1
00:00:07,383 --> 00:00:17,183
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
amrshawky :ترجمة
ahmediraqi :تم التعديل التوقيت من قبل
مراجعه وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:19,619 --> 00:00:24,019
منذ زمن سحيق في مجرة
...بعيدة أقصى البعد

3
00:00:26,618 --> 00:00:31,619
حــرب النـجــوم

4
00:00:40,618 --> 00:00:46,119
الفصل الأول
"تهديد الشبح"

5
00:00:48,118 --> 00:00:50,818
(غمرت الثورة جمهورية (جالاكتيك

6
00:00:51,118 --> 00:00:53,818
و أدى فرض الضرائب على
مسارات التجار إلى الجدال

7
00:00:56,819 --> 00:01:02,318
و أملاً في حل الأمر مع المحاصرين
...من سفن حربية مميتة

8
00:01:02,518 --> 00:01:06,818
قام الاتحاد التجاري الجشع بايقاف
.(كل الشحنات إلى الكوكب الصغير (نابو

9
00:01:09,818 --> 00:01:13,818
بينما يقوم الكونغرس في الجمهورية بمناقشات
...لا نهائية لهذه السلسلة من الاحداث

10
00:01:14,818 --> 00:01:19,819
قام المستشار الأعلى سرّاً
...(بإرسال إثنان من فرسان (الجيداي

11
00:01:20,819 --> 00:01:24,818
اللذان هم حرّاس السلام
و العدل في المجرة لحل النزاع

12
00:01:54,938 --> 00:01:57,009
.كابتن -
.نعم، سيدي -

13
00:01:57,139 --> 00:01:59,175
.أخبرهم أننا نريد النزول حالاً

14
00:02:00,618 --> 00:02:01,971
...مع كل الإحترام

15
00:02:02,098 --> 00:02:05,170
.سفراء المستشار الأعلى يريدون النزول حالاً

16
00:02:05,298 --> 00:02:07,095
<i>.نعم، بالطبع</i>

17
00:02:07,218 --> 00:02:10,176
<i>...كما تعرف حصارنا قانوني جداً</i>

18
00:02:10,298 --> 00:02:14,211
<i>.وسنكون سعداء لإستقبال السفراء</i>

19
00:02:35,777 --> 00:02:38,291
.تي.سي.14) في خدمتك)

20
00:02:38,417 --> 00:02:40,214
.من هذا الطريق

21
00:02:46,098 --> 00:02:49,010
.لنا الشرف بزيارتكم أيها السفراء

22
00:02:49,138 --> 00:02:50,935
.أحصلوا على بعض الراحة

23
00:02:51,058 --> 00:02:53,288
.سيحضر سيدي بعد قليل

24
00:02:57,019 --> 00:02:59,214
.لدي شعور سيء

25
00:02:59,339 --> 00:03:02,216
أنا لا أشعر بشيء -
.ليس بخصوص المهمة, سيدي -

26
00:03:02,338 --> 00:03:06,092
.إنه شيء آخر مُربك

27
00:03:06,218 --> 00:03:08,493
.(لا تركز على مخاوفك (أوبي وان

28
00:03:08,618 --> 00:03:11,610
.إجعل تركيزك هنا والآن, حيث توجد

29
00:03:11,738 --> 00:03:14,457
.ولكن السيد (يودا) قال لابد أن أنتبه للمستقبل

30
00:03:14,578 --> 00:03:16,489
.لكن بدون أن تفقد الحاضر

31
00:03:16,618 --> 00:03:19,416
<i>،كُن منتبهاً إلى قوة الطبيعة</i>
<i>.أيها (البادوان) الشاب</i>

32
00:03:19,538 --> 00:03:21,369
.نعم, معلمي

33
00:03:23,498 --> 00:03:26,968
برأيك كيف يتعامل نائب إتحاد
التجارة هذا مع مطالب المستشار الأعلى؟

34
00:03:27,098 --> 00:03:29,134
.هذه الأنواع من الإتحادات تتسم بالجُبن

35
00:03:29,258 --> 00:03:31,977
.المفاوضات ستكون قصيرة

36
00:03:32,818 --> 00:03:35,252
ماذا؟ ماذا قلت؟

37
00:03:35,378 --> 00:03:38,210
.(أعتقد أن السفراء هم من فرسان (الجيداي

38
00:03:38,937 --> 00:03:40,086
.لقد فهمت

39
00:03:40,217 --> 00:03:42,368
.إنهم هنا لِيُجبروا المستوطنة

40
00:03:43,658 --> 00:03:46,616
.إصرف إنتباههم
.(سأتصل باللّورد (سيديوس

41
00:03:46,738 --> 00:03:48,250
هل إختل عقلك؟

42
00:03:48,377 --> 00:03:51,096
!(لن أدخل هناك في وجود إثنين من (الجيداي

43
00:03:52,697 --> 00:03:54,050
.أرسل آلي

44
00:03:59,298 --> 00:04:01,094
هل من طبيعتهم تركنا ننتظر كل هذا الوقت؟

45
00:04:01,217 --> 00:04:03,412
...لا. أشعر بقدر غير طبيعي من الخطر

46
00:04:03,537 --> 00:04:05,573
!لا يلائم نزاع تجاري تافه

47
00:04:16,057 --> 00:04:17,854
<i>ماذا هنالك؟</i>

48
00:04:17,977 --> 00:04:20,538
.(مُخططك قد فشل سيدي اللورد (سيديوس

49
00:04:20,658 --> 00:04:24,047
.سنُنهي الحصار
.(نحن لا نجرؤ أن نكون ضد أولائك (الجيداي

50
00:04:24,177 --> 00:04:28,774
<i>أيها النائب، لا أريد هذه النظرة</i>
<i>.المُحبطة أمامي ثانية</i>

51
00:04:30,098 --> 00:04:33,977
<i>.مُنحنى الأحداث صار مؤسفاً</i>
<i>.يجب أن نُعجّل خططنا</i>

52
00:04:34,098 --> 00:04:36,531
<i>.إبدأ بإنزال قواتك</i>

53
00:04:36,657 --> 00:04:40,207
سيدي, هل ذلك قانوني؟

54
00:04:40,338 --> 00:04:42,533
<i>.أنا سأجعله قانونياً</i>

55
00:04:42,658 --> 00:04:44,853
و (الجيداي)؟

56
00:04:44,978 --> 00:04:47,366
<i>.المستشار ما كان يجب أن يُرسلهم إلى هنا</i>

57
00:04:47,497 --> 00:04:49,169
<i>.أقتلهم فوراً</i>

58
00:04:49,297 --> 00:04:53,415
.أمرك يا سيدي
.كما ترغب

59
00:04:55,218 --> 00:04:56,936
!كابتن, انظر

60
00:04:58,018 --> 00:04:59,336
!إرفعوا الدروع

61
00:05:02,697 --> 00:05:04,494
.آسف

62
00:05:06,177 --> 00:05:07,974
.غاز (الديوكسِس) السام

63
00:05:12,657 --> 00:05:15,125
<i>.لابد وأنهما قد ماتا الآن</i>

64
00:05:15,257 --> 00:05:17,817
<i>.دمّر ما تبقى منهم</i>

65
00:05:25,617 --> 00:05:27,892
.معذرة

66
00:05:28,017 --> 00:05:30,850
.تحقق من الأمر يا نائب العريف. نحن سنُغطيك -
.جاري التنفيذ -

67
00:05:31,777 --> 00:05:33,369
!فجّرهم

68
00:05:38,896 --> 00:05:40,376
ماذا يجري هناك؟

69
00:05:40,497 --> 00:05:42,374
.لقد فقدنا الإرسال, سيدي

70
00:05:46,697 --> 00:05:49,575
هل صادفت فارس (جيداي) قبل ذلك, سيدي؟

71
00:05:49,697 --> 00:05:52,530
...حسناً, لا, ولكني
.أغلق قمرة القيادة

72
00:05:52,657 --> 00:05:55,252
نعم، سيدي -
هذا لن يكون كافياً، سيدي -

73
00:05:55,378 --> 00:05:57,255
!أريد الآليين (درويديكاس) في الحال

74
00:05:57,378 --> 00:05:59,811
.لن ننجو من هذا

75
00:06:10,898 --> 00:06:12,250
!أغلق الأبواب المضادة للإنفجار

76
00:06:18,617 --> 00:06:20,687
.ذلك سيُعيقهم

77
00:06:28,817 --> 00:06:31,411
.لازالوا يخترقون عبرها

78
00:06:31,537 --> 00:06:33,368
!هذا مستحيل

79
00:06:37,696 --> 00:06:40,416
أين آليات (الدرويديكاس)؟

80
00:06:41,937 --> 00:06:43,609
!معلمي! المدمرات

81
00:06:49,776 --> 00:06:51,095
!لديهم دروع من الطاقة

82
00:06:52,496 --> 00:06:55,091
.إنهم مدرعون
.دهنا نذهب

83
00:06:59,096 --> 00:07:01,485
.(إنهم ليسو كُفئاً لـ(درويديكاس

84
00:07:01,616 --> 00:07:03,208
!سيدي

85
00:07:03,336 --> 00:07:05,896
.لقد ذهبا عبر نظام التهوية

86
00:07:14,336 --> 00:07:16,897
.مقاتلون آليون -
.إنه جيش غزو -

87
00:07:18,577 --> 00:07:21,137
هذه لعبة غريبة
.بالنسبة للإتحاد الفيدرالي للتجارة

88
00:07:21,257 --> 00:07:24,215
.(يجب أن نُحذر (نابو
.(ونتصل بحاكم (فالوروم

89
00:07:24,337 --> 00:07:25,816
.دعنا ننفصل

90
00:07:25,937 --> 00:07:29,009
ونتسلل على متن سفينتين منفصلتين
.ونجتمع على سطح الكوكب

91
00:07:29,137 --> 00:07:30,889
.أنت كنت مُحقاً في شيء واحد, مُعلمي

92
00:07:32,777 --> 00:07:35,336
.المفاوضات كانت قصيرة

93
00:07:36,456 --> 00:07:38,766
.سيدي, إرسال من الكوكب

94
00:07:38,897 --> 00:07:40,888
.إنها الملكة (أميدالا) بنفسها

95
00:07:41,017 --> 00:07:43,326
.أخيراً نحصل على نتائج

96
00:07:44,657 --> 00:07:47,534
.مرة أخرى نتناقش سويّاً, سموّك

97
00:07:47,656 --> 00:07:50,614
<i>لن تكون مسروراً عندما تسمع ما</i>
<i>.يجب عليّ قوله, أيها النائب</i>

98
00:07:50,736 --> 00:07:54,286
<i>.مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت</i>

99
00:07:54,417 --> 00:07:56,851
.لم أكن أعلم بِمثل هذا الفشل

100
00:07:56,977 --> 00:07:59,570
<i>وصلتني أخبار أن سفراء المستشار</i>
<i>...معكم الآن</i>

101
00:07:59,696 --> 00:08:02,290
<i>وأنك قد تلقيت أوامر بالوصول إلى</i>
<i>.تسوية بشأن المستوطنة</i>

102
00:08:02,416 --> 00:08:04,566
.لا علم لي بأي سفراء

103
00:08:04,696 --> 00:08:06,971
.من المؤكد أنك مخطئة

104
00:08:07,096 --> 00:08:09,008
<i>.إحذر, أيها النائب</i>

105
00:08:09,137 --> 00:08:11,730
<i>.لقد تجاوز الاتحاد الحدود هذه المرة</i>

106
00:08:11,856 --> 00:08:15,735
لن نُقدم على شيء بدون
.موافقة المجلس

107
00:08:15,856 --> 00:08:18,245
.إنك تبالغين كثيراً

108
00:08:18,376 --> 00:08:19,695
<i>.سنرى</i>

109
00:08:21,256 --> 00:08:25,090
...إنها محقة, المجلس لن -
.فات الأوان الآن -

110
00:08:25,216 --> 00:08:28,049
هل تعتقد بأنها تشك في هجوم؟ -
.لا أعرف -

111
00:08:28,176 --> 00:08:32,328
<i>ولكن يجب أن نتحرك سريعاً</i>
<i>.لقطع كل الاتصالات بالأسفل</i>

112
00:08:37,615 --> 00:08:41,211
<i>المفاوضات لم تبدأ</i>
<i>لأن السفراء ليسوا هناك؟</i>

113
00:08:41,336 --> 00:08:43,406
<i>كيف يُمكن أن يكون هذا صحيحاً؟</i>

114
00:08:43,536 --> 00:08:47,688
<i>لدي تأكيدات قوية من المستشار</i>
<i>.بأن سفرائه قد وصلوا</i>

115
00:08:47,816 --> 00:08:51,411
<i>.يجب أن.. بأيدينا.. نتفاوض.. سفراء</i>

116
00:08:51,536 --> 00:08:54,051
<i>...لا أحد سوف</i> -
<i>.(السيناتور (بالباتين</i> -

117
00:08:54,177 --> 00:08:55,974
ماذا يحدث؟

118
00:08:56,097 --> 00:08:57,894
.إفحص مولدات الإرسال

119
00:08:58,017 --> 00:09:02,646
عرقلة الاتصالات يُمكن أن تعني
.شيئاً واحداً: الغزو

120
00:09:02,776 --> 00:09:04,971
.لن يجرؤ الاتحاد على المضي إلى هذا الحد

121
00:09:05,096 --> 00:09:08,726
المجلس سوف يُلغي إمتيازاته
.التجارية, وبذلك سيُقضى عليهم

122
00:09:08,857 --> 00:09:11,575
.يجب أن نستمر في الإعتماد على المفاوضات

123
00:09:11,696 --> 00:09:14,768
مفاوضات؟
.لقد فقدنا كل الإتصالات

124
00:09:14,896 --> 00:09:17,126
وأين سفراء المستشار؟

125
00:09:18,416 --> 00:09:20,771
.إنها وضع خطير، يا مولاتي

126
00:09:20,896 --> 00:09:22,887
...مُجندوا قوات الأمن لن يكونوا ندّاً

127
00:09:23,016 --> 00:09:25,052
.ضد جيش الاتحاد الخبير بالمعارك

128
00:09:26,576 --> 00:09:30,125
لن أسمح بأفعال
.تقودنا إلى الحرب

129
00:10:05,095 --> 00:10:08,054
<i>نعم, أيها النائب؟</i> -
<i>...كابتن, فتّشنا السفينة</i> -

130
00:10:08,176 --> 00:10:10,212
<i>.(وليس هناك أدنى أثر للـ(جيداي</i>

131
00:10:10,335 --> 00:10:12,974
<i>.لابد وأنهما قد تسللا إلى إحدى مركبات هبوطك</i>

132
00:10:13,095 --> 00:10:15,450
.سيدي, إذا كانوا هنا بالأسفل فسوف نجدهم

133
00:10:15,575 --> 00:10:19,728
<i>(إستعمل الحذر. نحن لم نُقّدر أولائك (الجيداي</i>
<i>.حق قدرهم</i>

134
00:10:32,976 --> 00:10:34,693
!لا -
!إبتعد! أخرج من هنا -

135
00:10:35,575 --> 00:10:37,407
!إنخفض

136
00:10:47,015 --> 00:10:49,768
ما هذا؟
!أنت, إنتظر

137
00:10:50,655 --> 00:10:52,328
،)موي-موي)
.أنا أحبك

138
00:10:52,456 --> 00:10:54,412
.كِدت تقتلنا
هل أنت غبي؟

139
00:10:54,536 --> 00:10:56,094
.أنا مُتكلم

140
00:10:56,216 --> 00:10:58,251
.إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً

141
00:10:58,375 --> 00:11:01,128
الآن، أخرج من هنا -
لا, لا، أنا سأبقى -

142
00:11:01,255 --> 00:11:04,167
(أنا إسمي (جارجار بينكس
.أنا خادمك المتواضع

143
00:11:04,295 --> 00:11:06,286
هذا غير ضروري -
...و لكنه ضروري -

144
00:11:06,415 --> 00:11:09,169
.لكن الآلهة أمرتنا بهذا

145
00:11:09,296 --> 00:11:11,126
!لا -
!إنبطح للأسفل -

146
00:11:19,135 --> 00:11:20,807
.لقد أنقذتني مرة أخرى

147
00:11:20,935 --> 00:11:22,732
ما هذا؟ -
.من السكان المحليين -

148
00:11:22,855 --> 00:11:25,289
فلِنبتعد من هنا
.قبل أن يأتي المزيد من الآليين

149
00:11:25,415 --> 00:11:28,646
المزيد؟
هل تعني ذلك؟

150
00:11:28,775 --> 00:11:33,451
معذرة، و لكن أكثر الأماكن أمناً
.(هو مدينة (جونجا

151
00:11:33,575 --> 00:11:36,647
.حيث نشأت هناك
.في تلك المدينة السرية

152
00:11:38,215 --> 00:11:40,012
مدينة؟ -
أجل -

153
00:11:40,135 --> 00:11:41,853
هل يُمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟

154
00:11:42,375 --> 00:11:44,093
.دعني أفكر, لا

155
00:11:44,215 --> 00:11:46,604
بصدق، لا -
لا؟ -

156
00:11:46,735 --> 00:11:48,771
.إن الأمر مُحرج

157
00:11:48,895 --> 00:11:52,684
.أنا خائف
.لقد تم نفيي

158
00:11:52,816 --> 00:11:55,774
لقد تم نسياني, الزعماء سيفعلون
...أشياء مُروعة بي

159
00:11:55,896 --> 00:11:58,807
.إذا عُدت إلى هناك

160
00:11:58,935 --> 00:12:01,813
هل تسمع ذلك؟ -
.نعم -

161
00:12:01,935 --> 00:12:05,530
هذا صوت ألف شيء مروع
.في طريقهم إلى هنا

162
00:12:05,655 --> 00:12:08,124
...لو عثروا علينا، سوف يسحقوننا

163
00:12:08,256 --> 00:12:12,612
سوف يسحقوننا إلى قطع صغيرة
.ثم ينسفونا لنصير عدماً

164
00:12:12,735 --> 00:12:14,373


165
00:12:14,495 --> 00:12:16,486
.أرى وجهة نظركم جيداً

166
00:12:16,615 --> 00:12:18,845
.من هذا الاتجاه
!أسرعوا

167
00:12:23,935 --> 00:12:27,086
كم نبعد؟ -
سنذهب تحت الماء، حسناً؟ -

168
00:12:27,215 --> 00:12:29,012
.دعني أحذرك

169
00:12:29,135 --> 00:12:33,094
الجنجانيون) لا يُحبون الغرباء)
.لذا, لا تتوقع ترحيباً حاراً

170
00:12:33,215 --> 00:12:36,412
لا تقلق, لم يكن هذا هو
.يوم الترحيب الحار بالنسبة لنا

171
00:12:46,414 --> 00:12:48,723
إتبعوني الآن، حسناً؟

172
00:13:32,175 --> 00:13:34,972
!ما أجمل العودة للوطن

173
00:13:50,695 --> 00:13:53,163
!قِف

174
00:13:53,295 --> 00:13:55,525
أهلاً (ديلز), هل نسيتني؟

175
00:13:55,655 --> 00:13:57,452
!لقد عُدت

176
00:13:57,575 --> 00:14:00,372
.(أنت مرة أخرى يا (جارجار -
.هما يرغبان في رؤية الزعماء -

