1
00:00:20,308 --> 00:01:15,308
<i>Subtitles By
<font color=#C6423D>B2OOR </font> © 2011
</i>

2
00:01:16,565 --> 00:01:20,297
لن تمر -
(جاندالف) -

3
00:01:25,175 --> 00:01:30,511
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

4
00:01:38,455 --> 00:01:41,220
أرجع إلى الظل

5
00:01:42,126 --> 00:01:45,926
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

6
00:01:49,800 --> 00:01:54,294
!لن تعبر

7
00:02:21,466 --> 00:02:23,127
لا!,لا!

8
00:02:23,335 --> 00:02:25,304
!(جاندالف)

9
00:02:32,912 --> 00:02:34,641
!أركضوا يا حمقى

10
00:02:35,281 --> 00:02:37,146
!!لا

11
00:02:39,118 --> 00:02:41,177
!(جاندالف)

12
00:03:49,359 --> 00:03:51,190
!(جاندالف)

13
00:03:52,195 --> 00:03:54,426
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

14
00:03:56,367 --> 00:03:58,096
لاشىء

15
00:04:05,376 --> 00:04:07,435
مجرد حلم

16
00:04:20,625 --> 00:04:21,819
هل ترى القاع؟

17
00:04:23,094 --> 00:04:26,222
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

18
00:04:37,075 --> 00:04:39,203
!(أمسك بها سيد (فرودو

19
00:04:42,315 --> 00:04:44,283
!(سيد (فرودو

20
00:04:46,886 --> 00:04:48,615
أظن أني وصلت القاع

21
00:04:54,026 --> 00:04:57,018
مستنقعات و حبل

22
00:04:57,196 --> 00:05:00,427
ليست طبيعية

23
00:05:03,537 --> 00:05:05,596
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

24
00:05:06,974 --> 00:05:08,032
فقط قليل من التوابل

25
00:05:08,642 --> 00:05:11,440
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

26
00:05:11,979 --> 00:05:14,209
!دجاج مشوي

27
00:05:14,815 --> 00:05:16,077
لا تستطيع معرفة ذلك

28
00:05:16,550 --> 00:05:19,485
(سام) , عزيزي (سام)

29
00:05:21,188 --> 00:05:25,125
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

30
00:05:26,394 --> 00:05:28,385
إنها مميزة

31
00:05:32,266 --> 00:05:34,166
قليل من رائحة الوطن

32
00:05:37,472 --> 00:05:39,906
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

33
00:05:40,408 --> 00:05:43,866
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

34
00:05:44,712 --> 00:05:48,547
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

35
00:05:49,251 --> 00:05:51,185
حبل (إلف) حقيقي

36
00:05:52,054 --> 00:05:54,488
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

37
00:05:54,656 --> 00:05:56,624
لن تنفك بسهوله

38
00:06:05,501 --> 00:06:07,628
!حبل (إلف) حقيقي

39
00:06:21,785 --> 00:06:26,279
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

40
00:06:26,456 --> 00:06:28,651
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

41
00:06:29,392 --> 00:06:31,155
إنه فقط من أين نصل إليه؟

42
00:06:32,630 --> 00:06:35,565
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

43
00:06:37,902 --> 00:06:40,666
لا أعتقد أن (جاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

44
00:06:42,306 --> 00:06:45,605
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

45
00:06:46,477 --> 00:06:47,944
لكنهم قصدوا

46
00:07:01,059 --> 00:07:01,991
سيد (فرودو)؟

47
00:07:05,931 --> 00:07:07,330
إنه الخاتم أليس كذلك؟

48
00:07:08,433 --> 00:07:10,901
أصبح ثقيلا

49
00:07:23,549 --> 00:07:26,279
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

50
00:07:27,019 --> 00:07:29,078
آه نعم, جميل

51
00:07:29,255 --> 00:07:32,019
...خبز (لمباس)، و انظر

52
00:07:34,460 --> 00:07:36,724
(المزيد من خبز (لمباس

53
00:07:47,474 --> 00:07:49,442
لا أميل عادة للطعام الغريب

54
00:07:49,643 --> 00:07:52,635
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

55
00:07:53,514 --> 00:07:56,972
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

56
00:08:02,790 --> 00:08:05,088
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

57
00:08:39,395 --> 00:08:42,159
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

58
00:08:42,731 --> 00:08:45,256
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

59
00:08:45,434 --> 00:08:47,995
نحن ندور فى دوائر

60
00:08:48,738 --> 00:08:50,603
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

61
00:08:50,774 --> 00:08:52,969
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

62
00:08:53,143 --> 00:08:55,077
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

63
00:08:57,113 --> 00:08:59,343
يمكنني شمه

64
00:09:02,586 --> 00:09:05,020
نحن لسنا وحدنا

65
00:09:18,669 --> 00:09:22,765
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

66
00:09:22,940 --> 00:09:26,899
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

67
00:09:27,578 --> 00:09:29,739
أين هو؟

68
00:09:29,914 --> 00:09:32,611
أين هو؟

69
00:09:33,318 --> 00:09:36,515
...لقد سرقوه منا

70
00:09:36,722 --> 00:09:40,920
...عزيزي

71
00:09:41,793 --> 00:09:45,058
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

72
00:09:45,230 --> 00:09:49,326
إنه لنا و نريده

73
00:10:44,426 --> 00:10:46,223
هذا النصل

74
00:10:46,394 --> 00:10:47,918
أنت رأيته من قبل

75
00:10:48,129 --> 00:10:50,597
أليس كذلك يا (جولم)؟

76
00:10:54,669 --> 00:10:58,161
حرّره، أو سأقطع عنقك

77
00:11:14,190 --> 00:11:15,953
إنها تحرق

78
00:11:16,158 --> 00:11:18,456
إنها تحرقنا

79
00:11:19,929 --> 00:11:21,396
إنها جامدة

80
00:11:23,199 --> 00:11:25,464
الـ (إلف) القذرون صنعوها

81
00:11:25,635 --> 00:11:28,297
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

82
00:11:31,708 --> 00:11:35,974
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

83
00:11:36,146 --> 00:11:38,740
لنقيده ونتركه -
لا -

84
00:11:39,015 --> 00:11:42,507
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

85
00:11:42,686 --> 00:11:45,382
إنه ليس أكثر مما تستحق

86
00:11:47,091 --> 00:11:49,116
ربما هو يستحق الموت

87
00:11:51,529 --> 00:11:54,965
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

88
00:11:58,436 --> 00:12:03,271
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

89
00:12:03,508 --> 00:12:06,272
أبعده عنا

90
00:12:09,380 --> 00:12:13,317
نقسم بعمل ما تريده

91
00:12:13,485 --> 00:12:15,419
نقسم

92
00:12:15,721 --> 00:12:18,155
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

93
00:12:20,859 --> 00:12:22,588
نقسم

94
00:12:22,861 --> 00:12:27,594
"أن نخدم مالك "العزيز

95
00:12:29,234 --> 00:12:31,566
...نقسم على

96
00:12:31,737 --> 00:12:33,706
"على "العزيز

97
00:12:33,873 --> 00:12:36,068
(جولم), (جولم)

98
00:12:36,242 --> 00:12:40,372
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

99
00:12:41,214 --> 00:12:42,545
...نعم

100
00:12:43,116 --> 00:12:45,607
على العزيز

101
00:12:47,987 --> 00:12:50,421
على العزيز

102
00:12:51,591 --> 00:12:53,081
لا أصدقك

103
00:12:55,129 --> 00:12:58,587
أنزل -
(سام) -

104
00:12:58,833 --> 00:13:00,528
كان يحاول خداعنا

105
00:13:00,701 --> 00:13:03,693
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

106
00:13:15,115 --> 00:13:19,644
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

107
00:13:22,591 --> 00:13:24,320
كنت هناك من قبل؟

108
00:13:25,327 --> 00:13:26,919
نعم

109
00:13:37,839 --> 00:13:40,468
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

110
00:13:49,051 --> 00:13:52,919
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

111
00:13:53,089 --> 00:13:57,890
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

112
00:13:58,060 --> 00:14:02,293
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

113
00:14:02,499 --> 00:14:05,935
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

114
00:14:06,136 --> 00:14:12,097
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

115
00:14:12,276 --> 00:14:15,143
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

116
00:14:15,312 --> 00:14:20,443
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

117
00:14:23,420 --> 00:14:27,221
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

118
00:14:29,627 --> 00:14:31,857
أنظر , ماذا قلت لك؟

119
00:14:32,030 --> 00:14:34,260
لقد هرب , النذل العجوز

120
00:14:34,465 --> 00:14:36,956
هناك الكثير من وعوده

121
00:14:37,168 --> 00:14:38,726
(من هنا , (هوبيت

122
00:14:39,003 --> 00:14:41,028
أتبعوني

123
00:14:54,887 --> 00:14:56,286
(ميري)

124
00:14:57,256 --> 00:14:58,746
(ميري)

125
00:15:04,263 --> 00:15:08,029
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

126
00:15:08,233 --> 00:15:10,031
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

127
00:15:10,904 --> 00:15:15,500
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

128
00:15:16,543 --> 00:15:19,603
سارومان) سيحصل عليه)

129
00:15:19,779 --> 00:15:22,976
سنجلبهم له

130
00:15:29,189 --> 00:15:30,554
(ميري)

131
00:15:31,291 --> 00:15:33,055
ميري) , استيقظ؟)

132
00:15:36,530 --> 00:15:38,395
صديقي مريض

133
00:15:38,833 --> 00:15:41,495
إنه يريد الماء , أرجوك؟

134
00:15:42,269 --> 00:15:46,205
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

135
00:15:49,443 --> 00:15:51,104
قفوا

136
00:15:53,314 --> 00:15:55,943
لا يتحمل جريانه

137
00:15:58,620 --> 00:16:01,180
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

138
00:16:01,723 --> 00:16:04,089
أتريد البعض؟

139
00:16:04,826 --> 00:16:08,193
إذا أقفل فمك

140
00:16:11,600 --> 00:16:13,625
(ميري)

141
00:16:14,536 --> 00:16:16,026
(مرحبا , (بيب

142
00:16:17,874 --> 00:16:20,308
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

143
00:16:20,476 --> 00:16:22,967
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

144
00:16:23,646 --> 00:16:26,513
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

145
00:16:29,218 --> 00:16:30,947
(لا تقلق علي (بيبن

146
00:16:33,256 --> 00:16:35,247
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

147
00:16:36,225 --> 00:16:37,522
لحم الإنسان

148
00:16:39,662 --> 00:16:42,029
لقد اتبعوا آثارنا

149
00:16:43,133 --> 00:16:44,259
(أراجون)

150
00:16:45,969 --> 00:16:47,800
تحركوا

151
00:17:11,362 --> 00:17:13,887
زادوا سرعتهم

152
00:17:14,899 --> 00:17:16,867
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

153
00:17:17,035 --> 00:17:18,798
أسرعوا

154
00:17:22,474 --> 00:17:24,203
(هيا (جيملي

155
00:17:28,047 --> 00:17:30,345
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

156
00:17:30,516 --> 00:17:33,485
...بلا طعام . بلا راحة

157
00:17:33,652 --> 00:17:37,645
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

158
00:18:09,055 --> 00:18:12,253
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

159
00:18:13,594 --> 00:18:15,960
ربما مازالوا أحياء

160
00:18:16,798 --> 00:18:19,426
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

161
00:18:22,036 --> 00:18:24,527
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

162
00:18:24,705 --> 00:18:29,005
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

163
00:18:29,544 --> 00:18:32,810
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

164
00:18:44,560 --> 00:18:46,289
"روهان"

165
00:18:46,461 --> 00:18:49,259
وطن سادة الخيول

166
00:18:50,465 --> 00:18:53,025
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

167
00:18:53,202 --> 00:18:56,172
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

168
00:18:56,339 --> 00:18:59,308
هذا ليس فى صالحنا

169
00:19:04,514 --> 00:19:07,381
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

170
00:19:07,550 --> 00:19:10,110
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

171
00:19:10,954 --> 00:19:13,115
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

172
00:19:13,990 --> 00:19:15,252
(سارومان)

173
00:19:23,667 --> 00:19:26,864
... العالم يتغير

174
00:19:27,037 --> 00:19:32,634
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

175
00:19:33,344 --> 00:19:36,074
و "موردور"؟

176
00:19:37,781 --> 00:19:43,414
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

177
00:19:43,588 --> 00:19:47,217
و "اتحاد البرجين"؟

178
00:19:53,732 --> 00:19:56,701
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

179
00:19:56,868 --> 00:20:00,395
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

180
00:20:16,489 --> 00:20:20,755
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

181
00:20:21,327 --> 00:20:24,592
ستسقط الغابات

182
00:20:26,500 --> 00:20:29,367
سيعلو نظام جديد

183
00:20:30,437 --> 00:20:35,340
...سنقود آلات الحرب بالسيف

184
00:20:35,509 --> 00:20:39,468
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

185
00:20:51,993 --> 00:20:55,224
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

186
00:20:55,396 --> 00:20:57,023
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

187
00:20:57,198 --> 00:21:00,224
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

188
00:21:00,401 --> 00:21:03,461
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

189
00:21:04,105 --> 00:21:06,471
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

190
00:21:07,842 --> 00:21:12,109
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

191
00:21:13,549 --> 00:21:15,881
أحرقوها -
نعم -

192
00:21:16,618 --> 00:21:18,916
سنقاتل من أجلك

193
00:21:19,088 --> 00:21:21,056
أقسم

194
00:21:31,567 --> 00:21:36,335
(سنموت من أجل (سارومان

195
00:21:37,440 --> 00:21:39,431
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

196
00:21:39,609 --> 00:21:44,137
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

197
00:21:44,314 --> 00:21:45,747
قتله

198
00:21:46,683 --> 00:21:48,776
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

199
00:21:48,985 --> 00:21:50,748
أحرقوا كل قرية

200
00:21:53,990 --> 00:21:59,122
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

201
00:21:59,597 --> 00:22:02,122
"ستبدأ فى "روهان

202
00:22:02,867 --> 00:22:06,394
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

203
00:22:06,570 --> 00:22:08,367
لكن ليس بعد الآن

204
00:22:08,539 --> 00:22:10,803
(أوثان)! , (أوثان)

205
00:22:12,977 --> 00:22:15,639
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

206
00:22:16,013 --> 00:22:18,676
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

207
00:22:18,850 --> 00:22:20,511
أنه كبير عليه جدا

208
00:22:20,719 --> 00:22:23,688
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

209
00:22:23,889 --> 00:22:26,380
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

210
00:22:26,691 --> 00:22:29,592
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

211
00:22:29,761 --> 00:22:33,492
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

212
00:22:38,403 --> 00:22:40,098
!بسرعة

213
00:22:46,512 --> 00:22:48,070
أذهبوا يا أولاد

214
00:23:00,960 --> 00:23:02,860
روهان", سيدي"

215
00:23:03,330 --> 00:23:06,060
جاهزة للسقوط

216
00:23:17,311 --> 00:23:18,835
(ثادرود)

217
00:23:19,046 --> 00:23:20,673
جدوا أبن الملك

218
00:23:37,132 --> 00:23:43,162
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

219
00:23:44,072 --> 00:23:46,905
سيدي (أيومر) من هنا

220
00:23:55,718 --> 00:23:57,515
إنه حي

221
00:24:28,318 --> 00:24:30,411
(ثادرود)

222
00:24:43,801 --> 00:24:46,827
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

223
00:24:47,238 --> 00:24:49,729
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

224
00:24:51,275 --> 00:24:54,904
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

225
00:24:55,279 --> 00:24:57,771
هذا كذب

226
00:24:59,985 --> 00:25:04,786
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

227
00:25:06,458 --> 00:25:08,449
(جريم)

228
00:25:09,895 --> 00:25:11,829
(جريم)

229
00:25:14,366 --> 00:25:15,856
(جريم)

230
00:25:16,668 --> 00:25:19,729
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

231
00:25:20,139 --> 00:25:23,734
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

232
00:25:24,410 --> 00:25:27,311
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

233
00:25:35,154 --> 00:25:40,923
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

234
00:25:41,128 --> 00:25:43,596
ألا يمكنك أن ترى؟

235
00:25:43,764 --> 00:25:48,792
عمك مرهق من سخطك

236
00:25:49,003 --> 00:25:51,528
تحريضك

237
00:25:53,741 --> 00:25:55,709
تحريضي؟

238
00:25:55,876 --> 00:25:58,037
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

239
00:25:58,879 --> 00:26:01,245
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

240
00:26:01,482 --> 00:26:05,078
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

241
00:26:17,565 --> 00:26:20,193
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

242
00:26:20,402 --> 00:26:22,370
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

243
00:26:30,446 --> 00:26:34,780
... أنت ترى كثيرا جدا

244
00:26:34,950 --> 00:26:36,110
كثيرا جدا

245
00:26:38,454 --> 00:26:43,255
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

246
00:26:43,426 --> 00:26:48,227
تحت طائلة عقوبة الموت

247
00:26:48,699 --> 00:26:51,031
ليس لديك السلطة

248
00:26:51,201 --> 00:26:53,669
أوامرك لا تعني شيئا

249
00:26:54,204 --> 00:26:58,038
الأوامر لم تصدر مني

250
00:26:58,208 --> 00:27:00,369
إنها من الملك

251
00:27:00,977 --> 00:27:03,571
لقد وقع عليها هذا الصباح

252
00:27:35,147 --> 00:27:37,843
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

253
00:27:38,083 --> 00:27:39,778
تنفس

254
00:27:43,889 --> 00:27:47,723
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

255
00:28:03,877 --> 00:28:05,902
... لا يمكننا التقدم أكثر

256
00:28:06,079 --> 00:28:08,070
حتى نلتقط أنفاسنا

257
00:28:08,615 --> 00:28:10,583
!أشعل النار الآن

258
00:28:14,654 --> 00:28:16,212
(ميري)

259
00:28:16,589 --> 00:28:17,920
(ميري)

260
00:28:19,627 --> 00:28:24,826
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

261
00:28:34,308 --> 00:28:36,503
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

262
00:28:38,078 --> 00:28:39,545
إنها الأشجار

263
00:28:40,281 --> 00:28:41,340
ماذا؟

264
00:28:41,683 --> 00:28:45,517
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

265
00:28:45,687 --> 00:28:50,181
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

