1
00:01:54,030 --> 00:01:57,924
هذا رائع ، أسرع
فلتخرج إلى هنا
WWW.NOGOOOM.COM
ترجمه::عدنان الأحضل

2
00:02:01,273 --> 00:02:04,561
! هيا بنا يا رفاق ، فلنمرح

3
00:02:06,092 --> 00:02:15,523
أسرع أكثر -
حسناً -
أجل ، أجل -

4
00:02:24,246 --> 00:02:33,113
أجل يا رجل ، إنه رائع ، صحيح ؟

5
00:02:40,757 --> 00:02:43,829
إنك مجنون يا صاح -
أجل، أنا كذلك -

6
00:02:44,877 --> 00:02:45,883
هل أنت بخير ؟

7
00:02:46,253 --> 00:02:49,541
أجل أنا بخير ، فلنقم بهذا -
هيا بنا -

8
00:02:56,209 --> 00:02:58,110
أنظروا لهذا

9
00:02:59,065 --> 00:03:00,164
هيا

10
00:03:00,719 --> 00:03:02,219
أنظروا لهذا

11
00:03:04,223 --> 00:03:10,973
ألن يأتي ؟ -
نحن أعضاء مميزون ، أجل يا رجل -

12
00:03:16,130 --> 00:03:19,850
هذه 200 دولار يا رجل -
إن هذا فعل إجرامي -

13
00:03:20,035 --> 00:03:23,754
لا هذا يسمى دفع تمن الدخول
و أنا أقدم أفضل العروض

14
00:03:23,877 --> 00:03:26,086
أتعلم ماذا ؟ عليك أن تكتب أن هذه مهنتك

15
00:03:30,535 --> 00:03:36,586
يا رفاق لا أستطيع أن أصدق مقدار
إنضباطكم حيال هذه الأمور ، علي تعليمكم بضعة أشياء

16
00:03:36,699 --> 00:03:41,138
أنظروا من هناك -
و ها نحن ذي مجدداً -

17
00:03:55,521 --> 00:03:59,703
و ها هي ذي قادمة -
(مرحبا يا (نايثن -

18
00:04:00,401 --> 00:04:02,045
حاذر -
أنت من عليه أن يحذر -

19
00:04:02,045 --> 00:04:04,141
أحاذر من ماذا ؟ -
أنت من إرتطم بي -

20
00:04:04,439 --> 00:04:09,206
بلايك) ، (بلايك) أنا جدية ، لا تقم بهذا)

21
00:04:10,860 --> 00:04:11,806
هيا

22
00:04:16,799 --> 00:04:17,713
حقاً ؟

23
00:04:20,395 --> 00:04:23,847
لقد كان ذلك غريباً -
فلنذهب لنثمل -

24
00:04:37,830 --> 00:04:39,330
لقد فعلتها

25
00:04:42,525 --> 00:04:52,060
إنتظروا ، إنتظروا ، علي القيام بإعلان ، إذا قمنا بإسداء خدمة لأبي فسيقوم
بإعطائنا بطاقات لشخصيات مهمة لحضور الحفلة المزعومة

26
00:04:52,543 --> 00:04:59,252
يا صاح لقد كنت أتطلع لذلك -
فلنشرب نخب ذلك -

27
00:05:17,745 --> 00:05:22,666
إستيقظ ، أياً كنت ، فعليك الرحيل عن هنا سيعود والدي بعد ساعة

28
00:05:24,320 --> 00:05:27,433
علينا الإسراع حقاً ، لأن والدي سيقومان بقتلي

29
00:05:33,156 --> 00:05:38,293
أنت حقاً ، يمكنك أن لا تساعدني بكل هذا -
لا بأس ، هذا أقل ما يمكنني فعله -

30
00:05:38,447 --> 00:05:43,430
إن والدي سيجعلان من هذا الأمر شيئاً كبيراً و لن يتوقفا عن الكلام -
أجل ، والدي أيضاً كانا ليفعلا ذلك -

31
00:05:48,464 --> 00:05:49,821
علي الذهاب

32
00:06:04,564 --> 00:06:07,985
حسناً ، فلترتدي قفازاتك و لتستفيق -
لا يمكنك أن تجعلني أقاتل بحالتي هذه -

33
00:06:07,985 --> 00:06:11,869
إذا كنت تشرب كالرجال ، فلنرى إذا كان بإمكانك
القتال كالرجال ، هيا بنا ، فلنبدأ

34
00:06:12,126 --> 00:06:12,568
إضرب

35
00:06:17,592 --> 00:06:20,088
إضربني ، أنا لست فطيرة ، إضربني

36
00:06:25,040 --> 00:06:26,766
هذا لا يكفي ، حاول أكثر ، هيا

37
00:06:27,763 --> 00:06:31,975
هيا ، أكثر ، أبقي يديك عاليتين -
فتياني -

38
00:06:33,671 --> 00:06:34,914
أبقي يديك عاليتين

39
00:06:36,527 --> 00:06:44,489
إن هذا هراء ، هراء ، في البداية تثمل
لكن الآن لا يمكنك القتال ، لا يمكنك حماية نفسك

40
00:06:48,969 --> 00:06:50,623
إن هذا هراء يا بني

41
00:06:55,205 --> 00:06:59,099
إستدر ، هيا بنا -
! (كيفن) -

42
00:07:02,140 --> 00:07:08,161
لابد أنك إستمتعت كثيراً البارحة
أراهن أن طعمه سيء عندما تتقيأه على عندما تشربه ، أليس كذلك ؟

43
00:07:09,989 --> 00:07:13,955
هذا هو ما أطلق عليه معركة
أتريد إيذائي يا (نايثان) ؟

44
00:07:14,469 --> 00:07:16,740
لا تغضب ، تحكم بنفسك و لا تفقد السيطرة

45
00:07:17,551 --> 00:07:19,606
إسترخ عليك السيطرة على عقلك ، ركز

46
00:07:23,130 --> 00:07:24,014
أهذا كل ما لديك ؟

47
00:07:25,555 --> 00:07:27,712
إن ضربات أمك أقوى من هذه
أرني شيئاً أقوى

48
00:07:35,130 --> 00:07:39,784
إستخدم عقلك يا (نايثان) ، ركز
عليك حقاً أن تقوم بشيء ما ، أو سأقوم بالإطاحة بك

49
00:07:45,990 --> 00:07:49,586
لقد ظننت أننا كنا نتلاكم -
أنت من كان يقول دائماً ، أن الشخص الذي ينهي القتال هو الفائز -

50
00:07:50,243 --> 00:07:57,476
لا تتصرف و كأنك هزمتني ، أنت تريد
اللعب بدون قواعد ، عليك أن تحذر مما فعلته

51
00:08:00,631 --> 00:08:02,901
قف ، إن ذلك لم يكن بتلك الشدة

52
00:08:03,528 --> 00:08:11,449
ما الذي تفعله ؟ إستخدم يديك و فكر بعقلك
فقط فكر بعقلك

53
00:08:14,018 --> 00:08:14,829
هيا

54
00:08:16,370 --> 00:08:20,079
هذا غير كافٍ أرني قوتك

55
00:08:20,439 --> 00:08:24,261
تسديدة جيدة
الآن نتكلم

56
00:08:27,374 --> 00:08:30,127
أرني بأنه يمكنك هزيمتي يا (نايثان) هيا

57
00:08:38,460 --> 00:08:42,497
يبدوا أنني بدأت أصبح عجوزاً -
يا رفاق ، يا رفاق -

58
00:08:44,840 --> 00:08:48,734
(... كيفين) ، (نايتـ ) -
لقد نلت مني ، ثبتني الآن -

59
00:08:50,203 --> 00:08:53,398
هذا يكفي -
لقد كنا نتمرن فحسب -

60
00:08:53,727 --> 00:08:57,539
لقد كنتما تحاولان قتل بعضكما -
الآن فلتسدد بض الضربات -

61
00:09:01,618 --> 00:09:02,861
أحسنت عملاً يا بني

62
00:09:05,871 --> 00:09:11,193
رباه ، إن رائحة الجعة منبعثة منك -
أيمكنني أخد حمام ؟ -

63
00:09:12,405 --> 00:09:17,173
أنا فقط لا أريد أن يتصلوا بي لكي يبلغوني أنك خالفت قوانين السير -
أنا لم أكن أقود حتى -

64
00:09:17,573 --> 00:09:21,724
لم تبت في المنزل و لم تتصل
لذلك فأنت معاقب لمدة أسبوع

65
00:09:22,269 --> 00:09:24,652
هل أنتِ جادة ؟ -
أجل أنا جادة -

66
00:09:24,878 --> 00:09:29,532
لماذا ألا تتقين بي ؟ -
بعد الليلة الماضية لم أعد أثق بك كثيراً -

67
00:09:30,087 --> 00:09:32,871
إذا أردت تقثي فعليك كسبها

68
00:09:39,663 --> 00:09:46,526
لقد إستخدمت العديد من أساليب الـ"يوغا" ، أتذهب لصف الـ"يوغا" ؟ -
هيا أخبره -

69
00:09:46,741 --> 00:09:49,022
أمي أخدتني إلى هناك -
حقاً ؟ -

70
00:09:49,135 --> 00:09:53,204
و في اليوم التالي قد عانى من آلام شديدة -
لما لم تأخذيني معكِ لصف الـ"يوغا" ؟ -

71
00:09:53,276 --> 00:09:57,786
أجل و كأنك كنت لتذهب -
أتعرفين ماذا ، أنا أؤمن بالمساواة هنا -

72
00:09:59,153 --> 00:10:07,916
"و كما أن لديه أشياء أخري يفعلها غير الـ"يوغا -
لكنها تفيد القعل و الجسد و الروح أيضاً -

73
00:10:10,711 --> 00:10:15,766
اليوم هو يومك في عسيل الصحون
عليك الإنصات لوالدتك

74
00:10:51,653 --> 00:10:53,862
إنكِ تصبحين أفضل ثم أفضل

75
00:10:58,773 --> 00:11:06,006
إنك تقوم بهذا كل مرة يا (بيلي) ، فقط إرحل عن هنا -
إن كرة القدم هي أهم شيء بالنسبة لي -

76
00:11:06,037 --> 00:11:06,592
إرحل

77
00:11:06,592 --> 00:11:10,917
أنا راحل ، و كما أني غير محتاج لهذا ، إنك بالثانوية يا (كارن)
بإمكاني الحصول على أية فتاة من الجامعة

