح .
سعدت بمقابلتك السّيد دانفيل.

921
01:03:57,432 --> 01:03:59,400
لذا أنت نوح ,
نعم.

922
01:03:59,501 --> 01:04:02,515
خافيار، حافظ على مسافتِكَ.
ثلاثة وواحد.

923
01:04:03,269 --> 01:04:04,392
داني؟

924
01:04:08,376 --> 01:04:09,434
دعنا نرى إذا تمام

925
01:04:09,611 --> 01:04:10,703
راقبْني.

926
01:04:11,079 --> 01:04:12,137


927
01:04:20,689 --> 01:04:21,815
لقد نجح لقد نجح !

928
01:04:23,325 --> 01:04:26,055
ذلك أَخُّي. هو ألافضل.

929
01:04:30,465 --> 01:04:31,454
عمل جيد، رجل.

930
01:04:37,272 --> 01:04:38,796
أين سالي؟

931
01:04:41,509 --> 01:04:43,136
أين سالي؟

932
01:04:47,182 --> 01:04:50,413
كُلّكم انتظرواُ.
انظروا هناك.

933
01:04:53,288 --> 01:04:54,653
هو ينتمى إليك؟

934
01:04:56,358 --> 01:04:57,484


935
01:05:00,295 --> 01:05:03,321
نعم. نعم، 

936
01:05:03,932 --> 01:05:06,765
أنا لا أَسْمحُ للأطفالِ أبداً في أيّ مكان
فى الجولةِ، وهذا ايضا.

937
01:05:07,869 --> 01:05:10,064
أعذرْني، هذا المكانِ
مفتوح حتى الآن؟

938
01:05:10,505 --> 01:05:13,099
أوه، تلك لَيس الهدف.
جولتي، قواعدي.

939
01:05:13,174 --> 01:05:16,234
لذا اخرجهم من هنا الآن
أَو لن تَستمرُّ تلك المرحلةِ.

940
01:05:16,311 --> 01:05:18,871
تَعْرفُ ذلك سالي؟ لماذا
لا أُخذهم لشراء الآيس كريمِ؟

941
01:05:18,947 --> 01:05:19,971
شوكولاته، فانيلا. . .

942
01:05:20,148 --> 01:05:21,979
كلاي فقط ارحل

943
01:05:23,651 --> 01:05:26,882
نعم، تَعْرفُ ماذا؟
أنا عِنْدي حفلةِ اخرى.

944
01:05:26,955 --> 01:05:32,086
هو في الحقيقة أكبر كثيرا
في الوقت الحاضر، لذا. . .

945
01:05:32,160 --> 01:05:33,991
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
يا، أطفال. دعنا نَذْهبُ.

946
01:05:34,062 --> 01:05:37,361
عملنا عمل شاقّ فى هذا. . .
لو تَذْهبُ الآن، سينتهى!

947
01:05:37,432 --> 01:05:38,524
لماذا تَعْملُ هذا؟

948
01:05:38,800 --> 01:05:40,700
تغيير الخططِ، 

949
01:05:46,808 --> 01:05:48,503
عظيم انتم الاثنان
من هُنَاكَ؟

950
01:05:48,576 --> 01:05:49,565
حسنا

951
01:05:49,644 --> 01:05:51,976
العمّة سالي، تُريدىُ رُؤية
ماذا أختي وأنا تَعلّمتْ في المدرسة؟

952
01:05:52,047 --> 01:05:53,173
نعم.

953
01:05:56,384 --> 01:05:58,648
 ذلك رهيبُ.
ماذا عَنْ. . . دوري. موافقة.

954
01:05:58,720 --> 01:06:00,381
 هم هنا.
إستعجلْوا

955
01:06:07,996 --> 01:06:11,022
أنا لا أَعْرفُ، شيء.
ماذا بالقماشِ؟

956
01:06:11,232 --> 01:06:12,221
مفاجئْه!

957
01:06:13,234 --> 01:06:15,134
مفاجئْه!

958
01:06:15,503 --> 01:06:17,471
عيد ميلاد سعيد!

