1
00:03:46,966 --> 00:03:50,758
إنه ميت

2
00:03:51,883 --> 00:03:56,383
و الأن حان وقتى

3
00:03:57,262 --> 00:04:02,889
سأترك  هذا العالم

4
00:04:03,891 --> 00:04:10,143
سأترك ذكرياتى

5
00:04:12,854 --> 00:04:14,937
.... أنا أرى

6
00:04:16,856 --> 00:04:20,148
...أرى الفتى

7
00:04:21,776 --> 00:04:25,735
الفتى الذى كُنته

8
00:04:28,279 --> 00:04:30,653
... أنا أرى

9
00:04:51,126 --> 00:04:52,040
ما الذى تفعله هنا ؟

10
00:04:52,126 --> 00:04:55,539
لقد تم تأجيرى لأُوصل هذا
الشخص إلى  عمه

11
00:04:55,623 --> 00:04:57,246
والديه لا يستطيعون تحمله
أكثر من ذلك

12
00:04:57,330 --> 00:05:01,118
!! إسألنى أنا عنه
إنه إنسان تافه

13
00:05:01,244 --> 00:05:04,116
عمه يمتلك مزرعة كبيرة
"فى المدينة إسمها "بالميتو

14
00:05:04,243 --> 00:05:07,323
من الممكن أن يجعل هذا الولد
أكثر صلابه

15
00:06:03,749 --> 00:06:06,704
أنا عمه
أعطينى المال يا سيدى

16
00:06:06,831 --> 00:06:09,036
.... المال
ها هو مالك الملعون

17
00:06:09,122 --> 00:06:11,619
ـ إنه ملكك كله
ـ إنه ليس مال ملعون

18
00:06:11,744 --> 00:06:14,198
ـ إنه مال مبروك من إلهى
ـ إذهب إلى الجحيم

19
00:06:14,326 --> 00:06:15,823
!! حقير

20
00:06:16,742 --> 00:06:17,908
حيوان

21
00:06:18,035 --> 00:06:20,328
هل هذا هو كل ما تبقى من المال ؟

22
00:06:20,413 --> 00:06:23,791
و أنت ؟ أنا حتى لا أأتمنك على حماية
!! كلب عاهرتى

23
00:06:24,795 --> 00:06:26,797
ما الذى تنظر إليه ؟
... هيا

24
00:06:26,923 --> 00:06:29,382
هيا , سنرحل من هنا

25
00:06:29,719 --> 00:06:31,512
!! لقد حضرت إلى هنا للعمل

26
00:06:31,596 --> 00:06:33,889
لم تأتى للنوم مع الجميلات

27
00:06:35,101 --> 00:06:37,394
أيها الحيوان القذر

28
00:06:37,521 --> 00:06:39,231
! لم أطلب إبنة أخ , يا فتاة

29
00:06:39,316 --> 00:06:41,525
! إبتعد عنى
إذا أردت ذلك فلتفعله بنفسك

30
00:06:41,611 --> 00:06:42,527
ماذا ؟

31
00:06:42,612 --> 00:06:46,324
! سوف أضربك
!ستدفعنى للجنون

32
00:06:46,451 --> 00:06:47,242
! هيا أكمل

33
00:06:47,328 --> 00:06:49,038
! ـ إبتعد عنى
ـ هيا أكمل , أيها الحيوان

34
00:06:49,121 --> 00:06:53,835
! سأضربك حتى الموت
سأدمرك ! أتعصى أوامرى ؟

35
00:06:53,962 --> 00:07:00,011
! سأجعلك تعود إلى أخى

36
00:08:21,963 --> 00:08:24,172
ما الذى أخرك هكذا ؟

37
00:08:25,468 --> 00:08:28,262
.... أنا أهتم بمزرعة عمى

38
00:08:28,389 --> 00:08:29,765
ما هو إسمك ؟

39
00:08:30,183 --> 00:08:31,893
"ماذا ؟ إسمى , "مايك

40
00:08:33,980 --> 00:08:35,397
من أين أنت ؟

41
00:08:35,483 --> 00:08:38,069
"أنا كجوانى , من "لالويزيان

42
00:08:38,154 --> 00:08:40,573
! "لويزيانا "

43
00:08:44,955 --> 00:08:47,248
هذه أول مرة لك

44
00:08:47,584 --> 00:08:48,743
لا

45
00:08:52,645 --> 00:08:54,049
نعم , هى أول مرة

46
00:08:55,914 --> 00:08:57,600
هى أول مرة

47
00:08:58,622 --> 00:08:59,711
لا

48
00:09:39,328 --> 00:09:40,662
هل تؤمن بإله ؟

49
00:09:41,262 --> 00:09:44,038
لا أعلم
هل أنت تؤمنين ؟

50
00:09:50,120 --> 00:09:51,630
اليوم أنا آمنت

51
00:09:54,267 --> 00:09:56,198
أمى أعطتنى إياها

52
00:10:01,438 --> 00:10:02,913
"مادلين"

53
00:10:08,575 --> 00:10:10,331
تعال هنا
تعال هنا

54
00:10:11,176 --> 00:10:14,128
نستطيع أن نذهب نحن الإثنين فقط
... أنا و أنت

55
00:10:25,343 --> 00:10:27,549
آسف لمقاطعتكم

56
00:10:31,551 --> 00:10:35,217
"أتركنى بمفردى يا "والى
لن أعمل الليلة

57
00:10:36,842 --> 00:10:39,424
أتعملين مع العزارى الآن ؟

58
00:10:46,843 --> 00:10:48,424
لا تكونى هكذا

59
00:10:49,217 --> 00:10:51,924
لقد كنت على الخيل
طوال اليوم

60
00:10:52,009 --> 00:10:54,633
فقط من أجل رؤيتك

61
00:10:55,842 --> 00:10:57,507
والى" , أرجوك"

62
00:10:59,343 --> 00:11:01,625
! إذهب , إرحل

63
00:11:06,878 --> 00:11:07,959
أتريد أن ترى كيف يفعلها
الرجال ؟

64
00:11:08,040 --> 00:11:10,924
"إذهب يا "مايك
! سيقتلك

65
00:11:11,127 --> 00:11:14,422
لا تريد الموت من أجل عاهرة, "ماييكى"؟

66
00:11:14,549 --> 00:11:17,135
ـ أخرج من هنا بحق الجحيم
ـ سأبقى

67
00:11:18,931 --> 00:11:21,517
! ـ أرجوك , لا , توقف
! ـ حان وقت الرحيل

68
00:14:56,506 --> 00:14:58,174
أتؤمن بإله ؟

69
00:14:58,258 --> 00:15:00,886
"مادلين"
أترحلين معى ؟

70
00:15:03,767 --> 00:15:05,977
لدى مال

71
00:15:12,490 --> 00:15:15,076
لقد كنت على حق

72
00:15:15,202 --> 00:15:19,500
أعتقد أنه لا يفهم ما حدث إليه

73
00:15:19,627 --> 00:15:22,589
إنه يحارب بقوة ضده

74
00:15:32,691 --> 00:15:35,277
إنه ليس على إستعداد بعد

75
00:18:36,331 --> 00:18:39,125
...روح النبات

76
00:18:39,254 --> 00:18:41,924
تستطيع أن تُعلمك

77
00:18:42,049 --> 00:18:45,762
أسرار الحياة

78
00:20:32,319 --> 00:20:33,987
"رونى"

79
00:20:53,144 --> 00:20:55,105
" الأنف المكسور "

