1
00:00:53,834 --> 00:00:57,913
هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن
في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل

2
00:00:58,033 --> 00:01:01,353
إحداهما تقول
الطعام في هذا المكان رهيب فعلا

3
00:01:01,473 --> 00:01:04,873
فتجيبها الأخرى
أعرف ذلك والكميات.... صغيرة

4
00:01:04,992 --> 00:01:07,472
حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة

5
00:01:07,592 --> 00:01:11,352
إنها ملأى بالعزلة والبؤس
والعذاب والتعاسة

6
00:01:11,472 --> 00:01:13,593
وتنتهي بسرعة البرق

7
00:01:13,713 --> 00:01:18,752
النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك
التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس

8
00:01:18,872 --> 00:01:23,272
أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد
وعلاقتها باللاوعي

9
00:01:23,392 --> 00:01:27,592
وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها
لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه

10
00:01:27,712 --> 00:01:30,312
التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها

11
00:01:30,432 --> 00:01:34,592
هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا  لحياتي كشاب
بالنسبة لعلاقاتي بالنساء

12
00:01:34,712 --> 00:01:38,191
مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي

13
00:01:38,312 --> 00:01:41,711
لأنني  بلغت الأربعين وأعتقد أنني
أواجه أزمة حياة

14
00:01:41,831 --> 00:01:45,711
وأنا  لا يقلقني التقدم في السن
أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات

15
00:01:45,831 --> 00:01:48,311
بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي
فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني

16
00:01:48,431 --> 00:01:50,631
أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن

17
00:01:50,751 --> 00:01:53,270
أعتقد أنني سوف أكون
الأصلع الكامل الرجولة

18
00:01:53,391 --> 00:01:57,070
كنقيض لقولنا
الرمادي المميز

19
00:01:57,190 --> 00:02:01,350
إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يسيل لعابهم من أفواههم

20
00:02:01,470 --> 00:02:04,470
ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق

21
00:02:04,590 --> 00:02:06,550
ويصرخون منادين بالاشتراكية

22
00:02:06,670 --> 00:02:10,350
آني وأنا قطعنا علاقتنا
لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة

23
00:02:10,469 --> 00:02:14,389
أنا مستمر في غربلة أجزاء
هذه العلاقة في عقلي

24
00:02:14,510 --> 00:02:19,029
ومتفحّص  حياتي،
ومحاول استنتاج أين حصل الـ......

25
00:02:19,149 --> 00:02:21,789
قبل عام كنا أحبه

26
00:02:21,909 --> 00:02:26,589
ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية
أنا لست شخصية اكتئابية

27
00:02:26,709 --> 00:02:28,388
أنا - أنا - أنا

28
00:02:28,509 --> 00:02:30,789
كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد

29
00:02:30,908 --> 00:02:33,868
نشأت في بروكلن
خلال الحرب العالمية الثانية

30
00:02:34,669 --> 00:02:38,228
كان في حالة اكتئاب وفجأة
لم يعد باستطاعته القيام بشيء

31
00:02:38,348 --> 00:02:41,468
- لماذا أنت مكتئب  يا الفي؟
- أخبر دكتور فليكر

32
00:02:41,588 --> 00:02:43,548
أنه شيء قد قرأه

33
00:02:43,668 --> 00:02:45,547
شيء قرأه؟

34
00:02:45,667 --> 00:02:49,028
- العالم يتمدّد
- العالم يتمدّد؟

35
00:02:49,148 --> 00:02:53,708
حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد
فيوماً ما سوف يتحطم

36
00:02:53,827 --> 00:02:56,147
ويكون هذا نهاية كل شيء

37
00:02:56,267 --> 00:02:58,227
وهل هذا شأنك؟

38
00:02:58,347 --> 00:03:00,307
توقف عن كتابة وظائفه المنزلية

39
00:03:00,427 --> 00:03:03,987
- وما الفائدة؟
- ما علاقة الكون بهذا؟

40
00:03:04,107 --> 00:03:07,307
أنت هنا في بروكلين
بروكلين لا تتمدّد

41
00:03:07,427 --> 00:03:10,867
لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي

42
00:03:10,987 --> 00:03:14,746
ولسوف نحاول الاستمتاع
بينما نحن هنا

43
00:03:20,426 --> 00:03:23,385
يقول المحلل النفسي انني أبالغ
في ذكريات طفولتي

44
00:03:23,506 --> 00:03:26,186
ولكنني  نشأت تحت هذا المنزلق

45
00:03:26,306 --> 00:03:28,706
منزلق سيارات في بروكلين
جزء من جزيرة كولي

46
00:03:28,826 --> 00:03:32,585
ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا
كما أعتقد

47
00:03:32,705 --> 00:03:34,866
تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية

48
00:03:34,985 --> 00:03:37,305
يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً

49
00:03:37,425 --> 00:03:40,585
وأجد بعض الصعوبة في التمييز
بين الخيال والحقيقة

50
00:03:40,705 --> 00:03:43,185
كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة

51
00:03:43,305 --> 00:03:44,625
ها هو

52
00:03:44,745 --> 00:03:46,065
وهذا أنا

53
00:03:46,185 --> 00:03:50,024
أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه
السيارات طوال الوقت

54
00:03:52,104 --> 00:03:54,584
اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا

55
00:03:54,704 --> 00:03:57,584
هل تعلم إننا كنا نقول
بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون

56
00:03:57,704 --> 00:04:00,184
والذين لا يستطيعون التعليم
يعلّمون الرياضة البدنية

57
00:04:00,304 --> 00:04:04,823
الذين لا يستطيعون فعل أي شيء
كما أعتقد، عينوا في مدرستنا

58
00:04:07,583 --> 00:04:10,384
طالما شعرت
أن رفاقي في المدرسة أغبياء

59
00:04:10,504 --> 00:04:12,984
ميلفين جرين جلاس
ذو الوجه الصغير السمين

60
00:04:13,103 --> 00:04:16,463
وهنر ييت فاريل
دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت

61
00:04:16,584 --> 00:04:19,783
وإيفان اكرمن
دائما  يجيب إجابات خاطئة دائما

62
00:04:19,903 --> 00:04:21,863
سبعة وثلاثة تساوي تسعة

63
00:04:22,703 --> 00:04:24,982
وحتى في ذلك الحين كنت
أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء

64
00:04:25,102 --> 00:04:28,183
في سنة 1942 إكتشفت النساء

65
00:04:30,263 --> 00:04:31,943
آه، لقد قبلني، قبلني

66
00:04:32,063 --> 00:04:33,742
آه، لقد قبلني، قبلني

67
00:04:33,863 --> 00:04:37,462
هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر
تعال إلى هنا

68
00:04:37,582 --> 00:04:40,342
- ما الذي فعلته؟
- يجب أن تخجل من نفسك

69
00:04:40,462 --> 00:04:43,582
إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن
فضول جنسى صحي

70
00:04:43,702 --> 00:04:46,982
الصبيان ذوو الست سنوات
لا تكون الفتيات جزءا  من تفكيرهم

71
00:04:47,102 --> 00:04:48,062
أنا فعلت

72
00:04:48,181 --> 00:04:51,901
بحق الله يا الفي
حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون

73
00:04:52,021 --> 00:04:55,101
حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون
لا أستطيع أن أفعل شيئا

74
00:04:55,221 --> 00:04:59,701
لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟
الآن، هذا  صبي مثالي

75
00:04:59,821 --> 00:05:02,101
أخبر الجماعة أين أنت اليوم

76
00:05:02,221 --> 00:05:05,381
أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا

77
00:05:05,501 --> 00:05:08,941
أحيانا أتساءل
أين أبناء صفي الآن

78
00:05:09,061 --> 00:05:12,980
أنا مدير
شركة بينكس للسباكة

79
00:05:13,740 --> 00:05:15,701
أنا بائع تعاويذ

80
00:05:15,821 --> 00:05:20,020
كنت مدمناً للهيروين
والآن أنا مدمن للميثادون

81
00:05:21,900 --> 00:05:23,860
أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية

82
00:05:24,820 --> 00:05:28,659
لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي
ولكنني  أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان

83
00:05:28,779 --> 00:05:33,660
لم اُقبل في الجيش
كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة

84
00:05:33,780 --> 00:05:36,699
في حالة الحرب، أنا أسير

85
00:05:38,739 --> 00:05:41,139
كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس

86
00:05:41,259 --> 00:05:44,139
لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد
في المدرسة

87
00:05:44,258 --> 00:05:46,738
كنت دائما متعثراً في السير مع العالم

88
00:05:46,858 --> 00:05:50,298
حتى بعد أن أصبحت مشهوراً
مازلت لا تثق بالعالم

89
00:05:50,418 --> 00:05:53,738
سمعته بوضوح
كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي

90
00:05:53,858 --> 00:05:55,059
أنت مجنون

91
00:05:55,178 --> 00:05:58,578
كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً
عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته

92
00:05:58,698 --> 00:06:02,818
ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي
وتحت أنفاسه قال، »يهودي

93
00:06:02,938 --> 00:06:04,898
الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد

94
00:06:05,018 --> 00:06:07,378
أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء

95
00:06:07,498 --> 00:06:11,778
كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي
فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟

96
00:06:11,898 --> 00:06:14,097
قال لي توم كريستي، كلا

97
00:06:14,217 --> 00:06:16,497
هل فعنلت أنت

98
00:06:16,617 --> 00:06:19,937
هل فعنلت وليس هل فعلت أنت
يهودي إذهب وكل كل يهودي

99
00:06:20,057 --> 00:06:21,977
- ماكس
- لا تدعوني ماكس

100
00:06:22,096 --> 00:06:26,697
لماذا يا ماكس؟  إنه اسم يليق بك
ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء

101
00:06:26,817 --> 00:06:31,856
كنت في مخزن لبيع الأسطوانات
ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه

102
00:06:31,976 --> 00:06:36,656
وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول
"عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر"

103
00:06:36,776 --> 00:06:41,896
واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما
الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد

104
00:06:42,016 --> 00:06:43,856
يمينا. ماكس

105
00:06:43,976 --> 00:06:45,816
كاليفورنيا، ماكس

106
00:06:45,936 --> 00:06:48,776
- دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة
- انسى الموضوع

107
00:06:48,895 --> 00:06:51,775
نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة
كل الأعمال الاستعراضية هناك

108
00:06:51,895 --> 00:06:55,855
لا أريد العيش في مدينة
ليس فيها مكسب ثقافي  سوى

109
00:06:55,975 --> 00:06:58,735
أنك تستطيع التوجه يميناً
عند الإشارة الحمراء

110
00:06:58,855 --> 00:07:01,535
أنسى الموضوع
ألن تتأخر عن لقاء آني؟

111
00:07:01,655 --> 00:07:04,655
سوف ألقاها أمام البيكمان
مازال  لدي بضع دقائق

112
00:07:20,894 --> 00:07:22,853
أنت في التليفزيون؟

113
00:07:23,973 --> 00:07:25,934
كلا

114
00:07:26,894 --> 00:07:28,974
نعم، مرة بين فترة وآخرى

115
00:07:29,094 --> 00:07:32,854
- ما اسمك؟
- لن تعرفه. غير مهم

116
00:07:32,974 --> 00:07:36,053
... لقد ظهرت في ال
برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟

117
00:07:36,813 --> 00:07:38,773
بين الفترة والأخرى، كما تعلم

118
00:07:38,893 --> 00:07:40,853
ما اسمك؟

119
00:07:40,973 --> 00:07:43,172
أنا.. أنا،  أنا روبرت ردفورد

120
00:07:43,292 --> 00:07:45,253
بالله عليك

121
00:07:45,372 --> 00:07:48,772
الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً
شكرا جزيلا... على كل شيء

122
00:07:50,292 --> 00:07:51,773
ماذا؟

123
00:07:51,893 --> 00:07:53,772
هذا الفي سنجر

124
00:07:53,892 --> 00:07:55,652
أيها الرجال... ألا تعرفون

125
00:07:55,772 --> 00:07:58,572
هذا الرجل يعمل في التليفزيون
الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟

126
00:07:58,692 --> 00:08:01,172
- امنحوني فرصة
- هذا الرجل يعمل في التليفزيون

127
00:08:01,292 --> 00:08:03,252
أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة

128
00:08:03,372 --> 00:08:06,292
- مَن الذي يعمل في التليفزيون؟
- ، يعمل في برنامج جوني كارسون

129
00:08:06,412 --> 00:08:08,372
هل هو اجتماع للفريق؟

130
00:08:08,492 --> 00:08:11,092
- أي برنامج؟
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

131
00:08:11,211 --> 00:08:14,812
- أنت لست بحاجة إلى توقيعي
- نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي

132
00:08:14,931 --> 00:08:16,891
اكتب: إلى رالف

133
00:08:17,011 --> 00:08:20,491
- اسم صديقتك رالف؟
- إنه لأخى

134
00:08:22,691 --> 00:08:26,250
- الفي سنجر
- أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟

135
00:08:26,370 --> 00:08:28,330
الفي سنجر هنا

136
00:08:28,450 --> 00:08:30,410
لا. بأس بذلك يارفاق

137
00:08:30,530 --> 00:08:33,611
يا إلهى، ماذا فعلت؟
هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟

138
00:08:33,730 --> 00:08:36,810
- أنا في حالة نفسية سيئة
- (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب

139
00:08:36,930 --> 00:08:40,930
- عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع
- أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ

140
00:08:41,050 --> 00:08:43,210
أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟

141
00:08:43,330 --> 00:08:46,210
أنت في حالة نفسية سيئة
لا ريب تمرين بعادتك الشهرية

142
00:08:46,330 --> 00:08:50,849
أي شيء  خارج المألوف يحدث لي
تظن أنني في عادتي الشهرية

143
00:08:50,969 --> 00:08:54,009
بصوت أعلى قليلا
أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك

144
00:08:54,129 --> 00:08:57,089
- هل بدأ الفيلم؟
- لقد بدأ منذ دقيقتين

145
00:08:57,209 --> 00:08:59,289
هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول

146
00:08:59,408 --> 00:09:02,649
- دقيقتان، يا ألفي
- لايمكن إنتهى الموضوع

147
00:09:02,769 --> 00:09:04,729
أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف

148
00:09:04,849 --> 00:09:07,408
سوف تفوتنا العناوين فقط
إنها باللغة السويدية

149
00:09:07,528 --> 00:09:10,968
- هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟
-  ساعتان؟  كلا أنا سوف أدخل

150
00:09:11,088 --> 00:09:14,648
- انطلقى. مع السلامة
- بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل

151
00:09:14,768 --> 00:09:18,768
هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل
أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل

152
00:09:18,887 --> 00:09:20,848
حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟

153
00:09:20,968 --> 00:09:23,407
لا أعرف الآن
أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟

154
00:09:23,528 --> 00:09:25,487
(لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة

155
00:09:25,607 --> 00:09:29,168
أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة
فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات

156
00:09:29,288 --> 00:09:33,408
حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما
من بدايته وحتى النهاية

157
00:09:33,527 --> 00:09:35,407
لأنني معقد

158
00:09:35,527 --> 00:09:37,767
هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك

159
00:09:39,967 --> 00:09:43,726
لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي
إنه ليس أحد أفضل أفلامه

160
00:09:43,846 --> 00:09:45,806
ينقصه البناء المتماسك

161
00:09:45,926 --> 00:09:50,446
ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً
تماماً مما يريد قوله

162
00:09:50,566 --> 00:09:54,246
كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه

163
00:09:54,366 --> 00:09:58,726
مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم
عظيم في استخدامه للطاقة السلبية

164
00:09:58,846 --> 00:10:01,606
لاأستطيع تحمل هذا الشخص
سأصاب بالسكتة

165
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
حسنا، توقف عن الاستماع إليه

166
00:10:03,806 --> 00:10:06,085
إنه يزعق بآرائه في أذني

167
00:10:06,205 --> 00:10:10,085
(مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون

168
00:10:10,205 --> 00:10:12,486
فأنا أجدها شديدة...   التسامح

169
00:10:12,605 --> 00:10:16,085
إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر
المخرجين السينمائيين  تسامحا

170
00:10:16,205 --> 00:10:18,165
(مفتاح الكلام كلمة (تسامح

171
00:10:18,285 --> 00:10:20,045
...دون أن يفعل

172
00:10:20,165 --> 00:10:24,125
- ما الذي يجعلك مكتئبة؟
- نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي

173
00:10:24,245 --> 00:10:27,324
- كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟
- ساعة المنبه

174
00:10:27,445 --> 00:10:30,204
تعلمين
كم هذه إشارة عدائية ضدي

175
00:10:30,325 --> 00:10:32,805
أعرف
بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟

176
00:10:32,925 --> 00:10:36,444
هل من الضروري أن يعلم الجميع
معدل لقائنا الجنسية؟

177
00:10:36,564 --> 00:10:38,324
إنه مثل صميويل بيكيت

178
00:10:38,444 --> 00:10:41,924
أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره...
أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية

179
00:10:42,044 --> 00:10:45,203
- أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية
- توقف، يا الفي

180
00:10:45,323 --> 00:10:48,684
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم

181
00:10:48,804 --> 00:10:52,163
تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي
يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج

182
00:10:52,284 --> 00:10:55,363
إلا من زاوية تأثيره عليك

183
00:10:55,483 --> 00:10:57,443
إنه قليل الإقدام كفتاة

184
00:10:57,563 --> 00:10:59,523
ربما في لقائهما الأول

185
00:10:59,643 --> 00:11:02,923
ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان
في مطبوعة مراجعة الكتب

186
00:11:03,043 --> 00:11:05,443
"التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة...

