1
00:00:45,030 --> 00:00:48,377
في السنين السابقة عندما أغرقت المحيطات الأطلسي

2
00:00:48,378 --> 00:00:51,277
و نهوض أبناء إريوس

3
00:00:51,278 --> 00:00:54,466
كان هناك عصر لم يحلم به

4
00:00:54,467 --> 00:00:57,828
عندما تمتد و تنتشر المالك المشرقة
في أنحاء العالم

5
00:01:00,217 --> 00:01:02,965
ثم جاءت الإمبراطوية المظلمة
(أشيرون).

6
00:01:02,966 --> 00:01:06,777
حيث إنشغل سحرتها بمعرفة أسرار البعث

7
00:01:08,356 --> 00:01:11,083
صنعو قناعاً من عظام الملوك.

8
00:01:11,084 --> 00:01:15,573
و أيقظو غصبه, بدماء بناتهم النقي

9
00:01:15,574 --> 00:01:19,719
إستدعى القناع,روح من شر لا يوصف

10
00:01:19,720 --> 00:01:23,598
منحهم القوة,
التي لا يجوز على أي إنسان إمتلاكها

11
00:01:31,101 --> 00:01:34,049
إستعبد أشيروان العالم المتحضر.

12
00:01:37,410 --> 00:01:40,889
فقد القبائل البربرية,تركت لتنهض ضدضهم

13
00:01:42,938 --> 00:01:44,336
تحطم القناع

14
00:01:44,337 --> 00:01:45,337
و إختفت أشيروان

15
00:01:52,216 --> 00:01:54,390
كل قبيلة إحتفظت بقطعة من القناع

16
00:01:54,391 --> 00:01:57,891
لكي لا يحاول أي إنسان جمعهم ببعض مرة أخرى

17
00:01:57,892 --> 00:02:00,537
و يقود العالم مرة أخرى إلى

18
00:02:00,572 --> 00:02:02,576
الفوضى والخراب..

19
00:02:04,035 --> 00:02:06,440
وتناثرت القطع
في جميع انحاء الارض

20
00:02:06,441 --> 00:02:09,000
و بقيت مخبئ لعصور

21
00:02:12,041 --> 00:02:16,305
لكن,هناك نبوءة تكلمت عن رجل سيحاول إعادة تجميع القناع

22
00:02:16,306 --> 00:02:18,560
و يحكم العالم!

23
00:02:20,693 --> 00:02:23,387
لذا, جاء عصر
(هايبورين)

24
00:02:23,388 --> 00:02:26,812
زمن, منعزل و وحشي

25
00:02:26,813 --> 00:02:29,287
و جاء ذلك الطفل

26
00:02:30,157 --> 00:02:31,799
ولد في معركة

27
00:03:08,590 --> 00:03:10,477
لا تتكلمي , حبيبتي, لا تتكلمي

28
00:03:10,964 --> 00:03:12,956
يجب أن أرى طفلي, قبل أن أموت.

29
00:03:58,679 --> 00:04:00,412
سمي طفلك

30
00:04:01,149 --> 00:04:05,933
إسمه......كونان

31
00:05:32,608 --> 00:05:34,305
عندما يشعر السيميري, بالعطش

32
00:05:34,340 --> 00:05:37,300
فهو عطش للدماء

33
00:05:39,874 --> 00:05:41,339
عندما يشعر بالبرد..

34
00:05:41,340 --> 00:05:44,698
فهو ببرودة حافة من الفولاذ

35
00:05:46,417 --> 00:05:48,603
لكن شجاعة السيمرين صلبه

36
00:05:48,604 --> 00:05:49,604
لا يخشى الموت

37
00:05:51,200 --> 00:05:53,082
ولا يندفع بحماقه لملاقاته

38
00:05:53,083 --> 00:05:55,707
لكن لتكون محارب سيميري

39
00:05:55,742 --> 00:05:58,211
يجب أن تمتلك المكارة و التوازن

40
00:05:58,246 --> 00:06:00,623
فضلاً عم السرعة  و القوة

41
00:06:04,472 --> 00:06:08,460
كونان؟

42
00:06:10,592 --> 00:06:12,114
أعطيتك عملأ يا فتى.

43
00:06:12,115 --> 00:06:13,115
لقد أنهيته, يا أبي

44
00:06:20,356 --> 00:06:23,212
أول من يلتف حول التلال و يعيد البيض غير مكسور

45
00:06:23,809 --> 00:06:25,888
يكسب الحق في القتال مع المحاربين.

46
00:06:37,671 --> 00:06:42,337
أوه.. يا فتى, ماذا تنتظر؟

47
00:08:17,759 --> 00:08:19,607
سنعود!

48
00:08:22,613 --> 00:08:25,277
كونان!

49
00:10:10,035 --> 00:10:11,812
أفسحو الطريق.. أفسحو الطريق

50
00:11:24,032 --> 00:11:26,746
تعال ,لقد حان الوقت لسبك سيفك

51
00:11:53,010 --> 00:11:55,518
السيف الذي نسبكه سيكون لك يوماً ما.

52
00:12:04,506 --> 00:12:05,879
لكن قبل أن تستخدمه

53
00:12:06,360 --> 00:12:08,822
يجب أن تفهمه

54
00:12:09,539 --> 00:12:11,904
السيف يجب ان ينثني أو سوف ينكسر

55
00:12:14,803 --> 00:12:16,996
يجب أن يكون صلب مع ذلك

56
00:12:24,842 --> 00:12:27,336
ما هو أهم شيئ عند سبك السيف

57
00:12:27,337 --> 00:12:28,684
النار أو الثلج؟

58
00:12:28,719 --> 00:12:30,270
النار

59
00:12:34,036 --> 00:12:34,961
الثلج؟

60
00:12:34,962 --> 00:12:35,962
هل أنت متأكد؟

61
00:12:48,856 --> 00:12:50,982
النار و الثلج

62
00:12:50,983 --> 00:12:51,983
سوياً

63
00:12:53,725 --> 00:12:56,228
هذا هو لغز الفولاذ

64
00:13:19,583 --> 00:13:21,839
لا! تمهل

65
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
جد موطئ قدمك

66
00:13:31,421 --> 00:13:33,311
كفى!

67
00:13:45,981 --> 00:13:48,287
لست مستعداً لهذا السيف

68
00:16:56,533 --> 00:16:58,730
أطلق

69
00:17:23,196 --> 00:17:24,903
كونان!

70
00:17:43,542 --> 00:17:46,791
أبي!

71
00:18:08,864 --> 00:18:13,114
أيها البربري؟

72
00:18:16,240 --> 00:18:18,891
ليس هنالك عار في الركوع أمامي

73
00:18:29,230 --> 00:18:31,582
كل واحد من هؤلاء المحاربين الشجعان...

