1
00:00:05,179 --> 00:00:15,179
{\fad(2000,2000)\fs40\fnAF_Aseer}: تـرجـمة
وحيد

2
00:00:15,180 --> 00:00:25,180
{\fad(2000,2000)\fs40\fnAF_Aseer}{\3c&HE73C01&}تم تنسيق الترجمة وإعادة صياغة بعض الحوارت
وضبط التوقيت لهذه النسخة بـواسطة عبـدالله الكـنـدي

3
00:00:26,581 --> 00:00:31,581
{\an5}{\bord1\fs40\fnAF_Aseer}
المـحارب (أفرو) ذا الشعـر الكبيــــر
<font color="#FF1122">الإنبـعـاث

4
00:00:36,580 --> 00:00:39,620
<b>... ربطة الرأس الأسطورية رقم واحد</b>

5
00:00:40,230 --> 00:00:46,030
<b>إنها تـعّد بالسيطرة ، القوة و الخلود</b>

6
00:00:46,300 --> 00:00:48,590
<b>ولكن بأي ثمن ؟</b>

7
00:00:48,670 --> 00:00:52,800
<b>... تكلف شيئاً أعظم من أن يتخيله أي إنسان</b>

8
00:00:52,830 --> 00:00:56,840
<b>وأثقل من أن يتحمله أي إنسان ويصمد أمامه</b>

9
00:00:56,990 --> 00:01:01,050
<b>... لم يسبق لأي نفس لبستها</b>

10
00:01:01,310 --> 00:01:06,430
<b>أن هربت من عذابها و عبئها الدائــم </b>

11
00:02:38,380 --> 00:02:41,370
... ربطة الرأس ستكون

12
00:02:42,540 --> 00:02:44,740
! لنا

13
00:03:16,920 --> 00:03:19,420
! خطـوة مفاجئـة

14
00:03:50,430 --> 00:03:54,730
! هيا أيها المحارب (أفرو) سحقاً لك -
! أيها الحقير -

15
00:04:47,810 --> 00:04:50,110
بُني

16
00:05:00,850 --> 00:05:03,150
أبي

17
00:05:16,451 --> 00:05:18,651
! أفرو

18
00:05:44,752 --> 00:05:49,052
! كـلا

19
00:07:04,640 --> 00:07:06,940
جينو ؟

20
00:08:08,530 --> 00:08:10,580
هل تتذكرني ؟

21
00:08:10,580 --> 00:08:15,080
أنا أتذكرك
وأتذكر كل أفعالك

22
00:08:15,940 --> 00:08:19,570
أيها القاتل المتوحش

23
00:08:20,050 --> 00:08:23,570
كم من الأرواح سفكت ؟

24
00:08:23,790 --> 00:08:28,620
كم من الآلاف جعلتهم يعانون فقدهم لأحبائهم ؟

25
00:08:29,260 --> 00:08:31,460
الآن جاء دورك

26
00:08:31,500 --> 00:08:34,190
أعرف الشيء الوحيد الذي تهتم لأجله

27
00:08:34,220 --> 00:08:39,810
وعندما أعيده إلى الحياة
سأجعله دميه بيدي

28
00:08:40,380 --> 00:08:42,750
سأعذبه

29
00:08:54,930 --> 00:08:57,710
... والدك سيعاقب بسبب

30
00:08:58,010 --> 00:09:02,860
(أفعالك أيها المحارب (أفرو

31
00:09:03,940 --> 00:09:08,790
إلا إذا وجدت ربطة الرأس رقم 2
وحاولت إيقافي

32
00:09:09,430 --> 00:09:12,230
هل لديك الجرأة ؟

33
00:09:15,330 --> 00:09:18,410
! إذن إذهب لجلبها يا فتى

34
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
(تعال إليّ أيها المحارب (أفرو

35
00:09:36,860 --> 00:09:39,860
... ربطة الرأس رقم 1 مربوطة على رأسي

36
00:09:39,920 --> 00:09:43,300
و أنت تلتزم بقوانين المحاربين

37
00:09:44,020 --> 00:09:47,560
... خذ الطعم لتبحث عن الرقم 2

38
00:09:47,930 --> 00:09:50,130
... تعال في أثري

39
00:09:50,220 --> 00:09:54,070
... وهكذا سأحطم فؤادك وجسدك

40
00:09:54,200 --> 00:09:57,040
! كما حطمت فؤادي وجسدي

41
00:10:27,000 --> 00:10:29,720
ألا نبدو بحالة سيئة الآن ؟

42
00:10:29,820 --> 00:10:33,580
كيف حالك يا رجل ؟
لم أرك منذ فترة

43
00:10:37,640 --> 00:10:40,140
تبدو مسناً

44
00:10:40,530 --> 00:10:45,150
أنظر إلى شفرة هذا السيف المسكين
لقد إختربت تماماً

45
00:10:45,200 --> 00:10:48,520
يارجل ، لقد تغيرت الأمور بحق

46
00:10:52,450 --> 00:10:55,540
و كيف لك أن لا ترتدي ربطة الرأس رقم 1 ؟

47
00:10:56,300 --> 00:10:58,560
لقد أخذت بثأري

48
00:10:58,760 --> 00:11:01,340
ألم تتعلم شيئاً بعد ؟

49
00:11:01,400 --> 00:11:08,380
مهما كانت أسبابك ، عندما تضع شعار
! ربطة الرأس لا يمكنك الهرب قط

50
00:11:08,480 --> 00:11:14,340
لكن على كل حال ، كيف نجا رجل الدب ذلك ؟
ألم تقتله ؟

51
00:11:14,490 --> 00:11:18,330
أظن أنك لم تفعل
... لأنه عاد و بحال أقوى

52
00:11:18,460 --> 00:11:21,880
و أبرحك ضرباً بمؤخرتك السوداء

53
00:11:22,100 --> 00:11:27,440
وهل قابلت تلك الجميلة التي تركب معه ؟
! وهل هي الرقم 1 الجديد الآن

54
00:11:27,580 --> 00:11:30,990
! اللعنة ، وهي في غاية الجمال أيضاً

55
00:11:31,020 --> 00:11:33,950
... ومؤخرتها اللعينة

56
00:11:34,200 --> 00:11:38,150
! حتى بهذه البرودة تجعلني أجن

57
00:11:49,120 --> 00:11:52,540
سنبدأ من جديد ؟ -
عظيـــم -

58
00:11:52,840 --> 00:11:57,230
! هذا ما أتحدث عنه
! سنعود للطريق من جديد

59
00:11:58,450 --> 00:12:00,650
... لكن إذا كنت ستذهب معي لأي مكان

60
00:12:00,700 --> 00:12:05,560
علينا أن نجعلك تستعد للقتال

61
00:12:19,570 --> 00:12:22,840
أأنت متأكد أن هذه القطعة من العظام كافيه ؟

62
00:12:25,000 --> 00:12:30,740
أرجو أن تطمئني ، لأننا خلال
أسبوعين سنشهد معجزة

63
00:12:30,810 --> 00:12:38,440
سيو) قلبي ممتن لكي على)
مساعدتك السخية لتجاربي

64
00:12:38,720 --> 00:12:46,510
بتركيب هذا الكائن المكتمل
! ستكون لنا قدرة خارقة

65
00:12:46,680 --> 00:12:50,290
سيكون العالم بين أيدينا

66
00:12:55,100 --> 00:13:01,620
أنا من سيقرر
كيف سنستخدم هذه المعجزة بروفسور

67
00:13:02,200 --> 00:13:07,160
وأنت الذي يساعدنا ... لا تنسى ذلك

68
00:13:09,060 --> 00:13:13,440
(إعذريني يا صحبة السمو (سيو

69
00:13:13,680 --> 00:13:18,120
إنها مجرد صدفة بحتة في مصلحتنا

70
00:13:18,220 --> 00:13:24,420
كوني على ثقة أنني
... سأستخدم جميع مصادري لخدمتك

71
00:13:24,430 --> 00:13:28,530
(يا أنبل و أجمل سيده سيدتي (سيو

72
00:13:29,220 --> 00:13:31,520
يا لك من حكيم

73
00:13:34,500 --> 00:13:38,980
الإعدادات الهيكلية إكتملت

74
00:13:42,420 --> 00:13:47,720
! أنتم الثلاثة
راقبوا (أفرو) وأعلموني بكل تحركاته

75
00:13:47,850 --> 00:13:49,950
مفهوم

76
00:13:55,600 --> 00:13:58,680
! وأخيراً الوقت لصالحنا

77
00:13:59,300 --> 00:14:05,090
(تمت كل التجهيزات لننتقم من المحارب (أفرو

78
00:14:21,610 --> 00:14:26,170
تبدو متعطشاً قليلاً الآن
و بالطبع لم يمسح تلك النظرة من وجهك

79
00:14:26,330 --> 00:14:28,430
أتعلم ... أقصد

80
00:14:28,540 --> 00:14:32,530
... سرقة بقايا جثمان أبيك لايزال يثير غضبك

81
00:14:35,470 --> 00:14:39,200
ذلك مخيف ، أليس كذلك ؟
إعادة إحيائه و ما إلى ذلك

82
00:14:39,430 --> 00:14:43,160
أعني ، من يا ترى يفعل ذلك في الحقيقة ؟
ولكني أعرف شعورك

83
00:14:43,190 --> 00:14:46,580
لقد أغضبك ذلك كثيراً
و ها أنت تسلك هذا الطريق ثانية