187
00:11:05,563 --> 00:11:08,522
...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى"

188
00:11:08,642 --> 00:11:13,162
ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟
أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين

189
00:11:13,282 --> 00:11:17,242
حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية
مشكلتي الجنسية

190
00:11:17,362 --> 00:11:21,562
لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس
رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية

191
00:11:21,682 --> 00:11:23,802
إنه تأثير التليفزيون

192
00:11:23,922 --> 00:11:27,922
الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها
من زاوية إنها شيء. شيء رفيع

193
00:11:28,042 --> 00:11:31,201
، شديد التركيز، هل تفهمين؟
وسيلة إعلام ساخنة...

194
00:11:31,321 --> 00:11:35,001
ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير
من سماد الحصان

195
00:11:35,121 --> 00:11:39,241
ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً
في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟

196
00:11:39,361 --> 00:11:42,281
لا يمكنني الإدلاء برأيي؟
إنه بلد حر

197
00:11:42,401 --> 00:11:47,001
هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟
ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟

198
00:11:47,121 --> 00:11:51,200
والجزء المضحك منه هو
من مارشال ماكلوهان

199
00:11:51,320 --> 00:11:55,800
حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً
في كولمبيا يدعى الإعلام  والتليفزيون  والثقافة

200
00:11:55,920 --> 00:11:59,960
لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان
له ثقله

201
00:12:00,080 --> 00:12:04,439
تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي
السيد ماكلوهان  بجانبي

202
00:12:04,560 --> 00:12:06,840
إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا

203
00:12:06,959 --> 00:12:08,920
- سمعت الذي كنت تقوله

204
00:12:09,039 --> 00:12:11,000
أنت لا تعرف شيئاً عن عملي

205
00:12:11,120 --> 00:12:13,239
تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة

206
00:12:13,359 --> 00:12:17,359
كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء
مذهل للغاية

207
00:12:17,479 --> 00:12:19,439
يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك

208
00:12:23,118 --> 00:12:26,879
<i>14يونيو  1940
الجيش الألماني يحتل باريس</i>

209
00:12:26,999 --> 00:12:31,478
يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي
خبر صغير متوافر

210
00:12:31,598 --> 00:12:34,918
هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية
كانوا حقيقة شجعانا

211
00:12:35,038 --> 00:12:37,998
عليك  الاستماع إلى موريس شيفالييه
يغني كثيراً هكذا

212
00:12:38,118 --> 00:12:41,278
أحيانا أسأل نفسي
كيف كنت سأصمد تحت التعذيب

213
00:12:41,398 --> 00:12:45,238
إذا أخذ الجستابو
بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل

214
00:12:45,357 --> 00:12:47,318
فسوف تخبريهم كل شيء

215
00:12:47,437 --> 00:12:49,398
هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب

216
00:12:49,518 --> 00:12:51,477
نعم، لأنه يفترض به ذلك

217
00:12:52,558 --> 00:12:53,597
...الفي

218
00:12:53,717 --> 00:12:55,837
ما بالكِ؟

219
00:12:55,957 --> 00:12:57,917
أنا - أنت تعرف، لا أريد

220
00:12:58,037 --> 00:13:03,156
إنه  ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد
لقد مر زمن طويل

221
00:13:03,276 --> 00:13:07,796
أنا علىّ أن أغني غداً مساء
ولذلك على  أن أريح صوتي

222
00:13:07,917 --> 00:13:11,036
إنه دائماً نوع من الأعذار
كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا

223
00:13:11,156 --> 00:13:14,036
عندما بدأنا نخرج معا
كانت علاقتنا الجنسية ثابتة

224
00:13:14,156 --> 00:13:17,036
.... ربما وضعنا
في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي

225
00:13:17,156 --> 00:13:20,516
سوف تنتهى
أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء

226
00:13:20,636 --> 00:13:23,595
كنت متزوجاً من قبل
تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور

227
00:13:23,715 --> 00:13:25,955
كنت حاراً جداً مع  أليسون  في البداية

228
00:13:26,156 --> 00:13:28,076


229
00:13:29,555 --> 00:13:33,595
سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل
حوالي عشرين دقيقة

230
00:13:33,716 --> 00:13:35,675
اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟

231
00:13:35,795 --> 00:13:37,755
من أنت؟

232
00:13:37,875 --> 00:13:39,835
الفي سنجر

233
00:13:39,955 --> 00:13:41,315
أنا ممثل كوميدي

234
00:13:41,434 --> 00:13:42,755
آه ممثل كوميدي. نعم

235
00:13:42,875 --> 00:13:44,834
أنت التالي

236
00:13:44,955 --> 00:13:46,914
ماذا تعنين بالتالي؟

237
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض

238
00:13:49,114 --> 00:13:51,395
كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي

239
00:13:51,514 --> 00:13:52,474
نعم

240
00:13:52,594 --> 00:13:55,554
أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟
لم لا؟

241
00:13:55,674 --> 00:13:58,994
كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع
لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي

242
00:13:59,113 --> 00:14:00,073
لا بأس في ذلك

243
00:14:00,193 --> 00:14:03,113
كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل
أن لا أفعل

244
00:14:03,233 --> 00:14:05,553
هل تسترخي؟  إنهم سوف يحبونك

245
00:14:05,674 --> 00:14:08,554
أفضل أن لا أفعل. أنظري
إنهم يضحكون عليه

246
00:14:08,674 --> 00:14:11,313
سوف يضحكون عليه
وبعده أخرج أنا

247
00:14:11,434 --> 00:14:14,153
وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا
إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟

248
00:14:14,273 --> 00:14:16,913
هل تشعر إنك على ما يرام؟

249
00:14:17,033 --> 00:14:18,992
إلاهي

250
00:14:19,833 --> 00:14:21,233
ما اسمك؟

251
00:14:21,353 --> 00:14:22,873
أليسون

252
00:14:22,992 --> 00:14:24,072
نعم؟

253
00:14:24,192 --> 00:14:25,273
أليسون ماذا؟

254
00:14:25,393 --> 00:14:26,473
بورتتشينيك

255
00:14:27,152 --> 00:14:28,953
بورتتشينيك

256
00:14:29,072 --> 00:14:31,033
- هذا جميل
- شكرا

257
00:14:31,152 --> 00:14:33,112
أليسون بورتتشينيك

258
00:14:33,752 --> 00:14:37,911
إذا ماذا تخبريني؟
تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟

259
00:14:38,032 --> 00:14:40,712
لا لا لا
َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي

260
00:14:40,832 --> 00:14:41,952
آه ماذا؟

261
00:14:42,072 --> 00:14:45,112
<i>الالتزام السياسي
في أدب القرن العشرين</i>

262
00:14:45,231 --> 00:14:48,992
أنتِ مثل يهود نيويورك
يساري ، تحرري ، مثقف

263
00:14:49,111 --> 00:14:52,831
غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس
المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟

264
00:14:52,951 --> 00:14:56,831
الأبّ برسومِ بن شان؟
الموجه ضربة جداً. . .

265
00:14:56,951 --> 00:15:00,071
أوقفني قبل أن
أحول نفسي الى بلهاء

266
00:15:00,191 --> 00:15:04,430
لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف
على فكرة ثقافية شائعة

267
00:15:04,550 --> 00:15:07,511
أنا متعصب حقا لكن لليسار

268
00:15:07,631 --> 00:15:08,871


269
00:15:09,750 --> 00:15:13,430
أنا مضطر للذهاب الى هناك
قولي شيء مشجعا بسرعه

270
00:15:13,550 --> 00:15:15,470
أظنك لطيف

271
00:15:15,590 --> 00:15:17,549
- أتعتقدين ذلك؟

272
00:15:17,670 --> 00:15:19,629
إذهب

273
00:15:29,069 --> 00:15:32,829
أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل
هذا النوع من اللقاءات لأنني

274
00:15:32,949 --> 00:15:36,269
في الأساس أنا لست إطلاقا
كوميديا سياسيا

275
00:15:36,389 --> 00:15:40,789
أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة

276
00:15:40,909 --> 00:15:43,788
في إدارة أيزنهاور

277
00:15:43,908 --> 00:15:45,868
كان شيئاً تهكميا لي، لأن

278
00:15:46,828 --> 00:15:49,069
كنت أحاول أن أفعل معها

279
00:15:49,188 --> 00:15:53,508
ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد
للثماني سنوات الماضية

280
00:15:57,268 --> 00:15:59,508
أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا

281
00:15:59,628 --> 00:16:02,707
لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون
إنه يمتلكني

282
00:16:02,827 --> 00:16:05,508
لقد أخذ الأمر يتعبني
أحتاج إلى اهتمامك

283
00:16:05,628 --> 00:16:09,547
إنه... شيء لا معنى له
لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب

284
00:16:09,667 --> 00:16:13,187
وقد قالت الشرطة مستنتجة
أنه كان جرحاً خارجيا

285
00:16:13,307 --> 00:16:17,346
إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار
من زاويتين في وقت واحد؟

286
00:16:17,467 --> 00:16:19,507
- هذا لا معنى له
- الفي

287
00:16:20,427 --> 00:16:23,587
أقول لكِ هذا
لم يكن متمرسا في إطلاق النار

288
00:16:23,706 --> 00:16:26,066
لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد

289
00:16:26,186 --> 00:16:27,946
ولكن

290
00:16:28,066 --> 00:16:30,266
إذا كان هنالك قاتل آخر

291
00:16:30,386 --> 00:16:32,746
- هذا هو الأمر
- لقد تجاوزنا هذا الأمر

292
00:16:32,866 --> 00:16:35,506
هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية

293
00:16:35,626 --> 00:16:37,586
حسناً. ماذا تقول الآن؟

294
00:16:37,706 --> 00:16:41,905
كل شخص على قائمة لجنة وارين
له علاقة بهذه المؤامرة صح؟

295
00:16:42,026 --> 00:16:43,305
حسناً، لم لا؟

296
00:16:43,425 --> 00:16:44,665
نعم ايرل وارن؟

297
00:16:44,785 --> 00:16:47,066
يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن

298
00:16:47,185 --> 00:16:49,146
ليندون جونسون ؟

299
00:16:49,265 --> 00:16:53,465
ليندون جونسون رجل سياسة
تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟

300
00:16:53,585 --> 00:16:56,385
إنها كالسن
الذي يتعب الطفل

301
00:16:56,505 --> 00:16:58,945
إذاً  الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟

302
00:16:59,064 --> 00:17:03,265
المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر
وشركات البترول

303
00:17:03,385 --> 00:17:07,544
والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟

304
00:17:07,665 --> 00:17:10,304
أنا  سوف أستثني
عامل مرحاض الرجال

305
00:17:10,424 --> 00:17:15,264
إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة
هذه كعذر لعدم الرغبة بي

306
00:17:15,784 --> 00:17:17,104
يا إلهى

307
00:17:17,224 --> 00:17:18,744
إنها على حق

308
00:17:18,864 --> 00:17:20,863
لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟

309
00:17:20,983 --> 00:17:24,343
كانت. جميلة. كانت راغبة
كانت حقيقة... ذكية

310
00:17:24,463 --> 00:17:28,903
هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟
أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد

311
00:17:29,023 --> 00:17:31,783
يقبل أن يضم
أمثالي كأعضاء؟

312
00:17:31,983 --> 00:17:33,943
الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء

313
00:17:34,063 --> 00:17:36,823
هذا كان... خطأ أن أحضر
شيئاً حياً إلى المنزل

314
00:17:36,943 --> 00:17:38,903
توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك

315
00:17:39,023 --> 00:17:42,583
حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة
أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند

316
00:17:42,702 --> 00:17:45,142
إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله

317
00:17:45,262 --> 00:17:48,502
- إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها
- حسنا، حسناً

318
00:17:48,622 --> 00:17:51,022
- خذها
- لا تعطيني إياها لا تفعلي

319
00:17:51,142 --> 00:17:53,862
انظري، لقد زحفت واحدة
خلف الثلاجة

320
00:17:53,982 --> 00:17:55,942
سوف نجدها في سريرنا ليلا

321
00:17:56,062 --> 00:17:58,942
هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟

322
00:17:59,062 --> 00:18:01,102
تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند

323
00:18:01,901 --> 00:18:03,862
انظري... ضعيه في الحلة

324
00:18:03,981 --> 00:18:07,661
لا أستطيع وضعه في الحلة
لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن

325
00:18:07,781 --> 00:18:10,501
ماذا تعتقدين؟
هل سنأخذه إلى السينما؟

326
00:18:10,622 --> 00:18:12,501
ياإلاهي الفي شكرا لك

327
00:18:12,621 --> 00:18:15,021
حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل

328
00:18:15,141 --> 00:18:18,460
آني، هنالك كركند كبير
خلف الثلاجة

329
00:18:18,581 --> 00:18:20,741
لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل

330
00:18:20,861 --> 00:18:24,940
ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق
فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج

331
00:18:25,060 --> 00:18:27,020
سوف أحضر كاميرتي

332
00:18:27,140 --> 00:18:29,180
أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب

333
00:18:29,300 --> 00:18:32,540
فسوف نحصل على شرائح الكركند
لا تستطيع الركض

334
00:18:32,660 --> 00:18:35,420
عظيم ليلعنك الله

335
00:18:35,540 --> 00:18:37,900
التقط هذا الكركند. احمله من فضلك

336
00:18:38,020 --> 00:18:39,980
هل ستلتقطين صوراً الآن؟

337
00:18:40,100 --> 00:18:42,459
سوف تكون رائعة أه جميله

338
00:18:42,580 --> 00:18:44,539
يا الهى، إنه شيء مقرف

339
00:18:44,659 --> 00:18:46,379
واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك

340
00:18:46,499 --> 00:18:48,099
ياإلاهي

341
00:18:48,219 --> 00:18:51,539
حسن جدا، هذا ما أريد معرفته
هل أنا حبك الأول الكبير؟

342
00:18:51,659 --> 00:18:53,219
كلا، كلا

343
00:18:53,339 --> 00:18:54,579
حقا؟ مَن هو؟

344
00:18:54,699 --> 00:18:57,779
كان هنالك دينيس
من ثانوية شييووا

345
00:18:57,899 --> 00:19:01,739
دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك
أمام دار العرض السبت ليلا

346
00:19:01,859 --> 00:19:04,538
كان جديراً بك أن ترى كيف كان  شكلي آنذاك

347
00:19:04,659 --> 00:19:07,259
أستطيع أن أتخيل
ربما زوجة رائد فضاء

348
00:19:07,378 --> 00:19:09,418
ثم كان هنالك جيري، الممثل

349
00:19:09,538 --> 00:19:11,498
انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة

350
00:19:11,618 --> 00:19:13,098
أبدو جميلة

351
00:19:13,218 --> 00:19:15,538
أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد

352
00:19:15,657 --> 00:19:19,578
التمثيل هو اكتشاف للروح
إنه شيء ديني جداً

353
00:19:19,698 --> 00:19:23,217
مثل، نوع من تحرير الضمير

354
00:19:23,337 --> 00:19:25,378
أنه كالشعر المرئي

355
00:19:25,498 --> 00:19:27,457
هل هو يمزح بهذا التعقيد

356
00:19:27,617 --> 00:19:29,577
صحيح

357
00:19:29,697 --> 00:19:33,297
""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني

358
00:19:33,417 --> 00:19:34,377
هل تعرفين؟

359
00:19:34,497 --> 00:19:37,736
- هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك
- كان ذلك العام الماضي

360
00:19:37,857 --> 00:19:39,816
أنه يشبه لحظة التفكير في الموت

361
00:19:39,936 --> 00:19:42,296
- تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟
- كلا، كيف؟

362
00:19:42,416 --> 00:19:44,977
أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين

363
00:19:45,097 --> 00:19:47,056
ثقيل! تأكلك السناجب

364
00:19:47,177 --> 00:19:51,856
اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا
فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا

365
00:19:51,976 --> 00:19:54,376
لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً

366
00:19:54,496 --> 00:19:56,535
إلمسى قلبي... بقدمك

367
00:19:57,215 --> 00:19:59,176
أنا قد أصاب بالغثيان

368
00:19:59,295 --> 00:20:01,256
كان غريب الأطوار

369
00:20:01,375 --> 00:20:04,016
أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني
جئت إليك

370
00:20:04,135 --> 00:20:06,295
أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا

371
00:20:06,415 --> 00:20:09,975
لو أي واحد  قال لي إنني
سوف أخرج مع فتاة

372
00:20:10,096 --> 00:20:12,575
تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«....