266
00:28:50,358 --> 00:28:51,882
و تصبح حية

267
00:28:52,127 --> 00:28:53,822
حية؟

268
00:28:54,696 --> 00:28:56,391
أشجار يمكنها أن تهمس

269
00:28:57,399 --> 00:28:59,867
تكلم بعضها البعض

270
00:29:00,035 --> 00:29:01,832
حتى تستطيع أن تتحرك

271
00:29:03,473 --> 00:29:05,703
أنا جائع

272
00:29:05,875 --> 00:29:09,936
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

273
00:29:10,313 --> 00:29:11,575
نعم

274
00:29:11,781 --> 00:29:15,046
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

275
00:29:17,420 --> 00:29:19,615
ماذا عنهم؟

276
00:29:19,789 --> 00:29:21,689
أنهم لحم

277
00:29:22,358 --> 00:29:26,125
أنهم ليسوا للأكل

278
00:29:32,102 --> 00:29:34,070
ماذا عن أقدامهم؟

279
00:29:34,271 --> 00:29:36,569
هم لا يحتاجونها

280
00:29:38,041 --> 00:29:41,238
تبدو لذيذة -
أرجع -

281
00:29:43,046 --> 00:29:47,949
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

282
00:29:48,318 --> 00:29:50,253
أحياء؟

283
00:29:53,224 --> 00:29:57,490
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

284
00:29:59,898 --> 00:30:03,265
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

285
00:30:03,434 --> 00:30:06,460
السيد يريده للحرب

286
00:30:09,374 --> 00:30:11,240
يعتقدون أن الخاتم معنا

287
00:30:11,410 --> 00:30:13,844
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

288
00:30:15,714 --> 00:30:17,682
فقط ملأ الفم

289
00:30:17,850 --> 00:30:19,044
فقط قضمه؟

290
00:30:25,858 --> 00:30:29,419
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

291
00:30:36,036 --> 00:30:37,298
(بيبن)

292
00:30:37,470 --> 00:30:39,165
هيا بنا

293
00:30:47,614 --> 00:30:49,104
أستمر

294
00:30:49,316 --> 00:30:50,783
أطلب المساعدة

295
00:30:52,185 --> 00:30:53,277
أصرخ

296
00:30:53,486 --> 00:30:56,650
لا أحد سينقذك الآن

297
00:31:05,833 --> 00:31:07,232
(بيبن)

298
00:31:31,526 --> 00:31:34,017
الشمس الحمراء تشرق

299
00:31:34,529 --> 00:31:37,464
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

300
00:32:08,632 --> 00:32:10,497
فرسان (روهان)؟

301
00:32:10,934 --> 00:32:13,368
ماهي الأخبار لديكم؟

302
00:32:41,132 --> 00:32:45,535
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

303
00:32:46,337 --> 00:32:47,599
تكلم بسرعة

304
00:32:47,939 --> 00:32:52,604
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

305
00:33:01,754 --> 00:33:04,279
سأقطع رأسك يا قزم

306
00:33:04,724 --> 00:33:07,090
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

307
00:33:08,127 --> 00:33:10,186
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

308
00:33:18,905 --> 00:33:20,805
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

309
00:33:21,141 --> 00:33:25,339
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

310
00:33:25,512 --> 00:33:28,743
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

311
00:33:30,484 --> 00:33:34,251
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

312
00:33:34,489 --> 00:33:36,684
ليس حتى أهله

313
00:33:41,195 --> 00:33:43,163
... سمم (سارومان) عقل الملك

314
00:33:43,331 --> 00:33:45,265
و بسط سلطانه على هذه الأرض

315
00:33:47,235 --> 00:33:50,227
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

316
00:33:50,404 --> 00:33:52,167
و لذلك نحن منفيين

317
00:33:54,242 --> 00:33:57,542
الساحر الأبيض ماكر

318
00:33:58,213 --> 00:34:00,613
يمشي هنا وهناك كما يقولون

319
00:34:00,816 --> 00:34:02,750
كشيخ مغطى و محجب

320
00:34:04,686 --> 00:34:08,452
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

321
00:34:08,624 --> 00:34:10,854
لسنا جواسيس

322
00:34:11,026 --> 00:34:13,961
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

323
00:34:14,263 --> 00:34:16,595
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

324
00:34:17,399 --> 00:34:19,868
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

325
00:34:20,036 --> 00:34:23,199
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

326
00:34:23,373 --> 00:34:26,342
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

327
00:34:29,679 --> 00:34:31,670
لم نترك أحدا حيا

328
00:34:32,315 --> 00:34:35,284
جمعنا الجثث و أحرقناهم

329
00:34:40,757 --> 00:34:41,986
!لقد ماتوا

330
00:34:44,995 --> 00:34:46,690
أنا آسف

331
00:34:52,269 --> 00:34:54,567
!(هاسفل)!  (أرود)

332
00:34:56,373 --> 00:35:01,037
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

333
00:35:02,246 --> 00:35:03,838
بالتوفيق

334
00:35:09,054 --> 00:35:11,284
أبحث عن أصدقائك

335
00:35:11,756 --> 00:35:13,986
لكن لا تثقوا في الأمل

336
00:35:15,694 --> 00:35:18,254
لقد تخلوا عن هذه البلاد

337
00:35:18,463 --> 00:35:20,454
سنتوجه شمالا

338
00:36:11,051 --> 00:36:12,883
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

339
00:36:26,701 --> 00:36:28,726
خيبنا ظنهم

340
00:36:42,785 --> 00:36:44,946
... استلقى (هوبيت) هنا

341
00:36:46,855 --> 00:36:48,482
... و الآخرين

342
00:36:59,302 --> 00:37:00,894
... زحفوا

343
00:37:05,008 --> 00:37:07,101
... أيديهم مقيدة

344
00:37:19,256 --> 00:37:21,087
... قيودهم قطعت

345
00:37:36,574 --> 00:37:38,701
... هربوا إلى هنا

346
00:37:42,347 --> 00:37:43,541
... و كانوا متبوعين

347
00:37:46,752 --> 00:37:48,481
!الحزام

348
00:37:52,391 --> 00:37:53,517
!أهرب

349
00:37:57,262 --> 00:37:58,593
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

350
00:38:03,402 --> 00:38:05,496
(إلى غابة (فانجورن

351
00:38:06,406 --> 00:38:07,839
فانجورن)؟)

352
00:38:08,007 --> 00:38:10,635
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

353
00:38:28,395 --> 00:38:31,387
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

354
00:38:38,105 --> 00:38:41,541
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

355
00:38:47,781 --> 00:38:48,770
!تعالوا هنا

356
00:38:54,289 --> 00:38:56,849
!الأشجار
تسلق الشجرة

357
00:39:06,167 --> 00:39:07,896
!لقد ذهب

358
00:39:19,982 --> 00:39:22,314
!(ميري)

359
00:39:33,796 --> 00:39:38,200
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

360
00:39:45,308 --> 00:39:46,866
!(أهرب (ميري

361
00:39:56,653 --> 00:40:00,988
أورك) صغار)

362
00:40:01,159 --> 00:40:03,491
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

363
00:40:03,661 --> 00:40:05,561
!شجرة؟

364
00:40:05,730 --> 00:40:08,722
!أنا لست شجرة

365
00:40:08,966 --> 00:40:11,127
(أنا (إنت

366
00:40:11,702 --> 00:40:13,829
!شجرة متكلمة

367
00:40:14,405 --> 00:40:16,373
!حارسة الغابة

368
00:40:16,541 --> 00:40:17,906
!(لا  تكلمه (ميري

369
00:40:18,409 --> 00:40:19,877
!لا تشجّعه

370
00:40:20,078 --> 00:40:24,310
لحية الشجرة) البعض يناديني)

371
00:40:24,483 --> 00:40:26,451
و على أي جانب أنت؟

372
00:40:27,052 --> 00:40:28,679
جانب؟

373
00:40:28,887 --> 00:40:31,754
أنا لست بجانب أي أحد

374
00:40:32,124 --> 00:40:37,460
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

375
00:40:38,263 --> 00:40:42,894
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

376
00:40:43,303 --> 00:40:45,703
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

377
00:40:45,872 --> 00:40:48,170
هوبيت)؟)

378
00:40:49,409 --> 00:40:54,278
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

379
00:40:55,481 --> 00:40:59,975
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

380
00:41:00,153 --> 00:41:02,280
يأتون مع النار

381
00:41:02,488 --> 00:41:05,049
يأتون مع الفؤوس

382
00:41:05,259 --> 00:41:10,060
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

383
00:41:10,264 --> 00:41:14,064
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

384
00:41:14,301 --> 00:41:17,134
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

385
00:41:17,338 --> 00:41:19,135
طيبون

386
00:41:19,306 --> 00:41:20,398
محبي الطبيعة

387
00:41:20,608 --> 00:41:22,940
... ربما تكون

388
00:41:23,244 --> 00:41:26,873
ربما لا تكون

389
00:41:27,983 --> 00:41:31,885
الساحر الأبيض سيعرف

390
00:41:32,687 --> 00:41:34,621
الساحر الأبيض؟

391
00:41:36,157 --> 00:41:37,647
(سارومان)

392
00:41:50,239 --> 00:41:51,900
أترى, أترى؟

393
00:41:52,141 --> 00:41:54,541
لقد أخرجناك

394
00:41:54,710 --> 00:41:57,201
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

395
00:42:00,316 --> 00:42:02,784
محظوظين أننا وجدناكم

396
00:42:09,458 --> 00:42:11,187
هوبيت) جيد)

397
00:42:14,097 --> 00:42:17,362
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

398
00:42:17,534 --> 00:42:20,162
!مستنقع
نعم, نعم

399
00:42:20,937 --> 00:42:25,636
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

400
00:42:27,978 --> 00:42:31,414
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

401
00:42:34,686 --> 00:42:37,314
لقد وجدته
فعلت

402
00:42:37,522 --> 00:42:40,184
الطريق خلال المستنقعات

403
00:42:40,391 --> 00:42:43,883
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

404
00:42:44,095 --> 00:42:48,156
هم يدورون حوله لأميال و أميال

405
00:42:48,366 --> 00:42:49,799
هيا بسرعة

406
00:42:50,001 --> 00:42:54,062
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

407
00:42:55,239 --> 00:42:58,573
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

408
00:42:58,744 --> 00:43:01,008
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

409
00:43:01,180 --> 00:43:04,547
لا يوجد طيور للأكل

410
00:43:04,783 --> 00:43:09,015
لا طيور للمضغ

411
00:43:09,621 --> 00:43:12,488
نحن جوعى , نعم

412
00:43:12,658 --> 00:43:16,958
جوعى نحن، عزيزتي

413
00:43:31,911 --> 00:43:33,435
خذ

414
00:43:34,647 --> 00:43:36,638
ماذا تأكل؟

415
00:43:36,850 --> 00:43:38,818
إنه لذيذ؟

416
00:43:44,125 --> 00:43:46,719
كادت أن تخنقنا

417
00:43:46,994 --> 00:43:50,657
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

418
00:43:52,366 --> 00:43:56,393
علينا أن نموت جوعا

419
00:43:56,570 --> 00:43:58,936
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

420
00:43:59,707 --> 00:44:01,902
أوه , (هوبيت) قاسي

421
00:44:02,109 --> 00:44:04,943
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

422
00:44:05,180 --> 00:44:09,913
لا يأبه عندما نموت

423
00:44:10,552 --> 00:44:13,385
ليس مثل السيد

424
00:44:14,756 --> 00:44:16,849
السيد يهتم

425
00:44:18,026 --> 00:44:19,891
السيد يعرف

426
00:44:22,364 --> 00:44:24,332
نعم

427
00:44:24,499 --> 00:44:27,127
"العزيزة"

428
00:44:30,706 --> 00:44:34,335
... عندما تمسك بأحد

429
00:44:36,212 --> 00:44:40,376
لن تتركه أبدا

430
00:44:41,083 --> 00:44:42,243
لا تلمسني

431
00:45:14,719 --> 00:45:16,584
!هناك أشياء ميتة

432
00:45:16,754 --> 00:45:18,517
!وجوه ميتة فى الماء

433
00:45:23,361 --> 00:45:27,320
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

434
00:45:27,832 --> 00:45:31,598
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

435
00:45:31,803 --> 00:45:35,433
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

436
00:45:36,242 --> 00:45:37,971
مستنقعات الموتى

437
00:45:38,177 --> 00:45:40,907
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

438
00:45:42,615 --> 00:45:44,344
من هنا

439
00:45:44,550 --> 00:45:47,314
لا تتبع الأنوار

440
00:45:49,054 --> 00:45:52,922
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

441
00:45:53,125 --> 00:45:57,221
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

442
00:46:23,424 --> 00:46:24,891
!(فرودو)

443
00:47:09,372 --> 00:47:14,036
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

444
00:47:14,210 --> 00:47:16,075
(جولم) -
(سيد (فرودو -

445
00:47:16,245 --> 00:47:18,110
هل أنت بخير؟

446
00:47:47,011 --> 00:47:49,980
لامعة للغاية

447
00:47:50,181 --> 00:47:53,981
جميلة للغاية

448
00:47:54,152 --> 00:47:58,020
عزيزنا

449
00:47:59,491 --> 00:48:00,981
ماذا قلت؟

450
00:48:01,192 --> 00:48:03,353
السيد يجب أن يرتاح

451
00:48:03,528 --> 00:48:07,589
السيد يحتاج المحافظة على قوته

452
00:48:09,567 --> 00:48:12,833
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

453
00:48:13,005 --> 00:48:14,495
(جولم) , (جولم)

454
00:48:14,674 --> 00:48:16,471
أخبرني (جاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

455
00:48:16,642 --> 00:48:20,738
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

456
00:48:20,913 --> 00:48:22,471
هو قال أن حياتك قصة حزينة

457
00:48:22,682 --> 00:48:27,210
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

458
00:48:27,386 --> 00:48:30,378
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

459
00:48:30,589 --> 00:48:32,318
أليس كذلك؟

460
00:48:34,560 --> 00:48:36,791
سميجول)؟)

461
00:48:41,501 --> 00:48:44,026
بماذا ناديتني؟

462
00:48:45,372 --> 00:48:48,136
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

463
00:48:48,709 --> 00:48:51,075
منذ زمن بعيد جدا

464
00:48:51,912 --> 00:48:54,073
أسمي

465
00:48:55,148 --> 00:48:56,638
أسمي

466
00:49:03,524 --> 00:49:05,992
(سميجول)

467
00:49:10,131 --> 00:49:11,758
الفرسان السوداء

468
00:49:11,933 --> 00:49:13,264
!أختبئوا
!أختبئوا

469
00:49:23,846 --> 00:49:26,144
، هيا
فرودو), هيا)

470
00:49:26,315 --> 00:49:29,944
سيرونا, سيرونا

471
00:49:30,719 --> 00:49:33,381
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

472
00:49:33,555 --> 00:49:36,524
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

473
00:50:03,686 --> 00:50:04,778
!الأشباح

474
00:50:04,988 --> 00:50:07,184
الأشباح على أجنحة

475
00:50:15,199 --> 00:50:17,224
!يطالبون به

476
00:50:17,468 --> 00:50:20,995
يطالبون بالعزيز

477
00:50:23,140 --> 00:50:25,267
سيد (فرودو). لابأس

478
00:50:25,442 --> 00:50:26,704
أنا هنا

479
00:50:42,727 --> 00:50:44,251
(بسرعة (هوبيت

480
00:50:44,830 --> 00:50:48,766
البوابة السوداء" قريبة جدا"

481
00:50:55,641 --> 00:50:57,506
(دم (أورك

482
00:51:07,453 --> 00:51:09,216
هذه آثار غريبة

483
00:51:10,489 --> 00:51:12,514
الهواء قريب جدا هنا

484
00:51:13,660 --> 00:51:16,094
هذه الغابة قديمة

485
00:51:16,897 --> 00:51:18,888
قديمة جدا

486
00:51:20,667 --> 00:51:22,965
مليئة بالذكريات

487
00:51:25,572 --> 00:51:27,904
و الغضب

488
00:51:34,081 --> 00:51:36,983
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

489
00:51:37,151 --> 00:51:38,641
(جيملي)

490
00:51:38,820 --> 00:51:40,754
أنزل فأسك

491
00:51:43,558 --> 00:51:46,322
لديها أحاسيس, يا صديقي

492
00:51:46,861 --> 00:51:48,852
الـ (إلف) بدؤها

493
00:51:49,063 --> 00:51:53,796
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

494
00:51:54,302 --> 00:51:56,668
أشجار متكلمة

495
00:51:57,305 --> 00:52:00,332
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

496
00:52:00,509 --> 00:52:03,672
غير رمي السناجب

497
00:52:07,631 --> 00:52:08,631
أراجون) هناك شىء ما)

498
00:52:16,011 --> 00:52:17,011
ماذا ترى؟

499
00:52:17,626 --> 00:52:20,060
الساحر الأبيض" قادم"

500
00:52:26,269 --> 00:52:30,569
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

501
00:52:40,150 --> 00:52:42,414
يجب أن نكون سريعي الحركة

502
00:52:58,002 --> 00:53:01,631
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

503
00:53:02,206 --> 00:53:03,605
أين هم؟

504
00:53:03,774 --> 00:53:07,336
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

505
00:53:07,512 --> 00:53:11,778
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

506
00:53:11,950 --> 00:53:14,077
هل هذا يريحكم؟

507
00:53:14,252 --> 00:53:16,220
من أنت؟

508
00:53:17,689 --> 00:53:19,657
!أظهر نفسك

509
00:53:28,568 --> 00:53:30,559
!هذا ليس ممكنا

510
00:53:33,539 --> 00:53:34,506
!سامحني

511
00:53:36,175 --> 00:53:38,109
!(ظننتك (سارومان

512
00:53:38,878 --> 00:53:41,642
(أنا (سارومان

513
00:53:43,182 --> 00:53:47,050
أو (سارومان) يجب أن يكون

514
00:53:48,021 --> 00:53:49,511
!لقد سقطت

515
00:53:50,991 --> 00:53:53,516
... عبر النار

516
00:53:53,694 --> 00:53:54,991
والماء

517
00:53:56,463 --> 00:53:58,988
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

518
00:53:59,166 --> 00:54:02,863
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

519
00:54:18,720 --> 00:54:21,450
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

520
00:54:21,623 --> 00:54:26,083
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

521
00:54:32,100 --> 00:54:34,660
الظلام أخذني

522
00:54:35,437 --> 00:54:39,499
وتهت عن العقل والوقت

523
00:54:40,276 --> 00:54:43,336
دارت النجوم من فوقي

524
00:54:43,612 --> 00:54:48,106
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