84
00:14:46,610 --> 00:14:49,840
لكي تجد ربطة الرأس رقم 2 ثانيـة

85
00:14:49,880 --> 00:14:53,680
حتى يمكنك مبارزة الرقم 1 ثانيةً

86
00:14:59,570 --> 00:15:03,360
! كل هذا لكي تجد جمجمة والدك النتنة

87
00:15:03,661 --> 00:15:06,061
بحقك يارجل
إنه ميت بالفعل

88
00:15:06,720 --> 00:15:09,120
ما المهم في ذلك ؟

89
00:15:10,460 --> 00:15:15,160
ليس أمامي خيار آخر
يجب أن يرقد أبي بسلام

90
00:15:15,400 --> 00:15:17,860
أيمكننا نسيان الأمر وحسب ؟

91
00:15:48,361 --> 00:15:50,361
... قال أحد الحكماء

92
00:15:50,362 --> 00:15:53,662
إن حالة السيف و حـدة النـصل

93
00:15:53,863 --> 00:15:57,063
هي إنعكاس لروح حامل السيف

94
00:15:57,500 --> 00:16:00,730
... النصل فقط حاد الآن يا أخي

95
00:16:00,940 --> 00:16:04,170
والباقي يعود إليك

96
00:16:21,070 --> 00:16:23,960
أفرو) بدأ بالتحرك)

97
00:16:24,600 --> 00:16:26,880
تابعوا مراقبته

98
00:16:28,820 --> 00:16:31,580
ليس علينا فعل هذا ، أتعلم

99
00:16:31,630 --> 00:16:34,020
بربك ، ربما عليك أن ترتاح وحسب
! أفهمتني

100
00:16:34,120 --> 00:16:38,250
تغيير مزاجك
و تمارس نوع من الرياضة

101
00:16:38,600 --> 00:16:43,720
! مثلي ، أنظري إليّ
أنا سعيد لأني أبتسم طوال الوقت

102
00:16:44,150 --> 00:16:48,950
أنت لا  تبتسم أبداً
! لذلك لا يحبك الآخرين

103
00:16:49,000 --> 00:16:53,070
أراهن أنه حتى و أنت بدون ربطة رأس لعينة
! لا يزال يرغب الجميع بقتلك

104
00:16:53,130 --> 00:16:55,130
! أنت على خطأ يا أخي

105
00:16:55,230 --> 00:16:59,930
أنت دائماً تركز بقتل هذا الشخص
قتل ذلك الشخص

106
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
كيف ستتعامل مع الآنسات ؟

107
00:17:02,300 --> 00:17:08,860
حسناً ، أعتقد الأشخاص الأقوياء و كثير الصمت
... دائماً مايحصلون على الفتيات ولكن

108
00:17:09,400 --> 00:17:12,200
إنتظر .. إنتظر
إنتظر لحظة

109
00:17:12,700 --> 00:17:18,660
أتعلم ؟ لقد أدركت الآن أنها المرة الأولى
التي أراك فيها بدون ربطة الرأس رقم 2

110
00:17:19,100 --> 00:17:23,070
وهل تعلم ... تبدو مضحك بعض الشيء

111
00:17:23,570 --> 00:17:26,570
تبدوا غريباً يا رجل
علمت أن هناك شيء ما

112
00:17:26,680 --> 00:17:30,070
! أعني أن جبهتك ضخمة يا أخي

113
00:17:30,140 --> 00:17:33,030
! إعتقدت أن شعرك كبير لكن اللعنة

114
00:17:33,150 --> 00:17:35,880
تلك جبهه أكبر بأربع مرات من أي جبهة

115
00:17:35,910 --> 00:17:41,870
ذلك مايقصدونه حينما يقولون الزعيــم
... أنت متصدر الأحداث ، زعيم الجباه

116
00:17:45,050 --> 00:17:47,350
إخرس

117
00:17:51,360 --> 00:17:57,090
الآن تذكرت
أيها القوي الصامت من النوع الحساس

118
00:17:58,300 --> 00:18:00,380
إلى أين نحن ذاهبان ؟

119
00:18:00,381 --> 00:18:06,381
{\fad(500,1000)\fnAdvertisingBold\bord1\fs40}{\an8}بلـدة سيـدة الحـظ
! إرفـع معنويـاتك

120
00:18:10,800 --> 00:18:13,660
هل هذا صحيح
إنه متجه في هذا الطريق ؟

121
00:18:13,700 --> 00:18:18,500
أجل ، إنه هو
لا أستطيع نسيان تلك النظرات و الشعر

122
00:18:18,580 --> 00:18:23,360
(ذلك المخلوق الملعون الذي قتل (جيستك
(في جبل (شومي

123
00:18:23,440 --> 00:18:26,740
ذلك الشيطان الذي ذبح من نحبهم

124
00:18:26,770 --> 00:18:31,870
لا يمكن أن ندع هذه الفرصة تفلت
من أيدينا ، سنأخذ بثأرنا

125
00:18:31,880 --> 00:18:34,730
لا أعتقد أنه بإمكاننا قتله -
إنه قوي جداً -

126
00:18:35,450 --> 00:18:38,570
! نحن لسنا مستعدين بعد
! لا يوجد عدد كافي منا

127
00:18:38,800 --> 00:18:42,040
بحقكم ، يقال أنه
! لم يلمس السيف لعدة سنوات

128
00:18:42,260 --> 00:18:49,080
هذا صحيح ، إنه ضعيف
هذه فرصتنا الوحيدة ، لنقضي عليه الآن

129
00:18:49,110 --> 00:18:51,850
! ياهذا
كيف عرفتم كل ذلك يا رجال ؟

130
00:18:51,980 --> 00:18:55,490
المرأة التي هناك
تعرف كل شيء عنه

131
00:18:55,610 --> 00:18:59,440
! لا أحد منكم يعرف شيئاً
و ما الذي سيفيدنا بمصرعه ؟

132
00:18:59,580 --> 00:19:02,670
فكل شيء على أسوء حال -
! أنت مخطأ -

133
00:19:03,210 --> 00:19:08,060
إنه بسبب المحارب (أفرو) الذي قتل المحارب
رقم 1 السابق (جيستك) و بالتالي إنتشر الهرج بالعالم

134
00:19:08,200 --> 00:19:14,500
لطالما تقاتل الرجال من أجل ربطة الرأس
... ولكن بعد موت (جيستك) و رفض (أفرو) أن يحل محله

135
00:19:14,620 --> 00:19:17,660
بدأ الناس بالقتل لأجل الإستمتاع بالقتل

136
00:19:17,700 --> 00:19:20,450
و هكذا مات زوجي

137
00:19:20,700 --> 00:19:25,920
! ياقوم إنه قادم
! المحارب (أفرو) قادم

138
00:19:37,180 --> 00:19:39,720
(كما توقعت سيدتي (سيـو

139
00:19:39,750 --> 00:19:44,480
كل شيء يسير كما خططت

140
00:19:48,230 --> 00:19:51,730
أفرو) قد تحتاج إلى هذا)

141
00:20:03,200 --> 00:20:05,870
لقد قتلت أبي

142
00:20:06,800 --> 00:20:09,680
! لقد قتلته -
! لقد قتلت أخي الوحيد -

143
00:20:09,900 --> 00:20:13,670
! و أعز أصدقائي -
! هذا من أجل إبني الميت -

144
00:20:42,460 --> 00:20:45,890
! لتحل عليك اللعنة أيها الشيطان
! ستحترق في الجحيم

145
00:20:46,200 --> 00:20:49,760
! ستغرق بدماء الأبرياء الذين قتلتهم

146
00:20:49,910 --> 00:20:54,240
... ستعاني جميع الطعنات والآلام التي عانيناها

147
00:20:54,370 --> 00:20:58,620
حتى بعد مماتك
! (لتحل عليك اللعنة أيها المحارب (أفرو

148
00:21:17,300 --> 00:21:20,700
! رائع ! الآن هذا هو المراد

149
00:21:21,200 --> 00:21:23,400
هيا يا رجل
دعني أحضن بعض الفيتات

150
00:22:05,390 --> 00:22:08,070
المحارب (أفرو) هنا

151
00:22:08,940 --> 00:22:11,050
أدخل إلى هنا

152
00:22:11,290 --> 00:22:13,160
! حسناً إذن ، إليك الخطة

153
00:22:13,161 --> 00:22:17,161
... أنت إفعل شيئاً ما
وأنا سأرقص

154
00:22:17,260 --> 00:22:19,520
وسأقابلك بعد 5 دقائق

155
00:22:19,521 --> 00:22:22,321
! إنتظروني يا أعزائي ، لندخل

156
00:22:45,730 --> 00:22:47,900
مرحباً

157
00:22:53,440 --> 00:22:56,460
! ربطة الرأس رقم 2

158
00:22:57,400 --> 00:23:02,410
أخشى أني لا أستطيع إعطائك مكان
ربطة الرأس رقم 2