959
01:06:22,010 --> 01:06:23,170
ما المشكله ؟

960
01:06:24,879 --> 01:06:27,006
لا شيء. هذا. . . هذا عظيمُ.

961
01:06:28,583 --> 01:06:30,608
لا يَجِبُ ان تتحمل كل هذه المشقه

962
01:06:30,685 --> 01:06:32,880
 ما كَانتْ مشكلةً، هو كَانَ مرحاً.

963
01:06:36,357 --> 01:06:38,018
 أَعْني، انْظرُ الى كُلّ هذا.

964
01:06:41,329 --> 01:06:44,264
أَنا سَأَذْهبُ لاضع حقيبتَي بعيداً.
أعذرْني.

965
01:06:55,977 --> 01:06:57,945
مرحبا
-I لا اريدُ التَحَدُّث عنه.

966
01:06:58,813 --> 01:06:59,871
ممكن أَجيءُ ؟

967
01:07:04,552 --> 01:07:05,541
جوردن. . .

968
01:07:08,857 --> 01:07:10,119
ماذا حدث ؟

969
01:07:17,532 --> 01:07:18,965
لماذا عِنْدَكَ حفله ؟

970
01:07:22,370 --> 01:07:24,668
تحولت 16. هي قضية كبرى.

971
01:07:25,607 --> 01:07:27,598
تَعْرفُ،
إعتقدتُ بأنّه كَانتَ مناسبة خاصّة.

972
01:07:32,247 --> 01:07:34,272
 لَيسَ أكثر.
جوردن،

973
01:07:35,783 --> 01:07:37,182
أَنا آسفُ إذا أُزعجتُك.

974
01:07:41,956 --> 01:07:43,287
أنا لا أَفْهمُ، مع ذلك.

975
01:07:43,591 --> 01:07:46,560
هو لا يَهْمُّ.
نعم، يَهْمُّ.

976
01:07:48,796 --> 01:07:50,263
يَهْمُّ لي.

977
01:07:53,935 --> 01:07:57,962
هو حول أبويكِ؟
نعم.

978
01:08:00,375 --> 01:08:01,603
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.

979
01:08:02,010 --> 01:08:03,102
أليس كذلك؟

980
01:08:12,520 --> 01:08:13,714
يمكن تخبرنى ؟

981
01:08:20,261 --> 01:08:21,353
يُمْكِنُ أَنْ.

982
01:08:27,802 --> 01:08:32,830
أمّي وأنا، كَانَ عِنْدَنا هذه الخطةِ.

983
01:08:35,843 --> 01:08:41,475
تَعْرفُ، نحن كُنّا معا كثيرا لأن
كلنا ساعدنَاها في القُريه

984
01:08:43,017 --> 01:08:47,613
ونوصل الغذاء والدواءَ

985
01:08:47,689 --> 01:08:52,490
وأمّى وأنا ما كُان عندنا وقتَ .

986
01:08:55,129 --> 01:08:56,596
لذا، ذلك الذي خطّطنَاه.

987
01:08:58,399 --> 01:09:01,391
أخبرتُها أردتُ حقاً
عندما ابلغ 16,

988
01:09:02,537 --> 01:09:05,005
الذي أردتُ أكثر مِنْ أيّ شئ
كَانَ فقط يوم واحد،

989
01:09:06,941 --> 01:09:09,136
فقط يوم واحد كلانا فقط.

990
01:09:12,480 --> 01:09:15,108
لا حفله، فقط. . .

991
01:09:16,751 --> 01:09:20,915
. . . وَقّتْ مع بعض، لكن. . .

992
01:09:24,025 --> 01:09:25,890
لا عَجَب أنت لَمْ تُريدْ حفله.

993
01:09:29,731 --> 01:09:31,722
أنا لَمْ أُردْ حتى عيد ميلاد.

994
01:09:34,402 --> 01:09:36,336
أُريدُ عودةَ أمَّى و أَبِّي.

995
01:09:53,254 --> 01:09:54,812
شكراً لإئتِماني.

996
01:09:58,092 --> 01:10:00,356
شكراً لأنْك هنا معنا.