177
00:14:00,494 --> 00:14:03,008
.أنت في مأزق كبير هذه المرة

178
00:14:08,575 --> 00:14:10,087
!ماذا هناك

179
00:14:18,374 --> 00:14:20,684
.لا يجب أن تكونوا هنا

180
00:14:20,815 --> 00:14:25,171
.هذا الجيش من الآلات هناك فوق جديد

181
00:14:25,294 --> 00:14:29,970
هناك جيش من الآليين على وشك
.مُهاجمة كوكب (نابو)، يجب أن نُحذرهم

182
00:14:30,094 --> 00:14:33,529
.(نحن لا نُحب (نابو

183
00:14:33,653 --> 00:14:36,327
.أهل (نابو) يظنون أنفسهم أذكياء

184
00:14:36,454 --> 00:14:39,252
.يظنون أن أدمغتهم كبيرة جداً

185
00:14:39,374 --> 00:14:43,333
ما إن يُسيطر هؤلاء الآليون على
.السطح، فسوف يُسيطرون عليكم

186
00:14:43,454 --> 00:14:45,649
.لا أظن هذا

187
00:14:45,774 --> 00:14:48,527
.هُم لا يعلمون بِوجودنا

188
00:14:48,654 --> 00:14:51,453
أنتم و أهل (نابو) تُشكلون
.دائرة واحدة

189
00:14:51,575 --> 00:14:54,806
.ما سيحدث لأحدكم سوف يُؤثر على الآخر
.يجب أن تفهموا هذا

190
00:14:54,935 --> 00:14:59,530
.(نحن لا نعبأ بـ(نابو

191
00:14:59,654 --> 00:15:02,088
.إذن ساعدنا كي نذهب بسرعة

192
00:15:02,214 --> 00:15:04,604
.سوف نُساعدكم لكي تذهبوا بسرعة

193
00:15:04,735 --> 00:15:07,408
.يُمكننا أن نستفيد من وسيلة نقل

194
00:15:07,535 --> 00:15:10,253
.(سوف نُعطيكم (بونجو

195
00:15:10,374 --> 00:15:13,332
...(أسرع وسيلة للوصول إلى (نابو

196
00:15:13,454 --> 00:15:17,970
.هي بالمرور عبر قلب الكوكب

197
00:15:18,094 --> 00:15:19,892
...الآن

198
00:15:20,015 --> 00:15:21,732
.إذهبوا

199
00:15:21,854 --> 00:15:24,004
.شكرا لمساعدتكم
.سوف نرحل في سلام

200
00:15:24,134 --> 00:15:26,090
ما هذا الـ(بونجو) يا مُعلمي؟

201
00:15:26,214 --> 00:15:28,091
.وسيلة نقل, كما آمل

202
00:15:28,214 --> 00:15:30,205
.لقد أوقع بكم

203
00:15:30,334 --> 00:15:33,803
الذهاب عبر قلب الكوكب؟
.خطير جداً

204
00:15:35,254 --> 00:15:37,927
.أي مساعدة هنا ستكون حميمة

205
00:15:39,214 --> 00:15:41,011
.معلمي، نحن لا نملك وقتاً كافياً

206
00:15:42,094 --> 00:15:44,608
سوف نحتاج إلى دليل
.ليقودنا عبر قلب الكوكب

207
00:15:44,734 --> 00:15:46,610
.هذا (الجونجي) قد يساعدنا

208
00:15:48,653 --> 00:15:51,566
كم تساوي حياة (جارجار بينكس) هنا؟

209
00:15:51,694 --> 00:15:56,404
.هو مُعاقب

210
00:15:57,293 --> 00:15:58,612
.لقد أنقذت حياته

211
00:15:58,733 --> 00:16:01,122
إنه يدين لي بما يُمكن أن تُسميه
."دين حياة"

212
00:16:01,253 --> 00:16:04,929
إن آلهتكم تقول
.أن حياته أصبحت لي الآن

213
00:16:05,054 --> 00:16:07,284
...(بينكس)

214
00:16:07,414 --> 00:16:11,201
<i>هل أنت تدين بِحياتك</i>
<i>لِهذين المعتوهين؟</i>

215
00:16:17,694 --> 00:16:19,447
!إذهب معه

216
00:16:22,014 --> 00:16:24,289
.إعتبروني خارج هذا الموضوع

217
00:16:24,414 --> 00:16:27,406
أفضَّل أموت هنا على أن أموت
.في أعماق الكوكب

218
00:16:27,534 --> 00:16:30,526
!أوامر الآلهة
.كما قلت لي

219
00:16:48,013 --> 00:16:50,687
!هذا هراء
!(سمكة (الجوبر

220
00:16:50,814 --> 00:16:53,931
لماذا نُفيت يا (جارجار)؟ -
...إنها حكاية طويلة -

221
00:16:54,054 --> 00:16:58,888
.لكن جزء صغير منها سيعني أني كنت... أخرق

222
00:16:59,013 --> 00:17:03,610
هل نُفيت لأنك أخرق؟ -
.يُمكنك أن تقول هذا -

223
00:17:16,013 --> 00:17:20,053
أنا تسبّبت ربما في واحدة أو إثنتين
.من الحوادث الصغيرة

224
00:17:20,174 --> 00:17:22,129
...يُمكنك القول بأنه تسبب في إنفجار

225
00:17:22,253 --> 00:17:24,926
ثم تحطم شيءٌ فوق رأس الرئيس
.ثم تم نفيي

226
00:17:31,893 --> 00:17:33,884
!سمكة (جوبر) كبيرة
!أسنانها ضخمة

227
00:17:44,254 --> 00:17:48,133
.هناك دائماً سمكة أكبر -
.أنا أعتقد أنه علينا العودة الآن -

228
00:17:59,053 --> 00:18:02,125
.الغزو يسير كما هو مخطط له, يا مولاي

229
00:18:02,253 --> 00:18:05,132
<i>.لقد أغرقت المجلس في مستنقع من الإجراءات</i>

230
00:18:05,254 --> 00:18:09,485
<i>لن يكون أمامهم خيار غير</i>
<i>.قبول سيطرتكم على النظام</i>

231
00:18:09,613 --> 00:18:14,129
إن الملكة لديها إيمان عظيم
.بأن المجلس سيكون في صفّها

232
00:18:14,253 --> 00:18:17,086
<i>.إن الملكة (أميدالا) صغيرة و ساذجة</i>

233
00:18:17,213 --> 00:18:20,524
<i>.و سوف تجد أن السيطرة عليها لن تكون صعبة</i>

234
00:18:20,654 --> 00:18:22,450
.أمرك, يا مولاي

235
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
.أنت لم تُخبرهم بأمر (الجيداي) الذين أفلتوا

236
00:18:26,733 --> 00:18:31,045
لا داعي لإبلاغه بهذا
.حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه

237
00:18:35,373 --> 00:18:38,922
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لا تقلق. القوة ستُرشدنا -

238
00:18:39,053 --> 00:18:41,726
.ماكسي) بالغ القوة)

239
00:18:42,613 --> 00:18:44,524
.ًحسناً... هذا يبدو كريها

240
00:18:45,852 --> 00:18:48,128
.نحن نفقد الطاقة -
!لا -

241
00:18:53,853 --> 00:18:56,003
.نحن سنموت هنا

242
00:18:56,133 --> 00:18:58,692
.فقط إهدأ، لا توجد مشاكل حتى الآن -
ماذا تعني بـ"حتى الآن"؟ -

243
00:18:58,812 --> 00:19:01,645
.الوحوش بالخارج
.و التسرّب هنا

244
00:19:01,772 --> 00:19:06,528
.و نحن نغرق و لا توجد طاقة
متى ستفكر بأننا واقعين في مشاكل؟

245
00:19:07,773 --> 00:19:09,967
.لقد عادت الطاقة

246
00:19:10,092 --> 00:19:12,083
!و عادت الوحوش

247
00:19:19,614 --> 00:19:21,285
.اهدأ

248
00:19:21,413 --> 00:19:22,812
.إنك تبالغ

249
00:19:38,893 --> 00:19:40,849
.إتجه إلى السطح

250
00:19:40,973 --> 00:19:42,804
.يا فتى

251
00:20:16,692 --> 00:20:18,684
.أيها النائب, لقد ألقينا القبض على الملكة

252
00:20:18,813 --> 00:20:21,372
.النصر

253
00:20:34,332 --> 00:20:36,402
.هذا محبوب

254
00:20:42,333 --> 00:20:44,562
كيف ستشرح هذا الغزو للمجلس؟

255
00:20:44,692 --> 00:20:48,686
الملكة وأنا سنوقع معاهدة من شأنها
.أن تجعل إحتلالنا للكوكب هنا شرعياً

256
00:20:48,813 --> 00:20:51,850
لدى تأكيدات بأنه سوف يُصدق
.عليها من قبل المجلس

257
00:20:51,973 --> 00:20:55,283
.أنا لن أتعاون -
.و الآن, ماذا يا مولاتي -

258
00:20:55,413 --> 00:20:59,371
.مع الوقت, معاناة شعبك ستُقنعك بِوجهة نظرنا

259
00:21:00,652 --> 00:21:02,484
.أيها القائد -
.نعم, سيدي -

260
00:21:02,613 --> 00:21:04,171
.تعامل معهم

261
00:21:04,293 --> 00:21:06,011
.كابتن. خُذهم إلى المعسكر الرابع

262
00:21:06,133 --> 00:21:07,691
حاضر يا سيدي

263
00:22:00,331 --> 00:22:02,448
.يجب أن نترك الطريق, يا مولاتي

264
00:22:02,572 --> 00:22:04,130
.خُذ أسلحتهم

265
00:22:05,892 --> 00:22:08,042
!أنتم يا جماعة ستفجرونهم

266
00:22:09,611 --> 00:22:11,887
.نحن سفراء من المستشار الأعلى

267
00:22:12,012 --> 00:22:13,809
.يبدو أن مفاوضاتك باءت بالفشل, أيها السفير

268
00:22:13,932 --> 00:22:15,684
.المفاوضات لم تبدأ أساساً

269
00:22:15,813 --> 00:22:18,088
.نحن في حاجة ماسة لأن نتصل بالجمهورية

270
00:22:18,213 --> 00:22:20,203
.لقد قطعوا كل إتصالاتنا

271
00:22:20,332 --> 00:22:23,529
هل لديكم وسيلة نقل؟ -
.في الحظيرة الرئيسية. من هنا -

272
00:22:28,292 --> 00:22:31,251
.هناك الكثير منهم -
.هذا لن يكون مشكلة -

273
00:22:31,373 --> 00:22:34,762
مولاتي، في الظروف الحالية, أقترح بأن
.(تذهبين معنا إلى (كورُسكانت

274
00:22:34,892 --> 00:22:37,804
.شكرا لك, أيها السفير
.ولكن مكاني هو هنا مع شعبي

275
00:22:37,932 --> 00:22:40,526
.إذا بقيتِ سيقتلونك -
.هُم لن يجرئوا -

276
00:22:40,652 --> 00:22:42,608
هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة
.لِجعل هذا الغزو قانونياً

277
00:22:42,732 --> 00:22:44,210
.لا يُمكنهم أن يسمحوا قتلها

278
00:22:44,331 --> 00:22:46,368
.هناك شيء آخر وراء كل هذا, يا مولاتي

279
00:22:46,492 --> 00:22:48,369
.ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا

280
00:22:48,492 --> 00:22:50,369
.أحاسيسي تُخبرني أنهم سيُدمرونك

281
00:22:50,492 --> 00:22:52,767
إن أملنا الوحيد هو أن يقف المجلس
.إلى جانبك

282
00:22:52,892 --> 00:22:55,247
.السيناتور (بالباتين) سيحتاج إلى مساعدتك

283
00:22:55,372 --> 00:22:59,159
.كِلا الخيارين يحمل خطراً عظيماً... لنا جميعاً

284
00:22:59,291 --> 00:23:01,089
.نحن لا تنقصنا الشجاعة, يا مولاتي

285
00:23:01,212 --> 00:23:04,329
إذا أردت أن تغادرين
.فيجب أن يكون ذلك الآن

286
00:23:04,452 --> 00:23:06,807
.و سأدافع عن قضيتنا أمام المجلس

287
00:23:07,812 --> 00:23:09,529
.كُن حذراً, أيها الحاكم

288
00:23:18,092 --> 00:23:20,082
.سنحتاج لتحرير أولئك الضباط

289
00:23:21,291 --> 00:23:23,088
.أنا سأهتم بذلك

290
00:23:26,411 --> 00:23:27,400
.توقف

291
00:23:27,531 --> 00:23:29,123
.أنا سفير من المستشار الأعلى

292
00:23:29,251 --> 00:23:30,765
.(و سآخذ هؤلاء الناس إلى (كورُسكانت

293
00:23:30,892 --> 00:23:33,963
إلى أين تأخذهم؟ -
.(إلى (كورُسكانت -

294
00:23:34,091 --> 00:23:36,605
كورُسكانت)؟)
.هذا ليس مُدرجا

295
00:23:36,731 --> 00:23:38,562
.انتظر
.انت رهن الاعتقال

296
00:23:43,812 --> 00:23:44,960
!هيا. تحركوا

297
00:23:50,132 --> 00:23:51,042
!اذهبوا

298
00:24:15,572 --> 00:24:18,723
.و الآن, إبقَ هنا و إبتعد عن المشاكل

299
00:24:22,371 --> 00:24:24,441
.أهلاً, يا شباب

300
00:24:30,532 --> 00:24:32,089
.ها هو الحصار

301
00:24:42,091 --> 00:24:43,648
!مولدات الدروع أصيبت

302
00:24:51,811 --> 00:24:53,324
!يا لها من وقاحة

303
00:25:02,931 --> 00:25:04,444
.نحن نفقد الآليين بسرعة

304
00:25:05,251 --> 00:25:07,764
إذا لم نستطيع إصلاح مولد الدرع
.سنكون أهدافاً سهلة

305
00:25:09,851 --> 00:25:11,045
.لقد فقدنا الدروع

306
00:25:18,852 --> 00:25:20,125
!لقد عادت الطاقة

307
00:25:22,811 --> 00:25:26,121
.ذلك الآلي الصغير فعلها
.لقد تجنب محرك الطاقة الرئيسي

308
00:25:26,251 --> 00:25:28,719
.حوّل الدروع لطاقتها القصوى

309
00:25:37,931 --> 00:25:41,480
.(لا توجد طاقة كافية لتنقلنا إلى (كورُسكانت
.يوجد تسريب في المحرك الاضافي

310
00:25:41,611 --> 00:25:44,364
يجب أن نهبط في مكان ما
.للتزود بالوقود وإصلاح السفينة

311
00:25:44,491 --> 00:25:46,561
.هنا, يا معلمي
.(تاتوين)

312
00:25:46,691 --> 00:25:48,283
.إنه صغير, بعيد و فقير

313
00:25:48,411 --> 00:25:50,083
الإتحاد التجاري
.ليس له وجود هناك

314
00:25:50,211 --> 00:25:52,008
كيف يُمكنك التأكد؟

315
00:25:52,131 --> 00:25:53,962
.(إنه تحت سيطرة (الهاتس

316
00:25:54,091 --> 00:25:56,763
لا يُمكنك أخذ صاحبة السمو هناك
.الهاتس) هم أفراد عصابات)

317
00:25:56,890 --> 00:25:59,086
...إذا اكتشفوا وجودها -
...لن يكون هناك فارقاً من الهبوط -

318
00:25:59,211 --> 00:26:01,008
...على نظام تابع إلى الاتحاد

319
00:26:01,131 --> 00:26:03,122
.عدا أن (الهاتس) لا يبحثون عنها

320
00:26:03,251 --> 00:26:05,242
.مِمّا يعطينا ميزة

321
00:26:09,530 --> 00:26:12,408
<i>(و ماذا عن الملكة (أميدالا</i>
<i>هل وقعت المعاهدة؟</i>

322
00:26:12,530 --> 00:26:16,001
.لقد إختفت, مولاي

323
00:26:16,131 --> 00:26:20,123
.إحدى سفن (نابو) إجتازت الحصار

324
00:26:20,770 --> 00:26:23,045
<i>.أريد أن تُوقع تلك المعاهدة</i>

325
00:26:23,170 --> 00:26:25,126
...مولاي

326
00:26:25,250 --> 00:26:27,684
.من المستحيل تحديد موقع السفينة

327
00:26:27,810 --> 00:26:29,927
.إنها خارج مدانا

328
00:26:30,051 --> 00:26:32,200
<i>.(ليس بالنسبة للـ(سيث</i>

329
00:26:32,770 --> 00:26:34,567
<i>...هذا متدربي</i>

330
00:26:34,690 --> 00:26:36,521
<i>.(دارث ماول)</i>

331
00:26:37,810 --> 00:26:40,962
<i>.سوف يجد سفينتك المفقودة</i>

332
00:26:45,131 --> 00:26:47,326
.إن هذا الأمر يتفاقم بإستمرار

333
00:26:47,451 --> 00:26:49,407
.الآن، هناك إثنان منهم

334
00:26:49,531 --> 00:26:52,409
.ما كان لنا أن نعقد هذه الصفقة

335
00:26:57,490 --> 00:27:00,881
.ندين بشكل كبير جداً للآلى الصغير, مولاتي

336
00:27:01,011 --> 00:27:03,764
،بدون شك, لقد أنقذ السفينة
.بالإضافة إلى حياتنا

337
00:27:03,891 --> 00:27:07,088
.سيكون محل توصيتي
ما هو رقمه؟

338
00:27:09,650 --> 00:27:11,686
.آر.2-دي.2)، يا مولاتي)

339
00:27:11,810 --> 00:27:13,163
.(شكراً لك (آر.2-دي.2

340
00:27:16,811 --> 00:27:18,164
بادميه)؟)

341
00:27:19,650 --> 00:27:21,686
.نظّفي هذا الآلي جيداً

342
00:27:21,810 --> 00:27:23,687
.فهو يستحق إمتناننا

343
00:27:25,410 --> 00:27:26,889
.أكمل يا كابتن

344
00:27:29,731 --> 00:27:31,482
،سموّك
...بعد إذنك

345
00:27:31,610 --> 00:27:34,249
نحن نتجه إلى كوكب بعيد
.(يُدعى (تاتوين

346
00:27:34,370 --> 00:27:37,567
هو في نظام أبعد بِكثير من وصول
.الإتحاد التجاري

347
00:27:37,690 --> 00:27:40,158
.أنا لا أوافق (الجيداي) على هذا

348
00:27:40,290 --> 00:27:43,089
.يجب أن تثقي بحكمي, مولاتي

349
00:27:46,370 --> 00:27:48,008
.أهلاً

350
00:27:48,130 --> 00:27:50,963
آسف. من أنت؟

351
00:27:52,090 --> 00:27:53,443
.(أنا (بادميه

352
00:27:54,530 --> 00:27:56,440
.(وأنا (جارجار بينكس

353
00:27:57,249 --> 00:27:58,478
أنت (جانجن)، أليس كذلك؟

354
00:28:00,690 --> 00:28:04,126
ما الذي أتى بك هنا معنا؟ -
أنا لا أعرف -

355
00:28:04,250 --> 00:28:07,764
لقد بدأت يومي جيداً
.بالنشاط و الحيوية

356
00:28:07,889 --> 00:28:10,563
!...ثم
...و بدأت أصبح خائفة

357
00:28:10,690 --> 00:28:13,842
...ثم تلقفني ذلك (الجيداي)، ثم
.أنا هنا

358
00:28:15,171 --> 00:28:17,560
.أنا أصبحت خائفة جداً

359
00:28:23,610 --> 00:28:26,568
.(هذا هو... (تاتوين -
.و هناك المستوطنة -

360
00:28:26,690 --> 00:28:30,604
.إنزل قرب الأطراف
.فنحن لا نريد أن نلفت الإنتباه