373
00:20:12,695 --> 00:20:15,375
إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء
النساء النيويوركيات

374
00:20:15,495 --> 00:20:19,135
- حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط
- أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن

375
00:20:19,335 --> 00:20:22,935
هنالك هنري دروكر
أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون

376
00:20:23,054 --> 00:20:27,134
الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي
أستاذ كرسي في الفلسفة،  جامعة كورنيل

377
00:20:27,254 --> 00:20:29,534
كرسيان زيادة
وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة

378
00:20:29,654 --> 00:20:32,854
- لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟
- لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون

379
00:20:32,974 --> 00:20:34,933
هل هذا بول جودمان؟

380
00:20:35,054 --> 00:20:38,213
أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا
لأنه سينشر كتابي

381
00:20:38,334 --> 00:20:39,654
مرحباً يادوج

382
00:20:39,773 --> 00:20:43,254
<i>دوجلاس يات شخص كريه
ودكان لبيع العواطف</i>

383
00:20:43,374 --> 00:20:47,654
لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة
مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري

384
00:20:47,773 --> 00:20:48,813
إنه تناول لوجهات النظر

385
00:20:48,933 --> 00:20:53,453
سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج
لتكون نوعا من الاسهال الفكري

386
00:20:53,573 --> 00:20:55,533
لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟

387
00:20:59,453 --> 00:21:01,692
أنت هنا

388
00:21:01,812 --> 00:21:03,772
هنالك أناس في الخارج

389
00:21:03,892 --> 00:21:08,852
لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس
متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن

390
00:21:08,972 --> 00:21:10,932
الفي

391
00:21:11,052 --> 00:21:14,652
ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد

392
00:21:14,772 --> 00:21:17,171
يحاولون إدخال كرة في إطار؟

393
00:21:17,292 --> 00:21:19,572
المذهل في الموضوع كونه جسديا

394
00:21:19,692 --> 00:21:22,691
هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات
الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية

395
00:21:22,811 --> 00:21:24,771
ولكنك لا تدرين ما يدور حولك

396
00:21:24,891 --> 00:21:28,291
ولكن من ناحية ثانية
الجسد لا يكذب

397
00:21:28,412 --> 00:21:30,371
كما نحن نعرف

398
00:21:30,491 --> 00:21:32,011
توقف عن التمثيل

399
00:21:32,131 --> 00:21:37,051
سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء
يبحثون في نماذج التغريب

400
00:21:37,171 --> 00:21:39,611
بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا

401
00:21:39,731 --> 00:21:43,650
الفي لا تفعل ذلك
إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك

402
00:21:43,771 --> 00:21:48,210
لماذا  تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية
في تصنيفات للتحليل النفسي؟

403
00:21:51,930 --> 00:21:55,970
في الخارج هنالك أشخاص
من مجلة النيويوركر

404
00:21:56,890 --> 00:21:58,410
يا إلهي

405
00:21:58,530 --> 00:22:00,490
ماذا سيعتقدون؟

406
00:22:07,809 --> 00:22:08,969
لا تنزعجى

407
00:22:09,089 --> 00:22:11,049
اللعنة! كنت قد اقتربت جدا

408
00:22:11,169 --> 00:22:15,409
يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق
بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل

409
00:22:15,529 --> 00:22:18,368
ماذا ستفعلين، تطلبي منهم
إغلاق  المطار أيضا؟

410
00:22:18,488 --> 00:22:20,529
تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟

411
00:22:20,649 --> 00:22:22,608
أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ

412
00:22:22,728 --> 00:22:26,248
محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن
في الريف وليس في نيويورك

413
00:22:26,368 --> 00:22:29,768
لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع
الريف يجعلني عصبيا

414
00:22:29,888 --> 00:22:33,208
هنالك..... تجدين جندب الليل
ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء

415
00:22:33,328 --> 00:22:35,767
هنالك الشاشات
حيث الفراشات الميتة خلفها

416
00:22:35,888 --> 00:22:39,408
وقد تكون عندك عائلة ما نسون
عندك ديك وتيري

417
00:22:39,528 --> 00:22:44,047
حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا
أين المهدئ الملعون

418
00:22:44,167 --> 00:22:46,288
يسود الهدوء الآن نستطيع البدء  مرة ثانية

419
00:22:46,407 --> 00:22:48,368
لا أستطيع رأسي ينبض بشدة

420
00:22:48,487 --> 00:22:50,887
- أنت مصابة بصداع؟
- عندي صداع

421
00:22:51,007 --> 00:22:51,967
شيء سيئ

422
00:22:52,087 --> 00:22:54,127
- أوسوالد والأشباح
- يا إلهى

423
00:22:54,247 --> 00:22:56,527
إلى أين أنت ذاهب؟

424
00:22:56,847 --> 00:22:59,806
سوف آخذ حماما آخر من سلسلة
حمامات الماء البارد

425
00:23:00,007 --> 00:23:02,607
ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك
إلى الحمامات

426
00:23:02,727 --> 00:23:06,887
فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك
هو مضاد للسامية

427
00:23:07,007 --> 00:23:08,966
ماكس المدينة مضطربة جدا

428
00:23:09,086 --> 00:23:12,446
أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد
هذا أمر غير ضروري

429
00:23:12,566 --> 00:23:16,645
كلما اختلفت معك جماعة ما
فهو بسبب معاداة السامية

430
00:23:16,765 --> 00:23:18,926
كل أنحاء  البلاد تنظر إلى نيويورك

431
00:23:19,046 --> 00:23:22,685
كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي،
لوطي من الإباحيين

432
00:23:22,805 --> 00:23:25,325
أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا،
وأنا أسكن هنا

433
00:23:25,445 --> 00:23:29,725
ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً
في الخارج، في الشمس

434
00:23:29,845 --> 00:23:33,525
الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره
أهلك جيداً فهو سيئ

435
00:23:33,644 --> 00:23:35,605
الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية

436
00:23:35,724 --> 00:23:37,005
أعرف، ولكن

437
00:23:37,125 --> 00:23:39,085
ها قد حضر

438
00:23:39,205 --> 00:23:40,284
حسنا

439
00:23:40,404 --> 00:23:42,365
مرحبا

440
00:23:42,484 --> 00:23:44,605
تعرفين الفي؟ هذه جانيت

441
00:23:44,725 --> 00:23:46,684
هذه آني هول

442
00:23:46,804 --> 00:23:48,165
هذا الفي

443
00:23:48,284 --> 00:23:50,044
من يلعب مع من هنا

444
00:23:50,164 --> 00:23:52,124
أنا وأنت  ضدهما؟

445
00:23:52,244 --> 00:23:55,564
- أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم
- لقد أخذت أربعة دروس

446
00:24:05,963 --> 00:24:06,923
مرحبا

447
00:24:09,363 --> 00:24:10,323
مرحبا

448
00:24:10,963 --> 00:24:12,523
مرحبا مرحبا

449
00:24:13,323 --> 00:24:15,283
مرحبا

450
00:24:17,402 --> 00:24:19,362
حسناً

451
00:24:19,482 --> 00:24:21,442
إلى اللقاء

452
00:24:23,283 --> 00:24:25,442
أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً

453
00:24:25,562 --> 00:24:27,523
حقا؟ وكذلك أنت

454
00:24:27,642 --> 00:24:30,162
يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟

455
00:24:30,282 --> 00:24:34,922
أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر
عليّ أن أقول حسناً

456
00:24:36,402 --> 00:24:38,281
يا إلهي، آني

457
00:24:38,401 --> 00:24:40,201
حسنا

458
00:24:40,321 --> 00:24:42,281
لا- دي - دا، لا - دي - دا

459
00:24:43,842 --> 00:24:45,721
أنت ترغبين في توصيلة؟

460
00:24:45,841 --> 00:24:48,001
لماذا

461
00:24:48,121 --> 00:24:50,081
أنت معك سيارة؟

462
00:24:50,201 --> 00:24:52,881
كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا

463
00:24:53,001 --> 00:24:55,361
كلا، أنا أملك سيارة

464
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
عندك سيارة؟

465
00:24:58,280 --> 00:25:01,241
لا أفهم لماذا
....... إذا كانت لديك سيارة

466
00:25:01,361 --> 00:25:05,440
ولماذا قلت »ألديك سيارة؟«
... وكانك ترغبين في  توصيلة؟

467
00:25:05,560 --> 00:25:07,520
لا أريد  لا أريد

468
00:25:07,640 --> 00:25:09,600
غريب، لا أدري

469
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
معي هذه الفولسفاكن في الخارج

470
00:25:14,840 --> 00:25:16,799
كم أنا غبية

471
00:25:16,919 --> 00:25:18,879
هل ترغب في توصيله؟

472
00:25:19,360 --> 00:25:21,319
أي طريق تذهبين؟

473
00:25:21,439 --> 00:25:23,399
أنا؟ أوه، وسط المدينة

474
00:25:23,519 --> 00:25:25,479
أنا - ذاهب خارج المدينة

475
00:25:25,599 --> 00:25:27,880
، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة

476
00:25:27,999 --> 00:25:30,359
لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة

477
00:25:30,479 --> 00:25:31,598
آسف جدا

478
00:25:31,719 --> 00:25:34,758
أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً
أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم

479
00:25:34,879 --> 00:25:37,879
إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة
أكره أن أسوق السيارة وحيدة

480
00:25:37,999 --> 00:25:40,958
كيف تعرفتي على جانيت؟

481
00:25:41,078 --> 00:25:43,878
- أنا معها في صف التمثيل
- أنتِ ممثلة

482
00:25:43,998 --> 00:25:45,958
....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من

483
00:25:48,158 --> 00:25:51,318
- أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟
- كلا من شييوا  فولز

484
00:25:52,118 --> 00:25:54,318
- أين؟
- ويسكونسن

485
00:25:54,438 --> 00:25:56,398
أنت تقودين

486
00:25:56,518 --> 00:25:59,317
لا تخاف
أنا أقود جيد جداً

487
00:25:59,437 --> 00:26:01,998
- تريد بعض اللبان، على أي حال؟
- كلا، كلا شكرا

488
00:26:02,117 --> 00:26:05,557
لا تفعلي
كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها

489
00:26:07,477 --> 00:26:09,757
- سوف أحضر لك قطعة
- هل تقود سيارة؟

490
00:26:09,877 --> 00:26:12,756
هل أقود؟ كلا
لدي مشكلة  في القيادة

491
00:26:12,876 --> 00:26:14,837
هل لديك فعلا؟

492
00:26:14,956 --> 00:26:18,236
عندي رخصة
ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية

493
00:26:19,196 --> 00:26:21,676
سيارة حلوة تحافظين على هندامها

494
00:26:21,796 --> 00:26:23,756
هل  أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟

495
00:26:23,876 --> 00:26:25,236
طبعا

496
00:26:30,116 --> 00:26:33,716
أنا أسكن هنا  يا إلهي انظر
هنالك فسحة لإيقاف سيارتي

497
00:26:38,675 --> 00:26:41,315
لا بأس بهذا
نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا

498
00:26:42,675 --> 00:26:45,395
- تريدين أدوات التنس خاصتك؟
- نعم

499
00:26:45,516 --> 00:26:47,635
نعم، شكراً جزيلا

500
00:26:47,755 --> 00:26:49,715
حسنا

501
00:26:51,395 --> 00:26:52,794
شكراً لك

502
00:26:52,915 --> 00:26:55,394
إنك لاعبة تنس ماهرة

503
00:26:55,515 --> 00:26:58,675
إنك أسوأ سائقة سيارة
رأيتها في حياتي

504
00:26:58,795 --> 00:27:01,874
وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ
أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا

505
00:27:01,994 --> 00:27:05,074
- وأحب ما تلبسينه
- هل تحبها فعلا؟

506
00:27:05,194 --> 00:27:08,754
حسنا، أنه
هذه الربطة هدية من الجدة هول

507
00:27:08,874 --> 00:27:10,834
مَن؟ الجدة. الجدة هول؟

508
00:27:10,954 --> 00:27:12,114
نعم جدتي

509
00:27:12,234 --> 00:27:15,033
هل ترعرعت في إحدى لوحات
نورمان روكويل

510
00:27:15,153 --> 00:27:18,313
- جدتك
- أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟

511
00:27:18,433 --> 00:27:22,794
جدتي لم تعطني هدايا
كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك

512
00:27:23,313 --> 00:27:24,513
حسنا

513
00:27:24,633 --> 00:27:26,593
- شكراً مرة ثانية
- حسنا

514
00:27:26,713 --> 00:27:30,793
تريد أن تصعد
وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟

515
00:27:30,913 --> 00:27:33,913
كلا، قد تكون متأخراً أو
أي أمر آخر

516
00:27:34,033 --> 00:27:36,832
كلا  كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا
أنا لا أمانع، بالتأكيد

517
00:27:36,952 --> 00:27:40,872
كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي
إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي

518
00:27:40,992 --> 00:27:42,953
أنت تقابل محللا نفسيا

519
00:27:43,072 --> 00:27:45,352
- نعم فقط منذ خمسة عشر عاما
- خمسة عشر عاما؟

520
00:27:45,472 --> 00:27:49,232
سوف أعطيه  فرصة سنة أخرى وبعد ذلك
سوف أذهب إلى لوردز

521
00:27:49,352 --> 00:27:51,152
خمسة عشر - ، هل هذا صحيح

522
00:27:51,272 --> 00:27:52,272
نعم، حقا؟

523
00:27:52,471 --> 00:27:55,751
سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة
أسيء تفسير انتحارها

524
00:27:55,872 --> 00:27:59,631
إذ اعتبرت رومانتيكية
بعقلية فتاة الجامعة

525
00:27:59,751 --> 00:28:00,711
آسف

526
00:28:00,831 --> 00:28:03,591
لا أدري
حسنة الصنع

527
00:28:03,711 --> 00:28:05,991
حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك
نحن الآن في 1975

528
00:28:06,111 --> 00:28:09,511
حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول
عند منتصف القرن

529
00:28:09,631 --> 00:28:11,591
لمن هذه الصور على الحائط؟

530
00:28:11,711 --> 00:28:14,871
حسنا، ترى الآن
هذا والدي

531
00:28:14,991 --> 00:28:17,710
هذا والدي
وهذا...... أخي، دُوان

532
00:28:17,830 --> 00:28:19,790
- دُوان؟
- نعم، صحيح، دُوان

533
00:28:19,910 --> 00:28:22,790
وهناك جدتي هول
وذاك سادي

534
00:28:22,910 --> 00:28:25,790
- من هو سادي؟
- حسنا، سادي

535
00:28:25,911 --> 00:28:29,069
سادي قابل جدتي
من خلال أخ جدتي جورج

536
00:28:29,190 --> 00:28:31,829
جورج كان محبباً جدا
كان مصاباً بذلك الشيء

537
00:28:31,949 --> 00:28:36,749
ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً
في منتصف جملة ما

538
00:28:36,870 --> 00:28:39,070
- الخدار
- الخدار، صحيح

539
00:28:39,190 --> 00:28:43,669
وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد
كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني

540
00:28:43,789 --> 00:28:47,709
الاتحاد دائماً يعطي جورج
هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد

541
00:28:47,829 --> 00:28:51,028
أصيب بصدمة من جراء قنبلة
في الحرب العالمية الأولى

542
00:28:51,149 --> 00:28:56,668
المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط
من حصوله على الديك الرومي المجاني

543
00:28:56,788 --> 00:28:59,428
ولكن ما يحصل، يسقط نائماً

544
00:28:59,548 --> 00:29:01,508
ولا يستيقظ بعد ذلك

545
00:29:01,628 --> 00:29:04,108
هكذا، مات

546
00:29:04,228 --> 00:29:06,188
مات. نعم

547
00:29:07,068 --> 00:29:08,308
يا إلهي

548
00:29:08,428 --> 00:29:12,788
شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني
أن هذا لسوء حظ أكيد

549
00:29:12,908 --> 00:29:15,908
إنها قصة عظيمة
إنها فعلاً رسمت مسار يومي

550
00:29:16,027 --> 00:29:19,427
أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان
لأنني أعتقد أنني متطفل

551
00:29:19,547 --> 00:29:21,308
صحيح ربما

552
00:29:21,428 --> 00:29:22,388
كما تعلمين

553
00:29:22,507 --> 00:29:26,507
- ليس عليك أن تفعل، كما تعلم
- أنا مبتل بالعرق وكل شيء

554
00:29:26,627 --> 00:29:28,747
ألم تستحم في النادي؟

555
00:29:28,867 --> 00:29:31,507
أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم
في مكان عام أبدا

556
00:29:31,626 --> 00:29:32,866
لمَ لا؟

557
00:29:32,986 --> 00:29:36,146
لأنني لا أحب التعري
أمام رجل آخر

558
00:29:36,627 --> 00:29:38,587
فهمت، فهمت

559
00:29:38,707 --> 00:29:41,786
لا أحب أن أظهر جسدي أمام
رجل من نفس نوعي

560
00:29:41,906 --> 00:29:44,266
لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث

561
00:29:44,386 --> 00:29:47,026
- 15عاما
- 15عام نعم

562
00:29:48,306 --> 00:29:50,265
ليباركك الرب

563
00:29:53,906 --> 00:29:55,866
حسنا

564
00:29:57,425 --> 00:30:00,386
أنت الذي كانت جدتي هول
ستدعوه يهودي حقيقي

565
00:30:02,625 --> 00:30:04,386
شكرا

566
00:30:04,505 --> 00:30:08,505
نعم، حسنا هي تكره اليهود
إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال

567
00:30:08,625 --> 00:30:11,585
ولكن دعني أقول لك
إنها ذلك الشخص نعم

568
00:30:15,865 --> 00:30:18,824
إذا، هل أنت التي قمت بتصوير
هذه الصور هناك أم ماذا؟

569
00:30:19,865 --> 00:30:23,704
نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم

570
00:30:23,824 --> 00:30:27,864
إنها رائعة ذات مستوى

571
00:30:27,983 --> 00:30:31,944
حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة
في التصوير الفوتوغرافي

572
00:30:32,064 --> 00:30:35,064
التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع
إنه شكل جديد من الفنون

573
00:30:35,184 --> 00:30:38,104
مجموعة من المعايير الجمالية
لم تخرج بعد إلى الوجود

574
00:30:38,224 --> 00:30:41,824
معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت
صورة جيدة أم لا؟

575
00:30:41,944 --> 00:30:46,703
يدخل الوسيط كحالة
من الشكل الفني نفسه

576
00:30:46,823 --> 00:30:52,982
بالنسبة لي إنها كلها غريزية
أنا فقط أحاول أن أحسها

577
00:30:53,102 --> 00:30:56,343
أنا فقط أحاول أن أحسها
ولاأفكر فيها

578
00:30:56,463 --> 00:31:01,662
تحتاجين إلى مجموعة
من الخطوط الإرشادية الجمالية

579
00:31:01,782 --> 00:31:03,782
حسنا، أنا لا أعرف

580
00:31:03,903 --> 00:31:06,102
أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟

581
00:31:06,222 --> 00:31:10,381
هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك
وأبدأ النحيب بسرعة