525
00:54:50,252 --> 00:54:52,379
لكنها لم تكن النهايه

526
00:54:52,621 --> 00:54:55,454
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

527
00:54:57,393 --> 00:54:59,919
وأرسلت إلى الأرض

528
00:55:00,097 --> 00:55:01,655
إلى أن أنتهي من واجبي

529
00:55:02,032 --> 00:55:03,932
!(جاندالف)

530
00:55:04,601 --> 00:55:06,592
جاندالف)!؟)

531
00:55:07,003 --> 00:55:08,800
نعم

532
00:55:11,608 --> 00:55:13,405
هذا ما كانوا ينادوني به

533
00:55:16,279 --> 00:55:18,543
(جاندالف الرمادي)

534
00:55:19,883 --> 00:55:21,647
هذا كان أسمي

535
00:55:21,819 --> 00:55:23,252
(جاندالف)

536
00:55:25,223 --> 00:55:27,282
(أنا (جاندالف الأبيض

537
00:55:30,328 --> 00:55:33,388
ولقد عدت إليكم

538
00:55:33,564 --> 00:55:36,055
عندما تغير الأمر

539
00:55:37,168 --> 00:55:40,137
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

540
00:55:40,905 --> 00:55:44,069
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

541
00:55:45,010 --> 00:55:47,035
إنها ليست بالمسافة القصيرة

542
00:55:47,312 --> 00:55:50,543
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

543
00:55:50,716 --> 00:55:52,809
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

544
00:55:52,985 --> 00:55:56,421
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

545
00:55:56,588 --> 00:55:58,579
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

546
00:55:58,757 --> 00:56:02,921
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

547
00:56:05,531 --> 00:56:08,695
... أقصد, الفاتن

548
00:56:08,868 --> 00:56:11,598
!حقا فاتن، الغابة

549
00:56:12,138 --> 00:56:15,801
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

550
00:56:16,009 --> 00:56:20,378
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

551
00:56:20,547 --> 00:56:23,983
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

552
00:56:24,150 --> 00:56:27,483
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

553
00:56:27,654 --> 00:56:30,647
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

554
00:56:30,824 --> 00:56:34,419
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

555
00:56:37,264 --> 00:56:43,669
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

556
00:56:43,837 --> 00:56:47,466
الـ (أينت) سوف تستيقظ

557
00:56:48,008 --> 00:56:52,503
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

558
00:56:53,315 --> 00:56:54,441
أوه, هذا جيد

559
00:56:54,649 --> 00:56:57,345
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

560
00:56:58,453 --> 00:57:00,683
ميري) و (بيبن) في أمان)

561
00:57:00,855 --> 00:57:04,450
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

562
00:57:04,626 --> 00:57:08,357
هذا الـ (جاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (جاندالف) القديم

563
00:57:30,653 --> 00:57:32,086
(إنه أحد (الميراس

564
00:57:32,255 --> 00:57:35,053
إلا إذا كانت هذه خدعة

565
00:57:52,676 --> 00:57:54,940
(شادوفاكس)

566
00:57:57,514 --> 00:58:00,143
إنه سيد كل الجياد

567
00:58:01,786 --> 00:58:05,654
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

568
00:58:19,904 --> 00:58:23,500
يا شجره السمان

569
00:58:23,676 --> 00:58:27,476
أراك متألقه

570
00:58:27,646 --> 00:58:31,173
في صيف هذا اليوم الجميل

571
00:58:32,284 --> 00:58:36,744
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي

572
00:58:36,955 --> 00:58:41,688
التاج الذي حملتيه طويلا

573
00:58:41,860 --> 00:58:44,261
شعر جميل جدا

574
00:58:44,431 --> 00:58:49,334
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

575
00:58:49,502 --> 00:58:52,767
ربما تستطيع القول أنها بعيده

576
00:58:53,673 --> 00:58:57,473
موطني هنا في الغابة

577
00:58:57,677 --> 00:59:01,579
قريب من جذور الجبل

578
00:59:02,849 --> 00:59:06,513
(لقد أخبرت (جاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

579
00:59:06,754 --> 00:59:10,713
وفي أمان سوف أبقيكم

580
00:59:10,991 --> 00:59:15,360
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده

581
00:59:15,763 --> 00:59:18,755
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه

582
00:59:18,933 --> 00:59:20,127
حسنا

583
00:59:20,301 --> 00:59:26,433
تحت أوراق الشجر النائمه

584
00:59:26,607 --> 00:59:31,477
و أحلام الأشجار الواضحه

585
00:59:31,646 --> 00:59:38,108
عندما تخضر الغابه

586
00:59:38,320 --> 00:59:42,381
و الرياح في الغرب

587
00:59:42,858 --> 00:59:45,520
عودي إلي

588
00:59:46,061 --> 00:59:50,521
عودي إلي

589
00:59:50,699 --> 00:59:57,128
و أقول أرضي هي الأفضل

590
01:00:04,580 --> 01:00:08,243
ناموا أيها الأقزام

591
01:00:08,418 --> 01:00:12,013
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

592
01:00:12,221 --> 01:00:16,124
ناموا حتى نور الصباح

593
01:00:17,761 --> 01:00:21,925
لدي أعمال في الغابة

594
01:00:22,099 --> 01:00:27,628
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

595
01:00:28,872 --> 01:00:33,536
"الظلام يخيم "فانجورم

596
01:00:33,710 --> 01:00:39,547
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

597
01:00:48,993 --> 01:00:53,259
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله

598
01:00:54,065 --> 01:00:56,659
سارون) سيعاني بدون منافس)

599
01:00:57,101 --> 01:01:01,368
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع

600
01:01:01,540 --> 01:01:04,907
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

601
01:01:05,945 --> 01:01:07,913
الشك لا يزال يقلقه

602
01:01:08,080 --> 01:01:10,640
لقد بلغته الإشاعه

603
01:01:10,816 --> 01:01:13,785
أن وريث نيمانور لا يزال حيا

604
01:01:14,753 --> 01:01:17,586
(سارون) يخاف منك (أراجون)

605
01:01:18,924 --> 01:01:21,085
أنه خائف مما أنت عليه

606
01:01:22,362 --> 01:01:25,798
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

607
01:01:25,966 --> 01:01:29,595
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان

608
01:01:29,769 --> 01:01:31,259
الحرب قادمه

609
01:01:31,438 --> 01:01:34,999
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

610
01:01:35,175 --> 01:01:37,609
روهان" ضعيفة و ستسقط"

611
01:01:37,777 --> 01:01:41,474
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

612
01:01:41,648 --> 01:01:44,743
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

613
01:01:44,919 --> 01:01:49,618
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

614
01:01:50,458 --> 01:01:52,585
و لكن ببراعتهم

615
01:01:52,793 --> 01:01:55,318
ليس لدينا أفضلية

616
01:01:57,498 --> 01:02:00,058
الخاتم مختفي

617
01:02:01,102 --> 01:02:03,002
و هذا ما يجب أن ندمره

618
01:02:03,170 --> 01:02:06,139
لم يدخل إلى ظلامه

619
01:02:06,742 --> 01:02:10,041
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

620
01:02:10,212 --> 01:02:11,702
(بيد (هوبيت

621
01:02:11,880 --> 01:02:15,976
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

622
01:02:16,151 --> 01:02:18,779
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

623
01:02:18,954 --> 01:02:20,785
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

624
01:02:20,956 --> 01:02:23,948
و بسرية مغامرته

625
01:02:25,928 --> 01:02:29,262
لا تفقد الأمل فيه

626
01:02:30,133 --> 01:02:32,897
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

627
01:02:33,636 --> 01:02:35,968
إنه ليس وحيدا

628
01:02:36,139 --> 01:02:37,834
سام) ذهب معه)

629
01:02:38,508 --> 01:02:39,702
هل فعل؟

630
01:02:39,876 --> 01:02:44,506
جيد

631
01:02:45,114 --> 01:02:47,548
جيد جدا

632
01:02:55,559 --> 01:03:00,462
"البوابة السوداء "لموردور

633
01:03:03,200 --> 01:03:05,668
إحمنا

634
01:03:11,475 --> 01:03:14,707
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

635
01:03:16,948 --> 01:03:21,408
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

636
01:03:21,586 --> 01:03:25,022
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

637
01:03:25,190 --> 01:03:26,418
أنا فعلت

638
01:03:35,200 --> 01:03:37,192
وهذا هو

639
01:03:38,771 --> 01:03:40,068
لايمكننا أن نمر خلالهم

640
01:04:25,253 --> 01:04:26,584
!أنظر

641
01:04:26,754 --> 01:04:28,221
!البوابه

642
01:04:28,389 --> 01:04:29,583
!إنها تفتح

643
01:04:37,031 --> 01:04:38,999
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

644
01:04:39,734 --> 01:04:41,827
!سام).. لا)

645
01:04:44,039 --> 01:04:45,404
!سيدي

646
01:06:09,194 --> 01:06:12,721
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

647
01:06:13,498 --> 01:06:16,662
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

648
01:06:17,103 --> 01:06:18,968
الآن -
!لا -

649
01:06:19,539 --> 01:06:21,507
لا.. لا يا سيدي

650
01:06:21,707 --> 01:06:24,676
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

651
01:06:25,978 --> 01:06:28,538
لا تأخذه إليه

652
01:06:31,484 --> 01:06:34,214
إنه يريد الغالي

653
01:06:34,387 --> 01:06:37,414
دائما ما يبحث عنه

654
01:06:37,591 --> 01:06:41,493
والغالي يريد أن يذهب إليه

655
01:06:41,728 --> 01:06:45,630
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

656
01:06:52,039 --> 01:06:54,132
!لا
... هناك طريق آخر

657
01:06:54,341 --> 01:06:57,003
أكثر سرية وطريق مظلم

658
01:06:57,311 --> 01:07:00,975
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

659
01:07:01,449 --> 01:07:02,473
!إنه يدبر لشئ ما

660
01:07:03,084 --> 01:07:05,678
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

661
01:07:05,854 --> 01:07:08,584
!نعم
... هناك ممر

662
01:07:08,756 --> 01:07:11,247
... وبعض الدرجات

663
01:07:11,459 --> 01:07:13,120
...ثم

664
01:07:13,294 --> 01:07:16,627
ثم نفق

665
01:07:30,646 --> 01:07:32,443
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

666
01:07:32,615 --> 01:07:34,014
!سيد (فرودو) .. لا

667
01:07:35,150 --> 01:07:36,617
لقد كان صادقا لعهده

668
01:07:41,490 --> 01:07:42,684
!لا

669
01:07:44,828 --> 01:07:46,455
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

670
01:07:47,063 --> 01:07:50,999
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

671
01:08:24,969 --> 01:08:25,958
!مرحبا

672
01:08:28,372 --> 01:08:30,432
!يا شجرة

673
01:08:31,143 --> 01:08:32,474
أين ذهبت؟

674
01:08:32,678 --> 01:08:35,112
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

675
01:08:35,747 --> 01:08:38,443
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

676
01:08:38,617 --> 01:08:41,108
لقد دخنا كلها
... ثم

677
01:08:41,620 --> 01:08:43,554
... كنت مريضا

678
01:08:45,157 --> 01:08:47,990
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

679
01:08:51,496 --> 01:08:53,431
!هل سمعت هذا؟

680
01:09:00,506 --> 01:09:01,905
!ها هي مجددا

681
01:09:02,842 --> 01:09:07,438
هناك مشكلة ما

682
01:09:11,250 --> 01:09:14,185
لقد قلت شيئا نباتيا

683
01:09:14,354 --> 01:09:18,348
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

684
01:09:25,899 --> 01:09:27,764
!أنت أطول

685
01:09:28,302 --> 01:09:29,792
من؟ -
!أنت -

686
01:09:29,970 --> 01:09:31,597
من ماذا؟ -
!مني أنا -

687
01:09:32,106 --> 01:09:34,233
أنا دائما أطول منك

688
01:09:34,408 --> 01:09:39,039
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

689
01:09:39,914 --> 01:09:41,404
(أرجوك, (ميري

690
01:09:41,616 --> 01:09:45,450
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

691
01:09:46,021 --> 01:09:48,854
أنا واصل 37

692
01:09:50,992 --> 01:09:53,256
!ثمانية وثلاثون

693
01:09:55,196 --> 01:09:57,027
!ثمانية وثلاثون

694
01:10:00,102 --> 01:10:02,002
!لقد فعلت شيئا ما

695
01:10:07,810 --> 01:10:09,402
!مير) لا تشرب ذلك)

696
01:10:10,346 --> 01:10:11,813
!(ميري)

697
01:10:12,014 --> 01:10:14,346
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

698
01:10:14,517 --> 01:10:18,419
أريد القليل
ربما خطر عليك

699
01:10:18,587 --> 01:10:20,748
(أرجعها إليّ , (ميري

700
01:10:22,592 --> 01:10:23,957
!ما الذي يحدث

701
01:10:24,828 --> 01:10:26,295
!لقد أمسكت برجلي

702
01:10:26,630 --> 01:10:28,120
!(ميري)

703
01:10:47,518 --> 01:10:49,110
!ساعدوني

704
01:10:55,893 --> 01:10:57,758
!إبتعدي

705
01:10:57,929 --> 01:10:59,726
... لا يجب أن تقومي

706
01:11:00,231 --> 01:11:05,100
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

707
01:11:05,703 --> 01:11:08,264
... إذهبي للنوم

708
01:11:08,607 --> 01:11:10,472
إبتعدي

709
01:11:10,642 --> 01:11:13,941
تعالوا , الغابة ستستيقظ

710
01:11:14,513 --> 01:11:16,447
إنها ليست آمنة

711
01:11:19,118 --> 01:11:23,054
الأشجار غاضبة

712
01:11:23,222 --> 01:11:26,214
غاضبة من كل قلبها

713
01:11:27,092 --> 01:11:28,719
أفكارها سوداء

714
01:11:28,894 --> 01:11:31,420
غضبها شديد

715
01:11:31,598 --> 01:11:34,362
!سيأذونكم إن استطاعوا

716
01:11:34,534 --> 01:11:38,095
ولكن القليل منا بقي الآن

717
01:11:38,271 --> 01:11:42,264
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

718
01:11:42,909 --> 01:11:45,537
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

719
01:11:45,712 --> 01:11:48,909
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

720
01:11:49,082 --> 01:11:54,715
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

721
01:11:54,922 --> 01:12:00,155
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

722
01:12:00,427 --> 01:12:01,826
آسف لما حصل

723
01:12:01,929 --> 01:12:05,865
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

724
01:12:06,033 --> 01:12:09,264
لقد فقدناهم

725
01:12:09,436 --> 01:12:14,499
والآن لا نستطيع العثور عليهم

726
01:12:14,676 --> 01:12:20,911
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

727
01:12:21,100 --> 01:12:23,700
... لا أستطيع القول ذلك

728
01:12:24,200 --> 01:12:26,200
وأنت يا (بيب)؟

729
01:12:27,700 --> 01:12:30,100
كيف تبدو؟

730
01:12:32,500 --> 01:12:37,200
لا أذكر الآن

731
01:12:53,601 --> 01:12:57,501
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

732
01:12:58,301 --> 01:13:00,902
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

733
01:13:01,602 --> 01:13:04,502
الذي يهذي عقله

734
01:13:04,702 --> 01:13:08,902
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

735
01:13:09,602 --> 01:13:12,702
... مولاي ، إبنك

736
01:13:12,902 --> 01:13:15,102
!لقد مات

737
01:13:16,602 --> 01:13:18,402
مولاي؟

738
01:13:19,703 --> 01:13:20,903
عمي؟

739
01:13:27,703 --> 01:13:29,903
ألن تذهب إليه؟

740
01:13:33,103 --> 01:13:35,503
ألن تفعل شئ؟

741
01:13:35,603 --> 01:13:37,603
فلتنتبهوا لما تقولون

742
01:13:37,803 --> 01:13:40,004
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

743
01:14:04,005 --> 01:14:08,205
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

744
01:14:08,405 --> 01:14:10,505
يالها من مأساة للملك

745
01:14:10,705 --> 01:14:13,705
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

746
01:14:14,805 --> 01:14:19,306
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

747
01:14:19,506 --> 01:14:24,406
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

748
01:14:24,606 --> 01:14:26,106
أتركني وشأني أيها الثعبان

749
01:14:27,506 --> 01:14:29,206
لكنكِ وحدك

750
01:14:30,806 --> 01:14:35,606
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

751
01:14:35,706 --> 01:14:39,207
في الساعات المريرة من الليل

752
01:14:39,407 --> 01:14:43,007
عندما تضيق بك الحياة

753
01:14:43,207 --> 01:14:47,407
وتضعف قوتكِ

754
01:14:47,607 --> 01:14:52,207
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

755
01:14:54,407 --> 01:14:56,308
مخيفة جدا

756
01:14:57,608 --> 01:14:59,008
باردة جدا

757
01:15:00,708 --> 01:15:02,908
كصباح ربيع شاحب

758
01:15:03,108 --> 01:15:06,508
مازال متعلقا ببرد الشتاء

759
01:15:20,309 --> 01:15:22,809
إن كلماتك سُم

760
01:16:55,414 --> 01:16:57,814
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

761
01:17:12,215 --> 01:17:16,015
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

762
01:17:17,515 --> 01:17:20,115
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

763
01:17:37,416 --> 01:17:39,216
عصاك

764
01:17:42,616 --> 01:17:46,116
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

765
01:18:04,917 --> 01:18:07,717
،مولاي
جاندالف الرمادي) قادم)

766
01:18:16,118 --> 01:18:17,618
إنه قادم بالبلاء

767
01:18:17,818 --> 01:18:22,218
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

768
01:18:23,318 --> 01:18:24,818
(أيها الملك (ثيودين

769
01:18:25,518 --> 01:18:28,018
إنه ليس مرحب به

770
01:18:28,919 --> 01:18:34,319
لماذا يجب علي أن أرحب بك

771
01:18:34,819 --> 01:18:38,419
جاندالف) الغراب الناعق؟)

772
01:18:38,619 --> 01:18:41,919
مجرد سؤال يا مولاي

773
01:18:42,119 --> 01:18:45,019
... متأخره هي الساعه

774
01:18:45,119 --> 01:18:49,120
التي أختارها هذا الساحر للظهور

775
01:18:49,920 --> 01:18:52,020
أنا أسميه لوح الخشب

776
01:18:52,120 --> 01:18:55,020
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