78
00:11:19,362 --> 00:11:20,791
ما الذي تنظر إليه أيها المسخ ؟

79
00:11:33,705 --> 00:11:36,130
بعض الأحيان أحس كما لو أنني مسخ

80
00:11:38,986 --> 00:11:45,079
أعني أنني أمشي و أعيش كالجميع
لكن بداخلي

81
00:11:45,962 --> 00:11:49,959
أحس بإختلاف ، كما لو أنني غريب في حياتي الخاصة

82
00:11:51,911 --> 00:11:57,921
... عندما أجلس على طاولة الفطور مع والدي ، أحس كأنني

83
00:11:59,134 --> 00:12:04,158
لا أعرف هؤلاء الناس -
أتحس بهذا الشعور حيال الجميع ؟ -

84
00:12:08,678 --> 00:12:14,915
إن الحالة التي يجتمع فيها الأرق و الإندفاع لا تصيب الجميع -
لقد إستخدمت تقنيتكِ -

85
00:12:16,928 --> 00:12:26,946
الليلة الماضية سبني شخص بالشارع وإجتاحتني رغبة لركض إتجاهه و تحطيم وجهه -
لكنك قمت بكبت تلك الرغبة -

86
00:12:28,302 --> 00:12:34,137
أجل ، قلد قمت بتجاهل الغضب و عدم الإنصياع له ، و كان ذلك جديراً بالمحاولة

87
00:12:36,963 --> 00:12:45,696
هذا رائع يا (نايثان) أتعلم أننا كنا لنقوم بهذه المحادثة
بقاعة محكمة للأحداث قبل سنة من الآن ؟ إنك تحرز تقدماً

88
00:12:50,833 --> 00:12:52,888
لازالت تروادني الأحلام

89
00:12:56,966 --> 00:12:58,436
متى راودك آخر حلم ؟

90
00:13:01,518 --> 00:13:05,073
قبل ليلتين -
أي تفاصيل جديدة ؟ -

91
00:13:06,059 --> 00:13:16,189
لا شيء ، فقط المعتاد ، رأيت تلك المرأة واقفة هناك
ثم بدأت تغني لي ، و حينها بدأ الهجوم

92
00:13:28,333 --> 00:13:29,546
و بعدها إنتهى

93
00:13:34,241 --> 00:13:38,248
نايثان) بعض الأحلام مبنية على وقائع سبق حدوثها)
... لكن بعضها الآخر

94
00:13:38,762 --> 00:13:46,940
إنها فقط نتيج إدخال عقلنا لبعض الصور و الأمور إلى عقلنا اللاواعي
و هذا ليس بالضروري شيء سيء

95
00:13:46,940 --> 00:13:54,974
أليس معظم الأطباء النفسيون يقومون دائما بجعل الأمور تبدوا بشكل سيء ؟ -
أنا لست كمعظم الأطباء النفسيين -

96
00:13:56,885 --> 00:13:58,056
وقتنا قد إنتهى

97
00:14:00,409 --> 00:14:02,978
(أتمنى لك أسبوعاً جيداً يا (نايثان -
شكراً -

98
00:15:01,211 --> 00:15:03,225
أظن أنك تريد مباراتي -
بكل تأكيد -

99
00:15:03,225 --> 00:15:08,249
أتعلمان أن كلاكما وغد ؟
لا أعرف كيف أقنعتماني على الإنضمام لفريق المصارعة هذا

100
00:15:08,290 --> 00:15:15,667
إنك جيد بالأمر -
لا بأس يا (غيلي) لا بأس بالأمر ، عندما سيقوم أحد ما بتبريحك ضرباً -

101
00:15:18,893 --> 00:15:24,071
هيا يا (نايثان) ، هيا -
أطح به -

102
00:15:25,098 --> 00:15:28,355
لقد نلت منه يا صاح ، لقد نلت منه

103
00:15:31,109 --> 00:15:32,876
لقد إنتهى الأمر

104
00:15:37,715 --> 00:15:43,736
إن الامر يكون جيداً بالنسبة لك عندما يكون خصومك
ضعفاء ، بحقك ، هو لم يقاتلك حتى

105
00:15:43,993 --> 00:15:46,746
أيمكنك هزيمته ؟ -
أجل ، ربما -

106
00:15:55,695 --> 00:16:04,798
هل تنظم لمجموعة "ميليسا" هذه لسبب ما ؟ -
إننا نقوم بالإنتشاء 3 مرات في الأسبوع ، أنا بتول ما الذي سأفعله غير هذا ؟ -

107
00:16:05,126 --> 00:16:05,897
هذا صحيح

108
00:16:09,863 --> 00:16:11,620
ها نحن ذا مجدداً

109
00:16:12,791 --> 00:16:19,253
أنت ستقوم بالنظر إليها و هي كذلك تم تقوم بدعوتها
و لن يقوم أي أحد بقتلك

110
00:16:19,623 --> 00:16:25,788
ما بك يا رجل ، قم بذلك ، أأنت خائف من ذلك ؟ -
أنا لست خائفاً -

111
00:16:28,685 --> 00:16:30,955
إذاً ، قم بشيء ما -
حسناً -

112
00:16:32,240 --> 00:16:33,010
راقبني

113
00:16:36,935 --> 00:16:40,058
(مرحباً ... يا (كارن

114
00:16:40,901 --> 00:16:41,784
يا لك من سلس

115
00:16:43,439 --> 00:16:55,141
كل ما أطلب من هذا الفصل أن يقوموا بأداء بعض الرياضيات لكي توهموا أنفسكم بأنكم تدرسون و أنا أيضاً أوهم نفسي بأنني أقوم بتدريس صف

116
00:16:55,798 --> 00:16:59,692
هذا يدعى بعلم الإجتماع

117
00:17:00,052 --> 00:17:08,713
أناس غير أنفسكم ، ستقومون بإختيار أحد هذه المواضيع على الشاسة
لكي تقوموا بالبحث الخاص بكم المكون من 10 صفحات

118
00:17:08,785 --> 00:17:14,477
عليكم أن تعرفوا أن أوراق البحوث هذه ستشكل %70 من علامتكم النهائية

119
00:17:14,590 --> 00:17:28,388
أجل أعلم ، أعلم ، لكن أتعرفون ما الذي سيقوم به السيد (مايلز) ؟ سيقوم بتعيين شريك لكل شخص لكي تتعلموا القيام بعمل مشترك

120
00:17:28,388 --> 00:17:31,984
(إرنستو) ستعمل برفقة (سوزن)
(نايثان) ستعمل رفقة (كارن)

121
00:17:33,925 --> 00:17:38,662
(غيلي) ستعمل مع (شون) و لنرى (لاتسلوب) و (محمد)

122
00:17:38,991 --> 00:17:40,717
و أنتما ستعملان مع بعضكما أيها العاشقان

123
00:18:04,676 --> 00:18:08,714
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -
أنا بخير ، كيف حالكِ ؟ -

124
00:18:45,289 --> 00:18:50,683
أنا لن أقوم بكل العمل عوضاً عنك ، أفهمت ذلك ؟ -
أجل -

125
00:18:53,063 --> 00:18:54,204
لازلت تحب الألعاب

126
00:18:56,474 --> 00:18:58,159
متى كانت آخر مرة لكِ هنا ؟

127
00:19:00,111 --> 00:19:01,683
منذ أن كان لديك سرير جميل

128
00:19:07,262 --> 00:19:13,940
أتريدان شيئاً لتأكلاه أو بعض الوسائد لكي تجلسوا على الأرض ؟ -
أمي -

129
00:19:14,968 --> 00:19:16,910
حسنا -ً
أتريد أن أبقي الباب مفتوحاً أم مغلقاً ؟ -

130
00:19:17,238 --> 00:19:18,964
مغلقاً من فضلكِ

131
00:19:20,988 --> 00:19:21,646
حسناً

132
00:19:31,365 --> 00:19:33,574
ربما علينا أن نبدأ العمل

133
00:19:35,516 --> 00:19:39,513
يقال هنا أن 23.000 شخص يبلغ عن فقدانهم كل يوم

134
00:19:40,982 --> 00:19:43,335
لقد وجدت موقعاً إلكترونيا عن الأولاد المفقودين هنا

135
00:19:45,276 --> 00:19:50,783
إنهم يقومون بإعطاء معلومات كالطول الوزن السن الأطعمة المفضلة

136
00:19:51,297 --> 00:19:53,711
تقارير غريبة ، تفقدي ذلك

137
00:19:58,191 --> 00:20:04,140
آخر مكان تمت رؤيتهم به ، و آخر شخص تمت رؤيتهم برفقته ، كل شيء -
أجل -

138
00:20:11,362 --> 00:20:14,414
سأرسل لكِ هذا الرابط

139
00:20:17,496 --> 00:20:21,965
هل أنت هو الذي يروون عنه قصة تقول أنه إستيقظ بثيابه الداخلية بتلك الحفلة

140
00:20:25,715 --> 00:20:30,955
إنها فقط مزحة ، ذلك لا يستحق أن يشرح سببه

141
00:20:33,421 --> 00:20:36,606
لكني كنت مرتدياً سروالي
أجل

142
00:20:41,825 --> 00:20:46,448
لقد ظننت بأن صديقكِ الحميم سيقوم بضربي تلك الليلة -
إنه ليس بصديقي الحميم -

143
00:20:50,044 --> 00:20:58,294
ما الذي قلتِ له لتهدأته على كل حال ؟ -
لقد قلت له بأنك ستقوم بالإطاحة به بركلة على رأسه -

144
00:20:59,435 --> 00:21:03,914
و ما أدراكِ بأني كنت سأركله على رأسه ؟ -
إنك تعيش بالشارع الأمامي لمنزلي -

145
00:21:05,414 --> 00:21:07,171
أنظر لهذا

146
00:21:10,295 --> 00:21:11,322
ما الأمر ؟

147
00:21:11,764 --> 00:21:21,411
لقد عثرث على موقع يمكنه أن يظهر الصورة الحالية
للأولاد المفقودين قديماً

148
00:21:23,692 --> 00:21:26,106
أنظر إلى هذا الشخص

149
00:21:28,059 --> 00:21:33,370
(إنه يشبه (جاستن بيبر -
تماما ، التالي -

150
00:21:41,744 --> 00:21:46,470
ليدي غاغا) ، التالي)

