1
00:00:02,936 --> 00:01:09,954
ترجمة
asmer 
MerooaG ضبط التوقيت بواسطة


2
00:01:12,855 --> 00:01:17,656
<i> الحسناء والوحش </i>

3
00:01:58,767 --> 00:02:03,068
<i> أنتم جميعا تعرفون الأسطورة القديمة الرائعة
 "الحسناء والوحش" </i>

4
00:02:03,268 --> 00:02:05,569
<i>  كنت أطبق القانون هنا </i>

5
00:02:05,769 --> 00:02:08,170
<i> مدير الشرطة (أوتو)،أطلقوا عليّ هذا الإسم </i>

6
00:02:08,370 --> 00:02:10,470
<i> وكنت أعرف الوحش </i>

7
00:02:10,670 --> 00:02:13,171
<i> وسأقول لك ما الذي يحدث </i>

8
00:02:13,471 --> 00:02:16,072
<i> كان مفزعاً إلي أقصي مدي </i>

9
00:02:16,372 --> 00:02:19,873
<i> من أيّ شئ، إعترف به الرواة  </i>

10
00:02:20,173 --> 00:02:22,874
<i> بدأ في القصر الملكي. . . </i>

11
00:02:23,074 --> 00:02:26,374
<i> حيث يموت الملك...
 (ماكسيمليان ) </i>

12
00:02:26,575 --> 00:02:29,175
...<i> أحضروا لي</i>

13
00:02:29,775 --> 00:02:33,376
<i>إبني ...</i>

14
00:02:33,676 --> 00:02:36,277
...أحضروا لي

15
00:02:36,477 --> 00:02:39,078
إبني...

16
00:02:41,879 --> 00:02:47,180
إبنك مات عند الولادة، فخامتك
 قبل عدة سنوات

17
00:02:48,280 --> 00:02:51,681
 يجب أن تختار  وريث

18
00:02:52,181 --> 00:02:55,983
واختار من بين
هؤلاء الحضور، فخامتك

19
00:02:56,183 --> 00:02:58,883
نحن، أقربائك النبلاء

20
00:03:05,785 --> 00:03:08,286
كلمة معك، ياإبن العم

21
00:03:19,689 --> 00:03:21,990
أنت وأنا
المنافسون علي العرش

22
00:03:22,290 --> 00:03:24,890
أنا المنافس الأول
(الكونت (رودولف

23
00:03:25,090 --> 00:03:29,092
أنت كنت شخص طموح
 بين الكثير من النبلاء

24
00:03:29,392 --> 00:03:32,893
لذا أنت لا تعتبر أننا ربما
نشكل تحالفا؟

25
00:03:33,193 --> 00:03:35,893
 لربّما نعمل سوياً -
أعرف أنك شخص جيّد جدا، ياإبن العم -

26
00:03:36,093 --> 00:03:39,794
أنت قاسي وشرير وبخيل

27
00:03:39,994 --> 00:03:41,695
وعديم الرحمة

28
00:03:42,795 --> 00:03:44,396
"نسيت ذكر "عديم الرحمة

29
00:03:44,596 --> 00:03:47,196
حقاً؟ -
 نعم -

30
00:03:48,197 --> 00:03:54,098
" لا تنسي أبداً "عديم الرحمة

31
00:04:04,201 --> 00:04:07,102
 لن تنساها مرة أخري

32
00:04:09,302 --> 00:04:12,003
النجدة، فاليساعدني أحدكم

33
00:04:12,703 --> 00:04:15,704
لحبّ الله، ليساعدني أحدكم

34
00:04:19,905 --> 00:04:26,107
الدوق (إدوارد). . . يبدو أنه تعرّض
لحادث ليس فيه رحمة

35
00:04:39,311 --> 00:04:41,411
<i> (رائع، (رودولف </i>

36
00:04:42,411 --> 00:04:45,812
<i> أنت ستحكم، هذا وعد </i>

37
00:05:08,418 --> 00:05:11,019
والآن، عزيزي الصغير. . .

38
00:05:11,219 --> 00:05:13,820
هل أنت على استعداد لتجيء إلى ماما؟

39
00:05:24,923 --> 00:05:27,324
 تعالوا؟ -
هيا بنا -

40
00:05:27,524 --> 00:05:29,824
أراكم بخير

41
00:05:37,526 --> 00:05:40,827
<i> بيل)، تعال هنا ) -
أحتاج إلى مساعدة </i>

42
00:05:41,928 --> 00:05:43,328
هذه الغسيل رائحته ليست جميلة

43
00:05:43,528 --> 00:05:46,229
ماذا تريدين أن تشتمّي
من رائحة الغسيل القذر ياأمّي؟

44
00:05:46,929 --> 00:05:48,729
مثل الخليط القديم الذي صنعتيه

45
00:05:48,929 --> 00:05:51,730
"كان له عطر "اللافندر" وشجر "الكالبتوس
...ولعنة الملكة

46
00:05:51,930 --> 00:05:54,831
وكلّ الزبائن قالوا بأنّها جعلت
رائحة غسيلهم لطيفة وجديدة

47
00:05:55,031 --> 00:05:56,031
(تعرفين إنها عل حق، (بيل

48
00:05:56,231 --> 00:05:57,832
لهذا أحضر
...غسيلي هنا، لأن

49
00:05:57,832 --> 00:05:59,532
كلّ الروائح الرائعة...
وضعتيها فيه

50
00:05:59,932 --> 00:06:02,133
حسنا، أنا آسفة لم نضع
(ذلك الخليط، دّكتور (ثورن

51
00:06:02,333 --> 00:06:04,734
لكن صنعت واحد جديد اليوم
هل تريد أن تشم؟

52
00:06:05,634 --> 00:06:08,235
آه. . .( بيل)، دائما تجربين

53
00:06:08,435 --> 00:06:11,436
حسنا، كنت أراقبك
...وأنت تمزج الدواء

54
00:06:11,736 --> 00:06:13,336
 الذي جعلني أفكر ...
في مثل هذه الأشياء الرائعة

55
00:06:13,336 --> 00:06:14,936
ما هذا، (بيل)؟

56
00:06:15,137 --> 00:06:16,337
...أعني لا يوجد شيء يُرضي

57
00:06:16,337 --> 00:06:17,537
...من رؤية شخص مريض...

58
00:06:17,737 --> 00:06:20,838
ويعرف بأن لديكِ ما يحتاج إليه...
لإستعادة صحته

59
00:06:21,038 --> 00:06:23,239
ومن أين أنت حصلتِ على هذا؟

60
00:06:25,239 --> 00:06:27,540
من الغابة
مثل الآخرون

61
00:06:27,740 --> 00:06:32,241
" لُب "البلوط
"زيت "الصنوبر"، أوراق "الكافور

62
00:06:32,441 --> 00:06:34,442
الكافور والصنوبر"؟"

63
00:06:34,642 --> 00:06:38,443
عندي شعور بأنهم قد
لا ينجحوا سوياً

64
00:06:38,643 --> 00:06:41,844
على أية حال،  أتتِ تقضين وقتاً
أكثر مما ينبغي في التجوال  حول الغابة

65
00:06:42,044 --> 00:06:43,744
إنه مكان خطر

66
00:06:44,044 --> 00:06:46,845
يأمي،  الغابة
رائعة وجميلة

67
00:06:47,045 --> 00:06:48,346
وأنا أحبّها

68
00:06:48,546 --> 00:06:51,646
وفي كلّ إستكشافاتك
...لم تشاهدي أبداً أيّ إشارة

69
00:06:52,147 --> 00:06:54,747
من الوحش المشهور؟ -
الوحش؟ -

70
00:06:54,947 --> 00:06:57,448
إنها قصّة إختلقها الناس
ليخيفوا أنفسهم

71
00:07:06,050 --> 00:07:08,451
أوه، أظن هذا يمكن أن
أن يستعمل في بعض الصناعات

72
00:07:09,551 --> 00:07:13,252
عرفت أن هناك شيء
عن ذلك المزيج

73
00:07:13,552 --> 00:07:16,053
ماذا لو كان هذا حدث
في غلاية الغسيل

74
00:07:16,553 --> 00:07:19,054
أمي، إنها التجربة والخطأ

75
00:07:19,254 --> 00:07:21,555
سأخرج وأحصل على بعض الأعشاب
لمجموعة جديدة

76
00:07:21,755 --> 00:07:23,055
لن تخرجي الآن؟

77
00:07:23,455 --> 00:07:25,556
لم لا؟
ليس هناك وقت أفضل من الآن

78
00:07:25,756 --> 00:07:30,357
بالإضافة إلى أن الدّكتور (ثورن) لا يريد
غسيله برائحة سيئة، أليس كذلك؟

79
00:07:41,260 --> 00:07:44,561
"بإسم "أستورث" و"عشتار

80
00:07:44,761 --> 00:07:48,162
"بإسم "بيزوبوب" و"أهورا مازدا

81
00:07:48,362 --> 00:07:52,963
بكلّ قلوب الظلام التي
تتسلل تحت هذه الأرض القاتلة

82
00:07:53,163 --> 00:07:56,264
آمرك أن تحضُر

83
00:08:04,766 --> 00:08:07,867
نعم، عزيزي

84
00:08:08,067 --> 00:08:10,368
تعال لي

85
00:08:22,071 --> 00:08:25,872
نعم. . . يجب عليك أن تنفذ أوامري

86
00:09:45,494 --> 00:09:47,494
من أنت؟

87
00:09:52,095 --> 00:09:54,796
قلت من أنت؟

88
00:10:19,803 --> 00:10:22,604
ماء للخيول -
<i> نعم يا سيدي -</i>

89
00:10:29,606 --> 00:10:32,506
وبالنسبة للكونت
فيما يتعلق بالعرش

90
00:10:32,506 --> 00:10:35,307
هل تعتقد بأنّه سيأتي ليحارب؟

91
00:10:36,207 --> 00:10:37,608
دعني أقول لك شيئاً

92
00:10:37,808 --> 00:10:40,609
 أريدك أن تبدأ بطلب المدد -

93
00:10:40,809 --> 00:10:43,109
إذا لم أستطيع أن أقنع النبلاء

94
00:10:43,109 --> 00:10:45,410
 قد آخذهم بالقوة

95
00:10:45,610 --> 00:10:48,611
<i> (ستحتاج أكثر من ذلك، كونت (رودولف </i>

96
00:10:53,512 --> 00:10:55,813
السّيدة هيلين، ما سبب السعادة؟

97
00:10:56,413 --> 00:10:59,314
جئت هنا لمساعدتك
لتصبح ملكاً، ياإبن العم

98
00:11:00,314 --> 00:11:03,015
هل نتنحّى جانباً؟

99
00:11:20,319 --> 00:11:22,020
...أنا أعجبت بالطريقة الحاسمة

100
00:11:22,220 --> 00:11:25,121
التي تعاملت بها
(مع الدوق (إدوارد رودولف

101
00:11:25,321 --> 00:11:28,121
موت الدوق (إدوارد) لم يكن
أكثر من حادث مؤسف

102
00:11:28,321 --> 00:11:32,923
تعال، عندي طرق لرؤية
هذه الأشياء، كما تعرف

103
00:11:33,123 --> 00:11:36,324
ذلك صحيح. . . نسيت
أنتِ تعملين بالسحر

104
00:11:36,524 --> 00:11:40,025
السحر الذي يمكن أن يساعدك
لتصل إلي العرش

105
00:11:40,225 --> 00:11:42,825
ولماذا تفعلين ذلك؟
ما الذي سيعود عليكِ من ذلك؟

106
00:11:43,125 --> 00:11:47,127
الحقيقة بإنّني أحبّ أيضا
أن أكون على العرش

107
00:11:47,327 --> 00:11:49,627
كملكتك

108
00:11:50,327 --> 00:11:51,328
معذرة؟

109
00:11:53,628 --> 00:11:57,129
ألست جميلة؟

110
00:11:57,829 --> 00:12:01,630
قلبك أسود كالجحيم
والجميع يعرف ذلك

111
00:12:03,331 --> 00:12:08,832
(إذا أردت أن تكون ملكا، (رودولف
 ستحتاج إلي قلبي الأسود

112
00:12:09,433 --> 00:12:12,533
أنا سأحصل على العرش
بدون مساعدتك، سيدتي

113
00:12:12,733 --> 00:12:15,234
يوم جيد -
 أوه لا، لن تستطيع -

114
00:12:15,434 --> 00:12:18,035
لأن عندي وتحت تصرّفي
...شئ يمكن

115
00:12:18,035 --> 00:12:20,736
أن يحطّم آمالك كلّها...

116
00:12:27,738 --> 00:12:30,338
وماذا بالضبط يكون ؟

117
00:12:30,538 --> 00:12:33,739
(فكّر بشأن عرضي، (رودولف

118
00:12:33,939 --> 00:12:37,640
فكّر بالسعادة التي يمكن أن
...أحققها لك

119
00:12:37,840 --> 00:12:39,741
والقوّة...