777
01:18:55,220 --> 01:18:59,820
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

778
01:18:59,920 --> 01:19:01,920
أنا لم أمر خلال النار و الموت

779
01:19:02,020 --> 01:19:05,220
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

780
01:19:06,220 --> 01:19:08,321
عصاه

781
01:19:08,521 --> 01:19:12,621
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

782
01:19:16,021 --> 01:19:17,921
... (ثيودين)

783
01:19:18,521 --> 01:19:21,021
(إبن (ثينجول

784
01:19:22,821 --> 01:19:25,221
لوقت طويل ظللت في الظلام

785
01:19:28,222 --> 01:19:31,422
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

786
01:19:31,622 --> 01:19:33,722
أصغ إليّ

787
01:19:39,222 --> 01:19:41,322
إني أحررك

788
01:19:41,522 --> 01:19:43,522
من اللعنة

789
01:19:55,123 --> 01:19:58,123
ليس لديك أي قوة هنا

790
01:19:58,323 --> 01:20:01,923
(يا (جاندالف الرمادي

791
01:20:07,324 --> 01:20:12,424
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

792
01:20:21,824 --> 01:20:23,324
إنتظري

793
01:20:24,825 --> 01:20:28,625
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

794
01:20:29,325 --> 01:20:31,525
أنت لم تقتلني

795
01:20:31,725 --> 01:20:33,925
و لن تقتله

796
01:20:37,825 --> 01:20:39,525
إن "روهان" لي

797
01:20:41,025 --> 01:20:42,325
فلتذهب

798
01:21:26,828 --> 01:21:28,928
أنا أعرف وجهكِ

799
01:21:33,528 --> 01:21:34,828
(إيوين)

800
01:21:37,128 --> 01:21:38,428
(إيوين)

801
01:21:46,629 --> 01:21:47,829
جاندالف)؟)

802
01:21:48,429 --> 01:21:51,229
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

803
01:22:04,630 --> 01:22:07,230
الظلام كان حلمي في الماضي

804
01:22:11,330 --> 01:22:15,130
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

805
01:22:15,330 --> 01:22:18,230
لو أنهم أمسكوا بسيفك

806
01:23:03,333 --> 01:23:05,333
... إننى فقط

807
01:23:05,533 --> 01:23:08,633
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

808
01:23:08,833 --> 01:23:13,733
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

809
01:23:14,833 --> 01:23:16,733
لا تبعدني عن جانبك

810
01:23:19,034 --> 01:23:21,734
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

811
01:23:21,934 --> 01:23:23,134
دعه يذهب

812
01:23:23,834 --> 01:23:27,134
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

813
01:23:36,234 --> 01:23:38,535
إذهب عن طريقي

814
01:23:40,835 --> 01:23:43,935
(يحيا الملك (ثيودين

815
01:24:08,536 --> 01:24:11,036
أين (ثيدريد)؟

816
01:24:14,136 --> 01:24:16,637
أين إبني؟

817
01:25:43,841 --> 01:25:45,641
(زهور (السيمبلمين

818
01:25:50,741 --> 01:25:54,342
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

819
01:25:58,242 --> 01:26:01,242
الآن سوف تغطي قبر إبني

820
01:26:03,242 --> 01:26:07,142
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

821
01:26:07,942 --> 01:26:12,343
الصغير يموت والعجوز يبقى

822
01:26:12,943 --> 01:26:15,043
... كان عليّ أن أبقى

823
01:26:15,143 --> 01:26:18,543
لكي أرى آخر أيام بيتي

824
01:26:19,843 --> 01:26:23,643
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

825
01:26:26,743 --> 01:26:30,143
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

826
01:26:46,844 --> 01:26:48,744
لقد كان قوي في حياته

827
01:26:49,844 --> 01:26:53,345
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

828
01:27:38,047 --> 01:27:39,947
لم يتم إنذارهم

829
01:27:40,047 --> 01:27:42,447
لم يكونوا مسلحين

830
01:27:42,947 --> 01:27:46,947
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

831
01:27:47,947 --> 01:27:49,848
كومه وسرير وشجر

832
01:27:50,148 --> 01:27:52,448
أين أمي؟

833
01:27:53,148 --> 01:27:57,448
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

834
01:27:57,648 --> 01:28:01,948
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

835
01:28:03,548 --> 01:28:06,548
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

836
01:28:07,348 --> 01:28:10,749
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

837
01:28:11,149 --> 01:28:12,749
يجب أن تقاتل

838
01:28:12,949 --> 01:28:16,749
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

839
01:28:16,949 --> 01:28:18,549
أيومر) مخلص لك)

840
01:28:18,749 --> 01:28:21,449
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

841
01:28:21,649 --> 01:28:25,549
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

842
01:28:29,150 --> 01:28:31,450
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

843
01:28:32,050 --> 01:28:33,850
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

844
01:28:34,050 --> 01:28:37,250
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

845
01:28:38,950 --> 01:28:40,650
لن أجازف بحرب واسعه

846
01:28:42,850 --> 01:28:46,250
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

847
01:28:50,551 --> 01:28:52,151
... على ما أذكر

848
01:28:52,551 --> 01:28:56,251
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

849
01:29:03,051 --> 01:29:05,251
إذا ما هي أوامر الملك؟

850
01:29:10,852 --> 01:29:12,252
... بأمر من الملك

851
01:29:12,352 --> 01:29:13,852
البلده يجب أن تخلى

852
01:29:15,052 --> 01:29:17,952
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

853
01:29:18,252 --> 01:29:22,152
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

854
01:29:22,352 --> 01:29:23,752
"هيلمس ديب"

855
01:29:23,952 --> 01:29:27,553
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

856
01:29:27,653 --> 01:29:29,653
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

857
01:29:29,853 --> 01:29:32,253
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

858
01:29:32,453 --> 01:29:34,253
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

859
01:29:34,453 --> 01:29:38,353
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

860
01:29:38,553 --> 01:29:40,653
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

861
01:29:40,853 --> 01:29:43,053
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

862
01:29:44,553 --> 01:29:47,054
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

863
01:29:47,954 --> 01:29:51,354
"إني أخشى على بقاء "روهان

864
01:29:51,754 --> 01:29:54,654
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

865
01:29:55,154 --> 01:29:57,954
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

866
01:29:58,254 --> 01:30:00,754
الدفاعات يجب أن تصمد

867
01:30:02,154 --> 01:30:03,954
سوف تصمد

868
01:30:07,955 --> 01:30:10,255
... (المسافر الرمادي)

869
01:30:10,355 --> 01:30:13,055
هذا ما كانوا ينادوني به

870
01:30:13,255 --> 01:30:18,255
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

871
01:30:19,955 --> 01:30:22,155
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

872
01:30:22,655 --> 01:30:25,956
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

873
01:30:26,856 --> 01:30:29,556
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

874
01:30:29,756 --> 01:30:31,256
هيا

875
01:30:58,657 --> 01:31:01,957
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

876
01:31:40,960 --> 01:31:43,060
(أسمه (بريغو

877
01:31:44,560 --> 01:31:46,460
كان حصان أبن عمي

878
01:31:46,660 --> 01:31:48,460
(بريغو)

879
01:31:50,740 --> 01:31:51,740
أسمك أسم ملكي

880
01:32:03,261 --> 01:32:05,661
(سمعت عن سحر الـ (إلف

881
01:32:05,761 --> 01:32:09,061
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

882
01:32:10,161 --> 01:32:12,561
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

883
01:32:14,361 --> 01:32:16,761
"نشأت في "ريفندل

884
01:32:17,061 --> 01:32:18,561
منذ مدة

885
01:32:21,862 --> 01:32:23,962
... حرريه

886
01:32:24,562 --> 01:32:27,062
لقد رأى من الحرب الكفاية

887
01:32:38,863 --> 01:32:41,763
(جاندالف الأبيض)

888
01:32:41,863 --> 01:32:44,263
جاندالف) الساذج)

889
01:32:45,563 --> 01:32:49,563
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

890
01:32:50,863 --> 01:32:54,763
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

891
01:32:55,163 --> 01:33:00,564
إلف) و قزم و رجل)

892
01:33:00,864 --> 01:33:03,664
رائحتك مثل الحصان

893
01:33:08,964 --> 01:33:10,764
... الرجل

894
01:33:12,864 --> 01:33:17,064
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

895
01:33:17,164 --> 01:33:20,965
أعتقدت أنه من الجوالين

896
01:33:21,165 --> 01:33:22,965
ملابسه كانت رديئة

897
01:33:23,865 --> 01:33:28,965
كان يلبس خاتما غريبا

898
01:33:30,065 --> 01:33:33,665
أفعتان من العين الزمردي

899
01:33:33,865 --> 01:33:39,666
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

900
01:33:39,866 --> 01:33:41,766
(ملك (باراهير

901
01:33:42,766 --> 01:33:46,266
(إذا (جاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

902
01:33:46,466 --> 01:33:49,866
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

903
01:33:49,966 --> 01:33:52,766
الخط مكسور منذ زمن بعيد

904
01:33:54,066 --> 01:33:55,666
لا يهم

905
01:33:55,766 --> 01:33:58,367
عالم البشر يجب أن يسقط

906
01:33:58,467 --> 01:34:00,367
"سيبدأ من "إيدوراس

907
01:34:09,567 --> 01:34:11,467
(أنا جاهز, (جاملين

908
01:34:11,667 --> 01:34:14,067
أجلب حصاني

909
01:34:17,268 --> 01:34:18,668
هذا ليس فوزا

910
01:34:21,068 --> 01:34:22,268
سنعود

911
01:34:27,768 --> 01:34:30,168
سنعود

912
01:34:53,569 --> 01:34:55,470
لديك بعض المهارة بالسيف

913
01:35:03,970 --> 01:35:06,070
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

914
01:35:06,170 --> 01:35:08,870
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

915
01:35:08,970 --> 01:35:10,870
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

916
01:35:12,070 --> 01:35:14,171
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

917
01:35:17,571 --> 01:35:19,471
!قفص

918
01:35:20,771 --> 01:35:24,571
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

919
01:35:24,771 --> 01:35:28,671
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

920
01:35:32,071 --> 01:35:34,172
أنتِ إبنة ملك

921
01:35:35,372 --> 01:35:38,672
"صبية من "روهان

922
01:35:43,972 --> 01:35:46,472
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

923
01:36:19,574 --> 01:36:22,574
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

924
01:36:22,774 --> 01:36:24,874
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

925
01:36:25,074 --> 01:36:27,974
سوف يتوقع هجوم على المدينه

926
01:36:29,274 --> 01:36:32,475
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

927
01:36:32,675 --> 01:36:35,075
حصن "روهان" الضخم

928
01:36:36,275 --> 01:36:40,675
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

929
01:36:42,075 --> 01:36:43,775
وسوف يكونون بطيئين

930
01:36:44,175 --> 01:36:48,575
وسيكون معه الناس و الأطفال

931
01:36:52,476 --> 01:36:54,776
أبعث براكبي وحوشك

932
01:37:09,577 --> 01:37:12,477
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

933
01:37:12,677 --> 01:37:15,377
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

934
01:37:15,477 --> 01:37:18,077
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

935
01:37:18,477 --> 01:37:20,477
... لأن

936
01:37:22,077 --> 01:37:24,177
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

937
01:37:24,377 --> 01:37:26,577
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

938
01:37:26,977 --> 01:37:29,778
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

939
01:37:29,978 --> 01:37:32,178
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

940
01:37:32,378 --> 01:37:34,878
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

941
01:37:37,078 --> 01:37:39,178
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

942
01:37:39,378 --> 01:37:40,678
لماذا؟

943
01:37:45,978 --> 01:37:49,079
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

944
01:37:53,279 --> 01:37:55,279
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

945
01:37:55,379 --> 01:37:58,179
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

946
01:38:05,079 --> 01:38:09,280
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

947
01:38:10,080 --> 01:38:11,180
أنا أعرف

948
01:38:13,280 --> 01:38:15,180
إنه الخاتم

949
01:38:15,680 --> 01:38:17,280
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

950
01:38:17,980 --> 01:38:19,980
أنا رأيتك

951
01:38:20,480 --> 01:38:24,280
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

952
01:38:26,080 --> 01:38:28,281
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

953
01:38:28,481 --> 01:38:31,181
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

954
01:38:31,381 --> 01:38:34,281
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

955
01:38:34,481 --> 01:38:36,181
لي.. ملكي وحدي

956
01:38:36,981 --> 01:38:39,081
ألا يمكنك سماع نفسك؟

957
01:38:39,281 --> 01:38:40,981
ألا تعرف مثل من تبدو؟

958
01:38:51,282 --> 01:38:53,382
نحن نريده

959
01:38:53,582 --> 01:38:56,282
نحن نحتاجه

960
01:38:56,482 --> 01:39:01,282
يجب أن نحصل على الغالي

961
01:39:01,382 --> 01:39:04,782
لقد سرقوه منا

962
01:39:04,982 --> 01:39:08,383
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

963
01:39:08,483 --> 01:39:12,383
أشرار, مخادعون, كاذبون

964
01:39:12,583 --> 01:39:15,883
لا, ليس سيدي

965
01:39:16,083 --> 01:39:19,883
نعم الغالي يخدع

966
01:39:20,083 --> 01:39:24,483
سوف يخدعونك, يأذونك

967
01:39:25,684 --> 01:39:28,184
السيد صديقي

968
01:39:28,284 --> 01:39:33,384
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

969
01:39:34,684 --> 01:39:37,184
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

970
01:39:37,284 --> 01:39:41,284
أنت كاذب و لص

971
01:39:41,984 --> 01:39:43,484
كلا

972
01:39:44,485 --> 01:39:47,385
قاتل

973
01:39:49,885 --> 01:39:50,885
إذهب بعيدا

974
01:39:51,085 --> 01:39:53,385
إذهب بعيدا؟

975
01:39:55,385 --> 01:39:58,185
أنا أكرهك

976
01:39:58,385 --> 01:40:00,785
أنا أكرهك

977
01:40:01,085 --> 01:40:04,386
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

978
01:40:04,586 --> 01:40:06,386
لقد أنقذتكم

979
01:40:06,586 --> 01:40:11,086
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

980
01:40:12,286 --> 01:40:15,886
ليس بعد الآن

981
01:40:17,286 --> 01:40:18,786
ماذا قلت؟

982
01:40:20,886 --> 01:40:24,787
السيد يرعانا

983
01:40:24,887 --> 01:40:28,387
نحن لا نحتاجك

984
01:40:29,087 --> 01:40:30,687
ماذا؟

985
01:40:30,887 --> 01:40:32,587
إذهب الآن

986
01:40:32,787 --> 01:40:36,587
ولا تعد مرة أخرى

987
01:40:36,787 --> 01:40:37,787
كلا

988
01:40:38,287 --> 01:40:42,488
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

989
01:40:45,088 --> 01:40:50,988
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

990
01:41:02,989 --> 01:41:05,689
لقد أخبرناه أن يرحل

991
01:41:05,789 --> 01:41:08,789
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

992
01:41:08,989 --> 01:41:10,989
ذهب.. ذهب... ذهب

993
01:41:11,089 --> 01:41:12,989
سميجول) أصبح حرا)

994
01:41:17,789 --> 01:41:19,289
أنظر

995
01:41:19,489 --> 01:41:23,990
(أنظر ماذا وجد (سميجول

996
01:41:33,590 --> 01:41:34,990
إنهم صغار

997
01:41:35,190 --> 01:41:37,690
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

998
01:41:37,890 --> 01:41:41,391
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

999
01:41:44,091 --> 01:41:45,691
سوف تجعله مريضا

1000
01:41:46,891 --> 01:41:49,091
بتصرفك هذا

1001
01:41:51,491 --> 01:41:54,291
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1002
01:41:58,491 --> 01:41:59,992
ما الذي يفعله؟

1003
01:42:00,792 --> 01:42:03,392
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1004
01:42:03,592 --> 01:42:05,692
إنك تفسدهم

1005
01:42:05,892 --> 01:42:09,592
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1006
01:42:13,692 --> 01:42:16,292
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1007
01:42:17,092 --> 01:42:20,193
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1008
01:42:20,393 --> 01:42:22,093
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1009
01:42:22,293 --> 01:42:23,993
ب  طا  طس

1010
01:42:24,293 --> 01:42:27,593
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1011
01:42:29,093 --> 01:42:34,593
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1012
01:42:35,893 --> 01:42:37,793
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1013
01:42:38,194 --> 01:42:40,294
أوو.. نعم يمكننا

1014
01:42:40,494 --> 01:42:43,994
أفسدت السمكة الجميلة

1015
01:42:45,294 --> 01:42:47,894
أعطها لنا نيئة

1016
01:42:48,094 --> 01:42:51,094
تتلوى

1017
01:42:51,294 --> 01:42:54,394
وأنت أحتفظ بالرقائق

1018
01:42:55,394 --> 01:42:57,395
أنت ميئوس منك

1019
01:43:09,895 --> 01:43:11,395
سيد (فرودو)؟

1020
01:43:29,296 --> 01:43:31,996
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1021
01:43:32,196 --> 01:43:34,596
(خادمين لـ (سارون

1022
01:43:35,396 --> 01:43:37,597
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1023
01:43:37,797 --> 01:43:40,797
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1024
01:43:40,997 --> 01:43:44,197
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1025
01:43:45,797 --> 01:43:49,397
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1026
01:43:49,597 --> 01:43:54,797
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1027
01:43:54,997 --> 01:43:58,098
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1028
01:43:58,298 --> 01:43:59,498
!(سيد (فرودو

1029
01:43:59,998 --> 01:44:01,598
!أنظر

1030
01:44:05,198 --> 01:44:07,498
!إنه فيل

1031
01:44:15,699 --> 01:44:18,699
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1032
01:44:29,899 --> 01:44:31,799
سميجول)؟)

1033
01:45:12,101 --> 01:45:14,602
لقد بقينا هنا كثيرا

1034
01:45:17,602 --> 01:45:18,902
(هيا يا (سام

1035
01:45:32,403 --> 01:45:35,103
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1036
01:45:36,803 --> 01:45:41,903
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1037
01:45:42,103 --> 01:45:45,003
نحن هنا في مهمة سرية

1038
01:45:46,403 --> 01:45:49,803
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1039
01:45:49,903 --> 01:45:52,004
الأعداء؟