361
00:28:47,170 --> 00:28:49,843
.المولد الإضافي تلف يا معلمي
.نحتاج الى آخر جديد

362
00:28:49,970 --> 00:28:52,325
.هذا سيُعقّد الأمور
.ًكُن حذرا

363
00:28:52,450 --> 00:28:55,441
.أشعر بإضطراب في القوة -
.أنا أشعر به أيضاً، مُعلمي -

364
00:28:55,569 --> 00:28:57,526
.لا تدعهم يرسلون أي بث

365
00:29:03,370 --> 00:29:05,679
.الشمس تقتل جلدي

366
00:29:05,810 --> 00:29:07,242
!انتظر

367
00:29:08,289 --> 00:29:09,642
!انتظر

368
00:29:12,930 --> 00:29:15,683
صاحبة السمو تأمرك
.أن تأخذ وصيفتها معك

369
00:29:15,810 --> 00:29:19,404
لا مزيد من الأوامر من صاحبة
.السمو اليوم, كابتن

370
00:29:19,529 --> 00:29:21,520
.إن ميناء سفن الفضاء لن يكون ساراً

371
00:29:21,649 --> 00:29:23,685
.إن الملكة ترغب في ذلك بشدة

372
00:29:23,809 --> 00:29:25,640
.إنها متشوقة لمعرفة الكوكب

373
00:29:28,130 --> 00:29:31,041
.هذه ليست فكرة جيدة
.إبق على مقربة لي

374
00:29:44,290 --> 00:29:47,009
.الرطوبة في معظم الأنحاء

375
00:29:48,250 --> 00:29:51,799
بعض القبائل المحلية
.وعاملوا قمامة

376
00:29:51,930 --> 00:29:53,727
...بعض مرافيء الفضاء مثل هذا

377
00:29:53,850 --> 00:29:56,044
هي جنة لهؤلاء
.اللذين لا يرغبون في أن يجدهم أحد

378
00:29:56,169 --> 00:29:58,001
.مثلنا

379
00:29:59,290 --> 00:30:01,963
.إن هذا سيء جداً جداً

380
00:30:03,290 --> 00:30:04,928
!إذهب

381
00:30:17,410 --> 00:30:19,718
.سنُحاول مع أحد التجار الصغار

382
00:30:25,209 --> 00:30:27,007
.طاب يومك

383
00:30:28,610 --> 00:30:29,929
ماذا تريد؟

384
00:30:30,050 --> 00:30:33,007
.(أحتاج أجزاء من طراز (أ.ج 327 نوبيان

385
00:30:33,129 --> 00:30:37,008
.(أجل! طبعاً (نوبيان
.لدينا الكثير من هذا

386
00:30:37,729 --> 00:30:39,526
!يا فتى، تعال إلى هنا الآن

387
00:30:39,649 --> 00:30:41,447
.الآلى يعرف ماذا أريد

388
00:30:43,969 --> 00:30:45,561
ما الذي أخّرك؟

389
00:30:46,369 --> 00:30:47,688
.كنت أنظّف مفاتيح المروحة

390
00:30:47,809 --> 00:30:50,448
.إنتبه إلى المتجر
.فلدي بعض البيع لأقوم به

391
00:30:50,569 --> 00:30:53,686
.إذاً، دعنا نذهب للخلف

392
00:30:53,809 --> 00:30:55,605
.و سوف نجد ما تريد

393
00:30:58,009 --> 00:30:59,647
.لا تلمس أيّ شيء

394
00:31:09,569 --> 00:31:12,323
هل أنت ملاك؟ -
ماذا؟ -

395
00:31:12,450 --> 00:31:15,999
ملاك... لقد سمعت طياري الفضاء السحيق
.يتحدثون عنهم

396
00:31:16,130 --> 00:31:18,882
.إنهم أكثر المخلوقات جمالاً في الكون

397
00:31:19,009 --> 00:31:21,477
.يعيشون على أقمار (ليغو), على ما أظن

398
00:31:22,249 --> 00:31:25,764
.أنت فتى صغير لطيف
كيف عرفت هذا؟

399
00:31:25,889 --> 00:31:29,565
أنا أستمع إلى كل التجار وملاحي
.الفضاء الذين يمرون من هنا

400
00:31:29,690 --> 00:31:33,807
أتعلمين, أنا طيار ويوماً ما
.سأطير بعيداً عن هذا المكان

401
00:31:33,929 --> 00:31:37,717
أنت طيار؟ -
.طوال حياتي -

402
00:31:37,849 --> 00:31:40,044
منذ متى وأنت هنا؟

403
00:31:40,169 --> 00:31:44,003
.ًمنذ أنا كنت صغيراً جدا
.في الثالثة، على ما أظن

404
00:31:44,129 --> 00:31:46,723
.(أنا وأمي تم بيعنا إلى (جارديولا الهوت

405
00:31:46,849 --> 00:31:49,443
."لكنها خسرتنا في مراهنتها على سباقات "البود

406
00:31:49,569 --> 00:31:51,287
هل أنت عبد؟

407
00:31:51,409 --> 00:31:55,367
.(أنا إنسان، وإسمي (آناكين -
.أنا آسفة -

408
00:31:55,488 --> 00:31:59,084
.أنا لا أفهم تماماً
.فهذا مكان غريب بالنسبة لي

409
00:32:11,009 --> 00:32:12,488
.أمسكت بك

410
00:32:12,609 --> 00:32:14,281
.إضغط على الأنف

411
00:32:18,768 --> 00:32:22,158
.مولد (ت -14) للمحرك الإضافي
.أنت محظوظ

412
00:32:22,288 --> 00:32:24,802
أنا الوحيد الذي يمتلك
.واحد مثله في الجوار

413
00:32:24,928 --> 00:32:28,285
لكنك أيضا تستطيع أن تشترى سفينة جديدة
.قد تكون أرخص على ما أظن

414
00:32:29,889 --> 00:32:31,207
...و هناك شيء آخر مثل

415
00:32:31,328 --> 00:32:33,603
كيف تنوى أن تدفع لكل هذا؟

416
00:32:33,728 --> 00:32:35,684
.أنا لدي عشرون ألف (داتاريز) جمهورية

417
00:32:35,808 --> 00:32:37,561
إعتمادات جمهورية؟

418
00:32:37,689 --> 00:32:40,488
.الإعتمادات الجمهورية لا تنفع هنا
.أحتاج شيئاً حقيقياً أكثر

419
00:32:40,610 --> 00:32:43,601
أنا لا أملك أي شيء آخر
.لكن الإعتمادات ستقوم باللازم

420
00:32:43,729 --> 00:32:47,199
<i>.لا، لن تفعل</i> -
<i>.الإعتمادات ستفيد أكثر</i> -

421
00:32:47,329 --> 00:32:49,081
!لا، لن تفعل

422
00:32:49,209 --> 00:32:53,202
ماذا؟ هل تظن نفسك (جيداي) أو شيئاً من هذا
!حتى تلوح بِيديك هكذا

423
00:32:53,329 --> 00:32:57,402
أنا (تويداريان). حِيل الذهن هذه
!لا تنفع معي. فقط أعطني المال

424
00:32:58,209 --> 00:33:01,440
!لا مال، لا قطع غيار، لا صفقة

425
00:33:01,569 --> 00:33:05,926
.(و لا يوجد أحد آخر لديه محرك إضافي (ت -14
.أنا متأكد من هذا

426
00:33:12,529 --> 00:33:16,602
لم أكن لأحيا طويلا على أي حال
.لو لم أكن جيداً جداً في تكوين الأشياء

427
00:33:20,208 --> 00:33:22,005
.(سنرحل, (جارجار

428
00:33:24,528 --> 00:33:26,963
.(أنا مسرورة بِمقابلتك, (آناكين

429
00:33:27,089 --> 00:33:28,841
.أنا أيضاً مسرور بمقابلتك أيضا

430
00:33:36,888 --> 00:33:41,246
!الأجانب
!ًيعتقدون أننا لا نعرف شيئا

431
00:33:41,369 --> 00:33:43,199
.بدوا لطيفين لي

432
00:33:43,328 --> 00:33:45,159
!نظّف الرفوف

433
00:33:45,288 --> 00:33:46,562
.و بعدها يُمكنك الذهاب إلى المنزل

434
00:33:46,688 --> 00:33:48,406


435
00:33:54,207 --> 00:33:56,483
<i>هل أنت متأكد أنه لا يوجد</i>
<i>شيء على سطح السفينة؟</i>

436
00:33:56,608 --> 00:33:58,405
.بضعة حاويات بها مؤن

437
00:33:58,528 --> 00:34:01,440
في جناح ملابس الملكة، ربما
.لكن ليس بكافي لتقايض به

438
00:34:01,568 --> 00:34:03,798
<i>.ليس بالقدر الذي تتحدث عنه</i>

439
00:34:03,928 --> 00:34:06,726
حسناً. أنا متأكد
.بأن حلًا آخر سوف يظهر أمامنا

440
00:34:06,848 --> 00:34:08,167
.سوف أتحدث إليك لاحقاً

441
00:34:08,928 --> 00:34:10,521
.ًليس مجدداً. ليس مجددا

442
00:34:10,649 --> 00:34:13,368
!إنّ البقاء بالجوار، هو جنون

443
00:34:13,489 --> 00:34:15,844
.نحن سوف نُسحق تماماً

444
00:34:15,969 --> 00:34:19,005
.ليس لدينا شيء له قيمة
.تلك مشكلتنا

445
00:34:33,648 --> 00:34:35,001
هل تنوي أن تدفع لهذا؟

446
00:34:36,928 --> 00:34:38,725
.(إن ثمنها سبعة (ووبي.أوبي

447
00:34:43,808 --> 00:34:45,082


448
00:34:49,408 --> 00:34:51,205
هل هذا مِلكك؟

449
00:34:51,328 --> 00:34:53,000
...من؟ أنا

450
00:34:57,008 --> 00:34:59,044
.(إنتبه يا (سيبولبا

451
00:34:59,168 --> 00:35:01,079
.إنه أجنبي ضخم

452
00:35:01,208 --> 00:35:04,598
أكره أن أراك مُمزقاً
.قبل أن نتسابق مرة أخرى

453
00:35:04,728 --> 00:35:08,436
في المرة القادمة عندما نتسابق يا فتى
.سوف تكون نهايتك على يدي

454
00:35:08,567 --> 00:35:11,480
لو لم تكن عبداً
!كنت سحقتك الآن

455
00:35:12,168 --> 00:35:14,887
أجل، سيكون خسارة لك
.إذا إضطررت أن تدفع لأجلي

456
00:35:15,968 --> 00:35:18,959
.ًمرحبا -
.أهلاً بك -

457
00:35:19,087 --> 00:35:20,805
صديقك هذا كان على وشك
!أن يتحول إلى عصير برتقال

458
00:35:20,927 --> 00:35:22,724
.(لقد كاد يتشاجر مع (دَج

459
00:35:22,847 --> 00:35:25,237
.دَج) خطير بصفة خاصة)
.(يُدعى (سيبولبا

460
00:35:25,368 --> 00:35:28,804
.أنا أكره أن أبدأ شجاراً
.هذا آخر شيء أريده

461
00:35:28,928 --> 00:35:32,761
على الرغم من ذلك, الولد مُحق
.كنت ستواجه مشكلة

462
00:35:33,287 --> 00:35:34,686
.شكرا يا صديقي الصغير

463
00:35:36,888 --> 00:35:38,685
.و لكن أنا لم أفعل أيّ شيء

464
00:35:46,848 --> 00:35:49,316
.هذه العاصفة ستبطيء عودتهم

465
00:35:49,448 --> 00:35:50,881
.تبدو سيئة جداً

466
00:35:52,168 --> 00:35:54,557
<i>.(باناكا)</i> -
<i>.إستلمت رسالة من الوطن</i> -

467
00:35:54,688 --> 00:35:56,406
.سنكون هناك حالاً

468
00:36:02,568 --> 00:36:04,638
.(خُذ، سوف تحب هذه (الباليز

469
00:36:04,768 --> 00:36:07,235
.تفضل -
.شكراً لك -

470
00:36:08,367 --> 00:36:10,563
.عظامي تُؤلمني

471
00:36:10,688 --> 00:36:15,045
(العاصفة فى الطريق، (آني
.من الأفضل أن تعود لِلمنزل بسرعة

472
00:36:15,168 --> 00:36:17,886
هل لديك ملجأ؟ -
.سنعود إلى سفينتنا -

473
00:36:18,007 --> 00:36:20,475
هل هي بعيدة؟ -
.إنها على الأطراف -

474
00:36:20,607 --> 00:36:22,882
أنتم لن تصلوا أبدا إلى
.الأطراف في الوقت المناسب

475
00:36:23,007 --> 00:36:26,717
.إن العواصف الرملية خطيرة جداً

476
00:36:26,848 --> 00:36:29,203
.تعالوا
.سوف أصطحبكم إلى منزلي

477
00:36:43,327 --> 00:36:44,476
!أمي

478
00:36:44,607 --> 00:36:48,156
!أمي، لقد وصلت -
.هذا مكان دافيء -

479
00:36:48,287 --> 00:36:50,562
.هؤلاء أصدقائي، أمي -
.مرحباً -

480
00:36:50,687 --> 00:36:54,077
.(أنا (كواي جون جين -
أنا أصنع آلي. هل تريد رؤيته؟ -

481
00:36:54,207 --> 00:36:56,482
.لقد كان إبنك لطيفاً جداً لِيوفر لنا ملجأ

482
00:36:56,607 --> 00:36:58,484
.(تعالي، سأريك (3.بي.أو

483
00:37:07,887 --> 00:37:11,005
أليس رائعاً؟
.لم ينتهي إلى الآن

484
00:37:11,128 --> 00:37:12,356
.إنه رائع

485
00:37:13,568 --> 00:37:15,206
أيُعجبك حقا؟

486
00:37:15,328 --> 00:37:18,125
.انه آلي بروتوكول لِمساعدة أمي. أنظري

487
00:37:22,367 --> 00:37:23,596
أين الجميع؟

488
00:37:23,728 --> 00:37:24,843


489
00:37:27,928 --> 00:37:29,043
.مرحباً

490
00:37:29,168 --> 00:37:32,318
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.آلي لمساعدة البشر

491
00:37:32,447 --> 00:37:34,244
كيف يُمكنني أن أخدمك؟

492
00:37:34,367 --> 00:37:37,040
.إنه مثالي -
.مثالي -

493
00:37:37,167 --> 00:37:40,558
عندما تنتهي العاصفة, سأريك
.مركبة السباق التي صنعتها

494
00:37:41,887 --> 00:37:44,321
.لست مُتأكداً أن كانت هذه الأرضية مستقرة

495
00:37:44,447 --> 00:37:47,519
.مرحباً, لا أعتقد أننا تعارفنا

496
00:37:49,367 --> 00:37:51,517
.(سررت بلقائك (آر.2-دي.2

497
00:37:51,647 --> 00:37:54,559
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.إنسان آلي للمُعاملات الآدمية

498
00:37:57,087 --> 00:38:00,159
عفواً, لكن ماذا تعني بـ"عاري"؟

499
00:38:01,767 --> 00:38:04,884
أجزائي ظاهرة؟
!يا للهول

500
00:38:09,327 --> 00:38:11,682
<i>.الخسائر في الأرواح هائلة</i>

501
00:38:11,807 --> 00:38:14,082
<i>.يجب علينا أن نخضع لهم</i>

502
00:38:14,207 --> 00:38:16,163
<i>.و أنت يجب أن تتصل بي</i>

503
00:38:16,287 --> 00:38:18,846
.إنها خدعة
.لا ترسل أي رد

504
00:38:18,966 --> 00:38:20,877
.لا تبعثوا بِأيّ إرسال من أي نوع

505
00:38:23,087 --> 00:38:25,840
إنّ هذا يبدو كطعم
.لكي يتتبعوا مسار الإتصال

506
00:38:25,967 --> 00:38:29,754
<i>،ماذا لو كان الأمر حقيقي</i>
<i>و الناس تموت هناك؟</i>

507
00:38:29,886 --> 00:38:32,241
،في كلا الحالتين
.نحن نفقد الوقت

508
00:38:45,327 --> 00:38:47,363
.إنّ (تاتوين) مستوطنة صغيرة

509
00:38:47,487 --> 00:38:50,160
إذا كان المسار صحيح
.فسوف أجدهم بسرعة يا معلمي

510
00:38:50,287 --> 00:38:52,084
تحرّك ضد فرسان (الجيداي) أولاً

511
00:38:52,207 --> 00:38:54,801
عندها لن تجد أيّ صعوبة
...(في أخذ الملكة إلى (نابو

512
00:38:54,927 --> 00:38:56,724
.لتوقيع المعاهدة

513
00:38:56,847 --> 00:38:58,917
.(أخيراً سنكشف أنفسنا للـ(جيداي

514
00:38:59,047 --> 00:39:01,356
.أخيراً سوف نحصل على الإنتقام

515
00:39:01,487 --> 00:39:04,240
.أنت مُدربٌ جيداً, يا متدربي الشاب

516
00:39:04,367 --> 00:39:06,641
.و لن يكون هناك من يسعهُ مواجهتك

517
00:39:11,327 --> 00:39:15,161
كل العبيد لديهم جهاز إرسال
.وُضع بداخل أجسادهم في مكانٍ ما

518
00:39:16,207 --> 00:39:19,084
أعمل على ناسخ ضوئي
.لِمحاولة تحديد مكان اللغم

519
00:39:19,206 --> 00:39:22,563
...أي محاولة للهروب -
.و سيفجرونك -

520
00:39:23,447 --> 00:39:24,960
!يا للوضاعة

521
00:39:25,087 --> 00:39:27,396
أنا لا أصدق
.أنه لازالت هناك عبودية في المجرة

522
00:39:27,527 --> 00:39:29,323
...إن قوانين الجمهورية المضادة للعبودية

523
00:39:29,446 --> 00:39:31,676
.الجمهورية لا تتواجد هنا

524
00:39:31,806 --> 00:39:33,876
.و يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا

525
00:39:34,846 --> 00:39:36,279
.عذراً

526
00:39:38,287 --> 00:39:40,721
هل رأى أحدكم من قبل مُتسابق (البود)؟

527
00:39:40,847 --> 00:39:42,564
.(لديهم مُسابقات (البود) في (مالاستار

528
00:39:42,686 --> 00:39:45,280
.سريعة جداً، و خطيرة جداً

529
00:39:46,046 --> 00:39:47,843
.أنا الإنسان الوحيد الذي يمكنه أن يفعلها

530
00:39:47,966 --> 00:39:50,844
(لا بدّ أن يكون لديك ردود أفعال (الجيداي
.إذا ما تسابقت