120
00:12:39,941 --> 00:12:43,942
وما قد أفعله إذا
<i> رفضتني </i>

121
00:12:46,743 --> 00:12:48,243
سّيدة (هيلين)؟

122
00:12:48,843 --> 00:12:51,144
(سّيدة (هيلين

123
00:12:51,344 --> 00:12:52,644
(سّيدة (هيلين

124
00:12:53,144 --> 00:12:55,045
سيدي الكونت، هل أنت بخير؟ -
 بالطبع أنا بخير -

125
00:12:55,245 --> 00:12:57,546
مطلوب منها أن تكون
 أكثر من ساحرة لإخافتي

126
00:12:58,946 --> 00:13:01,647
حسنا، حسنا

127
00:13:02,147 --> 00:13:05,748
عذرائي الجميلة
ما قصّتك؟

128
00:13:05,948 --> 00:13:07,248
الوحش حاول قتلي

129
00:13:07,748 --> 00:13:09,449
الوحش ليس أكثر
من أسطورة

130
00:13:09,649 --> 00:13:12,350
تركت لخيالك العنان سيدتي الصغيرة

131
00:13:12,550 --> 00:13:15,250
هل أبدو بلهاء؟
...الوحش قتل الذئب

132
00:13:15,450 --> 00:13:16,951
أمام عيني  بالقوس والسهم...

133
00:13:16,951 --> 00:13:18,351
وبعد ذلك حاول قتلي

134
00:13:18,551 --> 00:13:21,152
القوس والسهم؟ ذلك السلاح
الذي يفترض أن يستعمله الوحش

135
00:13:25,153 --> 00:13:26,954
..حسنا

136
00:13:27,154 --> 00:13:28,654
بالتأكيد سأضع
ريشة أخري في قبّعتي

137
00:13:28,654 --> 00:13:30,054
إذا كنت أنا الشخص الذي يأسره

138
00:13:30,254 --> 00:13:32,755
إعرض رأس الوحش علي الناس
يجعلوك ملكاً عليهم

139
00:13:32,955 --> 00:13:36,356
الناس معجبون بك لشجاعتك

140
00:13:36,856 --> 00:13:40,257
والطريق إلى هذا. . . الوحش؟

141
00:13:40,457 --> 00:13:42,758
إرجع هناك، في الغابة

142
00:13:42,958 --> 00:13:45,859
هناك غموض حدّ ما، لا يهم

143
00:13:46,059 --> 00:13:47,959
ستأخذينا هناك

144
00:13:52,461 --> 00:13:54,461
إنتشروا، وابحثوا عن المسارات

145
00:13:54,661 --> 00:13:56,262
تحرّكوا

146
00:13:56,562 --> 00:13:58,662
<i> إنتشر، يارجال -
مباشرة، سيدي القائد </i>-

147
00:13:58,862 --> 00:14:00,763
ليس هناك حاجة لتمسكني بشدة سيدي الكونت

148
00:14:00,763 --> 00:14:02,663
أنا مرتاحة جدا على ظهر الفرس

149
00:14:02,863 --> 00:14:04,564
(لكنّي أحبّ مسكك بقوّة، (بيل

150
00:14:04,764 --> 00:14:06,964
إضافة إلى ذلك، كم سيتاح
... لإبنة إمرأة غسّالة

151
00:14:07,165 --> 00:14:10,265
الحصول علي الفرصة...
لكي تكون في صُحبة اللورد ؟

152
00:14:10,966 --> 00:14:13,166
يجب أن تشعر بالفخر -
المشكلة، أني لا أشعر بذلك -

153
00:14:13,366 --> 00:14:15,767
لذلك، إبعد يدك القذرة عني

154
00:14:15,967 --> 00:14:17,567
تحتاجين إلي  درس في الأساليب، يافتاة

155
00:14:17,767 --> 00:14:20,068
وأنت تحتاج إلي درس في
الإحترام المتبادل

156
00:14:22,069 --> 00:14:23,669
أيتها المتسكعة الصغيرة

157
00:14:30,571 --> 00:14:32,671
رأسه

158
00:14:35,672 --> 00:14:38,373
شئ رهيب -
<i>  هناك </i>-

159
00:14:38,673 --> 00:14:41,474
إنه هناك
 الوحش هناك، وراءه

160
00:14:41,974 --> 00:14:44,075
 سأتعامل معك لاحقا

161
00:14:44,275 --> 00:14:46,575
هيا بنا

162
00:14:54,177 --> 00:14:55,978
هيا

163
00:14:59,779 --> 00:15:01,179
هيا

164
00:15:02,379 --> 00:15:04,380
توقف

165
00:15:11,282 --> 00:15:13,783
إنه يتوجّه نحو القرية
هذا الطريق

166
00:15:43,491 --> 00:15:45,191
ماذا يجري؟

167
00:15:45,391 --> 00:15:49,492
<i> إليزابيث)، إجمعي الأطفال هنا، الآن) </i>

168
00:15:49,792 --> 00:15:52,293
<i> بيت الطبيب
 الوحش على السقف </i>

169
00:15:52,493 --> 00:15:54,294
جيد، إنه محاصر

170
00:15:57,494 --> 00:15:58,495
ثلاثة. . . فوق هناك

171
00:16:03,396 --> 00:16:04,896
الوحش، مرّ من خلال
النافذة، سيدي

172
00:16:04,896 --> 00:16:06,397
أخرج الناس

173
00:16:06,597 --> 00:16:08,998
ليدخل أحدكم خلف الوحش

174
00:16:09,398 --> 00:16:10,398
تحركوا

175
00:16:11,198 --> 00:16:12,799
تحركوا

176
00:16:13,499 --> 00:16:16,199
<i>  أنا في الداخل -
 أخرجني - </i>

177
00:16:16,400 --> 00:16:20,601
مدير الشرطة ، (أوتو)، ماذا حدث؟

178
00:16:20,801 --> 00:16:22,501
تبدو كما لو أنك
رأيت  شبحاً

179
00:16:22,701 --> 00:16:27,102
 إنهم سيقتلونه -
الوحش؟ أليس ذلك شيء جيد؟ -

180
00:16:27,303 --> 00:16:30,403
لا. . . لا، لم يؤذي أي شخص

181
00:16:30,603 --> 00:16:34,204
أوتو)، رأيته يمزّق رأس رجل)
 من جسمه

182
00:16:34,404 --> 00:16:37,305
 أنتِ رأيتيه؟ -
رأيت الجسم -

183
00:16:37,505 --> 00:16:41,006
كيف تعرفين أن الوحش
هو المسؤول؟

184
00:16:46,408 --> 00:16:47,708
<i> حذار. . . إرجعوا للخلف </i>

185
00:16:50,009 --> 00:16:51,409
ساعدني -
<i> دّكتور ثورن - </i>

186
00:16:57,611 --> 00:17:00,211
ساعدني. . . ساعدني

187
00:17:04,213 --> 00:17:07,113
<i> ساعدني </i>

188
00:17:07,513 --> 00:17:10,514
أنزلني، أنزلني

189
00:17:16,116 --> 00:17:18,916
الوحش قتل الطبيب -
 لا. . لا، لا يمكن أن يكون هو -

190
00:17:19,117 --> 00:17:20,917
أطلقوا على النافذة. . . أطلقوا

191
00:17:34,921 --> 00:17:37,121
 بإسم كلّ
ما هو مقدّس

192
00:17:37,321 --> 00:17:39,722
ما الذي حدث لقريتنا؟

193
00:17:41,022 --> 00:17:44,423
<i>  إنه هناك   </i>-
 إذهبا خلفه -

194
00:17:44,623 --> 00:17:47,524
<i> نعم يا سيدي -
 لقد دخل الغابة </i>-

195
00:17:47,724 --> 00:17:50,425
...وعدتكم وأعدكم جميعاً الآن

196
00:17:50,625 --> 00:17:52,426
سأسلّمه للعدالة...

197
00:17:52,626 --> 00:17:56,827
(أنا، الكونت (رودولف) من (برسلو
سأحطّم ذلك الوحش

198
00:17:58,027 --> 00:17:59,427
أوتو)؟)

199
00:17:59,628 --> 00:18:01,128
أوتو)، ماذا حدث؟)

200
00:18:01,328 --> 00:18:02,928
...يجب أن -
 يجب أن ماذا؟ -

201
00:18:03,128 --> 00:18:04,529
 أتكلّم معه -...
ماذا؟ -

202
00:18:04,729 --> 00:18:08,230
...يجب أن -
ليساعدني أحد -

203
00:18:08,430 --> 00:18:09,930
ساعدوني لتوصيله إلي البيت

204
00:18:11,331 --> 00:18:13,131
<i> هناك، إنه هناك. </i>

205
00:18:13,531 --> 00:18:16,632
<i> وذهبوا وراء الوحش </i>

206
00:18:17,032 --> 00:18:20,533
<i> في نفس اللحظة التي لم أستطيع
 أن أفعل شيئاً لأمنعهم </i>

207
00:18:20,833 --> 00:18:23,934
<i>  كنت خائف من الشيء لسنوات </i>

208
00:18:24,134 --> 00:18:27,435
<i> والآن جاء
وكنت عاجزاً </i>

209
00:18:27,635 --> 00:18:30,036
...<i> و عرفت </i>

210
00:18:30,236 --> 00:18:32,737
<i>أن الوحش كان شيئاً فظيعاً </i>...

211
00:18:38,038 --> 00:18:40,539
 يجب أن ترتاح

212
00:18:42,239 --> 00:18:45,940
إنه يحتاجني
إنه يحتاجني

213
00:18:47,340 --> 00:18:51,742
ماذا تقول؟
(ذلك الشيء قتل الدّكتور (ثورن

214
00:18:51,942 --> 00:18:53,742
...لا، لا

215
00:18:53,942 --> 00:18:57,843
...أنتِ لا
أنتِ لا تفهمين

216
00:18:58,043 --> 00:19:00,844
رجاء سيدي مدير الشرطة، خذ قسطاً من الراحة

217
00:19:04,245 --> 00:19:06,146
ما الذي يجري؟

218
00:19:45,656 --> 00:19:47,457
<i> إبقوا عيونكم مفتوحة، يارجال </i>

219
00:19:48,557 --> 00:19:51,058
<i> يجب ألآ يفلت منكم شئ </i>

220
00:20:04,962 --> 00:20:08,362
<i>  لن يفلت
ليس هناك مكان </i>

221
00:20:14,464 --> 00:20:18,265
<i> هذه ليست  حفلة شاي
أيها السادة المحترمون، تحركوا </i>

222
00:20:18,465 --> 00:20:21,166
<i> فتش هناك
هيا </i>

223
00:20:21,366 --> 00:20:23,967
<i> حسنا،. . . لا تتحرك  </i>

224
00:20:47,773 --> 00:20:51,974
<i> هيا. . . تحركوا </i>

225
00:21:00,377 --> 00:21:03,277
<i> هل تريد بعض الماء ؟ </i>

226
00:21:03,777 --> 00:21:06,278
<i> نعم، أعتقد ذلك
توقفوا لحظة </i>

227
00:21:06,878 --> 00:21:09,079
<i> نحن بالخارج منذ وقت طويل </i>

228
00:21:15,181 --> 00:21:16,981
<i>هيا، هيا </i>

229
00:21:25,083 --> 00:21:27,184
<i> فالنفتش في هذا الجانب، هيا </i>

230
00:23:05,410 --> 00:23:08,311
هل يوجد أحد هنا ؟

231
00:23:24,916 --> 00:23:27,716
<i>  الوحش قتل الطبيب</i>

232
00:23:44,921 --> 00:23:48,322
<i> أنا لا أصدق </i>

233
00:23:48,522 --> 00:23:51,223
<i> رأيته يمزّق رأس رجل
عن جسمه </i>

234
00:23:51,423 --> 00:23:54,624
<i>  رأيت ماذا ؟ -
رأيت الجسم - </i>

235
00:24:06,327 --> 00:24:08,027
أوتو) أرسلني)

236
00:24:08,928 --> 00:24:11,628
أوتو). . . مدير الشرطة (أوتو)، في القرية)

237
00:24:11,828 --> 00:24:16,030
 أوتو)؟) -
 (نعم، (أوتو -

238
00:24:16,530 --> 00:24:20,031
إنه مريض جدا
<i> لا يستطيع أن يأت </i>

239
00:24:20,231 --> 00:24:22,931
<i> لكنّه قلق بشأنك </i>

240
00:24:29,133 --> 00:24:32,334
...إنه كان يحضر لي الغذاء

241
00:24:32,734 --> 00:24:34,235
عندما كنت صغيراً...