159
00:23:02,750 --> 00:23:07,060
بالمجان
لكن إن إستطعت هزيمتي

160
00:23:07,630 --> 00:23:10,540
لا ، لا،  ليس بالسيف

161
00:23:11,141 --> 00:23:14,441
... نحن  نلعب بهذه

162
00:23:14,900 --> 00:23:19,760
إذا فزت سأخبرك أين تجد الربطة رقم 2

163
00:23:19,920 --> 00:23:23,750
ولكن إذا فزت رأسك ليّ

164
00:23:24,840 --> 00:23:27,330
هل إتفقنا ؟

165
00:23:27,700 --> 00:23:31,250
رافق السيد (أفرو) إلى مكان المقامرة

166
00:23:38,240 --> 00:23:40,680
... (أنا نقيضك يا أخي (وانغ

167
00:23:40,900 --> 00:23:44,820
أنا ألعب بالألعاب التي أعلم أني سأفوز بها

168
00:23:49,410 --> 00:23:53,520
! الآن هذه هي الروعة

169
00:23:53,720 --> 00:23:57,920
أفرو) لديّ مايكفي لرقصة واحدة يا رجل)

170
00:23:59,100 --> 00:24:01,300
ما الذي فاتني ؟

171
00:24:03,750 --> 00:24:06,210
! هل نحن نقامر الآن ؟ رائع

172
00:24:06,950 --> 00:24:09,420
فلتبدأ اللعبة

173
00:24:09,920 --> 00:24:13,510
فلنلعب بالسوداء
! اللعبة الخطأ

174
00:24:18,870 --> 00:24:20,970
إختارا ؟

175
00:24:22,720 --> 00:24:24,920
مختلفات

176
00:24:25,300 --> 00:24:27,800
متشابهة

177
00:24:29,400 --> 00:24:31,720
رقم واحد متشابهة

178
00:24:31,800 --> 00:24:37,540
أيها المحارب (أفرو) الآن قد خسرت بعدل

179
00:24:37,810 --> 00:24:40,350
... أطلب منك أن تفي

180
00:24:44,900 --> 00:24:47,200
بعدل ؟

181
00:24:51,450 --> 00:24:56,500
! ذلك النذل الغشاش
! أريد رقصة مجانية مع الفتيات مقابل ذلك

182
00:24:56,690 --> 00:25:00,360
رابطة الرأس رقم 2 ؟

183
00:25:01,630 --> 00:25:05,030
(ربطة الرأس رقم 2 صاحبها أسمه (شيتقورو

184
00:25:05,410 --> 00:25:09,460
إنه في قرية تدعى (ماتشي) بالغرب

185
00:25:12,650 --> 00:25:19,070
يا رجل ألم نستطيع البقاء قليلاً
! في بيت القمار ذلك ، هذا ممل يارجل

186
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
! أنت ممل

187
00:25:33,900 --> 00:25:38,320
المهووس بالإنتقام
يريد توجيه قدسي ؟

188
00:25:39,690 --> 00:25:43,160
... أتعتقد حقاً أنك تستطيع التخلص من خطاياك

189
00:25:43,230 --> 00:25:47,250
بالتمعن في تمثال صغيرة سخيفة ؟

190
00:25:47,890 --> 00:25:51,060
! هذه السخافة لا نراها كل يوم

191
00:25:51,700 --> 00:25:54,100
مازال الطريق طويلاً

192
00:25:54,200 --> 00:25:57,740
! أيها الجبان
... كنتُ أراقبك

193
00:25:58,070 --> 00:26:01,980
هل يمكن أن تلوح بسيفك حتى ضد الآخرين ؟

194
00:26:02,200 --> 00:26:06,360
أين القاتل ذا الدم البارد الذي كنت عليه في السابق ؟

195
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
... ألم تعد تملك الجرأة لتقاتل

196
00:26:09,910 --> 00:26:14,580
أو ، هل ستبقى جبان
حتى عندما يعاني والدك

197
00:26:15,010 --> 00:26:19,000
الآن هذا ليس لطيف
أيجب أن تسمع لهذه السخافة ؟

198
00:26:19,480 --> 00:26:23,100
و أمامك طريقاً طويلاً لتسلكه

199
00:26:23,370 --> 00:26:26,830
لإنقاذ أباك المشوه المسكين

200
00:26:27,100 --> 00:26:29,480
أنهيت تقريباً ترميم عظامة النتنة

201
00:26:29,590 --> 00:26:31,890
إنه سيحيى من جديد

202
00:26:32,030 --> 00:26:35,830
ليشعر بالألم
ليعانــي

203
00:26:36,150 --> 00:26:39,590
وإلى الآن لم تحصل على ربطة الرأس رقم 2

204
00:26:40,290 --> 00:26:44,290
إذاً لدي بضعة أيام أخرى أو حتى أسابيع

205
00:26:44,300 --> 00:26:50,490
لأستمتع بألم والدك
قبل أن يكون لديك الحق حتى لتتحداني

206
00:26:59,840 --> 00:27:03,990
... إنتبهي إلى فمكِ اللعين

207
00:27:08,080 --> 00:27:11,220
! لأني قادم من أجل أبي

208
00:27:32,230 --> 00:27:34,960
! اللعنة ! نحن قادمان لأجلكِ أيتها الحقيرة

209
00:27:35,260 --> 00:27:41,210
أخيراً ، أفقت ياعزيزي

210
00:27:41,520 --> 00:27:44,610
الآن بدأ المرح

211
00:27:46,610 --> 00:27:49,320
! لا تعلم مع من تعبث

212
00:28:01,150 --> 00:28:03,250
جينو

213
00:28:03,340 --> 00:28:05,880
... وأخيراً بدأ التحرك

214
00:28:05,900 --> 00:28:07,900
كما هو مخطط

215
00:28:08,160 --> 00:28:10,860
سنأخذ بثأرنا

216
00:28:10,900 --> 00:28:16,350
ولكن لننجح ياعزيزي علينا
أن نسلك طريق الأشرار

217
00:28:17,470 --> 00:28:19,610
إني آسفه حقاً

218
00:28:19,660 --> 00:28:24,640
ولكنها الطريقة الوحيدة
... التي تجعله يشعر بالحزن الدائم

219
00:28:25,100 --> 00:28:27,100
الذي شعرنا به

220
00:28:27,180 --> 00:28:29,790
لنجعله يعاني

221
00:28:29,800 --> 00:28:32,460
كما عانينا

222
00:28:32,630 --> 00:28:34,730
... لذلك أرجوك

223
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
سامحني

224
00:28:37,300 --> 00:28:39,700
تذكر وحسب

225
00:28:39,740 --> 00:28:43,290
لم يكن هنالك طريقه أخرى

226
00:28:44,440 --> 00:28:47,230
وسأظل أحبك دوماً

227
00:28:48,450 --> 00:28:51,400
يا أخي العزيز

228
00:29:12,760 --> 00:29:14,830
حظك سيء يا رجل

229
00:29:14,830 --> 00:29:19,130
الجميع يعلم
أن هذا أول يوم بالسنة الذي يبدأ به الإحتفال

230
00:29:19,160 --> 00:29:23,510
ولن يعطيك أحد المحتفلين معلومات
عن ربطة الرأس رقم 2

231
00:29:23,940 --> 00:29:28,010
أسمه (شيتقورو) ، أليس صحيح ؟
وأنت ليس لديك فكرة عن شكله حتى ؟

232
00:29:28,040 --> 00:29:33,370
لأني لا أعلم
كيف لنا أن نعرف أن ذلك أسمه الحقيقي حتى ؟

233
00:29:41,690 --> 00:29:46,090
ما أحاول أن أقوله
أن هذه فكرة سيئة

234
00:29:55,279 --> 00:29:57,779
! النجدة ! النجدة

235
00:29:59,080 --> 00:30:04,080
! إبتعد عن طريقي -
إختطاف في وضح النهار ؟ يا للعار -

236
00:30:04,481 --> 00:30:07,181
لا -
! سحقاً -

237
00:30:07,282 --> 00:30:09,982
(المحارب (أفرو

238
00:30:12,420 --> 00:30:14,440
! إبتعد عن طريقي -
اللعنـة -

239
00:30:14,441 --> 00:30:17,041
! قلت لك إبتعد أيها الحقير

240
00:30:17,140 --> 00:30:20,750
! مسدس يا (أفرو) مسدس
! لتقتل هذا النذل

241
00:30:49,070 --> 00:30:51,370
! كوتارو

242
00:30:58,610 --> 00:31:00,670
! أبي

243
00:31:05,660 --> 00:31:09,910
كوتارو) قلت لك أن تبقى قريباً)

244
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
أنا آسف

245
00:31:15,800 --> 00:31:18,370
أنت ، شكراً لك

246
00:31:18,720 --> 00:31:21,660
... هذا الجبان إختطف إبني

247
00:31:22,750 --> 00:31:25,150
إنسى ذلك

248
00:31:28,600 --> 00:31:32,520
سأشتري لك شراباً
أعرف مكاناً قريباً

249
00:31:40,240 --> 00:31:44,090
أعتقد أني فقدت حذاء النينجا
! إنتظر إني أغرق

250
00:31:44,591 --> 00:31:47,791
! أفرو) لا تترك أخاك)

251
00:33:02,640 --> 00:33:05,060
لقد عدت أيها العجوز

252
00:33:07,210 --> 00:33:12,330
أحضرت صديقاً اليوم
(هذا الرجل أنقذ حياة (كوتارو

253
00:33:13,140 --> 00:33:17,620
لذا ، لعله قوياً كفاية كي لا يموت من حسائك
أيها العجـوز

254
00:33:18,550 --> 00:33:22,130
! (إنتبه لكلامك عندما تتحدث عن طبخي يا (شيتقورو