997
01:10:06,768 --> 01:10:07,860
ماذا ؟

998
01:10:07,935 --> 01:10:10,403
 كان يَجِبُ أنْ تَرى خافيار
ركل كرةِ القدم اليوم.

999
01:10:11,005 --> 01:10:12,529
الطفل مدهشُ.
نعم.

1000
01:10:12,607 --> 01:10:14,507
أَعْني، تَعْرفُ، هو مدهشُ جداً.

1001
01:10:16,911 --> 01:10:20,711
أوه. جوردن يُمْكِنُ أَنْ تَرْكبَ حمار مقلوب .

1002
01:10:22,383 --> 01:10:23,873
هنا مجموعة مهارات ؟

1003
01:10:24,752 --> 01:10:26,083
لَستُ مُتفاجئَ.

1004
01:10:33,861 --> 01:10:35,021
جيسن.

1005
01:10:35,730 --> 01:10:36,822


1006
01:10:37,832 --> 01:10:39,094
أنا أَعتقدُ.

1007
01:10:40,735 --> 01:10:41,827
نعم،انا أيضاً.

1008
01:10:44,739 --> 01:10:47,970
أنا لا أَعْرفُ، هناك فقط
شيء حول كُلّ هذا 

1009
01:10:50,044 --> 01:10:53,571
أنا بأمانة لَمْ أُتوقّعْ،
لكن هؤلاء الأطفالِ. . .

1010
01:10:57,352 --> 01:10:58,717


1011
01:11:02,490 --> 01:11:03,684
تَعْرفُ ماذا اعنى ؟

1012
01:11:24,479 --> 01:11:25,571
أوه.

1013
01:11:28,249 --> 01:11:29,238
آنا. . . آنا .. .

1014
01:11:29,851 --> 01:11:32,217
-I اَعْرفُ. هو لَيسَ. . .
هو لَيسَ الذي خطّطنَا.

1015
01:11:32,353 --> 01:11:34,150
لا، لَيسَ في تخطيطنا، لا على الإطلاق،

1016
01:11:34,222 --> 01:11:36,247
لَيسَ قليلاً.
لَيسَ قليلاً، لكن. . .

1017
01:11:37,458 --> 01:11:38,982
رغم ذلك. . .
رغم ذلك. . .

1018
01:11:43,097 --> 01:11:44,928
أَعْرفُ بأنّه سَيَأْخذُ الكثير مِنْ. . .

1019
01:11:45,166 --> 01:11:46,428
التضحية.
التضحية.

1020
01:11:46,534 --> 01:11:48,434
نعم، لكِلانَا.
-I اَعْرفُ.

1021
01:11:51,072 --> 01:11:52,334
لكن أعتقد هو يستحق.

1022
01:11:56,010 --> 01:11:57,238
أَعْني، تَعتقدُ. . .

1023
01:12:00,448 --> 01:12:02,973
نعم.
نعم؟ تَعتقدُ بأنّنا يمكن ان نفعل هذا؟

1024
01:12:06,087 --> 01:12:07,486
أنا سَأَتصل بدوروثي.

1025
01:12:11,359 --> 01:12:12,656
مرحباً بكم في الأبوّةِ.

1026
01:12:15,730 --> 01:12:17,425
الحدود النهائية.

1027
01:12:18,032 --> 01:12:20,262
ماذا تفكر ُ؟
-I لا اعْرفُ.

1028
01:12:44,158 --> 01:12:45,216


1029
01:12:47,128 --> 01:12:49,096
كلاى. مرحباً.

1030
01:12:50,198 --> 01:12:51,324
مرحبا
كيف حالك، سال؟

1031
01:12:51,399 --> 01:12:53,390
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك حول الشيءِ؟
طبعا.

1032
01:12:53,468 --> 01:12:56,062
أنا عِنْدي اخبارجديدةِ عظيمةِ.

1033
01:12:56,137 --> 01:12:57,661
أوه، ذلك عظيمُ، مسرور جداً لسَمْع ذلك.

1034
01:12:57,738 --> 01:13:00,400
لا، لا، لا، أَحتاجُ مرحلة كبيرة.