531
00:39:51,927 --> 00:39:53,245
.لا تفعل ذلك مجدداً

532
00:39:58,486 --> 00:40:00,954
أنت فارس (جيداي)، أليس كذلك؟

533
00:40:03,806 --> 00:40:06,559
لماذا تعتقد ذلك؟ -
.لقد رأيت سيف الليزر خاصتك -

534
00:40:06,687 --> 00:40:09,440
فقط (الجيداي) يحملون
.ذلك النوع من السلاح

535
00:40:09,567 --> 00:40:12,559
.ربما قتلت (جيداي) و أخذته منه

536
00:40:12,687 --> 00:40:14,245
.لا أظن ذلك

537
00:40:14,367 --> 00:40:16,437
.(لا أحد يستطيع قتل (جيداي

538
00:40:17,246 --> 00:40:19,202
.أتمنى لو كان هذا صحيحاً

539
00:40:19,326 --> 00:40:21,282
.(كنت أحلم أن أكون (جيداي

540
00:40:21,406 --> 00:40:24,444
.وأن أرجع هنا و أحرر كل العبيد

541
00:40:24,567 --> 00:40:27,764
هل جئت لتحريرنا؟ -
.لا, للأسف -

542
00:40:27,887 --> 00:40:32,038
.أعتقد ذلك
لماذا أنت هنا؟

543
00:40:36,727 --> 00:40:39,366
.(أرى أنه لا يُمكنني خداعك (آناكين

544
00:40:39,487 --> 00:40:42,364
(نحن في طريقنا إلى (كورُسكانت
...النظام المركزي للجمهورية

545
00:40:42,486 --> 00:40:44,397
.ًفي مهمة خطيرة جدا

546
00:40:44,526 --> 00:40:47,438
كيف جئت هنا إلى الحافة الخارجية؟

547
00:40:47,566 --> 00:40:51,036
لقد تعطلت سفينتنا، فَرسونا
.هنا حتى نستطيع إصلاحها

548
00:40:52,247 --> 00:40:55,318
.أستطيع المساعدة
.أستطيع إصلاح أي شيء

549
00:40:55,446 --> 00:40:56,879
.أعتقد بأنك تستطيع

550
00:40:57,006 --> 00:40:59,679
لكن أولا يجب أن نحصل على
.الأجزاء التي نريدها

551
00:40:59,806 --> 00:41:02,400
.و لكننا لا نملك شيئاً لِنقايض به

552
00:41:02,526 --> 00:41:05,915
تجار الخردة هؤلاء
.يجب أن يكون عندهم ضعف من أي نوع

553
00:41:06,045 --> 00:41:10,164
المقامرة. كل شيء هنا يدور حول
.المراهنة على هذه السباقات المخيفة

554
00:41:10,286 --> 00:41:11,480
.السباقات

555
00:41:11,606 --> 00:41:14,404
.يُمكن للجشع أن يكون حليفاً قوياً

556
00:41:14,526 --> 00:41:17,278
.صنعت مركبة
.هي الأسرع على الإطلاق

557
00:41:17,405 --> 00:41:19,600
و هناك سباق كبير غداً
.(في (بونتا إيف

558
00:41:19,725 --> 00:41:21,603
.يُمكنك إدخال مركبتي

559
00:41:22,526 --> 00:41:25,438
.آناكين)، إنّ (واتو) لن يسمح لك) -
.واتو) لا يعلم أنني بنيتها) -

560
00:41:25,566 --> 00:41:27,363
و أنت يُمكنك أن تجعله يظن
...إنها خاصتك

561
00:41:27,486 --> 00:41:29,601
.و تجعله يسمح لي أن أقودها لك

562
00:41:29,725 --> 00:41:31,238
.لا أريدك أن تتسابق
.إنّ هذا بشع

563
00:41:31,365 --> 00:41:33,755
أنا أموت في كل مرة
.يجعلك (واتو) تفعل ذلك

564
00:41:33,886 --> 00:41:35,923
.ولكن أمي... أنا أحبها

565
00:41:36,047 --> 00:41:39,437
كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر
.من ثمن الأجزاء التي يحتاجونها

566
00:41:39,567 --> 00:41:41,761
...(آناكين)

567
00:41:41,886 --> 00:41:44,525
.أمك على حق

568
00:41:44,646 --> 00:41:47,604
هل هناك أي شخص صديق للجمهورية
يستطيع مساعدتنا؟

569
00:41:49,046 --> 00:41:50,638
.لا

570
00:41:55,526 --> 00:41:59,963
أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون
.أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض

571
00:42:04,605 --> 00:42:07,359
أنا مُتأكد أن (كواي جون) لا يريد
.أن يُعرّض إبنك في خطر

572
00:42:07,486 --> 00:42:09,317
.سنجد طريقة أخرى

573
00:42:11,686 --> 00:42:14,041
.ليس هناك طريقة أخرى

574
00:42:14,166 --> 00:42:18,317
.ربما أنا لن أحب تلك الطريقة
.لكنّه يستطيع مساعدتكم

575
00:42:19,165 --> 00:42:20,963
.لقد قصد به مساعدتكم

576
00:42:33,965 --> 00:42:35,763
هل أنت متأكد من هذا؟

577
00:42:35,886 --> 00:42:38,400
!تضع مصيرنا مع فتى، نحن بالكاد نعرفه

578
00:42:38,526 --> 00:42:40,481
.الملكة لن توافق

579
00:42:40,605 --> 00:42:42,402
.لا يجب أن تعرف الملكة

580
00:42:43,485 --> 00:42:45,043
.حسناً، أنا لا أوافق

581
00:42:46,125 --> 00:42:48,639
لقد أخبرني الفتى أنك تريد
.أن ترعاه فى السباق

582
00:42:48,765 --> 00:42:50,324
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

583
00:42:50,446 --> 00:42:53,596
.ليس بالأوراق الجمهورية، على ما أظن

584
00:42:53,725 --> 00:42:55,795
.سفينتي ستكون رسم إشتراكه

585
00:42:56,285 --> 00:42:57,923
!ليست فكرة سيئة

586
00:42:58,045 --> 00:43:00,878
!ليست سيئة، أليس كذلك
نوبيان)، صحيح؟)

587
00:43:01,005 --> 00:43:04,157
هي في حالة جيدة
.ما عدا القطع التي أحتاجها

588
00:43:04,285 --> 00:43:06,675
ما الذي سيقوده الصبي؟

589
00:43:06,806 --> 00:43:10,196
لقد حطّم سفينتي في السباق الأخير
.وستأخذ وقت طويل لإصلاحها

590
00:43:10,326 --> 00:43:12,556
.لم تكن غلطتي
.ًحقا

591
00:43:12,686 --> 00:43:14,244
!لقد قام (سيبولبا) بحرقي بِنفاثاته

592
00:43:14,366 --> 00:43:17,596
.لقد قمت حقيقة بإنقاذ السفينة، في الغالب

593
00:43:18,685 --> 00:43:21,041
.هذا ما فعلته

594
00:43:21,166 --> 00:43:23,839
.إنّ الفتى جيد
.لا شك بِذلك

595
00:43:23,966 --> 00:43:26,355
.لقد حصلت على سفينة في لعبة رهان

596
00:43:26,486 --> 00:43:28,078
.إنه الأسرع على الإطلاق

597
00:43:28,206 --> 00:43:33,120
أتمنى أن لا تكون قد قتلت
.أي شخص أعرفه لأجله

598
00:43:35,006 --> 00:43:38,396
إذاً أنت ستُأمّن السفينه
.و رسم الإشتراك

599
00:43:38,526 --> 00:43:39,845
.و أنا سأجهّز الفتى

600
00:43:39,966 --> 00:43:43,674
.وثم نقتسم الأرباح مناصفةً، على ما أظن

601
00:43:43,805 --> 00:43:45,602
...إذا كان الأمر سيُصبح مناصفةً

602
00:43:45,725 --> 00:43:48,239
.فأقترح أن تقدم أنت رسم الإشتراك

603
00:43:48,365 --> 00:43:50,322
...وإذا ربحنا

604
00:43:50,446 --> 00:43:54,074
<i>خُذ كل الأرباح ناقص منها ثمن</i>
<i>.الأجزاء التي أحتاجها أنا</i>

605
00:43:54,205 --> 00:43:57,277
<i>.و إذا خسرنا تحتفظ أنت بسفينتي</i>

606
00:43:59,645 --> 00:44:00,998
.و في كِلا الحالتين، أنت تربح

607
00:44:06,565 --> 00:44:07,839
.إتفقنا

608
00:44:12,845 --> 00:44:16,917
.إنّ صديقك أحمق، كما يبدو لي

609
00:44:24,565 --> 00:44:27,363
ماذا لو فشلت هذه الخطة يا معلمي؟

610
00:44:27,485 --> 00:44:30,078
عندها قد نعلق هنا
.لِوقت طويل جداً

611
00:44:30,204 --> 00:44:32,639
<i>حسناً، إنه من الخطر جداً</i>
<i>...طلب المساعدة</i>

612
00:44:32,765 --> 00:44:35,997
و سفينة بدون طاقة
.لن تأخذنا إلى أي مكان

613
00:44:36,126 --> 00:44:38,003
...و

614
00:44:38,126 --> 00:44:39,923
.هناك شيء ما بشأن هذا الصبي

615
00:44:46,485 --> 00:44:48,715
.يجب أن تكوني فخورة جداً بإبنك

616
00:44:49,446 --> 00:44:51,676
إنه يُعطي بدون أي تفكير
.في المكافأة

617
00:44:51,806 --> 00:44:54,558
.إنّه لا يعلم أي شيء عن الجشع

618
00:44:54,685 --> 00:44:55,720
...لديه

619
00:44:56,685 --> 00:44:58,482
.لديه قوى خاصة

620
00:45:00,205 --> 00:45:01,354
.أجل

621
00:45:01,485 --> 00:45:03,998
.إنّه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها

622
00:45:04,125 --> 00:45:06,798
لهذا السبب يبدو أنه
.يمتلك ردود فعل سريعة

623
00:45:06,925 --> 00:45:08,722
.(و هذه ميزة خاصة بـ(الجيداي

624
00:45:08,845 --> 00:45:11,518
.إنه يستحق حياة أفضل من حياة عبد

625
00:45:11,645 --> 00:45:14,876
لو كان قد وُلد في الجمهورية
.لكُنّا تعرفنا عليه مبكراً عن ذلك

626
00:45:17,204 --> 00:45:20,800
إنّ القوة قوية على غير العادة معه
.وهذا واضح جداً

627
00:45:20,925 --> 00:45:22,597
من كان والده؟

628
00:45:25,205 --> 00:45:27,036
.لم يكن هناك والد

629
00:45:28,444 --> 00:45:31,641
.لقد حملته و ولدته وربيته

630
00:45:32,484 --> 00:45:34,874
.لا أستطيع أن أفسّر ما حدث

631
00:45:36,485 --> 00:45:38,203
هل يُمكنك مساعدته؟

632
00:45:38,325 --> 00:45:40,121
.لا أعلم

633
00:45:42,524 --> 00:45:45,994
.أنا لم آتي إلى هنا لتحرير العبيد

634
00:45:58,604 --> 00:46:00,401
!آلي فضاء حقيقي

635
00:46:02,245 --> 00:46:05,840
كيف تصبح محظوظاً جداً هكذا؟ -
.هذا ليس نصفها حتى -

636
00:46:05,965 --> 00:46:08,798
.أنا سأشارك في سباق الـ(بونتا) غداً -
ماذا؟ -

637
00:46:08,925 --> 00:46:10,563
بهذه؟

638
00:46:10,685 --> 00:46:13,324
!(أنت تمزح, (آني

639
00:46:13,445 --> 00:46:16,516
.لقد كنت تعمل على هذه لسنوات -
.هي لن تنطلق أبداً -

640
00:46:16,644 --> 00:46:18,715
.هيّا
.لنذهب و نلعب الكرة

641
00:46:18,845 --> 00:46:21,996
.(إستمر بالتسابق (آني
!ستصبح حشرة مسحوقة

642
00:46:30,204 --> 00:46:32,479
!إبقَ بعيداً عن حافظات الطاقة

643
00:46:32,604 --> 00:46:35,915
فإذا دخلت يدك في الشعاع
.سوف تتخدر لساعات

644
00:46:36,045 --> 00:46:37,364
.حسناً

645
00:46:40,924 --> 00:46:43,358
!لقد شلّ لساني

646
00:46:43,484 --> 00:46:46,442
!لساني إلتوى

647
00:46:46,564 --> 00:46:49,125
أين مفتاح الربط؟
.ها هو

648
00:46:53,404 --> 00:46:54,883
.لقد علقت

649
00:46:55,004 --> 00:46:58,838
.أتعلم، أنا أجد (جارجار) مخلوق غريب نوعاً ما

650
00:47:00,604 --> 00:47:03,324
أنت لا تعرف إذا ما كانت
.هذه الأشياء ستنطلق

651
00:47:03,445 --> 00:47:05,435
.سوف تعمل -
.أعتقد أنه الوقت لنكتشف ذلك -

652
00:47:05,564 --> 00:47:07,680
.خُذ، إستخدم شاحنات الطاقة هذه -
.نعم، سيدي -

653
00:47:07,804 --> 00:47:09,760
.(هيّا (كيتستر
.لنبتعد عن هنا

654
00:47:09,884 --> 00:47:12,000
.فمي

655
00:47:12,124 --> 00:47:13,398
.آني), لقد علقت)

656
00:47:18,404 --> 00:47:20,474
.لقد تخدّر لساني

657
00:47:20,604 --> 00:47:23,437
.أنت مُحق فعلاً, إنه غريب جداً

658
00:47:25,564 --> 00:47:27,519
.أشكرك

659
00:47:27,643 --> 00:47:28,996
.إنطلق

660
00:47:42,924 --> 00:47:46,394
!إنها تعمل
!إنها تعمل

661
00:47:56,604 --> 00:47:58,993
.(إبق ثابتاً يا (آني
.دعني أنظف هذا الجرح

662
00:47:59,124 --> 00:48:02,879
هناك العديد من النجوم
هل هم جميعا لديهم نظام الكواكب؟

663
00:48:03,005 --> 00:48:04,801
.معظمهم

664
00:48:04,924 --> 00:48:06,801
هل زارهم أحد هناك؟

665
00:48:08,444 --> 00:48:09,593
.غير مُحتمل

666
00:48:10,684 --> 00:48:12,800
أنا أريد أن أكون أول
.من يراهم كلّهم

667
00:48:13,964 --> 00:48:16,238
!آني), موعد النوم)

668
00:48:16,363 --> 00:48:19,003
.ها نحن
.كأنها جديدة

669
00:48:19,124 --> 00:48:21,877
.آني), لن أخبرك ثانية)

670
00:48:22,004 --> 00:48:25,280
ماذا تفعل؟ -
.أفحص دمائك لأتأكد من عدم وجود أي عدوى -

671
00:48:25,404 --> 00:48:26,883
.إذهب

672
00:48:27,004 --> 00:48:28,880
.فلديك يوم حافل غداً

673
00:48:29,003 --> 00:48:30,800
.(نَم جيداً, (آني

674
00:48:33,444 --> 00:48:35,355
<i>أوبي وان)؟)</i> -
<i>نعم، معلمي؟</i> -

675
00:48:35,484 --> 00:48:38,078
أحتاج إلى تحليل
.عينة الدم التي أرسلها لك

676
00:48:38,204 --> 00:48:39,841
.إنتظر دقيقة

677
00:48:41,483 --> 00:48:43,360
.(أحتاج لحساب الـ(ميدِ كلوريان

678
00:48:46,203 --> 00:48:48,718
.إنّ القراءة تفوق الخريطة

679
00:48:48,844 --> 00:48:50,641
.أكثر من عشرين ألف

680
00:48:50,764 --> 00:48:54,233
<i>حتّى المعلم (يودا) لا يملك</i>
<i>.مقدار (ميدِ كلوراين) عالي هكذا</i>

681
00:48:54,363 --> 00:48:56,081
.لا يوجد (جيداي) لديه هذا القدر

682
00:48:56,203 --> 00:48:58,159
ما معنى ذلك؟

683
00:48:59,003 --> 00:49:00,562
.لست مُتأكداً

684
00:50:07,643 --> 00:50:10,396
أريد أن أرى سفينتك الفضائية
.فور إنتهاء السباق

685
00:50:10,523 --> 00:50:12,195
.الصبر, يا صديقي الأزرق

686
00:50:12,323 --> 00:50:14,473
.ستربح قبل شروق الشمس

687
00:50:14,603 --> 00:50:16,320
.و نحن سنكون بعيدين جداً عن هنا

688
00:50:16,443 --> 00:50:20,322
ليس إذا كانت سفينتك عندها ملكاً لي
كما أظن، أليس كذلك؟

689
00:50:20,443 --> 00:50:23,674
.أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة

690
00:50:23,803 --> 00:50:26,795
أنت تظن أن (أناكين) لن يستطيع الفوز؟ -
.لا تفهمني خطأ -

691
00:50:26,923 --> 00:50:29,277
.أنا لدي إيمان كبير بالفتى

692
00:50:29,402 --> 00:50:31,440
...فهو ورقة رابحة لسباقك

693
00:50:31,564 --> 00:50:34,636
لكن (سيبولبا) هو الذي
.سوف يفوز كما أعتقد

694
00:50:36,684 --> 00:50:38,356
!لأ

695
00:50:42,363 --> 00:50:44,115
لماذا تعتقد ذلك؟

696
00:50:44,243 --> 00:50:46,040
!هو يفوز دوماً

697
00:50:47,964 --> 00:50:50,319
.(أنا أراهن بكل ما لدي على (سيبولبا

698
00:50:52,083 --> 00:50:54,677
.سوف آخذ هذا الرهان -
ماذا؟ -

699
00:50:55,403 --> 00:50:58,600
سأراهن على سفينتي الجديدة
...مقابل, مثلاً

700
00:50:58,723 --> 00:51:00,520
.الصبي و أمّه

701
00:51:00,643 --> 00:51:04,192
لا توجد سفينة تساوى إثنان من العبيد
.ليس حتى بأبعد إحتمال

702
00:51:05,083 --> 00:51:06,755
.الصبي, إذن

703
00:51:12,723 --> 00:51:15,111
.لِندع القدر يُقرر

704
00:51:15,242 --> 00:51:18,519
لقد تصادف و كان
.معي مكعب حظ

705
00:51:18,643 --> 00:51:21,555
.الأزرق هو الصبي

706
00:51:21,683 --> 00:51:22,752
...الأحمر

707
00:51:24,123 --> 00:51:25,681
.أمّه

708
00:51:35,003 --> 00:51:37,312
.لقد فزت بهذه الرمية الصغيرة، أيها الخارج

709
00:51:37,443 --> 00:51:39,478
!و لكنك لن تفوز بالسباق

710
00:51:39,602 --> 00:51:41,593
!فهناك فارق صغير بالأمر

711
00:51:51,002 --> 00:51:55,712
الأفضل لك أن تجعل صديقك يتوقف عن المراهنة
!و إلّا سينتهي بي الأمر بإمتلاكه هو أيضاً