255
00:33:22,240 --> 00:33:25,190
فربما تجد فلفل حار في إنائك

256
00:33:25,280 --> 00:33:27,820
هل تسمي هذا القرف طبخ ؟

257
00:33:27,950 --> 00:33:30,370
يبدو كأنه سم للفئران

258
00:33:30,400 --> 00:33:35,500
على كل حال ، كالمعتاد للطفل ولي
وعدد من زجاجات الشراب

259
00:33:36,620 --> 00:33:38,720
في الحال

260
00:33:38,870 --> 00:33:40,870
سم الفئران

261
00:33:41,300 --> 00:33:45,190
القليل فقط يا جرذ الشارع الصغير

262
00:33:47,110 --> 00:33:49,550
! أنت فأر الشارع

263
00:33:58,500 --> 00:34:01,940
! لقد رجعت ! مع حذائي أيضاً

264
00:34:02,190 --> 00:34:04,590
هل بدأت بالأكل

265
00:34:05,550 --> 00:34:08,100
! الرائحة طيبة

266
00:34:08,170 --> 00:34:10,730
! سحقاً ، هذا هو الرجل

267
00:34:12,360 --> 00:34:15,020
ماذا تريد يا شريك ؟

268
00:34:16,170 --> 00:34:18,910
ساكي ياكي -
إجعله إثنين إذن -

269
00:34:40,500 --> 00:34:42,600
نخبك

270
00:34:43,200 --> 00:34:47,770
أنت لا تشرب ؟
لا تعلم ما الذي يفوتك

271
00:34:48,070 --> 00:34:50,570
الليمون إذاً

272
00:34:53,180 --> 00:34:55,480
أمزح معك ، أمزح معك

273
00:34:55,700 --> 00:34:58,490
إنسى ذلك ، سأشربهما كليهما

274
00:35:03,800 --> 00:35:06,900
لست هنا من أجل الإحتفال
أليس كذلك ؟

275
00:35:07,050 --> 00:35:10,760
أنا أيضاً ، مجرد عابر سبيل

276
00:35:12,450 --> 00:35:15,950
ولكن أعتقد بأننا أطلنا أكثر من اللازم

277
00:35:17,400 --> 00:35:19,970
لقد مرحنا بالإحتفال

278
00:35:20,020 --> 00:35:23,220
ولكن من الأفضل أن نمضي بطريقنا

279
00:35:27,870 --> 00:35:34,000
أتعلم ؟ إنه من السيء أن نقتل هذا الرجل
! يجب أن أقول ، إنه ليس سيءً ، بل مرح

280
00:35:49,210 --> 00:35:52,570
دائماً وحيد بعد الإحتفال

281
00:35:54,040 --> 00:35:58,140
على الأقل هذه ستكون أخر مرة أتذوق فيه
سم الفئران الذي تقدمه

282
00:36:00,300 --> 00:36:03,590
سوف تندم
أنا أعد أحسن الأطباق على بعد أميال

283
00:36:03,591 --> 00:36:06,891
عندما تعود
ذكرني أن أرفع التكلفة ضعفين

284
00:36:07,392 --> 00:36:09,592
! ياللهــول

285
00:36:09,780 --> 00:36:12,520
هذا هو الأفضل ؟
! أفرو

286
00:36:12,720 --> 00:36:15,330
! ربما يجب أن نقتل هذا الحقير أيضاً جزاءً لكذبه

287
00:36:15,360 --> 00:36:17,630
! هذا الطعام مقرف

288
00:36:19,540 --> 00:36:23,590
الليمون ، أخدم نفسك رجاءً

289
00:36:32,970 --> 00:36:36,660
ذلك الرجل الذي قابلته آنفاً
ذلك الرجل الذي قتلته

290
00:36:36,880 --> 00:36:39,970
(هل تعلم لماذا خطف (كوتارو -
طبعاً لا -

291
00:36:40,320 --> 00:36:44,640
أتريد أن تعرف لماذا يزعج أحدهم نفسه
من أجل طفل شوارع أو مخمور مثلي ؟

292
00:36:44,641 --> 00:36:46,641
! وكيف لنا أن نعلم -
شيتيقورو -

293
00:36:46,642 --> 00:36:48,742
لا بأس ، أيها العجوز

294
00:36:48,743 --> 00:36:51,043
حسناً ، أخبرنا

295
00:36:57,060 --> 00:37:00,300
لدي شيء يريده الجميع

296
00:37:25,230 --> 00:37:28,800
في دقيقة كان يملئ فمه
وفي الدقيقة الأخرى نائم

297
00:37:29,130 --> 00:37:32,120
إنه ليس إبني حتى ، إنه يتيم

298
00:37:32,230 --> 00:37:34,830
والده عرض نفسه للقتل

299
00:37:35,630 --> 00:37:39,230
وعدته أن أعتني به
إن تعرض للأذى أو للقتل

300
00:37:39,980 --> 00:37:43,210
أنا وذلك السافل كنا كالإخوة

301
00:37:43,770 --> 00:37:47,540
لم يكن باهراً
لكنه كان رجلاً طيب

302
00:37:47,950 --> 00:37:50,950
توفي عندما كان إبنه رضيعاً

303
00:37:51,400 --> 00:37:54,750
الرجل الذي قتله كان غريب الهيئة
لديه تسريحة

304
00:37:55,150 --> 00:38:00,000
تصفيفة شعر طبيعية مع صبغة خضرا
إذا إقتربت أكثر منه

305
00:38:01,520 --> 00:38:05,400
والآن ، إسمعني
وإصغي إليّ جيداً

306
00:38:05,830 --> 00:38:11,190
في هذا العالم
توجد صلات أقوى من صلة الدم

307
00:38:12,791 --> 00:38:15,191
ماذا ؟

308
00:38:15,280 --> 00:38:21,090
صديقي الغبي كان كالعديد من الحمقاء الذين
يسعون وراء إحدى ربطات الرأس تلك

309
00:38:21,130 --> 00:38:23,900
فما وجد إلا الموت

310
00:38:24,630 --> 00:38:27,890
هل تعلم ما الذي قاله ليّ عندما وجدته يحتضر ؟

311
00:38:29,400 --> 00:38:33,430
لا مزيـد من القتل) ... همس بذلك)

312
00:38:34,230 --> 00:38:39,080
لذلك أخذت ربطة الرأس رقم 2 تلك وأخفيتها

313
00:38:39,500 --> 00:38:42,520
وأنا هارب منذ ذلك الوقت

314
00:38:53,050 --> 00:38:55,510
ولكن الآن أنت أتيت

315
00:39:09,740 --> 00:39:12,340
والآن نحن متعادلان

316
00:39:13,410 --> 00:39:16,820
إذن ، فلننتهي من هذا

317
00:39:19,700 --> 00:39:25,720
! اللعنة
! (لا لطف بعد الآن يا سيد (أفرو

318
00:39:26,121 --> 00:39:28,621
! شيتقورو

319
00:39:29,260 --> 00:39:32,190
أبقي ذلك الحساء ساخناً أيها العجوز

320
00:39:32,210 --> 00:39:34,710
سأعود سريعاً

321
00:40:10,390 --> 00:40:13,890
ظننت أني و (كوتارو) سنمضي بحياتنا وحسب

322
00:40:14,010 --> 00:40:17,610
ربما سينسى الناس كل شيء
وأحقق أمنيت صديقي

323
00:40:17,750 --> 00:40:20,500
بالعيش بسلام لأبنه

324
00:40:21,000 --> 00:40:24,170
ولكن أعتقد ليس هنالك مفر من صروف القدر

325
00:40:25,020 --> 00:40:30,850
اللعنة ! كل ماجلبته أربطة الرأس اللعينة تلك
هو الجثث و الأيتام

326
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
(هل تسمعني (أفرو

327
00:40:33,920 --> 00:40:36,560
جثث و أيتام

328
00:40:37,570 --> 00:40:41,510
إذن ، لن أعطيك ربطة الرأس رقم 2 اللعينة

329
00:40:42,100 --> 00:40:44,830
... ولكن يجب أن تقتلني لتأخذها

330
00:40:45,400 --> 00:40:50,840
ليس لأني لا أريد أن أقاتل حسب قوانين
.... ربطات الرأس وليس لأني أريد إنقاذ العالم أيضاً

331
00:40:54,979 --> 00:40:58,579
(لا يا (أفرو
! لماذا هذه الوقفة الرسمية

332
00:40:58,660 --> 00:41:01,490
! أعني ، إنه لطيف ولكنه ليس صديقك

333
00:41:01,530 --> 00:41:04,220
أقتل هذا المغفل وحسب

334
00:41:09,600 --> 00:41:12,910
! لأني أوفي بوعودي وحسب

335
00:42:21,980 --> 00:42:25,920
(لا تعتقد أني لا أعرفك أيها المحارب (أفرو

336
00:42:26,000 --> 00:42:28,940
لقد رأيت ما فعلته عند الجسر

337
00:42:29,100 --> 00:42:32,600
قتلت الرجل دون لحظة تردد

338
00:42:32,780 --> 00:42:36,680
كأنه لم يكن شيئاً سوى ذبابة على وجهك

339
00:42:37,380 --> 00:42:40,950
ربما حان الوقت ليرهقك أحدهم

340
00:42:41,770 --> 00:42:44,750
ربما أشعر أنني الرجل الذي سيفعل ذلك

341
00:42:44,870 --> 00:42:49,030
ستتركه يتحدث بكل هذا الهراء ؟
! (قطعه إرباً (أفرو