1040
01:45:54,104 --> 01:45:57,604
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1041
01:46:00,004 --> 01:46:02,104
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1042
01:46:03,604 --> 01:46:05,904
و من أين أتى؟

1043
01:46:07,804 --> 01:46:10,304
و هل هو شرير في قلبه؟

1044
01:46:11,905 --> 01:46:15,405
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1045
01:46:17,005 --> 01:46:19,505
كان بإمكانه البقاء هناك

1046
01:46:21,705 --> 01:46:23,205
في سلام

1047
01:46:26,805 --> 01:46:29,805
الحرب ستكون لجثث منا

1048
01:46:30,006 --> 01:46:32,006
أوثق أيديهم

1049
01:46:38,870 --> 01:46:41,569
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1050
01:46:41,769 --> 01:46:45,468
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1051
01:46:45,669 --> 01:46:48,768
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1052
01:46:49,169 --> 01:46:51,068
إنها اللحيه

1053
01:46:51,268 --> 01:46:53,468
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1054
01:46:53,568 --> 01:46:56,467
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1055
01:46:56,668 --> 01:47:00,868
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1056
01:47:02,568 --> 01:47:04,467
وهذا طبعا أمر سخيف

1057
01:47:10,567 --> 01:47:12,767
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1058
01:47:13,266 --> 01:47:15,267
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1059
01:47:17,266 --> 01:47:21,065
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1060
01:47:21,366 --> 01:47:24,066
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1061
01:47:24,265 --> 01:47:26,565
(قتل من قبل الـ (أورك

1062
01:47:26,765 --> 01:47:29,765
رأت والدتها تستسلم للأسى

1063
01:47:30,365 --> 01:47:34,965
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1064
01:47:35,164 --> 01:47:39,664
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1065
01:47:49,763 --> 01:47:52,063
(جيملي)

1066
01:47:52,263 --> 01:47:54,363
لا أستطيع

1067
01:47:54,463 --> 01:47:56,363
حقا لا أستطيع

1068
01:48:00,863 --> 01:48:02,462
طبخت المرق

1069
01:48:02,663 --> 01:48:05,862
!إنه حار

1070
01:48:13,662 --> 01:48:15,761
شكرا لك

1071
01:48:36,259 --> 01:48:38,759
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1072
01:48:42,759 --> 01:48:46,158
عمي قال لي شيئا غريبا

1073
01:48:47,459 --> 01:48:51,458
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1074
01:48:51,958 --> 01:48:54,458
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1075
01:48:54,658 --> 01:48:59,057
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1076
01:49:00,258 --> 01:49:03,458
!إذا أنت على الأقل 60

1077
01:49:05,557 --> 01:49:07,057
!سبعين؟

1078
01:49:07,556 --> 01:49:09,156
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1079
01:49:12,556 --> 01:49:13,856
سبعة وثمانين

1080
01:49:16,956 --> 01:49:19,056
(أنت واحد من (الديوندين

1081
01:49:20,155 --> 01:49:23,255
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1082
01:49:24,556 --> 01:49:27,156
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1083
01:49:27,856 --> 01:49:29,555
قليل منا بقى

1084
01:49:29,755 --> 01:49:32,555
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1085
01:49:33,255 --> 01:49:36,654
أنا آسفة , أرجوك كل

1086
01:49:51,353 --> 01:49:55,453
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1087
01:49:56,253 --> 01:49:59,752
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1088
01:50:01,552 --> 01:50:03,952
مثل قلبي

1089
01:50:05,352 --> 01:50:08,052
إذهب للنوم

1090
01:50:08,251 --> 01:50:10,751
أنا نائم بالفعل

1091
01:50:17,251 --> 01:50:19,151
وهذا حلم

1092
01:50:21,351 --> 01:50:24,551
إذا هذا حلم جميل

1093
01:50:36,550 --> 01:50:38,649
نم

1094
01:51:04,307 --> 01:51:05,307
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1095
01:51:08,332 --> 01:51:09,332
إن هذا اليوم سوف يأتي

1096
01:51:11,596 --> 01:51:12,596
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1097
01:51:14,482 --> 01:51:15,482
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1098
01:51:17,317 --> 01:51:18,317
إنه قدرك

1099
01:51:29,657 --> 01:51:30,657
قدري يختبئ مني

1100
01:51:33,107 --> 01:51:34,107
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1101
01:51:37,408 --> 01:51:38,408
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1102
01:51:41,644 --> 01:51:43,544
(أروين)

1103
01:51:46,727 --> 01:51:47,727
لو لم تثق في أي شئ آخر

1104
01:51:49,915 --> 01:51:50,915
ثق في هذا

1105
01:51:52,554 --> 01:51:53,554
ثق فينا

1106
01:52:32,940 --> 01:52:34,840
أين هي؟

1107
01:52:35,939 --> 01:52:38,439
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1108
01:52:41,739 --> 01:52:44,438
إن وقتنا هنا ينتهي

1109
01:52:45,238 --> 01:52:47,738
إن وقت (أروين) ينتهي

1110
01:52:48,538 --> 01:52:49,738
دعها تذهب

1111
01:52:49,938 --> 01:52:51,938
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1112
01:52:52,138 --> 01:52:55,238
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1113
01:52:55,338 --> 01:52:57,137
هناك ستكون دائمة الخضرة

1114
01:52:58,637 --> 01:53:01,037
لكن ليس إلا ذكرى

1115
01:53:02,337 --> 01:53:05,337
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1116
01:53:05,537 --> 01:53:09,136
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1117
01:53:09,337 --> 01:53:11,636
لكن مكانها مع شعبها

1118
01:53:33,692 --> 01:53:34,692
لن أرجع مرة أخرى

1119
01:53:37,015 --> 01:53:38,015
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1120
01:53:39,504 --> 01:53:40,504
سوف ترجع

1121
01:53:41,053 --> 01:53:42,053
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1122
01:53:42,925 --> 01:53:43,925
عن ماذا تتكلم؟

1123
01:53:50,311 --> 01:53:51,311
لديك فرصه لحياة أخرى

1124
01:53:55,797 --> 01:53:56,797
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1125
01:53:59,933 --> 01:54:01,733
لماذا تقول هذا؟

1126
01:54:03,332 --> 01:54:06,531
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1127
01:54:07,932 --> 01:54:10,631
(لقد كان حلم يا (أروين

1128
01:54:11,032 --> 01:54:12,431
ليس إلا

1129
01:54:13,831 --> 01:54:17,031
أنا لا أصدقك

1130
01:54:26,030 --> 01:54:27,930
هذه تخصك

1131
01:54:30,630 --> 01:54:32,230
لقد كانت هديه

1132
01:54:34,830 --> 01:54:36,330
أحتفظ بها

1133
01:54:38,829 --> 01:54:40,029
مولاي؟

1134
01:54:42,828 --> 01:54:47,429
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1135
01:55:10,927 --> 01:55:12,426
ماذا هناك؟

1136
01:55:13,926 --> 01:55:15,925
هاما)؟) -
لست واثقا -

1137
01:55:32,524 --> 01:55:34,525
(وارج)

1138
01:55:47,023 --> 01:55:48,723
كشاف

1139
01:55:55,023 --> 01:55:57,623
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1140
01:55:58,922 --> 01:56:01,122
أخرجهم من هنا

1141
01:56:05,922 --> 01:56:07,922
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1142
01:56:08,622 --> 01:56:10,621
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1143
01:56:10,821 --> 01:56:12,521
هيا

1144
01:56:24,320 --> 01:56:26,820
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1145
01:56:27,020 --> 01:56:28,420
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1146
01:56:31,119 --> 01:56:33,220
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1147
01:56:35,219 --> 01:56:36,819
إتبعوني

1148
01:56:40,419 --> 01:56:44,719
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1149
01:56:44,919 --> 01:56:47,518
هيا -
أبقوا معا -

1150
01:57:59,712 --> 01:58:02,012
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1151
01:58:04,811 --> 01:58:06,411
هذا يحسب لي

1152
01:58:23,110 --> 01:58:24,810
مخلوق قذر

1153
01:59:51,903 --> 01:59:53,802
أراجون)؟)

1154
01:59:58,602 --> 02:00:00,102
أراجون)؟)

1155
02:00:14,001 --> 02:00:17,001
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1156
02:00:17,101 --> 02:00:18,601
... لقد

1157
02:00:19,100 --> 02:00:20,700
مات

1158
02:00:21,400 --> 02:00:24,300
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1159
02:00:27,900 --> 02:00:29,199
أنت تكذب

1160
02:01:03,096 --> 02:01:04,696
خذوا الجرحى على الجياد

1161
02:01:05,997 --> 02:01:09,097
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1162
02:01:09,596 --> 02:01:11,697
أتركوا الموتى

1163
02:01:19,095 --> 02:01:20,595
هيا

1164
02:01:30,794 --> 02:01:32,294
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1165
02:01:32,494 --> 02:01:35,395
!"ها هي "هلميس ديب

1166
02:01:37,994 --> 02:01:39,794
نحن في أمان

1167
02:01:41,294 --> 02:01:44,193
نحن في أمان يا سيدتي

1168
02:01:44,393 --> 02:01:45,594
أشكرك

1169
02:02:29,889 --> 02:02:31,290
!أمي -
!(أثوين) -

1170
02:02:31,489 --> 02:02:32,990
(فريدة)

1171
02:02:38,689 --> 02:02:41,589
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1172
02:02:45,489 --> 02:02:46,788
إلى الكهوف

1173
02:02:46,988 --> 02:02:49,788
أفسحوا الطريق للملك

1174
02:02:50,788 --> 02:02:54,587
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1175
02:03:02,487 --> 02:03:06,286
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1176
02:03:08,986 --> 02:03:11,286
شعبنا في أمان

1177
02:03:12,586 --> 02:03:15,186
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1178
02:03:16,086 --> 02:03:17,586
سيدتي

1179
02:03:21,285 --> 02:03:23,585
(لورد (أراجون

1180
02:03:23,785 --> 02:03:24,985
أين هو؟

1181
02:03:26,985 --> 02:03:28,484
لقد سقط

1182
02:03:51,182 --> 02:03:54,183
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1183
02:03:54,282 --> 02:03:57,283
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1184
02:03:57,482 --> 02:04:00,582
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1185
02:04:00,782 --> 02:04:03,382
أدخلوهم في الكهوف

1186
02:04:04,182 --> 02:04:09,082
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1187
02:04:11,081 --> 02:04:14,481
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1188
02:04:14,681 --> 02:04:16,981
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1189
02:04:17,180 --> 02:04:20,281
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1190
02:04:20,480 --> 02:04:23,180
الذي هو أقل من مصرف

1191
02:04:26,080 --> 02:04:30,280
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1192
02:04:30,480 --> 02:04:34,979
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1193
02:04:38,578 --> 02:04:42,578
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1194
02:04:42,678 --> 02:04:46,279
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1195
02:04:46,378 --> 02:04:48,978
آلاف تتدفق

1196
02:04:49,178 --> 02:04:50,578
عشرة آلاف

1197
02:04:50,778 --> 02:04:54,778
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1198
02:05:06,777 --> 02:05:09,877
... قوة جديده تنمو

1199
02:05:10,076 --> 02:05:13,076
ونصرها بين يدينا

1200
02:05:18,676 --> 02:05:20,775
... هذه الليله

1201
02:05:21,175 --> 02:05:25,575
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1202
02:05:25,675 --> 02:05:29,074
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1203
02:05:29,274 --> 02:05:32,674
لا تتركوا أحدا حيا

1204
02:05:35,174 --> 02:05:37,673
!إلى الحرب

1205
02:05:41,574 --> 02:05:46,073
لن يكون هناك فجر

1206
02:06:03,272 --> 02:06:05,271
أنظر.. الدخان في الجنوب

1207
02:06:05,571 --> 02:06:08,671
يوجد فقط دخان يتصاعد

1208
02:06:08,871 --> 02:06:12,771
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1209
02:06:12,971 --> 02:06:14,571
أيزنجارد)؟)

1210
02:06:14,770 --> 02:06:16,671
سوف يكون هناك وقت

1211
02:06:16,971 --> 02:06:20,470
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1212
02:06:20,670 --> 02:06:24,070
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1213
02:06:24,670 --> 02:06:27,170
والعجلات

1214
02:06:27,870 --> 02:06:32,369
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1215
02:06:32,569 --> 02:06:34,370
ماهذا؟

1216
02:06:39,368 --> 02:06:41,568
(إنه جيش (سارومان

1217
02:06:41,768 --> 02:06:43,268
الحرب قد بدأت

1218
02:07:21,665 --> 02:07:26,065
فلترعاك الروح الطيبة

1219
02:07:58,362 --> 02:08:00,162
(بريغو)

1220
02:08:26,360 --> 02:08:27,559
(أروين)

1221
02:08:29,741 --> 02:08:30,741
لقد حان الوقت

1222
02:08:33,569 --> 02:08:34,569
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1223
02:08:37,259 --> 02:08:39,059
لقد أتخذت قراري

1224
02:08:45,558 --> 02:08:48,358
إنه لن يعود

1225
02:08:49,858 --> 02:08:53,158
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1226
02:08:54,157 --> 02:08:57,057
لايزال هناك أمل

1227
02:09:01,256 --> 02:09:05,057
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1228
02:09:08,456 --> 02:09:11,356
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1229
02:09:11,556 --> 02:09:14,056
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1230
02:09:14,256 --> 02:09:18,955
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1231
02:09:19,156 --> 02:09:22,155
بالسيف أو بعوامل الزمن

1232
02:09:22,355 --> 02:09:25,355
أراجون) سوف يموت)

1233
02:09:28,154 --> 02:09:30,654
ولن يكون هناك راحه لكِ

1234
02:09:30,955 --> 02:09:35,054
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1235
02:09:37,854 --> 02:09:40,653
سوف يموت

1236
02:09:40,753 --> 02:09:43,353
صوره لعظمة ملوك الرجال

1237
02:09:43,553 --> 02:09:48,253
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1238
02:09:57,352 --> 02:10:01,251
لكنك إبنتي

1239
02:10:02,151 --> 02:10:07,151
وستستمرين في الظلام والعذاب

1240
02:10:07,352 --> 02:10:11,351
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1241
02:10:13,751 --> 02:10:16,151
سوف تبقين هنا

1242
02:10:16,350 --> 02:10:21,250
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1243
02:10:22,950 --> 02:10:24,949
حتى يتغير العالم كله

1244
02:10:25,150 --> 02:10:29,649
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1245
02:10:38,149 --> 02:10:39,348
(أروين)

1246
02:10:45,948 --> 02:10:48,248
لا يوجد شئ لكِ هنا

1247
02:10:48,948 --> 02:10:51,047
فقط الموت

1248
02:11:12,477 --> 02:11:13,477
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1249
02:11:17,268 --> 02:11:18,268
لديك حبي أيضا، يا أبي

1250
02:12:24,440 --> 02:12:28,139
إن قوة العدو تنمو

1251
02:12:28,239 --> 02:12:30,940
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1252
02:12:31,040 --> 02:12:34,439
"لكي يدمر شعب "روهان

1253
02:12:36,539 --> 02:12:40,138
أيزنجارد" فقد زمامها"

1254
02:12:44,538 --> 02:12:47,838
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1255
02:12:49,038 --> 02:12:51,937
آخر مملكه حره للرجال

1256
02:12:52,138 --> 02:12:56,537
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1257
02:13:00,237 --> 02:13:03,337
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1258
02:13:03,536 --> 02:13:07,036
قوة حامل الخاتم تضعف

1259
02:13:07,136 --> 02:13:11,236
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1260
02:13:12,736 --> 02:13:16,636
سيتطلب حياته

1261
02:13:16,836 --> 02:13:18,935
وأنت تعرف ذلك

1262
02:13:19,635 --> 02:13:22,435
لقد شاهدت هذا

1263
02:13:24,535 --> 02:13:28,034
المجازفه ستأخذنا جميعا

1264
02:13:32,334 --> 02:13:36,534
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1265
02:13:37,734 --> 02:13:42,133
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1266
02:13:42,333 --> 02:13:47,732
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1267
02:13:47,933 --> 02:13:51,533
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1268
02:13:51,732 --> 02:13:55,832
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1269
02:13:58,232 --> 02:14:00,132
إنه قريب الآن

1270
02:14:00,232 --> 02:14:04,531
قريب جدا ليحرز هدفه

1271
02:14:07,631 --> 02:14:11,231
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1272
02:14:11,431 --> 02:14:15,530
حتى نهاية العالم

1273
02:14:17,431 --> 02:14:19,230
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1274
02:14:19,430 --> 02:14:21,330
إنتهى

1275
02:14:22,230 --> 02:14:25,830
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1276
02:14:27,830 --> 02:14:31,029
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1277
02:14:35,629 --> 02:14:36,929
ما الأخبار؟

1278
02:14:37,129 --> 02:14:39,928
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1279
02:14:40,128 --> 02:14:42,928
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1280
02:14:43,128 --> 02:14:47,128
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1281
02:14:47,328 --> 02:14:49,728
ساورن) يحرك جيشا)

1282
02:14:50,027 --> 02:14:52,228
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1283
02:14:52,327 --> 02:14:55,727
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1284
02:14:56,927 --> 02:15:00,426
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1285
02:15:00,627 --> 02:15:03,626
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1286
02:15:05,826 --> 02:15:08,026
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1287
02:15:08,226 --> 02:15:10,926
"و (ساورن) من "موردور

1288
02:15:12,225 --> 02:15:15,425
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1289
02:15:15,625 --> 02:15:17,325
جوندور" ضعيفه"

1290
02:15:17,426 --> 02:15:20,625
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1291
02:15:21,325 --> 02:15:23,224
وسوف يهجم بقوة

1292
02:15:23,625 --> 02:15:27,725
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1293
02:15:41,623 --> 02:15:43,823
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1294
02:15:44,023 --> 02:15:46,723
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1295
02:15:46,923 --> 02:15:49,222
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1296
02:15:56,022 --> 02:15:57,821
تكلم

1297
02:15:58,922 --> 02:16:01,522
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1298
02:16:01,821 --> 02:16:04,822
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1299
02:16:05,321 --> 02:16:06,821
حارسك؟