242
00:24:34,735 --> 00:24:36,435
هيا، هيا تقدموا

243
00:24:36,635 --> 00:24:39,036
<i> هيا. . . تحركوا
هيا </i>

244
00:24:39,536 --> 00:24:42,237
أنت الذي أنقذتني
من الذئب، أليس كذلك؟

245
00:24:42,237 --> 00:24:44,937
<i> بالقوس والسهم </i>

246
00:24:45,638 --> 00:24:46,838
نعم

247
00:24:48,939 --> 00:24:51,439
وبعد ذلك تحولت وأطلقت عليّ السهم

248
00:24:51,439 --> 00:24:54,040
لماذا تفعل ذلك؟

249
00:24:55,140 --> 00:24:58,741
لجعلك ... تبعدين

250
00:25:01,442 --> 00:25:04,543
لا أريدك أن تبصريني

251
00:25:07,444 --> 00:25:12,745
لماذا قتلت هؤلاء الناس
مزّقتهم إربا إربا؟

252
00:25:13,445 --> 00:25:15,946
أيّ ناس؟

253
00:25:16,446 --> 00:25:18,447
لم أقتل أحد

254
00:25:19,647 --> 00:25:21,347
شخص ما قتلهم

255
00:25:22,548 --> 00:25:26,349
<i> رأيت الدّكتور (ثورن) وهو ممزّق - </i>
أقتل للأكل  -

256
00:25:26,949 --> 00:25:29,349
فقط للأكل

257
00:25:29,750 --> 00:25:33,050
<i> (إسألي (أوتو - </i>
 أوتو) قال بأنّك لم تقتلهم ) -

258
00:25:34,451 --> 00:25:38,252
لكنّه مريض، مريض جدا

259
00:25:38,452 --> 00:25:40,653
لهذا جئت

260
00:26:00,158 --> 00:26:03,559
أحضرت الصيّادين لقتلي
أليس كذلك؟

261
00:26:03,759 --> 00:26:06,660
لا. . . لا، لم أُحضرهم

262
00:26:07,660 --> 00:26:09,060
إبقى هنا

263
00:26:09,360 --> 00:26:11,261
 إبقي هنا، لا تتحرّكي -
 رجاء -

264
00:26:11,461 --> 00:26:14,662
لا، أنت فهمت خطأ، لا

265
00:26:17,663 --> 00:26:20,063
<i> إجري </i>

266
00:27:58,090 --> 00:28:00,891
يا إلهي، لا

267
00:28:02,691 --> 00:28:05,192
ليس لي علاقة بهذا

268
00:28:05,392 --> 00:28:08,093
إنه كان أحد المخلوقات،  يصطاد

269
00:28:10,193 --> 00:28:12,594
يصطاد؟

270
00:28:12,794 --> 00:28:16,595
هل ذلك يبدو كعملي؟
هل يبدو ذلك؟

271
00:28:16,795 --> 00:28:19,996
 أنا  صيّاد بالقوس والسهم

272
00:28:20,996 --> 00:28:24,197
لم تلطخ يداي بنقطة دم واحدة

273
00:28:27,498 --> 00:28:31,499
 لم أجلب هؤلاء الرجال هنا
أنا أصدقك وأثق بك

274
00:28:31,699 --> 00:28:34,700
أنا لا أثق في ذلك الفأر الطموح
... رودولف) مع ذلك)

275
00:28:34,900 --> 00:28:38,401
رغم أني قلقة
 فاليتعفّن الكونت (رودولف) في الجحيم

276
00:28:51,904 --> 00:28:55,005
<i> إذن من أنت؟ </i>
ما اسمك؟

277
00:28:55,205 --> 00:28:57,806
وحش -
كلا، ذلك فقط  ما أطلقوه عليك -

278
00:28:58,006 --> 00:28:59,907
ما إسمك الحقيقي؟

279
00:29:02,507 --> 00:29:04,508
إشربي هذا

280
00:29:05,208 --> 00:29:07,709
 يجب أن يكون لك إسم

281
00:29:09,209 --> 00:29:14,110
إذا كان عندي ، أنا لا أعرفه

282
00:29:15,111 --> 00:29:18,512
 شخص ما يجب أن يعرف
(ربما مدير الشرطة (أوتو

283
00:29:19,012 --> 00:29:21,512
هل هو الذي أحضرك هنا؟ -
لا أعرف -

284
00:29:21,913 --> 00:29:26,114
كلّ ما أعرفه أنه كان يجيء
هنا عندما كنت صغيراً

285
00:29:26,414 --> 00:29:31,115
 علّمني كيف أصطاد
 كان. . . كان مفيداً لي

286
00:29:31,815 --> 00:29:34,216
هل أعطاك هذا؟

287
00:29:36,917 --> 00:29:38,717
 لا أعرف

288
00:29:38,917 --> 00:29:40,918
  لا أعتقد ذلك

289
00:29:41,118 --> 00:29:44,919
أعتقد أن ذلك كان دائما  عندي
منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

290
00:29:45,119 --> 00:29:48,620
ما هذا النمط حول الحافة؟

291
00:29:49,320 --> 00:29:52,121
نمطي

292
00:29:54,721 --> 00:29:55,422
أنت ذكي جدا

293
00:29:55,422 --> 00:29:59,723
عندي الكثير من الوقت
 في الشتاء

294
00:30:00,023 --> 00:30:04,024
عندما تعوي الريح
...وتتساقط الثلوج

295
00:30:04,824 --> 00:30:09,325
أجلس بجانب النار وأنقش...

296
00:30:12,226 --> 00:30:15,827
نمط الوحش

297
00:30:16,027 --> 00:30:18,528
لا تطلق علي نفسك ذلك

298
00:30:20,028 --> 00:30:23,029
لكنّ أنا كذلك

299
00:30:30,831 --> 00:30:33,632
صُب الكأس، صُب

300
00:30:38,533 --> 00:30:40,434
إخرج

301
00:31:11,042 --> 00:31:13,443
<i> أتمنّى لو كان هذا لي </i>

302
00:31:15,943 --> 00:31:19,044
<i> لكن ربما يمكن أن نشترك فيه </i>

303
00:31:22,845 --> 00:31:24,946
...كنوع من

304
00:31:25,146 --> 00:31:27,647
كأس المحبة...

305
00:31:27,847 --> 00:31:31,848
عربون شراكتنا المستقبلية

306
00:31:32,848 --> 00:31:36,749
بحقّ الجحيم ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت لأهدءك -

307
00:31:36,949 --> 00:31:39,950
أفهم بأنه كان عندك ظروف صعبة
 عصر اليوم

308
00:31:40,150 --> 00:31:43,351
بحقّ الجحيم ماذا تعرفين
عن يومي؟

309
00:31:43,551 --> 00:31:45,752
كلّ شئ ياإبن عم

310
00:31:45,952 --> 00:31:49,453
 رأيت ذلك المخلوق
لقد كان من إبداعي

311
00:31:52,453 --> 00:31:53,854
الوحش؟

312
00:31:54,054 --> 00:31:57,255
لم يكن الوحش الذي قتل
الطبيب أو رجالك

313
00:31:57,455 --> 00:32:00,255
إذن، ماذا كان؟ -
إنه كان متصيّدي -

314
00:32:00,355 --> 00:32:05,157
آله قتل جنونية شريرة
أسيطر عليها

315
00:32:05,357 --> 00:32:08,858
مع مساعدة صغيرة من هذه

316
00:32:11,358 --> 00:32:13,659
متصيّد؟ -
 نعم -

317
00:32:13,959 --> 00:32:17,460
ومالم تتعهّد بأن
(يكون ولاءك لي، عزيزي (رودولف

318
00:32:17,660 --> 00:32:20,361
 ذلك المتصيّد سيضمن
...أنك لن تحصل علي مكان

319
00:32:20,361 --> 00:32:23,062
 قرب عرش بلادنا المحبوبة ...

320
00:32:24,262 --> 00:32:27,063
إذن ماذا ستفعل الآن؟

321
00:32:27,263 --> 00:32:29,763
أفعل؟ -
حسنا، أنت لا تستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك -

322
00:32:30,864 --> 00:32:33,264
 سيرسلون رجال أكثر
لقتلك

323
00:32:35,565 --> 00:32:37,866
هل عندك مكان آخر
يمكن أن تختفي فيه؟

324
00:32:38,366 --> 00:32:40,666
عندي ملجأ فوق بين التلال

325
00:32:40,866 --> 00:32:44,167
نعم. . . إبق مخفتياً هناك
حتى أرجع

326
00:32:45,068 --> 00:32:47,868
 أنتِ لن ترجعي -
 بالطبع سأرجع -

327
00:32:48,469 --> 00:32:50,169
 لماذا؟ -
ماذا تعني، لماذا؟ -

328
00:32:52,370 --> 00:32:55,470
 ليس ضرورياً أن تتظاهري
بأنكِ تريدين رؤيتي ثانية

329
00:32:56,271 --> 00:32:59,271
لقد حدثت لك بعض الأمور الفظيعة

330
00:33:00,372 --> 00:33:02,572
أظن بأنّني قد أكون سبباً في ذلك

331
00:33:06,073 --> 00:33:11,875
إذن كونت، ماذا سيكون؟
هل نحن شركاء أم لا؟

332
00:33:12,075 --> 00:33:15,576
لنقول أني أتأمّل في الفكرة
وأنت تلغي المتصيّد

333
00:33:15,776 --> 00:33:17,676
كيف سيساعدني ذلك
في الحصول علي العرش؟

334
00:33:17,877 --> 00:33:21,978
حسناً، تمنّى أن تمسك الوحش
... الوحش مشهور

335
00:33:22,178 --> 00:33:25,679
إذا إستطعت أن تقضي عليه
المملكة بالكامل ستقدّرك

336
00:33:25,879 --> 00:33:28,879
وأنت وأنا سنجلس علي العرش

337
00:33:29,980 --> 00:33:32,681
كيف أثق بكِ؟

338
00:33:32,881 --> 00:33:34,781
ذلك شئ بسيط

339
00:33:34,981 --> 00:33:37,382
أحتاجك

340
00:33:37,782 --> 00:33:41,783
 لن يسمحوا لإمرأة أن تحكم وحدها

341
00:33:41,983 --> 00:33:46,984
لكن معك بجانبي
كلّ شيء محتمل

342
00:33:47,385 --> 00:33:51,586
وبدوني
لن تجد الفرصة

343
00:34:10,491 --> 00:34:12,291
ها هي الشراكة العظيمة

344
00:34:12,491 --> 00:34:14,792
نخب النجاح، سيدتي

345
00:34:14,792 --> 00:34:17,093
رغم ذلك، لم أُقرر الشراكة بعد

346
00:34:19,693 --> 00:34:21,194
 سيدي اللورد؟ -
تعال -

347
00:34:22,594 --> 00:34:23,894
 آسف لإزعاجك، سيدي الكونت

348
00:34:24,094 --> 00:34:26,095
أخبرتنا أن نبلّغك بأي أخبار
 حالما جاءت

349
00:34:26,295 --> 00:34:28,796
وجدنا هذه الفتاة
خارجة من الغابة

350
00:34:29,496 --> 00:34:32,297
حسنا، حسنا. . . الفتاة الصغيرة
... صاحبة المزاج الغاضب

351
00:34:32,797 --> 00:34:34,697
إبنة المرأة الغسّالة، أليس كذلك؟ ...

352
00:34:34,897 --> 00:34:38,798
أعتقد أن لدينا عمل صغير لم ينتهي بعد

353
00:34:39,999 --> 00:34:42,599
هل تعرف هذه المرأة، كونت؟

354
00:34:43,800 --> 00:34:47,401
إنها التي حذرتنا
من الوحش

355
00:34:48,401 --> 00:34:51,502
ثمّ إعترضت عندما
أخذتها معي للبحث عنه

356
00:34:52,002 --> 00:34:54,403
 إعترضت على ملاطفتك لي

357
00:34:54,403 --> 00:34:56,803
مثل العنزة العجوز الداعرة

358
00:34:57,003 --> 00:35:00,704
حسنا، ذلك رأيك فيه؟

359
00:35:01,405 --> 00:35:03,805
دعيني أنظر إليك

360
00:35:04,305 --> 00:35:07,906
 (يمكن أن أرى لماذا الكونت (رودولف
أصبح متحمّساً جداً

361
00:35:08,106 --> 00:35:10,707
 جمالك هادئ، أليس كذلك؟

362
00:35:11,007 --> 00:35:13,408
وهل رأيتِ الوحش؟

363
00:35:16,209 --> 00:35:21,010
قلت هل رأيت الوحش -
ليس لديّ شيء لأقوله -

364
00:35:21,710 --> 00:35:24,511
كيف تجرؤين أن تتحدثي هكذا
مع من هم أعلي منزلة منكِ، يامتسكعة؟

365
00:35:24,911 --> 00:35:26,711
 ماذا رأيت؟

366
00:35:27,212 --> 00:35:32,313
أعتقد أن "الألم" قد يحلّ
لسانها، سيدتي

367
00:35:33,413 --> 00:35:37,814
أوه لا، ليس هناك حاجة
لذلك، كونت

368
00:35:38,014 --> 00:35:40,215
عندي طرق أفضل بكثير

369
00:35:59,620 --> 00:36:01,321
...أوه نعم

370
00:36:02,421 --> 00:36:04,722
أريني أكثر

371
00:36:13,524 --> 00:36:15,825
هل ذلك ممكن؟

372
00:36:16,025 --> 00:36:17,225
 ما هذا؟

373
00:36:17,425 --> 00:36:19,726
إعتقدت أنه مات

374
00:36:19,926 --> 00:36:22,427
ما الذي إعتقدتي أنه مات؟
الوحش؟

375
00:36:30,829 --> 00:36:32,329
ما هذا؟

376
00:36:33,930 --> 00:36:36,130
إنه مجرد شعر سيدتي

377
00:36:37,231 --> 00:36:39,031
لكنّه ليس شعرها

378
00:36:39,731 --> 00:36:41,432
إنتهيت معها الآن

379
00:36:45,733 --> 00:36:50,034
لكنّي لم أنتهي بعد، خذها إلى
الزنزانة تحت الأرض واحرسها

380
00:36:50,334 --> 00:36:53,235
 سألحق بك فيما بعد -
 حسنا، أنت، هيا -

381
00:36:55,736 --> 00:36:57,636
 ما زالت متأثرة، سيدي

382
00:36:57,836 --> 00:37:00,337
 ستفيق قريبا جداً

383
00:37:00,537 --> 00:37:02,637
وبعد ذلك ستتمنّى لو لم تفق

384
00:37:02,938 --> 00:37:04,238
خذها

385
00:37:08,739 --> 00:37:12,340
ذلك الوحش يجب أن يقتل -
تكلّمي بوضوح سيدتي -

386
00:37:12,540 --> 00:37:14,241
ليس، هناك سبب آخر

387
00:37:14,441 --> 00:37:17,241
ربما يكون ذلك الحيوان
...المعروف بالوحش

388
00:37:17,241 --> 00:37:20,042
حائلاً بيننا والعرش...