151
00:21:48,525 --> 00:21:50,179
(شبيه (مات ديمون

152
00:21:53,405 --> 00:21:54,473
إنه يشبهك

153
00:21:56,343 --> 00:21:57,997
إنه لا يشبهني

154
00:21:58,542 --> 00:22:02,908
لا هذا بالتأكيد لا يشبهك ، هذا الطفل جد لطيف

155
00:22:07,501 --> 00:22:10,285
أيمكنكِ أن ترسلي لي رابط هذا الموقع ؟ -
أجل -

156
00:22:15,063 --> 00:22:22,686
إن عمي سيأتي لكي يتفقدني ، إن والدي خارج المدينة
متى يمكننا إكمال هذا ؟

157
00:22:24,566 --> 00:22:29,333
يمكنني أن آتي لمنزلكِ بعد ساعة -
أجل ، أجل ، رائع -

158
00:22:30,135 --> 00:22:31,018
إلى اللقاء

159
00:22:45,474 --> 00:22:46,244
غريب

160
00:23:42,351 --> 00:23:45,619
يبدو أن طعامي فاسد

161
00:23:56,992 --> 00:23:59,704
(مارتن) و (لورنا برايس)

162
00:24:15,187 --> 00:24:16,400
ما الذي يحدث ؟

163
00:24:17,910 --> 00:24:20,663
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ -
ماذا ؟ -

164
00:24:21,506 --> 00:24:23,633
تعال إلى هنا، أنسيت أنك معاقب ؟

165
00:24:24,845 --> 00:24:28,215
نايثان) ، والدتك قالت لك تعال إلى هنا)
تعال إلى هنا إذاً

166
00:24:30,825 --> 00:24:32,838
أذاهب لدى (كارن) ؟

167
00:24:33,393 --> 00:24:36,105
أجل لأجل مشروع مدرسي -
أي مشروع ؟ -

168
00:24:37,873 --> 00:24:41,684
إنه على المواقع الإلكترونية ، أبإمكاني الذهاب ؟

169
00:24:41,684 --> 00:24:44,982
أجل إذا كنت ستعود الليلة -
حسناً -

170
00:24:45,239 --> 00:24:47,705
لأجل المدرسة ؟ -
أجل ، لأجل المدرسة -

171
00:24:48,578 --> 00:24:51,147
إن هذا مهم للمدرسة ، صحيح ؟ -
صحيح -

172
00:24:51,558 --> 00:24:54,897
لكنه لا يزال معاقباً -
حسناً -

173
00:24:55,955 --> 00:24:56,438
حسناً

174
00:24:56,726 --> 00:24:57,537
حسناً -
كن سريعاً -

175
00:24:57,979 --> 00:25:00,650
مفهوم ، إتفقنا -
عليك الحضور وقت العشاء -

176
00:25:01,575 --> 00:25:03,476
إلى اللقاء -
و تصرف بأدب -

177
00:25:12,209 --> 00:25:13,390
يا له من فتى

178
00:25:13,678 --> 00:25:18,558
لا أصدق ما يحدث -
كارن) ؟ أنا أتذكرها حين كانت لا تزال طفلة) -

179
00:25:19,483 --> 00:25:20,613
إنها مثيرة نوعاً ما الآن

180
00:25:21,681 --> 00:25:23,151
إنها لطيفة -
أجل ، لطيفة -

181
00:25:23,151 --> 00:25:25,822
... أجل أنا -
لا تتصرف كالصبيان -

182
00:25:26,161 --> 00:25:31,000
أجل -
(أنا أرى التشابه ، لكني لا أظن أن هذا أنت يا (نايثان -

183
00:25:32,140 --> 00:25:38,264
حسناً ، جيد أخبريني سبب ذلك -
أولاً يبدو أن عمر هذا الفتى 3 سنوات و نصف -

184
00:25:38,593 --> 00:25:41,017
أعني هل لديكما نفس السن ؟ -
أجل -

185
00:25:41,572 --> 00:25:45,682
لدينا نفس السن تماماً -
مصادفة -

186
00:25:46,195 --> 00:25:46,966
لا بأس

187
00:25:48,466 --> 00:25:49,966
فسري هذا

188
00:25:51,219 --> 00:25:56,613
حسناً ، قميص مشابه -
ليس القميص فحسب ، العلامة على الكتف الأيسر -

189
00:26:02,706 --> 00:26:05,418
أنظري

190
00:26:10,627 --> 00:26:12,353
اللعنة

191
00:26:18,220 --> 00:26:19,617
فلنرى المتصلين حالياً

192
00:26:25,011 --> 00:26:28,237
(ستيفن برايس)

193
00:26:50,665 --> 00:26:51,867
(ماريسا)

194
00:26:57,087 --> 00:26:58,443
(نايثن)

195
00:27:02,840 --> 00:27:08,090
يمكن ذلك . أيمكنك إخباري بالمزيد ؟

196
00:27:08,203 --> 00:27:09,816
ما موقعك يا سيد (هاربر) ؟

197
00:27:18,806 --> 00:27:20,275
لكني لا أستوعب الأمر

198
00:27:21,118 --> 00:27:23,871
ألا تجد أنه من الغرابة أنها تريد عناويننا ؟

199
00:27:29,193 --> 00:27:30,436
تم الكشف عن الكاميرا
جاري تشغيل الجهاز

200
00:27:31,680 --> 00:27:33,734
لماذا تحتاج لمعرفة مكانك الحالي ؟

201
00:27:36,087 --> 00:27:38,728
إن هذا جد مريب ؟ ألا تشعر بذلك ؟

202
00:27:41,923 --> 00:27:44,892
{\pos(502,409)}"لندن ، إنجلترا"

203
00:27:47,604 --> 00:27:51,642
سيد (كازلوف) ، لقد أردت أن يتم إعلامك مباشرة ،إذا طرأ
أي شيء جديد بالموقع

204
00:27:56,420 --> 00:28:03,457
و إذا إكتشف أحد ذلك ، فستقع أنت في المتاعب و أنا
كذلك ، لكني لا أريد ذلك

205
00:28:03,899 --> 00:28:05,183
أوليس هذا غريباً ؟

206
00:28:09,406 --> 00:28:16,341
ربما كل هذا مجرد خطأ -
أو ربما قد تكون متبنى و قد تم التخلي عنك على عتبة باب ما -

207
00:28:18,838 --> 00:28:24,232
لكن إذا كنت متبنى لماذا ستكون صورتي بموقع أشخاص مفقودين ؟

208
00:28:25,146 --> 00:28:32,554
لكن السؤال المناسب هو
من أولائك الذين في بيتك ؟

209
00:28:32,769 --> 00:28:37,989
نحن لن نبقى برفقتك دوماً ،يوماً ما سنموت
لذلك عليك الدراسة ، حسناً ؟

210
00:28:38,420 --> 00:28:48,920
إنه لمن العظيم كيفية تحول الأشياء عندما نكون قد توفينا أنا ووالدتك
عليك أن تهتم بنفسك و تواجه العالم الخارجي لوحدك

211
00:29:04,825 --> 00:29:05,595
ما الذي تحمله ؟

212
00:29:10,075 --> 00:29:14,195
لقد فقدت رخصة سياقتي
علي الحصول على واحدة جديدة

213
00:29:14,657 --> 00:29:18,181
أهذا حقاً ما يجري ؟ -
أجل ، ما الذي سيكون غير هذا ؟ -

214
00:29:18,243 --> 00:29:21,222
أنت لن تقوم بالحصول على بطاقة هوية مزيفة ؟ -
لا ، لا -

215
00:29:25,065 --> 00:29:26,503
ما الذي يحدث يا صاح ؟

216
00:29:27,058 --> 00:29:28,743
لا أعلم ربما بدأت أفقد عقلي

217
00:29:28,958 --> 00:29:33,726
إن والدي جد مملان لكي يكونان متبنيان -
لا يمكن معرفة ذلك -

218
00:29:33,726 --> 00:29:36,428
الآن ، ها هو ذا أنت في سن الـ2

219
00:29:38,976 --> 00:29:39,890
عندما كنت في الـ5

220
00:29:41,616 --> 00:29:44,164
ما هذه ؟

221
00:29:47,329 --> 00:29:49,476
إنتظر للحظة

222
00:29:51,623 --> 00:29:54,264
أترى هذه الصورة عندما كان سنك 5 سنوات ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

223
00:29:54,418 --> 00:30:05,503
إنها معدلة بحيث قد تم إخفاء أحد من الصورة و كأنه لا يريد أن تؤخد صورته لكن كتفه يظهر
هل سبق و قام أحد بتصويرك غير أهلك

224
00:30:05,596 --> 00:30:09,182
ليس حقاً ، وقد إكتشفت ذلك للتو

225
00:30:09,582 --> 00:30:12,254
أهناك أي عائلات لديهم صور لك بصغرك ؟

226
00:30:12,408 --> 00:30:15,017
حسناً ، هذا كل ما وجدت

227
00:30:16,435 --> 00:30:24,572
نايثان) أنا لدي العديد من الصور العائلية المحرجة)
التي تدفعني للتقيؤ و أنت تقول لي أن لديك صورتان فحسب ؟

228
00:30:41,192 --> 00:30:42,764
إنك جد رائع على قول مرحباً ، الآن ؟

229
00:30:44,110 --> 00:30:44,819
مرحباً

230
00:30:55,381 --> 00:30:56,706
يا للمراهقين

231
00:31:10,730 --> 00:31:11,378
مرحباً

232
00:31:13,032 --> 00:31:14,234
ما الذي تنظر إليه ؟

233
00:31:27,713 --> 00:31:32,193
قميصك عندما كنت طفلاً -
هل أنتِ هي والدتي ؟ -

234
00:31:37,412 --> 00:31:47,584
لن تفهم الأمر يا عزيزي إنه جد معقد -
أجيبيني هل أنتِ هي والدتي ؟ -
WWW.NOGOOOM.COM

235
00:31:51,693 --> 00:31:54,919
لا يا (نايثان) أنا لست والدتك

236
00:31:58,053 --> 00:32:05,043
ما الذي تريد ؟ -
هيا ، أخبريني بكل شيء -

237
00:32:09,876 --> 00:32:12,630
كيفين) سيشرح لك كل شيء)