80
00:21:04,536 --> 00:21:07,623
إذا قررت فى يوما ً ما أن تعلم
من أنت

81
00:21:08,042 --> 00:21:12,131
فعليك باختيار طريق المُحاربين

82
00:21:13,843 --> 00:21:18,223
ستصل إلى ظلام روحك

83
00:21:24,442 --> 00:21:29,031
فور تغلبك على مخاوفك

84
00:21:29,158 --> 00:21:31,160
ستعلم من أنت

85
00:23:42,745 --> 00:23:45,706
! "مرحبا ً , "رولنج ستار

86
00:23:45,958 --> 00:23:48,335
عليك أن تطعمه بأى طريقة

87
00:23:52,010 --> 00:23:55,305
ـ ألديك وقت للشُرب؟
ـ نعم , أنت تعرفنى

88
00:23:55,431 --> 00:23:57,891
! "ـ "بيلى
"ـ لا تقلق يا "بيلى

89
00:23:58,938 --> 00:24:00,314
سأأخذه أنا

90
00:24:02,735 --> 00:24:04,445
أمن الممكن أن تبنى لى واحدة ؟

91
00:24:04,738 --> 00:24:09,035
ما هى نتائج حديثك مع "سوليفان" ؟

92
00:24:09,162 --> 00:24:10,746
حسنا ً, سترى

93
00:24:10,831 --> 00:24:12,248
أتعلم , المدينة بدأت تنشط

94
00:24:12,333 --> 00:24:16,838
يقولون أن هناك الكثير من الذهب
فى جبالهم أكثر مما يوجد بكاليفورنيا كلها

95
00:24:16,965 --> 00:24:19,050
نعم , هذا ما كنت أخشاه

96
00:24:28,943 --> 00:24:29,816
! "اللعنة يا "جيمى

97
00:24:29,943 --> 00:24:32,148
! ـ اللعنة عليك أيها الجزار
! ـ المساعدة

98
00:24:32,232 --> 00:24:34,520
اللعنة يا "جيمى" , ما الذى
تفعله بحق الجحيم ؟

99
00:24:34,646 --> 00:24:36,019
أنت نائبى الآن

100
00:24:36,146 --> 00:24:37,810
طبيب الأسنان هذا
! حاول قتلى

101
00:24:37,936 --> 00:24:42,016
! أتركه
أتركه كما قلت

102
00:24:42,225 --> 00:24:43,432
أرجوك

103
00:24:43,516 --> 00:24:45,305
إفعل ذلك

104
00:24:46,639 --> 00:24:47,596
ما الذى تعتقد بأنك فاعله ؟

105
00:24:47,721 --> 00:24:50,634
! لا يجوز أن ترمى الناس من النوافذ

106
00:24:50,719 --> 00:24:52,216
نحن نُمثل القانون هنا

107
00:24:52,343 --> 00:24:54,923
حسنا ً سأستقيل , لأنه يستحق أن يُضرب

108
00:24:55,007 --> 00:24:56,921
عليك أن تكبح جماحك

109
00:24:57,007 --> 00:24:58,587
أين أسنانى ؟

110
00:24:59,380 --> 00:25:02,376
ـ سيدى , هل أنت بخير , سيدى ؟
ـ أنا بخير , إنها معجزة

111
00:25:02,502 --> 00:25:04,374
لا تقلق , سيتم تعويضك عن
كسر تلك النافذه

112
00:25:04,500 --> 00:25:06,080
حسنا ً , أشكرك

113
00:25:07,665 --> 00:25:10,162
سأخصم ذلك من مُرتبك

114
00:25:11,079 --> 00:25:14,159
ـ و الآن , ماذا عن الشراب ؟
ـ حسنا ً

115
00:25:14,286 --> 00:25:15,244
ذلك يبدو جيدا ً لى

116
00:25:15,369 --> 00:25:17,576
لا يا سيدى , ستظل هنا

117
00:25:17,662 --> 00:25:20,579
و تُراقب ما يحدث هنا

118
00:25:22,372 --> 00:25:24,788
ـ أتستطيع وضع تلك فى موضعها ؟
ـ نعم

119
00:25:24,872 --> 00:25:26,788
لا تستطيع خلع تلك , أليس كذلك ؟

120
00:25:44,046 --> 00:25:46,963
أظن علينا أن نتسلق ذلك التل

121
00:25:50,840 --> 00:25:54,048
إذهب أنت
أنا لست مستعدا ً للموت

122
00:26:14,349 --> 00:26:16,639
سعيد بلقائك

123
00:26:18,641 --> 00:26:22,516
البحث عن تلك الجبال السرية اللعينة ؟

124
00:26:35,731 --> 00:26:40,397
أبى "ديل ريو" , بُوركت فى الجنة

125
00:26:44,610 --> 00:26:46,609
ماذا ؟

126
00:26:47,694 --> 00:26:49,610
"بورست"

127
00:26:54,321 --> 00:26:56,279
ماذا ؟

128
00:26:57,531 --> 00:27:03,115
وودهيد" , أنا قُلت "
أنك مُتشائم و أنا مُتفائل

129
00:27:03,908 --> 00:27:06,616
يجب أن يكون لديك إيمان , يا صديقى

130
00:27:07,034 --> 00:27:09,992
ليس لدىَّ إيمان إلا بنفسى

131
00:27:10,827 --> 00:27:12,659
أنا و "بيتى" العجوزه

132
00:27:13,286 --> 00:27:16,494
وعدتك بالذهب
و ها أنا أعطيك جبالا ً من الذهب

133
00:27:16,871 --> 00:27:19,370
إنهم قريبون جدا ً
أنا بالكاد أشم الرائحة

134
00:27:20,706 --> 00:27:23,293
حسنا ً , هيا نتحرك

135
00:27:23,879 --> 00:27:26,884
حسنا  ً , من الممكن أن  هذا
اليوم ليس جيدا ً

136
00:27:27,009 --> 00:27:28,469
ما الذى تعنيه بذلك ؟

137
00:27:28,722 --> 00:27:31,811
حسنا ً , أتعلم أنه من الممكن
أن نعود هنا غدا ً

138
00:27:32,229 --> 00:27:34,315
ما الذى تعنيه بغدا ً ؟

139
00:27:35,819 --> 00:27:37,530
... علىَّ أن

140
00:27:43,919 --> 00:27:47,008
على أية حال
يجب أن يعيش أحدنا

141
00:28:01,955 --> 00:28:04,542
! مايك" القوى"

142
00:28:06,465 --> 00:28:09,929
أخبرتك أن ذلك الحصان لن يستمع إلا لى

143
00:28:17,863 --> 00:28:21,243
بهدوء . بهدوء

144
00:28:21,328 --> 00:28:22,745
بهدوء , يا ولد

145
00:28:30,680 --> 00:28:33,351
لن تكسب هكذا

146
00:28:45,502 --> 00:28:48,297
ـ إنتظر , لقد علقت
ـ ماذا ؟

147
00:28:48,383 --> 00:28:50,594
لقد علقت بى

148
00:29:07,004 --> 00:29:09,883
إعتقدت أنك ستفعل شيئا ً
أفضل من ذلك

149
00:29:12,932 --> 00:29:16,396
يا أولاد , إقضوا على بوابتهم
! أيها المارشال

150
00:29:17,317 --> 00:29:18,817
"سوليفان"

151
00:29:20,613 --> 00:29:22,239
يا لها ركوبة صعبة

152
00:29:23,115 --> 00:29:25,908
ما الذى تفعله هنا ,  أيها المارشال ؟

153
00:29:25,994 --> 00:29:27,704
مُهتم بحصان من أحصنتى ؟

154
00:29:27,996 --> 00:29:30,998
سمعت فى المدينة أن مُساعدك
" وودهيد "