74
00:18:31,583 --> 00:18:34,305
أستسلمو و تنازلو عن نصف أراضيهم

75
00:18:34,306 --> 00:18:35,306
أقسمو بولائهم إلي

76
00:18:37,456 --> 00:18:41,311
فعلو هذا, لأنهم يعلمون أنه يوماً ما سأكون إلهاً

77
00:18:41,572 --> 00:18:42,680
يوماً ما...

78
00:18:44,364 --> 00:18:49,338
قبائل السيميرية الأخرى ستجتمع للإنتقام,بعد ذلك, إله أو غير إله

79
00:18:50,485 --> 00:18:51,959
ستسقط

80
00:18:59,276 --> 00:19:01,091
أنت تعلم لما أنا هنا.

81
00:19:02,051 --> 00:19:04,741
قطعة واحدة مفقود ، من القناع.

82
00:19:05,838 --> 00:19:06,940
أنت تعلم أنها سلطة

83
00:19:06,941 --> 00:19:07,941
أعطها لي الأن

84
00:19:15,247 --> 00:19:18,498
أو مت..
حينها سأجدها بنفسي

85
00:19:22,868 --> 00:19:24,648
افضل الموت

86
00:20:11,167 --> 00:20:14,021
هذا إبنك؟

87
00:20:14,897 --> 00:20:18,052
يعجبني

88
00:20:56,938 --> 00:20:59,488
تعالي هنا, يا إبنتي

89
00:21:04,338 --> 00:21:05,220
أبي

90
00:21:07,597 --> 00:21:07,633
شعرت بالقطعة الأخيرة قريبة

91
00:21:08,981 --> 00:21:11,305
هل تجديها لأجلي, ميريك؟

92
00:21:14,816 --> 00:21:16,496
أيها البربري, إبنك يملك الشجاعة

93
00:21:18,860 --> 00:21:20,874
لكن إبنتي موهوبة أيضاً

94
00:21:21,793 --> 00:21:22,875
جديها, ميريك!

95
00:21:22,876 --> 00:21:25,050
هؤلاء السيميرين

96
00:21:25,051 --> 00:21:26,051
لا يصلون

97
00:21:26,052 --> 00:21:27,052
هذه كنيستهم

98
00:21:28,596 --> 00:21:30,038
هذا ما يعبدون!

99
00:21:31,915 --> 00:21:33,490
ستكون هنا!

100
00:22:11,265 --> 00:22:12,230
المتفحمة!

101
00:22:12,773 --> 00:22:14,287
وجدت العظمة المتفحمة.

102
00:22:30,539 --> 00:22:32,365
كانت أمك لتكون فخورة بك

103
00:22:38,866 --> 00:22:41,302
ريمو! إجمع الرجال

104
00:22:41,994 --> 00:22:43,103
إحرق كل شيء

105
00:22:44,111 --> 00:22:46,462
لا , ليس الولد

106
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
ليس بعد

107
00:22:49,066 --> 00:22:50,790
إنظر لما فعل بوجهي

108
00:22:53,310 --> 00:22:54,291
الأن

109
00:22:54,805 --> 00:22:56,338
كيف أعاقبك, ها!؟

110
00:22:58,110 --> 00:23:01,057
الشعور بالألم أو الموت...

111
00:23:37,374 --> 00:23:39,103
أسوء من الموت, إاه؟ سيميرين

112
00:23:40,094 --> 00:23:41,491
مشاهدت ولدك يموت

113
00:23:45,439 --> 00:23:47,521
لأنه أحبك

114
00:24:13,067 --> 00:24:14,491
لقد إكتمل

115
00:24:14,944 --> 00:24:15,657
ميريك!

116
00:24:16,471 --> 00:24:18,096
لقد كدنا نصل

117
00:24:18,097 --> 00:24:19,097
عندما نجد الدم النقي

118
00:24:21,036 --> 00:24:21,873
إمك,

119
00:24:21,874 --> 00:24:22,874
حبيبتي

120
00:24:24,707 --> 00:24:26,241
ستعود

121
00:24:30,423 --> 00:24:34,255
إكتمل, القناع!

122
00:24:51,551 --> 00:24:52,373
كونان

123
00:24:53,879 --> 00:24:55,154
لا تستطيع إنقاذي

124
00:25:02,644 --> 00:25:03,935
دع السلسلة, يا فتى

125
00:25:05,083 --> 00:25:06,289
أنا لست خائف من الموت

126
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
لا بأس

127
00:25:13,694 --> 00:25:16,824
أحبك يا بني

128
00:25:19,403 --> 00:25:24,010
لاا!

129
00:26:36,426 --> 00:26:38,106
كونان ترك سيمريا

130
00:26:38,107 --> 00:26:40,607
و تجول حول العالم

131
00:26:40,608 --> 00:26:41,608
يذبح

132
00:26:41,609 --> 00:26:42,609
يسرق

133
00:26:42,610 --> 00:26:43,610
ينجو

134
00:26:45,187 --> 00:26:47,442
اقتحم جدران الفاناديوم العالية

135
00:26:47,443 --> 00:26:50,702
و جاب ظلام البحار بين القراصنة

136
00:26:50,703 --> 00:26:54,370
لكن الرجل المجهول. الذي ذبح قريته

137
00:26:54,371 --> 00:26:56,416
و قتل أباه

138
00:26:56,451 --> 00:26:58,727
ظل في الظلال

139
00:27:14,803 --> 00:27:16,589
إنه  عبد مشترك, كونان

140
00:27:17,211 --> 00:27:17,908
ليس الرجل الذي تبحث عنه

141
00:27:17,909 --> 00:27:18,909
لما هذا؟

142
00:27:19,081 --> 00:27:20,860
لا ينبغي لإنسان أنا يعيش في سلال

143
00:28:28,160 --> 00:28:29,028
إبقو و قاتلو

144
00:28:29,063 --> 00:28:31,471
يا خنازير كبيري البطن, يا فاقدين أمهاتكم... محبي الماعز!

145
00:28:58,806 --> 00:29:00,094
إذهبو! أنتم أحرار

146
00:29:04,143 --> 00:29:06,829
إذهبو.. لقد مات أسيادكم

147
00:29:07,306 --> 00:29:08,540
لم تعودو عبيداً

148
00:29:10,475 --> 00:29:13,019
لكن, أخذتم كل طعامنا, و كل أسلحتنا

149
00:29:13,020 --> 00:29:15,717
أين تريدنا أن نذهب

150
00:29:24,690 --> 00:29:28,174
سنبحر إلى مسانتيا!