342
00:42:55,060 --> 00:42:59,390
! (وداعاً أيها المحارب (أفرو

343
00:42:59,440 --> 00:43:02,740
! هذا هو الهراء
! ستموت أيها الوسيم

344
00:43:49,920 --> 00:43:52,730
! سحقاً ! هذا الرجل مرن

345
00:43:52,830 --> 00:43:56,800
! إني منبهر ! سوف يقضي عليك

346
00:44:25,350 --> 00:44:28,600
يا رجل هل تهرب ؟
! لقد أحرجتنا ياصاح

347
00:44:29,001 --> 00:44:31,501
إلى أين أنت ذاهب ؟

348
00:44:42,700 --> 00:44:45,370
كنت أعلم أنك أصبحت ماكراً

349
00:44:45,400 --> 00:44:49,810
! نحن لا نهرب من أحداً قط
! و لم نفكر قط أننى سنهرب الآن

350
00:44:49,850 --> 00:44:53,470
! يارجل تابع القتال
! حتى أستعيد لياقتي

351
00:44:53,510 --> 00:44:57,520
! هيا لنحتفل

352
00:45:17,560 --> 00:45:23,170
سحقاً ، الجميع يحب نجوم الروك
! أضواء الإحتفال ، أضواء الإحتفال

353
00:45:51,300 --> 00:45:53,600
هات ماعندك ياعزيزي

354
00:45:54,000 --> 00:45:57,600
{\c&HC7C3BD&}{\fad(500,1000)\fnAdvertisingBold\bord1\fs40}{\an6}
سحــق المحــارب (أفرو) الجزء 2

355
00:45:54,001 --> 00:45:56,601
! أجــل ... مرحى ! مرحـى

356
00:46:28,110 --> 00:46:30,670
<b>يامن سعيتم لحضور هذه الحفلة</b>

357
00:46:30,671 --> 00:46:34,771
<b>لدينا على خشبة المسرح الآن
! صاحب ربطة الرأس رقم 2</b>

358
00:46:34,772 --> 00:46:38,072
<b>! لاتتوقفوا ! إضربوه ، إضربوه
! بالرصاص ! بالرصاص</b>

359
00:47:04,720 --> 00:47:07,120
من أين جاؤا ؟

360
00:47:13,860 --> 00:47:17,010
إنه نصف ناضج
أتتوقع مني أكل هذا ؟

361
00:47:17,040 --> 00:47:21,360
! لقد كسرت أسناني على هذه القمامة -
هذا مقزز ! كيف أبقيت عملك مفتوحاً ؟ -

362
00:47:21,410 --> 00:47:25,290
هيا لنخرج من هنا -
هذا المكان يجب أن يغلق -

363
00:47:31,320 --> 00:47:33,620
أبي ؟

364
00:47:38,821 --> 00:47:41,221
! كوتارو

365
00:47:58,020 --> 00:48:01,600
! يارجل ! لقد أوقفت الموسيقى

366
00:48:01,600 --> 00:48:04,610
! تعرف دائماً كيف تفسد الحفلات

367
00:48:10,050 --> 00:48:13,140
كان إلهاءاً غير ضرورياً

368
00:48:13,600 --> 00:48:16,140
ألا زلت تريد الموت ؟

369
00:48:21,780 --> 00:48:24,130
هل تريدها بهذا الشدة ؟

370
00:48:24,260 --> 00:48:27,700
إنها مجرد قطعة قماش أيها المغفل

371
00:48:31,120 --> 00:48:37,170
! إذا كنت تحس أنك محظوظ
! تعال وخذها

372
00:50:08,200 --> 00:50:10,700
أرقد بسلام

373
00:50:53,280 --> 00:50:56,890
يا رجل أنت دائماً محطماً للمتعة ، ألست كذلك ؟

374
00:50:56,920 --> 00:50:59,810
كنت مستمتعاً حتى طلوع الفجر ، يارجل

375
00:51:00,050 --> 00:51:03,660
الأضواء و الفتيات وكل شيء
! لماذا أفسدتها

376
00:51:03,690 --> 00:51:07,660
سوف يتم إلغاء الإحتفال اللعين السنة القادمة
وكل هذا بسببك

377
00:51:07,800 --> 00:51:13,970
و أمراً أخر ! أنت لاشيء
لأنك أصبحت الرقم 2 من جديد

378
00:51:14,900 --> 00:51:19,200
ألم تفهم ؟ لقد رجعنا نمشي
في هذا الدرب الشيطاني اللعين ثانيةً

379
00:51:19,250 --> 00:51:21,850
! وهذا ليس الطريق الصحيح

380
00:51:26,099 --> 00:51:27,999
حسناً ، أيا يكن

381
00:51:28,000 --> 00:51:32,970
أين سنذهب الآن ؟
ما رأيك أن نتمتع قليلاً ، أتعلم ما أقصد

382
00:51:33,030 --> 00:51:35,590
! يارجل إننا لا نحتفل أبداً

383
00:51:39,280 --> 00:51:42,420
! اللعنة ، كان ذلك رائعاً

384
00:51:50,430 --> 00:51:54,280
ألم يوسعك ضرباً من قبل ؟
وجاؤا لك مرة أخرى

385
00:51:54,520 --> 00:51:58,570
سيفك لطخ العالم بالدماء

386
00:51:58,620 --> 00:52:04,200
وماذا إذن ؟ -
! إنك تقتل من أجل دوافعك المثيرة للشفقة فقط -

387
00:52:08,130 --> 00:52:10,630
أليس لك قلب ؟

388
00:52:31,520 --> 00:52:34,720
! لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
يا رجل ، من هؤلاء القـوم ؟

389
00:52:34,750 --> 00:52:37,020
! هذا مستحيل

390
00:52:51,420 --> 00:52:53,900
لا أظن ذلك

391
00:52:55,020 --> 00:53:00,260
يجب أن تتماسك
أو ستواجه هزيمة أخرى مهينه

392
00:53:01,370 --> 00:53:05,540
لا تريد المخاطرة بتحطيم دميتي الجديدة
أليس كذلك ؟

393
00:53:05,800 --> 00:53:08,480
إنها قابله للكسر الآن

394
00:53:09,400 --> 00:53:12,230
إذهب إلى هضبة الكرز
أو سيموت مرة أخرى

395
00:53:12,500 --> 00:53:18,200
ولكن هذه المرة أبطأ أبطأ بكثير

396
00:53:20,770 --> 00:53:24,560
! أحذري فمك اللعين

397
00:53:27,020 --> 00:53:29,120
! بـن

398
00:53:29,260 --> 00:53:32,260
! سيدتي تراجعي للخف

399
00:53:52,200 --> 00:53:54,510
هل أنت بخير يا رجل ؟

400
00:53:55,150 --> 00:53:57,360
! كلا

401
00:54:16,161 --> 00:54:18,661
! جيـنـو

402
00:54:24,210 --> 00:54:27,240
! أهلاً ، على رسلك يا أختي الصغيرة

403
00:54:27,560 --> 00:54:30,080
لقد مر وقت طويل أليس كذلك (سيو) ؟

404
00:54:30,150 --> 00:54:32,550
كيف حالكِ يا أميرة ؟

405
00:54:32,580 --> 00:54:36,140
بخير -
ووالداك بالتبني ، كيف حالهما ؟ -

406
00:54:36,141 --> 00:54:38,341
إنهما رائعان

407
00:54:38,400 --> 00:54:41,640
كأنهم أبواي الحقيقيين
لديهم (كين سان) إنه كالفزاعة

408
00:54:41,641 --> 00:54:46,641
إنه مخيف نوعاً ما
أما الأخرى (مايكل سان) يلعب معي دائماً

409
00:54:46,970 --> 00:54:51,700
أما السيدة (تومسن) فهي تعلمني
كيف أكون أميرة حقيقية

410
00:54:51,840 --> 00:54:55,630
وعلمتني حتى كيف أرقص
وأشرب الشاي وكل شيء

411
00:54:57,760 --> 00:54:59,980
! هذا رائع

412
00:55:00,850 --> 00:55:03,470
أتمنى لو تكون هنا معي

413
00:55:03,590 --> 00:55:06,900
أعلم يا صغيرتي لكنك بأمان هنا

414
00:55:07,030 --> 00:55:10,560
هذه العائلة تريد إبنة بعد إبنتهم التي فقدوها

415
00:55:10,860 --> 00:55:13,560
و الآن أرى أنهم تقبلوك كواحدة منهم

416
00:55:13,640 --> 00:55:17,840
يجب أن نكون ممتنين
وسأحاول أن أزورك أكثر

417
00:55:20,500 --> 00:55:24,010
! أريدك أن تقابلي أحدهم
(هذا (أفرو

418
00:55:24,120 --> 00:55:26,220
(أفرو) هذه أختي (سيو)

419
00:55:27,640 --> 00:55:30,140
! (مرحباً (أفرو

420
00:55:30,750 --> 00:55:34,060
(إنه متدرب جديد في مدرسة (سورد
إنه جيد جداً

421
00:55:34,500 --> 00:55:37,950
تقريباً مثلي .. إنه كأخ ليّ

422
00:55:39,700 --> 00:55:41,900
أخ ؟

423
00:55:42,370 --> 00:55:46,230
إذاً أعتقد أن هذا يجعلك أخ ليّ أيضاً

424
00:55:46,890 --> 00:55:49,290
نعم ، أعتقد ذلك

425
00:55:51,890 --> 00:55:55,400
! رائع
! حصلت على أخ جديد للتـو

426
00:55:55,601 --> 00:55:58,901
أجل -
أيمكنني رؤية مدرسة (سورد) يوماً ما أيضاً ؟ -