155
00:29:31,125 --> 00:29:32,584
و ذلك البرُوسى

156
00:29:32,710 --> 00:29:35,921
"يعبرون الحدود إلى منطقة "تشيراكهوا

157
00:29:38,801 --> 00:29:41,010
لا أعلم أى شىء عن ذلك

158
00:29:41,138 --> 00:29:45,309
ومع ذلك سأخبرك
"لقد أرسلت "وودهيد" إلى "رياتا

159
00:29:45,435 --> 00:29:47,103
ليبيعوا بعضا من أحصنتى

160
00:29:47,230 --> 00:29:50,733
يبيعون زوجين من البغال و أدوات للحفر ؟

161
00:29:51,526 --> 00:29:54,236
أتتهمنى بشىء , أيها "المارشال" ؟

162
00:29:55,323 --> 00:29:58,701
إنني أعلم عن مخطوطة البروسى التى
توصل إلى الجبال الملعونة

163
00:29:59,202 --> 00:30:03,789
و صدقنى إنها مجرد كذبة

164
00:30:05,002 --> 00:30:08,714
حسنا ً ,  أنت تعلم أن الناس
يتحدثون عن ذلك

165
00:30:09,132 --> 00:30:13,095
أعلم ذلك
و لكن ما يجب أن تعرفه

166
00:30:13,221 --> 00:30:16,140
أن من يعبر الحدود
إنما هو يعبر حد القانون

167
00:30:16,225 --> 00:30:18,434
هل هذا حقيقى ؟؟

168
00:30:22,651 --> 00:30:25,821
لا يجب أن أقبض عليك بسبب
"تفاهة مثل تلك يا "جريج

169
00:30:25,947 --> 00:30:27,322
لا تريد أن تفقد ما لديك

170
00:30:27,448 --> 00:30:30,743
أبى , علينا الذهاب

171
00:31:07,421 --> 00:31:08,837
ما الذى تريده ؟

172
00:31:10,047 --> 00:31:15,007
حسنا  ً , كل ما نريده الآن
هو شىء لنأكله

173
00:32:20,803 --> 00:32:23,011
أين المخطوطة ؟

174
00:32:26,141 --> 00:32:28,308
مخطوطة "ديل ريو" ؟

175
00:32:28,434 --> 00:32:29,392
ليست لدىّ

176
00:32:29,518 --> 00:32:33,728
لا تكذبين على , لأننى
أعلم سحرك , أيتها الساحرة الهندية

177
00:32:35,314 --> 00:32:37,231
بروست" أخذها "

178
00:32:38,940 --> 00:32:40,398
بروست" أخذها "

179
00:32:40,525 --> 00:32:42,317
لا تخافين

180
00:32:42,818 --> 00:32:45,193
أنا لا أقتل حيوانات

181
00:33:21,387 --> 00:33:23,096
من أين لك هذه ؟

182
00:33:25,014 --> 00:33:27,472
أمى أعطتنى إياها ؟

183
00:33:32,394 --> 00:33:34,685
و هذه ؟

184
00:33:34,812 --> 00:33:37,979
أراهن أن فتاة هندية
أعطتك إياها

185
00:33:42,609 --> 00:33:45,193
كيف علمتى بذلك ؟

186
00:33:45,320 --> 00:33:48,112
و ما الذى يجعلك تقضى
وقت طويلا ً فى الجبال غير ذلك ؟

187
00:34:37,689 --> 00:34:38,771
!"الأنف المكسور"

188
00:34:39,273 --> 00:34:41,564
أين "رونى" ؟

189
00:34:41,692 --> 00:34:42,983
! هناك

190
00:34:43,068 --> 00:34:44,985
شكرا ً لكم يا جميلات

191
00:34:45,485 --> 00:34:47,277
أراكم قريبا ً

192
00:35:12,591 --> 00:35:14,258
"الأنف المكسور"

193
00:35:15,177 --> 00:35:17,385
أتنضم إلينا ؟

194
00:35:29,772 --> 00:35:35,066
قابلت وسيط روحانى أبيض

195
00:35:35,152 --> 00:35:37,152
إنه يسرق أرواح الناس

196
00:35:37,279 --> 00:35:39,238
علىَّ أن أداويها
علىَّ ذلك فورا ً

197
00:35:39,364 --> 00:35:42,157
آنذاك ستكون حرة

198
00:35:42,950 --> 00:35:46,452
أتتركنا الآن ؟

199
00:35:50,582 --> 00:35:54,542
سنتحدث لاحقا ً

200
00:37:40,549 --> 00:37:44,843
شياطينك أصبحوا أقوى من ذى قبل

201
00:37:44,926 --> 00:37:49,012
وسيظهرون قريبا ً

202
00:37:51,056 --> 00:37:52,848
ليس الآن

203
00:37:52,934 --> 00:37:54,517
... لم أحضر هنا

204
00:37:54,643 --> 00:37:57,143
للإستماع لمواعظك

205
00:37:59,730 --> 00:38:01,730
أعلم ما تبغيه

206
00:38:01,856 --> 00:38:04,147
... تريد أن نتحدث عن

207
00:38:04,234 --> 00:38:06,859
الجبال المُقدسة

208
00:38:07,654 --> 00:38:10,863
هناك مجموعة تبحث عن الذهب

209
00:38:10,948 --> 00:38:12,657
من الجبال المُقدسة

210
00:38:13,075 --> 00:38:14,658
لديهم مخطوطة

211
00:38:18,163 --> 00:38:19,538
لا

212
00:38:19,622 --> 00:38:22,040
هناك رجل آخر

213
00:38:22,125 --> 00:38:24,042
الرجل الذى قابلته تلك المرأة

214
00:38:24,125 --> 00:38:26,710
إنه لا يبحث عن الذهب

215
00:38:26,837 --> 00:38:28,837
و ما الذى يُزعجك ؟

216
00:38:29,340 --> 00:38:31,423
ما يزعجنى هو ما يبحث عنه

217
00:38:32,050 --> 00:38:35,009
إنه يبحث عن القوة المقدسة

218
00:38:54,738 --> 00:38:56,905
سرنا مُعرض للخطر

219
00:38:57,615 --> 00:38:59,906
إنه يعلم

220
00:39:36,234 --> 00:39:37,316
! "مرحبا ً يا "مايك

221
00:39:37,736 --> 00:39:39,112
! "مرحبا ً يا "بيت

222
00:40:49,560 --> 00:40:51,019
ما الذى تفعله هنا ؟

223
00:40:52,939 --> 00:40:55,147
!! أفعل ما تراه أنت

224
00:40:57,861 --> 00:40:59,820
كأنكم إثنان متزوجان

225
00:40:59,946 --> 00:41:01,863
! سيد و سيدة المارشال

226
00:41:01,949 --> 00:41:06,119
لما لا أأخذك إلى أعلى لترى
هل أنا إمرأة أم لا ؟

227
00:41:06,912 --> 00:41:09,120
! أنت إمرأة مُمتازة بالنسبة لى

228
00:41:10,248 --> 00:41:11,832
تعال هنا

229
00:41:28,934 --> 00:41:31,436
تعزفون اليوم جيدا ً يا أولاد

230
00:41:32,063 --> 00:41:34,230
ما رأيكم بهذه الإغنية ؟

231
00:43:10,374 --> 00:43:12,209
! "تشيركواه "