238
00:32:15,301 --> 00:32:19,113
فقط لا تحكم بسرعة ، فأنت لا تعرف كل شيء

239
00:32:21,938 --> 00:32:26,089
أحبك ، و قد أحببتك كإبن لي

240
00:32:27,527 --> 00:32:30,907
أنا أحبك كإبني ولا شيء سيغير ذلك

241
00:32:34,894 --> 00:32:35,541
لا تفعل ذلك

242
00:32:42,507 --> 00:32:44,510
أنا جد آسفة

243
00:32:45,887 --> 00:32:48,250
لا تكرهني ، حسناً ؟

244
00:32:49,483 --> 00:32:50,952
إنتظر والدك

245
00:33:04,370 --> 00:33:05,110
نعم ؟

246
00:33:05,480 --> 00:33:09,384
لقد كنت أنتظرك ، لذلك -
(إن الأمر حقيقي يا (كارن -

247
00:33:09,867 --> 00:33:14,994
لقد إعترفت لي أمي بذلك للتو -
يا إلهي يا (نايثان) لابد و أنك فزع الآن ، سأكون عندك بعد قليل -

248
00:33:15,271 --> 00:33:17,213
حسناً ، أدخلي من الباب الخلفي

249
00:33:40,946 --> 00:33:41,778
(سيدة (هاربر

250
00:33:41,984 --> 00:33:43,833
أجل -
كيف حالك اليوم ؟ -

251
00:33:44,326 --> 00:33:47,788
أنا على ما يرام ، شكراً لك -
نحن من مكتب التحقيقات عن الأطفال المختفين -

252
00:33:50,819 --> 00:33:56,470
إن الأمر يتعلق بإبنكِ (نايثان) علينا أنا نطرح عليه بعض الأسئلة
سندخل لبعض الوقت فحسب

253
00:33:56,974 --> 00:33:58,525
إنتظري

254
00:34:01,535 --> 00:34:03,498
! كيفن) ، لا)

255
00:34:05,049 --> 00:34:09,107
أين هو ؟ أين (نايثان) ؟
أخبرينا عن مكانه

256
00:34:28,083 --> 00:34:30,405
لن تحصلوا على إبني

257
00:34:53,995 --> 00:34:55,772
سأقوم بإمساك الفتى

258
00:36:02,328 --> 00:36:08,667
إذهب يا (نايثان) ، إذهب ، فقط
أركض و لا تتوقف

259
00:36:26,688 --> 00:36:28,147
(كارن)

260
00:36:32,164 --> 00:36:33,530
أدخلي للبيت

261
00:36:39,643 --> 00:36:47,400
كان بإمكاننا تجاوز هذا ، أتعلمين ذلك ؟

262
00:37:31,600 --> 00:37:32,689
من أنت ؟

263
00:37:33,880 --> 00:37:37,620
من أنت ؟
! أجبني ! أجبني

264
00:37:37,805 --> 00:37:40,856
نايثان) ، توقف ، توقف) -
! لقد قتلت والدي -

265
00:37:41,360 --> 00:37:46,744
هذا ما عليك معرفته ، نحن لم نهزم بعد
هناك قنبلة بالفرن

266
00:37:48,069 --> 00:37:48,798
ماذا ؟

267
00:37:56,001 --> 00:37:57,367
يا إلهي

268
00:39:53,690 --> 00:39:56,434
تفضل يا سيدي ، أتمنى لك يوماً جيداً

269
00:40:00,081 --> 00:40:02,721
ما مدى سوء إصابتك ؟ -
لا أعلم ، إنها تؤلم -

270
00:40:02,999 --> 00:40:04,550
سآخدكِ للمستشفى

271
00:40:29,321 --> 00:40:33,061
نحتاج لطبيب ، أيوجد أحد ؟
بنحتاج لطبيب ، من فضلكم

272
00:40:52,129 --> 00:40:54,318
مرحباً ؟
مرحباً ؟

273
00:40:54,996 --> 00:41:00,934
الطوارئ ما حالتك ؟ -
هناك بعض الأشخاص قد قتلوا والدي و هم الآن يسعون خلفي -

274
00:41:01,479 --> 00:41:03,256
ما موقعك يا سيدي ؟

275
00:41:05,856 --> 00:41:12,883
أنا بمستشفى "فاستربلدرز" لكن والدي
"قد قتلا بـ"2009 كليوارتردرايف

276
00:41:13,931 --> 00:41:18,770
المرجو الإنتظار -
الإنتظار ؟ ما الذي تعنينه بالإنتظار ؟ -

277
00:41:24,965 --> 00:41:39,524
و في نبأ آخر إنفجار شاسع ناتج عن تسرب غازي لكن لم تكن هناك أية إصابات ، صرحت الشرطة بأن سكان البيت كانوا خارج المدينة وقت حدوث الإنفجار

278
00:41:39,750 --> 00:41:42,534
نايثان) ؟)
نايثان) هل أنت هناك ؟)

279
00:41:43,942 --> 00:41:46,274
أجل -
هل أنت بخير ؟ -

280
00:41:46,952 --> 00:41:48,781
أنا أرتعد قليلاً

281
00:41:49,377 --> 00:41:52,706
إنتظر كيف عرفت إسمي ؟

282
00:41:55,120 --> 00:41:58,911
إسمي (فرانك برتن) و أنا أعمل لدى الإستخبارات المركزية

283
00:41:58,911 --> 00:42:03,473
الإستخبارات المركزية ؟ لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -
أحتاج لمعرفة إذا كنت على ما يرام -

284
00:42:03,740 --> 00:42:12,822
هل أنا بخير ؟ لقد رأيت والدي يقتلان أمام عيناي -
(أتحدثت إلى شخص آخر منذ وقوع الحادثة غير (كارين مرفي -

285
00:42:12,956 --> 00:42:13,418
لا

286
00:42:13,644 --> 00:42:24,997
جيد ، لا تكلم أي أحد و لا تتصل بأي أحد ، لا تبارح مكانك  سأرسل رجلان لكي يساعداك أحدهما يرتدي قميصاً أحمر ، (نايثان) عليك أن تتق بي

287
00:42:25,233 --> 00:42:26,918
الثقة يتم إستحقاقها

288
00:42:28,737 --> 00:42:32,158
نايثان) ؟) -
لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -

289
00:42:33,124 --> 00:42:40,696
هل أنت على ما يرام ؟ -
لا لست كذلك ، لقد رأيت والدي يقتلان للتو -

290
00:42:42,422 --> 00:42:42,751
نعم ؟

291
00:42:45,710 --> 00:42:49,994
سنذهب للمشفى الذي يوجد فيه
إنه على بعد 10 دقائق

292
00:42:53,097 --> 00:42:55,747
هناك طبيب آخر سيأتي ليتفحصك قريباً

293
00:42:58,624 --> 00:43:02,405
أريد أن أرى كل كاميرات المراقبة الموجودة بذلك المشفى

294
00:43:06,804 --> 00:43:11,098
إرتدي هذه -
ماذا ؟ -

295
00:43:11,417 --> 00:43:17,571
الدكتورة (بينيت) ؟ ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
لا يوجد وقت للحديث يا (نايثان) علينا الخروج من هنا ، إرتدي هذه و إمشي خلفي -

296
00:43:17,571 --> 00:43:20,992
و أخفي وجهك عن كاميرات المراقبة -
و ما علاقتكِ بكل هذا ؟ -

297
00:43:21,126 --> 00:43:24,188
أنا صديقة لوالدك -
والدي قتل للتو -

298
00:43:24,229 --> 00:43:26,242
أنا أتحدث عن والدك الحقيقي

299
00:43:28,194 --> 00:43:29,016
إنتظري

300
00:43:29,016 --> 00:43:31,071
ماذا ؟ -
(كارن) -

301
00:43:31,256 --> 00:43:36,270
(لا وقت لدينا ، لقد أتيت لأجلك يا (نايثان -
أنا لن أرحل بدونها -

302
00:43:39,465 --> 00:43:40,657
إنهم هنا

303
00:43:46,534 --> 00:43:48,866
أين كاميرات المراقبة التي طلبتها ؟

304
00:43:49,277 --> 00:43:49,821
مرحباً

305
00:43:50,684 --> 00:43:51,332
مرحباً

306
00:43:51,506 --> 00:43:55,071
... إنها -
هذا لا يهم ، هيا بنا -

307
00:43:55,154 --> 00:43:55,893
أجل

308
00:43:56,253 --> 00:44:00,455
أنا أبحث عن مراهق برفقة إبنتِ أخي

309
00:44:04,144 --> 00:44:05,469
سيروا بشكل أسرع

310
00:44:09,209 --> 00:44:10,164
أسرع

311
00:44:13,452 --> 00:44:14,459
هيا

312
00:44:20,479 --> 00:44:22,442
أخرج من باب الطوارئ
يساراً

313
00:44:25,997 --> 00:44:28,729
لقد تمكنا من الدخول -
أين أنت يا (نايثان) ؟ -

314
00:44:28,914 --> 00:44:30,425
أين هي ؟ -
هنا -

315
00:44:36,805 --> 00:44:38,171
أنا أكره البالونات

316
00:44:40,185 --> 00:44:41,644
لدينا هدف

317
00:44:44,110 --> 00:44:47,850
فلتقوموا بتتبع الهدف في موقف السيارات الطابق الثاني

318
00:44:50,624 --> 00:44:52,360
! توقفوا

319
00:44:53,500 --> 00:44:58,473
لدى الهدف سيارة "بي إم دبليو" رمادية نحن نلاحقهم -
إستمروا بذلك -

320
00:44:58,843 --> 00:45:00,117
سيدي -
ماذا ؟ -

321
00:45:00,302 --> 00:45:03,312
لقد حصلت الكاميرات على وجه آخر ، عليك إلقاء نظرة

322
00:45:09,692 --> 00:45:16,679
نايثان) ، سيكون عندك الوقت لكي ترتاح شعورياً من)
هذا لكن حالياً عليك إستجماع نفسك

323
00:45:19,412 --> 00:45:21,148
من أنتِ حقاً ؟

324
00:45:23,932 --> 00:45:29,860
أنا واحدة من حافظيك يا (نايثان) ، و (ميا) و (كيفن) ، كانا كذلك و ماتا لحمايتك

325
00:45:29,860 --> 00:45:37,525
إتصل بالشرطة أو شيء ما -
لقد سبق و إتصلت بالطوارئ تزم أجابني شخص ما و قال أنه من المخابرات -

326
00:45:37,751 --> 00:45:41,080
(فرانك برتن) -
برتن) إني أعمل لديه ، أو كنت) -
ماذا ؟ -

327
00:45:41,994 --> 00:45:48,426
يمكن الثقة به ، هناك أربعة من يعرفون هوية الحقيقة
(مارتن) و (كيفن) و (ميا) و (برتن) ، إثنان منا ميتان