389
00:37:22,743 --> 00:37:25,444
ما المشكلة؟ -
أوامر الكونت، سيدي -

390
00:37:25,644 --> 00:37:28,644
 إلى الزنزانة -
قيّدها بشكل صحيح -

391
00:37:30,245 --> 00:37:32,245
إنظر إليها، سيدي
إنها ليست في وعيها

392
00:37:32,946 --> 00:37:36,147
ليست في وعيها؟
أنت الذي لست في وعيم ياغبي

393
00:37:36,647 --> 00:37:38,447
إفتحي الباب

394
00:37:39,547 --> 00:37:42,848
قفلته الكلبة -
 هات فأس هنا -

395
00:37:44,149 --> 00:37:45,749
بحقّ الجحيم

396
00:37:55,952 --> 00:37:57,152
تحرك -
 نعم يا سيدي -

397
00:37:57,352 --> 00:37:59,053
 إفتحه -
نعم يا سيدي -

398
00:38:00,053 --> 00:38:02,154
 سأكسر رقبتك

399
00:38:09,856 --> 00:38:11,856
بسرعة -
 فتحناه تقريبا، سيدي -

400
00:38:29,361 --> 00:38:31,161
نمط الوحش

401
00:38:37,763 --> 00:38:39,664
ما تلك الضوضاء؟

402
00:38:41,164 --> 00:38:43,065
ياحرّاس. . . ياحرس
ما تلك الضوضاء؟

403
00:38:43,865 --> 00:38:45,765
 حصلت عليه تقريبا، سيدي

404
00:38:47,866 --> 00:38:50,467
 هيا، يارجال، هيا

405
00:38:50,767 --> 00:38:53,768
 إبتعد عن طريقي
إبتعد عن طريقي

406
00:38:56,168 --> 00:38:57,869
لماذا تأخرتم؟

407
00:38:58,069 --> 00:39:00,970
ياحرّاس؟ ياحرّاس؟

408
00:39:01,170 --> 00:39:02,770
حرّاس؟

409
00:39:02,970 --> 00:39:04,470
أين الجميع بحق الشيطان ؟

410
00:39:04,671 --> 00:39:07,271
إنسهم
نحتاج أن نتحدّث عن الوحش

411
00:39:07,471 --> 00:39:10,472
... إذن لماذا لا تخبريني

412
00:39:10,672 --> 00:39:13,573
كيف يقف ذلك الوحش...
بيني وبين العرش؟

413
00:39:14,673 --> 00:39:16,674
السلالم، السلالم

414
00:39:17,174 --> 00:39:20,375
هل تتذكّر قصّة
إبن (ماكسيمليان) الوحيد؟

415
00:39:20,575 --> 00:39:22,775
كان مشوّهاً، أليس كذلك؟
مات عند الولادة

416
00:39:22,975 --> 00:39:24,376
وذلك ما إعتقدناه

417
00:39:24,576 --> 00:39:26,176
ذلك ما كنت أظنه
حتى اللّيلة

418
00:39:26,176 --> 00:39:27,877
والآن؟

419
00:39:29,977 --> 00:39:32,578
والآن أعتقد بأنّه ربما
لم يمت

420
00:39:32,778 --> 00:39:36,779
هذا الوحش قد يكون في الحقيقة
 (إبن (ماكسيمليان

421
00:39:43,781 --> 00:39:45,182
لا شئ

422
00:39:45,382 --> 00:39:47,882
لا شيء هنا، سيدي

423
00:39:48,582 --> 00:39:50,683
 فتش هناك
فتش

424
00:39:50,683 --> 00:39:52,784
لا شئ هنا، سيدي

425
00:39:52,984 --> 00:39:54,884
من يعرف هذا سواكِ؟

426
00:39:55,684 --> 00:39:56,985
لا أحد، أتمنّى ذلك

427
00:39:57,185 --> 00:40:00,286
وماذا يهمّ؟ -
...لأن إذا إكتشف شخص ما -

428
00:40:00,486 --> 00:40:02,086
إذن ماذا؟

429
00:40:02,386 --> 00:40:05,187
النافذة مفتوحة

430
00:40:07,288 --> 00:40:09,288
ليس هناك طريق للنزول، سيدي
 مستحيل

431
00:40:09,488 --> 00:40:11,289
إعطني مصباح، بسرعة

432
00:40:11,489 --> 00:40:13,589
إستمع، كون هذا الوحش
...حيّ مثل

433
00:40:13,589 --> 00:40:15,590
السيف المعلّق فوق رؤسنا...

434
00:40:15,790 --> 00:40:17,090
...ولا أحد لديه عقل

435
00:40:17,090 --> 00:40:18,290
يقبل بأنّ يكون هذا الشيء وريثاً...
علي العرش

436
00:40:18,491 --> 00:40:21,391
توقّف عن الجدال وإفهم هذا

437
00:40:21,591 --> 00:40:25,192
الوحش يجب أن يموت
ويجب أن يموت بأسرع ما يمكن

438
00:40:26,793 --> 00:40:28,993
أوافق

439
00:40:29,694 --> 00:40:31,294
المشكلة هي أن نجده

440
00:40:31,494 --> 00:40:33,295
هل وجدت أيّ شئ،سيدي القائد؟

441
00:40:33,595 --> 00:40:35,595
ها هي هناك

442
00:40:36,595 --> 00:40:39,796
 بسرعة، ياحرّاس -
 هيا، بسرعة -

443
00:40:47,798 --> 00:40:50,499
هذا الشئ الذي وجدناه مع
...بيل) الجميلة )

444
00:40:50,499 --> 00:40:53,100
هو ما نريده لنجده...

445
00:40:54,600 --> 00:40:56,701
شعر الوحش

446
00:40:56,901 --> 00:40:59,902
...بالشوكة وبالجذر

447
00:41:00,102 --> 00:41:02,502
بالنصل وبالكؤوس...

448
00:41:02,703 --> 00:41:06,203
 أدعو الذي يجيء منه هذا

449
00:41:06,404 --> 00:41:10,505
 وحش الغابة
هلّ يمكنك أن تسمعني؟

450
00:41:10,705 --> 00:41:13,105
ماذا؟ من هناك؟

451
00:41:13,505 --> 00:41:15,606
 صديق

452
00:41:15,806 --> 00:41:17,807
 صديقة يريد أن تحذيرك

453
00:41:18,007 --> 00:41:20,407
أين أنتِ؟ إظهري نفسك

454
00:41:21,408 --> 00:41:23,308
 بيل) في خطر عظيم)

455
00:41:24,809 --> 00:41:26,209
 بيل)؟ )

456
00:41:26,409 --> 00:41:28,109
المتصيّد في طريقها

457
00:41:28,910 --> 00:41:30,710
 سيكون هناك بحلول الصباح

458
00:41:32,911 --> 00:41:35,611
 أنت فقط يمكن أن تنقذها

459
00:41:40,513 --> 00:41:43,614
كيف؟ -
 يعود الأمر لك، أيها الوحش -

460
00:41:43,814 --> 00:41:46,814
إذهب إلى بيتها في القرية

461
00:41:47,015 --> 00:41:49,015
إنقذها

462
00:41:51,216 --> 00:41:54,817
أنا لا أستطيع رؤيتك
 لا أعرف من أنتِ

463
00:41:55,017 --> 00:41:58,718
لماذا يجب أن أصدقك؟ -
لا تصدقني، إذا أردت -

464
00:41:58,918 --> 00:42:03,519
لكن حينئذ، ياصديقي
المتصيّد سيمزّقها إربا إربا

465
00:42:03,719 --> 00:42:06,120
وستكون غلطتك

466
00:42:14,922 --> 00:42:18,723
حسنا، أعتقد أننا إستطعنا أن نصطاده

467
00:42:20,023 --> 00:42:21,724
رائع

468
00:42:21,924 --> 00:42:26,525
الآن، كلّ ما يجب عليك أن تفعله
أن تتأكّد أنّك هناك

469
00:42:33,027 --> 00:42:35,428
من هذا الطريق -
نعم يا سيدي -

470
00:42:47,531 --> 00:42:49,732
ذلك الوحش سيقابل المتصيّد
هل هذا صحيح؟

471
00:42:49,932 --> 00:42:51,532
نعم، هو كذلك

472
00:42:51,732 --> 00:42:55,533
 أنا رأيت هذا المخلوق
وهو خطر

473
00:42:55,733 --> 00:43:00,635
حسنا، الآن أنا وأنت شركاء
كونت"، أنت لست في خطر"

474
00:43:00,835 --> 00:43:04,035
ذلك المتصيّد تحت قيادتي

475
00:43:07,136 --> 00:43:09,437
 هل أنتِ متأكّدة جدا من ذلك؟

476
00:43:09,637 --> 00:43:11,237
أوه، نعم

477
00:43:11,437 --> 00:43:15,839
تذكّر، هو سيفعل
أيّ شئ لأسقط هذا

478
00:43:16,039 --> 00:43:21,640
 وبالطبع، هو لا يآذي
أي واحد أنا لا أريد أذيته

479
00:43:22,540 --> 00:43:24,541
ليس هناك حاجة للمجيء
معي صباح الغد

480
00:43:24,841 --> 00:43:26,442
هناك كلّ الحاجة

481
00:43:26,742 --> 00:43:29,642
 لا يجب أن يسمح للوحش
أن يقول أيّ كلمة قبل أن يقتل

482
00:43:33,543 --> 00:43:36,844
هل أنتِ متأكّدة تماماً أنه سيكون
في البيت صباح الغد؟

483
00:43:37,044 --> 00:43:40,545
حسنا، إذا لم يفعل
 يجب أن نتأكّد بأنّه سيفعل

484
00:43:40,745 --> 00:43:42,846
 يجب أن تكون وكأنه هو الذي قام
 بعمليلت القتل

485
00:43:44,146 --> 00:43:49,848
 ولا تقلق
مخلوقي عنده التعليمات

486
00:43:51,348 --> 00:43:53,449
 هناك، سيدي، إنظر

487
00:43:54,649 --> 00:43:57,650
 كلاب في طريقهم، سيدي -
 لا، إنها تتوجّه نحو الجدول -

488
00:43:57,850 --> 00:43:58,750
سيدي؟

489
00:43:58,950 --> 00:44:01,951
 إنها تدخل الماء حيث
تفقد الكلاب رائحتها

490
00:44:02,551 --> 00:44:05,452
نحن سنتتبع الجدول
إلى حيث خرجت

491
00:44:24,457 --> 00:44:26,558
إستمروا

492
00:44:39,061 --> 00:44:42,562
إنها مرت من هنا، ذلك الطريق

493
00:45:03,968 --> 00:45:06,069
المرأة الغسّالة؟

494
00:45:06,469 --> 00:45:09,569
أين تعيش المرأة الغسّالة ؟

495
00:45:13,070 --> 00:45:15,371
هناك -
شكرا لك -

496
00:46:13,587 --> 00:46:16,988
 إفتحي، بسرعة
إنهضي

497
00:46:18,988 --> 00:46:20,589
من هناك؟ من تكون؟

498
00:46:20,589 --> 00:46:22,189
  المتصيّد آت من السقف

499
00:46:23,289 --> 00:46:25,290
ساعدني

500
00:46:26,190 --> 00:46:27,591
 بسرعة

501
00:46:28,491 --> 00:46:30,491
 المتصيّد هنا -
 إبقِ بعيدا -

502
00:46:30,691 --> 00:46:32,092
 يجب أن تخرج

503
00:46:33,592 --> 00:46:35,893
 إنهم هنا -
 إرجعوا -

504
00:46:54,898 --> 00:46:57,199
إنه هنا ليقضي عليكِ

505
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
 هل هو بالداخل؟

506
00:47:03,200 --> 00:47:05,701
إتركني وحدي -
لقد حان الوقت -

507
00:47:06,001 --> 00:47:09,602
إنتشروا، حاصروا البيت
 لا تدعوا أحد يمر

508
00:47:09,802 --> 00:47:12,503
الشخص الأول الذي سيحضر لي رأس
الوحش سيفوز بـ 1000 فرنك

509
00:47:13,003 --> 00:47:14,303
إتركني وحدي

510
00:47:14,503 --> 00:47:17,704
 إستمعي، المتصيّد سيأتي إليكِ
من خلال السقف

511
00:47:18,304 --> 00:47:20,305
إنه هنا لينال منكِ

512
00:47:20,505 --> 00:47:22,105
مدير الشرطة سيكون هنا
في أيّ لحظة

513
00:47:22,305 --> 00:47:25,406
 إفتحي الباب أو ستموتين
 ستموتين

514
00:47:27,807 --> 00:47:29,607
لا تحاول

515
00:47:32,808 --> 00:47:34,909
ساعدوني

516
00:47:46,112 --> 00:47:47,812
 ماذا يجري؟

517
00:47:48,012 --> 00:47:49,613
ساعدوني -
 إفتحي الباب -

518
00:47:57,315 --> 00:48:01,016
إنتظر، إعطيه الوقت ليقتله

519
00:48:03,817 --> 00:48:05,917
 إنه فقط يريدني

520
00:48:06,417 --> 00:48:08,318
 لا تتركيه يصل إليك

521
00:48:12,719 --> 00:48:14,620
حسناً

522
00:48:15,620 --> 00:48:17,320
الآن

523
00:48:50,029 --> 00:48:51,230
توقف

524
00:48:51,430 --> 00:48:52,530
 إقبض عليه

525
00:48:55,031 --> 00:48:56,631
إمسكه

526
00:48:58,432 --> 00:49:00,532
أمسكناه

527
00:49:01,132 --> 00:49:03,133
 أربطه

528
00:49:04,433 --> 00:49:06,034
  سآخذه من هنا -
 نعم، كونت -

529
00:49:08,234 --> 00:49:10,835
هذا هو الجزء الذي أتمتّع به

530
00:49:12,635 --> 00:49:15,436
يبدو أن الوحش
قابل من هو نداً له

531
00:49:16,736 --> 00:49:19,737
جرائمك ستنتهي

532
00:49:19,937 --> 00:49:22,738
والناس في
...البلاد المحبوبة

533
00:49:22,938 --> 00:49:24,939
سيقدمون لي للشكر لموتك...