232
00:43:19,632 --> 00:43:20,773
ما الذى حدث ؟

233
00:43:22,569 --> 00:43:23,506
أين "وودهيد" ؟

234
00:43:23,629 --> 00:43:25,993
لقد مات

235
00:43:26,075 --> 00:43:28,113
أنظر ما الذى فعلوه بى

236
00:43:29,298 --> 00:43:32,151
أخبرناكم بألا تذهبوا إلى تلك المنطقة

237
00:43:32,357 --> 00:43:34,273
"لقد كنا فى الطريق إلى "رياتا

238
00:43:34,683 --> 00:43:36,619
لقد هاجمونا

239
00:43:36,704 --> 00:43:39,652
! حسنا ً , لقد قتلوا واحدا ًً مننا

240
00:43:40,370 --> 00:43:42,560
ما الذى ستفعله حيال ذلك أيها المارشال ؟

241
00:43:42,687 --> 00:43:45,298
لا نستطيع المُكوث هنا
مكتوفى الأيدى

242
00:43:45,427 --> 00:43:49,260
! بينما هم يُحاولون إحاطتنا من كل جانب

243
00:43:58,445 --> 00:44:00,340
أنت أعسر , أليس كذلك ؟

244
00:44:00,552 --> 00:44:01,941
كُنت

245
00:44:03,502 --> 00:44:05,692
أنت تستخدم يدك اليسرى  ؟

246
00:44:07,336 --> 00:44:09,147
أتقول أننى كاذب ؟

247
00:44:09,864 --> 00:44:12,853
أتظن أننى جلست على حصان
و فعلت ذلك بنفسى ؟

248
00:44:12,982 --> 00:44:14,203
بالطبع كان شيئا ً مُؤلما ً

249
00:44:14,289 --> 00:44:16,815
! أنا ضابط بُروسى

250
00:44:17,153 --> 00:44:21,154
"عائلتى "فون لوكنر
الكل يحترمها فى ألمانيا منذ أعوام كثيرة

251
00:44:21,282 --> 00:44:24,103
أنا رجل علم
و جيولوجى

252
00:44:24,231 --> 00:44:26,083
أنا أصنع الخرائط

253
00:44:26,592 --> 00:44:28,403
! لم أرى شيئا ً كهذا من قبل

254
00:44:28,950 --> 00:44:30,761
! العالم أصبح مجنونا ً

255
00:44:31,352 --> 00:44:35,100
... ربما
و لكننى سأكتشف بنفسى ما الذى حدث

256
00:44:35,187 --> 00:44:37,323
تستطيع الرهان على ذلك

257
00:44:39,284 --> 00:44:42,266
من المحتمل أنك لست الرجُل
المُناسب لهذه المُهمة أيها المارشال

258
00:44:42,357 --> 00:44:44,271
! إنها أرضنا

259
00:44:52,957 --> 00:44:55,249
لقد أفسدت أغنيتى

260
00:44:57,383 --> 00:45:00,843
كل المشروبات الليلة على حساب المحل
! "لذكرى "وودهيد

261
00:45:13,759 --> 00:45:16,453
! إنها عصبية للغاية

262
00:45:20,519 --> 00:45:24,018
! "نخب "وودهيد
ليمنحك إلهى الثأر

263
00:45:26,998 --> 00:45:29,612
سوليفان" , لقد وجدت الجبال "
.... أستطيع أن

264
00:45:30,299 --> 00:45:32,410
! سوليفان" , أنت مُحتاج لى"

265
00:45:32,842 --> 00:45:34,426
ربما لا

266
00:45:57,084 --> 00:45:59,045
ما الذى تنظر إليه ؟

267
00:46:09,978 --> 00:46:11,645
! إبتعدوا

268
00:46:38,686 --> 00:46:40,146
من الذى فعل ذلك ؟

269
00:46:40,271 --> 00:46:43,566
أنت أخبرنى , ما الذى حدث ؟

270
00:46:44,069 --> 00:46:47,864
ـ أخبرنى , يا إبن العاهرة
ـ أخيرا ً أيها المارشال

271
00:46:50,788 --> 00:46:52,581
إلى جانب من أنت ؟

272
00:46:56,504 --> 00:46:59,090
أمتأكد أنك لا تريدنى أذهب معك ؟

273
00:46:59,508 --> 00:47:02,469
لا , أريدك هنا

274
00:47:03,305 --> 00:47:06,892
"أتعلم , إذا كان بالفعل "وودهيد
و ذلك البُروسى ذهبوا إلى تلك المنطقه

275
00:47:07,019 --> 00:47:09,479
فمن المحتمل ألا تجد الترحيب
الذى تجده هنا

276
00:47:11,567 --> 00:47:13,068
"جيمى "

277
00:47:15,073 --> 00:47:18,076
سأعود فى خلال يومين
..." و "جيمى

278
00:47:18,202 --> 00:47:21,997
عليك إبقاء عينيك مفتوحتان
"حتى يعفى عنك "رولنج ستار

279
00:47:23,502 --> 00:47:26,713
حسنا ً , سيدى المارشال
! مارشال

280
00:47:31,722 --> 00:47:33,514
! كجوانى لعين

281
00:47:34,724 --> 00:47:36,891
! إرجع إلى إمرأتك يا ولد

282
00:47:43,231 --> 00:47:45,565
! أخرج من هنا , أيها الهندى

283
00:47:51,906 --> 00:47:54,490
! وداعا ً , يا مُحب الهنُود

284
00:48:26,475 --> 00:48:29,977
لم أقتله
إنه ضحية ثأر و إنتقام

285
00:48:30,104 --> 00:48:34,189
الرجل الأبيض قال إنه هوجم

286
00:48:34,317 --> 00:48:37,109
"و هو فى طريقه إلى "رياتا

287
00:48:43,198 --> 00:48:45,699
هذه هى فروة رأس الرجل الأسود

288
00:48:45,826 --> 00:48:48,995
كان متجها ً إلى الجبال المُقدسة

289
00:48:49,121 --> 00:48:51,413
"سأأخذه إلى  "رونى

290
00:48:51,497 --> 00:48:54,873
رونى" ليس منا"
الجسد ينتمى إلينا

291
00:48:55,001 --> 00:48:58,377
"سأأخذه إلى  "رونى

292
00:49:14,683 --> 00:49:16,475
أنا لستُ عدوك

293
00:49:17,311 --> 00:49:19,103
أنا لستُ عدوك

294
00:49:27,360 --> 00:49:28,359
! هيا

295
00:49:28,486 --> 00:49:30,069
شيراكاوا" , إقتلنى"

296
00:49:30,197 --> 00:49:32,364
! هيا

297
00:50:41,883 --> 00:50:43,759
يوم حار , أليس كذلك أيها الشريف ؟

298
00:50:43,884 --> 00:50:45,467
نعم

299
00:50:51,600 --> 00:50:53,768
أبحث عن صديق لى

300
00:50:55,104 --> 00:50:56,771
"يُدعى "بروسيت

301
00:50:56,897 --> 00:51:00,691
"أعتقد أنك ستجده فى فندق "فينوس

302
00:51:04,865 --> 00:51:09,076
حسنا ً , شكرا ً جزيلا ً

303
00:51:16,168 --> 00:51:17,878
! "بروسيت"

304
00:51:19,964 --> 00:51:22,257
"هيا "بيللى

305
00:51:22,385 --> 00:51:25,095
أيها الشريف
! لدينا شخص مجروح

306
00:51:28,309 --> 00:51:33,774
! يا إلهى
وودهيد" ؟"