328
00:45:48,878 --> 00:45:52,761
إلى أن أتصل بـ(مارتن) يجب إعتبار (برتن) شخص
لا يعتمد عليه

329
00:45:54,446 --> 00:45:57,323
الهدف يتجه غربا

330
00:45:58,546 --> 00:46:07,813
"تفضل "4311 كلارنتن بولفارد الشقة 2 أولنغتن فيرجينيا
إحفظ العنوان ، إذهب إلى هناك و إبقى ساكناً إلى أن يتصل بك شخص ما

331
00:46:07,905 --> 00:46:12,642
ماذا ؟ هل علينا الجلوس و إنتظار شخص ما ؟ -
إن هذه العدادات قام بها والدك في حالة وقع شيء مماثل -

332
00:46:12,919 --> 00:46:17,029
من هو أبي ؟ من هما أهلي الحقيقين ؟ -
لقد سمعت الكثير إلى الآن -

333
00:46:17,029 --> 00:46:18,210
ماذا ؟ -
هل أنتِ جادة ؟ -

334
00:46:18,210 --> 00:46:20,265
و عليك تغيير هذه الملابس في أقرب وقت ممكن

335
00:46:21,950 --> 00:46:28,515
الآن في أقل من 26 ثانية سأقوم بخفض السرعة لكما لكي تقفزا -
نقفز ؟ -

336
00:46:28,515 --> 00:46:38,512
ستختفيان بشكل أفضل ، ستقفزان على إرتفاع 15 قدم من النهر -
هذا جنوني-
(و تذكر لا تتق بأي أحد غيت (مارتن برايس) و (بول راسمن -

337
00:46:38,512 --> 00:46:41,471
أنا لا أعرف هؤلاء الناس ، أنا أحتاج لإجابات

338
00:46:41,471 --> 00:46:48,272
أنت كنت تحتاج لإجابات طوال حياتك ، أنت لا تطرح الأسئلة المناسبة ، لديك الآن 10 ثواني لفتح ذلك الباب

339
00:46:48,457 --> 00:46:52,053
بعد أن تقفز سأقوم بإلهائهم -
لا أظن أنه يمكنني فعل هذا -

340
00:46:52,053 --> 00:46:54,704
دع الفتاة ، أنت أفضل حالاً لوحدك

341
00:46:54,745 --> 00:46:56,759
و إلى أين يفترض بي الذهاب ؟ -
فقط ثقي بي -

342
00:46:57,940 --> 00:47:00,406
خذي نفساً عميقاً ، سيكون كل شيء على ما يرام -
إقفزا ، الآن -

343
00:47:01,772 --> 00:47:05,975
إقفزي -
إرحلا عن هنا -

344
00:47:09,396 --> 00:47:14,954
عجوز بإمكانها فعل هذا بكم ؟ هل هذا كل ما يمكنكم فعله ؟ -
نحن نتتبعها يا رئيس -

345
00:47:40,270 --> 00:47:42,191
هيا ، لنذهب

346
00:47:45,746 --> 00:47:50,492
علينا الوصول إلى النهر ، لأنهم يحاولون تتبعنا -
لماذا ؟ -

347
00:47:53,821 --> 00:47:55,372
حاذري قدميكِ

348
00:48:10,568 --> 00:48:12,109
لنتمسك بهذه

349
00:48:23,606 --> 00:48:27,849
هل (نايثان برايس) كان بالسيارة ؟
أريد تأكيداً لذلك

350
00:48:34,969 --> 00:48:37,794
إبقي هنا ، سأعود بعد قليل

351
00:48:37,928 --> 00:48:39,212
فقط إبقي هنا

352
00:49:13,055 --> 00:49:16,209
مرحباً
تعالي

353
00:50:45,748 --> 00:50:52,046
لا بأس ، أكنت تبكي بنومك ؟

354
00:51:00,162 --> 00:51:05,731
لقد حلمت بهم -
أنا أعلم ، لا داعي لقول ذلك -

355
00:51:16,817 --> 00:51:18,502
سآخدك لبيتكِ

356
00:51:18,954 --> 00:51:22,242
(لا يمكنني الذهاب للبيت يا (نايثن -
ستكونين بأمان هناك -

357
00:51:22,468 --> 00:51:25,663
أنحن آمنون هناك ؟
إنا غير آمنين هنا إننا غير آمنين بأي مكان

358
00:51:25,848 --> 00:51:28,992
هيا لنذهب ،فقط إمشي -
إلى أين سنذهب ؟  -

359
00:51:29,084 --> 00:51:34,601
لا يمكنني العودة إلى هناك يا (نايثان) إن والدي بـ"إيطاليا" و
حتى لو كانا بالمبيت فلا يمكنهما حمايتي

360
00:51:34,920 --> 00:51:41,721
ماذا علي فعله ؟ الإتصال بالطوارئ و التصرف كأن شيئاً لم يحدث -
مهما كان هؤلاء الناس فهم خلفي أنا و لا يسعون إليكِ -

361
00:51:41,906 --> 00:51:48,379
أظن أن تركك لوحدك سيكون أفضل -
أتريد حمايتي ؟ أم تتبع تعليمات تلك المرأة بالسيارة أنك ستكون أفضل لوحدك -
لا -

362
00:51:48,697 --> 00:51:49,930
طبعاً لا

363
00:51:51,523 --> 00:51:55,858
(إن الأمر فقط ، أن كل من يحيط بي بدأوا يموتون فجأة يا (كارن

364
00:51:56,547 --> 00:52:03,523
و لا أريدكِ أن تتعرضي للاذى -
علينا أن نبقى معاً يا (نايثان) ، بمن سنتق غير بعضنا ؟ -

365
00:52:13,242 --> 00:52:17,393
(حسناً هذه هي التفاصيل التي لدينا بخصوص مهمة (مارتن برايس

366
00:52:17,670 --> 00:52:25,417
قبل 10 أيام قام (مارتن برايس) بسرقة شيء هام
بالتحديد لائحة عليها 25 إسم مشفر

367
00:52:25,417 --> 00:52:32,444
سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون
كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام

368
00:52:32,629 --> 00:52:35,999
اللائحة تمت سرقتها من هذا الرجل
(نيكولا كازلوف)

369
00:52:36,410 --> 00:52:42,749
عميل سابق في المخابارت السرية
و هو الآن عميل حر و يريد إستعادتها بشكل كبير

370
00:52:43,571 --> 00:52:49,325
(البارحة كان هناك هجوم على مكان إقامة (نايثان) إبن (مارتن
عميلان قد تم قتلهما

371
00:52:49,366 --> 00:52:55,119
(المهاجمون كان لديهم أسلحة تم تعقبها و قد أدت إلى (نيكولا كازلوف

372
00:52:55,530 --> 00:53:02,003
إن (مارتن برايس) أهم العملاء السريين الذين لدينا
حماية إBنه (نايثان) من (كازلوف) هي أوليتنا

373
00:53:02,322 --> 00:53:04,058
كيف تمكن (كازلوف) من إيجاد إبن (مارتن) ؟

374
00:53:04,654 --> 00:53:13,500
نظن أنه قد كشف وجود الفتى قبل عدة سنين و قام بإحداث موقع إلكتروني مزيف عن المفقودين و به صورة للفتى

375
00:53:14,137 --> 00:53:15,555
و يبدو أن تلك الخطة قد نجحت

376
00:53:16,962 --> 00:53:19,890
إن (نايثان برايس) هو ما نبحث عنه -
و كيف ذلك ؟ -

377
00:53:23,312 --> 00:53:30,288
(إذا وصل (كازلوف) للفتى قبلنا فسيأخد اللائحة التي سرها (مارتن -
ما الشيء الذي علي معرفته و لا تريد إخباري به ؟ -

378
00:53:31,613 --> 00:53:35,260
الفتى هرب منا البارحة ببعض المساعدة من عميلة سابقة

379
00:53:36,216 --> 00:53:42,781
جيني بينيت) ، سيارتها إنفجرت في آخر المطاف ، لا أثر لها أو للأولاد) -
(فرانك) -

380
00:53:50,404 --> 00:53:55,100
إذا خرجت الأمور عن السيطرة
فستحدث أمور لا تحمد عقباها

381
00:54:08,940 --> 00:54:11,129
أيمكنك أخدنا إلى "فيرجينيا" ؟ -
إصعدا -

382
00:54:12,187 --> 00:54:14,283
(إنه وقر الغداء يا (فرانك -
أين (مارتن) بحق الجحيم ؟ -

383
00:54:14,375 --> 00:54:22,625
... آخر إتصال لنا به كان قبل يومين و قد إختفا من بعدها و أقصى وقت -
أقصى وقت لإنتهاء هذا هو 36 ساعة و هذا هو الوقت الذي علينا إيجاد الفتى قبله -

384
00:54:23,036 --> 00:54:26,961
تعقبوا الفتاة و أصدقاءه تعقبوا أي شخص سبق له أن تكلم معه

385
00:54:28,153 --> 00:54:37,091
(قومي بإطلاق إنذار لكل مراكز الشرطة و قومي بإطلاق بحث عن
(نيكولا كازلوف، إذا لم يتمكنوا من إىجاده فهذا يعني أنه هنا و علينا أن نضيفه لمشاكلنا

386
00:54:38,735 --> 00:54:40,102
هذا هو الشارع

387
00:54:48,629 --> 00:54:49,903
مرحباً ؟

388
00:56:07,318 --> 00:56:08,870
"لورنا برايس"

389
00:56:22,349 --> 00:56:24,867
ما ذلك ؟ -
أنا أعرف هذه المرأة -

390
00:56:25,175 --> 00:56:29,870
من هي ؟ -
أظنها والدتي -

391
00:56:35,521 --> 00:56:37,206
(لابد و أن هذه هي شقة (مارتن برايس

392
00:56:44,295 --> 00:56:48,908
علي الإتصال بعمي
لا أعلم إذا ما يزال على قيد الحياة

393
00:56:53,973 --> 00:56:55,535
مرحباً -
عمي (داني) ؟ -

394
00:56:57,292 --> 00:56:59,439
آسفة ، أظن أنني أخطأت بالرقم

395
00:57:00,631 --> 00:57:04,905
كارن) ، (كارن مرفي) ، أهذه أنتِ ؟) -
من المتكلم ؟ -