151
00:29:54,997 --> 00:29:56,271
هيا , أيها العجوز

152
00:30:11,881 --> 00:30:15,171
فزت

153
00:30:22,162 --> 00:30:23,459
مازلت فائزاً

154
00:30:28,723 --> 00:30:30,755
عندما قابلته لأول مرة

155
00:30:31,298 --> 00:30:32,089
لم يكن أكبر من

156
00:30:33,356 --> 00:30:35,794
فأر هزيل صغير

157
00:30:35,795 --> 00:30:38,225
يسرق الجيوب كالمعتوه

158
00:30:38,226 --> 00:30:39,226
و حتى مع ذلك

159
00:30:40,933 --> 00:30:41,937
كان هو

160
00:30:41,938 --> 00:30:45,110
الذي سرق قلوب الفيلة

161
00:30:45,544 --> 00:30:48,207
و رمى السحرة

162
00:30:58,884 --> 00:31:01,345
نحن بحاجة للمزيد من الميد شراب مخمَّر

163
00:31:17,373 --> 00:31:18,928
أيها الحراس! هنااك

164
00:31:18,929 --> 00:31:21,103
تفقدو هناك.

165
00:31:55,075 --> 00:31:56,575
أنت!
لماذا هم يبحثون عنك

166
00:31:56,576 --> 00:31:57,576
لا, لا..لا..لا!

167
00:31:57,777 --> 00:32:00,393
لا, أنتظر! أنت لا تفهم

168
00:32:04,058 --> 00:32:05,895
سيرسلو كلانا إلى السجن

169
00:32:09,372 --> 00:32:10,991
ربما, أود الذهاب إلى السجن

170
00:32:12,563 --> 00:32:13,853
أنت خذ الحارس بالوسط

171
00:32:14,109 --> 00:32:15,035
أنا؟
أنت!

172
00:32:15,036 --> 00:32:16,036
.سأضربه

173
00:32:17,137 --> 00:32:19,806
اركض أيها الرجل الصغير

174
00:32:29,565 --> 00:32:33,238
أنا أسيرك.

175
00:33:10,184 --> 00:33:11,286
أين الكابتن

176
00:33:11,287 --> 00:33:13,618
همممم.أه ه!

177
00:33:13,853 --> 00:33:14,970
قردة الجبل تستطيع الكلام.

178
00:33:15,710 --> 00:33:17,134
الكابتن مشغول حالياً

179
00:33:21,830 --> 00:33:23,739
لاتقلق,الجميع يحصل  على فرصته

180
00:34:02,920 --> 00:34:04,322
أين الكابتن بحق الجحيم

181
00:34:04,877 --> 00:34:08,297
إنه الوحيد القادر على فتحها لأجلي

182
00:34:59,718 --> 00:35:01,124
من أنت؟

183
00:35:01,830 --> 00:35:03,397
أنا الشخص الذي جعلك جميلاً

184
00:35:08,394 --> 00:35:09,460
لا تستطيع فعل هذا!

185
00:35:09,727 --> 00:35:10,677
أنت تعرف من أكون؟؟

186
00:35:27,966 --> 00:35:30,932
أين الرجل, الذي قتل أبي؟

187
00:35:31,871 --> 00:35:33,401
أنت تتكلم عن الملك؟

188
00:35:40,126 --> 00:35:41,154
لا

189
00:35:41,940 --> 00:35:44,003
تم ذبح شعبي من قبل الص المشترك

190
00:35:44,004 --> 00:35:45,004
ليس الملك

191
00:35:45,175 --> 00:35:47,755
لقد كان لص إذن,
إنه إسطورة الأن

192
00:35:47,756 --> 00:35:49,350
سيد الظل

193
00:35:51,573 --> 00:35:54,092
سيد الظل..هاا؟

194
00:35:55,532 --> 00:35:56,809
تكلم.

195
00:35:57,987 --> 00:35:59,193
لن أقتلك

196
00:36:00,736 --> 00:36:05,016
-أنت تعرف الغابة المحرمة.
لا شي هناك إلا موتى و حيوانات تتغذى عليهم.

197
00:36:05,670 --> 00:36:09,585
إنه يختبئ هناك بينما نتكلم

198
00:36:11,193 --> 00:36:13,382
المزيد
ليس جيد كفاية

199
00:36:13,683 --> 00:36:15,050
انتظر

200
00:36:15,085 --> 00:36:16,846
الغابة كبيرة, أعرف

201
00:36:16,847 --> 00:36:20,347
لكن هناك حيث لجأ لمعقله
(الغورسالفا)

202
00:36:20,348 --> 00:36:23,464
عاد عن طريق رافين شاربود

203
00:36:23,547 --> 00:36:25,042
ذلك مكان كبير لكمين

204
00:36:25,043 --> 00:36:26,043
عن ماذا يبحث, هناك

205
00:36:27,537 --> 00:36:28,649
إنه مع إبنته الساحرة

206
00:36:29,781 --> 00:36:31,509
يبحثون عن فتاة شابه

207
00:36:32,206 --> 00:36:33,424
دم نقي

208
00:36:33,570 --> 00:36:35,063
هل أنت تقودني إلى فخ؟

209
00:36:35,064 --> 00:36:37,651
لا, أنا لا أقودك

210
00:36:37,652 --> 00:36:38,652
إنه مجنون!

211
00:36:40,306 --> 00:36:42,427
إنه مهووس بالشعوذة الأشورية

212
00:36:42,428 --> 00:36:44,643
لا أحمل أي ولاء له.

213
00:36:46,772 --> 00:36:49,016
حسناً, الشمال

214
00:36:49,887 --> 00:36:51,377
لقد أديت دوري من الصفقة

215
00:37:06,930 --> 00:37:08,103
ماذا تفعل؟

216
00:37:10,958 --> 00:37:12,428
نخب, إتفاقنا

217
00:37:26,059 --> 00:37:27,910
انتظريني

218
00:37:31,674 --> 00:37:33,234
أسرى مسانتيا!

219
00:37:33,235 --> 00:37:35,659
مفتاح حريتكم!

220
00:37:35,879 --> 00:37:37,731
مخبئ في أمعاء الكابتن الخاص بكم

221
00:37:37,976 --> 00:37:39,398
لقد أعطيتني كلمتك!

222
00:37:39,433 --> 00:37:41,815
لقد أقسمت على الإبقاء على حياتي

223
00:37:41,816 --> 00:37:44,057
قلت, أنني لن أقتلك

224
00:37:44,732 --> 00:37:48,330
حرر نفسك

225
00:38:01,873 --> 00:38:03,153
إسمي إيلاشان

226
00:38:03,642 --> 00:38:06,474
أخي، ليس هناك قفل لا أستطيع كسره أو حصن لا أستطيع دخوله .