534
00:49:29,140 --> 00:49:31,540
تهانينا، أيها الكونت، الناس
يدينون لك بالشكر

535
00:49:31,741 --> 00:49:34,741
 يمكن أن تقدم التهنأة
عندما ينتهي العمل

536
00:49:34,941 --> 00:49:36,542
بالطبع، سيدي
بمجرّد إنتهاء المحاكمة

537
00:49:36,542 --> 00:49:38,142
نحن سنتغنّي بمدحك

538
00:49:38,342 --> 00:49:40,143
 محاكمة؟ -
ضع هذا عليه -

539
00:49:40,343 --> 00:49:41,643
بالطبع، سيدي اللورد

540
00:49:41,843 --> 00:49:45,044
أيّ محاكمة؟
أمسكنا الوحش متلبّس بالجريمة

541
00:49:46,845 --> 00:49:48,645
 بالتأكيد يبدو مذنباً
...سيدي

542
00:49:48,845 --> 00:49:51,146
بقتل الغسّالة المسكينة...

543
00:49:51,346 --> 00:49:54,647
لكن قوانين الملك (ماكسيمليان) تصر
أن نحاكم الناس

544
00:49:55,047 --> 00:49:56,747
الملك (ماكسيمليان)؟

545
00:49:58,348 --> 00:50:01,149
قبل إعدامهم

546
00:50:01,349 --> 00:50:03,449
وأنا أعرف بأنّك أقسمت
علي تأييد تلك القوانين

547
00:50:03,449 --> 00:50:05,550
مثلنا

548
00:50:05,750 --> 00:50:08,250
طالما الملك حيّ

549
00:50:08,451 --> 00:50:10,651
إذن لو أنّك ستعذرني، سيدي

550
00:50:17,753 --> 00:50:21,354
 الكونت (رودولف) أخضع الوحش

551
00:50:25,355 --> 00:50:28,256
المحاكمة ستحدث غدا

552
00:50:31,157 --> 00:50:33,357
تعال إلى النافذة، لوردي

553
00:50:33,357 --> 00:50:35,658
وتقبّل هتاف الناس

554
00:50:46,861 --> 00:50:49,262
 سنأخذه من هنا
السجن محصّن جدا

555
00:50:51,962 --> 00:50:53,063
شكرا لكم، شكرا لكم

556
00:50:53,263 --> 00:50:54,963
هيا. . . هيا، أنتم لا
تريدوه أن يهرب، أليس كذلك؟

557
00:50:54,963 --> 00:50:56,664
هيا

558
00:50:57,664 --> 00:50:58,764
اللعنه

559
00:51:04,266 --> 00:51:07,366
أنت أحمق فاشل

560
00:51:07,667 --> 00:51:09,767
لماذا لم تقتله عندما
كانت لديك الفرصة؟

561
00:51:14,068 --> 00:51:17,769
ضعه داخل السجن
قبل أن يلتفون حوله

562
00:51:18,269 --> 00:51:21,770
إغلق عليه الباب
 وإحضر لي المفتاح

563
00:51:21,970 --> 00:51:24,971
أفسحوا الطريق

564
00:51:25,271 --> 00:51:26,272
تحركوا

565
00:51:26,472 --> 00:51:28,572
 ماذا. . . ما الذي يجري هنا؟ -
(أنا آسفة، (بيل -

566
00:51:28,772 --> 00:51:30,173
 علي أيّ شئ تأسفين ؟ -
 شيء فظيع -

567
00:51:30,373 --> 00:51:33,073
ماذا؟
 ماذا حدث لها؟

568
00:51:33,674 --> 00:51:35,674
إتركني -
(آسف، (بيل -

569
00:51:35,874 --> 00:51:37,975
 يبدو أن الوحش قتل أمك -
 لا -

570
00:51:38,175 --> 00:51:40,475
إحترامي للقانون هو فقط
الذي منعني من قتله

571
00:51:40,676 --> 00:51:42,476
 فورا -
 ماذا حدث لأمّي؟ -

572
00:51:42,476 --> 00:51:44,176
دعني أذهب
أحتاج لرؤيتها

573
00:51:54,479 --> 00:51:56,680
المحاكمة يجب أن تكون سريعة وعادلة

574
00:51:57,680 --> 00:52:01,181
هذا الوحش لا يجب أن يسمح له
بإرتكب مثل هذه الفظائع مرة أخري

575
00:52:01,381 --> 00:52:03,482
هيئة المحلفين ستؤدّي اليمين
...بأسرع ما يمكن، سيدي اللورد

576
00:52:03,682 --> 00:52:08,183
وحالياً نقدم لك الإمتنان والشكر...

577
00:52:09,983 --> 00:52:12,884
ليوم الغد، إذن

578
00:52:13,384 --> 00:52:17,586
أيها الأحمق، كان يجب أن تقتله
عندما سنحت لك الفرصة

579
00:52:25,488 --> 00:52:27,488
عملت بجهد كبير

580
00:52:30,989 --> 00:52:33,890
عملت بجهد كبير من أجلي

581
00:52:38,191 --> 00:52:40,992
لم أستطع أبداً أن أخبرها
كم أحببتها

582
00:52:41,192 --> 00:52:46,193
أوه. . . أعتقد أنها كانت تعرف -
لن أستطيع أن أخبرها أبداً -

583
00:53:14,501 --> 00:53:16,702
 من هناك؟

584
00:53:31,105 --> 00:53:34,806
إذا حاولت ذلك مرة أخري
سأرمي هذا بين عينيك

585
00:53:35,107 --> 00:53:38,007
قبا أن يكون لديك الوقت
لسحب الزناد

586
00:53:38,207 --> 00:53:40,808
فقط حاول

587
00:53:44,009 --> 00:53:47,210
 لن ننسي جميعاً أمّك

588
00:53:48,310 --> 00:53:52,711
 لكنّ كانت غلطتي -
غلطتك؟ كيف؟ -

589
00:53:53,612 --> 00:53:56,712
قابلت الوحش
...وثقت به

590
00:53:57,012 --> 00:54:00,113
وإذا لم أكن أنا
ما كان إستطاع أن يأت هنا

591
00:54:00,513 --> 00:54:04,314
أنت لا تعتقدي أن الوحش
قتل أمّك، أليس كذلك؟

592
00:54:04,615 --> 00:54:07,915
أوتو)، الوحش وُجد)
بجانب جثة أمّي

593
00:54:08,115 --> 00:54:11,416
(إنه كان المتصيّد، (بيل
 كان هو المتصيّد، أخبرني بذلك

594
00:54:11,616 --> 00:54:13,817
ذلك ما قاله. . . نعم
ظهر في القرية

595
00:54:14,017 --> 00:54:16,618
كان هناك متصيّد. . . أعني
أين هذا المتصيّد؟

596
00:54:17,118 --> 00:54:19,018
 كل مرة يجيء

597
00:54:19,018 --> 00:54:20,819
 شيء سيئ يحدث
وهو وحش

598
00:54:21,019 --> 00:54:23,920
لا، لا، لا

599
00:54:26,320 --> 00:54:29,621
ما الذي يحدث هنا، (أوتو)؟

600
00:54:31,022 --> 00:54:32,822
من هذا الوحش؟

601
00:54:34,323 --> 00:54:36,623
حسنا، بدأ هذا عندما
...وقع (ماكسيمليان) في الحبّ

602
00:54:36,823 --> 00:54:39,724
(مع السّيدة (هيلين) من (أوجسبرج...
لزمن طويل

603
00:54:39,924 --> 00:54:42,825
 كانت المرأة الوحيدة التي عرفها
لم يستطيع أن يرفع عينيه عنها

604
00:54:43,025 --> 00:54:46,126
 ذهبوا إلى كلّ الأماكن معاً -
إعتقدت أنّهما لم يتزوّجا -

605
00:54:46,326 --> 00:54:48,827
الناس قالوا بأنّه إكتشف أنها
كانت قاسية ومتحجرة القلب

606
00:54:48,927 --> 00:54:51,427
وساحرة

607
00:54:51,627 --> 00:54:55,528
تجنّبها، وأصبحوا أعداء إلي حد كبير

608
00:54:59,229 --> 00:55:00,830
...الملك

609
00:55:01,130 --> 00:55:05,231
تزوّج الملك من الجميلة...
...إليزابيث) النمساوية)

610
00:55:05,931 --> 00:55:08,132
وفي النهاية رزقوا بطفل...

611
00:55:09,732 --> 00:55:11,933
لكنّي كنت أعتقد أن الملك
كان ليس له أطفال

612
00:55:12,133 --> 00:55:14,533
كنت أعتقد أن الملكة ماتت قبل أن تلد

613
00:55:14,734 --> 00:55:16,734
لا

614
00:55:16,934 --> 00:55:21,835
لا، (هيلين) ألقت سحرها علي الطفل الرضيع
وقد وُلِد مشوّه جدا

615
00:55:22,136 --> 00:55:24,736
ماكسيمليان) المسكين كان مذهولاً)
بموت زوجته

616
00:55:24,936 --> 00:55:28,837
 ولم يستطيع أن يقبل الطفل -
كيف تعرف كلّ هذا، (أوتو)؟ -

617
00:55:30,238 --> 00:55:32,538
... كنت  خادماً في القصر

618
00:55:32,738 --> 00:55:36,940
وأمرت أن...
أتخلّص من الطفل

619
00:55:37,140 --> 00:55:40,541
مع أنه كان قبيحاً
لم أستطيع أن أفعل ذلك

620
00:55:40,741 --> 00:55:43,141
أخذته إلى  صياد عجوز
يعيش في عمق الغابة

621
00:55:43,341 --> 00:55:45,742
كنت أذهب إليه مع والدي
 عندما كنت صبياً

622
00:55:45,942 --> 00:55:48,443
 أجلب له الطعام
بقدر ما أستطيع

623
00:55:48,643 --> 00:55:52,944
 في النهاية لم يكن بحاجة لذلك
فقد علّمته أن يصطاد لنفسه

624
00:55:53,344 --> 00:55:55,645
هل الملك يعرف
أنه ما زال عنده إبن؟

625
00:55:55,645 --> 00:55:57,845
لا، لا. لا أحد يعرف

626
00:55:58,645 --> 00:56:00,246
...كما عرفته

627
00:56:01,046 --> 00:56:03,947
أدركت أن تحت...
...ذلك الشكل الخارجي المروّع

628
00:56:04,147 --> 00:56:08,148
واحد من ألطف وأرحم
مَنْ عرفت

629
00:56:08,348 --> 00:56:11,849
 أمير حقيقي، (بيل). . . هه
 أتعهد بذلك

630
00:56:13,850 --> 00:56:17,150
.. أمير حقيقي
هل يعرف؟

631
00:56:18,851 --> 00:56:21,152
كان ذلك ظلماً كبيراً

632
00:56:21,152 --> 00:56:23,352
يبدو من كلامك حقا
أنك تهتمّ به

633
00:56:25,253 --> 00:56:29,254
كما لو كان. . . كما لو كان إبني

634
00:56:29,454 --> 00:56:31,254
...وأنا أعرف بأنّه لا يمكن أن يفعل

635
00:56:31,254 --> 00:56:33,055
الأمور التي إتّهم بها...

636
00:56:34,855 --> 00:56:37,956
أصدقك
..هو. . . هو فقط

637
00:56:38,156 --> 00:56:40,057
ماذا؟

638
00:56:40,557 --> 00:56:43,057
أعتقد أني إهتممت به أيضا

639
00:56:43,458 --> 00:56:46,058
تعال، هيا بنا لنراه

640
00:56:47,059 --> 00:56:51,160
 من هناك؟ -
( أنا، مدير الشرطة (أوتو -

641
00:56:52,060 --> 00:56:54,761
 دعنا نمر -
 توقّف -

642
00:56:55,161 --> 00:56:56,561
ماذا تفعل هنا؟

643
00:56:56,761 --> 00:56:58,162
لها الحقّ لمواجهة
...قاتل

644
00:56:58,162 --> 00:56:59,562
أمّها، أليس كذلك؟...