1300
02:16:07,021 --> 02:16:08,821
مُزارعه

1301
02:16:09,421 --> 02:16:11,421
وأين صديقكم المتسلل؟

1302
02:16:12,920 --> 02:16:15,220
المخلوق المشوه؟

1303
02:16:15,520 --> 02:16:17,521
له مظهر المرضى

1304
02:16:19,220 --> 02:16:21,120
لم يكن هناك آخر

1305
02:16:25,220 --> 02:16:27,620
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1306
02:16:30,920 --> 02:16:34,019
"واحد فقدناه في "موريا

1307
02:16:35,018 --> 02:16:36,618
وأثنين من عشيرتي

1308
02:16:36,819 --> 02:16:40,518
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1309
02:16:40,718 --> 02:16:44,618
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1310
02:16:49,618 --> 02:16:51,418
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1311
02:16:53,818 --> 02:16:55,317
نعم

1312
02:16:56,417 --> 02:16:57,517
إلى حد ما

1313
02:17:04,017 --> 02:17:06,916
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1314
02:17:08,916 --> 02:17:10,415
!مات؟

1315
02:17:10,616 --> 02:17:12,616
!كيف؟! .. متى؟

1316
02:17:12,915 --> 02:17:15,515
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1317
02:17:15,915 --> 02:17:19,715
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1318
02:17:22,515 --> 02:17:28,914
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1319
02:17:29,114 --> 02:17:32,214
و كان مشقوقا إلى نصفين

1320
02:17:33,814 --> 02:17:37,213
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1321
02:17:39,314 --> 02:17:41,114
!لقد كان أخي

1322
02:18:30,010 --> 02:18:33,009
(برومير)

1323
02:18:33,509 --> 02:18:35,409
(برومير)

1324
02:18:39,608 --> 02:18:43,408
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1325
02:18:43,608 --> 02:18:47,208
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1326
02:18:47,408 --> 02:18:49,708
وستصبح هكذا مرة أخرى

1327
02:18:52,307 --> 02:18:54,907
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1328
02:18:55,207 --> 02:18:59,506
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1329
02:19:03,306 --> 02:19:09,006
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1330
02:19:09,406 --> 02:19:11,305
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1331
02:19:11,506 --> 02:19:14,305
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1332
02:19:23,104 --> 02:19:25,805
خطاب جيد, جميل و قصير

1333
02:19:26,005 --> 02:19:28,904
ترك المزيد من الوقت للشراب

1334
02:19:29,205 --> 02:19:33,404
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1335
02:19:36,904 --> 02:19:39,003
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1336
02:19:39,203 --> 02:19:42,203
اليوم الحياة أفضل

1337
02:19:46,403 --> 02:19:48,003
ماذا؟

1338
02:19:48,302 --> 02:19:49,802
أنه هنا

1339
02:19:53,002 --> 02:19:54,802
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1340
02:19:55,002 --> 02:19:56,002
أين هو؟

1341
02:19:56,202 --> 02:19:59,702
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1342
02:20:00,301 --> 02:20:01,901
أبي

1343
02:20:06,801 --> 02:20:09,201
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1344
02:20:09,401 --> 02:20:12,800
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1345
02:20:14,201 --> 02:20:17,100
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1346
02:20:17,900 --> 02:20:20,200
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1347
02:20:20,400 --> 02:20:22,400
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1348
02:20:22,600 --> 02:20:24,300
قليلون جدا

1349
02:20:24,799 --> 02:20:27,199
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1350
02:20:29,399 --> 02:20:32,398
دائما تترك انطباعا سيئا

1351
02:20:32,599 --> 02:20:34,898
لم تكن هذه نيتي

1352
02:20:35,099 --> 02:20:38,798
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1353
02:20:42,198 --> 02:20:45,097
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1354
02:20:45,298 --> 02:20:47,998
أنا أعلم أن فوائده قليله

1355
02:20:48,197 --> 02:20:51,797
لدينا الكثير لنتحدث به

1356
02:20:52,997 --> 02:20:55,397
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1357
02:20:55,597 --> 02:20:58,397
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1358
02:20:58,596 --> 02:21:02,396
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1359
02:21:04,697 --> 02:21:06,896
!الخاتم الأوحد

1360
02:21:09,696 --> 02:21:14,395
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1361
02:21:14,495 --> 02:21:18,195
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1362
02:21:18,295 --> 02:21:22,495
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1363
02:21:24,295 --> 02:21:26,894
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1364
02:21:27,094 --> 02:21:30,794
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1365
02:21:30,994 --> 02:21:34,893
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1366
02:21:34,994 --> 02:21:40,393
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1367
02:21:40,593 --> 02:21:45,593
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1368
02:21:45,792 --> 02:21:47,293
سوف يعود

1369
02:21:47,492 --> 02:21:51,193
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1370
02:21:51,392 --> 02:21:53,892
يجب أن تذهب

1371
02:21:55,092 --> 02:21:57,192
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1372
02:21:57,992 --> 02:22:03,491
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1373
02:22:03,691 --> 02:22:07,391
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1374
02:22:07,591 --> 02:22:10,591
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1375
02:22:13,891 --> 02:22:18,091
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1376
02:22:18,490 --> 02:22:20,489
لا أعتقد ذلك

1377
02:22:20,690 --> 02:22:23,490
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1378
02:22:23,689 --> 02:22:26,590
الذي لن يخيبني

1379
02:22:43,688 --> 02:22:46,787
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1380
02:23:05,186 --> 02:23:07,186
(قائد (فارمير

1381
02:23:08,486 --> 02:23:10,586
لقد وجدنا الثالث

1382
02:23:22,184 --> 02:23:24,085
يجب أن تأتي معي الآن

1383
02:23:35,284 --> 02:23:36,383
في الأسفل هناك

1384
02:23:51,382 --> 02:23:54,282
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1385
02:24:04,881 --> 02:24:06,381
إنهم ينتظرون أوامري

1386
02:24:11,780 --> 02:24:12,880
هل أطلق؟

1387
02:24:14,180 --> 02:24:17,180
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1388
02:24:17,380 --> 02:24:19,180
!فقط لطيف جدا

1389
02:24:19,780 --> 02:24:22,779
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1390
02:24:22,979 --> 02:24:25,680
عصير لذيذ جدا

1391
02:24:32,679 --> 02:24:34,078
أنتظر

1392
02:24:35,578 --> 02:24:38,379
هذا المخلوق تابع لي

1393
02:24:38,978 --> 02:24:40,879
وأنا له

1394
02:24:44,177 --> 02:24:45,478
إنه مرشدنا

1395
02:24:50,178 --> 02:24:51,577
أرجوك

1396
02:24:51,777 --> 02:24:53,677
دعني أذهب إلى الأسفل له

1397
02:25:04,976 --> 02:25:06,676
(سميجول)

1398
02:25:07,676 --> 02:25:09,876
السيد هنا

1399
02:25:11,075 --> 02:25:12,176
(تعال يا (سميجول

1400
02:25:15,075 --> 02:25:17,675
ثق في السيد، تعال

1401
02:25:20,875 --> 02:25:24,674
يجب أن نذهب الآن؟

1402
02:25:25,075 --> 02:25:28,474
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1403
02:25:28,674 --> 02:25:30,074
أتبعني، هيا

1404
02:25:31,374 --> 02:25:32,774
هيا

1405
02:25:35,373 --> 02:25:36,473
(هيا يا (سميجول

1406
02:25:37,073 --> 02:25:39,073
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1407
02:25:39,673 --> 02:25:41,173
هيا

1408
02:25:45,573 --> 02:25:47,272
لا تأذوه

1409
02:25:47,372 --> 02:25:50,173
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1410
02:25:50,273 --> 02:25:51,572
سيدي

1411
02:26:17,171 --> 02:26:18,769
هذا يكفي

1412
02:26:36,317 --> 02:26:41,117
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1413
02:26:42,317 --> 02:26:44,917
الرجال القساة عذبوني

1414
02:26:45,117 --> 02:26:48,117
السيد خدعنا

1415
02:26:48,317 --> 02:26:51,917
بالطبع هو فعل

1416
02:26:52,317 --> 02:26:56,017
لقد أخبرتك إنه مخادع

1417
02:26:56,117 --> 02:26:59,217
لقد أخبرتك إنه كاذب

1418
02:26:59,317 --> 02:27:02,017
السيد صديقنا

1419
02:27:02,217 --> 02:27:04,617
... صديقنا

1420
02:27:04,717 --> 02:27:06,917
السيد خاننا

1421
02:27:07,117 --> 02:27:10,117
... لا ليس من شأنك

1422
02:27:11,117 --> 02:27:13,617
أتركنا وحدنا

1423
02:27:13,817 --> 02:27:16,217
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1424
02:27:16,317 --> 02:27:18,617
لقد سرقوها منا

1425
02:27:18,817 --> 02:27:20,218
لا.. لا

1426
02:27:20,818 --> 02:27:22,418
ما الذي سرقوه؟

1427
02:27:24,618 --> 02:27:29,918
"عزيزنا"

1428
02:27:33,618 --> 02:27:35,218
علينا أن نخرج من هنا

1429
02:27:35,818 --> 02:27:37,818
إذهب أنت
إذهب الآن

1430
02:27:40,418 --> 02:27:42,218
يمكنك أن تفعلها

1431
02:27:43,718 --> 02:27:45,118
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1432
02:27:45,318 --> 02:27:47,118
فقط هذه المره

1433
02:27:47,318 --> 02:27:49,018
ضعه

1434
02:27:49,518 --> 02:27:51,518
أختفي

1435
02:27:52,618 --> 02:27:53,618
لا يمكنني

1436
02:27:56,818 --> 02:27:59,018
(لقد كنت على حق يا (سام

1437
02:28:00,418 --> 02:28:02,918
لقد حاولت أن تخبرني

1438
02:28:07,619 --> 02:28:09,819
أنا آسف

1439
02:28:14,319 --> 02:28:17,219
(الخاتم يأخذني يا (سام

1440
02:28:18,619 --> 02:28:20,319
... لو وضعته

1441
02:28:20,519 --> 02:28:22,819
سوف يجدني

1442
02:28:24,519 --> 02:28:26,419
سوف يرى

1443
02:28:27,719 --> 02:28:29,719
(سيد (فرودو

1444
02:28:34,519 --> 02:28:38,819
اذا هذا حل كل الألغاز

1445
02:28:41,019 --> 02:28:44,019
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1446
02:28:44,219 --> 02:28:46,119
... أثنين من الأقزام

1447
02:28:46,219 --> 02:28:49,420
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1448
02:28:52,720 --> 02:28:56,220
خاتم القوة بين يدي

1449
02:29:05,920 --> 02:29:09,720
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1450
02:29:11,320 --> 02:29:14,320
لأثبات كفائته

1451
02:29:35,421 --> 02:29:37,021
!لا
:: تم تعديل الترجمة ::
By :: B 2 O O R ::

1452
02:29:40,221 --> 02:29:41,521
توقف عن هذا

1453
02:29:41,721 --> 02:29:42,721
أتركه وشأنه

1454
02:29:44,121 --> 02:29:46,621
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1455
02:29:47,921 --> 02:29:49,821
إنه ذاهب ليدمره

1456
02:29:49,921 --> 02:29:53,221
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1457
02:29:53,321 --> 02:29:55,021
"إلى "جبل النار

1458
02:29:56,121 --> 02:29:59,221
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1459
02:29:59,421 --> 02:30:02,321
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1460
02:30:04,521 --> 02:30:06,621
ألن تساعده؟

1461
02:30:08,021 --> 02:30:09,921
قائد؟

1462
02:30:10,621 --> 02:30:12,821
إستعدوا للرحيل

1463
02:30:17,722 --> 02:30:20,222
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1464
02:31:33,123 --> 02:31:35,723
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1465
02:31:35,923 --> 02:31:39,023
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1466
02:31:39,223 --> 02:31:42,924
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1467
02:31:43,124 --> 02:31:47,124
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1468
02:31:47,824 --> 02:31:49,324
بوركت أيها الفتى

1469
02:31:49,924 --> 02:31:51,624
جيملي)، أين الملك؟)

1470
02:32:00,986 --> 02:32:01,986
لقد تأخرت

1471
02:32:05,424 --> 02:32:06,724
تبدو فظيعا

1472
02:32:48,525 --> 02:32:50,525
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1473
02:32:50,725 --> 02:32:53,425
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1474
02:32:54,125 --> 02:32:57,025
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1475
02:32:58,625 --> 02:33:00,025
!عشرة آلاف؟

1476
02:33:00,525 --> 02:33:02,925
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1477
02:33:05,625 --> 02:33:07,825
لتدمير عالم البشر

1478
02:33:10,326 --> 02:33:12,326
سيكونون هنا عند الغسق

1479
02:33:18,126 --> 02:33:19,426
دعهم يأتون

1480
02:33:20,926 --> 02:33:23,726
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1481
02:33:23,926 --> 02:33:27,026
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1482
02:33:35,226 --> 02:33:38,126
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1483
02:33:38,326 --> 02:33:40,726
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1484
02:33:40,926 --> 02:33:43,626
"أو يضع قدما في "برج النفير

1485
02:33:43,826 --> 02:33:46,226
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1486
02:33:46,826 --> 02:33:49,026
(إنهم (أورك -هاي

1487
02:33:49,226 --> 02:33:52,626
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1488
02:33:54,327 --> 02:33:57,927
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1489
02:33:58,127 --> 02:34:01,727
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1490
02:34:08,327 --> 02:34:11,727
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1491
02:34:11,927 --> 02:34:17,127
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1492
02:34:17,327 --> 02:34:20,027
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1493
02:34:20,227 --> 02:34:23,227
والبيوت تبنى

1494
02:34:23,827 --> 02:34:26,327
داخل تلك الجدران

1495
02:34:26,727 --> 02:34:28,227
سوف نصمد أمامهم

1496
02:34:28,427 --> 02:34:30,827
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1497
02:34:31,027 --> 02:34:32,527
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1498
02:34:32,627 --> 02:34:35,127
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1499
02:34:36,027 --> 02:34:38,328
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1500
02:34:38,528 --> 02:34:40,228
أنظر إلى رجالي

1501
02:34:40,428 --> 02:34:42,128
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1502
02:34:44,328 --> 02:34:48,728
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1503
02:34:48,928 --> 02:34:51,928
لكي تستحق أن تذكر

1504
02:34:55,528 --> 02:34:57,428
أرسل فرسانك يا مولاي

1505
02:34:57,728 --> 02:35:00,628
يجب أن تطلب العون

1506
02:35:03,928 --> 02:35:06,228
ومن سيأتي؟

1507
02:35:06,628 --> 02:35:08,228
الـ (إلف)؟

1508
02:35:08,428 --> 02:35:10,428
الأقزام؟

1509
02:35:11,228 --> 02:35:14,128
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1510
02:35:14,928 --> 02:35:17,228
الإتحاد القديم قد إنتهى

1511
02:35:17,628 --> 02:35:20,428
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1512
02:35:20,629 --> 02:35:22,829
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1513
02:35:23,729 --> 02:35:27,029
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1514
02:35:27,129 --> 02:35:29,129
... أين كانت جونـ

1515
02:35:31,729 --> 02:35:33,629
(لا يا سيدي (أراجون

1516
02:35:35,229 --> 02:35:37,729
نحن وحدنا

1517
02:35:44,629 --> 02:35:46,329
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1518
02:35:46,529 --> 02:35:47,829
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1519
02:35:47,929 --> 02:35:51,429
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1520
02:35:51,729 --> 02:35:53,429
!أمنوا البوابه

1521
02:35:58,629 --> 02:36:00,729
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1522
02:36:00,929 --> 02:36:04,330
مع حروب البشر والسحره

1523
02:36:05,030 --> 02:36:08,030
لوقت طويل جدا

1524
02:36:09,330 --> 02:36:14,130
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1525
02:36:14,330 --> 02:36:16,630
لم يحدث

1526
02:36:16,830 --> 02:36:19,330
منذ زمن

1527
02:36:20,530 --> 02:36:22,730
(أينتموت)

1528
02:36:23,230 --> 02:36:24,130
ماهذا؟

1529
02:36:24,630 --> 02:36:27,430
إنه تجمع

1530
02:36:28,630 --> 02:36:31,230
تجمع لماذا؟

1531
02:36:49,131 --> 02:36:51,531
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1532
02:36:51,731 --> 02:36:53,631
(و (الكستناء) و (الدردار

1533
02:36:53,831 --> 02:36:55,831
عظيم .. عظيم

1534
02:36:56,031 --> 02:36:58,331
العديد قد جائوا

1535
02:37:05,931 --> 02:37:08,631
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1536
02:37:08,831 --> 02:37:11,431
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1537
02:37:20,331 --> 02:37:23,431
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1538
02:37:25,931 --> 02:37:27,931
بسرعه الآن

1539
02:37:28,431 --> 02:37:30,731
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1540
02:37:30,831 --> 02:37:33,132
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1541
02:37:33,232 --> 02:37:36,432
أراجون), يجب أن ترتاح)

1542
02:37:36,532 --> 02:37:38,932
لن تفيدنا بنصف قوتك

1543
02:37:39,432 --> 02:37:40,632
!(أراجون)

1544
02:37:44,032 --> 02:37:47,032
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1545
02:37:47,232 --> 02:37:48,932
إن هذا لشرف كبير

1546
02:37:49,132 --> 02:37:51,932
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1547
02:37:52,132 --> 02:37:53,832
ما الشرف في هذا؟

1548
02:37:54,032 --> 02:37:57,732
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1549
02:37:58,032 --> 02:38:00,832
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1550
02:38:00,932 --> 02:38:05,932
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1551
02:38:06,232 --> 02:38:09,032
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1552
02:38:09,232 --> 02:38:13,032
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1553
02:38:14,132 --> 02:38:16,333
لأنهم يحبونك

1554
02:38:23,533 --> 02:38:25,033
أنا آسفه

1555
02:39:30,934 --> 02:39:34,134
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1556
02:39:35,234 --> 02:39:37,034
إنهم ليسوا جنودا

1557
02:39:39,334 --> 02:39:42,734
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1558
02:39:46,735 --> 02:39:49,635
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1559
02:39:49,835 --> 02:39:51,235
إنى أرى هذا في أعينهم

1560
02:39:56,934 --> 02:39:57,934
... وعليهم أن يكونوا

1561
02:39:59,056 --> 02:40:00,056
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1562
02:40:04,060 --> 02:40:05,060
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1563
02:40:07,627 --> 02:40:08,627
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1564
02:40:11,129 --> 02:40:12,129
جميعهم سوف يموتون