427
00:56:00,190 --> 00:56:02,990
أجل ، بالطبع في أي وقت

428
00:56:03,200 --> 00:56:06,750
أنت خجول ... وشعرك مضحك

429
00:56:08,130 --> 00:56:10,500
سعيد بلقائك أيضاً

430
00:56:35,400 --> 00:56:37,870
ستكون حراً قريباً

431
00:56:39,640 --> 00:56:43,510
(لا يمكنك اللعب بالعلّـِم هكذا سيدة (سيو

432
00:56:43,550 --> 00:56:48,500
هل جـنـنـتِ ؟
... حالما يكتمل بنائه ممكن أن يكون

433
00:56:48,501 --> 00:56:52,201
! المحارب الذي لايقهر
... لكن إذا تمت مقاطعة عملية بنائه

434
00:56:52,260 --> 00:56:56,870
يمكن أن ينتهي به الحال
! إلى كومة من الهلام البروتيني عديم القيمة

435
00:56:57,800 --> 00:57:04,270
مجنونة ؟ تلك كلمة غريبة
تخرج من الصورة المثلى للجنون

436
00:57:04,330 --> 00:57:07,730
! لكن كان من الممكن أن تدمر خططنا

437
00:57:08,820 --> 00:57:12,300
هذا جزء من الخطة أيها البروفسور العزيز

438
00:57:12,400 --> 00:57:16,120
كلما عذبت (أفرو) كان أفضل

439
00:57:16,300 --> 00:57:21,050
أريد أن تكون معاناتة طويلة وبطيئة

440
00:57:21,300 --> 00:57:26,290
موته ليس هدفي في لحظة المعركة الأخيرة

441
00:57:26,720 --> 00:57:29,400
ألم تعرفني حتى الآن ؟

442
00:57:31,670 --> 00:57:36,410
! بالطبع سيدة (سيو) إنكِ حقاً مجنونة

443
00:57:36,450 --> 00:57:39,990
! ولكنها مخاطرة وحسب

444
00:57:44,280 --> 00:57:47,590
... يالها من تجربة منعشة

445
00:57:47,630 --> 00:57:52,160
... لقد جننت أكثر علماء العالم جنوناً

446
00:57:52,200 --> 00:57:54,570
بجنوني

447
00:57:56,160 --> 00:57:59,560
... لا تخف ، يا صديقي الكروي

448
00:57:59,620 --> 00:58:04,040
كل شيء يسير بعذوبة

449
00:58:04,640 --> 00:58:07,530
تحلى ببعض الإيمان

450
00:58:08,960 --> 00:58:11,400
نعم ، يا سيدتي

451
00:58:12,880 --> 00:58:15,490
... بتوجيهاتي لن ينتهي الأمر بفشل

452
00:58:15,520 --> 00:58:18,680
(كما فشلت تحفتك (كوما

453
00:58:19,700 --> 00:58:25,100
! أنظر إليه
كم مرة أصلحته حتى لم يبقى فيه جزء بشري

454
00:58:26,050 --> 00:58:29,070
... إنه مجرد دمية محارب

455
00:58:29,700 --> 00:58:33,390
بلا روح ، ميت

456
00:58:33,791 --> 00:58:37,291
هذا يزعجك ، أليس كذلك ؟
... الفشل ، أعـنـي

457
00:58:37,292 --> 00:58:41,192
الإحبـاط المثير للشفة
لجسم جسم البشري

458
00:58:41,650 --> 00:58:44,980
ولكن حتى ألآتك النموذجية
قد دمرت تماماً

459
00:58:45,880 --> 00:58:48,370
(الآلي (أفرو

460
00:58:49,610 --> 00:58:54,890
خردة قابعة بمعبد الفارغين السبعة

461
00:58:55,150 --> 00:58:57,270
... ولكن الآن

462
00:58:57,300 --> 00:58:59,730
عضلات وعظام

463
00:58:59,830 --> 00:59:03,510
الدم الناشئة
(من تكنولوجيا (النانو

464
00:59:03,740 --> 00:59:06,150
برنامج كيميائي للمستقبلات العصبية

465
00:59:06,280 --> 00:59:12,110
وأشياء ممنوعة تقريباً
كيمائية أكثر من كونها عضوية

466
00:59:16,260 --> 00:59:22,590
إنك حقاً أكثر العلماء مكراً وقذارة وعبقرية

467
00:59:23,340 --> 00:59:27,630
ستحترق في الجحيم لإهانتك الطبيعية

468
00:59:28,190 --> 00:59:31,730
(إنك تمدحيني بطريقة رائعة سيدة (سيو

469
00:59:32,170 --> 00:59:35,140
وأنا لا أستحق قصيدتكِ هذه

470
00:59:35,280 --> 00:59:41,230
أيها الحثالة ! التاريخ سينعي
إختراعاتك التي إلتزمت بها

471
00:59:41,260 --> 00:59:44,300
! يجب أن يحرقوك حياً

472
00:59:58,800 --> 01:00:03,870
أفرو) سيلاحقني أنا وأخي للمدينة المهجورة)

473
01:00:04,180 --> 01:00:09,540
وعندما يصل سيرى عواقب أفعاله

474
01:00:10,030 --> 01:00:13,380
.... صديقه الذي قتله مرتان

475
01:00:13,781 --> 01:00:19,281
و والده العزيز
سيمزقانه بسيفاء الإنتقام

476
01:00:21,040 --> 01:00:30,160
وفي أخر لحظة هاتان اليدان ستقرران
(متى نقضي على حياة المحارب (أفرو

477
01:00:30,880 --> 01:00:38,670
إنه لا يستحق أن يموت بيداكِ الشجاعة و الشريرة

478
01:00:44,370 --> 01:00:49,820
ولكن هذه اليد لن تجلب السعادة يا معلمي

479
01:01:00,430 --> 01:01:05,140
! تباً ! إن هذه المنطقة حارة

480
01:01:05,390 --> 01:01:07,620
أليس هنالك درباً آخراً إلى هضبة (الكرز) ؟

481
01:01:07,650 --> 01:01:12,110
وبالمناسبة هل تعلم أن (سيو) أعدت لنا فخاً

482
01:01:12,250 --> 01:01:16,360
سيكون لم شمل العائلة غريباً
أليس كذلك (أفرو) ؟

483
01:01:17,060 --> 01:01:20,920
أنا متأكد أن الكثيرين سيسرون
... لرؤية والدهم الميت ينعم بالحياة من جديد

484
01:01:20,950 --> 01:01:27,230
لكني لست متأكداً إن كان رؤية رأس حيّ
وجسم مزيف هو ما يتوقعونه

485
01:01:27,440 --> 01:01:30,910
أعني ، كيف يمكن أن يكون حياً ؟
ربما ليس هو

486
01:01:31,000 --> 01:01:36,530
(إنها خدعة ، ربما رجل آلي مثل (أفرو
المزيف الذي قتلته من قبل

487
01:01:36,690 --> 01:01:41,070
أو ربما كان دميه
كالتي تحركها بيديك

488
01:01:43,320 --> 01:01:46,510
حسناً ، حسناً
كان ذلك غباء ربما لم يكن كل ذلك

489
01:01:46,860 --> 01:01:51,230
! ولكن مهما كان هناك شيء واحد مؤكد

490
01:01:51,500 --> 01:01:55,130
! تلك الفتاة الحقيرة مجنونه بحق

491
01:01:55,290 --> 01:01:58,450
لابد أنها تبغضك بغض العمى
حتى تقوم بكل هذه الأمور القذرة

492
01:01:58,470 --> 01:02:02,320
وماذا ستفعل لـ(كوما) ؟
من الطبيعي أن ذلك الرجل لا يشكو من شيء