645
00:57:00,462 --> 00:57:01,963
الآن. . . دعنا نمر

646
00:57:02,163 --> 00:57:04,163
حسنا. . . أحذّرك
 معه سلاح

647
00:57:04,163 --> 00:57:06,164
يمكن أن يقتلك بدون
أن يترك زنزانته

648
00:57:06,364 --> 00:57:09,765
 كيف حدث هذا؟ -
لا يهم -

649
00:57:09,965 --> 00:57:12,565
نعم. . . حسنا، نحن سنأخذ حذرنا

650
00:57:12,766 --> 00:57:15,566
ليست هناك حاجة
أن تبقوا جميعاً هنا الليل بكامله

651
00:57:15,866 --> 00:57:19,968
 هو مؤمّن بما فيه الكفاية
سواء معه سلاح أو بدون

652
00:57:20,168 --> 00:57:23,468
الكونت طلب، أن نبقي
هنا حتى حتي يتم تنفيذ حكم الإعدام

653
00:57:23,669 --> 00:57:26,869
وضعه تحت المحاكمة مضيعة للوقت
 إذا سألتني

654
00:57:33,771 --> 00:57:35,572
أنا لم أقتلها

655
00:57:35,772 --> 00:57:41,473
أعرف، أصدقك
أوتو) أخبرني بقصّتك الحقيقية)

656
00:57:42,574 --> 00:57:46,075
أيّ قصّة حقيقية؟ -
 حول من أنت -

657
00:57:46,275 --> 00:57:50,076
 أعتقد يجب أن تعرف الحقيقة -
بيل)، لا ) -

658
00:57:52,176 --> 00:57:54,777
حسنا
ربما يكون عندك حق

659
00:57:55,577 --> 00:57:57,578
اللعنه علي عيونها

660
00:57:57,878 --> 00:58:01,679
(لماذا لم يخلص عليه ذلك الأحمق (رودولف
عندما تمكن منه؟

661
00:58:01,879 --> 00:58:05,480
ولماذا لم أقضي عليه؟

662
00:58:06,480 --> 00:58:08,981
سأرسلك ياصغيري

663
00:58:09,181 --> 00:58:13,082
لكنّنا لا نستطيع أن نخاطر بأن يراك أحد الآن
 أليس كذلك؟

664
00:58:13,282 --> 00:58:16,483
ليس قبل إثبات أن الوحش مذنب

665
00:58:16,983 --> 00:58:19,184
...لكن بعد ذلك

666
00:58:19,384 --> 00:58:22,584
سيكون هناك الكثير من العمل

667
00:58:22,785 --> 00:58:25,385
لذا، لا يجب أن تكون في
هذه الزنزانة

668
00:58:26,085 --> 00:58:30,387
يجب أن تكون في القصر الملكي
 كالملك القادم

669
00:58:32,187 --> 00:58:35,288
إنها الحقيقة، ألآ تصدق؟

670
00:58:35,488 --> 00:58:39,389
(أصدقك، أصدق (أوتو

671
00:58:39,589 --> 00:58:41,390
لكن من غيرنا سيصدق؟

672
00:58:41,590 --> 00:58:46,191
إذا إستعملت (هيلين) السحر
إذا ألقت التعويذة

673
00:58:47,391 --> 00:58:49,992
ربما يبطل مفعوله

674
00:58:50,492 --> 00:58:53,893
يبطل مفعوله؟ -
 حسنا، في القصّة، عادة يكون هناك شيء -

675
00:58:54,093 --> 00:58:55,793
ما هو؟

676
00:58:57,194 --> 00:58:58,594
تعال هنا

677
00:59:00,295 --> 00:59:01,795
أقرب

678
00:59:02,095 --> 00:59:04,396
ضع وجهك بين القضبان الحديدية

679
00:59:08,797 --> 00:59:11,198
ماذا ستفعلين؟

680
00:59:12,198 --> 00:59:14,399
إغلق عيونك

681
00:59:30,303 --> 00:59:33,504
قبّلتيني

682
00:59:34,404 --> 00:59:37,905
كنت أحاول إبطال مفعول السحر

683
00:59:41,606 --> 00:59:45,107
ليس سهلاً، علي ما أعتقد

684
00:59:46,507 --> 00:59:47,708
لا

685
00:59:48,608 --> 00:59:50,708
حسنا
حان وقت ذهابك

686
00:59:50,908 --> 00:59:53,309
تحتاجين إلي جمالك النائم

687
00:59:58,911 --> 01:00:00,811
هيا

688
01:00:01,011 --> 01:00:05,612
مات الملك
مات الملك

689
01:00:06,013 --> 01:00:09,013
 ليبارك الله الملك

690
01:00:11,814 --> 01:00:16,915
مات الملك
مات الملك

691
01:00:17,216 --> 01:00:19,816
 ليبارك الله الملك

692
01:00:20,316 --> 01:00:25,218
مات الملك
مات الملك

693
01:00:25,418 --> 01:00:28,819
 ليبارك الله الملك

694
01:00:31,319 --> 01:00:34,220
إسمعني يافتى
ضع رأسك هناك

695
01:00:34,420 --> 01:00:38,721
 توقف، إبتعد عن الطريق
إمسكه

696
01:00:38,921 --> 01:00:41,322
 أربطه، إحتجزه

697
01:00:41,522 --> 01:00:42,622
 سكت!

698
01:00:42,823 --> 01:00:44,223
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

699
01:00:44,223 --> 01:00:45,623
ننفذ الأوامر

700
01:00:46,323 --> 01:00:48,924
هذه محاكمة
ليست غرفة تعذيب

701
01:00:49,124 --> 01:00:52,325
السجين يجب أن يبقي هكذا
لأمان هيئة المحلفين

702
01:00:52,525 --> 01:00:56,026
 ويسكت أيضا -
 أنا مدير الشرطة هنا -

703
01:00:56,726 --> 01:00:58,527
ولن أتركك تفعل ذلك

704
01:00:58,527 --> 01:01:00,327
 بسببك
 نفعل ذلك

705
01:01:00,527 --> 01:01:02,428
ماذا؟ -
 الوحش هاجمك -

706
01:01:02,728 --> 01:01:05,229
ماذا تقول؟
بالطبع هو لم يهاجمني

707
01:01:05,429 --> 01:01:06,829
أوه نعم هاجمك

708
01:01:10,230 --> 01:01:13,531
شرير؟
تخلّص منه في أي مكان

709
01:01:15,231 --> 01:01:17,632
حين يستيقظ
 سيكون كل شئ قد إنتهي

710
01:01:18,032 --> 01:01:19,332
 هل وجدتها؟ -
لا يا سيدي -

711
01:01:19,532 --> 01:01:21,633
ماذا؟ -
البيت فارغ -

712
01:01:21,933 --> 01:01:24,834
فتشنا القرية بالكامل
أخشي أن تكون هربت، سيدي

713
01:01:25,034 --> 01:01:27,135
أنت أبله

714
01:01:27,435 --> 01:01:31,136
لا يُعقل، نحن نحاصر المكان

715
01:01:31,336 --> 01:01:33,636
إذا حاولت الدخول
سنمسك بها

716
01:01:34,136 --> 01:01:37,537
بعد موته، لا يهمّ ما يحدث

717
01:01:41,738 --> 01:01:45,540
وأيقظني وقال
"أين بيت المرأة الغسالة؟ "

718
01:01:46,940 --> 01:01:48,540
وأريته إياه

719
01:01:48,740 --> 01:01:52,041
 وبعد ذلك ضرب رأسي
علي المنضدة

720
01:01:55,942 --> 01:01:58,443
المرأة الغسّالة مزّقت إرباً

721
01:01:58,643 --> 01:02:01,844
والوحش كان يقف بجانبها
وهو مغطي بالدماء

722
01:02:02,344 --> 01:02:05,245
هو نفس الوحش الذي رأيته
يخرج من البيت الريفي للصيد القديم

723
01:02:05,445 --> 01:02:08,246
وهناك مزّق الرجال
في دقائق

724
01:02:11,447 --> 01:02:14,547
حسنا، أعتقد ذلك كافي
من الإدّعاء

725
01:02:15,248 --> 01:02:18,348
هل هناك أي واحد هنا يقف
للدفاع عن المتهم؟

726
01:02:18,648 --> 01:02:20,649
أي واحد؟

727
01:02:21,449 --> 01:02:24,650
(مدير الشرطة (أوتو)؟ مدير الشرطة (أوتو
هنا للدفاع عن المتّهم؟

728
01:02:24,850 --> 01:02:27,351
مدير الشرطة (أوتو) مريض جدا
سيدي اللورد

729
01:02:27,551 --> 01:02:30,052
يبدو أن الوحش هاجمه

730
01:02:39,454 --> 01:02:41,855
والوحش نفسه ليس عنده
 شيء ليقوله

731
01:02:46,056 --> 01:02:50,457
أعضاء هيئة المحلفين
هل وصلتم  لقرار؟

732
01:02:51,257 --> 01:02:54,858
الوحش مذنب أم ليس مذنباً
...لموت

733
01:02:54,858 --> 01:02:56,459
المرأة الغسّالة، (آنا)؟ ...

734
01:02:58,959 --> 01:03:00,560
عندنا، سيدي اللورد

735
01:03:00,760 --> 01:03:04,261
وما قولكم
مذنب أم ليس مذنباً؟

736
01:03:04,761 --> 01:03:06,361
مذنب، لوردي

737
01:03:07,662 --> 01:03:09,562
 هدوء. . . سكوت

738
01:03:16,964 --> 01:03:20,165
الآن أعلن الحكم ب

739
01:03:20,965 --> 01:03:23,666
الموت بقطع الرأس

740
01:03:25,967 --> 01:03:27,667
(من أجل (أنّا

741
01:03:27,867 --> 01:03:29,168
فورا

742
01:03:31,568 --> 01:03:33,169
 أقتله

743
01:03:36,670 --> 01:03:38,870
 أقتل الوحش

744
01:03:48,673 --> 01:03:49,873
دع الفأس يسقط

745
01:03:54,374 --> 01:03:55,975
 بسرعة. . . إجري -
 من رمى ذلك؟ -

746
01:03:56,275 --> 01:03:58,175
  لا أستطيع أن أري شيئاً

747
01:04:01,276 --> 01:04:03,077
أعتقد لقد حان الوقت للذهاب، أليس كذلك؟

748
01:04:03,677 --> 01:04:04,977
اللقطاء

749
01:04:09,879 --> 01:04:12,379
شكرا لكِ -
 إبقي يديك على حدة -

750
01:04:12,579 --> 01:04:14,280
أبقهم على الكتلة.

751
01:04:15,880 --> 01:04:16,881
 إنهم يفلتون

752
01:04:18,581 --> 01:04:20,181
 بسرعة، إنهم يهربون

753
01:04:20,682 --> 01:04:22,082
 بسرعة. . . هناك

754
01:04:35,186 --> 01:04:36,786
إقبض عليهم

755
01:04:36,986 --> 01:04:38,386
 لقد أفلتوا

756
01:04:38,586 --> 01:04:39,987
لا

757
01:04:41,187 --> 01:04:43,088
إحمق

758
01:04:54,591 --> 01:04:58,292
العدالة عندها متصيّد فاشل
لقد حان الوقت لإطلاقك مرة أخري

759
01:04:58,492 --> 01:05:00,993
هذا المرّة، الوحش

760
01:05:01,893 --> 01:05:05,394
أعرف، أعرف. . . أنه أقوى
منك وتقريبا شرس

761
01:05:05,694 --> 01:05:09,995
لكن. . . هل تحبّ بعضاً من هذا؟

762
01:05:12,896 --> 01:05:17,497
حسنا،  ستحصل على بعضه بمجرد
أن تأتيني به

763
01:05:17,797 --> 01:05:21,398
وسأعطيك
 مساعدة صغيرة

764
01:05:21,698 --> 01:05:24,599
تعرف ما هذا ؟

765
01:05:31,301 --> 01:05:37,302
هذه. . . تحول الأحياء إلي حجارة

766
01:05:44,504 --> 01:05:47,505
وهذه هي الطريقة المثالية
...لتزويد الوحش

767
01:05:47,505 --> 01:05:50,406
بالجرعة المطلوبة...