307
00:51:33,901 --> 00:51:35,485
"بروسيت"

308
00:51:37,489 --> 00:51:39,366
أين "بروسيت" ؟

309
00:51:39,492 --> 00:51:42,078
ـ ما الذى قلته ؟
"ـ "بروسيت

310
00:51:47,169 --> 00:51:49,963
لقد رأيت الجبال
...  لديك أنت المخطوطة

311
00:51:50,089 --> 00:51:52,090
سوليفان" أخذها"

312
00:51:54,679 --> 00:51:55,888
سأخذ شرابا ً

313
00:51:56,015 --> 00:52:00,687
يا "وودى" , إسمع
لا تجعلنى أرتكب فعلا ًَ متهورا ًَ

314
00:52:03,609 --> 00:52:05,610
هيا , إرجع بى إلى المكتب

315
00:52:07,907 --> 00:52:10,116
! هيا , هيا
هيا لنُحضر "جيمى" , هيا

316
00:52:10,202 --> 00:52:11,786
إستمر

317
00:52:14,582 --> 00:52:17,793
كنتُ هناك  , لقد كان شريكى

318
00:52:17,879 --> 00:52:19,088
كنا كأخوة أشقاء

319
00:52:19,213 --> 00:52:20,588
"وودهيد"

320
00:52:22,510 --> 00:52:24,178
"هودى بيت"

321
00:52:26,308 --> 00:52:27,517
نعم ؟

322
00:52:29,104 --> 00:52:31,313
"أبحث عن رجل يُدعى "بروسيت

323
00:52:31,397 --> 00:52:34,691
! "وودهيد"
! إنها معجزة

324
00:52:34,817 --> 00:52:37,026
! إذا ً نحن الإثنان سنبقى أحياء

325
00:52:38,404 --> 00:52:41,823
أعلم ما ستقوله
! و لكن أنظر ما فعلوه بى

326
00:52:50,082 --> 00:52:54,376
لقد سلخونى , و تركونى لأموت

327
00:52:56,797 --> 00:52:58,297
لقد توسلت

328
00:52:59,216 --> 00:53:03,886
دعوت لإلهى حتى يعطينى القوة
لأعود

329
00:53:05,932 --> 00:53:08,517
حتى أقتُلك

330
00:53:37,797 --> 00:53:39,589
! ألقى المسدس

331
00:53:45,013 --> 00:53:48,307
! قلتُ ألقى المسدس

332
00:53:52,312 --> 00:53:53,979
سمعت ما قاله الرجل

333
00:54:11,707 --> 00:54:13,790
لا يُمكنك تركى فى نفس الزنزانة

334
00:54:13,917 --> 00:54:15,709
إنه قاتل

335
00:54:18,713 --> 00:54:20,630
! لقد حطمت قلبى

336
00:54:24,135 --> 00:54:26,677
و كنتُ أعتقد أننا شُركاء

337
00:54:28,515 --> 00:54:33,185
! والى" , صديقى "
إعتقدت أنك مُت

338
00:54:35,189 --> 00:54:39,692
بدا لى أنك كنت مشغول
! "بروسيت"

339
00:54:39,818 --> 00:54:42,986
المُهم أنك حى يا شريكى

340
00:54:45,116 --> 00:54:46,992
أين المخطوطة ؟

341
00:54:47,410 --> 00:54:50,119
ـ مخطوطة ؟
ـ المخطوطة

342
00:54:50,205 --> 00:54:54,499
! نعم , تلك المخطوطة
تقصد مخطوطة "ديل ريو" ؟

343
00:54:55,710 --> 00:54:59,796
ليست معى
و لكن أعلم من أخذها

344
00:54:59,880 --> 00:55:03,383
نعم , أستطيع أن أأخذك إليه

345
00:55:04,594 --> 00:55:08,180
نستطيع أن نجده حالا ً
.... بالطبع لا نستطيع الخروج و لكن

346
00:55:09,515 --> 00:55:12,308
... تعلم أننا نستطيع
فنحن شُركاء

347
00:55:13,102 --> 00:55:14,894
نحنُ شُركاء ؟

348
00:55:18,107 --> 00:55:20,024
"مسرور برؤيتك يا "والى

349
00:55:20,401 --> 00:55:22,110
و أنا أيضا ً

350
00:55:57,939 --> 00:55:59,522
المارشال هنا

351
00:56:09,408 --> 00:56:10,700
نعم

352
00:56:11,493 --> 00:56:13,576
رياتا" , أليس كذلك ؟"

353
00:56:20,629 --> 00:56:22,588
نعم , "وودهيد" , مات

354
00:56:23,006 --> 00:56:24,923
و لكن ليس "شيركاوا" الذى قتله

355
00:56:25,007 --> 00:56:27,800
بعض المرتزقه جاؤا إلى
المدينه وقتلوه

356
00:56:27,926 --> 00:56:31,011
إنه موجود الآن فى سجنك

357
00:56:43,108 --> 00:56:45,693
هذا الرجل يبحث عن موته

358
00:57:06,133 --> 00:57:07,425
ماذا بك ؟

359
00:57:08,134 --> 00:57:11,594
لا شىء سىء , عزيزتى
لا شىء

360
00:57:13,473 --> 00:57:16,683
هنا , سأأخذه أنا
سأأخذه أنا

361
00:57:25,029 --> 00:57:26,404
و ما كان كل ذلك ؟

362
00:57:26,489 --> 00:57:30,701
مُجرد مُحادثة ودية بين رجُلين

363
00:57:32,829 --> 00:57:34,621
أهو كذلك ؟

364
00:57:36,834 --> 00:57:40,503
حسنا ً , لقد غادر مُسرعا ً
لأنها كانت مُحاثة ودية للغاية

365
00:57:41,632 --> 00:57:44,008
أنت تُحبينه , أليس كذلك ؟

366
00:57:48,222 --> 00:57:49,805
أنت مع من منا يا عزيزتى ؟

367
00:57:49,891 --> 00:57:52,600
لم أعلم أنه علىَّ أن أختار

368
00:57:54,605 --> 00:57:56,897
حسنا ً أنا مع نفسى

369
00:58:36,320 --> 00:58:40,115
! مرحبا ً يا رجل
تبدو مشغول بحق

370
00:58:40,241 --> 00:58:42,033
السجن ممتلىء هنا

371
00:58:42,327 --> 00:58:43,536
سمعتُ ذلك

372
00:59:01,140 --> 00:59:03,308
!سترسم لى صورة ؟

373
00:59:03,602 --> 00:59:07,229
أنت , ما إسمك ؟

374
00:59:11,445 --> 00:59:15,615
"واليس سيباستن بلونت"

375
00:59:21,038 --> 00:59:23,539
أنت , يا غريب

376
00:59:24,543 --> 00:59:26,210
ألديك شُعلة ؟

377
00:59:38,726 --> 00:59:41,728
"مُعظم الناس يُطلقون علىَّ "والى

378
00:59:45,151 --> 00:59:46,610
"والى"