493
01:02:02,520 --> 01:02:06,850
أنت لم تقل كلمة واحدة
وهذا يجعلني مجنوناً

494
01:02:06,910 --> 01:02:10,540
هنالك خطب ما ، وأنا لا أحب ذلك

495
01:02:11,480 --> 01:02:14,770
ماذا تريد أن تفعل بهذا الطفل الذي يلاحقنا ؟

496
01:02:15,340 --> 01:02:20,180
لقد قتلت والده ربما يحاول قتلك

497
01:02:20,310 --> 01:02:22,770
ليس أنا بالطبع

498
01:02:24,650 --> 01:02:28,600
لكن لا تهتم ، لاتهتم
لن يصمد الطفل كثيراً

499
01:02:28,630 --> 01:02:32,950
لقد كان يجر نفسه خلفنا في هذه الحرارة
منذ أيام

500
01:02:33,670 --> 01:02:36,140
سيموت عند الصباح

501
01:03:00,590 --> 01:03:03,340
سامحني يا أبي

502
01:04:09,850 --> 01:04:13,030
أتمنى لو أن ثلاثتكم تستطيعون رؤية النظرة بوجهه

503
01:04:13,170 --> 01:04:17,630
عندما عرضت عليه الرأس الحي لأبيه الميت

504
01:04:17,740 --> 01:04:23,160
(لا تنسوا قط أن هذا ما صنعه بكم (أفرو

505
01:04:23,700 --> 01:04:27,160
سيعيش بالجحيم على الأرض لما فعله بنا

506
01:04:27,650 --> 01:04:34,680
سنستمتع بكل لحظة ألم نسلطها عليه

507
01:04:35,040 --> 01:04:38,770
سوف تشاهدونه وهو ينزف من كل جزء

508
01:04:38,850 --> 01:04:43,660
وستسمعون صوت تكسر عظامه

509
01:04:43,980 --> 01:04:48,470
وتشمون خوفه ورائحة لحمه المحترق

510
01:05:09,350 --> 01:05:13,950
موته سيكون مليء بالرعب

511
01:05:14,451 --> 01:05:16,651
وسيكون موته أسطورة

512
01:05:17,100 --> 01:05:21,880
! وسأكون أنا قاتلته الأسطورية

513
01:06:16,800 --> 01:06:21,110
تسلق الجبال ؟
ليست لدي القدرة على ذلك يا رجل

514
01:06:21,460 --> 01:06:23,570
ليس لدينا معدات

515
01:06:23,600 --> 01:06:27,680
وأحتاج للشرب
هل لديك حبل ؟

516
01:06:27,800 --> 01:06:30,350
أأنت متأكد أننا نسلك الطريق الصحيح ؟

517
01:06:34,120 --> 01:06:37,710
(لقد عاد الربو يا (أفرو
أعتقد أني سأموت

518
01:06:37,910 --> 01:06:43,490
أو سأتعرض لسكتة
أنت توترني وأنا أكره المرتفعات

519
01:07:02,700 --> 01:07:05,470
هل هذه بقعة اللقاء ؟

520
01:07:05,890 --> 01:07:10,290
اللعنة ! بالأيام الخوالي كان هذا مكاناً جميلاً

521
01:07:10,470 --> 01:07:12,750
وقد أصبح كالملاهي المحطمة

522
01:07:13,020 --> 01:07:19,230
كان لديهم حلوة الذرة
والكعك ومختلف الألعاب المجنونة

523
01:07:19,530 --> 01:07:21,730
لا يوجد أحد هنا الآن

524
01:07:21,800 --> 01:07:26,390
ماذا حصل هنا يا رجل ؟
من العار تحطمها

525
01:07:26,640 --> 01:07:29,400
من فعل ذلك ؟
... أفرو

526
01:07:30,350 --> 01:07:34,850
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي تنتظرك فيه تلك الفتاة اللعينة ؟

527
01:07:35,450 --> 01:07:37,860
أنظر إلى هذا
هناك عدالة

528
01:07:38,460 --> 01:07:41,580
أتعلم إنك لم تسأل عن الأتجهات طيلة الطريق

529
01:07:41,681 --> 01:07:43,781
! أفرو

530
01:08:23,170 --> 01:08:25,580
الآن من هؤلاء ؟

531
01:08:26,250 --> 01:08:31,370
حفلة تنكر ؟
لجنة ترحيب ؟ فريق كوميدي ؟

532
01:08:32,660 --> 01:08:36,480
شكراً ولكن لدينا إجتماع لنذهب له
حسناً ؟

533
01:08:39,950 --> 01:08:44,030
... لنرى
أيها الوجوه المضحكة

534
01:08:44,060 --> 01:08:49,990
هل رأيتم فتاة مجنونة جذابة معها رجل
برأس دب في هذا الأرجاء ؟

535
01:08:51,620 --> 01:08:54,020
! ليس بيننا أية ضغينة

536
01:08:57,969 --> 01:09:00,169
! أفرو

537
01:09:00,770 --> 01:09:04,570
هل سأموت هنا ، اللعنة ؟

538
01:09:08,060 --> 01:09:12,510
الآنسة (سيو) ليست هنا

539
01:09:14,640 --> 01:09:19,400
لا تذكرنا أليس كذلك أيها المحارب (أفرو) ؟

540
01:09:20,120 --> 01:09:23,670
من يتخيل أن ذلك الولد الذي عرفناه سابقاً

541
01:09:23,770 --> 01:09:27,620
سيتحول لقاتل متمرس مهووس

542
01:09:27,770 --> 01:09:34,110
يقوده غضبه للقتل
ليجلب الموت و الفوضى للعالم

543
01:09:37,140 --> 01:09:40,450
(لتستل سيفك أيها المحارب (أفرو

544
01:10:42,200 --> 01:10:44,400
! والآن ستموت

545
01:11:01,469 --> 01:11:04,869
بروفيسور -
(مرحباً سيدتي (سيـو -

546
01:11:05,370 --> 01:11:11,970
إستمتعي رجاء فإن إعادة بناء
والد المحارب (أفرو) بلغت مرحتلها الأخيرة

547
01:11:12,400 --> 01:11:15,700
على أية حال
هذه المرحلة حساسة جداً

548
01:11:15,830 --> 01:11:21,090
أي خطأ يحدث سنخسر كل شيء

549
01:11:22,840 --> 01:11:26,450
لقد ذهبوا -
ما هذا ؟ -

550
01:11:27,880 --> 01:11:31,880
إنهم لايقومون بأي شيء دون أوامري
ما الذي فعلته ؟

551
01:11:32,100 --> 01:11:35,130
ربما ذهبوا إلى المدينة

552
01:11:36,770 --> 01:11:44,130
ماذا تقصد ؟ -
أو ربما تحدوا المحارب (أفرو) بدونكِ -

553
01:11:44,480 --> 01:11:49,020
ولكن لا تخافي
من يعلم فلعلهم يفوزون

554
01:11:50,580 --> 01:11:53,890
... و مع ذلك ، قد تتفاجئين بمعرفة

555
01:11:53,930 --> 01:12:00,170
أنهم جميعاً حصلوا على
أجهزة متطورة متصلة بأجسادهم

556
01:12:00,470 --> 01:12:04,670
دون ذكر العقاقير التي أخذوها

557
01:12:11,640 --> 01:12:17,010
سيدة (سيو) ؟
ماذا يعني هذا ؟

558
01:12:27,430 --> 01:12:31,560
يالا أميرتنا المترددة

559
01:12:31,910 --> 01:12:34,460
... التجديد لم يبدأ بعد

560
01:12:36,970 --> 01:12:41,180
لقد أتممت عملاً رائعاً يا بروفسوري العزيز

561
01:12:41,510 --> 01:12:49,040
لقد أدخلت على كل اللاعبين التحسينات المطلوبة
وأدين لك بالشكر لذلك

562
01:12:49,950 --> 01:12:55,470
والآن حان الوقت لتأخذ إجازة أستحقيتها بجدارة

563
01:12:56,010 --> 01:12:58,970
! ليلة سيعده بروفسور

564
01:13:13,700 --> 01:13:17,680
الجلاد الأخر على وشك الإستيقاظ

565
01:14:38,740 --> 01:14:44,400
مهما كانت نواياك
هناك أمور لن نسمح لك بفعلها

566
01:14:44,730 --> 01:14:49,250
يجب أن لا نسمح لملكتنا أن تمشي
في طريق الظلام

567
01:14:49,470 --> 01:14:56,300
لأنها سيدة لطيفة
لن نسمح لها بالسقوط من الكرامة

568
01:14:56,540 --> 01:15:01,020
بدلاً عن ذلك نحن سنكون الخاطئين

569
01:15:35,280 --> 01:15:39,080
كل ما أردته أن يرى (أفرو) المدينة التي دمرها

570
01:15:39,500 --> 01:15:44,300
أريده أن يرى عواقب أفعاله قبل
أن أقطع حنجرته

571
01:15:44,400 --> 01:15:47,220
ولكن ربما أتباعي قـُتـلوا الآن

572
01:15:49,100 --> 01:15:52,600
الأغبياء يتسابقون عندما تخشى الملائكة المحاولة

573
01:16:37,650 --> 01:16:40,740
! مايكل) أطلق عليه الآن)

574
01:16:43,360 --> 01:16:46,890
ما الذي تنتظره ؟
! إفعل ذلك

575
01:16:47,300 --> 01:16:51,830
! أطلق عليه ، إنها ميته بالفعل

576
01:16:51,880 --> 01:16:55,300
(إفعلها لأجل سيدتنا (سيو

577
01:17:20,901 --> 01:17:23,001
! تورويت

578
01:18:02,169 --> 01:18:04,869
... (أيها المحارب (أفرو

579
01:18:06,270 --> 01:18:12,620
كنت أعلم أنه عاجلاً أم آجلاً
... سيأتي هذا اليوم

580
01:18:15,370 --> 01:18:18,650
الذي سأموت فيه معك

581
01:19:11,679 --> 01:19:14,979
! اللعنة
! أفـرو

582
01:19:15,280 --> 01:19:19,580
! أفــــرو

583
01:19:29,780 --> 01:19:32,960
! أفرو) لقد فعلتها)
لكن كيف نجوت يا أخي ؟

584
01:19:33,310 --> 01:19:36,550
أخبرني ما الذي فاتني ؟
تعلم أنه أصبت بسهم منوم لقد كان مؤلم

585
01:19:36,580 --> 01:19:40,980
ولكني صلب ، لاتقلق
هل قضيت على أولئك المهرجين ؟