768
01:05:50,606 --> 01:05:56,408
الآن هذا الخليط الذي على الخنجر
كلّ ما يجب عليك أن تفعله. . . أن تطعن به

769
01:05:56,808 --> 01:06:00,009
أنت لست خائفاً منه
 أليس كذلك؟

770
01:06:01,109 --> 01:06:02,409
جيد

771
01:06:03,009 --> 01:06:06,510
إدخل الغابة الآن
وفتّش عنه

772
01:06:06,810 --> 01:06:08,211
أيها المتصيّد

773
01:06:08,411 --> 01:06:11,512
إذا كانت البنت معه
وأنت في مزاج جيد

774
01:06:11,812 --> 01:06:15,213
لك مطلق الحرية لكسر رقبتها

775
01:06:18,213 --> 01:06:19,714
إذهب

776
01:06:20,914 --> 01:06:22,815
 رجعتِ من أجلي

777
01:06:23,015 --> 01:06:25,615
 بالطبع -
 لماذا؟ -

778
01:06:26,316 --> 01:06:29,116
أظن بأن هذا كان الشيء الصحيح
 الذي يجب أن أفعله

779
01:06:29,316 --> 01:06:33,418
قد يقتلوكِ -
 ما فعلته، ما زال هو الشيء الصحيح -

780
01:06:33,618 --> 01:06:34,918
وأيضا -
 نعم؟ -

781
01:06:35,118 --> 01:06:37,119
 لأني أهتمّ بك

782
01:06:48,622 --> 01:06:50,222
(يجب أن نبحث عن (أوتو

783
01:06:50,422 --> 01:06:53,623
 أعرف، لكن ذلك ليس أول شيء -
ماذا؟ -

784
01:06:53,823 --> 01:06:55,624
 يجب أن نصل إلى قلب هذا

785
01:06:55,824 --> 01:06:58,124
أين بدأ كل هذا
من الذي بدأه

786
01:07:00,025 --> 01:07:02,525
 الساحرة -
 بالضبط -

787
01:07:30,833 --> 01:07:32,934
 أنا خائف -
 ماذا؟ -

788
01:07:35,935 --> 01:07:39,836
أنا أخجل أن أقول ذلك
لكنّي ما زلت أخاف اسمها

789
01:07:40,036 --> 01:07:45,237
يجب أن تكون غاضباً ، ثائر
 لقد دمرت حياتك

790
01:07:46,437 --> 01:07:48,038
الغضب، نعم

791
01:07:48,938 --> 01:07:50,939
أحسّ بالغضب

792
01:07:52,239 --> 01:07:54,139
لكنّها جعلتني كما أنا

793
01:07:54,340 --> 01:07:58,141
أخاف ما يمكن أن يفعله سحرها لي

794
01:08:01,041 --> 01:08:02,442
لذا، يجب أن تحطّمها

795
01:08:03,542 --> 01:08:05,843
 هل يمكن أن تتحطّم؟ -
لا أعرف -

796
01:08:07,543 --> 01:08:09,144
لكن إذا لم تُحطمها
...(فهي والكونت (رودولف

797
01:08:09,344 --> 01:08:11,444
سيضعون هذه البلاد في
قبضة أيديهم

798
01:08:11,944 --> 01:08:14,345
ماذا يهمني في ذلك؟

799
01:08:14,545 --> 01:08:17,146
هل تعتقدين أن الناس
سيأخذوني كملك لهم؟

800
01:08:17,546 --> 01:08:20,247
لا، ربما لا

801
01:08:24,048 --> 01:08:26,748
 إذن لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ -
لأنه الشيء الصحيح الذي يجب أن تفعله -

802
01:08:27,448 --> 01:08:32,550
ولأني أتمنّى بأن تكون مهتماً بالناس
وبهذه الأرض

803
01:08:35,251 --> 01:08:38,351
الناس الذين يتجنبونني؟

804
01:08:39,752 --> 01:08:42,753
الناس الذين بصقوا عليّ؟

805
01:08:43,853 --> 01:08:45,953
الناس الذين أرادوا
قتلي؟

806
01:08:46,154 --> 01:08:48,854
نعم، أولئك الناس

807
01:08:49,054 --> 01:08:51,555
الناس الخائفون
...الناس الجهلة

808
01:08:51,755 --> 01:08:53,456
 وأيضا الناس الطيبون

809
01:08:53,656 --> 01:08:56,756
 (الناس يحبون (أوتو
 الناس يحبون أمّي

810
01:08:57,157 --> 01:08:59,957
يحتاجون شخص ما
ليدافع عنهم

811
01:09:02,258 --> 01:09:04,859
 ضدّ الساحرة؟ -
 ضدّ الساحرة -

812
01:09:11,961 --> 01:09:14,661
 (تسألين كثيراً، (بيل -
... وأنت عندك الكثير لـ -

813
01:09:22,363 --> 01:09:23,864
لا

814
01:09:34,567 --> 01:09:36,467
هل أنت بخير؟

815
01:09:37,868 --> 01:09:40,768
نعم. . . نعم
هو لم يمسسني

816
01:09:41,068 --> 01:09:43,269
 وأنا قرّرت شيئاً -
 نعم؟ -

817
01:09:46,770 --> 01:09:48,570
الساحرة يجب أن تموت

818
01:09:51,871 --> 01:09:53,972
تبدو مثل  صيّاد حقيقي

819
01:09:54,472 --> 01:09:58,073
  ساحرة صيّادة -
وحش صيّاد  -

820
01:09:58,273 --> 01:10:00,974
آسفه، لم أكن أفكر

821
01:10:01,274 --> 01:10:04,275
لكن المتصيّد وحش
وأنت ما كنت وحشاً

822
01:10:04,475 --> 01:10:07,676
أنا فقط أبدو مثل الوحش -
 ليس بالنسبة لي -

823
01:10:07,876 --> 01:10:12,177
وإضافة إلى ذلك، الذي يخلق الوحش
الروح، ليس الشكل

824
01:10:12,377 --> 01:10:16,678
لذا أنت وأنا
صيّادو وحوش حقيقيون

825
01:10:17,078 --> 01:10:19,279
أنت لا تفكّرين في
المجيئ معي؟

826
01:10:19,479 --> 01:10:22,980
إذا ذهبنا للصيد، صديقي
نذهب معاً

827
01:10:32,682 --> 01:10:34,283
ماذا؟

828
01:10:34,483 --> 01:10:37,984
أيها الأحمق الغبي

829
01:10:38,184 --> 01:10:40,685
أعطيتك أقوى
سحر إمتلكته

830
01:10:40,985 --> 01:10:45,286
أعطيتك أفضل خنجر في الوجود
وفشلت؟

831
01:10:45,486 --> 01:10:48,187
يجب أن أضعك في القدر
الذي جئت منه

832
01:10:48,387 --> 01:10:51,187
إدخل القفص. . . إذهب

833
01:10:51,388 --> 01:10:54,288
لم تفعل شيئاً
لذا لن تحصل على شئ

834
01:10:54,888 --> 01:10:59,790
لا، لا أكثر حتى أقول

835
01:10:59,990 --> 01:11:02,390
ويجب أن يحدث شيء لي

836
01:11:02,390 --> 01:11:04,691
لا أحد في العالم
يعرف كيف يصنعه

837
01:11:04,891 --> 01:11:07,292
إدخل القفص

838
01:11:09,692 --> 01:11:11,793
 ستعود قريبا
أو لاحقا

839
01:11:11,793 --> 01:11:13,794
ستفعل أيّ شئ من أجل
نقطة من ذلك

840
01:11:15,294 --> 01:11:19,695
الآن، لذلك الوحش الملعون

841
01:11:22,896 --> 01:11:24,797
دخان؟

842
01:11:47,603 --> 01:11:51,004
مرحبا بك في المنطقة القاتلة، أيها الوحش

843
01:11:51,404 --> 01:11:57,005
(أدعو (أهورا مازدا
إلهة العاصفة

844
01:12:19,211 --> 01:12:21,212
عليك اللعنة

845
01:12:22,212 --> 01:12:25,413
ربما بشكل حرفي

846
01:12:37,116 --> 01:12:39,317
إنتظر حتى هذه الضربة

847
01:12:59,322 --> 01:13:01,323
جئت هنا لقتلي

848
01:13:01,623 --> 01:13:05,424
لا أحد يستحقّ الموت
أكثر منكِ

849
01:13:05,624 --> 01:13:07,324
أنا متأكّدة أنك علي حق

850
01:13:07,324 --> 01:13:09,025
لكن خذ في إعتبارك شيء واحد
قبل أن تُطلق

851
01:13:09,825 --> 01:13:13,226
ما هو؟ -
أنا التي جعلتك علي ما أنت عليه -

852
01:13:13,826 --> 01:13:16,727
إذن هذا أحد الأسباب
التي من أجلها يجب أن تموتي

853
01:13:16,927 --> 01:13:19,128
والسبب الأساسي الذي الذي من أجله
... يجب أن أعيش

854
01:13:19,328 --> 01:13:22,028
لأني الوحيدة التي أعرف...
كيف أحولك وأعيدك

855
01:13:22,228 --> 01:13:25,429
إذا قتلتني
 ستبقى وحشاً إلى الأبد

856
01:13:25,929 --> 01:13:30,331
أصفح عني وسأعيدك
إلى الأمير الذي هو أنت

857
01:13:30,631 --> 01:13:32,731
الآن، أليست هذه صفقة رائعة

858
01:13:33,531 --> 01:13:37,733
 أنت شريّرة -
...حقيقي، لكن -

859
01:13:38,333 --> 01:13:40,633
 هل ترى هذا؟...

860
01:13:41,034 --> 01:13:44,234
هذا جاء من رأسك
عندما كنت إنساناً

861
01:13:44,434 --> 01:13:48,836
إستعملتهم ضدّك، وأيضا
إستعملهم لإعطاء الحياة إلى متصيّدي

862
01:13:49,036 --> 01:13:51,136
حياتك

863
01:13:51,536 --> 01:13:56,638
و أنا فقط التي يمكنها أن تآخذها منه
 وتعيدها إليك

864
01:13:56,838 --> 01:13:58,538
فقط أنت؟

865
01:13:59,639 --> 01:14:04,340
أنت تحتاجني، أيها الوحش
هذه البلاد تحتاجني

866
01:14:04,840 --> 01:14:08,941
بقوّتي وقوّتك
 يمكن أن نحكمها معاً

867
01:14:09,341 --> 01:14:11,942
أريني ما يمكن أن تفعليه
حوليني إلي ما يجب أن أكون

868
01:14:12,542 --> 01:14:15,143
 في الوقت الملائم، ياولدي العزيز -
 الآن -

869
01:14:16,243 --> 01:14:17,643
أنت لا تستطيع تهديدي

870
01:14:18,344 --> 01:14:21,845
(الآن إذا أردت مساعدتي. . . (ماكس

871
01:14:23,145 --> 01:14:24,245
ماكس)؟)

872
01:14:24,445 --> 01:14:26,946
أوه، ذلك الذي كان أبّوك
سيناديك به

873
01:14:27,146 --> 01:14:29,747
 بعده
ماكسيمليان)، الرّابع عشر)

874
01:14:29,947 --> 01:14:33,148
قبل أن يُجبر
علي تركك

875
01:14:33,348 --> 01:14:35,448
حوليني الآن أو تموتين

876
01:14:36,048 --> 01:14:38,349
أنا آسفة، أنا لا أستجيب
بسهولة للتهديدات

877
01:14:38,549 --> 01:14:41,650
في الحقيقة. . . أكرهها

878
01:14:50,552 --> 01:14:53,753
(يخبر لا أحد (هيلينا
ما تفعل

879
01:14:53,953 --> 01:14:55,154
لا

880
01:15:23,961 --> 01:15:26,362
أيّ صباح عظيم هذا

881
01:15:26,562 --> 01:15:29,463
...سأقتل الوحش وأحزّ رقبة

882
01:15:29,463 --> 01:15:32,364
محبوبته في يوم واحد...

883
01:15:39,466 --> 01:15:41,566
كيف تجرؤ؟

884
01:15:49,268 --> 01:15:52,769
 قتلتها من أجلي -
لم يكن هناك خيار -

885
01:15:54,470 --> 01:15:56,870
 كان يمكن أن تتركني أموت

886
01:15:57,070 --> 01:16:00,271
 كان يمكن أن تجبرها
لتحولك

887
01:16:01,071 --> 01:16:06,673
إذا مِت، لن يكون عندي
 سبب للإستمرار

888
01:16:07,873 --> 01:16:10,074
هل تعني ذلك حقا؟

889
01:16:12,174 --> 01:16:13,475
إضطجع

890
01:16:20,077 --> 01:16:22,077
...يا إلهي! أوه

891
01:16:24,078 --> 01:16:26,778
لابدّ أن يكون هنا شيء
 يمكن أن يساعدك

892
01:16:31,080 --> 01:16:32,880
 نعم

893
01:16:47,184 --> 01:16:49,485
رجاء، رجاء

894
01:16:56,787 --> 01:16:58,987
أوه. . .شكراً لله

895
01:17:14,791 --> 01:17:17,092
إنه يسيطر عليه

896
01:17:17,892 --> 01:17:19,493
ماذا؟

897
01:17:19,793 --> 01:17:22,694
 الكونت (رودولف). . حصل على المتصيّد

898
01:17:23,194 --> 01:17:25,694
 سيجعل نفسه
الملك الجديد

899
01:17:26,995 --> 01:17:29,395
ما علاقة ذلك بي؟

900
01:17:30,896 --> 01:17:34,297
كلّ شيء
أنت الوريث الشرعي

901
01:17:34,497 --> 01:17:36,897
 كان يمكن ذلك إذا لم أقتل الساحرة

902
01:17:37,798 --> 01:17:40,498
أنت ما زلت الوريث
مهما كان شكلك

903
01:17:41,799 --> 01:17:44,500
(إذا حكم الكونت (رودولف
...وذلك الوحش بجانبه

904
01:17:44,800 --> 01:17:48,601
 هذا المكان سيتحول إلى الجحيم -...
 بيل)، الجميع يكرهونني ) -

905
01:17:49,501 --> 01:17:51,801
وهناك إثنان منّا فقط

906
01:17:53,102 --> 01:17:55,703
 ثلاثة منّا
لا تنسني

907
01:17:55,903 --> 01:17:57,803
( أوتو) -
 جئت -

908
01:17:58,703 --> 01:18:01,304
حسنا، يبدو أنكم لا تحتاجوني

909
01:18:04,105 --> 01:18:07,306
لابدّ أن يكون هناك شيء مفيد
 يمكن أن نأخذه من هنا

910
01:18:30,112 --> 01:18:32,112
نحتاج لصياغة
 خطة لنري

911
01:18:32,112 --> 01:18:34,213
من الذي سيسيطر
علي هذه المملكة

912
01:18:36,514 --> 01:18:40,015
هذا يكفي، هدوء، كلّكم
إستمعوا

913
01:18:40,215 --> 01:18:42,515
ولماذا يجب أن نستمع
إليك، (رودولف)؟

914
01:18:42,715 --> 01:18:44,816
لأننا يجب أن نختار
 ملك جديد

915
01:18:45,016 --> 01:18:47,917
 يجب أن نستمع إلى بعضا البعض -
 إليك، تعني -

916
01:18:48,317 --> 01:18:49,817
 بداية ممتازة

917
01:18:50,017 --> 01:18:52,418
مع ذلك، أنا الذي أمسكت
وحش الغابة المشهور

918
01:18:52,618 --> 01:18:56,219
 أوه. . . وتركته يهرب ثانية -
 هذا ليس عدلاً -

919
01:18:56,419 --> 01:18:59,320
السحر كان له علاقة بذلك -
 ها. . . السحر؟ -

920
01:18:59,520 --> 01:19:01,820
أليس لك علاقة
...ودّية جدا مع

921
01:19:01,820 --> 01:19:04,121
تلك الساحرة المشهورة (هيلين)؟ ...