227
00:38:14,745 --> 00:38:16,951
إسأل أي شخص إلتقيته هناك, عن إيلاشان

228
00:38:33,183 --> 00:38:34,942
ماذا ترى؟
لماذا لا تتكلم, فاسير؟

229
00:38:34,943 --> 00:38:37,405
ليست واضحة

230
00:38:39,316 --> 00:38:40,703
أرى رحلة

231
00:38:43,478 --> 00:38:44,762
رجل

232
00:38:50,249 --> 00:38:51,094
فارس؟

233
00:38:54,069 --> 00:38:55,133
محارب

234
00:38:57,391 --> 00:38:59,160
من مسار,سوف يظهر

235
00:39:01,318 --> 00:39:04,550
سيأخذك للوطن. لمحل ولادتك

236
00:39:11,468 --> 00:39:15,322
أهذا كل ما تراه,سيدي؟

237
00:39:25,340 --> 00:39:26,741
الدم النقي قريب

238
00:39:26,742 --> 00:39:29,183
أستطيع شمه في الهواء

239
00:40:02,029 --> 00:40:04,114
سيكون هناك أعمال شغب في مسانتيا

240
00:40:04,115 --> 00:40:05,115
لأيام

241
00:40:05,116 --> 00:40:06,116
الفضل لك

242
00:40:07,268 --> 00:40:08,527
كالر سينغن

243
00:40:10,112 --> 00:40:11,106
ماذا

244
00:40:11,141 --> 00:40:13,147
هذا إسم الرجل الذي قتل  أباك.

245
00:40:16,043 --> 00:40:17,072
أتعرف من هذا

246
00:40:18,178 --> 00:40:20,328
أخبرت, أنه ملاك الموت

247
00:40:21,762 --> 00:40:23,506
سأغادر الليلة إلى شابر أوت بوست

248
00:40:23,507 --> 00:40:26,781
نستطيع الإبحار في الخليج بالقرب من شابر أوت بوست

249
00:40:27,481 --> 00:40:29,292
ثم عليك إنتظاري هناك.
انتظر

250
00:40:30,126 --> 00:40:31,334
أنا لست خادمك

251
00:40:31,335 --> 00:40:32,335
سأذهب معك

252
00:40:33,707 --> 00:40:34,438
ليس هذه المرة, أرتوس

253
00:40:34,439 --> 00:40:37,065
هذا شي لا بد لي أن أفعله بنفسي

254
00:41:46,117 --> 00:41:47,898
إذهب للمعبد!
إذهبو, إذهبو

255
00:41:57,341 --> 00:41:59,987
إذهبو, إذهبو

256
00:42:28,092 --> 00:42:30,301
تعالي معي

257
00:42:41,107 --> 00:42:43,571
إدخلي العربة
لا, يجب علينا البقاء و الدفاع عن موطننا

258
00:42:43,572 --> 00:42:45,896
من أجل شعبك
عليكي مغادرة هذا المكان و الذهاب إلى منتن هارنكينيا

259
00:42:47,131 --> 00:42:49,864
لا تترددي ولا تنتظري

260
00:42:51,048 --> 00:42:54,238
لا إريد أن أتركك
هل تثقين بي تامارا؟

261
00:42:54,537 --> 00:42:56,967
أجلى, على حياتي, و كل ما أملك

262
00:42:56,968 --> 00:42:59,501
إذن, لا تسألي المزيد و إفعلي كما أقول

263
00:44:27,551 --> 00:44:28,177
أين كالر؟

264
00:44:30,841 --> 00:44:31,984
من  كالر؟

265
00:46:50,038 --> 00:46:51,706
تنحى جانباً أيها الشمالي

266
00:46:51,707 --> 00:46:54,256
المرأة ملكية كالر سنغ

267
00:46:54,366 --> 00:46:55,877
إنها ملكية الأن

268
00:46:56,706 --> 00:46:59,278
أوه, ليس لديك دعوى بها

269
00:46:59,694 --> 00:47:01,681
لا, ولكن لي دعوى بك

270
00:47:02,010 --> 00:47:03,933
ما تلك الدعوة؟

271
00:47:04,737 --> 00:47:07,788
الموت

272
00:47:20,824 --> 00:47:21,930
من أنت؟

273
00:47:25,914 --> 00:47:27,071
عندما تقاتل سيميريين

274
00:47:27,072 --> 00:47:28,072
و حتى إذ كان فتى

275
00:47:30,434 --> 00:47:31,715
عليك أن تقتله

276
00:47:31,750 --> 00:47:33,390
لقد قتلت المئات من السيميريين

277
00:47:34,122 --> 00:47:36,868
أجل, قرية بأكملها

278
00:47:39,535 --> 00:47:43,259
ولكن أن لم أحترق مع أبي

279
00:47:44,960 --> 00:47:46,035
إهرب مني

280
00:47:46,036 --> 00:47:47,036
و سأمزق اللحظة التي سأجدك بها

281
00:47:50,002 --> 00:47:54,037
و سألحقق إلى الجحيم

282
00:48:02,024 --> 00:48:04,785
تعالي, يا إمرأة

283
00:48:06,376 --> 00:48:08,987
قلت, تعالي

284
00:48:11,787 --> 00:48:17,961
من منكم صاحبة الدم النقي

285
00:48:21,825 --> 00:48:23,324
من يكشفها

286
00:48:23,325 --> 00:48:25,439
يخرج حياً

287
00:48:35,326 --> 00:48:42,526
و رائحتك

288
00:48:48,094 --> 00:48:48,843
ها أنت

289
00:48:50,470 --> 00:48:52,176
التي أبحث عنها

290
00:48:52,856 --> 00:48:54,341
من الممكن أن تكون أنتي

291
00:49:12,557 --> 00:49:14,225
و لا واحدة منهم, صاحبة الدم النقي

292
00:49:31,079 --> 00:49:32,709
أنت تعلم,لما أتيت لأجله

293
00:49:34,104 --> 00:49:36,556
لماذا تعاني من أجله

294
00:49:38,452 --> 00:49:40,859
و لا واحدة من السلالة القديمة ما تزال موجودة

295
00:49:41,356 --> 00:49:42,059
إذا هذا صحيح

296
00:49:42,593 --> 00:49:48,940
أخبرني, لماذا أنت و الراهبات إخترتم أن تخبئها مثل فيرمينز لألف سنه

297
00:49:49,242 --> 00:49:51,042
نحن نعيش هنا ,في سلام

298
00:49:51,842 --> 00:49:52,889
لدينا طقوس

299
00:49:53,890 --> 00:49:55,342
نحن لا نصنع حرباً

300
00:49:55,343 --> 00:49:57,933
نحن نقدر الحياة

301
00:49:58,503 --> 00:50:01,766
أنت تقدر الحياة

302
00:50:03,651 --> 00:50:06,964
لقد نسيت ما حصل, في غابة أوفيا

303
00:50:06,999 --> 00:50:12,552
عندما كل شعب هايبوريا

304
00:50:14,385 --> 00:50:17,477
عندما أجبرنا,أنا و إبنتي على مشاهدة

305
00:50:17,478 --> 00:50:22,866
زوجتي البريئة يتم ضربها بالسوط من الخلف و وضعت على شعلة ملتهبة