379
00:59:54,035 --> 00:59:57,538
! "لا , "والى
! أرجوك , توقف عن ذلك

380
01:00:22,360 --> 01:00:23,443
! إرجع

381
01:00:31,621 --> 01:00:33,204
! توقف

382
01:00:47,055 --> 01:00:49,431
لن ترجع الأحوال إلى ما كانت عليه

383
01:00:53,939 --> 01:00:55,231
أتريد أن ترى كيف يفعلها
الرجال ؟

384
01:00:55,357 --> 01:00:57,441
! "إذهب , إذهب "مايك

385
01:01:23,347 --> 01:01:26,850
لا تريد الموت من أجل عاهرة, "مييكى"؟

386
01:02:19,539 --> 01:02:22,609
يا إبن العاهرة
إعتقدت بأنك مُت

387
01:02:27,281 --> 01:02:27,696
علىَّ اللعنة

388
01:02:28,780 --> 01:02:31,694
!! تُريد أن تقتُلنى بواسطة سلاحى

389
01:02:34,901 --> 01:02:36,399
هذا ليس صواب

390
01:02:36,900 --> 01:02:38,981
"أنت إبن العاهرة يا "مايك

391
01:02:39,108 --> 01:02:41,064
... أعتقد أنك

392
01:02:41,690 --> 01:02:43,688
.. لم تتخطى

393
01:02:47,354 --> 01:02:49,269
ما فعلته أنا

394
01:02:49,353 --> 01:02:51,559
! يا إبن العاهرة

395
01:02:53,767 --> 01:02:57,346
فى الواقع لقد فعلت بى معروفا ً

396
01:02:57,433 --> 01:03:00,538
لقد مُت , و لكننى عُدت

397
01:03:00,621 --> 01:03:04,305
و الآن , أنا مُتجه إلى الجبال المُقدسة

398
01:03:09,360 --> 01:03:12,258
و لكن أولا ً

399
01:03:12,342 --> 01:03:15,944
بعضا ً من الحقيقة
بنفس الطريقة التى فعلتها بىَ

400
01:03:33,051 --> 01:03:34,622
حسنا ً

401
01:03:39,222 --> 01:03:41,209
أتريد ما هو حقيقى ؟

402
01:03:41,706 --> 01:03:44,272
و لن أخدعك

403
01:04:01,463 --> 01:04:04,320
أتريد أن تعلم ما الذى رأيته فى الحريق ؟

404
01:04:13,101 --> 01:04:14,672
... رأيت

405
01:04:16,456 --> 01:04:17,863
أشكال غريبة مُضحكة

406
01:04:24,036 --> 01:04:28,922
ألسنة سوداء صغيرة غريبة الشكل
تلعق روحى

407
01:04:42,963 --> 01:04:47,020
سأتعلم كيف أقتُل

408
01:04:47,437 --> 01:04:51,732
أقتُل بواسطة روحى

409
01:04:53,360 --> 01:04:55,653
سعيد برؤيتك مرة أخرى

410
01:05:00,535 --> 01:05:04,120
"مايك" , "مايك"
إنهض , إنهض

411
01:05:26,274 --> 01:05:28,616
أظن أنه من الأفضل
لك أن تذهب إلى أمك , حسنا ً ؟

412
01:05:37,227 --> 01:05:37,875
إتبعونا

413
01:05:38,300 --> 01:05:39,457
"خُذنى إلى "رونى

414
01:05:39,994 --> 01:05:42,364
إذا خرجنا من هنا
سأأخذك إلى أى مكان تُريده

415
01:05:42,423 --> 01:05:46,239
! إتبعونى

416
01:05:49,102 --> 01:05:54,613
"بيللى" , "بيللى"

417
01:05:54,935 --> 01:06:00,147
"لا ! لا "بيللى
! بيللى" , لا"

418
01:06:02,940 --> 01:06:04,898
"لا ! "بيللى

419
01:06:05,527 --> 01:06:07,402
! بيللى

420
01:06:14,325 --> 01:06:15,783
... بابا

421
01:06:39,387 --> 01:06:40,804
لا تفعل ذلك

422
01:06:59,029 --> 01:07:01,616
! لا تستطيعُ قتلى
! أنظر إلى المخطوطة

423
01:07:01,827 --> 01:07:04,331
ـ لما ؟
ـ الصفحات الأخيرة

424
01:07:12,810 --> 01:07:14,103
لقد إلتهمتهم

425
01:07:22,331 --> 01:07:25,629
إنتظر , أنت تحتاجنى
نحن رُفقاء

426
01:07:32,271 --> 01:07:34,149
أظن أنه علىَّ أن أُخرجهم منك

427
01:07:34,276 --> 01:07:37,282
"إنتظر , "والى
نحن رُفقاء

428
01:07:37,367 --> 01:07:38,952
! إن هذا جنون

429
01:07:39,078 --> 01:07:41,081
! نستطيع المساومة على الموضوع

430
01:07:44,591 --> 01:07:49,976
"فكر ! فكر... "والى
"نحن شُركاء , "والى

431
01:07:54,782 --> 01:07:56,202
هيا نذهب

432
01:07:59,001 --> 01:08:00,169
"شينال"

433
01:08:03,806 --> 01:08:06,312
حاولت قتلى و لكن الخريطة
فى رأسى

434
01:08:06,439 --> 01:08:09,530
حسنا ً , أتمنى ذلك
من أجل سلامتك , يا شريكى

435
01:08:16,970 --> 01:08:20,513
أبى
أبى ؟

436
01:08:34,150 --> 01:08:39,027
لا , لا , لا

437
01:09:23,646 --> 01:09:26,396
! هيا , يا أولاد
! أجلبوا الماء على هذا الشىء

438
01:09:26,816 --> 01:09:31,611
! أجلب ذلك من خلال النافذة
هبا ! ضُخوا الماء ,يا أولاد

439
01:09:37,908 --> 01:09:41,326
مرحبا ً , "جيمى" ! أأنت واثق بأن أولادك
...  يريدون الإنتظار حتى بزوغ الشمس

440
01:09:41,410 --> 01:09:42,534
لكى يرتاحوا الليلة ؟

441
01:09:42,619 --> 01:09:45,536
تريد إخباره بأننا إنتظرنا حتى الصباح ؟

442
01:09:45,913 --> 01:09:48,038
لدى مشاكل بالفعل

443
01:09:49,125 --> 01:09:51,625
كنتُ أود المجيىء معك

444
01:09:52,335 --> 01:09:56,253
ـ هل ستكون بخير ؟
"ـ سنكون بخير , أنا و "بيللى

445
01:09:57,924 --> 01:10:00,007
"أنا آسف لما حدث لـ "بيللى

446
01:10:01,218 --> 01:10:02,884
أراك لاحقا ً

447
01:10:03,010 --> 01:10:08,304
! هيا , يا أولاد
! ضخوا هنا ! هيا

448
01:10:22,943 --> 01:10:24,611
الخيل جاهزة يا سيدتى

449
01:10:24,738 --> 01:10:27,201
لدينا أسلحة و مُؤن تكفى لأسبوع

450
01:10:32,131 --> 01:10:33,715
هيا بنا

451
01:11:10,352 --> 01:11:14,148
ما الذى تُخبرنا به أحلامُنا

452
01:11:14,233 --> 01:11:16,735
! أحلام صعبة التفسير

453
01:11:17,528 --> 01:11:19,320
أحيانا ً نستطيع تفسيرها

454
01:11:19,448 --> 01:11:21,658
هذا ما علمتنى إياه

455
01:11:28,961 --> 01:11:30,045
"رونى"

456
01:11:30,756 --> 01:11:32,757
لقد رأيت قوته

457
01:11:32,884 --> 01:11:35,261
علىَّ أن أحاربه

458
01:11:35,887 --> 01:11:39,933
علمنى أسرارك , يجب أن أعلم

459
01:11:47,446 --> 01:11:49,238
إنه ليس هندى

460
01:12:18,281 --> 01:12:20,575
إنه قوى

461
01:12:37,099 --> 01:12:38,474
ستُعانى

462
01:12:38,601 --> 01:12:41,062
ستخاف الآن

463
01:12:45,152 --> 01:12:47,946
لن تشرب هذا الشىء الغريب , أليس كذلك ؟

464
01:13:02,093 --> 01:13:05,180
"رونى" , إحمى "الأنف المكسور"