396
00:57:05,028 --> 00:57:08,100
(شخص يريد مساعدتكِ أنتِ و (نايثان

397
00:57:10,124 --> 00:57:11,470
(إنكِ في خطر يا (كارن

398
00:57:12,641 --> 00:57:15,405
هناك العديد من الأناس الآخرين يحاولون إيجادكما

399
00:57:17,213 --> 00:57:18,847
من هذا ؟ -
نايثان) ؟) -

400
00:57:19,638 --> 00:57:26,614
أنصت لي يا (نايثان) ، سنقوم بإيجادك ، لا يمكنك الإختباء منا ، من أجل سلامتك

401
00:57:26,799 --> 00:57:27,713
لنذهب

402
00:57:29,162 --> 00:57:29,768
الأطفال

403
00:57:36,929 --> 00:57:37,915
شكراً

404
00:58:07,577 --> 00:58:10,032
يمكن أن يكون عمر هذا العنوان 15 عاماً

405
00:58:10,618 --> 00:58:13,834
... أنت تعلم بأن فرص إيجادك لوالدتك هناك -
أعلم -

406
00:58:14,820 --> 00:58:15,889
لكن هذا كل ما لدينا

407
00:58:34,659 --> 00:58:36,837
"جي 377"

408
00:59:03,766 --> 00:59:06,961
"لورنا إيزابيل برايس"

409
00:59:24,335 --> 00:59:25,506
أتعلمين ما السيء بالأمر ؟

410
00:59:29,040 --> 00:59:41,194
أنا لم أعرف ولو واحدة من والداتي ، الأولى التي ربتني لم أكن أعرف حقيقتها
و السبب وراء تضحيتها لنجاتي

411
00:59:44,266 --> 00:59:54,458
و (لورنا برايس) كانت في البداية فقط إمرأة في حلم و الآن لها إسم
لكنها نهاية مسدودة

412
00:59:57,099 --> 00:59:58,886
(ربما هذه ليست نهاية مسدودة يا (نايثان

413
01:00:02,626 --> 01:00:04,321
هذه الزهور جديدة

414
01:00:05,698 --> 01:00:07,270
سأتولى أمر هذا

415
01:00:10,887 --> 01:00:12,941
مرحباً -
مرحباً ، كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ -

416
01:00:13,003 --> 01:00:22,774
لقد جئت أنا و أخي لرزيارة قبر أمنا ، لكننا وجدنا زهوراً جديدة
لذلك كنا نتمنى أن تستطيع معرفة من أرسلها

417
01:00:23,637 --> 01:00:29,863
لقد جئنا من مكان بعيد لزيارتها ، ألا يمكنك أن تسدي لنا هذا المعروف الصغير ؟

418
01:00:34,044 --> 01:00:36,654
حسناً ما إسمها ؟
(لورنا برايس)

419
01:00:45,706 --> 01:00:49,394
"حسنا الزهور جاءت من "أوماهانبراسكا

420
01:00:54,058 --> 01:00:55,322
أيمكنك إعطاءنا عنوان هذا المكان ؟

421
01:00:58,856 --> 01:01:04,199
لقد كان هناك بحث عن إسم (لورنا برايس) بإحدى المقابر

422
01:01:06,315 --> 01:01:10,672
إن الإستخبارات يقومون بتعقب و تحديد المكان

423
01:01:14,268 --> 01:01:17,709
(الدكتورة (بينيت) قالت أنه يمكننا التقة بـ(بول راسمن
لكن علينا إيجاده أولاً

424
01:01:17,884 --> 01:01:19,764
أتريد الذهاب إلى "نبراسكا" بالسيارة ؟

425
01:01:19,764 --> 01:01:27,100
لا  ، لقد قدنا هذه السيارة زيادة عن اللزوم ، علمينا التخلص منها -
و ماذا بعد ذلك ؟ لن نكون أبداً بأمان فهم يعرفون وجوهنا -

426
01:01:27,100 --> 01:01:28,456
أعلم ، أنا لدي خطة أخرى

427
01:01:40,580 --> 01:01:41,227
مرحبا

428
01:01:48,501 --> 01:01:53,073
كلوسكوروريك بايك الطريق 15" إنك على مقربة منه"

429
01:02:16,508 --> 01:02:22,467
يا صاح هؤلاء الناس أتوا إلى منزلي و بدؤا يطرحون أسئلة كثيرة
إنك واقع في مشاكل جمة

430
01:02:22,652 --> 01:02:27,008
هل أحضرت ما طلبت منك ؟ -
أجل 3 بطاقات هوية لـ3 ولايات -

431
01:02:27,101 --> 01:02:29,495
"كارن) ، لقد أخدت صورك من علي الـ"فايسبوك)

432
01:02:29,803 --> 01:02:36,799
لقد أعجبتني هذه لأنك بدوتِ جميلة بها ، أعني أنه بإمكاني إختيار صورة أخرى -
(إنها جيدة شكرا لك يا (غيلي -

433
01:02:38,001 --> 01:02:44,238
علينا الذهاب من هنا الآن ، إن هذا المكان غير آمن -
آسف بشأن والديك -

434
01:02:47,724 --> 01:02:52,913
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
... إذا إحتجت للمال أو

435
01:02:53,282 --> 01:03:00,464
لا ، شكرا يا (غيلي) ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

436
01:03:13,081 --> 01:03:14,067
أخبرني عن مكانهم الآن

437
01:03:40,163 --> 01:03:41,180
تعال إلى هنا من فضلك

438
01:04:36,052 --> 01:04:38,415
يمكننا على الأقل أن نرتاح هذه الليلة

439
01:04:50,672 --> 01:04:55,460
أتذكر ذلك الصيف الذي سافرت فيه عائلتانا معاً ؟

440
01:04:57,977 --> 01:05:04,820
في الصف الأول -
و قمنا كليان بالتخلف عن الرحلة -

441
01:05:07,440 --> 01:05:10,142
أجل ، أذكر ذلك

442
01:05:12,073 --> 01:05:18,731
عندما عدنا للمدرسة ذلك العام ، لماذا لم تدعني في موعد ؟

443
01:05:19,286 --> 01:05:20,395
لا أعلم

444
01:05:22,820 --> 01:05:25,183
فقط ظننت أننا قمنا بذلك فقط لأنه كان الصيف

445
01:05:26,447 --> 01:05:27,238
... و

446
01:05:36,485 --> 01:05:38,385
أسنموت يا (نايثان) ؟

447
01:05:42,834 --> 01:05:43,574
لا

448
01:05:49,224 --> 01:05:50,909
لن أسمح بحدوث ذلك

449
01:06:17,293 --> 01:06:17,961
ماذا ؟

450
01:06:19,163 --> 01:06:21,310
إنها أفضل من الإعدادية

451
01:06:27,084 --> 01:06:29,201
هذا لأني أعرف ما الذي أفعله الآن

452
01:06:37,646 --> 01:06:39,526
أنا لا أرتدي حمالات صدر

453
01:07:20,387 --> 01:07:22,359
علينا الحصول على بعض الطعام

454
01:07:23,962 --> 01:07:25,647
أجل -
حسناً -

455
01:07:27,044 --> 01:07:28,472
أنا آسف

456
01:07:46,236 --> 01:07:47,264
حسناً

457
01:08:03,959 --> 01:08:07,483
إنهما على قطار -
جيد ، جداً -

458
01:08:08,069 --> 01:08:12,250
علينا إيجادهم في المحطة التالية -
سنكون هناك -

459
01:08:15,805 --> 01:08:17,788
إني جد جائعة

460
01:08:20,613 --> 01:08:21,939
ربما سيحب ذلك

461
01:08:45,600 --> 01:08:46,853
إخرسي

462
01:09:04,792 --> 01:09:07,402
أخبريني أي غرفة يوجد بها

463
01:09:14,439 --> 01:09:15,765
يا لها من أصابع جميلة

464
01:09:18,148 --> 01:09:20,316
أخبريني رقم الغرفة الآن

465
01:11:09,663 --> 01:11:13,732
أتريد اللعب أكثر ؟ أيها الرجل الصغير

466
01:11:30,099 --> 01:11:33,623
هيا يا (نايثان) إستخدم عقلك و سيطر على الأمر

467
01:11:41,400 --> 01:11:44,112
هيا يا (نايثان) إفعل شيئاً ما

468
01:11:55,486 --> 01:12:01,804
ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر ؟ ركز ، و فكر ، فكر

469
01:12:02,318 --> 01:12:03,859
فكر

470
01:12:26,205 --> 01:12:27,264
تعال

471
01:13:26,237 --> 01:13:27,994
حاذري

472
01:13:32,247 --> 01:13:34,631
إنتظر ، علي إلتقاط أنفاسي

473
01:13:39,994 --> 01:13:40,765
حسناً

474
01:14:02,640 --> 01:14:05,322
إنه حقاً إبن (مارتن) اللعين

475
01:14:12,257 --> 01:14:18,021
لا يمكنهم أن يكونوا قد إبتعدوا و هم يسيرون على أقدامهم
حاصروهم و أنهوا هذا

476
01:14:28,767 --> 01:14:35,959
لقد فهمت الأمر الآن ، كل تلك الأوقات التي كنا نتعارك فيها و نتلكام و نتصارع
لقد كان يجهزني

477
01:14:37,469 --> 01:14:38,641
لهذا الأمر

478
01:14:40,141 --> 01:14:47,559
قبل بضعة أيام كنا أولاد عاديين في الثانوية ، إن ذلك يبدو كما لو أنه كان منذ مدة -
لأنه كذلك  -

479
01:15:13,943 --> 01:15:14,929
إنه هنا

480
01:15:16,141 --> 01:15:17,456
إستسلم يا فتى

481
01:15:18,381 --> 01:15:22,449
(نايثان) ، (نايثان) ، (نايثان)

482
01:15:23,220 --> 01:15:32,138
هيا ، أنظر حولك ، أهناك من يصوت مسدساً إتجاهك ؟
نحن لا نريد أذيتك

483
01:15:33,165 --> 01:15:37,789
إذا كنت من الإستخبارات حقاً ، فما إسمي الحقيقي ؟ -
(نايثان برايس) -

484
01:15:39,546 --> 01:15:46,820
(بل (ستيفن برايس -
إنه إسمك الأوسط ، والداك تجادلا حول الأمر لكن والدتك ظنت أنه الأفضل -