582
00:31:10,982 --> 00:31:13,261
- هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟
- أنا؟

583
00:31:13,821 --> 00:31:15,782
كلا

584
00:31:15,901 --> 00:31:17,862
أنا آسف

585
00:31:17,981 --> 00:31:19,942
ماذا عن مساء السبت؟

586
00:31:21,101 --> 00:31:23,061
لاشيء لا لا

587
00:31:23,181 --> 00:31:25,141
أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي

588
00:31:26,061 --> 00:31:28,021
- أعرف
- عندك طاعون؟

589
00:31:28,141 --> 00:31:30,181
حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء

590
00:31:30,301 --> 00:31:32,941
نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء

591
00:31:33,061 --> 00:31:35,620
ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط

592
00:31:35,740 --> 00:31:37,820
أنتظر ثانية - كلا، كلا

593
00:31:37,940 --> 00:31:40,580
نسيت! كلا، السبت مساء سوف

594
00:31:41,380 --> 00:31:43,340
سوف أغني. نعم

595
00:31:43,460 --> 00:31:46,100
سوف تغنين؟
هل تغنين؟

596
00:31:46,220 --> 00:31:49,700
- هذه محاولتي الأولى
- حقا؟ أين؟ أريد أن آتي

597
00:31:49,820 --> 00:31:52,300
- كلا، كلا!
- أنا مهتم بذلك

598
00:31:52,420 --> 00:31:55,659
إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي
في النادي

599
00:31:55,779 --> 00:31:59,619
- إنها محاولتي الأولى
- لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا

600
00:31:59,739 --> 00:32:03,300
سوف تحبين النوادي الليلية
إنها فعلاً مسلية جدا

601
00:32:08,339 --> 00:32:10,738
# كان يجب أن تكون أنت #

602
00:32:58,656 --> 00:33:01,017
كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء

603
00:33:01,136 --> 00:33:03,216
الجمهور كان متململاً بعض الشيء

604
00:33:03,336 --> 00:33:06,136
ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟
أنهم كرهوني

605
00:33:06,256 --> 00:33:08,696
لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا

606
00:33:08,816 --> 00:33:12,136
- أنا سوف أعتزل
- أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً

607
00:33:12,256 --> 00:33:15,576
- حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟
- نعم إنه مخيف

608
00:33:15,696 --> 00:33:17,776
أنا لم آخذ أي درس

609
00:33:17,896 --> 00:33:19,855
اسمعي اعطني قبلة

610
00:33:19,975 --> 00:33:23,055
- حقا؟
- لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل

611
00:33:23,175 --> 00:33:27,934
سوف يكون هنالك كل هذا التوتر
وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة

612
00:33:28,055 --> 00:33:31,455
لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر
ثم نذهب ونأكل

613
00:33:31,575 --> 00:33:33,775
- ولسوف نهضم طعامنا  بصورة أفضل
- حسنا

614
00:33:35,214 --> 00:33:38,374
إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا

615
00:33:38,494 --> 00:33:40,774
سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا

616
00:33:40,894 --> 00:33:43,695
وأنا سوف آخذ بسطرمة
على خبز أبيض

617
00:33:43,814 --> 00:33:46,614
وعليه مايونيز
وطماطم وخس

618
00:33:49,214 --> 00:33:54,133
إذاً، زوجتك الثانية تركتك
هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟

619
00:33:54,254 --> 00:33:57,213
لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب
من فيتامينات الميغا

620
00:33:58,293 --> 00:34:00,253
وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟

621
00:34:00,373 --> 00:34:04,773
كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي
لقد كنت شديد الجنون

622
00:34:07,893 --> 00:34:09,853
كان هذا لطيفاً جدا

623
00:34:09,973 --> 00:34:11,933
كان لطيفاً

624
00:34:12,053 --> 00:34:14,773
وكما قال بلزاك
"وهكذا تنطلق رواية جديدة"

625
00:34:16,812 --> 00:34:18,773
- لقد كنت رائعة
- Oh.

626
00:34:18,892 --> 00:34:20,853
حقا؟ حقا؟

627
00:34:20,972 --> 00:34:22,932
نعم، أنا أصبحت حطاماً

628
00:34:24,052 --> 00:34:26,012
- أنت أصبحت حطاما؟
- حقاً أعني ذلك

629
00:34:26,132 --> 00:34:28,172
أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية

630
00:34:29,251 --> 00:34:32,571
لا أدري؟
هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟

631
00:34:32,691 --> 00:34:34,651
جيدة؟

632
00:34:34,771 --> 00:34:38,012
لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا
أنا لا أمزح

633
00:34:38,132 --> 00:34:40,091
هاك، هل تريد قليلاً منه؟

634
00:34:40,211 --> 00:34:44,691
كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية
للهلوسة لأنني

635
00:34:44,811 --> 00:34:47,971
أخذت نفسها منذ خمس سنوات
في إحدى الحفلات

636
00:34:48,091 --> 00:34:49,211
نعم

637
00:34:49,331 --> 00:34:51,691
حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي

638
00:34:51,811 --> 00:34:54,331
وأذني

639
00:34:54,451 --> 00:34:57,410
أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم

640
00:34:57,530 --> 00:34:59,490
مجرد نوع من، ما.... يريحني

641
00:35:01,810 --> 00:35:05,010
- لن تصدقي هذا لكن
- ماذا؟ ماذا؟

642
00:35:07,890 --> 00:35:11,810
أنا سوف أشترى لك هذه الكتب
أنا أعتقد أنه عليك قراءتها

643
00:35:11,929 --> 00:35:15,730
- بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة
- هذه نوعية جادة جدا

644
00:35:15,850 --> 00:35:19,649
أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير
هذا الموضوع كبير بالنسبة لي

645
00:35:19,769 --> 00:35:21,969
لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة

646
00:35:22,089 --> 00:35:24,489
يجب أن تعرفي هذا عني
إذا كنا سنتقابل

647
00:35:24,609 --> 00:35:28,489
أنا أشعر أن الحياة تنقسم
ما بين الرهيب والبائس

648
00:35:28,609 --> 00:35:32,969
هاتان هما النوعيتان
الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته

649
00:35:33,089 --> 00:35:37,249
والعميان والمشلولون
لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة

650
00:35:37,369 --> 00:35:39,488
والبؤساء هم جميع الآخرون

651
00:35:39,608 --> 00:35:42,568
عليك أن تكوني شاكرة
إنك بائسة

652
00:35:42,688 --> 00:35:44,728
إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة

653
00:35:46,008 --> 00:35:47,967
انظري إلى ذلك الرجل

654
00:35:48,088 --> 00:35:50,128
هنالك السيد  ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش

655
00:35:50,248 --> 00:35:53,568
جاء مباشرة من حقل
الجين والروم الليلة البارحة

656
00:35:53,688 --> 00:35:55,447
ترتيبه الثالث

657
00:35:55,567 --> 00:36:00,288
انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من
جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة

658
00:36:00,407 --> 00:36:03,647
إيطالي، أليس كذلك؟
- نعم، إنه  المافيا

659
00:36:03,767 --> 00:36:07,367
العمل في تجارة الكتان
أو الأسمنت والتعاقدات

660
00:36:07,487 --> 00:36:09,767
آه، نعم
الآن بللت شاربي

661
00:36:09,887 --> 00:36:13,567
وهاك الذي فاز بجائزة مباراة
ترومان كابوت للشكل المتماثل

662
00:36:13,806 --> 00:36:16,366
أنت شديدة الإثارة

663
00:36:16,487 --> 00:36:18,446
- كلا أنا لست كذلك
- . نعم، أنت كذلك

664
00:36:18,566 --> 00:36:21,966
تعرفين ما أنت؟
أنت منحرفة بأشكال متعددة

665
00:36:22,086 --> 00:36:24,806
ماذا يعني هذا؟
لا أدري ما هذا

666
00:36:24,926 --> 00:36:28,246
أنت خارقة في السرير
تحصلين على السعادة

667
00:36:28,366 --> 00:36:32,486
في كل جزء من جسدك
عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك

668
00:36:32,606 --> 00:36:36,565
أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين

669
00:36:36,685 --> 00:36:38,645
تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك

670
00:36:38,765 --> 00:36:40,725
أنا فعلاً أعني ذلك

671
00:36:40,845 --> 00:36:43,245
هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي

672
00:36:43,365 --> 00:36:45,845
أعرف أنك عرفتيني
منذ فترة قصيرة

673
00:36:45,965 --> 00:36:49,164
أنا أعتقد هذا شديد
نعم، نعم

674
00:36:49,284 --> 00:36:51,245
هل تحبني أنت؟

675
00:36:51,364 --> 00:36:54,964
الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما

676
00:36:55,084 --> 00:36:57,524
أنا... أنا أحبك

677
00:36:57,644 --> 00:37:00,524
أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك
أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة

678
00:37:00,645 --> 00:37:02,764
لا تفكري أنني أحبك؟

679
00:37:02,884 --> 00:37:04,844
أنا لا أدري

680
00:37:07,044 --> 00:37:09,524
ماذا تعنين؟
لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟

681
00:37:09,644 --> 00:37:10,604
طبعا

682
00:37:10,724 --> 00:37:12,684
- لكن لماذا؟
- أنا سأنتقل للعيش معك

683
00:37:12,804 --> 00:37:16,284
- أنت لديك شقة لطيفة
- لدي شقة صغيرة

684
00:37:16,404 --> 00:37:19,643
- أعرف أنها صغيرة
- وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات

685
00:37:19,763 --> 00:37:24,363
لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي

686
00:37:24,483 --> 00:37:28,242
تعلمين، الحشرات تكون
علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة

687
00:37:28,363 --> 00:37:32,362
- أنت لا تريدني أن أسكن معك؟
- أنا لا أريدك أن تسكني معى؟

688
00:37:32,482 --> 00:37:34,442
- فكرة من كانت هذه؟
- فكرتي

689
00:37:34,562 --> 00:37:37,882
كانت فكرتك فعلا
ولكن، أنا وافقت عليها فورا

690
00:37:38,002 --> 00:37:40,962
أظن أنك تعتقد
أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟

691
00:37:41,082 --> 00:37:44,362
نحن نعيش معا،
ننام معا، نأكل معا

692
00:37:44,482 --> 00:37:47,682
يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر
وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟

693
00:37:47,802 --> 00:37:51,202
- هل هي مختلفة عن ذاك؟
- إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة

694
00:37:51,322 --> 00:37:54,402
فليس علينا الذهاب إليها
ليس علينا التعامل معها

695
00:37:54,522 --> 00:37:58,802
ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر
لكي نعرف أننا لسنا متزوجين

696
00:37:58,922 --> 00:38:01,481
تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار
في الشهر، يا الفي

697
00:38:01,601 --> 00:38:04,001
- ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر
- نعم، إنه كذلك

698
00:38:04,121 --> 00:38:06,081
إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات

699
00:38:06,201 --> 00:38:11,480
سوف يحذف محاسبي المبلغ
لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها

700
00:38:11,600 --> 00:38:15,760
- أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
- لا تكوني سخيفة

701
00:38:15,880 --> 00:38:19,840
إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي
تلك الدروس وكأنني غبية

702
00:38:19,960 --> 00:38:22,040
لأن دراسة البالغين شيء رائع

703
00:38:22,160 --> 00:38:25,240
سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا
إنها محفزّة

704
00:38:37,399 --> 00:38:39,519
هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟

705
00:38:39,639 --> 00:38:41,600
"الشعر الأمريكي الحديث"

706
00:38:42,239 --> 00:38:44,639
لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن

707
00:38:45,399 --> 00:38:47,359
..."مقدمة للرواية"

708
00:38:47,479 --> 00:38:51,159
فقط لا تأخذي أي مقرر
حيث يجعلونك تقرئين بيوولف

709
00:38:51,279 --> 00:38:52,799
ماذا

710
00:38:52,918 --> 00:38:57,518
ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟

711
00:38:57,639 --> 00:39:00,598
لا تكوني سخيفة
لماذا نحتاج إلى أناس آخرين

712
00:39:00,718 --> 00:39:05,158
علينا فقط أن نطفئ الأضواء
ونلعب الغمضيّة أو أي شيء

713
00:39:05,278 --> 00:39:07,998
حسنا، اسمع
سوف أحضر سيجارة، موافق؟

714
00:39:08,118 --> 00:39:13,197
إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى
شبيهة لبيلى هوليداي

715
00:39:13,317 --> 00:39:16,037
- حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا
- أنا، كلا

716
00:39:16,158 --> 00:39:20,317
إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء
أصبح رائعا

717
00:39:20,437 --> 00:39:22,397
شديد الروعة أمام الكلمات

718
00:39:22,517 --> 00:39:25,957
لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً
كلما مارسنا الحب

719
00:39:26,077 --> 00:39:29,717
-  هذا يريحني
- أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع

720
00:39:29,837 --> 00:39:32,837
حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟
- ما الفرق

721
00:39:32,956 --> 00:39:36,356
سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال
تستطيعين أن تنامي بتأثيرها

722
00:39:36,476 --> 00:39:39,316
أنظر من الذي يتكلم
أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما

723
00:39:39,436 --> 00:39:42,476
يجب أن تدخن شيئاً من هذه
ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير

724
00:39:42,596 --> 00:39:45,356
- تعالي، أنت لست بحاجة لهذا
- ماذا تفعل؟

725
00:39:45,476 --> 00:39:48,476
- كلا، الفي، رجاء
- يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة

726
00:39:50,475 --> 00:39:52,435
انتظري، لدي فكرة عظيمة

727
00:39:53,395 --> 00:39:56,476
ابق مكانك لحظة
عندي شيء صناعي صغير

728
00:39:56,596 --> 00:40:00,195
ذلك الذي اشتريته
من المدينة

729
00:40:00,315 --> 00:40:02,515
والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً

730
00:40:02,635 --> 00:40:05,795
هنالك عبق صغير
من نيو أورليانز القديمة

731
00:40:05,915 --> 00:40:08,314
الآن يكمننا ان نفعل
ما نريد هنا

732
00:40:08,434 --> 00:40:11,235
ونخرج صور فوتوغرافية
إذا ما أردنا ذلك

733
00:40:18,714 --> 00:40:21,194
- هل هنالك ما يزعجك؟
- لماذا؟

734
00:40:21,315 --> 00:40:23,834
لا أدري إنك تبدين في عالم آخر

735
00:40:23,954 --> 00:40:25,914
كلا، أنا ممتازة

736
00:40:26,034 --> 00:40:28,073
- حقا؟

737
00:40:28,193 --> 00:40:30,914
لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر

738
00:40:31,034 --> 00:40:32,993
دعنا نقوم  بذلك، موافق؟

739
00:40:33,113 --> 00:40:36,394
هل هو خيالي أم أنك فعلاً
تقومين بالحركات؟

740
00:40:36,514 --> 00:40:38,673
هل تذكر أين وضعت
لوحة الرسم الخاصة بي؟

741
00:40:38,793 --> 00:40:42,033
بينما تقومان أنتما بفعل ذلك
أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم

742
00:40:42,153 --> 00:40:45,153
- أترين، هذا ما أسميه عالما آخر
- معك جسدي

743
00:40:45,273 --> 00:40:47,672
أريد الشيء كله

744
00:40:47,792 --> 00:40:49,953
حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة

745
00:40:50,073 --> 00:40:52,472
إذا ما تناولت الحشيش
فسوف يخرب ذلك كل شيء

746
00:40:52,592 --> 00:40:55,993
فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة
من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب

747
00:40:56,112 --> 00:40:59,072
لأنهم دائما يضحكون

748
00:40:59,192 --> 00:41:02,272
- هل كنت دائما هزليا؟
- ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟

749
00:41:02,392 --> 00:41:04,352
من المفترض أننا نمارس الحب

750
00:41:04,552 --> 00:41:07,672
هذا الشاب مضحك بالفطرة
أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك

751
00:41:07,792 --> 00:41:10,751
يا صبي
أخبرني إنك فعلاً جيد

752
00:41:10,871 --> 00:41:12,832
دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي

753
00:41:12,951 --> 00:41:16,231
تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني
لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا

754
00:41:16,351 --> 00:41:18,311
You know you're gonna fall down.