306
00:50:29,300 --> 00:50:30,313
هاا!!!؟

307
00:50:31,371 --> 00:50:35,854
لا, ما تقدره هو الموت

308
00:50:37,550 --> 00:50:41,557
مونسير, لم يكن لي أي دعوى في مقتلها

309
00:50:44,012 --> 00:50:48,535
أين صاحبة الدم النقي

310
00:50:58,022 --> 00:50:59,960
ليست بعيدة, يا أبي

311
00:51:00,468 --> 00:51:02,251
سيخبرني بسره

312
00:51:02,814 --> 00:51:05,433
جميعهم أخبروني بأسرارهم

313
00:51:08,056 --> 00:51:11,257
سعيك وراء أسرار أشيلون

314
00:51:11,258 --> 00:51:14,180
هو شهوة السلطة

315
00:51:14,215 --> 00:51:15,279
أوه,حباً للحياة

316
00:51:15,280 --> 00:51:19,017
زوجتك البريئة

317
00:51:19,018 --> 00:51:21,910
سعت لإستعباد كل هايبوريا

318
00:51:22,375 --> 00:51:23,841
مع ساحرتها

319
00:51:24,098 --> 00:51:27,164
لقد, استحقت أن تحترق

320
00:51:29,682 --> 00:51:35,190
لن تحكم ابداً

321
00:51:35,672 --> 00:51:39,068
و لن ينهض الشر, من جديد

322
00:51:55,371 --> 00:51:56,206
سيدي

323
00:51:56,207 --> 00:51:59,235
كان ريمو يبحث عم الفتاه التي هربت

324
00:52:01,845 --> 00:52:04,810
إنها صاحبة الدم النقي

325
00:52:06,181 --> 00:52:08,637
سيمسكها ريمو من أجلي

326
00:52:37,027 --> 00:52:40,321
إنزلي

327
00:52:43,948 --> 00:52:45,816
لقد قال سيدي أننا سنلقاك

328
00:52:49,282 --> 00:52:52,199
لقد قال أن طريقنا سينبثق

329
00:52:55,484 --> 00:52:57,923
أنت التي يبحث عنها كالر زام

330
00:52:58,994 --> 00:53:00,230
لا أعرف شيئ, عن الموضوع

331
00:53:00,342 --> 00:53:01,738
الرجال الذين طاردوك,هم رجاله

332
00:53:01,739 --> 00:53:03,808
لقد هاجمو ديرنا

333
00:53:08,174 --> 00:53:09,009
إذا

334
00:53:09,010 --> 00:53:11,633
سترافقني إلى هايبوريا

335
00:53:15,928 --> 00:53:18,457
سننتظر كالر

336
00:53:18,458 --> 00:53:19,458
نحن

337
00:53:19,109 --> 00:53:20,997
ليس هناك نحن

338
00:53:20,998 --> 00:53:23,541
سأذهب إلى هايريكانيا

339
00:53:25,099 --> 00:53:26,431
لقد قلت

340
00:53:26,432 --> 00:53:27,432
سننتظر

341
00:53:28,321 --> 00:53:30,585
لقد قلت,سأذهب إلى هاريكانيا

342
00:53:37,332 --> 00:53:39,088
لما يجب ان اربط

343
00:53:39,089 --> 00:53:41,402
إبقي هادئا, و إفعلي كما اخبرت

344
00:53:41,716 --> 00:53:42,682
ما الذي ستفعله به

345
00:53:47,975 --> 00:53:49,494
سأنتظره ليصحو

346
00:53:51,691 --> 00:53:54,829
و كذلك سأقتله

347
00:53:57,591 --> 00:53:58,353
ألديك إسم؟

348
00:53:58,354 --> 00:54:02,225
إسمي تامارا اميليا جورف كاروشان

349
00:54:05,323 --> 00:54:08,174
و إسمك؟
كونان

350
00:54:08,931 --> 00:54:10,728
كونان. هذا كل شي

351
00:54:11,369 --> 00:54:14,061
كم اسماً أحتاج

352
00:54:22,441 --> 00:54:25,364
لماذ أنقذتني, فقد لكي تربطني

353
00:54:29,970 --> 00:54:31,532
من الصعب إجاد كالر

354
00:54:32,992 --> 00:54:34,295
إذا امتلكتك

355
00:54:34,296 --> 00:54:35,296
عليه أن يأتي إلي

356
00:54:36,546 --> 00:54:37,239
امتلكتني

357
00:54:38,813 --> 00:54:40,024
أنا لست ملكيتك

358
00:54:40,025 --> 00:54:41,025
إذهبي للنوم

359
00:54:41,026 --> 00:54:42,872
لا أخد تعليمات من أي رجل

360
00:54:42,907 --> 00:54:45,002
أنا راهبة

361
00:54:45,469 --> 00:54:47,036
في شايربور

362
00:54:47,037 --> 00:54:49,855
لم يسبق لشعبي أن...