1035
01:13:00,741 --> 01:13:02,766
تَعْرفُ، أكبر مِنْ أيّ شئِ

1036
01:13:02,844 --> 01:13:05,244
حظّ سعيد بذلك.
إستمعْ، كلاى.

1037
01:13:07,048 --> 01:13:09,346
ماذا تُريدُ منّي؟
انا آسف.

1038
01:13:09,584 --> 01:13:12,747
فشلت
-I خَذلتَك، حسنا؟ أَنا آسفُ.

1039
01:13:13,588 --> 01:13:15,488
رجاءً، كلاى.
ما هو؟

1040
01:13:21,329 --> 01:13:24,560
أنت الوحيدَ الذي يُمْكِنُ أَنْ
تجعلْ هذا يَحْدثَ لي. رجاءً؟

1041
01:13:38,246 --> 01:13:39,679
مرحباً.

1042
01:13:48,523 --> 01:13:50,821
عِنْدَكَ رسالةُ جديدةُ واحدة.

1043
01:13:52,660 --> 01:13:55,925
السّيد والسّيدة دانفيل، 
أخبار جيده. وَجدنَا العائلةَ المثاليةَ

1044
01:13:56,030 --> 01:14:00,524
الذي سَيَأْخذُ ألاربعة أطفالِ.
الإنتقال فى عطلة نهاية الأسبوع هذه.

1045
01:14:12,680 --> 01:14:15,877
أَحتاجُ للمَجيء الآن، كرستين.
يجب ان اتكلّمُ معك.

1046
01:14:19,587 --> 01:14:20,576
يجب ان اذهب

1047
01:14:26,460 --> 01:14:28,985
أنت لَيْسَ لَكَ رسائلُ جديدةُ.

1048
01:15:01,596 --> 01:15:03,188
تَعْرفُ، في دايتون، أوهايو،
حقيقتان مُدهِشتان،

1049
01:15:03,264 --> 01:15:06,290
إخترعَ إلاخوةُ اول محرك طائرة ناجحة،

1050
01:15:06,367 --> 01:15:07,732
والتسجيل الأول ،

1051
01:15:07,802 --> 01:15:10,703
الذي أصبحَ اولَ
أغنية روك فى ولايةِ أوهايو.

1052
01:15:10,771 --> 01:15:13,569
هَلْ أَظْهرُ عصبيَ إليك؟
لا.

1053
01:15:13,641 --> 01:15:15,302
لا على الإطلاق.
لا؟

1054
01:15:16,210 --> 01:15:18,770
أوه. هناك . . . كُلّ شخص.

1055
01:15:25,886 --> 01:15:27,786
كاليب.
مرحباً، نوح.

1056
01:15:27,855 --> 01:15:28,981
مرحبا، السّيدة دانفيل.

1057
01:15:29,056 --> 01:15:31,547
مرحبا، نوح. هو متأخراً،
هَلْ تَعتقدُ ؟

1058
01:15:31,659 --> 01:15:32,887
نعم، أنا في طريقي إلى البيت.

1059
01:15:38,132 --> 01:15:39,622
هَلْ سَتُقبّلُ أختَي؟

1060
01:15:40,167 --> 01:15:41,327
لَستُ متأكّدَ حول ذلك.

1061
01:15:41,736 --> 01:15:43,567
هَلْ أنت خائف؟
تقريباً، نعم.

1062
01:15:47,008 --> 01:15:48,066
ليلة سعيدة.

1063
01:15:50,011 --> 01:15:51,103
ليلة سعيدة.

1064
01:15:53,481 --> 01:15:54,675
أوه.

1065
01:16:02,490 --> 01:16:05,459
يا له من يوم

1066
01:16:07,161 --> 01:16:08,253
هَلْ تَكلّمتَ مع دوروثي؟

1067
01:16:08,462 --> 01:16:12,262
تَركتُ رسالة في المكتبِ
وهم قالوا بأنّها ستتصل بنا.