485
01:15:46,820 --> 01:15:50,488
(لأنني كنت بالمشفى ليلة ولادتك يا (نايثان

486
01:15:51,145 --> 01:15:58,337
ما الذي تريفه ، أريد الخروج من هنا كبداية
أنتما هاربان منذ 22 ساعة ؟ لابد و أنكما جائعان

487
01:16:00,207 --> 01:16:02,334
ما رأيكما إذا إستريت لكما "هامبرغر" و بعض الحليب المخفوق ؟

488
01:16:18,556 --> 01:16:19,984
لابد أنكما كنتما جائعان

489
01:16:33,567 --> 01:16:36,207
كارن) أيمكنني الإنفراد بـ(نايثان) ؟)

490
01:16:36,865 --> 01:16:39,834
العميلة (بيرنز) ستتكفل بكِ

491
01:16:46,409 --> 01:16:47,951
لابد أن دليك الكثير من الأسئلة

492
01:16:49,779 --> 01:16:52,862
من قتل والدي ؟ -
أتعني (مونا) و (كيفن) ؟ -

493
01:16:53,303 --> 01:16:57,783
أجل -
إسمه (نيكولا كازلوف) إنه عميل سابق مستقل -

494
01:16:59,396 --> 01:17:04,718
مثل والدي ؟ -
أجل ، لكن (كازلوف) يعمل لدى الأشرار -

495
01:17:05,047 --> 01:17:08,530
مارتن) كان واحداً منا)

496
01:17:08,530 --> 01:17:12,495
المرأة التي تعرفها الدكتورة (بينيت) هي من دربته

497
01:17:14,067 --> 01:17:21,485
فكرة من كانت ، أن تضعوني في دار الرعاية
أو مهما كنتم تسمونه

498
01:17:22,626 --> 01:17:30,105
عندما توفت والدتك (مارتن) كان محطماً تماما و لم يكن بإستطاعته تربية طفل ، و قد كان على دراية بذلك

499
01:17:30,506 --> 01:17:36,927
لقد أكدت لـ(مارتن) أنك ستكون بمكان آمن ، لكي يكمل ما كان يعمل عليه -
و ما هذا ؟ -

500
01:17:37,040 --> 01:17:42,475
إنه عالم فوضوي يا (نايثان) الناس مثل (مارتن) و (كازلوف) لا يضاهيانه

501
01:18:04,195 --> 01:18:22,133
أنصت يا فتى العالم الذي دخلته للتو هو عالم فوضوي و لا يهتم فقط بأناس تموت
و وابل من الرصاص أو القنابل كل ما يهم في هذا العالم هي المعلومات

502
01:18:22,246 --> 01:18:28,483
(الأصفار و الوحدات يا (نايثان) البيانات هذا ما يسعى إليه (كازلوف -
ما الذي يريده (كازلوف) مني ؟ -

503
01:18:32,192 --> 01:18:41,294
إن (مآرتن) قد سرق شيئاً جد مهم من (كازلوف) ، إذا أمسكك
فسيضع والدك في موقع جد مستعصي

504
01:18:42,979 --> 01:18:49,216
و لماذا والدي بدأ يهتم بي فجأة الآن ؟ -
نايثان) إنك لا تعلم أي شيء عن والدك) -

505
01:18:51,897 --> 01:18:53,551
أعلم أنه يخيفك بشدة

506
01:18:56,449 --> 01:19:00,774
تورس) حول)
تورس) حول)

507
01:19:09,291 --> 01:19:14,531
هذا الشيء الذي تريده (كازلوف) بشدة هذا الشيء الذي سرقه والدي ما هو ؟

508
01:19:15,199 --> 01:19:24,292
إنها لائحة مشفرة من 25 شخص باعوا أو خانوا أسرار البلاد

509
01:19:25,175 --> 01:19:28,740
أتعلم مقدار أهمية ذلك الشيء يا (نايثان) ؟

510
01:19:33,394 --> 01:19:39,158
إسمك على تلك اللائحة أليس كذلك ؟ -
لديك خيال خصب -

511
01:19:39,888 --> 01:19:41,470
إن هذا شيء جد خطير

512
01:19:52,330 --> 01:19:55,227
إنبطحوا -
إنبطحوا -

513
01:19:55,453 --> 01:19:56,994
إختبؤوا وراء شيء صلب

514
01:20:05,727 --> 01:20:07,155
إبقوا هنا و أبقوا رؤوسكم منخفضة

515
01:20:11,337 --> 01:20:12,035
إبقي منبطحة

516
01:20:20,655 --> 01:20:21,395
هيا

517
01:20:33,868 --> 01:20:36,036
نايثان) ؟)
نايثان) ؟)

518
01:20:46,012 --> 01:20:47,666
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا (نايثان) ؟

519
01:20:48,210 --> 01:20:53,019
قبب قتل والدي و كل ما عانيناه هو بسبب لائحة لعينة

520
01:20:53,091 --> 01:20:53,974
أي لائحة ؟

521
01:20:54,231 --> 01:20:59,440
لائحة سرقها والدي من شخص يدعى (كازلوف) و هو يسعى خلفي ليجبر أبي على إعطائها له

522
01:21:01,567 --> 01:21:04,649
الأمر الجنوني أنها كانت عندي كل هذا الوقت و لم ألاحظ ذلك

523
01:21:05,718 --> 01:21:13,382
إنها بالهاتف ، (مارتن) أعاد إرسالها إلى نفسه لأجل الأمان -
لكن يا (نايثان) لماذا لم تعطها للإستخبارات ؟ -

524
01:21:13,454 --> 01:21:18,817
لأن الدكتورة (بينيت) كانت محقة في عدم الترقة بـ(برتن) نحن بمفردنا

525
01:21:26,636 --> 01:21:29,975
من أين حصلت على هذا الهاتد ؟ -
من ذلك الرجل الذي هاجمنا بالقطار -

526
01:21:31,002 --> 01:21:31,690
مرحباً ؟

527
01:21:33,571 --> 01:21:43,033
يا لك من ذكي بأخدك لهاتف
إن بحوزتك شيئاً يخصني و قد حان وقت إعادته لي

528
01:21:43,033 --> 01:21:49,752
لا تكن غبياً يا فتى ، سلمه لي و كل شيء سينتهي -
ما نوع الضمانات التي تقدمها ؟ -

529
01:21:49,968 --> 01:22:04,866
يمكنني أن أضمن هذا ، إذا لم تسلم تلك اللائحة سأقوم بقتل كل أصدقائك و جيرانك
وحتى أساتذتك "المملين و إذا لم تسلمني اللائحة فستكون مسؤولا
عن موت كل أصدقائك على الـ"فايسبوك

530
01:22:05,194 --> 01:22:19,506
كلن هناك شخص محدد لا ترغب أن يتأذى والديها سياءتيان غدا من "إيطاليا" على الساعة 3:20
إذا لم أحصل على اللائحة في ذلك الوقت

531
01:22:19,763 --> 01:22:29,010
فسيموتان ، و هي أيضاً ستعرف معنى فقدان والديها

532
01:22:29,010 --> 01:22:33,119
حسناً ، حسناً ، إذاً كيف تقترح فعل هذا ؟

533
01:22:33,633 --> 01:22:38,770
ببساطة ، سأعطيك المكان و الزمان -
لا أنا سأختار المكان و الزمان -

534
01:22:40,424 --> 01:22:41,041
بمكان عام

535
01:22:50,626 --> 01:22:54,654
لقد تلقيت إشارة ، هيا بنا يا رفاق

536
01:22:57,335 --> 01:23:02,698
لا تتحركوا -
جيد -

537
01:23:06,582 --> 01:23:14,216
(شيء آخر يا سيدي ، لدى (نايثان هاربر) اللائحة و سيقوم بتسليمها لـ(كازلوف -
ماذا ؟ لا ، لا ، لا -

538
01:23:14,216 --> 01:23:15,685
أين ؟

539
01:23:35,391 --> 01:23:37,630
أقام أحد بتتبعك ؟ -
لا أظن ذلك -

540
01:23:41,113 --> 01:23:42,511
هل فعلت ما طلبته منك ؟

541
01:23:47,678 --> 01:23:49,620
أجل يا رجل كما طلبت مني

542
01:23:51,274 --> 01:23:56,227
"قطاع "باديو" مدخل الأشخاص المهمة فقط إنها تحت المقعد "23 دي

543
01:23:58,353 --> 01:23:59,309
شكراً يا صاح

544
01:24:00,963 --> 01:24:01,990
حظاً سعيداً

545
01:24:03,644 --> 01:24:05,186
كنت أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى

546
01:24:06,470 --> 01:24:07,785
و أنا أيضا

547
01:24:18,641 --> 01:24:21,138
أفترض أن كل شيء تحت السيطرة

548
01:24:21,354 --> 01:24:24,477
هل أمسكت الفتى ؟ -
لا -
هل حصلت على اللائحة ؟ -
لا -

549
01:24:24,477 --> 01:24:27,189
إذا فلا أظن أن الأمور تحت السيطرة

550
01:25:11,070 --> 01:25:13,207
مرحباً ؟ -
(مرحباً يا (نايثان -

551
01:25:14,635 --> 01:25:19,587
من هذا ؟ -
إنه أنا ، أريدك أن تستدير و تخرج من ذلك المدرج حالاً -

552
01:25:19,731 --> 01:25:20,615
مارتن) ؟)

553
01:25:21,015 --> 01:25:31,731
لقد كبرت حقاً ، أنا أعرف عملاء ما كانوا ليستحملوا ما مررت به خلال 25 ساعة
يمكنك الدخول إلى هناك (كازلوف) سيأخد اللائحة و سيقتلك

554
01:25:33,057 --> 01:25:36,067
ليس إن قتلته أولاً -
إنك غير مستعد لذلك -

555
01:25:36,611 --> 01:25:40,022
لقد كنت جيداً إلى الآن ، صحيح  ؟ -
لا داعي لفعل ذلك ، أنا في طريقي إليك -

556
01:25:40,351 --> 01:25:43,916
فقط ثق بي يا (نايثان) أعطني فرصة -
لقد كانت لديك فرصة 15 عاماً -