755
00:41:18,431 --> 00:41:22,951
ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا
مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي

756
00:41:23,071 --> 00:41:26,311
دعني أشرح مثلا
أفتتح بأغنية افتتاح

757
00:41:26,431 --> 00:41:29,591
بداية موسيقية مثل
ثم أتوجه إلى الخارج

758
00:41:38,910 --> 00:41:41,710
ثم أفتتح ببعض النكات
عندئذ أحتاج إليك

759
00:41:41,830 --> 00:41:45,350
لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون
إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك

760
00:41:45,470 --> 00:41:49,829
الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك
تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات

761
00:41:49,949 --> 00:41:51,909
قابلت قاطعة خشب... كبيرة

762
00:41:52,029 --> 00:41:54,030
يا إلهى، هذا الرجل مأساوي

763
00:41:54,150 --> 00:41:56,109
انظر  إليه يفرم حول نفسه

764
00:41:56,229 --> 00:41:58,949
وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف
تريد أن تتقيأ

765
00:41:59,829 --> 00:42:02,229
ولو أنني فقط أملك الجرأة
لأصنع نكاتي الخاصة

766
00:42:02,949 --> 00:42:07,269
لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ
على ابتسامتى مجمدة على وجهى

767
00:42:07,389 --> 00:42:09,589
أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك

768
00:42:09,708 --> 00:42:13,189
شيري ارجعي

769
00:42:13,308 --> 00:42:15,269
ماذا سأفعل بهذا

770
00:42:15,628 --> 00:42:19,628
أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون

771
00:42:19,748 --> 00:42:24,708
يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟
نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل  ذلك؟

772
00:42:30,667 --> 00:42:32,948
أين أنا؟ ... علىّ  إعادة توجيه نفسي

773
00:42:33,067 --> 00:42:37,387
هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟
لذلك أنا دائما... أنا متوتر

774
00:42:37,508 --> 00:42:41,667
- فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات
ذهبت إلى جامعة نيويورك

775
00:42:41,787 --> 00:42:44,947
طردت من جامعة نيويورك
من أول سنة

776
00:42:45,066 --> 00:42:47,546
لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا

777
00:42:47,666 --> 00:42:50,907
إلى داخل روح الصبي
الجالس بالقرب مني

778
00:42:53,107 --> 00:42:56,186
أمي
وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود

779
00:42:56,306 --> 00:43:00,906
أقفلت  الباب على نفسها في الحمام
وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج

780
00:43:03,106 --> 00:43:06,185
كنت مكتئبا
في التحليل

781
00:43:06,306 --> 00:43:10,146
لدي رغبة في الانتحار في الواقع
كان ممكناً أن أقتل نفسي

782
00:43:10,266 --> 00:43:12,905
ولكنني كنت أقوم بالتحليل
مع شخص فرويدي متشدد

783
00:43:13,026 --> 00:43:16,866
فإذا قتلت نفسك
يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك

784
00:43:20,545 --> 00:43:23,785
الفي، لقد كنت عظيما
أنا لا أمزح

785
00:43:23,905 --> 00:43:27,304
- - كنت بارعا
- كليات لها جمهور رائع

786
00:43:27,425 --> 00:43:30,504
أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك

787
00:43:30,624 --> 00:43:34,304
حقا؟ حسنا
عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً

788
00:43:34,425 --> 00:43:38,864
أنا متشوقة للغد
ستقابل أبي وأمي

789
00:43:38,984 --> 00:43:41,904
- سوف يكرهونني فورا
- لا أعتقد ذلك

790
00:43:42,024 --> 00:43:46,904
لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا
إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ

791
00:43:47,024 --> 00:43:49,263
أعتقد أنهم سيحبونك فعلا

792
00:43:57,823 --> 00:43:59,783
إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي

793
00:44:00,863 --> 00:44:01,862
أوه نعم

794
00:44:01,983 --> 00:44:04,743
الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا

795
00:44:04,863 --> 00:44:06,583
مرق رائع

796
00:44:06,702 --> 00:44:08,663
إنه لحم خنزير ديناميتي

797
00:44:14,382 --> 00:44:16,342
We went over to the swap meet.

798
00:44:16,462 --> 00:44:20,142
لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني
حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات

799
00:44:20,262 --> 00:44:22,782
لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا

800
00:44:22,902 --> 00:44:27,782
تقول لنا آني أنك كنت تذهب
إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما

801
00:44:27,902 --> 00:44:29,901
نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا

802
00:44:30,021 --> 00:44:34,141
قريباً جداً عندما استلقي على مقعده
لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر

803
00:44:35,701 --> 00:44:39,781
- ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب
- كنا نسّد الفتحات طوال اليوم

804
00:44:39,901 --> 00:44:42,901
راندولف هانت كان سكرانا  ، كالعادة

805
00:44:43,020 --> 00:44:46,261
يا له من راند ولف هانت
هل تذكرين راندي هانت يا آني

806
00:44:46,381 --> 00:44:48,940
- كان معك في الجوقة الموسيقية
- آه، نعم

807
00:44:49,780 --> 00:44:52,140
لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة

808
00:44:52,260 --> 00:44:54,820
أم آني.  إنها جميلة حقا

809
00:44:54,941 --> 00:44:57,900
وهم يتكلمون عن سوق المقايضة
وحوض القوارب

810
00:44:58,020 --> 00:45:02,660
والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة
كارهة لليهود تقليديه

811
00:45:02,780 --> 00:45:07,660
إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً
وكأنهم لم يتعرضوا للمرض

812
00:45:07,780 --> 00:45:11,059
لايشبهون عائلتي في شيء
الاثنان مثل الزيت والماء

813
00:45:11,260 --> 00:45:14,339
ليسقط ميتا
من يحتاج لعمله

814
00:45:14,459 --> 00:45:16,779
- زوجته مصابة بالسكري
- السكري؟

815
00:45:16,899 --> 00:45:19,379
هل هذا عذر؟  السكري؟

816
00:45:19,499 --> 00:45:23,499
الرجل بلغ الخمسين
ومازال لا يعمل عملاً له قيمة

817
00:45:23,618 --> 00:45:27,859
- هل هذا سبب ليسرق من والده؟
- عمّا تتكلمين؟

818
00:45:27,979 --> 00:45:29,938
طبعا دافع عنه

819
00:45:32,138 --> 00:45:34,658
موسكوفيتس كان عنده كوروناري

820
00:45:34,778 --> 00:45:36,778
لا تقل كذلك

821
00:45:36,899 --> 00:45:39,898
كيف تخططين لقضاء العطلة
يا سيدة سينجر؟

822
00:45:40,018 --> 00:45:41,978
- نحن نصوم
- صوم ؟

823
00:45:42,098 --> 00:45:44,778
دون طعام لنكفرّ عن خطايانا

824
00:45:44,897 --> 00:45:46,858
أية خطايا؟ أنا لا أفهم

825
00:45:46,978 --> 00:45:49,177
أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم

826
00:45:49,297 --> 00:45:51,258
الفي

827
00:45:51,377 --> 00:45:53,338
مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟

828
00:45:53,457 --> 00:45:55,418
هذه غرفتي

829
00:45:55,537 --> 00:45:57,777
حقا؟  شيء رهيب

830
00:45:57,897 --> 00:45:59,857
هل أستطيع الاعتراف بشىء؟

831
00:46:04,817 --> 00:46:08,817
أقول لك هذا لأنك، كفنان
أعتقد أنك ستفهم

832
00:46:10,737 --> 00:46:12,697
أحيانا عندما أقود السيارة

833
00:46:13,576 --> 00:46:17,616
على الطريق ليلا أرى
نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي

834
00:46:17,736 --> 00:46:21,656
يدفعني شعور مفاجئ
لأن أدير المقود بسرعة

835
00:46:21,775 --> 00:46:23,816
وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة

836
00:46:24,655 --> 00:46:27,015
أستطيع توقع الانفجار

837
00:46:27,695 --> 00:46:30,055
صوت الزجاج المكسر

838
00:46:31,015 --> 00:46:34,216
اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق

839
00:46:37,695 --> 00:46:39,655
صحيح حسنا

840
00:46:40,414 --> 00:46:42,735
علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه

841
00:46:42,855 --> 00:46:45,335
حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض

842
00:46:46,214 --> 00:46:48,814
- لا تتركي الأمر يطول

843
00:46:48,934 --> 00:46:50,894
-  إنه رائع يا آني
- هل تعتقدين ذلك؟

844
00:46:51,014 --> 00:46:55,454
- سوف نأخذهم إلى المطار
- دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي.

845
00:46:55,574 --> 00:46:58,294
نعم، دوّان سيفعل
لحظه يجب أن أحضر

846
00:47:16,253 --> 00:47:18,373
- أنت لحقت بي
- أنا لم ألحق بِِِِكِ

847
00:47:18,493 --> 00:47:19,693
أنت لحقت بي

848
00:47:19,813 --> 00:47:23,092
لماذا؟ لأنني
كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟

849
00:47:23,212 --> 00:47:26,252
- ما هو تعريفك للملاحقة؟
- كنت أتجسس

850
00:47:26,372 --> 00:47:30,412
- هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟
- أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر

851
00:47:30,532 --> 00:47:32,612
هذه أسوأ أنواع جنون الشك

852
00:47:32,732 --> 00:47:36,373
لم أبدأ متجسسا
آخذك بعد المدرسة

853
00:47:36,492 --> 00:47:39,732
أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة
أتذكر ذلك؟

854
00:47:39,852 --> 00:47:42,411
كنتِ على علاقة
مع أستاذك في الكلية

855
00:47:42,532 --> 00:47:46,932
ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً
الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي

856
00:47:47,052 --> 00:47:49,611
الباعث الوجودي في الأدب الروسي

857
00:47:49,731 --> 00:47:51,692
إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية

858
00:47:51,811 --> 00:47:54,091
الآن وصلنا إلى موضوع
تعرف شيئاً عنه

859
00:47:54,211 --> 00:47:57,251
لا تلغي كلمة العادة السرية

860
00:47:57,371 --> 00:48:01,411
نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج
إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة

861
00:48:01,531 --> 00:48:03,491
نظيفة هل عمركِ 12 سنه

862
00:48:03,611 --> 00:48:06,450
- هذه إحدى تعبيرات  شلالات تشييوا
- من يهتم؟

863
00:48:06,570 --> 00:48:10,410
الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة
وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ

864
00:48:10,530 --> 00:48:12,971
كنت دائما تشعر بالعداء
تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه

865
00:48:13,090 --> 00:48:15,610
- تدعين أستاذك دافيد؟
- إنه اسمه

866
00:48:15,731 --> 00:48:19,170
إسم من التورات صح؟
بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟

867
00:48:19,290 --> 00:48:23,130
الفي! أنت الذي لم تكن تريد
أن يكون بيننا التزام

868
00:48:23,250 --> 00:48:25,290
لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية

869
00:48:25,410 --> 00:48:29,089
حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي
أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟

870
00:48:30,130 --> 00:48:32,170
- أنا في المنزل
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟

871
00:48:32,289 --> 00:48:35,289
حقاً شيئاً غريباً
ولكنها امرأة لطيفة جدا

872
00:48:35,409 --> 00:48:38,849
لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد
تركتني أجلس

873
00:48:38,969 --> 00:48:42,329
ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة
ومشاعري تجاه الرجال

874
00:48:42,449 --> 00:48:44,769
وعن علاقتي بأخي

875
00:48:44,889 --> 00:48:47,769
ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

876
00:48:47,888 --> 00:48:51,888
أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك
استمري، أنا مهتم بالموضوع

877
00:48:52,008 --> 00:48:56,448
قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي
تجاه الزواج والأطفال

878
00:48:56,568 --> 00:49:01,007
وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت
بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس

879
00:49:01,128 --> 00:49:03,168
كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟

880
00:49:03,288 --> 00:49:06,848
لقد ذهبت لمدة 15 عاما
لم أصل إلى... أي شيء كهذا

881
00:49:06,968 --> 00:49:09,007
أخبرتها عن حلمي ثم بكيت

882
00:49:09,127 --> 00:49:12,407
بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة
شيء رائع

883
00:49:12,527 --> 00:49:14,487
أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب

884
00:49:14,607 --> 00:49:19,647
في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته
ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس

885
00:49:19,767 --> 00:49:21,807
- سيناترا؟
- نعم، وهو يحاول خنقي

886
00:49:21,927 --> 00:49:24,766
طبعا لأنه مغني وأنت مغنية

887
00:49:24,886 --> 00:49:28,166
لذلك فالموضوع مثالي
إذاً أنت تحاولين خنق نفسك

888
00:49:28,287 --> 00:49:30,727
هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر

889
00:49:30,846 --> 00:49:33,367
قالت اسمك الفي سنجر

890
00:49:34,166 --> 00:49:36,166
- ماذا تعنين؟ أنا؟
- نعم، أنت

891
00:49:36,286 --> 00:49:39,086
لأنني في الحلم
اكسر نظارات سيناترا

892
00:49:39,206 --> 00:49:44,046
لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات
إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟

893
00:49:44,166 --> 00:49:47,125
بحق الله، يا الفي، أنا فعلت
هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه

894
00:49:47,245 --> 00:49:51,085
لأنه عندما كان يغني عندئذ
كان يغني بصوت عال جدا

895
00:49:51,205 --> 00:49:53,165
ماذا قالت الدكتورة؟

896
00:49:53,285 --> 00:49:55,645
قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ
أن أذهب خمس مرات في الأسبوع

897
00:49:55,765 --> 00:50:00,445
لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل
السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟

898
00:50:00,565 --> 00:50:02,525
- هل سيغير زوجتك؟
- هل ستغيرّ حياتي؟

899
00:50:02,645 --> 00:50:06,405
- قلتي هل ستغير زوجتي
- قلت هل ستغير حياتي

900
00:50:06,525 --> 00:50:08,484
- قلتي زوجه
- قلت حياة

901
00:50:08,605 --> 00:50:12,324
قالت هل ستغير زوجتي
سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا

902
00:50:12,445 --> 00:50:15,605
ثم أخبرتها عن اعتقادي
بأنك لا تأخذني جدّيا

903
00:50:15,724 --> 00:50:18,124
لأنك لا تعتقد بأنني
أملك الذكاء الكافي

904
00:50:18,244 --> 00:50:20,204
لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟

905
00:50:20,324 --> 00:50:23,484
ألانني أشجعك على أن تأخذى
مواد تربوية للبالغين؟

906
00:50:23,603 --> 00:50:26,164
تقابلين أساتذة رائعين ممتعين

907
00:50:26,363 --> 00:50:29,643
برامج تثقيف البالغين زبالة
وأساتذتها مزيفون

908
00:50:29,763 --> 00:50:32,923
لا يهمني ما تقوله عن دافيد
إنه أستاذ ممتاز

909
00:50:33,043 --> 00:50:35,084
وماذا تفعل بملاحقتي

910
00:50:35,203 --> 00:50:38,043
- أنا ألاحقك ودافيد
- أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة

911
00:50:38,163 --> 00:50:41,323
شيء حسن. شيء رائع
لا أدري ما الخطأ الذي فعلته

912
00:50:41,443 --> 00:50:44,042
هنالك برود جزئي تجاهي
هل هو شيء فعلته؟

913
00:50:44,162 --> 00:50:47,683
ليس شيئاً تفعله
الناس هم كذلك. الحب يبهت

914
00:50:47,803 --> 00:50:50,402
الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة
تثير الكآبة

915
00:50:50,522 --> 00:50:53,762
يجب أن أسألك سؤالا
مع زوجتك في السرير

916
00:50:53,882 --> 00:50:58,322
هل تحتاج إلى نوع من المهيجات
الاصطناعية مثل المريجوانا؟

917
00:50:58,442 --> 00:51:00,402
نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة

918
00:51:00,522 --> 00:51:02,482
بيضة كبيرة هزازة

919
00:51:02,602 --> 00:51:06,202
حسنا،  أسأل شخصاً مضطرباً عقليا
أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي

920
00:51:06,322 --> 00:51:08,721
أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا

921
00:51:08,841 --> 00:51:10,882
- هل أنتما كذلك
- نعم

922
00:51:11,002 --> 00:51:13,241
إذاً كيف تفسران ذلك؟

923
00:51:13,361 --> 00:51:15,841
أنا سطحية جداً وفارغة

924
00:51:15,961 --> 00:51:20,121
ولا أملك أية أفكار
أو أي شيء مهم لأقوله

925
00:51:20,241 --> 00:51:24,521
- وأنا مثلها تماما
-فهمت. حسناً هذا شيء مثير

926
00:51:24,640 --> 00:51:27,441
إذا استطعتما أن تخرجا بشيء

927
00:51:27,561 --> 00:51:30,040
حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي

928
00:51:30,160 --> 00:51:34,440
حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ
أعتقد هذه هي مشكلتي

929
00:51:34,560 --> 00:51:38,760
عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت
الجميع أغرم بها

930
00:51:38,880 --> 00:51:41,199
أما أنا  فأغرمت بالملكة الشريرة

931
00:51:41,400 --> 00:51:44,239
- لم نعد نستمتع بشيء
- كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟

932
00:51:44,359 --> 00:51:46,959
أنت دائماً تعتمد عَليَّ
لأطور نفسي

933
00:51:47,080 --> 00:51:49,319
لابد أنك في العادة الشهرية

934
00:51:49,439 --> 00:51:51,880
أنا لا عادة شهرية لي.
أنا شخصية رسوم متحركة

935
00:51:51,999 --> 00:51:53,959
ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟

936
00:51:54,080 --> 00:51:57,319
: ماكس، إنسى موضوع آني؟
أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن

937
00:51:57,439 --> 00:51:59,718
لا أريد أن أخرج
مع أية نساء أخريات

938
00:51:59,839 --> 00:52:03,879
ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها
إنها مراسلة صحفية

939
00:52:04,999 --> 00:52:09,638
أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش
أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة  ديلون

940
00:52:09,758 --> 00:52:12,638
أنا قمت بتغطية حفلة ديلون
التي أصابتني بالقشعريرة

941
00:52:12,758 --> 00:52:17,118
خاصة عندما غني
تتكلم تماما كامرأة

942
00:52:17,957 --> 00:52:21,878
وتمارس الحب تماماً كامرأة
نعم، تفعل

943
00:52:22,718 --> 00:52:25,878
وتتألم تماماً كامرأة

944
00:52:25,998 --> 00:52:28,478
ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة

945
00:52:28,597 --> 00:52:31,677
بعده هذا
المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته

946
00:52:31,798 --> 00:52:34,677
كان عيد ميلاد ميك
في حديقة مادسيون سكوير

947
00:52:34,797 --> 00:52:38,277
- هذا شيء عظيم
- هل استطعت أن تلتقط ديلون؟

948
00:52:38,396 --> 00:52:41,637
أنا لم أستطع أن أقوم بذلك
راكوني أصيب بمرض

949
00:52:41,757 --> 00:52:43,517
هل لديك راكون؟

950
00:52:43,636 --> 00:52:45,156
عدد قليل منها

951
00:52:45,276 --> 00:52:47,677
الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق

952
00:52:47,796 --> 00:52:49,757
إنها فعلاً ما وراء الإشراق

953
00:52:49,877 --> 00:52:51,836
يمكن التفكير بكلمة أخرى

954
00:52:51,957 --> 00:52:55,036
إنه خارق هذا الرجل خارق
له ملايين من المريدين

955
00:52:55,156 --> 00:52:58,796
الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم
لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه

956
00:52:58,916 --> 00:53:00,876
حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا

957
00:53:00,996 --> 00:53:03,115
- أنا روزيكروشية شخصياً
- هل أنت فعلا؟

958
00:53:03,235 --> 00:53:07,195
لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه
بممارسات شعبية عامة

959
00:53:07,316 --> 00:53:10,196
هاك شخص خارق
يخرج من غرفة الرجال

960
00:53:10,316 --> 00:53:12,435
إنه ما وراء إشراق لا يصدق

961
00:53:12,555 --> 00:53:15,675
كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز
عندما قتلوا ذلك الشخص

962
00:53:15,795 --> 00:53:18,275
نعم هل كنت أنت؟
كنت أحضر شيئاً لأليس كوير

963
00:53:18,395 --> 00:53:22,154
حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة
نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة

964
00:53:22,874 --> 00:53:25,555
أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني
استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى

965
00:53:26,274 --> 00:53:29,275
كلا
لا تكوني سخيفه

966
00:53:29,955 --> 00:53:33,034
لقد بدأت أستعيد
الإحساس في فكي الآن

967
00:53:34,874 --> 00:53:38,074
إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية

968
00:53:38,193 --> 00:53:40,154
شكراً

969
00:53:41,194 --> 00:53:43,153
أعني ذلك بقصد المديح

970
00:53:43,713 --> 00:53:48,034
أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى
على عاتق انتفاضة الجسد

971
00:53:48,154 --> 00:53:50,794
كما تعلمين وذلك لتعويض
المساحات الفارغة في الحياة

972
00:53:52,833 --> 00:53:54,793
من قال ذلك؟

973
00:53:56,513 --> 00:53:59,833
لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب

974
00:54:04,793 --> 00:54:06,752
مرحبا

975
00:54:07,913 --> 00:54:09,873
مرحبا

976
00:54:09,993 --> 00:54:11,952
ماذا

977
00:54:12,672 --> 00:54:14,673
ما الموضوع؟

978
00:54:14,792 --> 00:54:16,752
صوتك رهيب

979
00:54:18,391 --> 00:54:20,352
كلا طبعاً أنا

980
00:54:20,832 --> 00:54:22,791
ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟

981
00:54:22,911 --> 00:54:26,511
كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك
سأحضر فورا

982
00:54:26,631 --> 00:54:28,991
ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك

983
00:54:29,231 --> 00:54:31,191
هذا أنا، افتحي

984
00:54:31,311 --> 00:54:33,471
هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟

985
00:54:33,591 --> 00:54:35,631
هنالك عنكبوت في الحمام

986
00:54:35,751 --> 00:54:36,831
ماذا؟

987
00:54:36,951 --> 00:54:39,591
هنالك عنكبوت أسود كبير
في الحمام

988
00:54:40,750 --> 00:54:45,111
ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا
لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟

989
00:54:45,231 --> 00:54:49,870
أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع
النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام

990
00:54:49,990 --> 00:54:53,430
اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك
في المنزل علبة قاتل الحشرات؟

991
00:54:53,550 --> 00:54:55,030
كلا

992
00:54:55,150 --> 00:54:59,230
قلت  لك ألف مرة يجب أن تقتني
الكثير من دواء رش الحشرات

993
00:54:59,350 --> 00:55:01,510
لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك

994
00:55:01,630 --> 00:55:04,229
وعلبة إسعافات أولية
وطفاية حريق

995
00:55:04,349 --> 00:55:06,709
أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً

996
00:55:06,829 --> 00:55:09,749
تهزئين مني
ولكنني مستعد لأي شيء

997
00:55:09,869 --> 00:55:12,509
حالة طوارئ، موجة طوفان
هزة أرضية

998
00:55:13,389 --> 00:55:16,589
ما هذا؟
هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟

999
00:55:16,709 --> 00:55:17,869
نعم

1000
00:55:17,989 --> 00:55:19,949
نعم، حقاً؟

1001
00:55:20,069 --> 00:55:22,028
كيف وجدها؟

1002
00:55:22,149 --> 00:55:26,068
أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟
هل وصلت إلى قمة الثقل؟

1003
00:55:26,188 --> 00:55:28,149
كانت فعلاً عظيمة

1004
00:55:28,268 --> 00:55:31,708
لماذا لا تأتين بالشخص
الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية

1005
00:55:31,828 --> 00:55:33,828
ليأتي ويقتل العنكبوت

1006
00:55:33,949 --> 00:55:36,508
أنا استدعيتك أنت
هل تريد أن تساعدني... أم لا؟

1007
00:55:36,628 --> 00:55:39,148
منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو

1008
00:55:39,268 --> 00:55:43,147
- إلام تتحولين؟
-أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر

1009
00:55:43,268 --> 00:55:45,947
إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي
ليقتل العنكبوت؟

1010
00:55:46,067 --> 00:55:48,868
الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟

1011
00:55:48,987 --> 00:55:51,347
ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً

1012
00:55:51,467 --> 00:55:54,707
الساعة الثالثة صباحا
أنت أخرجتني من سريري

1013
00:55:54,827 --> 00:55:58,907
جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي
قلت إنها حالة طارئة

1014
00:55:59,027 --> 00:56:03,107
قفزت فوق الدرج
لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء

1015
00:56:03,227 --> 00:56:06,186
هل أنت تخرجين
مع نجم الروك أندرول، اليميني؟

1016
00:56:06,307 --> 00:56:08,787
هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟

1017
00:56:08,907 --> 00:56:11,546
هاي، هل أنا ابنك؟

1018
00:56:11,667 --> 00:56:13,626
حصلت على الشوكولاتة الجيدة

1019
00:56:13,786 --> 00:56:16,426
- أين العنكبوت؟
- إنه في الحمام

1020
00:56:16,546 --> 00:56:21,305
لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه
وارم عليه الماء مرتين أو أكثر

1021
00:56:21,425 --> 00:56:24,745
عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت
في الثلاثين من العمر، واضح؟

1022
00:56:28,145 --> 00:56:31,745
عنكبوت كبير جدا
كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم

1023
00:56:31,865 --> 00:56:35,745
لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد
ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة

1024
00:56:35,865 --> 00:56:39,905
لقد تركتها في منزلك
ماذا ستفعل به

1025
00:56:40,025 --> 00:56:43,384
هنالك عنكبوت في حمامك
بحجم سيارة بويك

1026
00:56:43,504 --> 00:56:45,464
حسنا

1027
00:56:50,584 --> 00:56:54,184
- ما هذا؟ عندك صابون أسود؟
- إنه من أجل بشرتي

1028
00:56:54,744 --> 00:56:57,104
هل أنت مشتركة بعرض مينسترال

1029
00:57:05,223 --> 00:57:07,184
لا تخافي

1030
00:57:15,582 --> 00:57:18,622
لقد فعلتها! قتلتهما معاً
ما الذي يحزنك. أنت

1031
00:57:18,742 --> 00:57:22,383
ماذا أردتني أن أفعل؟
ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟

1032
00:57:22,503 --> 00:57:25,543
- ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك
- ماذا تعنين

1033
00:57:25,662 --> 00:57:28,622
ماذا هناك؟
ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟

1034
00:57:28,743 --> 00:57:30,862
ماذا في الأمر؟

1035
00:57:30,982 --> 00:57:32,942
لا أدري. أنا مشتاقة إليك

1036
00:57:33,702 --> 00:57:35,662
- يا إلهى، حقا؟
- نعم

1037
00:57:42,942 --> 00:57:44,902
- الفي؟
- ماذا؟

1038
00:57:46,741 --> 00:57:49,741
هل كان هنالك أحد في غرفتك
عندما اتصلت بك؟

1039
00:57:50,661 --> 00:57:54,221
- ماذا تعنين؟
- هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا

1040
00:57:54,341 --> 00:57:58,021
كان الراديو مفتوحا أنا آسف
كان التليفزيون مفتوحا

1041
00:58:03,780 --> 00:58:06,100
يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية

1042
00:58:06,220 --> 00:58:08,381
لا أريد أن أكون بعيدة عنك

1043
00:58:08,501 --> 00:58:12,100
أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان
بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا

1044
00:58:12,980 --> 00:58:15,620
سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا
هل كان كذلك؟

1045
00:58:15,740 --> 00:58:18,380
إنه مناسب لي، لقد كان رائعا

1046
00:58:18,500 --> 00:58:20,899
أفضل من أي من زيجاتي السابقة

1047
00:58:21,019 --> 00:58:26,219
لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك
لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم

1048
00:58:26,340 --> 00:58:30,939
هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي،
ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور

1049
00:58:31,059 --> 00:58:33,019
أعني، أعلم أن هذا شيء صعب

1050
00:58:34,099 --> 00:58:37,259
ما رأيك
ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع

1051
00:58:37,379 --> 00:58:41,299
لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا
نحن الثلاثة إلى بروكلين

1052
00:58:41,419 --> 00:58:45,139
ونريك منطقتنا القديمة
سوف يسعدك ذلك

1053
00:58:45,259 --> 00:58:47,018
طبعا

1054
00:58:47,218 --> 00:58:49,099
يا إلهي، إنه يوم رائع

1055
00:58:49,218 --> 00:58:51,978
راقبي الطريق
سوف تصدمين السيارة برمتها

1056
00:58:52,098 --> 00:58:54,378
أنا لم أزر بروكلن في حياتي

1057
00:58:54,498 --> 00:58:58,418
لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم
نستطيع أن نريها باحة المدرسة

1058
00:58:58,538 --> 00:59:02,778
أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس
كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة

1059
00:59:02,897 --> 00:59:06,057
لقد ألقوا له بالكرة  مرة
حاول أن يربت عليها مرارا

1060
00:59:06,177 --> 00:59:08,137
كنت كثيراً ما أفقد نظارتي

1061
00:59:08,257 --> 00:59:11,817
انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم
هنا كنت أسكن

1062
00:59:11,937 --> 00:59:12,977
البقرة المقدسة

1063
00:59:13,097 --> 00:59:16,937
محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن
إلى دكان للأدوات الإباحية

1064
00:59:17,057 --> 00:59:19,537
أحمل ذكريات جيدة جداً هناك

1065
00:59:19,657 --> 00:59:22,137
أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟
والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت

1066
00:59:22,257 --> 00:59:25,017
نعم ودائماً حول أتفه الأمور

1067
00:59:25,216 --> 00:59:27,296
- هل طردت عاملة التنظيف؟
- كانت تسرق

1068
00:59:27,416 --> 00:59:29,616
ولكنها ملونة
وماذا في ذلك؟

1069
00:59:29,736 --> 00:59:32,976
- كانت تبحث في محفظتي
- الملونين مشاكلهم تكفيهم

1070
00:59:33,096 --> 00:59:36,056
- من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت
- حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك

1071
00:59:36,175 --> 00:59:39,296
كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟
ماذا إذا سرقت  أكثر من ذلك؟

1072
00:59:39,416 --> 00:59:42,336
إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا
ا

1073
00:59:42,456 --> 00:59:46,296
من حقها أن تسرقنا
من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟

1074
00:59:46,416 --> 00:59:48,935
- أنتما الاثنان مجانين
- لا يستطيعون سماعك، يا ماكس

1075
00:59:49,056 --> 00:59:51,855
ليو.... أنا تزوجت مجنونا

1076
00:59:52,055 --> 00:59:53,735
ماكس! من هذا؟

1077
00:59:53,855 --> 00:59:58,215
إنها حفلة الترحيب  بالعودة التي أقيمت في العام 45
لابن عمي هيربي

1078
01:00:01,655 --> 01:00:04,894
هذا جوى نيكولس
إنه والد صديقي

1079
01:00:05,014 --> 01:00:07,575
كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا

1080
01:00:07,695 --> 01:00:09,895
جوي نيكولس. انظر. نيكولس

1081
01:00:10,014 --> 01:00:11,974
أنظر، نيكولس

1082
01:00:12,094 --> 01:00:15,494
هل ترى، نيكلس
تستطيع  دائما أن تتذكر اسمي

1083
01:00:15,614 --> 01:00:18,094
مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس

1084
01:00:18,214 --> 01:00:21,974
ذاك أنا. جوي  السنتات الخمس

1085
01:00:22,094 --> 01:00:24,053
يا لك من غبي

1086
01:00:24,173 --> 01:00:27,253
أكثر واحدة كانت تضايقني
هي خالتي تيسي

1087
01:00:27,373 --> 01:00:29,773
كنت دائماً الشقيقة المتوازنة

1088
01:00:29,893 --> 01:00:32,253
ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية

1089
01:00:32,373 --> 01:00:35,253
عندما كانت شابة كان الجميع
يريد الزواج  منها

1090
01:00:35,373 --> 01:00:39,613
تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية
إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك

1091
01:00:39,733 --> 01:00:41,693
كانت في يوم من الأيام جميلة جدا

1092
01:00:41,813 --> 01:00:44,892
تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية

1093
01:00:45,013 --> 01:00:46,972
كنت جميلة جدا

1094
01:00:47,092 --> 01:00:50,773
- كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟
- كنت جذابة جدا

1095
01:00:50,892 --> 01:00:53,572
رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟

1096
01:00:53,692 --> 01:00:56,172
كنت راقصة مليئة بالحيوية

1097
01:00:57,251 --> 01:00:59,212
هذا شيء يصعب تصديقه

1098
01:00:59,332 --> 01:01:03,851
حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟
كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي

1099
01:01:03,971 --> 01:01:07,451
- إن عيد ميلادك ليس قبل الغد
- نعم، ولكنه قريب جدا

1100
01:01:07,571 --> 01:01:09,731
نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل

1101
01:01:09,931 --> 01:01:12,131
أتسائل ما هذا

1102
01:01:13,211 --> 01:01:15,411
- عيد ميلاد سعيد
- ما هذا؟

1103
01:01:15,531 --> 01:01:17,731
هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟

1104
01:01:17,851 --> 01:01:20,811
- نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟
- أوه، نعم

1105
01:01:20,931 --> 01:01:25,370
- هذه الهدية  أكثر لك أنت
- جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية

1106
01:01:25,490 --> 01:01:28,211
- نعم. إنسها
- هذه هدية حقيقية

1107
01:01:28,330 --> 01:01:30,290
نعم؟ ما هذه، على أي حال؟

1108
01:01:30,411 --> 01:01:32,370
- إفتحيها
- دعني أرى

1109
01:01:33,050 --> 01:01:34,450
حسناً، دعنا

1110
01:01:34,570 --> 01:01:36,170
يا إلهي

1111
01:01:36,290 --> 01:01:39,889
كنت تعرف أنني بحاجة لهذه
يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي

1112
01:01:40,010 --> 01:01:43,850
فقط ضعي الساعة
ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط

1113
01:01:43,970 --> 01:01:45,689
يا إلهي

1114
01:02:42,846 --> 01:02:46,726


1115
01:03:06,966 --> 01:03:12,685


1116
01:04:10,362 --> 01:04:12,322
شكراً لكم

1117
01:04:13,962 --> 01:04:18,082
كنت مثيرة أنا قلت لك
إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة

1118
01:04:18,201 --> 01:04:21,402
أنت تعلمين
أنت كنت مثيرة

1119
01:04:21,521 --> 01:04:24,481
كان جمهور رائع

1120
01:04:24,602 --> 01:04:27,561
هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي
لأنني أستطيع أن أكون

1121
01:04:27,681 --> 01:04:29,041
عفوا

1122
01:04:29,161 --> 01:04:30,521
مرحبا، أنا توني لا يسى

1123
01:04:30,641 --> 01:04:34,561
أردنا أن نتوقف ونقول لك
إننا استمتعنا بأدائك

1124
01:04:34,681 --> 01:04:36,641
نعم، حقا

1125
01:04:36,761 --> 01:04:39,521
أعتقد أنه.... موسيقي جدا،
ولقد أحببته كثيرا

1126
01:04:39,641 --> 01:04:41,601
هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا

1127
01:04:41,721 --> 01:04:44,960
هل أنت قمت بالتسجيل؟  أو أنك ترغبين
هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟

1128
01:04:45,080 --> 01:04:46,560
أنا كلا

1129
01:04:46,681 --> 01:04:48,120
كلا بتاتاً

1130
01:04:48,240 --> 01:04:52,400
حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات
إذا ما أتيحت لك فرصة

1131
01:04:52,520 --> 01:04:55,800
- إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا
- هذا شيء لطيف

1132
01:04:56,800 --> 01:05:00,159
اسمع، هذا الفي سينجر
هل تعرف الفي؟

1133
01:05:00,279 --> 01:05:03,079
كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك
أنا من المعجبين بك

1134
01:05:03,199 --> 01:05:05,159
شكراً جزيلاً لك

1135
01:05:05,279 --> 01:05:08,080
هذا شون
و بوب وبترونيا

1136
01:05:08,199 --> 01:05:10,159
مرحبا

1137
01:05:10,279 --> 01:05:13,519
نحن عائدون إلى الييار
نحن مقيمون في فندق الييار

1138
01:05:13,639 --> 01:05:16,799
وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا
ونتناول شرابا

1139
01:05:16,919 --> 01:05:19,559
إذا أردت المجيء
فيسعدنا حضورك

1140
01:05:19,679 --> 01:05:21,878
...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء

1141
01:05:21,998 --> 01:05:25,838
ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء
حاولي أن تكوني مرحة جدا

1142
01:05:26,478 --> 01:05:28,519
تذكري، كان لدينا  هذا الشيء

1143
01:05:28,638 --> 01:05:30,118
أي شيء؟

1144
01:05:31,198 --> 01:05:35,478
ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء
-أننا كنا