363
00:54:55,016 --> 00:54:56,081
ماذا

364
00:54:57,392 --> 00:54:59,042
اهدئي

365
00:55:13,217 --> 00:55:17,028
ليس هناك خبر عن ريمو, و كشافته

366
00:55:18,677 --> 00:55:23,257
سيحضرها ريمو

367
00:55:23,619 --> 00:55:26,019
لم يسبق له أن خيب أملي

368
00:55:29,539 --> 00:55:31,381
الجائزة قريبة

369
00:55:32,761 --> 00:55:34,672
قريباً, سيكون لديك ليس فقط القناع

370
00:55:34,673 --> 00:55:35,673
وكلن الدم معه لتملئه

371
00:55:39,297 --> 00:55:42,939
سأعيد و أقول كم أشتقت لإمك

372
00:55:42,940 --> 00:55:45,478
لساحرة أشيلون

373
00:55:47,906 --> 00:55:52,084
تخيلي,الأسرار التي ستحضرها معها من عالم الموتى

374
00:55:53,909 --> 00:55:55,189
تخيلي

375
00:55:55,190 --> 00:55:57,229
كم سأصبح لا أقهر

376
00:55:57,230 --> 00:55:59,841
عندما تكون بجانبي مرة اخرى

377
00:56:02,885 --> 00:56:05,424
أبي

378
00:56:05,875 --> 00:56:07,275
إذا ضاعت الفتاه

379
00:56:07,276 --> 00:56:09,681
أو فشلت الطقوس

380
00:56:11,029 --> 00:56:14,047
لن تفشل

381
00:56:15,566 --> 00:56:17,309
و لو فشلت

382
00:56:17,310 --> 00:56:18,310
لن تفشل

383
00:56:20,848 --> 00:56:22,777
ستعود امك لي

384
00:56:25,219 --> 00:56:26,284
قوتي

385
00:56:27,824 --> 00:56:29,407
تنمو في داخلي

386
00:56:30,561 --> 00:56:34,319
دم امي يتدفق من خلالي

387
00:56:35,072 --> 00:56:39,303
أستطيع مساعدتك عن الكشف عن أسرار أشيلون

388
00:56:39,762 --> 00:56:40,935
تمام كما هي فعلت

389
00:56:40,936 --> 00:56:44,300
أستطيع أن أحعلهم جميعاً يركعون أمامك

390
00:56:45,442 --> 00:56:48,136
تماماً كما أنا راكعة الأن

391
00:56:52,932 --> 00:56:53,994
ميريك

392
00:56:53,995 --> 00:56:54,995
أنتي تشبهين امك

393
00:56:57,550 --> 00:56:59,985
في كثير من الطرق

394
00:57:07,683 --> 00:57:10,895
ولكنك لست هي

395
00:57:14,350 --> 00:57:16,604
خذي إشربي

396
00:57:21,672 --> 00:57:23,887
الحقيقه هذه المرة

397
00:57:23,888 --> 00:57:26,139
لماذا كالر يريدك

398
00:57:26,280 --> 00:57:27,500
أنا راهبة بسيطه

399
00:57:27,501 --> 00:57:28,501
أنا بلا فيمة لسيد الحرب

400
00:57:30,366 --> 00:57:33,289
إنها تكذب

401
00:57:34,787 --> 00:57:35,738
إنه دمها

402
00:57:35,739 --> 00:57:36,739
دمها مميز

403
00:57:36,740 --> 00:57:39,987
إنها أخر واحدة من سلالة دم أشيلون

404
00:57:40,553 --> 00:57:41,745
انتظر

405
00:57:42,930 --> 00:57:44,120
لا تقتله الأن

406
00:57:49,268 --> 00:57:49,922
انت مخطئ

407
00:57:51,518 --> 00:57:53,227
سلسلة الدم تلك إنتهت منذ ألاف السنين

408
00:57:53,228 --> 00:57:54,228
أنت كاذبه يا عاهرة

409
00:57:56,404 --> 00:57:56,953
تستطيع قتله الأن

410
00:57:58,335 --> 00:57:59,847
لا, رجاءً

411
00:58:00,934 --> 00:58:02,909
أستطيح أن أحصل لك على فدية من الملك مقابل الفتاه

412
00:58:03,265 --> 00:58:04,309
إنها الحقيقة

413
00:58:05,101 --> 00:58:08,659
لقد ظل كالر يبحث عن الفتاه صاحبة الدم النقي لعشرين عاماً