465
01:13:05,306 --> 01:13:07,892
لا تقلق , أنت فعلت ذلك من قبل

466
01:13:09,102 --> 01:13:14,691
و هو أيضا ً

467
01:13:45,529 --> 01:13:47,321
يجب أن تكون بمفردك

468
01:13:47,406 --> 01:13:49,324
... لترى ما بداخلك

469
01:13:49,410 --> 01:13:51,494
و ما بداخلنا جميعا ً

470
01:14:06,935 --> 01:14:11,397
"رونى" ! "رونى"

471
01:14:47,227 --> 01:14:49,018
هذا بسبب الشراب

472
01:14:52,942 --> 01:14:54,525
بالتأكيد بسبب الشراب

473
01:15:52,337 --> 01:15:54,797
أنت خائف

474
01:15:55,340 --> 01:15:58,216
لقد تركت هذه القوة تستحوز عليك

475
01:15:58,843 --> 01:16:01,428
تستطيع أن تتخطى ذلك

476
01:16:02,556 --> 01:16:04,724
... و تجعل الأرواح

477
01:16:04,851 --> 01:16:07,102
تُظهر لك الطريق

478
01:19:52,965 --> 01:19:57,343
الآن أنت علمت كنز عشيرتى

479
01:19:57,469 --> 01:19:59,720
هذا الرجل يحاول سرقته

480
01:19:59,806 --> 01:20:03,100
إذا أردت أن تواجهه , هذا قرارك أنت

481
01:21:46,835 --> 01:21:48,544
أنا لا اعلم لماذا تريد العوده
لقتلهم

482
01:21:48,627 --> 01:21:50,919
علينا أن نتركهم إلى
"شيركاواه"

483
01:21:51,840 --> 01:21:55,341
ألا ترى أنه يحارب بقوة
لكى يبقى على قيد الحياة ؟

484
01:21:57,136 --> 01:21:59,637
ليس لديك إحترام للحياة

485
01:22:30,044 --> 01:22:31,544
ما كان ذلك ؟

486
01:22:32,546 --> 01:22:34,046
مجرد زوج من البرابرة

487
01:22:34,132 --> 01:22:35,923
لن نلقاهم أبدا ً

488
01:22:36,050 --> 01:22:38,051
نحن حتى لا نعلم أين هم

489
01:22:38,636 --> 01:22:40,928
حسنا ً , تستطيع العوده إذا أردت ذلك

490
01:22:41,055 --> 01:22:43,347
لقد قتلوا عمك فقط

491
01:22:43,974 --> 01:22:47,017
إذا ً, هل يريد أحد العوده أيضا ً ؟

492
01:22:48,229 --> 01:22:50,312
أنتم أحرارا ً

493
01:22:52,733 --> 01:22:55,025
أنت و "تشارلى" تأخذون نوبة المراقبة الأولى

494
01:23:31,518 --> 01:23:33,727
أنا لستُ خائف

495
01:23:33,853 --> 01:23:35,936
حقا ً ؟

496
01:23:40,234 --> 01:23:43,819
أنت حساس , يا صديقى

497
01:23:43,946 --> 01:23:47,656
لقد أيقظت شياطينك

498
01:25:04,810 --> 01:25:06,810
يا إلهى العزيز

499
01:25:06,937 --> 01:25:08,229
! "ماريا"

500
01:25:14,528 --> 01:25:15,902
"ماريا"

501
01:25:18,739 --> 01:25:19,905
"ماريا"

502
01:25:25,120 --> 01:25:26,911
سأقتل الرجل المسؤل

503
01:25:27,748 --> 01:25:29,706
أعدك بذلك

504
01:25:33,128 --> 01:25:36,422
إنه رجل طيب , إنه طيب
لا تقلقى

505
01:25:36,631 --> 01:25:39,716
إنه صديق
كل شىء على ما يرام

506
01:25:42,428 --> 01:25:44,385
أنا آسف

507
01:25:53,017 --> 01:25:56,516
حسنا ً , لقد وعدتك بالذهب , شريكى

508
01:25:57,019 --> 01:25:58,727
و سأعطيك جبالا ً من الذهب

509
01:25:58,810 --> 01:26:01,435
لا تفكر حتى فى أى شىء
! "سخيف يا "بروسيت

510
01:26:01,520 --> 01:26:04,103
أعلم ما الفرق بينى و بينك ؟

511
01:26:04,230 --> 01:26:07,772
أنت مُتشائم و أنا مُتفائل

512
01:26:09,107 --> 01:26:11,774
"جوليو"
"شيركاواه"

513
01:26:15,317 --> 01:26:18,109
! علينا الوصول إلى الوادى
لن يتبعونا إلى هناك

514
01:26:18,194 --> 01:26:20,694
ـ فى أى إتجاه هو ؟
! ـ فى هذا الإتجاه

515
01:27:33,686 --> 01:27:35,143
دعوهم يذهبوا

516
01:27:37,564 --> 01:27:40,356
عليهم الآن مواجهة
أرواح الجبال المُقدسة

517
01:28:22,625 --> 01:28:24,415
ستكون بخير

518
01:29:26,570 --> 01:29:28,778
حسنا ً , أنا سعيد هنا

519
01:29:30,905 --> 01:29:36,197
أغلب الرجال يعتقدون أن هذه
الجبال فقط ممتلئة بمناجم الذهب

520
01:29:36,784 --> 01:29:38,492
و لكن أنا أعلم شيئا ً مُختلفا ً

521
01:29:39,285 --> 01:29:40,994
أعلم الحقيقة

522
01:29:42,580 --> 01:29:44,872
ليتنى كنتُ عنكبوت

523
01:29:45,583 --> 01:29:47,709
أحب هذه المخلوقات

524
01:29:50,797 --> 01:29:53,381
نعم , إنه لمن الرائع أن تكون عنكبواتا ً

525
01:30:06,189 --> 01:30:09,900
لو كنت عنكبوت
لسحقتُ رأسى

526
01:30:10,110 --> 01:30:11,776
... ليس هذا ما كنتُ

527
01:30:12,905 --> 01:30:18,785
نعم , لكنت سحقت رأسى السوداء الصغيرة
أليس كذلك ؟

528
01:30:26,795 --> 01:30:34,385
الحيوانات وحوش
و لكن الإنسان متوحش أكثر

529
01:30:39,309 --> 01:30:43,271
أنت على حق
... الرجال

530
01:30:48,111 --> 01:30:50,196
متوحشون

531
01:30:56,706 --> 01:30:58,415
"أبتى "ديل روى

532
01:30:58,500 --> 01:31:01,126
أنت قديس وسط أشرار

533
01:31:05,301 --> 01:31:09,180
أنا أحاول أن أحافظ على روحى الحيوانية

534
01:31:11,099 --> 01:31:14,811
لما علىَّ البقاء هنا مع إنسان مثير للشفقة مثلك ؟

535
01:32:35,543 --> 01:32:37,920
الجبال هنا

536
01:32:38,963 --> 01:32:41,131
... كانت تنتظرك

537
01:32:42,551 --> 01:32:44,803
منذ زمن بعيد

538
01:32:45,430 --> 01:32:50,101
و لكن عليك البحث عن المدخل بمُفردك

539
01:33:00,825 --> 01:33:03,536
علىَّ أن أتركك الأن

540
01:33:49,179 --> 01:33:52,431
أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج
بطريقة ما أو بأخرى