1068
01:16:13,467 --> 01:16:15,264
أنت ما زِلتَ موافق على ما نعْملُ؟

1069
01:16:15,569 --> 01:16:18,561
بالتأكيد. ماذا بشأنك؟

1070
01:16:19,173 --> 01:16:21,437
أنت موافقة بالمُسَاوَمَة
 حلمك قد تحقق؟

1071
01:16:22,877 --> 01:16:26,472
حَسناً، تَعْرفُ،
أنا كُنْتُ أَعتقدُ، بَعْدَ أَنْ تَحطّمَ المحطّمَ،

1072
01:16:27,748 --> 01:16:29,773
كان لا بُدَّ أنْ أَخْرجَ هناك
وصنع حياه لنا.

1073
01:16:30,651 --> 01:16:35,111
 ما زات أُريدُ أَنْ أعْمَلُ.
هو فقط أكبر منا، حلم أفضل.

1074
01:16:38,059 --> 01:16:39,526
العمّة سالي، الرائد جيسن.

1075
01:16:39,593 --> 01:16:41,993
خافيار لَيسَ في البيتِ.
بحثت في كل مكان.

1076
01:16:44,432 --> 01:16:47,265
أيّ شئ؟
لا، لا شيء.

1077
01:16:51,338 --> 01:16:53,169
سابحث بالخارج
انتظر

1078
01:16:55,710 --> 01:16:58,235
وَضعنَا خارج أي بي بي.
هي فقط مسألة وقت.

1079
01:16:58,312 --> 01:16:59,870
جيد، شكراً لكم.

1080
01:17:00,214 --> 01:17:01,977
عَملتَ الشّيء الصّحيح بالقدوم هنا.

1081
01:17:02,049 --> 01:17:03,516
أَتمنّى كل الأباءِ عِنْدَهُمْ حسّكَ العامُ.

1082
01:17:05,419 --> 01:17:06,408
شكراً.

1083
01:17:08,622 --> 01:17:10,749
نعم، هو في ويلزِ. وَجدوه.

1084
01:17:13,794 --> 01:17:16,991
وَجدوه
في مستشفى مالكولم ويلز، طوارئ.

1085
01:17:21,802 --> 01:17:24,794
نحن هنا لنَرى خافيار سولارتى.
هَلْ أنت من العائلة؟

1086
01:17:25,272 --> 01:17:27,206
نعم، نحن.

1087
01:17:27,274 --> 01:17:28,298
نحن مسؤولون.

1088
01:17:28,375 --> 01:17:31,367
مرحبا، هَلّ يمكن أَنْ أَتكلّمُ معكم قليلا؟

1089
01:17:31,812 --> 01:17:34,076
كيف حالهُ؟ ماذا حدث؟
لا، لا، هو بخيرُ.

1090
01:17:34,148 --> 01:17:36,207
بِعض خياطات ، لا شيء إنكسرَ. لكن. . .
جيد.

1091
01:17:36,283 --> 01:17:39,252
سيارتكَ محطمه
وَصلَت إلى العشبِ الأماميِ.

1092
01:17:39,386 --> 01:17:43,789
نحن لا نَهتمُّ بذلك، لكن لماذا. . .
لماذا عَمِلَ هذا؟

1093
01:17:47,661 --> 01:17:50,221
يُمْكِنُ للأطفالَ ان يرو
أَخّوهم خافيار ؟

1094
01:17:50,297 --> 01:17:52,060
طبعا، فقط لبضعة دقائق.
هو هنا.

1095
01:17:52,466 --> 01:17:55,026
اذهبوا كذالك، كرستين. . .

1096
01:17:57,037 --> 01:17:58,061
هَلْ أنت بخير؟

1097
01:17:58,139 --> 01:17:59,868
هَلْ أنت بخير؟
ماذا حَدثَ؟

1098
01:18:00,107 --> 01:18:01,768
كان هناك رسالة على هاتفِكِ.

1099
01:18:02,510 --> 01:18:04,774
إكتشفَ انك سترسلهم إلى عائلةِ أخرى.

1100
01:18:05,913 --> 01:18:09,110
 حَسناً. . .

1101
01:18:10,284 --> 01:18:12,081
هيا
فقط اخبرُنا، انه بخير.