1145
01:05:35,598 --> 01:05:37,558
آه الشيء

1146
01:05:37,678 --> 01:05:39,637
أوه، الشيء نعم

1147
01:05:39,758 --> 01:05:40,718
نعم

1148
01:05:40,838 --> 01:05:45,197
حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا
إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية

1149
01:05:45,317 --> 01:05:49,037
ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى
و... ونجتمع هناك

1150
01:05:49,157 --> 01:05:51,597
كانت جلسة رائعة

1151
01:05:51,717 --> 01:05:53,677
سررت بلقائك. تصبحين على خير

1152
01:05:53,797 --> 01:05:55,757
مع السلامة

1153
01:06:00,037 --> 01:06:03,036
ماذا في الأمر
تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟

1154
01:06:03,156 --> 01:06:05,556
لا أعرف
ظننت أنها ستكون نوعا من المرح

1155
01:06:05,677 --> 01:06:07,836
سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد

1156
01:06:08,956 --> 01:06:13,476
لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً
أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح

1157
01:06:13,596 --> 01:06:17,436
إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية
فسأنضج ثم أتعفن

1158
01:06:17,556 --> 01:06:19,516
إنها ليست جيدة، لـي

1159
01:06:19,636 --> 01:06:23,155
حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة
ماذا تريد أن تفعل؟

1160
01:06:30,835 --> 01:06:33,835
ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير
الذي أذكر أنني  حصلت حقاً على وقت ممتع

1161
01:06:33,954 --> 01:06:37,794
- لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن
- كنت مزاجية وغير مكتفية

1162
01:06:37,915 --> 01:06:40,954
- كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟
- هل تمارسان الحب باستمرار؟

1163
01:06:41,075 --> 01:06:45,514
- بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع
- بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع

1164
01:06:45,634 --> 01:06:49,394
- حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب
- لم ترض أن تنام معي ليلة  البارحة

1165
01:06:49,514 --> 01:06:53,954
لا أدري... أعني منذ ستة أشهر
كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده

1166
01:06:54,074 --> 01:06:58,273
حاولت كل الطرق وضعت
موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء

1167
01:06:58,393 --> 01:07:01,313
ولكن الأمر هو
منذ مناقشاتنا هنا

1168
01:07:01,433 --> 01:07:03,834
أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري

1169
01:07:03,954 --> 01:07:07,473
أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني
أنا حقاً دافعت عن نفسي

1170
01:07:07,593 --> 01:07:12,273
أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها
وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز

1171
01:07:12,393 --> 01:07:15,193
أشعر بالذنب
لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات

1172
01:07:15,313 --> 01:07:18,112
لذلك، أشعر بالذنب
إذا لم أذهب معه إلى السرير

1173
01:07:18,233 --> 01:07:21,913
ولكنني إن فعلت
فكأنني أذهب عكس  حقيقة مشاعري

1174
01:07:22,032 --> 01:07:25,872
إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل
تقدمها يهزم تقدمى

1175
01:07:25,992 --> 01:07:28,992
أحيانا أعتقد
أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة

1176
01:07:29,192 --> 01:07:33,112
أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا..
لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟

1177
01:07:33,232 --> 01:07:36,631
حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي
إنه لا يحبها بتاتا

1178
01:07:36,752 --> 01:07:40,471
لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع
ذرة من المسحوق الابيض في أنفي

1179
01:07:40,592 --> 01:07:42,551
لأن الغشاء الأنفي

1180
01:07:42,671 --> 01:07:46,191
- الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا
- كيف تقولين ذلك؟

1181
01:07:46,311 --> 01:07:50,551
أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف
التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة

1182
01:07:50,671 --> 01:07:53,391
- هذا شيء مرضي
- نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد

1183
01:07:53,510 --> 01:07:55,471
لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا

1184
01:07:55,590 --> 01:07:56,550
تعال فقط يا الفي

1185
01:07:56,670 --> 01:07:58,630
أسدِ لجسدك خدمة جرّبه

1186
01:07:58,750 --> 01:08:01,551
أنا متأكد إنه شيء مبهج
لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك

1187
01:08:01,670 --> 01:08:03,631
هم كانوا مليون ضحكة

1188
01:08:03,751 --> 01:08:06,710
الفي، تعال كي نخوض التجربة
أعني، تريد أن تكتب

1189
01:08:06,830 --> 01:08:10,670
هذا نوع عظيم، يا الفي
أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا

1190
01:08:10,790 --> 01:08:13,590
هل تعلمان  شيئاً  لم أخبركما أننا ذاهبان
إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم

1191
01:08:13,710 --> 01:08:16,230
أنا متحمس. كما تعلمين

1192
01:08:16,350 --> 01:08:20,070
اتبعت نصيحة  وكيلي وبعت كل شيء
ولسوف أظهر في التليفزيون

1193
01:08:20,190 --> 01:08:23,790
كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا
الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون

1194
01:08:23,909 --> 01:08:26,429
إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع
أخلاقي  بجلوسه هنا

1195
01:08:26,549 --> 01:08:30,069
وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد
وهذا أمر يقتلني

1196
01:08:30,189 --> 01:08:35,269
اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا
هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟

1197
01:08:35,389 --> 01:08:40,148
طبعا، سوف يسعدني ذلك
سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم

1198
01:08:40,268 --> 01:08:42,628
كم ثمن هذا النوع؟

1199
01:08:42,748 --> 01:08:44,708
ألفي دولار للأونص

1200
01:08:44,828 --> 01:08:47,788
حقا؟ ما هي  صفاته وتأثيره؟
لأنني لم

1201
01:08:53,268 --> 01:08:56,828
<i># نتمنى لك ميلاداً سعيداً
نتمنى لك ميلاداً سعيداً </i>

1202
01:08:56,948 --> 01:09:00,668
لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن
منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس

1203
01:09:00,788 --> 01:09:04,907
أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب
هوج هافنر،  يسمح لي باستعمال الجاكوزي

1204
01:09:05,027 --> 01:09:07,907
والنساء، يا ماكس، إنهن مثل
نساء مجلة بلاي بوي

1205
01:09:08,027 --> 01:09:10,107
ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن

1206
01:09:10,227 --> 01:09:13,147
لا أستطيع التغلب على ذلك
إنها حقاً بيفرلي هيلز

1207
01:09:13,267 --> 01:09:15,507
المعمار حقاً ثابت

1208
01:09:15,627 --> 01:09:18,706
فرنسي بجانب الاسباني
وبجانب التيو دورب، الياباني

1209
01:09:18,826 --> 01:09:20,786
يا إلهي كم هي منطقة نظيفة

1210
01:09:20,906 --> 01:09:24,427
سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم
يحولونها إلى برامج تليفزيونية

1211
01:09:24,547 --> 01:09:26,786
على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة
إنه عيد الميلاد

1212
01:09:26,906 --> 01:09:28,866
هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟

1213
01:09:28,986 --> 01:09:32,466
كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً
في نيويورك البارحة

1214
01:09:32,586 --> 01:09:34,745
سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس

1215
01:09:34,865 --> 01:09:37,505
ماكس، ليس هنالك جريمة
ليس هنالك قتل وسلب

1216
01:09:37,625 --> 01:09:39,585
ليس هنالك جريمة اقتصادية

1217
01:09:39,705 --> 01:09:44,745
هنالك  جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية
هنالك قتلة بذرة، القمح

1218
01:09:44,865 --> 01:09:48,065
إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً
من برامجي التليفزيونية

1219
01:09:48,185 --> 01:09:50,665
ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة

1220
01:10:01,425 --> 01:10:04,344
الآن، شارلي،
أعطني ضحكة كبيرة

1221
01:10:04,465 --> 01:10:07,344
ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟

1222
01:10:07,464 --> 01:10:09,424
أكبر بقليل

1223
01:10:09,544 --> 01:10:12,023
هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟

1224
01:10:12,144 --> 01:10:16,064
- ماكس، لدي مسلسلات كاسحة
- أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة

1225
01:10:17,864 --> 01:10:20,143
أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي

1226
01:10:20,263 --> 01:10:22,663
نحن نقوم بهذا العرض
مباشرة أمام الجمهور

1227
01:10:22,783 --> 01:10:25,383
ولكن لا أحد يضحك
لأن نكاتكم ليست مضحكة

1228
01:10:25,503 --> 01:10:27,583
لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت

1229
01:10:27,703 --> 01:10:31,143
من الأفضل أن تستلقي
لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة

1230
01:10:31,263 --> 01:10:33,743
الان أعطني
اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً

1231
01:10:33,862 --> 01:10:35,823
وبعد ذلك تصفيق حاد

1232
01:10:37,663 --> 01:10:39,622
هل هنالك ازدراء واستهجان؟

1233
01:10:39,742 --> 01:10:41,503
آه يا ماكس

1234
01:10:41,623 --> 01:10:43,262
أنا لست على ما يرام

1235
01:10:43,382 --> 01:10:46,662
- ما بالك؟
- لا أدري، لقد أصبت بالدوران

1236
01:10:46,782 --> 01:10:48,982
- أشعر بدوران، يا ماكس
- حسنا، اجلس

1237
01:10:49,102 --> 01:10:50,662
يا إلهي

1238
01:10:50,782 --> 01:10:52,822
- هل أنت بخير؟
- لا أدري

1239
01:10:52,942 --> 01:10:56,702
- هل تريد أن تستلقي
- كلا،  طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان

1240
01:10:56,822 --> 01:10:59,702
- ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟
- ، ماكس... كلا

1241
01:10:59,821 --> 01:11:01,782
ربما من الأفضل أن أستلقي

1242
01:11:01,901 --> 01:11:06,181
لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟
هذا دجاج فقط

1243
01:11:06,301 --> 01:11:08,261
كلا، لا  أستطيع  أن آكل هذه

1244
01:11:08,381 --> 01:11:10,341
أنا مصاب بالغثيان

1245
01:11:10,460 --> 01:11:15,101
إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني
شيئاً يريحني الساعتين القادمتين

1246
01:11:15,221 --> 01:11:18,781
يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك
وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية

1247
01:11:18,901 --> 01:11:22,221
حسنا، في الواقع ليس بك شيء
سيئ حسب ما أعرف

1248
01:11:22,340 --> 01:11:25,060
حرارتك ليست مرتفعة
ولا أعراض لأي شيء جدي

1249
01:11:25,180 --> 01:11:28,900
- لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية
- سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب

1250
01:11:29,020 --> 01:11:31,859
يا الفي، إنه العرض
قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا

1251
01:11:31,980 --> 01:11:35,260
لقد وجدوا بديلا
لذلك فسوف  يسجّلون بدونك

1252
01:11:35,380 --> 01:11:37,379
يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني

1253
01:11:37,499 --> 01:11:41,020
-  نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب
-  لا أستطيع أن أجد شيئا

1254
01:11:41,140 --> 01:11:43,739
- لا شيء بتاتا
- كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا

1255
01:11:43,859 --> 01:11:45,819
أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟

1256
01:11:45,939 --> 01:11:49,899
ربما يكون من الأفضل أن نأخذه
إلى المستشفى ليوم أو يومين

1257
01:11:50,019 --> 01:11:51,979
- مستشفى؟
- وإلا، فليس هنالك  طريقة أخرى

1258
01:11:52,099 --> 01:11:54,819
- أخرى لنحدّد ما أصابك
- في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة

1259
01:11:59,418 --> 01:12:02,618
لا تقولوا علينا أن نسير
من السيارة إلى المنزل

1260
01:12:02,738 --> 01:12:06,018
لم تلمس قدماي الرصيف
منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس

1261
01:12:06,138 --> 01:12:09,338
أقوم بالاجتماع معك
إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي

1262
01:12:09,458 --> 01:12:12,538
أقمت اجتماعاً مع فريدي
أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي

1263
01:12:12,658 --> 01:12:14,618
كل الاجتماعات الجيدة  تقام

1264
01:12:14,738 --> 01:12:17,618
الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد
باستطاعتي الحصول على تمويل

1265
01:12:17,738 --> 01:12:20,577
لتتحول إلى مفهوم
وبعد ذلك أحولها إلى مشروع

1266
01:12:20,697 --> 01:12:22,457
- هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟

1267
01:12:22,578 --> 01:12:24,857
لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً
لنتمكن من الوصول إلى الحمام

1268
01:12:24,977 --> 01:12:27,457
كان عليك إبلاغي
بأنها حفلة توني لاسي

1269
01:12:27,577 --> 01:12:29,537
ما الفرق في ذلك؟

1270
01:12:29,657 --> 01:12:32,857
- أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما  لآني
- كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس

1271
01:12:32,977 --> 01:12:35,297
- إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك
- أين ؟

1272
01:12:35,417 --> 01:12:37,377
السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م

1273
01:12:37,497 --> 01:12:39,457
- خ.س.د.م؟
- خطوط السروال الداخلي المرئية

1274
01:12:39,577 --> 01:12:42,057
- إنها رائعة
- نعم، إنها في المرتبة العاشرة

1275
01:12:42,176 --> 01:12:45,497
- وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية
- ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية

1276
01:12:45,616 --> 01:12:50,056
النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك
واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره

1277
01:12:50,175 --> 01:12:54,015
هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو
من عند ماستلز وجونسون

1278
01:12:54,136 --> 01:12:56,056
نعم، جناح العناية المركّزة

1279
01:12:56,176 --> 01:12:58,695
يا إلهي - أسمع، ماكس،
أعتقد أنها تغازلني

1280
01:12:58,815 --> 01:13:01,775
إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس
فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول

1281
01:13:01,895 --> 01:13:03,975
- مرحبا
- أنت الفي سنجر أليس كذلك؟

1282
01:13:04,095 --> 01:13:06,935
- ألم نلتق في إست؟
- إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست

1283
01:13:07,055 --> 01:13:10,415
- إذاً كيف تستطيع انتقادها؟
- هو لم يقل شيئا

1284
01:13:10,535 --> 01:13:14,255
كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات
ولكن كان هنالك أزمة طاقة

1285
01:13:14,375 --> 01:13:17,295
- إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟
- مرحبا. كيف حالك؟

1286
01:13:17,415 --> 01:13:20,534
- هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟
- نعم، إنه مجنون

1287
01:13:20,654 --> 01:13:24,534
أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب
في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان

1288
01:13:24,654 --> 01:13:26,614
سوف نعمل معا

1289
01:13:26,734 --> 01:13:30,773
نحن  بحاجة إلى ستة أسابيع
خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا

1290
01:13:30,894 --> 01:13:32,934
لا أعرف، هذا شيء غريب على

1291
01:13:33,054 --> 01:13:36,494
باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة  هنا
هنالك جناح كامل في هذا البيت

1292
01:13:36,614 --> 01:13:39,374
- نعم،أن أقيم هنا؟
- لماذا  تبتسمين؟

1293
01:13:39,494 --> 01:13:41,253
لا أدري. لا أدري

1294
01:13:41,413 --> 01:13:44,813
إنه ليس فقط وكيل جيد
ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة

1295
01:13:44,933 --> 01:13:48,933
هذا منزل عظيم حقاً
ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس

1296
01:13:49,053 --> 01:13:53,053
هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟
أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند

1297
01:13:53,173 --> 01:13:55,653
- ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟
- تريجير

1298
01:13:55,772 --> 01:13:59,172
شارلي شابلن
مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية

1299
01:13:59,292 --> 01:14:00,933
هذا المكان رائع

1300
01:14:01,053 --> 01:14:04,652
- أنتما مازلتما من سكان نيويورك
- نعم، أحب المكان هناك كثيرا

1301
01:14:04,773 --> 01:14:09,451
كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات
أصبحت قذرة جداً الآن

1302
01:14:09,572 --> 01:14:11,531
أنا مع الزبالة. إنها رغبتي

1303
01:14:11,651 --> 01:14:14,212
هذه غرفة عرض رائعة
إنها حقاً غرفة جميلة

1304
01:14:14,332 --> 01:14:16,611
وهنالك شيء آخر حول نيويورك

1305
01:14:16,731 --> 01:14:20,932
أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف
في طابور طويل قد يكون الطقس باردا

1306
01:14:21,051 --> 01:14:23,411
لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة

1307
01:14:23,531 --> 01:14:25,931
هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة

1308
01:14:26,051 --> 01:14:29,131
تعالي لترى غرفة نومنا
ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع

1309
01:14:29,251 --> 01:14:31,211
لا شكرا أنا مرتاح هنا

1310
01:14:31,331 --> 01:14:34,290
شيء رائع كما ترى
أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم

1311
01:14:34,410 --> 01:14:36,370
نعم وتدريجياً تهرمين  وتموتين

1312
01:14:36,490 --> 01:14:38,930
إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود
بين الفينة والأخرى

1313
01:14:39,051 --> 01:14:41,450
ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟

1314
01:14:41,610 --> 01:14:44,090
لها مظهر رائع يوحي
بالتربيت على مؤخرتها

1315
01:14:44,210 --> 01:14:46,490
نعم. نسيت تعويذتي

1316
01:15:04,289 --> 01:15:06,289
كان شيئاً جميلا

1317
01:15:06,409 --> 01:15:09,289
لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا

1318
01:15:09,409 --> 01:15:11,568
نحن مجرجرون إلى البيت جرا

1319
01:15:11,689 --> 01:15:13,648
الكثير من النساء الجميلات

1320
01:15:13,768 --> 01:15:15,769
كان متعة العبث معهن

1321
01:15:15,888 --> 01:15:17,849
عليّ أن أواجه الحقائق

1322
01:15:17,969 --> 01:15:21,968
أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا
على ما يبدو لم تعد صالحة