414
00:58:08,660 --> 00:58:11,336
إذا, سننتظر كالر

415
00:58:13,074 --> 00:58:14,254
لم يأتي من هذا الطريق

416
00:58:14,255 --> 00:58:16,852
سيكون في شايبورابن

417
00:58:17,120 --> 00:58:19,966
أستطيع أن اريك

418
00:59:04,283 --> 00:59:06,963
أترى, أتكلم الصدق

419
00:59:07,859 --> 00:59:08,982
إذا أردت

420
00:59:08,983 --> 00:59:10,716
سيعطيك, وزنك ذهباً

421
00:59:10,717 --> 00:59:11,717
مقابل هذه الفتاه

422
00:59:12,634 --> 00:59:14,195
سأرتب كل شيئ

423
00:59:14,196 --> 00:59:16,859
سأوصل الرساله

424
00:59:17,326 --> 00:59:19,350
أجل ستفعل

425
01:00:03,379 --> 01:00:07,026
عاد ريمو

426
01:00:17,149 --> 01:00:21,472
ماذا تقول الرساله

427
01:00:21,429 --> 01:00:23,542
شايبور أوتبوست

428
01:00:23,543 --> 01:00:25,219
منتصف النهار

429
01:00:25,220 --> 01:00:26,993
تعال وحدك

430
01:00:33,755 --> 01:00:35,418
إنها هي

431
01:01:26,999 --> 01:01:31,688
أنت شجاع أيها الشمالي

432
01:01:32,170 --> 01:01:33,557
أنا أعجب بالشجاعة

433
01:01:33,558 --> 01:01:34,558
حتى عندما تكون حمقاء

434
01:01:38,670 --> 01:01:42,072
جائزتك

435
01:01:42,073 --> 01:01:44,100
لا اريد ذهبك

436
01:01:44,101 --> 01:01:45,101
لا؟

437
01:01:44,540 --> 01:01:47,166
إذا,ماذا

438
01:01:47,203 --> 01:01:50,089
اريد رأسك

439
01:01:50,944 --> 01:01:55,035
أجل,بالطبع.تريد رأسي

440
01:01:56,045 --> 01:01:56,827
اقتليه

441
01:01:58,179 --> 01:01:59,909
ثم أحضري لي صاحبة الدم النقي

442
01:05:30,563 --> 01:05:32,366
من أنت

443
01:05:33,666 --> 01:05:35,763
لقد تركتني,لمشاهدة أبي يموت

444
01:05:43,199 --> 01:05:44,416
سيميرين

445
01:05:47,024 --> 01:05:49,972
تلك كانت فرصتك يا فتى

446
01:05:50,582 --> 01:05:53,058
لن تحصل على غيرها

447
01:05:56,504 --> 01:05:59,450
ألم يكن أباك ليشعر بالعار منك

448
01:07:09,457 --> 01:07:12,337
تعال

449
01:08:00,277 --> 01:08:04,388
اقفز

450
01:08:42,790 --> 01:08:46,899
كان لي

451
01:08:52,945 --> 01:08:54,486
كان لي

452
01:08:55,336 --> 01:08:56,522
الألهة قاسية

453
01:08:56,523 --> 01:08:57,523
تباركت الألهة

454
01:08:58,928 --> 01:09:00,522
لم يكون فعلهم

455
01:09:03,131 --> 01:09:04,610
كيف كانت تبدو عيناه

456
01:09:06,365 --> 01:09:07,845
هل الحكايات التي يقولونها صحيحة

457
01:09:08,447 --> 01:09:10,504
هل عينيه,حمراء كالنار

458
01:09:11,021 --> 01:09:12,854
والاختباء ، من المقاييس الذهبية؟

459
01:09:13,202 --> 01:09:14,834
انه مجرد رجل

460
01:09:14,835 --> 01:09:15,835
إذن, فهو الذي فشل

461
01:09:17,748 --> 01:09:19,037
في الحقيقة

462
01:09:19,038 --> 01:09:21,707
قد تكون أنت الرجل الوحيد في هايبوريا

463
01:09:21,742 --> 01:09:23,272
الذي قاتل كالر زام

464
01:09:23,384 --> 01:09:24,648
و عاش

465
01:09:24,649 --> 01:09:25,649
إريد الذهاب للشاطئ و إيجاده

466
01:09:28,833 --> 01:09:30,642
بعد أن أذهب

467
01:09:30,643 --> 01:09:32,859
عليك أن تأخذها لمكان أمن

468
01:09:34,504 --> 01:09:36,963
لقد أنقذت حياتي

469
01:09:38,298 --> 01:09:39,989
لهذا هي تملك ولاءي

470
01:09:39,990 --> 01:09:43,268
إذن, هي تملك ولاءي أيضاً

471
01:10:02,425 --> 01:10:04,581
رجل فاتن, صديقك

472
01:10:04,582 --> 01:10:06,574
معظم الرجال ولدو على صدور امهاتهم

473
01:10:06,934 --> 01:10:09,704
تذوقه الأول, كان دم امه

474
01:10:10,452 --> 01:10:11,799
لقد ولد في المعركة

475
01:10:11,800 --> 01:10:12,800
إذن, كل ما يستطيع فعله هو القتل

476
01:10:15,181 --> 01:10:16,127
أوه,لا

477
01:10:16,128 --> 01:10:17,128
لديه قلب ملك

478
01:10:19,252 --> 01:10:21,253
و وفاء الدموم كلب ضخم

479
01:10:22,007 --> 01:10:23,814
البربريين ربما محاربين

480
01:10:23,815 --> 01:10:26,654
ولكن لا يضحون في أبنائهم

481
01:10:26,655 --> 01:10:28,302
أو يستعبدون حلفائهم

482
01:10:28,303 --> 01:10:31,306
مثل الكاهن و الأميرة في العالم المتحضر

483
01:10:32,163 --> 01:10:33,773
و كسلوكياته

484
01:10:33,774 --> 01:10:34,774
تبدين كالعاهرة

485
01:10:35,584 --> 01:10:36,456
أجل

486
01:10:36,457 --> 01:10:39,159
و على ما يبدو أنه أنا الإمرأة الوحيدة التي إلتقيتها,التي لم تكن عاهرة

487
01:10:43,709 --> 01:10:47,821
نساء السيميريين يلبسن كا المحاربين

488
01:10:48,147 --> 01:10:50,355
أعطها الجلد و الدرع

489
01:10:52,230 --> 01:10:54,617
أعتقد أنه معجب بكي

490
01:11:28,922 --> 01:11:32,067
استيقظ

491
01:12:46,418 --> 01:12:48,668
كم سيميريين مات على حافت السيف

492
01:13:09,849 --> 01:13:12,051
ليس سيئً

493
01:14:20,579 --> 01:14:22,388
وداعاً,يا صديقي الطيب

494
01:14:24,506 --> 01:14:26,339
لعلك تجد ما تبحث عنه

495
01:14:50,146 --> 01:14:51,051
يبدو

496
01:14:51,052 --> 01:14:53,948
أن صديقنا نسي خريططه على الشاطئ

497
01:14:54,627 --> 01:14:55,866
عليكي أن تاخذها له

498
01:14:56,899 --> 01:14:58,099
و تقولي,وداعاً

499
01:15:02,942 --> 01:15:04,909
سنبحر عند الفجر

500
01:15:06,186 --> 01:15:07,281
لا تتأخري

501
01:15:12,838 --> 01:15:14,394
عليكي أن تعودي إلى السفينة

502
01:15:14,395 --> 01:15:16,135
هل تسألت يوماً

503
01:15:16,136 --> 01:15:17,136
لو ان أفعالنا تخدم بعض خططنا

504
01:15:19,648 --> 01:15:21,788
هدف ما

505
01:15:21,789 --> 01:15:22,789
واحد بجانب الألهة

506
01:15:24,651 --> 01:15:26,835
أو أننا جميعاً محكوم علينا الفوضى والخراب؟

507
01:15:29,623 --> 01:15:31,053
لا أعرف. و لا أكترث

508
01:15:33,269 --> 01:15:34,894
أعيش...أحب

509
01:15:34,895 --> 01:15:35,895
أذبح

510
01:15:37,069 --> 01:15:38,494
و أنا راض

511
01:16:52,055 --> 01:16:57,694
مع السلامة

512
01:17:38,564 --> 01:17:41,082
كونان

513
01:18:24,642 --> 01:18:26,316
أه..المراوغة

514
01:18:26,317 --> 01:18:27,317
مرحباً بكي

515
01:18:28,097 --> 01:18:29,333
لقد ارتكبت خطأ

516
01:18:29,334 --> 01:18:32,444
أنا لست الشخص الذي تبحث عنه

517
01:18:43,395 --> 01:18:45,888
إنها هي

518
01:18:46,405 --> 01:18:49,720
سلالة الدم النقي لأشيلون

519
01:19:40,703 --> 01:19:41,959
أنا أبحث عن لص

520
01:19:41,960 --> 01:19:42,960
هذه مدينة اللصوص

521
01:19:45,589 --> 01:19:47,477
أنا أبحث عن لص يدعى إلاشان

522
01:19:48,571 --> 01:19:50,545
من أنت لتسأل

523
01:19:50,546 --> 01:19:51,546
أيها البربري

524
01:19:55,439 --> 01:19:58,116
تراجعو أيها الحمقى

525
01:20:03,578 --> 01:20:06,151
سريع كازيازودي,سيقطعك كالسمكة

526
01:20:09,801 --> 01:20:12,471
ادين لهذا الرجل بحياتي

527
01:20:13,464 --> 01:20:15,252
حسناً,إلاشان

528
01:20:15,253 --> 01:20:16,253
لديك فرصتك للتسديد

529
01:20:18,336 --> 01:20:19,482
تعال

530
01:20:38,110 --> 01:20:39,538
هذا جنون

531
01:20:39,539 --> 01:20:44,140
اقتحام قلعة كالر زام كالتسلل على تنين نائم لسرقت بيضه

532
01:20:44,175 --> 01:20:45,478
لماذا تريد الدخول

533
01:20:46,378 --> 01:20:49,448
هناك إمرأة بالداخل

534
01:20:52,206 --> 01:20:55,270
لا بد أن تكون جميلة حقاً

535
01:21:11,146 --> 01:21:13,665
لقد إرتدت امي هذا الفستان في يوم زفافها

536
01:21:14,549 --> 01:21:16,751
إنه يناسبك

537
01:21:17,527 --> 01:21:19,888
أنا لست امك

538
01:21:21,646 --> 01:21:22,483
لا

539
01:21:22,484 --> 01:21:24,333
ولكن ستكونين

540
01:21:25,078 --> 01:21:27,791
تخيلي جسك وعاء

541
01:21:27,964 --> 01:21:30,138
و روحك الماء التي تملئه

542
01:21:30,954 --> 01:21:33,338
عندما يبذر دم القناع

543
01:21:33,339 --> 01:21:34,339
سيفرغك والدي

544
01:21:35,538 --> 01:21:37,506
عندها ارحب بالموت

545
01:21:37,881 --> 01:21:38,883
موتكي

546
01:21:38,884 --> 01:21:42,107
و نبشر في عصر جديد في أشيلون

547
01:21:42,987 --> 01:21:47,340
الأرواح التي سأيقظها ستذوب الحم من على غظام الملوك