712
00:51:59,323 --> 00:52:01,713
ماذا يقصد بهذا الحديث؟ -
.ًسأخبرك لاحقا -

713
00:52:01,844 --> 00:52:03,162
.صباح الخير

714
00:52:05,203 --> 00:52:07,842
.السفر في الفضاء يبدو خطر

715
00:52:09,843 --> 00:52:13,677
يُمكنني أن أؤكد لك، لن يُمكنهم أبداً أن يضعوني
.على إحدى السفن النجومية الرهيبة هذه

716
00:52:13,803 --> 00:52:17,034
.(إنها رائعة, (آني
.أنا مُتأكد أنك ستفعلها هذه المرة

717
00:52:17,163 --> 00:52:18,198
يفعل ماذا؟

718
00:52:18,323 --> 00:52:21,235
.يُنهي السباق, بالطبع

719
00:52:21,363 --> 00:52:23,035
ألم تفُز بِسباق قبل ذلك؟

720
00:52:23,163 --> 00:52:25,757
.حسناً، ليس تماماً

721
00:52:25,883 --> 00:52:27,793
و لا حتى أنهيته؟

722
00:52:27,922 --> 00:52:30,278
.كيتستر) مُحق)
.سوف أفوز هذه المرة

723
00:52:30,403 --> 00:52:32,359
.بالطبع ستفوز

724
00:53:00,803 --> 00:53:02,554
.هذا صحيح، بالطبع

725
00:53:02,682 --> 00:53:07,517
و إقبال كبير هنا من كل زوايا
.أقاليم الحافة الخارجية

726
00:53:07,642 --> 00:53:11,112
أسطيع رؤية المتسابقين يتخذون أماكنهم
.على نقطة البداية

727
00:53:13,122 --> 00:53:15,841
<i>...(أرى (بن كواديناروس) من نظام (توند</i>

728
00:53:21,282 --> 00:53:23,637
<i>.والفائز لمرتين من قبل</i>

729
00:53:26,082 --> 00:53:27,799
<i>!(سيبولبا)</i>

730
00:53:37,803 --> 00:53:40,760
.وفي الخط الأمامي من الطرف الأقصى

731
00:53:40,882 --> 00:53:42,793
<i>!(ماوهونيك)</i>

732
00:53:43,962 --> 00:53:45,919
<i>...هتاف حماسي</i>

733
00:53:46,043 --> 00:53:49,592
<i>.(إلى (كليج هولدفاست) ومركبته (فولتيك كي.تي.9</i>

734
00:53:52,482 --> 00:53:55,360
<i>...و نعود مجدداً، إنه (دود بولت) الجبار</i>

735
00:53:55,482 --> 00:53:59,874
<i>بسفينة السباق المدهشة</i>
<i>.(الفوبلترين 327)</i>

736
00:54:03,082 --> 00:54:05,277
<i>...و نأمل في فوز كبير اليوم</i>

737
00:54:05,402 --> 00:54:09,634
<i>.أودي ماندريل)، بمركبته القياسية ذات الفريق الآلي)</i>

738
00:54:14,322 --> 00:54:17,439
<i>ودخول متأخر</i>
<i>...لـ(آناكين سكايووكر) الصغير</i>

739
00:54:17,562 --> 00:54:18,790
<i>.صبي محلي</i>

740
00:54:21,402 --> 00:54:23,552
.أرى الأعلام تتحرك خارج المسار

741
00:54:42,961 --> 00:54:44,441
.إنتبه لنفسك

742
00:54:44,562 --> 00:54:46,792
.سأكون يا أمي. أعدك بذلك

743
00:55:02,322 --> 00:55:04,882
...أنت لن تذهب من هنا بهذه الحركة

744
00:55:05,002 --> 00:55:07,152
<i>!أيها العبد الحقير</i>

745
00:55:07,282 --> 00:55:10,399
!لا تعتمد على ذلك, يا كرة الطين

746
00:55:10,522 --> 00:55:12,797
!إعتبر نفسك في خبر كان

747
00:55:17,202 --> 00:55:19,318
هل أنت جاهز، (آني)؟ -
.أجل -

748
00:55:19,442 --> 00:55:21,000
.حسناً

749
00:55:24,962 --> 00:55:27,475
.تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن

750
00:55:27,601 --> 00:55:31,197
.أشعر، لا تفكر
.إستخدم غرائزك

751
00:55:31,322 --> 00:55:32,880
.سأفعل

752
00:55:33,002 --> 00:55:35,118
.لتكن القوة معك

753
00:55:43,722 --> 00:55:45,633
.(جابا الهوت)

754
00:55:55,441 --> 00:55:59,674
.ًمرحبا

755
00:56:00,602 --> 00:56:03,718
!ليبدأ السباق

756
00:56:13,842 --> 00:56:16,878
<i>.يبدو أنهم يُفرغون الشبكة</i>

757
00:56:18,041 --> 00:56:19,838
هل هو متوتر؟ -
.إنه بخير -

758
00:56:21,401 --> 00:56:24,154
أنت أيها (الجيداي) تعديت حدودك بهذه
...التصرفات الطائشة، الملكة لن

759
00:56:24,281 --> 00:56:27,033
<i>.الملكة تثق بِحكمي, أيتها الوصيفة</i>

760
00:56:27,160 --> 00:56:29,278
.عليكِ أنتِ أيضاً أن تثقي بي

761
00:56:29,402 --> 00:56:31,393
.أنت تُسرف في الثقة

762
00:56:32,122 --> 00:56:34,431
<i>.أشعلوا محركاتكم</i>

763
00:57:12,121 --> 00:57:15,318
.هذا سيتحول إلى فوضى
.أنا لن أشاهد

764
00:57:34,521 --> 00:57:35,749
!لا

765
00:57:41,160 --> 00:57:44,312
.انتظروا
.تعطل محرك (سكايووكر) الصغير

766
00:57:54,360 --> 00:57:58,401
<i>(يبدو أن (كواديناروس</i>
<i>.لديه مشاكل في المحرك أيضاً</i>

767
00:57:59,922 --> 00:58:01,150
!(هيّا، (آني

768
00:58:07,321 --> 00:58:08,834
<i>!(و ها هو ينطلق (سكايووكر</i>

769
00:58:08,961 --> 00:58:10,360
!إنطلق (آني), إنطلق

770
00:58:10,481 --> 00:58:12,518
<i>.سيكون من الصعب عليه اللّحاق بالمتسابقين</i>

771
00:59:23,600 --> 00:59:26,398
<i>يبدو أن هناك بعض قاطعوا الطريق</i>
<i>...يعسكرون</i>

772
00:59:26,520 --> 00:59:28,716
<i>.في الوديان التي يمر بها مسار السباق</i>

773
00:59:39,480 --> 00:59:43,030
.يبدو أن (كواديناروس) لديه إزدواج في الطاقة

774
01:00:09,640 --> 01:00:11,757
!لا

775
01:00:16,360 --> 01:00:18,157
أين السيد (آناكين)؟

776
01:00:21,280 --> 01:00:23,396
.أنظروا، ها هو آت

777
01:00:26,160 --> 01:00:28,390
<i>.يبدو أن (سكايووكر) يتقدم في المضمار</i>

778
01:00:29,240 --> 01:00:30,593


779
01:00:37,799 --> 01:00:41,236
.عليه أن يكمل دورتين إضافيتين

780
01:01:46,080 --> 01:01:47,877
.سكايووكر) يخرج عن السيطرة)

781
01:02:43,440 --> 01:02:47,228
.أنا لا أبالي من أي كون أتيت أنت
.فلابد أن هذا سيؤلم

782
01:02:53,999 --> 01:02:55,638
!ها هو آت

783
01:02:55,760 --> 01:02:58,752
<i>في بداية الجولة الثالثة و الأخيرة</i>
<i>.سيبولبا) في المقدمة)</i>

784
01:02:58,880 --> 01:03:01,268
<i>!(يقترب بمحاذاته (سكايووكر</i>

785
01:03:01,399 --> 01:03:02,229
!(إنطلق (آني

786
01:03:28,159 --> 01:03:30,389
.سكايووكر) أجبر على دخول ممر الخدمة)

787
01:03:51,198 --> 01:03:52,517
!(إنه (سكايووكر

788
01:03:53,438 --> 01:03:54,714
!(سيبولبا)

789
01:03:54,840 --> 01:03:58,913
مدهش! سيطرة سريعة
.وها هو يعود إلى الطريق

790
01:03:59,040 --> 01:04:00,711
هل تحطم؟

791
01:04:39,999 --> 01:04:43,071
.سكايووكر) في مشكلة، (سيبولبا) أخذ المقدمة)

792
01:05:33,919 --> 01:05:35,511
!(إنه يلحق بـ(سيبولبا

793
01:05:36,598 --> 01:05:38,988
!(إحترس يا (آني). إحترس يا (آني

794
01:06:08,118 --> 01:06:10,394
!هذا الصبي الصغير فقد عقله

795
01:06:11,479 --> 01:06:12,593
<i>!إنهما متجاوران</i>

796
01:06:40,078 --> 01:06:41,875


797
01:06:45,918 --> 01:06:47,556
.لا أصدق هذا

798
01:06:47,678 --> 01:06:49,508
!إنّ الجمهور يفقد صوابه

799
01:06:58,079 --> 01:07:00,034
!(أحسنت (آني

800
01:07:01,318 --> 01:07:04,230
!أمي، لقد ربحت

801
01:07:14,318 --> 01:07:16,115
!(أحسنت (آني

802
01:07:20,318 --> 01:07:22,195
.(نحن نُدين لك بكل شيء, (آني

803
01:07:24,718 --> 01:07:26,754
.(كنت رائعاً, (آني

804
01:07:26,878 --> 01:07:29,472
لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء
.الذين لم يكن لديهم أي أمل

805
01:07:29,598 --> 01:07:31,714
.أنا فخورة جداً بك

806
01:07:41,758 --> 01:07:43,555
!أنت

807
01:07:43,678 --> 01:07:45,873
.لقد خدعتني

808
01:07:45,998 --> 01:07:49,626
.لقد عرفت أن الفتى سيفوز
.بطريقة ما عرفت ذلك

809
01:07:49,757 --> 01:07:51,554
.لقد خسرت كل شيء

810
01:07:51,677 --> 01:07:55,068
.كلما تقامر يا صديقي, ففي نهاية الأمر تخسر

811
01:07:55,198 --> 01:07:57,553
.أحضر قطع الغيار إلى الحظيرة الرئيسية

812
01:07:57,678 --> 01:08:00,635
.سأتي إليك لاحقاً لِتحرر الصبي

813
01:08:00,757 --> 01:08:03,908
.لا يُمكنك أن تأخذه
.لم يكن رهاناً عادلاً

814
01:08:06,557 --> 01:08:09,868
أتحبُ أن تناقش الأمر مع الـ(هاتس)؟

815
01:08:09,998 --> 01:08:12,386
.أنا مُتأكد أن بإمكانهم تسوية الأمر

816
01:08:13,837 --> 01:08:15,634
.خُذه

817
01:08:22,318 --> 01:08:23,308
!مرحباً

818
01:08:24,878 --> 01:08:26,869
حسناً، نحن لدينا الآن كل
.قطع الغيار التي نحتاجها

819
01:08:26,998 --> 01:08:27,987
.سوف أعود

820
01:08:28,118 --> 01:08:30,109
.سأنهي بعض الأعمال. لن أغيب كثيراً

821
01:08:30,238 --> 01:08:33,548
لماذا أشعر بأننا سنصطحب
نموذج آخر مؤثر للحياة؟

822
01:08:34,318 --> 01:08:37,310
إنّه الفتى المسئول
.عن حصولنا على هذه القطع

823
01:08:37,438 --> 01:08:39,235
.قُم بتركيب هذا المولد الفائق

824
01:08:39,358 --> 01:08:41,792
.نعم معلمي، هذا لن يستغرق كثيراً

825
01:08:41,918 --> 01:08:43,988
!هيّا

826
01:08:48,437 --> 01:08:50,234
.هذه لك

827
01:08:52,158 --> 01:08:53,352
!أجل

828
01:08:54,838 --> 01:08:57,477
!أمي، لقد بِعنا السفينة
!أنظري لكل هذه النقود التي نمتلكها

829
01:08:57,598 --> 01:08:59,872
.(يا إلهي! رائع جداً, (آني

830
01:08:59,997 --> 01:09:02,830
.و لقد تم تحريره -
ماذا؟ -

831
01:09:02,957 --> 01:09:04,675
.أنت لم تعد عبداً بعد الآن

832
01:09:06,517 --> 01:09:08,349
هل سمعتي ذلك؟

833
01:09:09,118 --> 01:09:11,473
<i>.(الآن تستطيع تحقيق كل أحلامك, (آني</i>

834
01:09:12,317 --> 01:09:14,148
.أنت حر

835
01:09:17,597 --> 01:09:18,996
هل ستأخذه معك؟

836
01:09:19,117 --> 01:09:20,675
هل سيصبح (جيداي)؟

837
01:09:20,797 --> 01:09:23,232
.أجل. إنّ لقائنا لم يكن صدفة

838
01:09:24,037 --> 01:09:25,629
.لا شيء يحدث بالصدفة

839
01:09:25,757 --> 01:09:29,147
هل تعني أن أذهب معك في سفينتك؟

840
01:09:29,277 --> 01:09:30,630
...(آناكين)

841
01:09:32,477 --> 01:09:35,627
...إنّ التدرّب لتصبح (جيداي) ليس تحدياً سهلاً

842
01:09:35,756 --> 01:09:38,510
.و حتى لو نجحت، ستكون حياتك صعبة

843
01:09:38,637 --> 01:09:41,674
.لكن أنا أريد أن أذهب
.هذا هو ما حلمت به دوماً

844
01:09:42,477 --> 01:09:44,513
هل أستطيع الذهاب, أمي؟

845
01:09:45,437 --> 01:09:47,029
...(آناكين)

846
01:09:47,157 --> 01:09:49,954
.لقد حُدَّد هذا الطريق من قِبلك

847
01:09:50,076 --> 01:09:52,433
.الإختيار لك وحدك

848
01:09:55,958 --> 01:09:57,755
.أنا أريد الذهاب

849
01:10:00,237 --> 01:10:02,353
.إذاً إحزم أمتعتك
.فليس لدينا الكثير من الوقت

850
01:10:08,718 --> 01:10:10,231
ماذا عن أمي؟

851
01:10:13,237 --> 01:10:15,034
هل هي حرة أيضاً؟

852
01:10:15,157 --> 01:10:18,513
.حاولت تحرير أمك, (آني), لكن (واتو) لم يقبل

853
01:10:19,517 --> 01:10:21,395
ستذهبين معنا, أليس كذلك يا أمي؟

854
01:10:29,077 --> 01:10:32,274
.بني, مكاني هنا. مستقبلي هنا

855
01:10:32,397 --> 01:10:34,672
.لقد آن الأوان لِذهابك

856
01:10:35,756 --> 01:10:37,793
.لا أريد للأشياء أن تتغير

857
01:10:37,917 --> 01:10:40,192
...لكنك لا تستطيع إيقاف التغيير

858
01:10:40,317 --> 01:10:43,275
.تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب

859
01:10:44,317 --> 01:10:46,148
.أنا أحبك

860
01:10:51,597 --> 01:10:53,394
.هيّا, أسرع

861
01:10:58,717 --> 01:11:00,035
.شكراً لك

862
01:11:00,156 --> 01:11:02,954
.سأهتم به. أعدك

863
01:11:05,116 --> 01:11:06,550
هل ستكونين بخير؟

864
01:11:07,957 --> 01:11:09,356
.أجل

865
01:11:14,196 --> 01:11:15,709
.(مرحباً, سيد (آناكين

866
01:11:15,836 --> 01:11:17,827
...(حسناً, لقد تم تحريري، (3.بي.أو

867
01:11:17,956 --> 01:11:20,231
.وسأسافر بعيداً في سفينة الفضاء

868
01:11:20,356 --> 01:11:23,155
.سيد (آناكين), أنت صانعي وأتمنى لك الخير

869
01:11:23,277 --> 01:11:27,316
.على أي حال, كنت أفضل لو أنك أكملتني

870
01:11:27,437 --> 01:11:30,429
...(أنا آسف لأني لن أتمكن من إتمامك، (3.بي.أو

871
01:11:30,557 --> 01:11:32,513
.أغطي جسدك، و ما إلى ذلك

872
01:11:32,637 --> 01:11:34,195
.سأفتقد التعامل معك

873
01:11:34,317 --> 01:11:36,672
.لقد كنت رفيقاً رائعاً

874
01:11:36,797 --> 01:11:39,311
.سأوصي أمي بألا تبيعك
.أو أي شيء من هذا القبيل

875
01:11:40,077 --> 01:11:41,066
تبيعني؟

876
01:11:41,197 --> 01:11:42,755
.مع السلامه

877
01:11:42,877 --> 01:11:44,196
!يا للهول

878
01:12:07,837 --> 01:12:09,953
.لا أستطيع أن أفارقك, أمي. حقاً لا أستطيع

879
01:12:14,076 --> 01:12:15,987
هل سأراك مُجدداً؟

880
01:12:17,396 --> 01:12:20,150
ما الذي يخبرك به قلبك؟

881
01:12:21,437 --> 01:12:23,267
.أنا أتمنى ذلك

882
01:12:23,996 --> 01:12:25,793
.أجل

883
01:12:25,916 --> 01:12:27,429
.أظن ذلك

884
01:12:28,436 --> 01:12:30,904
.إذاً سوف نرى بعضنا مجدداً

885
01:12:33,516 --> 01:12:36,189
.سأعود وأحررك، يا أمي

886
01:12:36,316 --> 01:12:37,954
.أعدك بذلك

887
01:12:45,876 --> 01:12:48,708
...ًو الآن، كُن شجاعا

888
01:12:49,475 --> 01:12:51,388
.ولا تنظر خلفك

889
01:12:52,157 --> 01:12:53,954
.لا تنظر خلفك

890
01:13:36,716 --> 01:13:37,751
!كواي جون), سيدي, إنتظر)

891
01:13:37,876 --> 01:13:39,548
!أنا مُتعب -
!آناكين)، انبطح) -

892
01:13:41,916 --> 01:13:42,826
!إذهب

893
01:13:43,836 --> 01:13:45,667
!أخبرهم أن يُقلعوا

894
01:13:57,756 --> 01:13:59,154
.إنّ (كواي جون) في مشكلة

895
01:14:00,395 --> 01:14:01,714
.أقلع

896
01:14:02,395 --> 01:14:04,068
.هناك. طِر على إرتفاع منخفض

897
01:14:24,796 --> 01:14:27,674
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
.أظن ذلك -

898
01:14:27,796 --> 01:14:29,275
ما كان ذلك؟

899
01:14:29,396 --> 01:14:31,068
...لست متأكداً

900
01:14:31,196 --> 01:14:33,630
لكنه كان مُدربٌ جيداً على فنون
.(القتال الخاصة بـ(الجيداي

901
01:14:33,877 --> 01:14:36,151
.أعتقد أنه كان يتتبع الملكة

902
01:14:36,276 --> 01:14:38,665
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