1323
01:15:22,088 --> 01:15:25,808
سوف أواجه نفس المشكلة
مع آني هذه الليلة

1324
01:15:25,928 --> 01:15:27,888
لماذا سأحتاج هذا؟

1325
01:15:28,008 --> 01:15:32,368
فقط لو أملك الجرأة للانفصال
ولكنه حقاً سيجرحه

1326
01:15:32,488 --> 01:15:36,167
لو أنني فقط لا أشعر بالذنب
لطلبت من آني مغادرة المنزل

1327
01:15:36,287 --> 01:15:39,408
الأمر قد يحطمها
ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة

1328
01:15:39,528 --> 01:15:42,607
دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا

1329
01:15:42,727 --> 01:15:45,567
لا أعتقد
أن علاقتنا تسير على ما يرام

1330
01:15:45,687 --> 01:15:48,647
أعرف ذلك. العلاقة
كما أعتقد  هي مثل القرش

1331
01:15:48,767 --> 01:15:51,967
عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام
وإلا فستموت

1332
01:15:52,087 --> 01:15:55,287
وأعتقد أن ما لدينا
هو قرش ميت

1333
01:15:56,286 --> 01:15:58,167
لمن  هذا؟

1334
01:15:58,286 --> 01:16:01,006
إذا كان اسمي مكتوباً عليها
فهي لي على  ما أعتقد

1335
01:16:01,126 --> 01:16:04,206
حتماً اسمك عليه
لقد كتبتي اسمك على كل كتبي

1336
01:16:04,326 --> 01:16:06,566
لأنك تعلمين أن  هذا اليوم آت لا محالة

1337
01:16:06,686 --> 01:16:09,966
يا الفي، أردت أنت أن ننفصل
تماماً كما أردت أنا

1338
01:16:10,086 --> 01:16:14,366
أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك

1339
01:16:14,486 --> 01:16:19,446
جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت
وكل الكتب الشعرية تخصني أنا

1340
01:16:19,566 --> 01:16:24,005
هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟
هذا أول كتاب اشتريته لك

1341
01:16:24,125 --> 01:16:27,525
ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح  عن كتفيّ

1342
01:16:27,645 --> 01:16:29,605
شكرا، يا عزيزتي

1343
01:16:29,725 --> 01:16:33,084
كلا، كلا، كلا. أعني
أعتقد أنه من  الحاجات الضرورية لنا

1344
01:16:33,204 --> 01:16:36,084
أن نكتشف علاقات جديدة
وأشياء كهذه

1345
01:16:36,204 --> 01:16:40,244
ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا
أكثر من فرصة جيدة

1346
01:16:40,364 --> 01:16:42,844
محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية  لي

1347
01:16:42,964 --> 01:16:46,644
كما تعلمين، أثق بها
محللتي  النفسية أوصت بها

1348
01:16:46,763 --> 01:16:50,284
لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية
بمختلف أنواعها على أي حال

1349
01:16:50,404 --> 01:16:52,484
وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟

1350
01:16:52,604 --> 01:16:55,644
- باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية
- صحيح

1351
01:16:55,764 --> 01:17:00,324
لا أعتقد أن أزواجاً  عديدين يستطيعون معالجة ذلك
أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء

1352
01:17:00,443 --> 01:17:04,163
هذا لي، هذا الزر
أعتقد أن هذه جميعها لك

1353
01:17:04,283 --> 01:17:06,563
اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون

1354
01:17:06,683 --> 01:17:09,682
اتهام ليندون جونسون
اتهام رونالد ريجان

1355
01:17:11,963 --> 01:17:14,762
أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا

1356
01:17:14,882 --> 01:17:17,362
إنها تعيش في لوس أنجلوس
مع توني لايسي

1357
01:17:17,482 --> 01:17:21,443
إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم
إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك

1358
01:17:21,562 --> 01:17:24,362
- إنه شخص غبي، أولا
- لقد تخرج من هارفارد

1359
01:17:24,482 --> 01:17:29,042
نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا
كيسنجر كان يدرس هناك

1360
01:17:29,161 --> 01:17:31,122
لا تقل لي إنك تغار؟

1361
01:17:31,242 --> 01:17:33,721
نعم، أغار قليلاً مثل ميديا

1362
01:17:33,841 --> 01:17:37,841
هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟
ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة

1363
01:17:37,961 --> 01:17:41,481
صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة
في اليوم بالصابون الأسود

1364
01:17:41,601 --> 01:17:43,561
لا تسأليني لماذا

1365
01:17:43,681 --> 01:17:45,961
لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟

1366
01:17:46,081 --> 01:17:49,521
حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين
إنه مثير للاكتئاب

1367
01:17:49,641 --> 01:17:52,441
هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة،
اذهبي واحضرى المقشة

1368
01:17:53,440 --> 01:17:57,040
علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟
إنها ليست سوى مجموعة من الكركند

1369
01:17:57,160 --> 01:18:00,040
إنك رجل ناضج
تعرف كيف تلتقط كركندا

1370
01:18:00,160 --> 01:18:03,400
- أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين
- متى أقلعت عن التدخين؟

1371
01:18:03,520 --> 01:18:04,600
منذ ستة عشر عاما

1372
01:18:04,720 --> 01:18:06,120
ماذا تعني؟

1373
01:18:06,240 --> 01:18:07,440
أعني؟

1374
01:18:08,239 --> 01:18:11,640
لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما
هل هذا ما قلته؟

1375
01:18:12,919 --> 01:18:15,159
أنا لا أفهم

1376
01:18:15,279 --> 01:18:17,240
هل أنت تمزح، أم ماذا؟

1377
01:18:28,639 --> 01:18:30,598
سنترال بارك تحول إلى لون أخضر

1378
01:18:30,718 --> 01:18:33,518
نعم أنا رأيت ذلك المجنون
حيث كنا نراه

1379
01:18:33,638 --> 01:18:37,679
مع القبعة ذات المشبك
والحذاء ذو العجلات

1380
01:18:37,798 --> 01:18:40,278
أنا أريدك أن تعودي إلى هنا

1381
01:18:41,198 --> 01:18:44,758
وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك

1382
01:18:48,238 --> 01:18:51,238
ماذا تعنين، أين أنا؟
أين تعتقدين أنني موجود؟

1383
01:18:51,358 --> 01:18:54,037
أنا في مطار لوس أنجلوس
لقد جئت بالطائرة

1384
01:18:54,158 --> 01:18:56,437
أنا جئت بالطائرة لأراك

1385
01:18:57,438 --> 01:19:00,677
هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع
على الهاتف

1386
01:19:00,797 --> 01:19:03,197
أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة

1387
01:19:03,317 --> 01:19:07,997
أنا سأصاب بحالة غثيان
لوس أنجلوس المزمنة

1388
01:19:08,117 --> 01:19:12,436
حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم
أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة

1389
01:19:13,116 --> 01:19:15,236
وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟

1390
01:19:15,356 --> 01:19:18,276
لماذا تعتبرين هذه معجزة؟
أنا أقود بنفسى

1391
01:19:33,715 --> 01:19:37,515
أريد أن آخذ براعم النب

1392
01:19:37,636 --> 01:19:39,595
وطبق من الخميرة المسحوقة

1393
01:19:49,555 --> 01:19:51,514
مرحبا

1394
01:19:58,594 --> 01:20:00,555
تبدين في منتهى الجمال

1395
01:20:00,674 --> 01:20:04,154
كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن
هذا كل شيء

1396
01:20:08,113 --> 01:20:11,114
حسنا، مظهرك لطيف

1397
01:20:11,234 --> 01:20:14,833
أنا كنت أفكر في شيء
و أعتقد أننا يجب أن نتزوج

1398
01:20:14,954 --> 01:20:16,314
أوه، الفي، هيا

1399
01:20:17,873 --> 01:20:20,154
لماذا؟ ترغبين في العيش هنا

1400
01:20:20,273 --> 01:20:22,393
إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين

1401
01:20:22,913 --> 01:20:25,792
حسنا، ماذا تعني؟
الحياة ممتازة هنا

1402
01:20:25,913 --> 01:20:27,872
أعني، أن توني لطيف جدا

1403
01:20:27,992 --> 01:20:32,073
حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات
و نلعب التنس

1404
01:20:32,193 --> 01:20:35,192
أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
كما تعلم؟

1405
01:20:35,312 --> 01:20:37,592
أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر

1406
01:20:38,512 --> 01:20:41,232
إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟

1407
01:20:41,352 --> 01:20:45,072
ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة
أنت قرأت »الموت في البندقية

1408
01:20:45,192 --> 01:20:47,992
أنت لم تقرأي الموت في البندقية
إلا عندما اشتريته أنا لك

1409
01:20:48,112 --> 01:20:51,631
هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب
التي تحمل  في عنوانها كلمة الموت

1410
01:20:51,751 --> 01:20:53,951
لأنه قضية مهمة

1411
01:20:54,071 --> 01:20:56,352
الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة

1412
01:20:56,471 --> 01:20:59,311
حياتك هي مدينة نيويورك
أنت فقط ذلك الإنسان

1413
01:20:59,431 --> 01:21:01,871
إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك

1414
01:21:01,991 --> 01:21:04,671
لا أستطيع التمتع بأي شيء
إلا إذا كان الجميع متمتعا

1415
01:21:04,791 --> 01:21:09,191
إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما
فهذا يضع عائقاً في أمسيتي

1416
01:21:11,350 --> 01:21:13,310
إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟

1417
01:21:15,110 --> 01:21:17,510
كلا. إننا أصدقاء

1418
01:21:17,631 --> 01:21:19,590
أريد أن نبقى أصدقاء

1419
01:21:20,990 --> 01:21:22,670
حسنا

1420
01:21:22,790 --> 01:21:24,430
الحساب، من فضلك

1421
01:21:24,550 --> 01:21:26,670
أنت مجنون ألست كذلك؟

1422
01:21:26,790 --> 01:21:30,190
نعم، حتماً أنا مجنون
لأنك تحبينني، أعرف ذلك

1423
01:21:30,309 --> 01:21:34,829
الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح
في هذه المرحلة  من حياتي

1424
01:21:34,949 --> 01:21:36,909
أنت تعرف كم أنت رائع

1425
01:21:37,029 --> 01:21:41,429
إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي
وأنني أصبحت متمكنة من الغناء

1426
01:21:41,549 --> 01:21:44,709
أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري
وكل هذه الأمور

1427
01:21:44,829 --> 01:21:48,668
على أي حال، أنظر، لا أريد أن
أستمع، أستمع، أستمع

1428
01:21:49,549 --> 01:21:51,509
على أي حال ما الذي تنوى فعله؟

1429
01:21:53,588 --> 01:21:57,428
المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة
أنا أعمل على كتابة مسرحية

1430
01:21:57,868 --> 01:22:01,828
إذا ماذا تقولين؟
إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟

1431
01:22:02,748 --> 01:22:04,708
كلا أسمع

1432
01:22:06,228 --> 01:22:07,628
عليّ أن أذهب

1433
01:22:07,748 --> 01:22:10,228
- أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك
- لقد تأخرت

1434
01:22:10,347 --> 01:22:13,227
أميال هوائية،أنتِ تعرفين
ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟

1435
01:22:13,347 --> 01:22:16,347
إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني
الجراميز تقام  هذه الليلة

1436
01:22:16,468 --> 01:22:19,267
- الـ ماذا؟
- الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز

1437
01:22:19,387 --> 01:22:22,387
تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟
اعتقدت فقط سدادات أذن

1438
01:22:22,507 --> 01:22:25,266
فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟
دعنا ننسى المحادثة

1439
01:22:25,387 --> 01:22:28,747
لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز
أنا لا أصدق ذلك

1440
01:22:28,866 --> 01:22:31,507
الدكتاتور الفاشسي الأعظم  أدولف هتلر

1441
01:22:59,945 --> 01:23:04,904
أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما
أنا عندي بعض المشاكل مع

1442
01:23:05,025 --> 01:23:06,984
هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟

1443
01:23:07,104 --> 01:23:09,665
فقط لا - لا تغضب

1444
01:23:09,785 --> 01:23:11,745
أنا عندي رخصتي هنا

1445
01:23:11,865 --> 01:23:13,824
إنها سيارة مستأجرة

1446
01:23:13,944 --> 01:23:14,904
هنا

1447
01:23:15,025 --> 01:23:16,904
لا تسرد لي قصة

1448
01:23:17,024 --> 01:23:17,984
حياتك

1449
01:23:18,104 --> 01:23:20,064
فقط التقط الرخصة

1450
01:23:20,184 --> 01:23:24,424
عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت
بيوم قاس جدا.صديقتي

1451
01:23:24,544 --> 01:23:26,583
فقط اعطني الرخصة، من فضلك

1452
01:23:27,904 --> 01:23:31,064
بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل
من الصعب علىّ الرفض

1453
01:23:31,184 --> 01:23:33,743
عندي مشكلة مخيفة مع السلطة

1454
01:23:33,863 --> 01:23:36,583
إنها ليست غلطتك
لا تأخذ الأمور بشكل شخصى

1455
01:23:44,223 --> 01:23:46,182
إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي

1456
01:23:55,502 --> 01:23:59,302
تخيل ما كانت عليه مفاجأتي
عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟

1457
01:23:59,422 --> 01:24:02,582
نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك
في لحظة حرجة

1458
01:24:02,702 --> 01:24:04,862
سمعت أصوات صراخ عالية النبرات

1459
01:24:04,981 --> 01:24:06,942
توأم، يا ماكس

1460
01:24:07,061 --> 01:24:09,182
بلغا الستة عشر عاما

1461
01:24:10,461 --> 01:24:13,862
هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟

1462
01:24:13,982 --> 01:24:17,861
أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير
في الحديقة العامة

1463
01:24:17,982 --> 01:24:20,781
لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس
لقد هوجمت بشدة

1464
01:24:20,901 --> 01:24:25,381
كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين
يسرقان ثوب الرقص الخاص بي

1465
01:24:29,700 --> 01:24:32,101
هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو

1466
01:24:32,901 --> 01:24:34,861
إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس

1467
01:24:34,981 --> 01:24:36,940
فلا تشيخ

1468
01:24:38,701 --> 01:24:41,820
أنت إنسانة تستخدم عقلها
كيف  تختارين مثل هذه الحياة؟

1469
01:24:41,940 --> 01:24:44,580
ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟

1470
01:24:44,700 --> 01:24:47,580
إنها مدينة تموت
أنت قرأت الموت في البندقية

1471
01:24:47,700 --> 01:24:49,940
أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها

1472
01:24:50,060 --> 01:24:52,260
حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن
كلمة الموت في عناوينها

1473
01:24:52,380 --> 01:24:56,059
- إنها مسألة مهمة
- الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة

1474
01:24:56,179 --> 01:24:58,579
أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة

1475
01:24:58,699 --> 01:25:02,298
حسنا، إذا كان هذا هو كل
ما تعنيه علاقتنا لك

1476
01:25:02,419 --> 01:25:05,819
فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول
وداعا، مرة وإلى الأبد

1477
01:25:05,939 --> 01:25:10,138
من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة
واللحظات الشديدة الحميمية

1478
01:25:10,258 --> 01:25:14,059
أن تنتهي هنا
في مطعم صحي على بولفار صن ست

1479
01:25:14,178 --> 01:25:16,298
وداعا، يا شمس

1480
01:25:16,419 --> 01:25:17,898
أنتظر

1481
01:25:18,018 --> 01:25:19,978
أنا سوف... أذهب معك

1482
01:25:21,058 --> 01:25:22,938
أنا أحبك

1483
01:25:25,938 --> 01:25:28,218
ماذا تريدون؟
كانت هذه مسرحيتي الأولى

1484
01:25:28,338 --> 01:25:32,458
هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون
أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن

1485
01:25:32,578 --> 01:25:34,857
لأنها، صعبة حقاً في الحياة

1486
01:25:34,977 --> 01:25:38,937
من الممتع جدا، على أي حال،
أن أصادف آني مرة ثانية

1487
01:25:39,057 --> 01:25:41,617
لقد حصل ذلك في
الجهة الغربية العليا من منهاتن

1488
01:25:41,737 --> 01:25:45,017
لقد عادت إلى نيويورك
كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان

1489
01:25:45,137 --> 01:25:48,857
وعندما التقيت بها كانت تجره
ليرى الأسى والشفقة

1490
01:25:48,976 --> 01:25:51,816
وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً

1491
01:25:51,937 --> 01:25:54,856
آني وأنا...كنا نتناول الغداء
أحيانا بعد ذلك

1492
01:25:54,976 --> 01:25:57,256
مجرد، نتناول أحداث الماضي

1493
01:26:43,574 --> 01:26:46,734
بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا
وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر

1494
01:26:46,853 --> 01:26:51,174
ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى
أدركت كم هي إنسانة رائعة

1495
01:26:51,294 --> 01:26:53,853
وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها

1496
01:26:53,973 --> 01:26:56,613
أنا  فكرت في تلك الفكاهة القديمة

1497
01:26:56,733 --> 01:26:59,773
هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي
و يقول

1498
01:26:59,893 --> 01:27:03,573
دكتور، أخى  مجنون
إنه يعتقد أنه دجاجة

1499
01:27:03,692 --> 01:27:07,012
يقول له الطبيب
حسنا، لماذا لا تدخله لي؟

1500
01:27:07,132 --> 01:27:10,093
فيقول الشاب، أريد أن أفعل
ولكنني بحاجة إلى البيض

1501
01:27:10,213 --> 01:27:14,493
حسنا، أعتقد أن هذا
هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات

1502
01:27:14,612 --> 01:27:19,412
كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً
ومجنونة وسخيفة و

1503
01:27:19,532 --> 01:27:25,612
لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا
معظمنا بحاجة إلى البيض

1504
01:27:36,756 --> 01:27:44,756
ترجمة 
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com