1102
01:18:12,620 --> 01:18:15,145
هو. . . إعتقدَ
إهتممتَ به أكثر مِنْ ذلك.

1103
01:18:16,323 --> 01:18:17,620
السّيد والسّيدة دانفيل.

1104
01:18:19,727 --> 01:18:21,160
مرحباً.
هَلْ خافيار بخير؟

1105
01:18:21,328 --> 01:18:22,886
نعم، هو سَيصْبَحُ جيد.
هو سَيصْبَحُ بخيرَ.

1106
01:18:22,963 --> 01:18:26,558
الحمد لله
هَلْ تَركتَ لنا رسالة ؟

1107
01:18:26,767 --> 01:18:28,234
نعم، لم تصل ؟

1108
01:18:28,969 --> 01:18:31,870
وَجدنَا العائلةَ المثاليةَ.
هم سَيَأْخذونَ ألاربعة.

1109
01:18:31,939 --> 01:18:33,463
الإنتقال نهاية الأسبوع 

1110
01:18:33,574 --> 01:18:36,668
لا، نحن لَمْ نفهم، لكن خافيار فهم.

1111
01:18:40,981 --> 01:18:42,448
أوه، فهمت

1112
01:18:42,983 --> 01:18:47,943
دوروثي، نحن سعداء لإخْبارك
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى إلانتقال.

1113
01:18:48,823 --> 01:18:52,589
نُريدُ تَبنّي الأطفالِ
ونَجْعلُه أمراً رسمياً.

1114
01:18:52,660 --> 01:18:56,357
أوه، ذلك مستحيلُ الآن.
لماذا ذلك المستحيلِ؟

1115
01:18:56,597 --> 01:18:59,623
نعم، أَعْني، ترجيتمونا
لأَخْذ هؤلاء الأطفالِ والآن نُريدُ اخذهم.

1116
01:18:59,700 --> 01:19:01,930
نحن مستعدّون.
ذلك كَانَ قبل ذلك.

1117
01:19:02,469 --> 01:19:03,561
قبل ماذا؟

1118
01:19:03,637 --> 01:19:06,629
انا وضّحتُ كُلّ هذا إليك
بعد الحادثةِ الأولى.

1119
01:19:06,707 --> 01:19:09,039
حذّرتُك. أنا جدّيَ، عَنيتُه.

1120
01:19:09,143 --> 01:19:11,668
 خافيار، هو فقط أنزعجَ
وهو لَمْ يَعْرفْ. . .

1121
01:19:11,745 --> 01:19:13,770
السّيدة دانفيل، نحن لا نَستطيعُ السَماح له.

1122
01:19:14,181 --> 01:19:15,739
إسمحْ لماذا؟
نعم، أَعْني. . .

1123
01:19:16,817 --> 01:19:20,116
نحن أَصْبَحنا عائلة الآن.
نَحبُّ هؤلاء الأطفالِ.

1124
01:19:20,187 --> 01:19:22,155
نُريدُ جَعْله أمراً رسمياً.

1125
01:19:22,289 --> 01:19:23,916
تلك لَيستْ القضيةَ.

1126
01:19:23,991 --> 01:19:26,983
الخدمات العائلية لا تَستطيعُ تَحَمُّل المخاطره،
وأنتم إلاثنان  مخاطره.

1127
01:19:27,361 --> 01:19:28,350
لا، نحن لَسنا.

1128
01:19:28,429 --> 01:19:30,761
 لا أحد يصبح جيدا فى البدايه

1129
01:19:30,831 --> 01:19:32,230
تَحتاجُ ممارسةً، تَرتكبُ الأخطاءَ،

1130
01:19:32,299 --> 01:19:34,790
وبعد ذلك، تَعْرفُ اشياء. . .

1131
01:19:34,935 --> 01:19:37,233
نعم، و كِلاكما فهم ذلك.

1132
01:19:37,304 --> 01:19:40,432
الآن، أنا لا أَستطيعُ المُوَافَقَة على إقتراحُكَ،

1133
01:19:40,507 --> 01:19:42,566
أنا يَجِبُ أَنْ أُحاربَك في المحكمة.