903
01:14:40,556 --> 01:14:42,114
.سنتحلّى بالصبر

904
01:14:42,236 --> 01:14:43,305
...(آناكين سكايووكر)

905
01:14:43,436 --> 01:14:45,154
.(و هذا (أوبي وان كانوبي

906
01:14:47,475 --> 01:14:49,910
.أنت (جيداي) أيضا؟ سررت بلقائك

907
01:14:58,515 --> 01:15:00,949
<i>...إنّ ملكتك مفقودة. و شعبك يُعاني</i>

908
01:15:01,075 --> 01:15:02,986
...وأنت أيها الحاكم سوف تموت

909
01:15:03,115 --> 01:15:05,152
.قريباً قبل شعبك

910
01:15:05,276 --> 01:15:07,665
.إنّ هذا الغزو لن يُحقق لكم أي شيء

911
01:15:07,796 --> 01:15:10,673
.نحن ديمقراطيون. الشعب قرر

912
01:15:10,795 --> 01:15:12,592
.خُذوه من هنا

913
01:15:15,915 --> 01:15:18,270
...قواتي في الموقع للبدء بتفتيش المستنقعات

914
01:15:18,395 --> 01:15:20,830
.لهذة القرية الموجودة تحت الماء

915
01:15:20,956 --> 01:15:23,469
.أنهم لن يبقوا مُختبئين لفترة طويلة

916
01:15:34,076 --> 01:15:36,669
<i>.إنّ عمليات القتل مأساوية</i>

917
01:15:36,795 --> 01:15:39,309
<i>.يجب أن نخضع لرغباتهم</i>

918
01:15:39,435 --> 01:15:41,551
<i>.يجب أن تتصلي بي</i>

919
01:15:55,116 --> 01:15:56,947
هل أنت بخير؟

920
01:15:57,956 --> 01:15:59,786
.الجو بارد جداً

921
01:16:07,436 --> 01:16:10,075
.(لقد أتيت من كوكب دافيء, (آني

922
01:16:10,196 --> 01:16:12,470
.دافيء كثيراً من وجهة نظري

923
01:16:12,595 --> 01:16:14,745
.الفضاء بارد

924
01:16:14,875 --> 01:16:16,911
.تبدين حزينة

925
01:16:18,036 --> 01:16:20,186
.إنّ الملكة قلقة

926
01:16:20,316 --> 01:16:22,624
.لأنّ شعبها يعاني، و يموت

927
01:16:22,755 --> 01:16:26,111
يجب عليها أن تقنع المجلس
...بأن يتدخل أو

928
01:16:27,515 --> 01:16:29,710
.أنا لست متأكدة من ما سيحدث

929
01:16:31,115 --> 01:16:33,072
...لقد صنعت هذه لك

930
01:16:34,515 --> 01:16:36,312
.حتى تتذكريني

931
01:16:36,995 --> 01:16:39,555
.(لقد نحتّها من قطعة من (الجابور

932
01:16:39,675 --> 01:16:42,394
.ستجلب لك حظاً سعيداً

933
01:16:42,515 --> 01:16:44,312
.إنها جميلة

934
01:16:44,435 --> 01:16:46,709
.لكني لست بحاجة إلى هذه لتذكرني بك

935
01:16:50,235 --> 01:16:53,466
هناك العديد من الأشياء ستتغير عندما
...(نصل للوطن, (آني

936
01:16:53,595 --> 01:16:56,029
.لكن إهتمامي بك سيبقى

937
01:16:58,634 --> 01:17:01,626
...أنا أهتم بك أيضاً, فقط أنا

938
01:17:01,754 --> 01:17:03,825
.تفتقد أمك

939
01:17:21,556 --> 01:17:25,548
كورُسكانت) الكوكب بأكمله عبارة)
.عن مدينة كبيرة واحدة

940
01:17:25,675 --> 01:17:27,347
.(هناك مكوك المستشار (فالوروم

941
01:17:27,475 --> 01:17:30,592
.وانظر هناك، السيناتور (بالباتين) ينتظرنا

942
01:17:58,874 --> 01:18:01,786
إنها هبة عظيمة
.أن أراك على قيد الحياة، مولاتي

943
01:18:01,914 --> 01:18:04,748
.كُنّا قلقين جداً لإنقطاع الاتصالات

944
01:18:04,875 --> 01:18:07,230
.أنا مُتلهف لسماع تقريرك عن الوضع الحالي

945
01:18:07,355 --> 01:18:09,868
.(إسمحي لي أن أقدم لك المستشار الأعلى (فالوروم

946
01:18:09,994 --> 01:18:11,871
.مرحباً، سموك

947
01:18:11,994 --> 01:18:13,950
.إنه شرف لي أن ألتقيك أخيراً، شخصياً

948
01:18:14,074 --> 01:18:15,473
.أشكرك, أيها المستشار الأعلى

949
01:18:15,594 --> 01:18:18,951
يجب أن أخبركم أن الكل قلق
.بشأن الأوضاع الحالية

950
01:18:19,075 --> 01:18:22,350
لقد دعوت لإنعقاد جلسة خاصة
.للمجلس لسماع تقريرك

951
01:18:23,474 --> 01:18:26,432
.أنا ممتنة لإهتمامك أيها المستشار

952
01:18:26,554 --> 01:18:28,351
...هناك تساءل بشأن الإجراءات

953
01:18:28,474 --> 01:18:30,863
.و لكني واثق أننا نستطيع تجاوزها

954
01:18:31,674 --> 01:18:33,745
.يجب أن أتحدث مع مجلس (الجيداي), حالاً

955
01:18:33,874 --> 01:18:36,547
.لقد أصبح الموقف أكثر تعقيداً

956
01:18:42,074 --> 01:18:43,905
.آني), هيّا)

957
01:18:54,675 --> 01:18:57,269
.إن الملكة تبدو أكثر لطفاً، في إعتقادي

958
01:18:58,554 --> 01:19:00,431
.مثيرة جداً

959
01:19:27,194 --> 01:19:30,186
.لا يوجد لطف, فقط سياسة

960
01:19:31,435 --> 01:19:35,143
.إنّ الجمهورية لم تعد كما كانت من قبل

961
01:19:35,274 --> 01:19:40,302
.إن المجلس مليء بالنواب الجشعين المجادلين

962
01:19:41,074 --> 01:19:44,350
.لا يوجد إهتمام بالصالح العام

963
01:19:45,194 --> 01:19:46,752
.يجب أن أكون صريحاً, مولاتي

964
01:19:46,874 --> 01:19:49,468
هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك
.المجلس خلال الغزو

965
01:19:49,594 --> 01:19:52,188
.يبدو أن المستشار (فالوروم) يشعر بأن هناك أمل

966
01:19:52,314 --> 01:19:54,111
...إذا كان بإمكاني أن أتحدث مولاتي

967
01:19:54,234 --> 01:19:56,350
إنّ المستشار ليس لديه
.قوة حقيقية في المجلس

968
01:19:56,474 --> 01:20:00,182
.لقد تورّط في إتهامات بالفساد غير صحيحة

969
01:20:00,313 --> 01:20:03,909
البيروقراطيون هم المسئولين الآن -
ما الخيارات التي لنا؟ -

970
01:20:04,634 --> 01:20:07,387
إنّ أفضل إختياراتنا قد
...تكون أن ندفعهم لإنتخاب

971
01:20:07,514 --> 01:20:09,629
.مستشار أعلى أقوى

972
01:20:09,753 --> 01:20:11,823
.شخصاً قد يستطيع السيطرة على البيروقراطيين

973
01:20:11,953 --> 01:20:13,705
.و يوفّر لنا العدالة

974
01:20:14,553 --> 01:20:19,834
يُمكنك أن تطلبي التصويت
.(بعدم الثقة في المستشار (فالوروم

975
01:20:19,955 --> 01:20:22,343
.لقد كان أقوى حلفائنا

976
01:20:22,474 --> 01:20:27,468
إنّ إختيارنا الآخر الوحيد سيكون
.تقديم إلتماس إلى المحاكم

977
01:20:27,594 --> 01:20:30,792
إنّ المحاكم تأخذ وقتاً أطول
.حتى من المجلس في إتخاذ القرار بأي شيء

978
01:20:31,675 --> 01:20:33,665
.إن شعبنا يموت يا سيناتور

979
01:20:34,434 --> 01:20:37,312
لابد أن نفعل شيئاً بسرعة
.لإيقاف الإتحاد

980
01:20:37,434 --> 01:20:39,823
...لكي أكون واقعياً يا مولاتي

981
01:20:39,954 --> 01:20:42,343
أعتقد أنه سيكون علينا أن
.نقبل سيطرة الإتحاد

982
01:20:42,474 --> 01:20:44,863
.في الوقت الحاضر

983
01:20:46,554 --> 01:20:48,545
.هذا شيء لا يمكنني أن أقبله

984
01:20:55,594 --> 01:20:58,061
لقد كان مُدرباً على الفنون
.(القتالية الخاصة بـ(الجيداي

985
01:20:58,193 --> 01:21:01,948
.(إستنتاجي الوحيد يمكن أن يكون لورد (السيث

986
01:21:02,074 --> 01:21:03,393
!مستحيل

987
01:21:03,514 --> 01:21:06,074
.لقد إنقرض (السيث) منذ ألفية كاملة

988
01:21:06,194 --> 01:21:10,186
.لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا

989
01:21:11,153 --> 01:21:13,269
.من الصعب رؤية كيف يكون الجانب المظلم

990
01:21:13,393 --> 01:21:16,147
.سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز

991
01:21:16,274 --> 01:21:19,346
.سنكتشف هوية مهاجمك

992
01:21:19,474 --> 01:21:21,066
.لِتكن القوة معك

993
01:21:24,953 --> 01:21:26,352
.(معلم (كواي جون

994
01:21:27,193 --> 01:21:28,911
لديك المزيد لتقوله، أليس كذلك؟

995
01:21:30,954 --> 01:21:32,751
...بعد إذنك يا معلمي

996
01:21:34,233 --> 01:21:37,111
.لقد قابلت إرتفاع في القوة

997
01:21:38,193 --> 01:21:40,104
إرتفاع, تقول؟

998
01:21:40,233 --> 01:21:42,269
.يدور حول شخص

999
01:21:42,393 --> 01:21:43,587
.صبي

1000
01:21:43,713 --> 01:21:46,102
...(إن خلاياه تحمل أعلى تركيز لـ(الميدِ كلوريانز

1001
01:21:46,233 --> 01:21:47,952
.رأيته في أي كائن حي

1002
01:21:48,074 --> 01:21:50,827
و من المحتمل أن يكون حمله
.(قد تم عن طريق (الميدِ كلوريان

1003
01:21:52,474 --> 01:21:56,183
أنت تُلمّح إلى نبؤة الشخص
.الذي سيُعيد التوازن إلى القوة

1004
01:21:56,954 --> 01:21:58,989
أتظن بأنه هذا الصبي؟

1005
01:21:59,113 --> 01:22:01,582
...أنا لا أفترض أن -
.و لكنك تفعل -

1006
01:22:02,314 --> 01:22:04,191
.إكشف عن رأيك

1007
01:22:04,314 --> 01:22:06,270
.أنا أطلب أن يتم إختبار الصبي، معلمي

1008
01:22:08,314 --> 01:22:11,385
<i>(أن يُدرّب كـ(جيداي</i>
<i>أتطلب ذلك له, صحيح؟</i>

1009
01:22:11,513 --> 01:22:13,788
.إيجاده كان هو إرادة القوة

1010
01:22:13,913 --> 01:22:16,064
.ليس لدي شك بهذا

1011
01:22:22,473 --> 01:22:24,429
.أحضره أمامنا إذاً

1012
01:22:35,073 --> 01:22:36,870
(الصبي هنا لرؤية (بادميه

1013
01:22:36,993 --> 01:22:38,506
<i>.إسمح له بالدخول</i>

1014
01:22:41,593 --> 01:22:45,302
(أنا آسف (آني)، لكن (بادميه
.ليست هنا الآن

1015
01:22:45,433 --> 01:22:47,025
من هنا؟

1016
01:22:47,793 --> 01:22:50,671
.آناكين سكايووكر) يريد أن يرى (بادميه), سموك)

1017
01:22:50,793 --> 01:22:52,511
.لقد أرسلت (بادميه) في مهمة

1018
01:22:52,633 --> 01:22:54,430
...(أنا في طريقي إلى معبد (الجيداي

1019
01:22:54,553 --> 01:22:56,703
.لبدء تدريبي، كما آمل

1020
01:22:57,512 --> 01:23:01,188
قد لا أراها ثانية
.لذا فقد جئت لأقول لها وداعاً

1021
01:23:02,233 --> 01:23:05,703
نحن سنُخبرها بذلك
.نحن متأكدون أن قلبها معك

1022
01:23:06,793 --> 01:23:07,782
.أشكرك يا مولاتي

1023
01:23:21,233 --> 01:23:25,146
السلطة تدعو السيناتور
.(الممثل لِسلطة نظام الـ(نابو

1024
01:23:31,674 --> 01:23:34,904
.المستشار الأعلى، نواب المجلس

1025
01:23:35,993 --> 01:23:38,268
...لقد حدثت مأساة

1026
01:23:38,393 --> 01:23:41,749
و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب
.على مسارات التجار

1027
01:23:41,873 --> 01:23:44,752
...و الآن، غمرت كل كوكبنا

1028
01:23:44,873 --> 01:23:46,784
.بِبطش الإتحاد التجاري

1029
01:23:47,633 --> 01:23:48,986
!هذا شنيع

1030
01:23:49,113 --> 01:23:51,547
.أنا أعترض على إفادة السيناتور

1031
01:23:51,673 --> 01:23:55,552
السلطة لم تمنح السيناتور الممثل
.للإتحاد التجاري للتحدث في هذا الوقت

1032
01:23:55,673 --> 01:23:59,382
للإعلان عن إدعائاتنا
...(أقدم الملكة (أميدالا

1033
01:23:59,513 --> 01:24:01,424
.(التي أنتخبت مؤخراً كحاكمة لـ(نابو

1034
01:24:01,553 --> 01:24:03,350
.و التي تتحدث تأييداً لنا

1035
01:24:09,112 --> 01:24:11,751
...مجلس نواب الجمهورية المُشَرف

1036
01:24:12,472 --> 01:24:14,828
.لقد أتيت إليكم تحت ظروف عصيبة

1037
01:24:14,953 --> 01:24:17,706
إنّ نظام (نابو) تم غزوه
.من قبل جيوش الآليين الخاصة بالإتحاد التجاري

1038
01:24:17,833 --> 01:24:21,222
!أنا أعترض، لا يوجد دليل

1039
01:24:21,352 --> 01:24:23,149
!هذا لا يصدق

1040
01:24:23,272 --> 01:24:27,060
نحن نوصي بإرسال لجنة
.إلى الـ(نابو) لِتتبين الحقيقة

1041
01:24:27,192 --> 01:24:28,420
...(مؤتمر (مالاستار

1042
01:24:28,552 --> 01:24:31,431
يلتقي مع سيادة المندوب
.من الإتحاد التجاري

1043
01:24:31,553 --> 01:24:33,508
.لابد من تعيين لجنة

1044
01:24:33,632 --> 01:24:36,021
...الفكرة أن -
.معذرة، أيها المستشار -

1045
01:24:36,152 --> 01:24:37,710
.تدخل البيروقراطيين

1046
01:24:37,832 --> 01:24:40,346
.الحكام الحقيقيون في الجمهورية

1047
01:24:40,472 --> 01:24:44,466
و المستفيدين الوحيدين من
.الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة

1048
01:24:44,593 --> 01:24:48,632
و هنا حيث تختفي
.(قوة المستشار (فالوروم

1049
01:24:50,153 --> 01:24:52,348
.لقد أدركنا قصدكم

1050
01:24:52,473 --> 01:24:54,987
...هل تؤجلي إقتراحك لِتسمحي لِلّجنة

1051
01:24:55,113 --> 01:24:57,785
لإكتشاف صحة إتهاماتك؟

1052
01:24:57,912 --> 01:24:59,710
.أنا لن أؤجّل

1053
01:24:59,833 --> 01:25:03,189
لقد أتيت أمامك لكي تفضّ
.هذا الهجوم على سلطتنا الآن

1054
01:25:03,313 --> 01:25:06,191
أنا لم يتم إنتخابي لكي أشاهد
...شعبي يعاني و يموت

1055
01:25:06,313 --> 01:25:08,872
!بينما أنت تناقش هذا الغزو أمام اللجنة

1056
01:25:11,712 --> 01:25:13,943
إذا لم تكن هذه الهيئة
...قادرة على التصرف

1057
01:25:14,073 --> 01:25:16,029
.فأنا أقترح قيادة جديدة كالتي نحتاجها

1058
01:25:19,313 --> 01:25:21,428
...و لهذا فأنا أنتقل إلى التصويت بعدم الثقة

1059
01:25:21,552 --> 01:25:23,463
.(في قيادة المستشار (فالوروم

1060
01:25:30,233 --> 01:25:32,303
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن

1061
01:25:35,952 --> 01:25:37,783
!النظام

1062
01:25:37,912 --> 01:25:40,665
.و الآن هم سينتخبون مستشاراً جديداً

1063
01:25:40,792 --> 01:25:42,589
.مستشاراً قوياً

1064
01:25:42,712 --> 01:25:45,510
.مستشاراً لن يدع مأساتنا تستمر

1065
01:25:47,152 --> 01:25:51,225
.الصبي لن ينجح في إختبار المجلس
.إنه كبير جداً, معلمي

1066
01:25:51,352 --> 01:25:54,344
.آناكين) سيُصبح (جيداي), أعدك بذلك)

1067
01:25:54,472 --> 01:25:57,065
.لا تتحدى المجلس يا معلمي، ليس مُجدداً

1068
01:25:57,191 --> 01:25:59,786
.(سأفعل ما يجب علي فِعله, (أوبي وان

1069
01:26:01,632 --> 01:26:05,227
<i>.لو فقط إتبعت الدستور لكُنت في المجلس الآن</i>

1070
01:26:05,352 --> 01:26:07,308
.هم لن ينفذوا ما تريده هذه المرة

1071
01:26:08,751 --> 01:26:11,219
.لازال لديك الكثير لتتعلمه، يا متدربي الشاب

1072
01:26:14,392 --> 01:26:15,712
.سفينة

1073
01:26:17,273 --> 01:26:19,150
.فنجان

1074
01:26:19,273 --> 01:26:20,990
.سفينة

1075
01:26:22,072 --> 01:26:23,471
.شاحنة

1076
01:26:30,713 --> 01:26:32,543
بِماذا تشعر؟

1077
01:26:33,112 --> 01:26:34,704
.البرد, سيدي

1078
01:26:36,312 --> 01:26:38,382
خائف، أليس كذلك؟ -
.لا، يا سيدي -

1079
01:26:39,512 --> 01:26:42,026
.نحن نستطيع أن نرى من خلالك

1080
01:26:42,152 --> 01:26:43,950
.كُن متنبهاً لِمشاعرك

1081
01:26:44,073 --> 01:26:46,711
.إن أفكارك تدور حول والدتك

1082
01:26:48,312 --> 01:26:49,665
.أنا أفتقدها

1083
01:26:50,872 --> 01:26:53,227
أنت خائف من فقدانها, كما أعتقد؟

1084
01:26:53,352 --> 01:26:55,388
ما دخل هذا بأي شيء؟

1085
01:26:55,512 --> 01:26:57,742
.كل شيء

1086
01:26:57,872 --> 01:27:00,784
.الخوف هو الطريق للجانب المظلم

1087
01:27:00,912 --> 01:27:03,665
.الخوف يقود إلى الغضب
.و الغضب يقود إلى الكراهية