922
01:19:04,421 --> 01:19:06,722
ليس عندنا  ساحرة
صديقة للملك

923
01:19:06,922 --> 01:19:09,323
(إنزل (رودولف
وانزل من هناك

924
01:19:09,523 --> 01:19:11,923
 نعم، إنها حقيقة

925
01:19:11,923 --> 01:19:14,324
أنا صديق
(للسّيدة (هيلين

926
01:19:14,724 --> 01:19:17,725
في الحقيقة أعطتني  هدية
 هدية رائعة

927
01:19:17,925 --> 01:19:21,126
(حسنا. . . خذها للبيت وإلعب معها، (رودي

928
01:19:23,426 --> 01:19:24,927
إكشفه

929
01:19:26,027 --> 01:19:28,128
الآن. . .  سيكون
...أكثر كرماً منّي

930
01:19:28,128 --> 01:19:30,328
إذا تركته يلعب معك...

931
01:19:31,328 --> 01:19:33,129
 كما ترى، كان
...هذا المخلوق

932
01:19:33,329 --> 01:19:36,030
 يستجيب فقط...
(للسّيدة (هيلينا

933
01:19:36,230 --> 01:19:39,431
لكن الآن، هي حولت
ولاءه لي

934
01:19:47,333 --> 01:19:49,233
أغلقه
أغلق الباب حالا

935
01:19:52,634 --> 01:19:56,235
إختر واحد منهم. . . إقتله
 واحد فقط

936
01:19:57,736 --> 01:20:00,036
ثمّ تناول المزيد من هذا

937
01:20:00,436 --> 01:20:02,437
 لن نخاف من العفريت

938
01:20:02,837 --> 01:20:04,037
كلنا مسلحون

939
01:20:04,337 --> 01:20:06,638
صديقي الأحمر الصغير لا يخاف
من سيوفكم

940
01:20:07,038 --> 01:20:08,439
 هاجمه

941
01:20:16,641 --> 01:20:18,741
مدهش رائع
ألآ توافقون؟

942
01:20:18,941 --> 01:20:21,942
ماذا عن عاصفة صغيرة من التصفيق؟

943
01:20:23,643 --> 01:20:27,444
(لا شيء؟ دوق (هنري

944
01:20:27,644 --> 01:20:30,945
أنت لا تريد إيذاء
مشاعر مخلوقي، أليس كذلك؟

945
01:20:49,450 --> 01:20:51,550
عُد إلي القفص

946
01:20:57,552 --> 01:20:59,652
السادة المحترمون، أيها النبلاء

947
01:21:01,353 --> 01:21:04,254
حان الوقت لإختيار
 ملك جديد

948
01:21:15,957 --> 01:21:17,857
عمل الممتاز

949
01:21:19,158 --> 01:21:21,958
أنا مدرك أن بضعة أشخاص منا
مؤهلين على حد سواء

950
01:21:22,159 --> 01:21:26,460
بالرتبة وبالدمّ
 ليكونوا ملوكاً

951
01:21:27,560 --> 01:21:30,761
لكن نظرا لمساهماتي الأخيرة
 في إنقاذ البلاد

952
01:21:30,961 --> 01:21:33,862
 أودّ أن أضع اسمي
 أولا

953
01:21:34,062 --> 01:21:35,862
سأسأل كلّ وكلّ واحد منكم

954
01:21:36,062 --> 01:21:39,363
واحدا بعد الآخر إذا كان سيدعمني
لإصبح الملك القادم

955
01:21:39,563 --> 01:21:43,764
(سأبدأ معك، دوق (هنري
 هل أنال دعمك؟

956
01:21:44,064 --> 01:21:45,765
(نعم، إبن العم (رودولف

957
01:21:46,165 --> 01:21:47,765
أنا آسف.  لا أستطيع أن أسمعك

958
01:21:49,666 --> 01:21:52,567
(نعم، إبن العم (رودولف

959
01:21:55,268 --> 01:21:59,769
أنتم جميعاً. . .
هل أنال دعمكم؟

960
01:21:59,969 --> 01:22:02,269
 نعم، لوردي -
 نعم، كونت -

961
01:22:02,469 --> 01:22:04,670
 نعم كونت -
 بالطبع -

962
01:22:04,870 --> 01:22:06,371
 نعم -
نعم، لوردي -

963
01:22:06,571 --> 01:22:11,772
حسنا، أنا تشرّفت ومتفاجئ
بهذا الترشيح الغير متوقّع

964
01:22:11,972 --> 01:22:14,673
 أوافق -
 أستمحيك عذراً، سيدي الكونت -

965
01:22:14,873 --> 01:22:17,774
 مدير الشرطة (أوتو) أسر
الوحش والبنت

966
01:22:18,374 --> 01:22:20,074
أحضره هنا

967
01:22:21,075 --> 01:22:23,075
أحضرهم ليركعوا أمام
الملك الجديد

968
01:22:23,075 --> 01:22:25,176
لينالوا من عدالته

969
01:22:28,076 --> 01:22:29,477
 عمل عظيم، فخامتك

970
01:22:29,677 --> 01:22:32,178
لمثول هذا الوحش أمام العدالة

971
01:22:33,178 --> 01:22:36,479
 حسنا، شخص ما كان لا بدّ أن يفعل ذلك -
وكان من الضروري أن يكون أنت، أليس كذلك؟ -

972
01:22:36,679 --> 01:22:39,179
 لأنك قرّرت
إدانتي

973
01:22:39,379 --> 01:22:42,880
للجرائم التي أرتكبي
من ذلك الوحش هناك

974
01:22:45,781 --> 01:22:48,482
أنا لا أعرف عما تتحدث

975
01:22:48,682 --> 01:22:51,183
فاليأخده أحدكم بعيداً

976
01:22:51,383 --> 01:22:53,483
ليس حتى ننتهي، كونت

977
01:22:53,683 --> 01:22:55,184
أوقفوه

978
01:22:56,984 --> 01:22:58,285
إمسكه

979
01:23:06,787 --> 01:23:11,988
يبدو كما لو أنّ الكونت
إستعمل تعويذة الساحرات

980
01:23:12,188 --> 01:23:14,289
 لإخافتكم

981
01:23:15,089 --> 01:23:16,990
 لكن الحقيقة

982
01:23:16,990 --> 01:23:18,890
 ليست هناك حاجة
لإختيار أيّ ملك مطلقا

983
01:23:20,091 --> 01:23:23,591
ترون أمامكم الوريث الشرعي
للعرش

984
01:23:23,792 --> 01:23:26,492
 كيف يكون هذا؟ -
 هل أنت مجنون، أيها الوحش؟ -

985
01:23:26,692 --> 01:23:33,094
لا، أنا (ماكسيمليان) الرّابع عشر
إبن (ماكسيمليان) الثّالث عشر

986
01:23:33,894 --> 01:23:39,096
تحوّلت عند الولادة إلى  وحش
(بواسطة الساحرة (هيلينا

987
01:23:39,296 --> 01:23:42,497
وتُركْت لأموت في الغابة

988
01:23:43,897 --> 01:23:46,298
وأنقذني هذا الرجل

989
01:23:46,498 --> 01:23:48,998
الذي سيتعرف عليه العديد منكم

990
01:23:48,998 --> 01:23:51,399
والذي كان يعمل سائساً للخيل في القصر

991
01:23:52,499 --> 01:23:54,600
إنها الحقيقة، ياصاحب الفخامة

992
01:23:54,800 --> 01:23:57,801
هذا الطفل الذي
ماتت الملكة أثناء ولادته

993
01:23:59,801 --> 01:24:04,202
وهذا، هو الكأس الملكي
الذي أُرسل معي

994
01:24:07,003 --> 01:24:08,604
من في العالم
...تعتقد

995
01:24:08,604 --> 01:24:10,204
أنه سيصدق مثل هذا القصّة الحمقاء...

996
01:24:17,106 --> 01:24:20,107
أي واحد يُنْكِر
(الحقيقة، (رودولف

997
01:24:20,707 --> 01:24:23,708
أي واحد يعرف
قسوتك وطمعك

998
01:24:23,708 --> 01:24:26,809
أنت الشيطان

999
01:24:28,409 --> 01:24:31,110
شخص مثلي، على سبيل المثال

1000
01:24:31,610 --> 01:24:34,011
أنت تنسي المتصيّد
ياصديقي

1001
01:24:34,311 --> 01:24:39,712
( المتصيّد خائف مني، (رودولف
تقريبا بقدر خوفك

1002
01:24:40,012 --> 01:24:43,513
كما ترى، لقد إستعملت الساحرة
...طبيعتي البشرية

1003
01:24:43,713 --> 01:24:46,014
لإعطاء الحياة إلى ذلك الشيء

1004
01:24:46,414 --> 01:24:49,015
والله يعلم أني
مصمّم على إستعادتها

1005
01:24:55,516 --> 01:24:59,217
 لا تتركها
إنه لن يآذيها

1006
01:24:59,818 --> 01:25:03,118
لكن فقط إذا تركت
أيّ إدّعاءات بأن العرش لك

1007
01:25:08,420 --> 01:25:09,920
أليس كذلك، أيها المتصيّد؟

1008
01:25:14,822 --> 01:25:18,223
كلّ ما عليك أن تفعله
أن تقول أن هذه القصص أكاذيب

1009
01:25:18,423 --> 01:25:21,523
إترك هذه الأرض ولا تعود أبدا

1010
01:25:21,824 --> 01:25:25,124
قلها، قلها. . . والمتصيّد
سيتركها تذهب

1011
01:25:25,525 --> 01:25:26,725
لا، رجاء

1012
01:25:28,125 --> 01:25:30,526
 قل بأنّه ليس حقيقي

1013
01:25:32,626 --> 01:25:35,627
 لا، تذكّرني
رجاء

1014
01:25:37,628 --> 01:25:38,628
 إنساني -
قولها -

1015
01:25:38,828 --> 01:25:41,529
سأفعل كما تريد

1016
01:25:48,031 --> 01:25:49,531
... بموجب هذا القانون

1017
01:25:52,032 --> 01:25:55,333
أنكر كلّ الإدّعاءات بموجب هذا القانون -
 الجحيم ما تفعله -

1018
01:25:56,633 --> 01:25:57,533
ياحرّاس

1019
01:26:43,446 --> 01:26:48,547
أعلن بداية عهد
 الملك الجديد

1020
01:26:49,347 --> 01:26:51,348
ماكسيمليان)، الرّابع عشر)

1021
01:26:55,749 --> 01:26:59,450
وأنا أعد بأن أحكم
...بإسم

1022
01:26:59,650 --> 01:27:03,251
ولمصلحة كلّ الرجال...
والنساء والأطفال في هذه الأرض

1023
01:27:27,358 --> 01:27:29,758
 لقد فعلل بالضبط ما وعد به

1024
01:27:29,958 --> 01:27:35,260
 طالما هذان الزوجان يحكمان، سيكون هناك
... سلاما، سيكون هناك إزدهاراً

1025
01:27:35,660 --> 01:27:40,061
 وكان هناك أيضا تمثالان غير عاديان

1026
01:27:40,261 --> 01:27:44,362
 فقط لتذكير الناس
كم كانوا محظوظين

1027
01:27:44,362 --> 01:28:59,382
ترجمةترجمة
asmer 
MerooaG ضبط التوقيت بواسطة

أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بمشاهدة طيبة