1134
01:19:42,710 --> 01:19:46,510
دوروثي، استمعُى.
تَعْرفىُ، عندما بَدأنَا بهذا،

1135
01:19:46,580 --> 01:19:51,017
نحن فقط تَعلّقنَا بهم
حول الإزعاجِ في حياتِنا،

1136
01:19:51,085 --> 01:19:55,127
حول مهنِنا وعلاقتِنا،
لكن هؤلاء الأطفالِ،

1137
01:19:56,023 --> 01:19:59,584
غيّروا كُلّ شيءَ وفقط وَضعونا
على طريق مختلف جداً.

1138
01:19:59,660 --> 01:20:02,185
الطريق الأفضل،
ما بعد رؤيتِنا الضيّقةِ.

1139
01:20:02,263 --> 01:20:04,959
نعم،
نحن مستعدّون أَنْ نَعطيهوم كُلّ شئ

1140
01:20:05,032 --> 01:20:07,899
بدلاً مِنْ أنْ نأْخذَه لأنفسنا،
ونحن نَعْني ذلك.

1141
01:20:09,169 --> 01:20:11,137
 المشاعرِ الجيدهِ،

1142
01:20:11,872 --> 01:20:15,533
ليس هناك دليل بأَنْكم  يُمْكِنُ أَنْ
تتعاملْوا مع هذه المسؤوليةِ الهائلةِ.

1143
01:20:15,628 --> 01:20:16,628
نحن نستطيع

1144
01:20:16,728 --> 01:20:18,707
 ألاربعة أطفالِ سيذكرونا

1145
01:20:18,708 --> 01:20:21,173


1146
01:20:21,248 --> 01:20:23,307
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هذا.

1147
01:20:23,384 --> 01:20:24,673
المعذره

1148
01:20:25,653 --> 01:20:26,711
مرحباً، جوردن

1149
01:20:27,321 --> 01:20:29,346
أمّي وأبّي علّماني
لتَعْبير عن رأيي بصراحة.

1150
01:20:30,758 --> 01:20:32,919
نعم، ذلك شيء جيد.

1151
01:20:33,594 --> 01:20:35,824
تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ
الشيء الصحيح لتفعله، لَكنَّك لا.

1152
01:20:36,563 --> 01:20:39,532
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ كَمْ بشدّة
سالي وجيسن حاولا

1153
01:20:39,600 --> 01:20:40,931
لِكي يَكُونَ أباءَ جيدينَ.

1154
01:20:41,869 --> 01:20:44,531
 كَانَ إلتزاماً في باديء الأمر،
يُمْكِنُ أَنْ نقول ذلك.

1155
01:20:46,874 --> 01:20:48,739
لَكنَّه مختلفُ الآن.

1156
01:20:49,510 --> 01:20:52,502
خافيار ما عَمِلَ ما هو عَمِلَ
لأنهم كَانوا أباءَ سيئينَ،

1157
01:20:52,579 --> 01:20:55,980
هو هو لأنه كَانَ. . .
يحبَّهم.

1158
01:20:56,050 --> 01:20:58,314
وهو أُنزعجَ لأنه
إعتقدَ بأنّهم لَمْ يُحبّوه.

1159
01:21:00,354 --> 01:21:01,878
لكن كلنا نَعْرفُ ذلك لَست حقيقي.

1160
01:21:04,391 --> 01:21:05,653
وكلنا نَحبُّهم.

1161
01:21:07,361 --> 01:21:10,728
ونحن لَنْ نَعِيشَ مع أي شخص آخر لا
يهم الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُ في المحكمةِ.

1162
01:21:12,766 --> 01:21:15,894
نُقدّرُ مشاعرَكَ، حبيبى، لكن. . .
 إنتظر.

1163
01:21:18,105 --> 01:21:21,074
هناك سبب سالي كَانتْ على تلك القائمةِ.

1164
01:21:22,643 --> 01:21:25,077
أمّي آمنتْ بها،

1165
01:21:25,145 --> 01:21:27,909
إئتمنتْها بأكثر أملاكِها المقدّسةِ.