1088
01:27:03,792 --> 01:27:06,989
.الكراهية يقود إلى المعاناة

1089
01:27:13,272 --> 01:27:16,070
.أنا أشعر بالكثير من الخوف بداخلك

1090
01:27:28,472 --> 01:27:31,703
<i>أتظنين بأن شعبك سوف يموت؟</i>

1091
01:27:31,832 --> 01:27:33,105
.لا أعرف

1092
01:27:34,391 --> 01:27:36,188
الجانجانيون) سيصابوا أيضاً، صحيح؟)

1093
01:27:38,551 --> 01:27:40,507
.أتمنى أن لا يحدث ذلك

1094
01:27:41,271 --> 01:27:43,388
.الجانجانيون) لا يموتون بدون أن يحاربوا)

1095
01:27:43,512 --> 01:27:45,309
.فنحن محاربين

1096
01:27:45,432 --> 01:27:48,549
.ولدينا جيش كبير

1097
01:27:48,672 --> 01:27:51,744
.لهذا أنت لا تحبينا، كما أظن

1098
01:27:51,872 --> 01:27:53,146
مولاتي؟

1099
01:27:55,712 --> 01:27:57,748
...مولاتي

1100
01:27:57,872 --> 01:28:00,830
(لقد تم ترشيح السيناتور (بالباتين
...(ليفوز أمام (فالوروم

1101
01:28:00,952 --> 01:28:02,271
.كمستشار أعلى

1102
01:28:02,392 --> 01:28:06,101
.بالتأكيد مفاجأة
.و لكنها مرحب بها

1103
01:28:06,232 --> 01:28:10,429
لو تم إختياري، فخامتك
.أعدك أن أضع حداً لكل الفساد

1104
01:28:10,551 --> 01:28:12,144
من تم ترشيحه أيضاً؟

1105
01:28:12,272 --> 01:28:16,390
،)بايل أنتيليس) من (آلديران)
.(و (آينلي تيم) من نجم (مالاستار

1106
01:28:16,512 --> 01:28:21,221
أنا أثق بأن موقفنا سوف يخلق
.تصويت مُتعاطف معنا

1107
01:28:22,871 --> 01:28:24,782
.سوف أصبح مستشاراً

1108
01:28:24,911 --> 01:28:27,380
أنا أخشى أن تتم السيطرة عليك مع مرور
.الوقت من قبل البيروقراطيين, سيناتور

1109
01:28:27,512 --> 01:28:30,584
لن يبقى هناك أي شخص من شعبنا
.أو من طريقتنا في العيش

1110
01:28:30,712 --> 01:28:32,508
.أتفهم قلقك، مولاتي

1111
01:28:32,631 --> 01:28:36,021
.للأسف، لقد وضع الإتحاد يده على كوكبنا

1112
01:28:37,751 --> 01:28:41,380
.هذا هو مجالك، أيها السيناتور

1113
01:28:41,752 --> 01:28:43,583
.و أنا أشعر بأنه عليّ العودة إلى مجالي

1114
01:28:46,711 --> 01:28:48,906
.(لقد قررت العودة إلى (نابو

1115
01:28:49,031 --> 01:28:49,861
العودة؟

1116
01:28:49,991 --> 01:28:52,824
و لكن يا مولاتي، كوني واقعية
.سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة

1117
01:28:52,951 --> 01:28:55,226
.أنا لن أوقع أي معاهدات، أيها السيناتور

1118
01:28:55,351 --> 01:28:58,024
و مصيري لن يختلف
.عن مصير شعبنا

1119
01:28:58,151 --> 01:28:59,664
.كابتن -
.مولاتي -

1120
01:28:59,791 --> 01:29:01,986
.جهّز سفينتي -
.رجاءاً، فخامتك -

1121
01:29:02,111 --> 01:29:03,908
.إبقي هنا، حيث الأمان

1122
01:29:05,351 --> 01:29:08,387
أصبح واضحاً لي الآن أن
.الجمهورية لم تعد تعمل بعد

1123
01:29:09,110 --> 01:29:13,070
أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل
.و الإحساس إلى المجلس

1124
01:29:22,391 --> 01:29:24,859
.لِتكن القوة معه

1125
01:29:24,991 --> 01:29:26,823
سيتم تدريبه إذن؟

1126
01:29:28,872 --> 01:29:31,147
.لا, لن يتم تدريبه

1127
01:29:31,272 --> 01:29:32,863
لا؟

1128
01:29:34,831 --> 01:29:36,787
.إنه كبير جداً

1129
01:29:36,911 --> 01:29:40,540
.إنه الشخص المختار
.لابد أن تروا ذلك

1130
01:29:41,672 --> 01:29:45,061
.مستقبل هذا الولد مليء بالغيوم

1131
01:29:47,191 --> 01:29:48,943
.سأدربه إذن

1132
01:29:53,111 --> 01:29:55,829
.(سآخذ (آناكين) كمتدرب (بادواني

1133
01:29:55,951 --> 01:29:58,749
.(لديك بالفعل مُتدرب, (كواي جون

1134
01:29:58,871 --> 01:30:01,146
.من المستحيل أن تأخذ آخر

1135
01:30:01,271 --> 01:30:02,863
.الدستور يمنع ذلك

1136
01:30:02,991 --> 01:30:06,222
.أوبي وان) جاهز) -
.أنا مستعد لمواجهة الإختبارات -

1137
01:30:06,351 --> 01:30:09,820
.إن إرشادنا أن نقول من هو الجاهز

1138
01:30:10,791 --> 01:30:13,305
إنه عنيد، و لديه الكثير
.لِيتعلمه عن القوة الحية

1139
01:30:13,431 --> 01:30:15,069
.و لكنه قادر

1140
01:30:15,191 --> 01:30:17,102
.و لا يوجد إلا القليل ليتعلمه مني

1141
01:30:19,591 --> 01:30:23,219
.مصير (سكايووكر) الصغير سوف يتحدد فيما بعد

1142
01:30:23,350 --> 01:30:25,819
.الآن، ليس الوقت المناسب لهذا

1143
01:30:26,591 --> 01:30:28,468
...المجلس يصوّت لمستشار أعلى جديد

1144
01:30:28,591 --> 01:30:31,151
...والملكة (أميدالا) عائدة لوطنها

1145
01:30:31,271 --> 01:30:34,342
مما يزيد الضغط على الإتحاد
.و يمكن أن يُوسع المواجهة

1146
01:30:34,470 --> 01:30:36,665
.و يجتذب مهاجم الملكة

1147
01:30:36,790 --> 01:30:40,989
إذهب مع الملكة إلى (نابو)، وإكتشف
.هوية ذلك المقاتل الأسود

1148
01:30:42,231 --> 01:30:43,709
...هذا هو الدليل الذي نحتاجه

1149
01:30:43,830 --> 01:30:46,299
.(لِكشف لغز (السيث

1150
01:30:46,991 --> 01:30:49,107
.لِتكن القوة معك

1151
01:31:01,751 --> 01:31:04,504
.إن هذا ليس عدم إحترام، يا معلمي
.إنها الحقيقة

1152
01:31:04,631 --> 01:31:06,428
.من وجهة نظرك أنت

1153
01:31:06,551 --> 01:31:09,781
.إنّ الصبي خطير
الكل يشعر بهذا، لماذا لا تشعر به أنت؟

1154
01:31:09,910 --> 01:31:12,664
.إن قدره غامض
.و هو ليس خطيراً

1155
01:31:12,791 --> 01:31:15,066
.(المجلس سيقرّر مستقبل (آناكين

1156
01:31:15,191 --> 01:31:17,989
.يكفي هذا. و الآن إصعد إلى السفينة

1157
01:31:23,430 --> 01:31:27,026
.كواي جون)، سيدي)
.أنا لا أريد أن أكون مشكلة

1158
01:31:27,151 --> 01:31:29,267
.(لن تكون, (آني

1159
01:31:29,391 --> 01:31:31,222
.ليس مسموحاً لي بتدريبك

1160
01:31:31,351 --> 01:31:33,306
.لذا أريدك أن تراقبني
.و تكون متفتح الذهن

1161
01:31:33,430 --> 01:31:35,421
...و دوماً تذكّر

1162
01:31:36,310 --> 01:31:38,824
.إن تركيزك هو الذي يقرر واقعيتك

1163
01:31:38,950 --> 01:31:42,387
.إبقَ قريباً مني، و سوف تكون آمناً

1164
01:31:42,511 --> 01:31:43,829
...معلمي، سيدي

1165
01:31:43,950 --> 01:31:47,386
.(لقد سمعت (يودا) يتحدث عن (الميدِ كلوريانز

1166
01:31:47,510 --> 01:31:50,866
...و قد كنت أتسأل
ما هو (الميدِ كلوريانز)؟

1167
01:31:52,110 --> 01:31:54,385
الميدِ كلوريانز) عبارة عن)
...نوع من الحياة الميكروسكوبية

1168
01:31:54,510 --> 01:31:56,660
.و التي تستقر بداخل كل الخلايا الحية

1169
01:31:58,070 --> 01:32:00,823
أَيعيشون بِداخلي؟ -
.أجل، بداخل خلاياك -

1170
01:32:00,950 --> 01:32:04,260
.ونحن متكافلون معهم -
متكافلون؟ -

1171
01:32:04,390 --> 01:32:08,098
الأشكال الحيّة تتعايش سوية
.من أجل المنفعة المتبادلة

1172
01:32:08,229 --> 01:32:10,983
.بدون (الميدِ كلوريانز) ما كان للحياة وجود

1173
01:32:11,110 --> 01:32:13,784
.و ما كان لنا علم بالقوة

1174
01:32:13,911 --> 01:32:15,708
...فهم يتحدثون إلينا بإستمرار

1175
01:32:15,831 --> 01:32:18,391
.يُخبرونا برغبة القوة

1176
01:32:18,511 --> 01:32:20,501
...عندما تتعلم تهدئة عقلك

1177
01:32:20,630 --> 01:32:22,427
<i>.ستسمعهم يتحدثون إليك</i>

1178
01:32:22,550 --> 01:32:24,347
.أنا لا أفهم

1179
01:32:24,470 --> 01:32:27,827
<i>.مع الوقت و التدريب يا (آني)، سوف تتعلم</i>

1180
01:32:31,710 --> 01:32:35,305
مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا
.أن نستمر بخدمتك و حمايتك

1181
01:32:35,990 --> 01:32:37,343
.أنا أرحب بمساعدتكم

1182
01:32:37,470 --> 01:32:41,020
السّيناتور (بالباتين) يخشى
.ان الاتحاد يريد تدميري

1183
01:32:41,151 --> 01:32:44,028
أنا أؤكد لك أني لن
.أسمح لهذا بأن يحدث

1184
01:32:44,150 --> 01:32:46,903
!نحن ذاهبين للوطن

1185
01:32:47,030 --> 01:32:48,827
.(هيّا يا (آر.2

1186
01:32:58,670 --> 01:33:00,945
<i>هل تم تأمين الكوكب؟</i>

1187
01:33:01,070 --> 01:33:04,779
لقد سيطرنا على الجيوب الأخيرة
.للأشكال الحيّة البدائية

1188
01:33:04,910 --> 01:33:07,867
.و نحن نسيطر تماماً على الكوكب الآن

1189
01:33:07,989 --> 01:33:11,027
<i>...جيّد, سوف أحرص على أن تبقى</i>

1190
01:33:11,150 --> 01:33:13,948
<i>.الأمور كما هي في المجلس</i>

1191
01:33:14,070 --> 01:33:17,426
<i>.و سوف أرسل متدربي (دارث مول) لينضم إليكم</i>

1192
01:33:17,550 --> 01:33:19,346
.أمرك، سيدي

1193
01:33:19,469 --> 01:33:21,266
السيث) هنا؟)

1194
01:33:26,470 --> 01:33:28,825
.تلك للقوة الدافعة

1195
01:33:28,950 --> 01:33:31,224
.تلك للسيطرة على الإنحدار

1196
01:33:32,749 --> 01:33:34,546
.أنت تتعلم بسرعة

1197
01:33:34,669 --> 01:33:36,341
...بِمجرد أن نهبط

1198
01:33:36,469 --> 01:33:38,984
سيُلقي الإتحاد القبض عليك
.ويُجبرك على توقيع المعاهدة

1199
01:33:39,110 --> 01:33:40,099
.أنا أوافق

1200
01:33:40,230 --> 01:33:42,870
.أنا لست واثقاً من أنك قادرة على إتمام هذا

1201
01:33:42,991 --> 01:33:45,345
.سأستردّ ما هو لنا

1202
01:33:46,110 --> 01:33:48,180
.هناك القليل منا، مولاتي

1203
01:33:48,310 --> 01:33:50,107
.لا نملك جيش

1204
01:33:50,230 --> 01:33:51,549
.و أنا أستطيع أن أحميك أنت فقط

1205
01:33:51,670 --> 01:33:53,626
.لا يمكنني الدخول في حرب لأجلك

1206
01:33:54,631 --> 01:33:55,619
.(جارجار بينكس)

1207
01:33:56,510 --> 01:33:58,580
أنا، يا مولاتي؟

1208
01:33:58,710 --> 01:34:01,508
.أنا أحتاج لمساعدتك

1209
01:34:06,550 --> 01:34:08,665
.أنا أرى سفينة حربية واحدة في مجالي

1210
01:34:08,790 --> 01:34:10,746
.إنها سفينة ذات تحكم آلي

1211
01:34:10,870 --> 01:34:12,986
.من الأرجح أنهم إكتشفونا

1212
01:34:13,110 --> 01:34:14,748
.لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

1213
01:34:25,990 --> 01:34:28,550
جارجار) في طريقه إلى)
.مدينة (الجانجون)، معلمي

1214
01:34:28,670 --> 01:34:29,898
.جيّد

1215
01:34:30,030 --> 01:34:32,179
أتظن أن فكرة الملكة ستنجح؟

1216
01:34:32,309 --> 01:34:33,867
.الجانجانيون) لن يميلوا إليها بسهولة)

1217
01:34:35,869 --> 01:34:38,099
.ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها

1218
01:34:39,830 --> 01:34:42,788
.أنا آسف على إسلوبي، معلمي

1219
01:34:42,909 --> 01:34:46,458
فليس من حقي أن لا أتفق
.معك بشأن الصبي

1220
01:34:48,309 --> 01:34:51,460
و أنا مُمتن لأنك تظن
.بأنه يمكنني أن أجتاز الإختبارات

1221
01:34:52,589 --> 01:34:54,387
.(لقد كنت مُتدرباً جيداً، (أوبي وان

1222
01:34:55,789 --> 01:34:58,349
.وأنت رجل أكثر حكمة مني بكثير

1223
01:34:59,029 --> 01:35:02,226
أنا أتنبأ لك بأنك ستصبح
.فارس (جيداي) عظيم

1224
01:35:14,710 --> 01:35:16,985
!لا يوجد أحد هناك

1225
01:35:17,110 --> 01:35:19,179
!إن مدينة (الجانجون) مهجورة

1226
01:35:19,309 --> 01:35:21,743
.أنا أعتقد بأن هناك نوعاً من القتال قد حدث

1227
01:35:21,869 --> 01:35:24,828
أتظن أنه تم أخذهم إلى المعسكرات؟

1228
01:35:24,950 --> 01:35:27,180
.على الأرجح أنهم قد أُبيدوا تماماً

1229
01:35:27,310 --> 01:35:30,222
.أنا لا أظن ذلك -
أتعرف أين هم (جارجار)؟ -

1230
01:35:30,350 --> 01:35:33,625
عندما تحدث المشاكل
.الجانجانيون) يذهبون إلى مكان سري)

1231
01:35:33,749 --> 01:35:36,502
.أنا سأريكم
!هيّا. أنا سأريكم

1232
01:35:54,110 --> 01:35:57,545
،جلالتك
.(الملكة (أميدالا) من (النابو

1233
01:36:03,949 --> 01:36:07,145
.(أهلا بجلالة الزعيم الكبير (ناسّ

1234
01:36:07,909 --> 01:36:10,218
.(جارجار بينكس)

1235
01:36:10,709 --> 01:36:13,826
من هؤلاء الآخرين؟

1236
01:36:14,389 --> 01:36:16,584
.(أنا الملكة (أميدالا) من (النابو

1237
01:36:17,389 --> 01:36:19,697
.جئت إليك من أجل السلام

1238
01:36:19,828 --> 01:36:22,548
.(كبيرة (النابو

1239
01:36:22,669 --> 01:36:25,706
.أنت أحضرت الميكانيكات

1240
01:36:25,829 --> 01:36:29,378
.و المدافع

1241
01:36:30,229 --> 01:36:32,947
.بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً

1242
01:36:33,068 --> 01:36:34,387
.مولاي

1243
01:36:36,468 --> 01:36:39,302
من هذهِ؟

1244
01:36:39,429 --> 01:36:41,546
.(أنا الملكة (أميدالا

1245
01:36:43,149 --> 01:36:44,662
...هذه شبيهتي

1246
01:36:44,789 --> 01:36:48,259
.حاميتي, حارستي الوفيّة

1247
01:36:48,389 --> 01:36:52,508
.أنا آسفة لخداعي
.و لكنه كان ضرورياً لحماية نفسي

1248
01:36:52,630 --> 01:36:55,063
...بالرغم من أنّنا لا نتفق دائماً, مولاي

1249
01:36:55,189 --> 01:36:57,623
.فإن مجتمعينا العظيمين تعايشا في سلام دائماً

1250
01:36:59,349 --> 01:37:02,386
الاتحاد التجارى دمّر كل
.ما عملنا بِجهد لبنائه

1251
01:37:02,509 --> 01:37:05,626
و إذا لم نتصرّف بسرعة
.فسنفقد كل شيء

1252
01:37:05,749 --> 01:37:07,865
.أنا أطلب منك مساعدتنا

1253
01:37:07,989 --> 01:37:10,583
.لا، أنا أتوسل إليك أن تساعدنا

1254
01:37:10,709 --> 01:37:12,984
.نحن خدمك المطيعين

1255
01:37:16,109 --> 01:37:18,781
.و مصيرنا بين يديك

1256
01:37:35,308 --> 01:37:39,382
ألا تظنون بأنكم أعظم من (الجانجانيون)؟

1257
01:37:41,749 --> 01:37:45,502
!أنا أحب هذا

1258
01:37:46,508 --> 01:37:47,338
...ربما

1259
01:37:47,468 --> 01:37:49,902
...نحن

1260
01:37:50,028 --> 01:37:51,826
.سنصبح أصدقاء

1261
01:38:00,188 --> 01:38:01,906
.لقد أرسلنا دورياتنا

1262
01:38:02,028 --> 01:38:05,338
و لقد حدّدنا موقع سفينتهم مسبقاً
.بجانب المستنقع