557
01:25:43,916 --> 01:25:47,070
... (يا (نايثان -
سأغلق الخط -

558
01:26:11,399 --> 01:26:13,598
نايثان) ؟) -
التذكرة معلقة في قدم الثمثال -

559
01:27:08,195 --> 01:27:09,078
إذا ؟

560
01:27:12,900 --> 01:27:14,102
علينا إيجاد هذا الفتى

561
01:27:51,274 --> 01:27:55,168
ما الأخبار يا (برنز) ؟ -
لم يظهر بعد -

562
01:27:56,524 --> 01:27:57,223
أين أنت يا فتى ؟

563
01:27:58,692 --> 01:28:01,363
المعذرة -
إنهض -

564
01:28:10,435 --> 01:28:11,463
أتريد بعض الفشار ؟

565
01:28:17,802 --> 01:28:20,113
إني لا أفهم هذه اللعبة على الإطلاق

566
01:28:22,066 --> 01:28:23,453
أنا مسرور لأنك تستمتع بالأمر

567
01:28:34,939 --> 01:28:38,504
ما الذي حدث ؟
ما الذي فاتني ؟

568
01:28:42,829 --> 01:28:48,408
ألديك لائحتي ؟ -
و ما الذي يضمن لي أنك لن تقتلني بعد أن أعطيها لك ؟ -

569
01:28:48,593 --> 01:28:54,244
ألا تثق بي ؟ -
لقد قتلت والدي -

570
01:28:55,898 --> 01:29:01,035
لم يكونا والديك الحقيقين
يمكنني أن أخبرك كل شيء عن والديك الحقيقين

571
01:29:04,888 --> 01:29:06,717
أنا لست متأكداً من أنك تريد معرفة الحقيقة

572
01:29:10,570 --> 01:29:11,412
أية حقيقة ؟

573
01:29:12,152 --> 01:29:24,111
لقد كان والدك جندياً مطيعاً و يقوم بالقيام بكل الأوامر
قتل أطفالا و نساء و العديدين

574
01:29:24,481 --> 01:29:32,957
لكن والدتك لقد كانت جد وفية و لمترد الوشي بـ(مارتن) حتى على حساب حياتها

575
01:29:36,327 --> 01:29:41,361
أنت من قتلها -
لقد كانت إمرأة عنيدة -

576
01:29:45,502 --> 01:29:49,981
هل تتذكر ذلك يا (نايثان) ؟ عليك ذلك لقد كنت هناك أيضاً

577
01:29:56,731 --> 01:30:08,248
إنه لمن المضحك أن كل وسائل الحراسة هذه لم تلفت إنتباهك

578
01:30:08,505 --> 01:30:13,427
لقد إرتكبت خطأ واحداً

579
01:30:13,611 --> 01:30:16,211
لقد نسيت أن أتفقد تحت السرير

580
01:30:17,495 --> 01:30:18,266
السرير

581
01:31:08,434 --> 01:31:12,944
أهذا ما تبحث عنه ؟
الآن ستعطيني الشيء خاصتي

582
01:31:13,602 --> 01:31:14,342
نايثان) ؟)

583
01:31:19,510 --> 01:31:23,804
(لقد وجدت مكان (نايثان -
أين هو ؟ -
بمكان مدرجات الزائرين -

584
01:31:23,989 --> 01:31:25,530
إنه يتحرك بسرعة

585
01:32:00,750 --> 01:32:04,243
(مارتن) -
إنك حي ، أين أنت -
بالمحل في المدخل الـ11 -

586
01:32:04,757 --> 01:32:08,866
أنصت لي أريدك أن تجلبه إلى موقف السيارات الخارجي

587
01:32:09,195 --> 01:32:15,134
إذا فعلت ذلك فأنا في عداد الموتى -
إذا بقيت هناك فأنت في عداد الموتى ، ثق بي -

588
01:32:15,134 --> 01:32:16,130
و لم علي ذلك ؟

589
01:32:17,630 --> 01:32:20,055
لأنني هنا يا بني

590
01:33:28,634 --> 01:33:29,991
هيا

591
01:33:39,309 --> 01:33:40,922
! (نايثان)

592
01:33:43,090 --> 01:33:45,443
توقف أو سأطلق النار

593
01:33:53,222 --> 01:33:54,538
(لقد إنتهى الأمر يا (نايثان

594
01:33:55,164 --> 01:33:58,473
ثق بي يا (نايثان) ، أنا هنا يا بني

595
01:33:59,315 --> 01:34:02,870
(إنك لست ببراعة والدك يا (نايثان

596
01:34:04,123 --> 01:34:05,408
أمتأكد حيال هذا ؟

597
01:34:13,031 --> 01:34:14,141
! (مارتن)

598
01:34:34,278 --> 01:34:37,802
ناثان) سآخد هذا)

599
01:34:43,011 --> 01:34:45,250
إنك مثل والدك ، صحيح ؟

600
01:34:45,435 --> 01:34:46,422
فلنذهب

601
01:34:56,182 --> 01:35:07,155
لقد قلت لك أننا نسيطر على الوضع يا سيدي
غدا ستكون اللائحة بدون تشفير على مكتبك -
أعطني اللائحة -

602
01:35:08,110 --> 01:35:14,902
هذا أول ما قاله لي مارتن ، قال بأنك ستصر على فك الشفرة بنفسك -
أتحدتث إلى (مارتن) ؟ -

603
01:35:15,045 --> 01:35:17,172
لكي تزيل إسمك من على اللائحة

604
01:35:20,111 --> 01:35:27,004
هيا يا (فرانك) ، لا يزال أمنا الكثير لمناقشته

605
01:35:28,546 --> 01:35:29,655
إنه من العائلة

606
01:35:32,953 --> 01:35:35,522
أنا آسف ، لأجل كل شيء

607
01:35:36,950 --> 01:35:42,056
أراك قريباً ، إنك أمام إبني ، صحيح ؟ -
مارتن) ؟) -

608
01:35:48,405 --> 01:35:49,792
إنه يريد التكلم معك

609
01:35:54,601 --> 01:36:02,635
إنك جد شجاع يا (نايثان) لقد صلحت لكم الأمور و لا داعي للقلق من الوكالة بعد الآن -
أين أنت ؟ -

610
01:36:03,303 --> 01:36:07,299
أنا هنا أراقبك من بعيد ، مثلما فعلت دوماً

611
01:36:07,669 --> 01:36:14,676
كل ما أردته هو أن أجعلك آماناً و بعيداً عن المشاكل ، لني فشلت
(آسف يا (نايثان

612
01:36:15,447 --> 01:36:17,717
أنا حقاً آسف -
متى يمكنني رؤيتك ؟ -

613
01:36:19,402 --> 01:36:23,954
لما لا تأتي و تكلمني وجها لوجه ؟ -
أنا أريد ذلك ، أكثر مما تتصور -

614
01:36:24,468 --> 01:36:26,420
لكن ذلك غير ممكن -
لما لا  ؟ -

615
01:36:26,851 --> 01:36:32,584
لقد قمت بعدة خيارات سيئة سابقاً
و علي التعايش معها ، لكنك غير مضطر لذلك

616
01:36:33,057 --> 01:36:39,776
إن ذلك منوط بي و أريد ملاقاتك -
إنك لا تعرف مدى خطورة ذلك -
أنا أهتم -

617
01:36:42,118 --> 01:36:45,273
إنك تذكرني بوالدتك -
مارتن) ؟) -

618
01:36:48,283 --> 01:36:52,136
أبي ؟ -
ناثان) ؟) -

619
01:36:54,262 --> 01:36:57,417
أنا والدك ، لكني لن أكون أبوك أبداً

620
01:36:58,855 --> 01:37:04,978
لقد فقدت فرصة ذلك منذ مدة ، لا أعلم إذ كنت تفهم ذلك الآن
لكنك ستفهم ذلك يوماً ما

621
01:37:04,978 --> 01:37:07,033
إنك العائلة الوحيدة المتبقية لي

622
01:37:08,574 --> 01:37:11,585
إنك تتركني لوحدي -
ستكون على ما يرام -

623
01:37:13,126 --> 01:37:14,369
آسف يا بني

624
01:37:16,835 --> 01:37:18,119
(إلى اللقاء يا (نايثان

625
01:37:30,407 --> 01:37:31,948
(نايثان)

626
01:37:59,215 --> 01:38:01,928
(الدكتورة (بينيت -
(مرحباً يا (نايثان -

627
01:38:02,770 --> 01:38:03,582
مرحباً

628
01:38:04,712 --> 01:38:10,260
أدعني بـ(جيري) ، أنا ماذا عنكم ؟ -
لا أصدق بأنك حية -

629
01:38:11,760 --> 01:38:17,924
كيف تتعامل مع كل هذا ؟ هل أنت بخير ؟ -
أجل -

630
01:38:21,490 --> 01:38:24,387
لقد كان هذا لمصلحتك -
أعلم -

631
01:38:26,257 --> 01:38:31,250
إلى أين أذهب الآن ؟ -
والدني أراد مني أن أقوم بالترتيبات لمنزلك الجديد -

632
01:38:32,277 --> 01:38:40,312
(لن يعوض أحد (كيفن) و (مونا
يمكنك العيش معي إلى أن تنهي دراستك الثانوية

633
01:38:43,137 --> 01:38:50,144
ثم هناك الجامعة ، أو أي شيء تريد الإلتحاق به ، ما رأيك ؟

634
01:38:53,771 --> 01:38:55,024
أجل هذا يبدوا جيدا

635
01:38:59,247 --> 01:39:03,829
حسناً ، أعلينا الذهاب من هنا ؟

636
01:39:10,107 --> 01:39:16,230
ليس بعد -
سأتأكد من أنه سيعود للبيت آمناً -

637
01:39:18,254 --> 01:39:23,905
حسنا ، سأرحل الآن

638
01:39:25,990 --> 01:39:35,124
و تلك السيدة المجهولة ، لقد كنت مخطئة عليك تذكرها

639
01:39:36,336 --> 01:39:37,179
أجل

640
01:39:39,532 --> 01:39:41,001
إنها تستحق ذلك

641
01:39:51,347 --> 01:39:54,902
لقف فوتنا المباراة -
يمكنك أخدي لواحدة أخرى -

642
01:39:57,655 --> 01:39:58,683
إنه موعد

643
01:40:06,686 --> 01:40:08,926
أتعلمين ما كان المشكل حينها ؟

644
01:40:12,707 --> 01:40:14,505
لم أكن مستعدا لك فقط

645
01:40:16,816 --> 01:40:22,241
أوكان علي إنتظارك كل هذه السنين ؟ -
أجل -

646
01:40:23,238 --> 01:40:28,375
لكن عليك الإعتراف بأنه كان موعداً مثيراً

647
01:40:29,248 --> 01:40:30,430
بكل تأكيد
WWW.NOGOOOM.COM
ترجمه::عدنان الأحضل