1166
01:21:28,248 --> 01:21:31,979
خارج الإحترامِ لذلك،
لأمِّي وأبِّي،

1167
01:21:32,052 --> 01:21:35,180
من فضلك اعد التفكير فى محاربتنا

1168
01:21:48,268 --> 01:21:52,261
يُمْكِنُ أَنْ نقدّرَ كَمْ بصدق
قسمنا مهتمُ

1169
01:21:52,339 --> 01:21:55,001
رفاهية الأطفالِ، لأن
لا شيءُ يهم ما عدا ذلك حقا

1170
01:21:55,442 --> 01:21:57,239
 دوروثي،  .. .
-I إستمعَت إلى جوردن

1171
01:21:59,980 --> 01:22:03,575
أَحسُّ النظراتَ على هذه الوجوهِ،
وليس هناك سؤال.

1172
01:22:05,052 --> 01:22:07,452
رفاهية هؤلاء الأطفالِ

1173
01:22:10,624 --> 01:22:13,115
لا تَمَكّنَ أَنْ تتغير
في الأيدي القادرةِ أَو المحبّةِ الأكثرِ.

1174
01:22:14,194 --> 01:22:15,218
قضيتك مُغلقةُ.

1175
01:22:16,730 --> 01:22:19,028
حقاً؟
أوه. شكراً لكم، شكراً لكم!

1176
01:22:19,099 --> 01:22:20,123
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

1177
01:22:20,200 --> 01:22:22,031
تعال هنا.
أوه، اللهي.

1178
01:22:22,102 --> 01:22:25,503
 آسف على السيارةِ، رجل.
لاتقلق حول السيارةِ

1179
01:22:25,706 --> 01:22:26,798
أنت موافقة؟

1180
01:22:40,788 --> 01:22:44,246
أُخبرُك الذي،
هؤلاء الراقصين مِنْ الصين كَانوا رائعين

1181
01:22:44,324 --> 01:22:46,656
حَسَناً، استمعُ لذا.
أَرى الكثير مِنْ الوجوهِ المألوفةِ.

1182
01:22:46,727 --> 01:22:48,786
أنت هنا كُلّ سَنَة،
أَنا هنا كُلّ سَنَة،

1183
01:22:48,862 --> 01:22:52,354
كلنا ناتى من أجل نفس السببِ،
للإحتِفال بعائلةَ الرجلِ، صح؟

1184
01:22:54,034 --> 01:22:56,434
هذا المهرجانِ بالتأكيد
قُرْيب وعزيزِ إلى قلبِي،

1185
01:22:56,503 --> 01:22:59,267
اقولك
عِنْدَنا بنت متأخر دخولها،

1186
01:22:59,339 --> 01:23:02,103
لَكنَّها بالتأكيد شخص ما
أَنا متأكّدُ أنت سَتَحبُّ.

1187
01:23:02,376 --> 01:23:04,276
أيها السيدات والسادة،
ضِعْ أيديكَ سوية

1188
01:23:04,344 --> 01:23:07,279
لسالي دانفيل

1189
01:23:18,058 --> 01:23:20,458
شكراً جزيلاً،
إنه لأمر رائع أَنْ نكُونَ هنا.

1190
01:23:20,527 --> 01:23:23,792
أنا فقط أُريدُ شُكْر جاكسن شبق،
أُريدُ شُكْر مديرِي كلاى،

1191
01:23:24,731 --> 01:23:28,258
لَكنِّي حقاً فقط أُريدُ شُكْر
زوجي جيسن.

1192
01:23:28,402 --> 01:23:32,702
وهذه الأغنيةِ القادمةِ، 
 كَتبتُها لعائلتِي.

1193
01:23:35,008 --> 01:23:36,908
ترجمة
{\pos(200,230)}<font face="Tahoma"><b><font color="#Chocolate">انترنت كافيه اى جى اون لاين ببورسعيد{\pos(200,280)}{\fad(1000,1000)}</font></b></font>

1194
01:23:40,814 --> 01:23:42,748
هيا نَذْهبُ، أَتمنّى بأنّ تَحْبُّه.