1565
02:40:12,235 --> 02:40:14,435
إذا سوف أموت كواحد منهم

1566
02:40:20,935 --> 02:40:22,735
دعه يذهب أيها الغلام

1567
02:40:23,335 --> 02:40:25,235
إتركه وحده

1568
02:40:26,736 --> 02:40:32,236
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1569
02:40:36,436 --> 02:40:38,336
مولاي؟

1570
02:40:40,436 --> 02:40:42,936
من أنا يا (جاملينج)؟

1571
02:40:46,336 --> 02:40:50,236
أنت ملكنا, ياسيدي

1572
02:40:53,236 --> 02:40:56,536
وهل تثق فى مليكك؟

1573
02:40:58,036 --> 02:41:01,236
... رجالك يا مولاي

1574
02:41:01,436 --> 02:41:04,236
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1575
02:41:11,137 --> 02:41:13,037
مهما كانت النهايه

1576
02:41:22,837 --> 02:41:26,437
* أين الفرس والفارس؟ *

1577
02:41:26,637 --> 02:41:29,637
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1578
02:41:31,137 --> 02:41:35,537
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1579
02:41:36,537 --> 02:41:39,737
* كالرياح في الوادي *

1580
02:41:43,437 --> 02:41:47,237
* الأيام تنتهي في الغرب *

1581
02:41:47,937 --> 02:41:50,537
* خلف التلال *

1582
02:41:52,537 --> 02:41:54,138
* في الظلام *

1583
02:42:02,538 --> 02:42:06,038
كيف إنتهت إلى هذا؟

1584
02:42:27,338 --> 02:42:29,238
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1585
02:42:30,338 --> 02:42:32,738
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1586
02:42:32,838 --> 02:42:36,938
... قرروا؟ لا

1587
02:42:37,138 --> 02:42:42,239
... أنتهينا للتو قول

1588
02:42:43,439 --> 02:42:45,339
صباح الخير

1589
02:42:46,739 --> 02:42:49,839
لكننا مانزال في وقت المساء

1590
02:42:50,039 --> 02:42:51,839
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1591
02:42:52,839 --> 02:42:54,939
لا تكن متسرعا

1592
02:42:55,439 --> 02:42:57,839
لا يوجد لدينا وقت كافي

1593
02:43:00,839 --> 02:43:03,739
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1594
02:43:21,340 --> 02:43:22,640
أعطني سيفك

1595
02:43:32,140 --> 02:43:33,240
ما أسمك؟

1596
02:43:33,840 --> 02:43:36,240
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1597
02:43:38,340 --> 02:43:40,940
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1598
02:43:42,940 --> 02:43:44,940
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1599
02:44:02,740 --> 02:44:04,340
هذا سيف جيد

1600
02:44:06,441 --> 02:44:08,741
(يا (هالاس) بن (هاما

1601
02:44:13,141 --> 02:44:15,241
دائما هناك أمل

1602
02:44:38,241 --> 02:44:41,541
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1603
02:44:41,741 --> 02:44:43,241
سامحني

1604
02:44:43,441 --> 02:44:44,941
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1605
02:44:48,525 --> 02:44:49,525
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1606
02:44:54,142 --> 02:44:56,942
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1607
02:45:00,342 --> 02:45:02,442
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1608
02:45:08,642 --> 02:45:10,642
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1609
02:45:16,242 --> 02:45:18,142
!أرسلوا إلى الملك

1610
02:45:18,242 --> 02:45:21,842
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1611
02:45:53,543 --> 02:45:55,143
كيف يكون هذا؟

1612
02:45:56,143 --> 02:45:59,843
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1613
02:45:59,943 --> 02:46:03,243
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1614
02:46:03,943 --> 02:46:08,143
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1615
02:46:10,443 --> 02:46:13,343
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1616
02:46:21,844 --> 02:46:23,744
أنت مرحب بك جدا

1617
02:46:29,144 --> 02:46:33,044
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1618
02:47:06,745 --> 02:47:10,045
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1619
02:47:14,945 --> 02:47:19,045
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1620
02:47:25,245 --> 02:47:27,045
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1621
02:47:27,745 --> 02:47:30,145
فلنأمل أن يحسموا الليله

1622
02:48:30,605 --> 02:48:31,605
لا تظهروا لهم الرحمه

1623
02:48:35,030 --> 02:48:36,030
لا تبقوا منهم أحدا

1624
02:49:11,648 --> 02:49:14,448
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1625
02:49:15,648 --> 02:49:17,448
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1626
02:49:56,900 --> 02:49:57,900
!أنتظروا

1627
02:50:20,649 --> 02:50:22,449
إذا قد بدأت

1628
02:50:28,758 --> 02:50:29,758
أستعدوا للأطلاق

1629
02:50:38,854 --> 02:50:39,854
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1630
02:50:41,361 --> 02:50:42,361
وبين الأذرع

1631
02:50:43,078 --> 02:50:44,078
أطلقوا السهام

1632
02:50:49,350 --> 02:50:50,650
أضرب أحدكم أي شئ؟

1633
02:50:51,350 --> 02:50:53,350
أعطوهم وابل منها

1634
02:50:53,550 --> 02:50:55,650
أضرب -
أضرب -

1635
02:51:11,350 --> 02:51:13,050
أرسلوهم لي، هيا

1636
02:51:32,926 --> 02:51:33,926
!سلالم

1637
02:51:33,751 --> 02:51:34,851
جيد

1638
02:51:41,651 --> 02:51:44,651
سيوف, سيوف

1639
02:52:22,752 --> 02:52:24,852
ليجولاس)، أثنين منهم)

1640
02:52:25,052 --> 02:52:27,152
أنا عند السابع عشر

1641
02:52:27,352 --> 02:52:29,952
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1642
02:52:36,652 --> 02:52:38,452
التاسع عشر

1643
02:53:04,453 --> 02:53:05,853
(ميري)

1644
02:53:10,253 --> 02:53:14,053
لقد إتفقنا لتونا

1645
02:53:24,053 --> 02:53:25,553
نعم؟

1646
02:53:27,053 --> 02:53:31,253
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1647
02:53:32,353 --> 02:53:35,554
ولقد أتفقوا

1648
02:53:36,054 --> 02:53:40,054
(أنتم لستم (أورك

1649
02:53:41,754 --> 02:53:43,954
!حسنا هذا جيد

1650
02:53:44,054 --> 02:53:48,254
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1651
02:53:48,854 --> 02:53:52,654
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1652
02:53:52,854 --> 02:53:54,354
متعجلا؟

1653
02:53:55,154 --> 02:53:57,054
إن أصدقائنا هناك

1654
02:53:57,254 --> 02:54:01,354
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1655
02:54:01,754 --> 02:54:03,954
حرب، نعم

1656
02:54:04,154 --> 02:54:06,054
إنها تؤثر علينا جميعا

1657
02:54:06,254 --> 02:54:09,254
شجر , جذور

1658
02:54:10,154 --> 02:54:14,154
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1659
02:54:14,354 --> 02:54:16,254
تستغرق وقتا طويلا

1660
02:54:16,454 --> 02:54:21,355
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1661
02:54:21,555 --> 02:54:25,755
ونحن لا نقول شئ

1662
02:54:25,955 --> 02:54:29,855
إلا لو كان يستحق الكلام

1663
02:54:30,055 --> 02:54:33,955
وقت طويل للكلام

1664
02:54:34,755 --> 02:54:38,055
سبعة عشر , ثمانية عشر

1665
02:54:38,255 --> 02:54:39,355
تسعة عشر

1666
02:54:39,955 --> 02:54:41,755
عشرون

1667
02:54:41,955 --> 02:54:43,655
واحد وعشرون

1668
02:54:53,655 --> 02:54:55,655
الطريق الشمالي

1669
02:55:03,456 --> 02:55:05,856
هل هذه هي؟

1670
02:55:06,056 --> 02:55:08,956
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1671
02:55:35,677 --> 02:55:36,677
(تخلص منه يا (ليجولاس

1672
02:55:41,776 --> 02:55:42,776
أقتله

1673
02:55:40,389 --> 02:55:41,389
أقتله

1674
02:56:34,958 --> 02:56:36,358
أسندوا البوابه

1675
02:56:54,658 --> 02:56:56,958
تماسكوا! قفوا بإحكام

1676
02:57:04,858 --> 02:57:06,158
(أراجون)

1677
02:57:10,758 --> 02:57:11,959
(جيملي)

1678
02:57:23,194 --> 02:57:24,194
هجوم

1679
02:58:00,760 --> 02:58:04,660
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1680
02:58:05,460 --> 02:58:09,460
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1681
02:58:10,260 --> 02:58:12,360
كيف يكون هذا قرارك؟

1682
02:58:13,060 --> 02:58:16,660
هذه ليست حربنا

1683
02:58:16,960 --> 02:58:19,160
لكنكم جزء من هذا العالم

1684
02:58:23,360 --> 02:58:25,160
أليس كذلك؟

1685
02:58:29,260 --> 02:58:31,660
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1686
02:58:32,860 --> 02:58:35,660
عليكم أن تفعلوا شيئا

1687
02:58:35,960 --> 02:58:40,261
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1688
02:58:41,461 --> 02:58:45,161
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1689
02:58:45,361 --> 02:58:47,561
عد إلى موطنك

1690
02:58:57,561 --> 02:58:59,861
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1691
02:59:00,061 --> 02:59:01,861
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1692
02:59:02,061 --> 02:59:04,361
هذا كبير جدا علينا

1693
02:59:04,561 --> 02:59:07,161
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1694
02:59:09,461 --> 02:59:12,161
"لدينا "المقاطعه

1695
02:59:12,661 --> 02:59:15,161
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1696
02:59:17,061 --> 02:59:20,261
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1697
02:59:20,461 --> 02:59:25,362
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1698
02:59:25,462 --> 02:59:27,062
... و

1699
02:59:28,962 --> 02:59:31,962
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1700
02:59:35,462 --> 02:59:38,462
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1701
02:59:57,962 --> 02:59:59,162
(أراجون)

1702
02:59:59,362 --> 03:00:01,662
إنسحب إلى الحصن

1703
03:00:01,862 --> 03:00:04,962
أخرج رجالك من هنا

1704
03:00:06,352 --> 03:00:07,352
إلى الحصن

1705
03:00:12,511 --> 03:00:13,511
إنسحبوا إلى الحصن

1706
03:00:14,663 --> 03:00:16,263
(هالدير)

1707
03:00:17,532 --> 03:00:18,532
إلى الحصن

1708
03:00:20,463 --> 03:00:23,663
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1709
03:00:42,863 --> 03:00:44,063
!(هالدير)

1710
03:01:26,864 --> 03:01:28,364
أسند البوابه

1711
03:01:30,564 --> 03:01:31,864
إلى البوابه

1712
03:01:33,665 --> 03:01:36,965
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1713
03:02:05,165 --> 03:02:07,065
أفسحوا الطريق

1714
03:02:09,965 --> 03:02:11,765
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1715
03:02:17,766 --> 03:02:21,266
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1716
03:02:21,466 --> 03:02:24,066
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1717
03:02:24,266 --> 03:02:25,866
جيملي

1718
03:02:27,366 --> 03:02:28,766
الأخشاب

1719
03:02:28,866 --> 03:02:30,866
أسندوا البوابة

1720
03:02:45,566 --> 03:02:47,266
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1721
03:02:48,166 --> 03:02:49,766
إنه طريق طويل

1722
03:02:54,966 --> 03:02:56,766
أقذفني

1723
03:02:57,966 --> 03:02:59,766
ماذا؟

1724
03:02:59,966 --> 03:03:01,467
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1725
03:03:07,167 --> 03:03:08,367
(لا تخبر الـ (إلف

1726
03:03:08,967 --> 03:03:10,667
ولا كلمه

1727
03:03:25,967 --> 03:03:27,367
ادعموا الباب

1728
03:03:27,567 --> 03:03:29,667
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1729
03:03:29,867 --> 03:03:30,867
إحموا ظهورنا

1730
03:03:34,967 --> 03:03:37,267
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1731
03:04:27,168 --> 03:04:28,569
أحموا البوابة بسرعة

1732
03:04:32,769 --> 03:04:35,769
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1733
03:04:40,469 --> 03:04:42,069
(أراجون)

1734
03:05:15,570 --> 03:05:17,970
أسحب الجميع إلى الخلف

1735
03:05:18,370 --> 03:05:20,170
أسحبهم إلى الخلف

1736
03:05:20,670 --> 03:05:22,170
تراجعوا للخلف

1737
03:05:22,370 --> 03:05:24,870
تراجعوا للخلف

1738
03:05:25,970 --> 03:05:27,670
إنهم يخترقون

1739
03:05:27,870 --> 03:05:30,170
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1740
03:05:30,270 --> 03:05:32,570
!تراجعوا
!تراجعوا

1741
03:05:32,670 --> 03:05:35,270
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1742
03:05:35,470 --> 03:05:37,670
إلى الحصن

1743
03:05:49,170 --> 03:05:54,070
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1744
03:05:54,270 --> 03:05:58,971
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1745
03:06:04,771 --> 03:06:05,971
!أنتظر، توقف

1746
03:06:06,871 --> 03:06:08,371
!توقف

1747
03:06:11,571 --> 03:06:13,271
إستدر

1748
03:06:14,171 --> 03:06:16,871
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1749
03:06:17,071 --> 03:06:22,071
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1750
03:06:22,371 --> 03:06:25,071
نعم , بالضبط

1751
03:06:25,271 --> 03:06:28,471
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1752
03:06:28,671 --> 03:06:31,371
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1753
03:06:31,471 --> 03:06:33,471
إنه آخر شئ سيتوقعه

1754
03:06:36,071 --> 03:06:39,171
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1755
03:06:39,271 --> 03:06:40,472
لكنك

1756
03:06:40,672 --> 03:06:43,372
صغير جدا

1757
03:06:43,872 --> 03:06:45,572
ربما أنت على حق

1758
03:06:48,272 --> 03:06:49,772
الجنوب إذا

1759
03:06:51,272 --> 03:06:54,672
تماسكوا إذا أيها الصغار

1760
03:06:56,672 --> 03:06:59,472
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1761
03:06:59,572 --> 03:07:03,872
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1762
03:07:04,472 --> 03:07:06,972
هل جننت، سوف يمسكوننا

1763
03:07:07,172 --> 03:07:09,072
لا لن يفعلوا

1764
03:07:09,772 --> 03:07:12,072
ليس هذه المره

1765
03:07:18,772 --> 03:07:19,772
أنظروا

1766
03:07:21,372 --> 03:07:23,873
أوسجيليوس) تحترق)

1767
03:07:24,073 --> 03:07:25,473
موردور" قد حضر"

1768
03:07:26,573 --> 03:07:28,973
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1769
03:07:30,373 --> 03:07:32,573
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1770
03:07:33,373 --> 03:07:34,773
أرجوك

1771
03:07:34,973 --> 03:07:36,573
دعني أذهب

1772
03:07:37,673 --> 03:07:39,273
بسرعه

1773
03:07:42,673 --> 03:07:44,073
(فارمير)

1774
03:07:44,273 --> 03:07:46,773
يجب أن تتركني أذهب

1775
03:07:47,173 --> 03:07:50,673
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1776
03:07:50,873 --> 03:07:53,673
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1777
03:07:54,373 --> 03:07:57,673
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1778
03:08:08,874 --> 03:08:11,874
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1779
03:08:12,574 --> 03:08:17,174
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1780
03:08:18,374 --> 03:08:19,574
(أنا آسف يا (تريبيرد

1781
03:08:19,674 --> 03:08:22,474
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1782
03:08:24,774 --> 03:08:27,274
(سارومان)

1783
03:08:27,674 --> 03:08:30,674
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1784
03:08:44,974 --> 03:08:48,574
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1785
03:08:48,774 --> 03:08:51,475
والـ (إنت) وألسنة البشر

1786
03:08:51,575 --> 03:08:53,975
هذه خيانه

1787
03:08:55,375 --> 03:08:58,175
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1788
03:09:02,975 --> 03:09:04,075
أين هي ذاهبة

1789
03:09:04,675 --> 03:09:07,875
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1790
03:09:08,375 --> 03:09:12,675
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1791
03:09:12,775 --> 03:09:15,475
مع صخور و حجاره

1792
03:09:39,376 --> 03:09:40,476
نعم

1793
03:09:41,576 --> 03:09:42,976
هيا معي يا أصدقائي

1794
03:09:44,376 --> 03:09:48,576
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1795
03:09:48,676 --> 03:09:50,476
من المحتمل

1796
03:09:50,676 --> 03:09:54,176
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1797
03:09:55,576 --> 03:09:58,076
... المسيرة الأخيرة

1798
03:09:58,576 --> 03:10:00,576
(للـ (إنت

1799
03:10:48,777 --> 03:10:52,477
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1800
03:10:52,677 --> 03:10:54,677
عند المساء سنُجتاح

1801
03:10:57,477 --> 03:10:58,977
سيد (فرودو)؟

1802
03:10:59,277 --> 03:11:03,378
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1803
03:11:03,478 --> 03:11:05,978
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1804
03:11:20,378 --> 03:11:21,778
خذهم إلى والدي

1805
03:11:23,378 --> 03:11:26,278
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1806
03:11:28,778 --> 03:11:31,778
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1807
03:11:32,878 --> 03:11:35,578
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1808
03:11:36,178 --> 03:11:38,978
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1809
03:11:39,478 --> 03:11:43,178
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1810
03:11:43,378 --> 03:11:45,279
لقد حاول أن يقتله

1811
03:11:45,479 --> 03:11:47,779
الخاتم جعل أخاك يجن

1812
03:11:48,579 --> 03:11:50,479
إحترسوا

1813
03:12:01,379 --> 03:12:02,479
سيد (فرودو)؟

1814
03:12:05,179 --> 03:12:06,979
إنهم هنا

1815
03:12:10,079 --> 03:12:12,579
لقد حضورا

1816
03:12:15,179 --> 03:12:17,079
(نازجول)

1817
03:12:39,080 --> 03:12:41,280
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1818
03:12:43,080 --> 03:12:45,280
أحترسوا

1819
03:13:02,680 --> 03:13:04,180
الحصن سقط

1820
03:13:04,980 --> 03:13:06,180
إنها النهاية

1821
03:13:06,380 --> 03:13:10,280
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1822
03:13:10,480 --> 03:13:13,381
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1823
03:13:16,181 --> 03:13:17,581
إنهم يقتحمون