541
01:33:53,227 --> 01:33:56,521
بهدوء , بهدوء

542
01:33:59,066 --> 01:34:01,735
كان عليك جعل "رونى" يُلقى نظرة على ذلك

543
01:34:01,860 --> 01:34:06,154
لا , أبدا ً
لا أريد أى من سحره الهندى

544
01:34:10,578 --> 01:34:13,038
سينتهى بى الحال مجنونا ً
"مثل "مايك

545
01:37:05,761 --> 01:37:08,053
منجمى

546
01:37:15,646 --> 01:37:19,732
و الآن , الذهب

547
01:38:13,582 --> 01:38:15,083
إنهض

548
01:38:18,672 --> 01:38:20,047
إنهض

549
01:38:20,965 --> 01:38:24,259
إنه بالفعل ليس معنا

550
01:38:24,344 --> 01:38:26,428
لا تستطيع قتله بهذه الطريقة

551
01:38:26,554 --> 01:38:28,137
لما لا ؟

552
01:38:28,264 --> 01:38:30,264
لن تحل أى شىء

553
01:38:34,562 --> 01:38:39,065
لا أستطيع أخذك إليه

554
01:39:03,552 --> 01:39:06,053
أنت مازلت ترفض الذهاب

555
01:39:06,762 --> 01:39:08,846
إذا قبلت

556
01:39:08,973 --> 01:39:14,268
سأتركك معه بفردك
"يا أيها "الأنف المكسور

557
01:39:20,569 --> 01:39:22,486
طبيعتكم الحقيقية ستظهر

558
01:39:22,571 --> 01:39:26,365
لا تدع الغضب أو الخوف يسيطر عليك

559
01:40:46,367 --> 01:40:50,078
أنت فى المكان الذى تريده

560
01:40:51,290 --> 01:40:53,666
أنا معك

561
01:40:57,506 --> 01:40:59,674
الآن , سأتركك معه

562
01:41:23,078 --> 01:41:26,497
نحن على معرفة ببعضنا منذ وقت
لا بأس به

563
01:41:26,582 --> 01:41:28,291
مايك" القوى"

564
01:41:44,480 --> 01:41:46,356
! حان الوقت للذهاب

565
01:42:14,392 --> 01:42:16,685
أنت روح ميتة

566
01:42:17,980 --> 01:42:20,774
لست مُرَّحبا ً بك هنا

567
01:42:21,984 --> 01:42:23,693
لما تقول ذلك ؟

568
01:42:28,409 --> 01:42:30,201
أنت محظوظ جدا ً

569
01:42:30,995 --> 01:42:34,998
أنا مدين لك جدا ً أيها الولد الصغير

570
01:42:48,183 --> 01:42:53,772
كنت فى أشكال كثيرة قبل إطلاق سراحى

571
01:42:53,898 --> 01:42:55,899
... و أعرف

572
01:42:56,402 --> 01:42:58,403
... أعرف

573
01:42:59,198 --> 01:43:01,699
أعرف لما أنا هنا الآن

574
01:43:02,492 --> 01:43:04,701
لتكون معى

575
01:43:05,830 --> 01:43:10,000
علمت لماذا تقابلنا أول مرة

576
01:43:10,419 --> 01:43:15,424
لنأتى هنا فى هذا العالم

577
01:43:16,427 --> 01:43:18,469
مع بعضنا

578
01:43:37,404 --> 01:43:41,823
"مايك" , "مايك"

579
01:43:42,699 --> 01:43:44,282
إنهض

580
01:43:47,829 --> 01:43:54,375
"مايك" , إنهض , "مايك"

581
01:44:00,214 --> 01:44:02,005
حُبى

582
01:44:02,092 --> 01:44:05,177
كيف حالك ؟

583
01:44:06,512 --> 01:44:08,971
أترى إلى أين يقودنا الحب ؟

584
01:44:13,101 --> 01:44:15,184
حان الوقت لترى الحقيقة

585
01:44:17,730 --> 01:44:21,816
تعال معى , يا أخى
إمسك يدى

586
01:44:21,899 --> 01:44:24,692
قل معى , بصوت عال

587
01:44:24,819 --> 01:44:26,986
بلُغة الموتى

588
01:44:47,214 --> 01:44:50,007
أنت "مايك" الذى قتل الفتاة

589
01:44:51,593 --> 01:44:55,887
"اللذيذة "مادلين
"كان أنت  يا "مييكى

590
01:45:02,893 --> 01:45:06,477
أدعوا لكى تكون آلهتى معك

591
01:45:06,605 --> 01:45:08,772
صديقى

592
01:45:33,879 --> 01:45:40,967
يجب أن تذهب
و أنا سأبقى

593
01:46:31,679 --> 01:46:33,677
أنت حر الآن

594
01:46:37,178 --> 01:46:46,967
أنا أحبك جدا ً , أنا أحبك جدا ً

595
01:46:58,259 --> 01:47:09,840
أشعر بها من خلال الحب

596
01:47:22,921 --> 01:47:27,502
ستنحنى علىَّ
.. و تقول لى

597
01:47:29,004 --> 01:47:31,919
أنك تحبنى

598
01:48:02,291 --> 01:48:03,872
إنه ميت

599
01:48:06,499 --> 01:48:09,289
و الآن حان وقتى

600
01:48:11,374 --> 01:48:14,015
... أرى

601
01:48:15,081 --> 01:48:24,029
أرى ذكرياتى

602
01:48:43,760 --> 01:48:48,574
و لكنى لا أريد الموت
"رونى" ! ساعدنى "رونى"

603
01:51:25,913 --> 01:51:28,682
إبقى بداخل جسدك

604
01:51:45,304 --> 01:51:47,628
كل شىء على ما يرام

605
01:51:49,142 --> 01:51:53,018
أنا ... أنا أحبك

606
01:52:03,719 --> 01:52:05,772
أحبك أيضا يا عزيزى

607
01:52:07,168 --> 01:52:09,686
كنت قاسيا ً معى فى الآونة الأخيرة

608
01:52:11,549 --> 01:52:16,161
لقد عدت

609
01:52:17,364 --> 01:52:19,610
... لقد كنتُ

610
01:52:19,691 --> 01:52:23,411
أتجول فى الكون كله بحثا ً عنك

611
01:52:25,933 --> 01:52:28,646
فى النهاية لا يوجد شيئا ً تخاف منه

612
01:52:44,000 --> 01:52:45,468
إنها فى إنتظارك

613
01:52:58,773 --> 01:53:01,160
إستمع إلى مشاعرك و أفكارك

614
01:53:01,236 --> 01:53:05,461
و الآن أنت تعرف ما هو المُهم

615
01:53:10,055 --> 01:53:14,537
"مرحبا ً بك فى العالم الآخر أيها "الأنف المكسور

616
01:53:18,067 --> 01:53:20,087
فمى تحسن كثيرا ً

617
01:53:21,412 --> 01:53:24,057
هذا تبغ جيد جدا ً

618
01:55:38,898 --> 01:55:42,131
مرحبا ً بك فى العالم الآخر

619
01:56:24,467 --> 01:56:29,941
نرجو أن تكونوا قد إستمتعتم معنا
وإلى اللقاء فى أعمال أخرى

620
01:56:28,915 --> 01:56:34,904
CUMAX_CH@hotmail.com