586
01:20:04,300 --> 01:20:06,300
إتبعني يا بُني

587
01:20:06,600 --> 01:20:09,570
! اللعنــة

588
01:20:10,970 --> 01:20:15,060
بكل تأكيـد ، لم يعد هناك شيئاً لأره

589
01:20:30,361 --> 01:20:33,261
! سيـو ! جيـنو

590
01:20:33,862 --> 01:20:37,862
! أفـرو
لماذا يجب أن تدخل مباشرة في كل فخ ؟

591
01:20:37,990 --> 01:20:40,090
هل أنت غبي أو ماذا ؟

592
01:20:40,290 --> 01:20:44,200
بالأعلى هنالك ، تلك الحقيرة المجنونة التي
كانت تحرك خيوط الأحداث طيلة هذا الوقت

593
01:20:44,230 --> 01:20:48,270
وأيضاً صديقك الآلي المتجدد
! الذي يريد أن يركل مؤخرتك

594
01:20:48,410 --> 01:20:53,320
وفوق كل ذلك
تتبعنا أعجوبة الطبيعية الذي تظن أنه والدك

595
01:20:53,360 --> 01:20:56,530
! إنه والدي الحقيقي

596
01:20:59,690 --> 01:21:02,620
! إجابة خاطئة
! طفح الكيل ، إنك غبي

597
01:21:02,660 --> 01:21:05,580
! وهذا أقصى حد أرافقك إليه

598
01:21:06,180 --> 01:21:08,380
أراك لاحقاً

599
01:21:14,700 --> 01:21:20,050
أنا سعيدة جداً لأنك أتيت
لدينا الكثير لنتحدث عنه

600
01:21:24,890 --> 01:21:29,300
لقد جئت لأجل والدي
وربطة الرأس رقم 1

601
01:21:29,590 --> 01:21:31,690
يا لها من مفاجأة

602
01:21:31,780 --> 01:21:37,470
ولكن مالذي تستطيع أن تفعله بجسدك المنهار تماماً ؟

603
01:21:53,390 --> 01:21:55,570
... سوف نعذبك

604
01:21:55,610 --> 01:21:58,400
سيأتيك الموت ببطئ

605
01:22:14,310 --> 01:22:18,200
لماذا لم ترتدي ربطة الرأس رقم 1 ؟

606
01:22:18,940 --> 01:22:22,580
أردت فقط الإنتقام لك

607
01:22:23,290 --> 01:22:25,300
مهما كانت أسبابك

608
01:22:25,300 --> 01:22:30,320
على المرء أن يتحمل عبئ صروف القدر
التي وضعته بمجموعة المحاربين على أربطة الرأس

609
01:22:30,460 --> 01:22:32,720
لابد أنك تعلم ذلك الآن

610
01:22:32,830 --> 01:22:35,200
... كـونك الرقم 1

611
01:22:35,430 --> 01:22:39,340
! لا يمكنك الهرب من دائرة ذرف الدماء

612
01:22:43,290 --> 01:22:46,770
! الرقم 1 يـقـتـل أو يـُقـتل

613
01:22:46,970 --> 01:22:51,210
! ليس لديه الرفاهية ليختار من الذي سيسيح دمه

614
01:22:51,250 --> 01:22:56,910
خذ ربطة رأسك
ولا تخشى شيئاً يا بُني

615
01:22:59,690 --> 01:23:03,100
! أبتي ! إنتظر
! أبتي

616
01:24:01,070 --> 01:24:05,240
! أنظر
أنظر يا أخي العزيز

617
01:24:06,830 --> 01:24:11,280
المحارب (أفرو) على وشك أن يلقى نهايته
... كما خططت تماماً

618
01:24:11,320 --> 01:24:14,060
! على يد أبيه نفسه

619
01:24:17,250 --> 01:24:20,110
وأخيراً سيدفع ثمن الألم الذي جعلنا نعانيه

620
01:24:20,150 --> 01:24:24,460
من أجل المعاناة التي سببها للآلاف مثلنا

621
01:25:11,061 --> 01:25:13,361
! جيـنـو ؟ جيـنـو

622
01:25:36,480 --> 01:25:38,480
! أقتله

623
01:25:38,530 --> 01:25:41,550
! أقتله مرة واحدة وللأبد

624
01:26:22,251 --> 01:26:25,351
! أفـرو

625
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
! أقتله يا (أفرو) أرق دمه
! إنه ليس والدك الحقيقي

626
01:26:38,130 --> 01:26:40,570
! أفعلها فقط أقتله

627
01:26:41,900 --> 01:26:45,210
لن أقتل والدي

628
01:26:45,240 --> 01:26:48,820
! (إذن هذه نهاية (أفرو

629
01:27:10,100 --> 01:27:13,620
هل رأيت هذا يا (جينو) ؟
! لقد فعلناها

630
01:27:13,760 --> 01:27:17,500
أخيراً جلبناه للعدالة
... ونحن

631
01:27:17,930 --> 01:27:20,460
! ونحن من قتلناه

632
01:27:21,460 --> 01:27:24,500
أنظر
أنظر يا أخي العزيز

633
01:27:26,901 --> 01:27:28,901
جيـنو ؟

634
01:27:28,902 --> 01:27:31,002
! جينو

635
01:27:45,003 --> 01:27:47,403
! أفرو

636
01:27:58,590 --> 01:28:01,110
ما الذي فعلته ؟

637
01:28:02,500 --> 01:28:06,230
ما الذي فعلته لـ(أفرو) ؟

638
01:28:09,431 --> 01:28:11,431
لماذا ؟

639
01:28:11,832 --> 01:28:16,232
! جينـو
لماذا تحمي (أفرو) إنه ميت الآن ؟

640
01:28:16,560 --> 01:28:18,860
! لا فائدة

641
01:28:22,400 --> 01:28:25,570
هل نسيت ما الذي فعله (أفرو) بنا ؟

642
01:28:25,610 --> 01:28:28,160
هل نسيت مافعله بك ؟

643
01:28:48,761 --> 01:28:50,961
! جينو

644
01:29:00,569 --> 01:29:03,169
... (هذا (أفرو

645
01:29:03,570 --> 01:29:09,170
أعز أخوتي

646
01:29:12,550 --> 01:29:18,410
! (يجب أن أحمي مدرسة (سورد

647
01:29:19,900 --> 01:29:23,400
! يجب أن أحمي الجميع

648
01:29:25,500 --> 01:29:29,920
(بالإضافة إلى أخي (أفرو

649
01:30:35,890 --> 01:30:38,480
... أحبك

650
01:30:38,681 --> 01:30:41,481
(يا (جينـو

651
01:30:45,110 --> 01:30:48,210
يا أخي

652
01:31:02,550 --> 01:31:07,000
لقد مر وقت طويل
أليس كذلك يا (سيو) ؟

653
01:31:12,800 --> 01:31:16,240
كيف حالكِ يا أميرة ؟

654
01:31:19,841 --> 01:31:22,241
! جينـو

655
01:32:38,600 --> 01:32:41,610
! أهرب يا (أفرو) لايمكنك الفوز

656
01:32:41,640 --> 01:32:43,980
! قلت لك أهرب ! اللعنة

657
01:32:44,400 --> 01:32:48,300
! لا يمكنك الفـوز بهذا النزال
! إنه قوياً جداً ، إنه ليس بشرياً

658
01:32:49,040 --> 01:32:51,780
! لا ! لا تفعل

659
01:32:52,560 --> 01:32:55,740
! إخرس

660
01:32:56,800 --> 01:32:59,200
سينتهي قريباً

661
01:32:59,880 --> 01:33:03,440
سامحني
ولكنك لست أبي

662
01:33:04,900 --> 01:33:08,800
مات أبي منذ زمن بعيد

663
01:33:13,890 --> 01:33:16,550
! لا تخف

664
01:34:01,200 --> 01:34:03,200
... أبي

665
01:34:45,360 --> 01:34:48,460
! في أي وقت تكون جاهزاً

666
01:35:05,490 --> 01:35:07,820
هل كانت هذه النهاية ؟

667
01:35:11,410 --> 01:35:13,760
لا أظن ذلك

668
01:35:14,590 --> 01:35:20,140
من النظرة على وجهك أقول أنه واجهت يوما عصيباً
لقد علمت هذا ، أليس كذلك ؟

669
01:35:21,100 --> 01:35:25,380
كنت تعلم أن هذا سيحدث ثانيةً

670
01:35:25,420 --> 01:35:29,780
(كنت أعلم ذلك أيها المحارب (أفرو
لن أقول شيئاً

671
01:35:30,090 --> 01:35:33,380
ليس بعد الآن
ولكن أتعلم ؟

672
01:35:33,490 --> 01:35:35,990
لا تدر ظهرك

673
01:35:37,090 --> 01:35:39,790
هذا هو الخيار الوحيد الذي لديك

674
01:35:56,891 --> 01:35:59,391
{\an5}{\bord1\fs40\fnAF_Aseer}<font color="#FFFDD2">
المـحارب (أفرو) ذا الشعـر الكبيــــر

675
01:35:59,392 --> 01:36:02,592
{\an5}{\bord1\fs44\fnAdvertisingBold}الإنبـعـاث

676
01:36:02,594 --> 01:36:10,594
{\fad(2000,2000)\fs40\fnAF_Aseer}: تـرجـمة
وحيد

677
01:36:10,595 --> 01:36:22,595
{\fad(2000,2000)\fs40\fnAF_Aseer}{\3c&HE73C01&}تم تنسيق الترجمة وإعادة صياغة بعض الحوارت
وضبط التوقيت لهذه النسخة بـواسطة عبـدالله الكـنـدي

678
01:40:23,900 --> 01:40:27,110
! لقد إنتظرتك طويلاً