1824
03:13:20,181 --> 03:13:22,681
لقد مروا خلال البوابة

1825
03:13:26,081 --> 03:13:30,181
إنهم يقتحمون

1826
03:13:26,081 --> 03:13:30,181
هل هناك طريق أخر للنساء
و أطفال للهرب من الكهوف ؟

1827
03:13:32,781 --> 03:13:34,781
هل هناك طريق أخر ؟

1828
03:13:36,281 --> 03:13:39,381
هناك ممر واحد
يقود إلى الجبال

1829
03:13:40,081 --> 03:13:42,281
لكنهم لن يصلوا بعيدا
أورك-هاي كثيرون جدا

1830
03:13:47,081 --> 03:13:49,481
أرسل خبرا للنساء و الأطفال
للذهاب للممر الجبلي

1831
03:13:49,681 --> 03:13:52,581
و حصن المدخل
موت كثير جدا

1832
03:13:54,781 --> 03:13:58,182
ماذا يمكن للبشر عمله
ضد هذا الكره العظيم

1833
03:14:02,782 --> 03:14:04,282
قد حصانك معى

1834
03:14:08,382 --> 03:14:09,982
قد حصانك و قاتلهم

1835
03:14:10,782 --> 03:14:12,982
للموت و المجد

1836
03:14:13,082 --> 03:14:14,482
من أجل الروهان

1837
03:14:15,982 --> 03:14:17,482
من أجل شعبك

1838
03:14:18,182 --> 03:14:20,182
الشمس تشرق

1839
03:14:24,682 --> 03:14:27,682
إنتظر مجيئى عند أول
ضوء في اليوم الخامس

1840
03:14:27,782 --> 03:14:29,182
عند الفجر

1841
03:14:29,382 --> 03:14:31,082
أنظر للشرق

1842
03:14:35,282 --> 03:14:36,882
نعم

1843
03:14:39,382 --> 03:14:40,983
نعم

1844
03:14:42,383 --> 03:14:44,783
بوق هيلم هاميرهاند

1845
03:14:44,983 --> 03:14:47,783
يجب أن يسمع فى الوادى

1846
03:14:48,183 --> 03:14:50,183
مرة واحدة اخيرة

1847
03:14:50,383 --> 03:14:51,883
نعم

1848
03:14:54,883 --> 03:14:58,683
لتكن هذه الساعة، التى
نسحب فيها سيوفنا معا

1849
03:15:06,483 --> 03:15:07,783
ليستيقظ المارد

1850
03:15:08,983 --> 03:15:10,083
الآن للغضب

1851
03:15:10,283 --> 03:15:13,683
الآن للدمار والفجر الأحمر

1852
03:15:20,783 --> 03:15:22,983
إلى الأمام

1853
03:16:10,785 --> 03:16:11,985
جاندالف

1854
03:16:19,285 --> 03:16:22,985
ثيودن الملك صامدا وحده

1855
03:16:23,585 --> 03:16:25,785
ليس وحده

1856
03:16:26,185 --> 03:16:27,285
روهانين

1857
03:16:33,185 --> 03:16:34,385
آمار

1858
03:16:34,485 --> 03:16:37,085
إلى الملك

1859
03:17:54,687 --> 03:17:56,487
نعم

1860
03:18:05,587 --> 03:18:09,087
ضربة، ضربة جيدة

1861
03:18:33,588 --> 03:18:36,088
حطموا السد

1862
03:18:36,188 --> 03:18:39,688
حرروا النهر

1863
03:19:06,989 --> 03:19:09,789
بيبن، تمسك جيدا

1864
03:19:14,989 --> 03:19:17,989
تماسكوا، صغار الهوبتس

1865
03:19:59,290 --> 03:20:01,290
ماذا تفعل ؟

1866
03:20:09,890 --> 03:20:11,390
الى أين أنت ذاهب ؟

1867
03:21:09,591 --> 03:21:10,891
هذا أنا

1868
03:21:13,492 --> 03:21:15,692
صديقك سام ؟

1869
03:21:19,992 --> 03:21:22,592
الا تعرف صديقك سام

1870
03:21:40,292 --> 03:21:43,692
لا يمكننى فعل هذا، سام

1871
03:21:44,592 --> 03:21:46,592
أعرف

1872
03:21:47,592 --> 03:21:49,992
هذا كله خطأ

1873
03:21:50,692 --> 03:21:52,692
للحق نحن لايجب أن نكون هنا

1874
03:22:00,193 --> 03:22:02,293
لكننا هنا

1875
03:22:08,693 --> 03:22:11,693
إنها مثل ما في القصص
العظيمه سيد فرودو

1876
03:22:11,893 --> 03:22:14,293
للذين عنوا شيئا حقيقيا

1877
03:22:15,293 --> 03:22:18,293
غارقين فى الظلام و الخطر
كانوا هم

1878
03:22:18,493 --> 03:22:21,493
و أحيانا لم يريدوا
معرفة النهاية

1879
03:22:21,593 --> 03:22:24,593
لأنه كيف يمكن للنهاية أن
تكون سعيدة ؟

1880
03:22:27,193 --> 03:22:29,293
كيف يمكن للعالم العودة
الي ما كان عليه

1881
03:22:29,493 --> 03:22:32,993
عندما يحدث كل هذا السوء

1882
03:22:33,793 --> 03:22:35,693
النصر

1883
03:22:35,893 --> 03:22:37,393
لقد انتصرنا

1884
03:22:37,593 --> 03:22:41,494
لكن في النهاية
إنه فقط شيء عابر

1885
03:22:41,694 --> 03:22:42,994
تلك الظلال

1886
03:22:43,194 --> 03:22:45,594
حتى الظلام يجب أن ينتهى

1887
03:22:45,794 --> 03:22:48,494
يوم جديد سيأتى

1888
03:22:48,694 --> 03:22:52,594
و عندما تضىء الشمس
العالم ستضيئه اكثر

1889
03:22:54,494 --> 03:22:56,894
تلك القصص التى
ستبقى معك

1890
03:22:57,094 --> 03:22:58,794
التى تعنى شيئا

1891
03:22:58,994 --> 03:23:01,594
حتى لو كنت صغيرا جدا
لافهم لماذا

1892
03:23:02,994 --> 03:23:06,794
لكن اعتقد، سيد فرودو
أننى فهمت

1893
03:23:06,994 --> 03:23:08,594
اعرف الأن

1894
03:23:09,394 --> 03:23:11,594
أصحاب تلك القصص

1895
03:23:11,794 --> 03:23:15,894
كان لديهم كثير من الفرص
للعودة، هم فقط لم يفعلوا

1896
03:23:16,094 --> 03:23:18,294
لقد إستمروا

1897
03:23:18,994 --> 03:23:22,194
لأنهم كانوا مرتبطين
بشيىء ما

1898
03:23:23,894 --> 03:23:26,195
بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟

1899
03:23:38,095 --> 03:23:41,995
بأن هناك بعض الخير
فى هذا العالم، سيد فرودو

1900
03:23:42,295 --> 03:23:44,895
و يستحق القتال من اجله

1901
03:24:11,796 --> 03:24:16,096
أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم
بعضنا البعض، فرودو باجينز

1902
03:24:16,896 --> 03:24:20,796
تعرف قوانين بلدنا
قوانين أبيك

1903
03:24:20,996 --> 03:24:23,196
إذا سمحت لهم أن يذهبوا
حياتك ستكون الغرامة

1904
03:24:27,596 --> 03:24:28,996
إذا هى الغرامة

1905
03:24:31,696 --> 03:24:33,396
أطلق سراحهم

1906
03:24:45,496 --> 03:24:47,596
إبتعدوا عن الغابه

1907
03:24:47,796 --> 03:24:49,596
إحذروا الاشجار

1908
03:25:40,398 --> 03:25:42,198
أخر عدد

1909
03:25:42,298 --> 03:25:45,198
إثنان و أربعون
إثنان و أربعون

1910
03:25:46,698 --> 03:25:51,498
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1911
03:25:52,298 --> 03:25:55,998
أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون

1912
03:26:00,098 --> 03:26:03,398
ثلاثة و أربعون
لكنه ميت

1913
03:26:04,098 --> 03:26:06,598
لقد كان يتحرك
لقد كان يتحرك

1914
03:26:06,798 --> 03:26:11,498
لأن فأسي
مستقر في جهازه العصبي

1915
03:26:13,698 --> 03:26:18,398
إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟
ليس سعيدا ابدا، ميري

1916
03:26:18,698 --> 03:26:22,199
مع ذلك أظن المنظر
سيكون أجمل من أعلي

1917
03:26:22,399 --> 03:26:25,399
اه نعم إنه بناء عظيم

1918
03:26:25,599 --> 03:26:28,399
لقد سمعت أن العاملين
جيدون جدا

1919
03:26:34,099 --> 03:26:36,399
ماذا تفعل ؟
لا شيء

1920
03:26:36,599 --> 03:26:40,899
لقد عاد العالم إلي سابق عهده
لا لم يعود

1921
03:26:40,999 --> 03:26:42,299
أنا جائع

1922
03:26:42,499 --> 03:26:45,499
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شيء يصلح للأكل هنا

1923
03:26:45,699 --> 03:26:48,799
ربما جرذ ميت او عيش فاسد

1924
03:27:12,800 --> 03:27:15,200
مخزن سارومان

1925
03:27:17,500 --> 03:27:20,200
أنا لا أصدق هذا

1926
03:27:20,400 --> 03:27:22,500
لا يمكن

1927
03:27:23,100 --> 03:27:26,000
إنها
أوراق لونجتوم

1928
03:27:27,300 --> 03:27:29,600
إنه أفضل ورق تبغ

1929
03:27:30,000 --> 03:27:33,000
إنه ممتاز برميل لكل منا

1930
03:27:33,200 --> 03:27:34,300
إنتظر

1931
03:27:35,100 --> 03:27:36,300
هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه
مع تريبيرد ؟

1932
03:27:36,500 --> 03:27:38,000
نتقاسمه

1933
03:27:39,800 --> 03:27:42,200
لا...لا

1934
03:27:43,700 --> 03:27:45,100
النبات الميت وكل هذا

1935
03:27:45,500 --> 03:27:47,701
ألا تفهم

1936
03:27:49,001 --> 03:27:51,101
من الممكن أن يكونوا أقارب

1937
03:27:51,901 --> 03:27:54,401
فهمت

1938
03:27:54,601 --> 03:27:57,401
لا تكون متعجل

1939
03:27:58,601 --> 03:28:00,301
تماما

1940
03:28:01,401 --> 03:28:03,701
باررم

1941
03:28:29,301 --> 03:28:30,602
هذه المجاري القديمه

1942
03:28:30,802 --> 03:28:33,802
تجري تحت النهر مباشره
إلي بدايه المدينه

1943
03:28:34,002 --> 03:28:35,702
الأشجار ستخفيك جيدا

1944
03:28:36,802 --> 03:28:39,302
أيها القائد فارامير

1945
03:28:39,902 --> 03:28:41,802
لقد أظهرت خلقك

1946
03:28:44,302 --> 03:28:45,602
إنه راقي جدا

1947
03:28:46,102 --> 03:28:48,702
لابد أن شاير عالم عظيم
سيد جيمجي

1948
03:28:48,902 --> 03:28:51,802
حيث الفلاحين متمسكين بالشرف

1949
03:28:53,002 --> 03:28:55,002
أي طريق ستسلكون
عندما تصلون إلي الغابه ؟

1950
03:28:55,602 --> 03:28:57,102
إن جولوم يقول أن هناك ممر

1951
03:28:57,302 --> 03:29:01,302
بجوار مينس مورجل
التي تصعد إلي الجبال

1952
03:29:01,702 --> 03:29:03,502
كيرد انجول

1953
03:29:07,002 --> 03:29:09,602
أهذا هو الإسم ؟
لا

1954
03:29:09,802 --> 03:29:11,402
لا

1955
03:29:12,302 --> 03:29:15,303
نعم
فرودو

1956
03:29:15,603 --> 03:29:19,203
يقال أن رعب أسود يسكن
في الممرات فوق مينس مورجل

1957
03:29:20,103 --> 03:29:22,603
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق
إنه الطريق الوحيد

1958
03:29:22,903 --> 03:29:29,203
السيد يقول أن نذهب إلي موردور
لذا يجب أن نحاول

1959
03:29:30,703 --> 03:29:32,503
يجب أن أذهب

1960
03:29:36,003 --> 03:29:39,603
إذهب يا فرودو
إذهب بدعاء كل البشر

1961
03:29:39,803 --> 03:29:41,803
شكرا

1962
03:29:53,603 --> 03:29:57,804
من الممكن أن ياتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذي

1963
03:30:10,204 --> 03:30:11,804
هيا إستمروا

1964
03:30:15,304 --> 03:30:18,104
لم يقصد السيد فرودو أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1965
03:30:18,704 --> 03:30:20,504
أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟

1966
03:30:21,304 --> 03:30:22,904
لقد كان يحاول إنقاذك
أتفهم ؟

1967
03:30:23,404 --> 03:30:24,904
ينقذني

1968
03:30:25,304 --> 03:30:27,404
لذا لا كراهيه

1969
03:30:27,604 --> 03:30:32,704
إغفر وسامح
لا كراهيه

1970
03:30:32,804 --> 03:30:35,504
جولوم جولوم

1971
03:30:36,504 --> 03:30:38,304
نعم يا سيدي

1972
03:30:39,404 --> 03:30:42,205
هوبيت طيب
هذا لطف منك

1973
03:30:42,405 --> 03:30:44,705
هذا لطف منك جولوم

1974
03:30:50,205 --> 03:30:55,405
غضب سورون سيكون مخيفا
و عقابه سريعا

1975
03:31:02,505 --> 03:31:05,505
معركة وادى هيلم إنتهت

1976
03:31:06,205 --> 03:31:09,705
معركة الأرض الوسطى ستبدأ

1977
03:31:14,905 --> 03:31:18,405
كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين
من الهوبيتس الصغار

1978
03:31:19,305 --> 03:31:22,505
فى مكان ما فى البرية

1979
03:31:25,906 --> 03:31:29,306
أتساءل إذا سنوضع في أي وقت
في الأغاني أو الحكايات

1980
03:31:29,406 --> 03:31:30,806
ماذا ؟

1981
03:31:31,006 --> 03:31:34,906
أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت
دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم

1982
03:31:35,006 --> 03:31:38,306
و سيقولون نعم، أنها
إحدى قصصي المفضلة

1983
03:31:38,506 --> 03:31:41,406
كان فرودو شجاعا فعلا
ألم يكن، أبى ؟

1984
03:31:41,606 --> 03:31:43,206
نعم، ابنى

1985
03:31:43,406 --> 03:31:47,206
و أشهر من فى الهوبتس
و هكذا يقولون

1986
03:31:47,406 --> 03:31:49,906
لقد أسقطت أحد
الشخصيات الرئيسية

1987
03:31:50,106 --> 03:31:52,006
سام الحكيم الشجاع

1988
03:31:52,206 --> 03:31:54,906
أريد السماع أكثر عن سام

1989
03:31:59,206 --> 03:32:02,206
لم يكن من الممكن أن يصل
فرودو بعيدا بدون سام

1990
03:32:03,606 --> 03:32:07,606
الآن سيد فرودو، لا يجب أن
تهزأ بي كنت جادا

1991
03:32:08,707 --> 03:32:10,107
و أنا كذلك

1992
03:32:19,007 --> 03:32:21,607
سام الحكيم الشجاع

1993
03:32:26,007 --> 03:32:27,307
سميجول ؟

1994
03:32:27,507 --> 03:32:30,407
نحن لن ننتظرك
هيا

1995
03:32:30,507 --> 03:32:32,507
السيد

1996
03:32:32,607 --> 03:32:35,507
السيد يعتنى بنا

1997
03:32:36,307 --> 03:32:39,107
السيد لن يؤذينا

1998
03:32:39,307 --> 03:32:41,707
السيد أخلف بوعده

1999
03:32:41,907 --> 03:32:44,107
لا تسأل سميجول

2000
03:32:44,207 --> 03:32:47,407
مسكين مسكين سميجول

2001
03:32:47,607 --> 03:32:50,407
السيد...خاننا

2002
03:32:50,607 --> 03:32:53,708
شرير، عابث، كاذب

2003
03:32:53,908 --> 03:32:57,808
يجب أن نكسر رقبته
الصغيرة القذرة

2004
03:32:58,008 --> 03:33:00,708
إقتله، إقتله

2005
03:33:00,908 --> 03:33:02,408
إقتلهم كلاهما

2006
03:33:02,608 --> 03:33:06,208
و عندها نأخذ العزيز

2007
03:33:06,408 --> 03:33:09,908
و نصبح السيد

2008
03:33:10,608 --> 03:33:13,208
و لكن الهوبتس السمين، يعرف

2009
03:33:13,408 --> 03:33:16,108
عيناه دائما تراقب

2010
03:33:16,208 --> 03:33:19,808
إذا نقتلعهم

2011
03:33:20,008 --> 03:33:24,508
نخرج عينيه
ونجعله يزحف

2012
03:33:24,708 --> 03:33:28,108
نعم، نعم، نعم

2013
03:33:28,308 --> 03:33:31,008
إقتلهم كلاهما

2014
03:33:31,208 --> 03:33:33,608
نعم، لا، لا

2015
03:33:33,808 --> 03:33:37,509
هذا خطر جدا، هذا خطر جدا

2016
03:33:38,209 --> 03:33:40,809
إين ذهب ؟

2017
03:33:41,009 --> 03:33:43,609
جولم، أين انت ؟
سميجول ؟

2018
03:33:43,709 --> 03:33:49,109
باستطاعتنا تركها تفعلها

2019
03:33:50,109 --> 03:33:54,209
نعم، يمكنها فعلها

2020
03:33:54,409 --> 03:33:59,009
نعم، العزيز يمكنها فعلها

2021
03:33:59,209 --> 03:34:05,209
و بعدها نأخذه
بمجرد أن يموتوا

2022
03:34:06,209 --> 03:34:09,009
بمجرد أن يموتوا شه

2023
03:34:13,409 --> 03:34:17,109
هيا، هوبتس
مازال الطريق طويلا أمامنا

2024
03:34:17,309 --> 03:34:19,309
سميجول سيريك الطريق

2025
03:34:19,510 --> 03:34:21,710
إتبعونى
*تم تعديل الترجمة *
## B2OOR ##