548
01:21:47,732 --> 01:21:49,435
و ستجعلني زوجتي إلهً

549
01:21:49,436 --> 01:21:53,453
و سنرمي كل متنافيسينا إلى محيطاط من الدم

550
01:22:00,463 --> 01:22:02,381
أرجوك,أترجاك للمرة الأخيرة

551
01:22:02,382 --> 01:22:03,382
لا تفعل هذا

552
01:22:03,679 --> 01:22:06,965
دعنا نعود

553
01:22:10,074 --> 01:22:13,313
تعال

554
01:22:24,600 --> 01:22:26,771
هل تعلمين انني التقيت البربري خاصتك

555
01:22:26,772 --> 01:22:27,772
عندما كان فتى صغير

556
01:22:28,937 --> 01:22:31,659
و اخذت سيفه

557
01:22:32,298 --> 01:22:36,338
اخبرت, أن الفولاذ السيميري أحد و أقسى من أي فولاذ أخر

558
01:22:38,040 --> 01:22:39,401
و عندما يقطع

559
01:22:39,402 --> 01:22:41,750
الألم قريب للمتعة

560
01:22:44,018 --> 01:22:46,552
أعلم أنها ستسعدك

561
01:22:57,781 --> 01:22:59,034
أخبرتك, أترى

562
01:22:59,035 --> 01:23:00,035
أخبرتك أنني أستطيع إدخالك

563
01:23:53,169 --> 01:23:54,926
وجبة لسيفي

564
01:23:54,927 --> 01:23:58,675
لا,وجبة  ل نوارا

565
01:24:17,388 --> 01:24:20,572
احترس

566
01:24:43,085 --> 01:24:46,188
كونان

567
01:25:31,373 --> 01:25:32,681
اخرجني من هنا

568
01:25:32,682 --> 01:25:33,682
استخدم المفتاح
لاأستطيع,لقد أسقطه

569
01:25:33,683 --> 01:25:35,750
إذن, اكسر القفل

570
01:25:35,785 --> 01:25:36,812
بماذا؟

571
01:27:11,996 --> 01:27:12,914
أنت تصرخ كالمرأة

572
01:27:37,553 --> 01:27:39,768
أعتقد أنه اتجه إلى كهف سكور

573
01:27:40,609 --> 01:27:43,916
لا أرى مزيداً من الأقفال هناك بالأسفل

574
01:27:44,285 --> 01:27:45,471
لقد تم تسديد دينك

575
01:27:48,316 --> 01:27:50,538
إذهب, إذن

576
01:27:52,433 --> 01:27:54,074
إذا احتجتني مجدداً

577
01:27:54,075 --> 01:27:55,075
تعرف أين تجدني

578
01:29:00,375 --> 01:29:04,560
كما فيكتوريوس البربري حطم القناع

579
01:29:04,561 --> 01:29:08,937
إذن, إنه مهزوم
إذ نجى سيف البربري

580
01:30:11,515 --> 01:30:13,498
الدم النقي

581
01:30:30,326 --> 01:30:32,435
انظرو

582
01:30:33,248 --> 01:30:35,403
بيأس

583
01:30:36,222 --> 01:30:39,323
لسيدكم الجديد

584
01:30:53,511 --> 01:30:56,747
يا ملكتي اسمعي ندائي

585
01:31:30,927 --> 01:31:32,054
كونان

586
01:32:22,439 --> 01:32:25,477
أيها البربري لم أعد معجباً بك بعد الأن

587
01:33:17,482 --> 01:33:19,422
هذه كانت فرصتك,كالر

588
01:33:19,423 --> 01:33:20,423
لن تحصل على غيرها

589
01:33:59,373 --> 01:34:04,535
أشمك

590
01:34:23,907 --> 01:34:26,101
كونان

591
01:34:43,519 --> 01:34:44,799
أيها البربري

592
01:34:44,800 --> 01:34:47,022
أنت متأخر

593
01:34:47,655 --> 01:34:49,608
إنها تنتمي لي الأن

594
01:35:44,471 --> 01:35:47,178
موتي

595
01:36:26,361 --> 01:36:30,940
سأقتلك بالسيف الذي صنعه والدك

596
01:36:42,100 --> 01:36:44,313
لن تلوح في سيف أبي

597
01:36:56,728 --> 01:36:59,166
تعال

598
01:38:28,613 --> 01:38:29,946
أيها البربري

599
01:38:31,846 --> 01:38:33,413
أنا أتاً إليك

600
01:39:07,834 --> 01:39:10,672
أستدعيك هنا

601
01:39:17,110 --> 01:39:19,005
ساحرته إمتلكتْني.

602
01:39:19,006 --> 01:39:20,006
لا أستطيع محاربتها

603
01:39:23,096 --> 01:39:24,497
أفلتني كونان,رجاءً

604
01:39:24,945 --> 01:39:26,489
مرة اخرى

605
01:39:26,490 --> 01:39:31,302
السيميري الصغير يمسك بسلسلة

606
01:39:35,559 --> 01:39:37,631
دعني

607
01:39:41,368 --> 01:39:42,292
يا فتى

608
01:39:42,293 --> 01:39:45,656
ليس هناك عيب في الركوع أمامي

609
01:39:48,371 --> 01:39:49,997
لن تعيش للأبد

610
01:39:50,174 --> 01:39:51,370
دع السلسلة

611
01:39:53,037 --> 01:39:54,587
دع السلسة كونان

612
01:39:54,622 --> 01:39:57,387
و دع شخصاً أخر يمت عنك

613
01:39:58,554 --> 01:40:00,291
مثل والدك

614
01:40:01,937 --> 01:40:03,205
أفلتني

615
01:40:03,240 --> 01:40:04,476
لقد حذرته

616
01:40:04,477 --> 01:40:07,070
أنه يوماً ما

617
01:40:07,700 --> 01:40:09,963
سأصبح إلهً

618
01:40:17,339 --> 01:40:18,561
و والدي حذرك

619
01:40:20,152 --> 01:40:21,199
إله او غير إله

620
01:40:24,039 --> 01:40:25,061
أفلتني

621
01:40:25,062 --> 01:40:26,062
ستسقط

622
01:42:11,567 --> 01:42:12,611
شكراً لإعادتي للوطن

623
01:42:13,531 --> 01:42:14,897
أعلم انه عليك الغادرة

624
01:42:14,898 --> 01:42:15,898
عيشي هنيئاً تامارا

625
01:42:17,168 --> 01:42:19,820
لحتى نلتقي مجدداً

626
01:43:39,021 --> 01:43:41,739
السيف الذي نصنعه,سيكون لك يوماً ما

627
01:43:43,050 --> 01:43:44,737
قبل أن تلوح به

628
01:43:46,151 --> 01:43:48,013
عليك أن تفهمه