1263
01:38:05,468 --> 01:38:07,538
.لن يطول الأمر, مولاي

1264
01:38:07,668 --> 01:38:10,660
<i>.هذه خطوة غير متوقعة بالنسبة لها</i>

1265
01:38:10,788 --> 01:38:12,700
<i>.هذا عدائي جداً</i>

1266
01:38:12,829 --> 01:38:15,138
<i>.لورد (ماول), كُن يقظاً</i>

1267
01:38:15,269 --> 01:38:17,703
<i>.دعهم يأخذون الخطوة الأولى</i>

1268
01:38:17,829 --> 01:38:19,625
.أجل, معلمي

1269
01:38:23,029 --> 01:38:24,621
!إنهم قادمون

1270
01:38:24,749 --> 01:38:26,023
!ًحسنا

1271
01:38:29,469 --> 01:38:31,106
!إنهم هنا

1272
01:38:31,228 --> 01:38:32,547
.جيّد, لقد أفلحوا

1273
01:38:36,949 --> 01:38:39,509
.أنت تقوم بعمل جيّد

1274
01:38:39,629 --> 01:38:42,586
.(جارجار) جمع بيننا و بين (النابو)

1275
01:38:42,708 --> 01:38:44,505
!لا, لا, لا

1276
01:38:44,628 --> 01:38:47,461
...لذا سوف نجعلك

1277
01:38:47,588 --> 01:38:49,977
.قائد لواء المدفعية

1278
01:38:50,108 --> 01:38:51,462
لواء؟

1279
01:38:54,428 --> 01:38:55,827
.كابتن

1280
01:38:55,948 --> 01:38:58,416
.سموك -
ما الأحوال؟ -

1281
01:38:58,548 --> 01:39:00,345
.تقريباً الجميع في المعسكرات

1282
01:39:00,468 --> 01:39:03,540
بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس
.شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة

1283
01:39:03,668 --> 01:39:06,101
.لقد أحضرت ما إستطعت جمعهُ من القادة

1284
01:39:06,228 --> 01:39:08,981
إن جيش الإتحاد أيضاً
.أكبر بكثير مما ظننّا

1285
01:39:09,108 --> 01:39:10,700
.وأكثر قوة

1286
01:39:11,948 --> 01:39:14,906
سموك، إنها معركة
.لا أعتقد بأنّنا نستطيع أن نكسبها

1287
01:39:15,028 --> 01:39:17,144
.المعركة سجال

1288
01:39:17,268 --> 01:39:20,020
يجب على (الجانجانيون) أن يستدرجوا جيش
.الآليين بعيداً عن المدن

1289
01:39:20,147 --> 01:39:21,627
.(آر.2)

1290
01:39:22,708 --> 01:39:26,018
يُمكننا أن ندخل المدينة بإستخدام الممر
.السري بِجانب الشلال المائي

1291
01:39:26,148 --> 01:39:27,786
...ما أن نصل إلى المدخل الرئيسي

1292
01:39:27,908 --> 01:39:30,865
.ًسيقوم كابتن (بانكا) بٍجذب الآليين بعيدا

1293
01:39:30,987 --> 01:39:33,785
و بعدها يُمكننا أن ندخل القصر
.و نقبض على النائب

1294
01:39:34,507 --> 01:39:37,181
.و بدون النائب سيكونون ضائعين و مرتبكين

1295
01:39:37,308 --> 01:39:38,900
ماذا تعتقد، سيدي (الجيداي)؟

1296
01:39:39,028 --> 01:39:41,099
.سيكون النائب محمياً جيداً

1297
01:39:41,229 --> 01:39:43,617
الصعوبة ستكون في الوصول
.إلى غرفة العرش

1298
01:39:43,748 --> 01:39:45,943
.ما أن نُصبح بالداخل لن تواجهنا مشكلة

1299
01:39:46,068 --> 01:39:50,584
هناك إحتمال مع هذه الخدعة
.(أن يُقتل الكثير من (الجانجانيون

1300
01:39:50,708 --> 01:39:53,860
.نحن مُستعدون لنقوم بدورنا

1301
01:39:53,988 --> 01:39:56,980
.لدينا خطة ستشِل جيش الآليين

1302
01:39:57,108 --> 01:39:58,905
...سنُرسل كل ما لدينا من طيارين

1303
01:39:59,028 --> 01:40:01,940
لِضرب سفينة الآليين الأم
.التي تدور حول الكوكب

1304
01:40:02,068 --> 01:40:04,980
.خطة جيدة. لكن هناك مخاطرة عظيمة

1305
01:40:05,108 --> 01:40:08,100
.أسلحة المقاتلات قد لا تخترق الدروع

1306
01:40:08,228 --> 01:40:09,786
.هناك حتى خطرٌ أكبر

1307
01:40:09,908 --> 01:40:11,705
...إذا هرب النائب، سموك

1308
01:40:11,828 --> 01:40:13,944
.سيعود بِجيش آليين أكبر

1309
01:40:14,068 --> 01:40:17,140
حسناً، لهذا يجب أن لا نفشل
.في القبض على النائب

1310
01:40:17,268 --> 01:40:19,098
.كلّ شيء يعتمد على ذلك

1311
01:40:24,228 --> 01:40:26,742
<i>.إنها أغبى مما كنت أتصور</i>

1312
01:40:26,868 --> 01:40:28,745
...لقد أرسلنا كل القوات

1313
01:40:28,868 --> 01:40:31,620
.لمقابلة هذا الجيش المُجتمع قرب المستنقع

1314
01:40:31,747 --> 01:40:34,261
.من الواضح أنه قد جيش بدائي

1315
01:40:34,387 --> 01:40:36,822
<i>.هذا سيكون في صالحنا</i>

1316
01:40:36,948 --> 01:40:39,621
هل لدي موافقتك
للمتابعة إذن، سيدي؟

1317
01:40:40,388 --> 01:40:42,025
<i>.أبِدهم تماماً</i>

1318
01:40:43,667 --> 01:40:45,464
<i>.جميعهم</i>

1319
01:41:15,108 --> 01:41:16,427
!توقف

1320
01:41:19,747 --> 01:41:21,898
.شغّلوا الدروع

1321
01:41:50,228 --> 01:41:51,377
.أطلقوا النار

1322
01:42:06,827 --> 01:42:09,899
عندما نصبح في الداخل، إبحث عن
.مكان آمن للإختباء، و أبقَ هناك

1323
01:42:10,027 --> 01:42:11,858
.طبعاً -
.إبقَ هناك -

1324
01:42:27,187 --> 01:42:29,143
.سوف أفعل

1325
01:42:36,867 --> 01:42:39,860
لقد ظننت أن المعركة سوف
.تكون بعيداً عن هنا

1326
01:42:40,908 --> 01:42:42,340
.هذا قريبٌ جداً

1327
01:42:48,067 --> 01:42:50,343
.آني), إختبئ)

1328
01:42:50,468 --> 01:42:52,663
.بسرعة -
.إصعدوا إلى سفنكم -

1329
01:43:49,027 --> 01:43:50,096
.أيها المقاتلين، إلى الأمام رأساً

1330
01:43:50,227 --> 01:43:51,296
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1331
01:43:51,427 --> 01:43:52,576
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1332
01:44:00,906 --> 01:44:01,941
.أوقفوا إطلاق النار

1333
01:44:09,187 --> 01:44:11,496
.إثبتوا

1334
01:44:43,266 --> 01:44:46,338
.شغّلوا الآليين -
.نعم، سيدي -

1335
01:45:02,186 --> 01:45:04,018
.وقت حرج

1336
01:45:17,545 --> 01:45:18,581
!أطلق النار

1337
01:45:39,947 --> 01:45:41,698
.أظن أن النائب في غرفة العرش

1338
01:45:41,826 --> 01:45:43,225
!المجموعة الحمراء! و المجموعة الزرقاء

1339
01:45:43,346 --> 01:45:45,064
.الجميع من هذا الإتجاه

1340
01:45:45,186 --> 01:45:47,142
!إنتظروني

1341
01:45:47,266 --> 01:45:49,542
آناكين)، إبقَ مكانك)
.و سوف تكون آمناً هناك

1342
01:45:49,667 --> 01:45:51,578
...و لكن أنا -
.إبقَ بالمقصورة -

1343
01:46:03,267 --> 01:46:06,338
.سنعالج هذا -
.سنأخذ الطريق السريع -

1344
01:46:25,706 --> 01:46:27,537
.(يجب أن نفعل شيئاً يا (آر.2

1345
01:46:49,426 --> 01:46:52,304
!أنا أحاول
!أنا لا أعرف أين الزناد

1346
01:46:55,625 --> 01:46:58,537
.زر خاطيء
.ربما هو ذاك الزر

1347
01:46:59,505 --> 01:47:01,856
.لا. إنتظر. ها هو

1348
01:47:03,986 --> 01:47:04,895
!أجل

1349
01:47:10,066 --> 01:47:11,499
!هيّا، نذهب

1350
01:47:12,546 --> 01:47:14,696
.إنه مضبوط على الطيار الآلي

1351
01:47:23,426 --> 01:47:25,223
.حاول أن تلغي الطيار الآلي

1352
01:48:22,825 --> 01:48:24,656
.ليس لدينا وقت لهذا, كابتن

1353
01:48:30,544 --> 01:48:32,297
.انظر، انهم هناك

1354
01:48:32,425 --> 01:48:34,700
.حيث يأخذنا الطيار الآلي

1355
01:48:51,026 --> 01:48:53,539
!آلي غبي. خُذ هذا

1356
01:48:53,665 --> 01:48:55,496
!إبتعد! إبتعد! إبتعد

1357
01:48:55,625 --> 01:48:56,740
!إبتعد

1358
01:49:06,385 --> 01:49:08,660
.ًالدروع العاكسه قويه جدا

1359
01:49:17,585 --> 01:49:19,177
!هذا مُقلق

1360
01:49:21,385 --> 01:49:23,296
.آر.2)، أوقف هذا الطيار الالي)

1361
01:49:23,425 --> 01:49:25,222
.سوف يقتلنا معاً

1362
01:49:26,825 --> 01:49:29,133
!(لقد فعلتها (آر.2

1363
01:49:29,264 --> 01:49:30,413
.دعنا نتّجه يساراً

1364
01:49:35,425 --> 01:49:36,494
نعود؟

1365
01:49:36,625 --> 01:49:40,742
كواي جون) أخبرني أن أبقى بهذه المقصورة)
.و هذا ما سأفعله

1366
01:49:47,345 --> 01:49:49,700
.سأحاول الدوران، فهذه حيلة جيدة

1367
01:49:55,144 --> 01:49:57,578
.أعرف بأنّنا في مشكلة، فقط تماسك

1368
01:50:04,144 --> 01:50:05,099
!إذهبي

1369
01:50:09,745 --> 01:50:11,383
!بنادق التسلّق

1370
01:52:12,384 --> 01:52:13,942
!إنسحاب! إنسحاب

1371
01:52:15,624 --> 01:52:17,455
!هذا جنون

1372
01:52:26,944 --> 01:52:28,820
.قنابل كبيرة

1373
01:52:48,704 --> 01:52:51,013
!إحملني معك

1374
01:52:57,983 --> 01:52:59,497
!جارجار)، إستعمل القنبلة)

1375
01:52:59,624 --> 01:53:01,455
ماذا؟
!أنا ليس لدي قنبلة

1376
01:53:01,584 --> 01:53:03,460
.خُذ. هذه واحدة

1377
01:53:19,224 --> 01:53:20,259
!(جارجار)

1378
01:53:20,384 --> 01:53:22,261
.إقفز يا (جارجار)، إقفز

1379
01:53:32,024 --> 01:53:34,697
.ألقوا أسلحتكم
.لقد ربحوا هذه الجولة

1380
01:53:47,104 --> 01:53:49,140
!(لقد تمت إصابتنا, (آر.2

1381
01:54:01,824 --> 01:54:04,656
!أنا أحاول التوقف
!أنا أحاول التوقف

1382
01:54:11,583 --> 01:54:13,062
.لقد إرتفعت حرارة كل شيء

1383
01:54:14,464 --> 01:54:16,340
.هذا ليس جيداً

1384
01:55:25,823 --> 01:55:27,939
.(يجب أن لا نستسلم يا جنرال (جارجار

1385
01:55:28,063 --> 01:55:29,860
.يجب علينا أن نفكر في شيء ما

1386
01:55:29,983 --> 01:55:31,302
!إرفعوا أيديكم عالياً

1387
01:55:31,423 --> 01:55:34,176
!أنا أستسلم. أنا أستسلم

1388
01:55:42,543 --> 01:55:45,535
.إنّ تمردّك الصغير في نهايته، سموّك

1389
01:55:45,663 --> 01:55:47,460
...آن الآوان لكي تُوقعي المعاهدة و تُنهي

1390
01:55:47,583 --> 01:55:49,380
.هذا النقاش العديم الجدوى في المجلس

1391
01:55:49,503 --> 01:55:51,174
!أيها النائب

1392
01:55:51,302 --> 01:55:53,133
.إن إحتلالك لهذا المكان إنتهى

1393
01:55:54,662 --> 01:55:57,894
.إذهبوا ورائها، هذه مزيفه

1394
01:56:04,223 --> 01:56:05,622
!كابتن

1395
01:56:14,504 --> 01:56:16,459
.أغلق الأبواب

1396
01:56:19,783 --> 01:56:22,536
.والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة

1397
01:57:23,142 --> 01:57:25,531
.نعم, لدينا طاقة. شغّل الدروع

1398
01:57:28,702 --> 01:57:29,691
!خُذ هذا

1399
01:57:31,622 --> 01:57:32,657
!وهذا

1400
01:57:40,222 --> 01:57:41,895
.نحن نفقد الطاقة

1401
01:57:42,023 --> 01:57:43,775
.يبدو أنه هناك مشكلة بالمفاعل الرئيسي

1402
01:57:43,903 --> 01:57:45,222
!مستحيل

1403
01:57:45,343 --> 01:57:47,140
.لا شيءء يستطيع إختراق دروعنا

1404
01:57:48,383 --> 01:57:50,101
.هيّا، لِنخرج من هنا

1405
01:57:57,823 --> 01:58:00,337
ما هذا؟
!إنها تنفجر من الداخل

1406
01:58:03,262 --> 01:58:04,775
.نحن لم نصيبها

1407
01:58:07,742 --> 01:58:09,698
.لا, إنه سباق

1408
01:58:11,263 --> 01:58:12,901
!انظر, واحد منّا, خارج المجموعة الرئيسية

1409
01:58:33,422 --> 01:58:34,821
...ما الذي

1410
01:58:34,942 --> 01:58:37,058
ما الذي يفعلونه؟

1411
01:58:37,182 --> 01:58:40,617
!لقد تم تدمير سفينة التحكم، أنظر

1412
01:58:42,262 --> 01:58:44,492
.لقد تعطّل جميع الآليين

1413
01:59:30,942 --> 01:59:34,173
.لا, فات الأوان

1414
01:59:34,302 --> 01:59:36,497
.لا -
.(أوبي وان) -

1415
01:59:37,742 --> 01:59:39,538
...عِدني

1416
01:59:39,661 --> 01:59:42,096
<i>.عِدني أنك ستدرب الصبي</i>

1417
01:59:42,222 --> 01:59:43,701
.نعم, معلمي

1418
01:59:47,622 --> 01:59:50,090
.إنه المُختار

1419
01:59:50,221 --> 01:59:53,293
.هو من سيجلب التوازن

1420
01:59:54,461 --> 01:59:55,815
.درّبه

1421
02:00:22,221 --> 02:00:23,939
...الآن, أيها النائب

1422
02:00:24,061 --> 02:00:27,337
<i>يجب أن تعود إلى المجلس</i>
<i>.وتوضّح كل هذا</i>

1423
02:00:29,021 --> 02:00:32,173
<i>.أعتقد أنك تستطيع توديع الاتحاد</i>

1424
02:00:45,342 --> 02:00:48,732
،نحن مدينون لك من أجل شجاعتك
.(أوبي وان كانوبي)

1425
02:00:48,862 --> 02:00:50,658
.وأنت، (سكايووكر) الصغير

1426
02:00:51,421 --> 02:00:54,572
.سنُراقب عملك بإهتمام كبير

1427
02:01:00,862 --> 02:01:03,295
.تهانينا على إنتخابك أيها المستشار

1428
02:01:03,421 --> 02:01:06,697
.جُرأتك أنقذت شعبنا, سموّك

1429
02:01:06,821 --> 02:01:09,096
.إنه أنت من يجب تهنِئته

1430
02:01:09,221 --> 02:01:12,976
.معاً سنجلب السلام والإزدهار للجمهورية

1431
02:01:17,821 --> 02:01:22,053
.(منحك المجلس مستوى فارس (جيداي

1432
02:01:22,181 --> 02:01:26,697
لكن أوافق على أن تأخذ هذا الصبي
...(كمتعلم (بادواني

1433
02:01:26,821 --> 02:01:28,618
.لا أعلم

1434
02:01:28,741 --> 02:01:30,732
.كواي جون) آمن به)

1435
02:01:33,541 --> 02:01:36,101
.قد يكون هو الصبي المُختار

1436
02:01:36,221 --> 02:01:37,779
على الرغم من هذا

1437
02:01:37,900 --> 02:01:40,654
.أخشى خطراً كبيراً من تدريبه

1438
02:01:40,781 --> 02:01:44,740
.معلم (يودا), لقد أعطيت (كواي جون) كلمتي

1439
02:01:44,861 --> 02:01:46,692
.(سأدرب (آناكين

1440
02:01:48,861 --> 02:01:51,090
.و بدون موافقة المجلس, إذا استطعت

1441
02:01:51,220 --> 02:01:53,575
أنا أشعر بتحدي
.كواي جون) بداخلك)

1442
02:01:53,700 --> 02:01:55,532
.لن تحتاج ذلك

1443
02:01:57,701 --> 02:02:00,818
.فالمجلس قد وافقك

1444
02:02:01,901 --> 02:02:05,052
.سكايووكر) سيكون متدربك)

1445
02:02:31,741 --> 02:02:33,413
ماذا سيحدث لي الآن؟

1446
02:02:33,541 --> 02:02:36,453
.المجلس منحني الرخصة لتدريبك

1447
02:02:36,581 --> 02:02:39,857
.ستكون (جيداي)، أعدك

1448
02:02:48,901 --> 02:02:52,131
.(ليس هناك شك أن المحارب الغامض كان (السيث

1449
02:02:52,260 --> 02:02:54,616
.دائماً هناك إثنان

1450
02:02:54,741 --> 02:02:57,813
.لا أكثر، لا أقل

1451
02:02:57,941 --> 02:03:00,739
.مدرب و متدرب

1452
02:03:00,861 --> 02:03:02,339
و لكن أيّهما الذي دُمِّر؟

1453
02:03:02,460 --> 02:03:05,293
المدرب أم المتدرب؟

1454
02:03:28,940 --> 02:03:30,896
!أهلاً بكم جميعاً

1455
02:04:15,620 --> 02:04:17,451
!السلام

1456
02:04:33,953 --> 02:09:43,952
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
amrshawky :ترجمة
ahmediraqi :تم التعديل التوقيت من قبل
مراجعه وتعديل: جــاكــ79ســبــارو