1
00:01:06,207 --> 00:01:13,007
فى عام1941 قام ثلاثة رجال
بالمشى من الهيمالايا إلى الهند

2
00:01:13,508 --> 00:01:19,408
استطاعوا أن يسيروا 4000 ميل
فى سبيل الحرية

3
00:01:21,409 --> 00:01:26,009
هذا الفيلم إهداء إليهم

4
00:01:58,708 --> 00:02:04,202
طريق العودة

5
00:02:07,103 --> 00:02:11,103
سبتمبر 1939

6
00:02:11,204 --> 00:02:15,204
هتلر يدخل بولندا من الغرب

7
00:02:15,305 --> 00:02:19,305
بعد بضعة أيام
ستالين يدخل بولندا من الشرق

8
00:02:19,406 --> 00:02:23,506
فيقوم الإثنان بتقسيم البلاد بينهما

9
00:02:30,607 --> 00:02:32,007
لا

10
00:02:37,108 --> 00:02:38,408
احضر الشاهدة

11
00:02:59,709 --> 00:03:01,709
هل تعرفين هذا الرجل؟

12
00:03:04,110 --> 00:03:05,610
نعم

13
00:03:05,611 --> 00:03:07,111
ما اسمه؟

14
00:03:10,512 --> 00:03:12,112
"جانوش فيزتشيك"

15
00:03:12,713 --> 00:03:15,613
ماهى  طبيعة العلاقة بينكما؟

16
00:03:24,614 --> 00:03:28,114
أنا زوجته

17
00:03:28,615 --> 00:03:31,315
هل هذا صحيح أيها المتهم؟

18
00:03:32,116 --> 00:03:33,116
نعم

19
00:03:33,617 --> 00:03:37,217
ماالذى تعرفينه عن المتهم، ايتها الشاهدة؟

20
00:03:38,118 --> 00:03:45,018
من خلال محاداثاتنا معا
علمت بأنه غير راضى عن الحزب

21
00:03:45,019 --> 00:03:53,119
و عن قائد السوفيت
 ستالين" بالأخص"

22
00:03:53,220 --> 00:03:56,220
ماذا فعلوا بك؟

23
00:03:57,021 --> 00:04:00,121
هل تؤكد هذه الإدعاءات، أيها المتهم؟

24
00:04:00,922 --> 00:04:04,522
ماذا تعرفين أيضاً عن المتهم، أيتها الشاهدة؟

25
00:04:06,123 --> 00:04:09,323
كان يقوم بالتجسس لحساب قوى أجنبية

26
00:04:11,524 --> 00:04:13,524
هل تؤكد هذا، أيها المتهم؟

27
00:04:16,025 --> 00:04:17,025
لا

28
00:04:19,026 --> 00:04:21,526
تستطيعين الإنصراف الآن،
أيها الحارس!

29
00:04:32,027 --> 00:04:35,327
لقد قامت بتوقيع إعتراف كامل
بهذه الأقوال

30
00:04:35,328 --> 00:04:40,528
وشرحت فيه تفاصيل عمليات التجسس والتخريب
التى قمت أنت بها

31
00:04:40,529 --> 00:04:43,429
والآن، هل ستوقع؟

32
00:04:43,530 --> 00:04:46,530
ماذا فعلتم بها؟

33
00:05:09,631 --> 00:05:13,231
سيبيريا 1940

34
00:06:15,383 --> 00:06:16,983
أعداء الشعب

35
00:06:16,984 --> 00:06:21,384
فلتنظروا حولكم، وتفهموا جيدا...

36
00:06:23,085 --> 00:06:30,985
ليست أسلحتنا، ولا كلابنا، ولا الأسلاك
هى ما يصنع حدود هذا المعتقل

37
00:06:30,986 --> 00:06:34,986
"ولكن سجنكم هو "سيبيريا

38
00:06:34,987 --> 00:06:40,687
5ملايين ميل مربع بأكملها

39
00:06:42,088 --> 00:06:47,488
الطبيعة هى سجانكم،
وهى بدون رحمة

40
00:06:47,889 --> 00:06:53,989
وإن لم تقتلكم الطبيعة،
فسيقوم بذلك السكان المحليين

41
00:06:56,090 --> 00:07:03,290
لأن هناك مكافئة مرصودة
لكل من يقبض على أحدكم

42
00:07:28,984 --> 00:07:30,975
أنظر إلى هؤلاء الرجال المساكين

43
00:07:31,069 --> 00:07:32,559
إنهم مصابون بالعمى الليلى

44
00:07:32,654 --> 00:07:34,645
لقد رأيت ذلك فى معسكر الترحيل

45
00:07:34,739 --> 00:07:37,651
انه نقص فى الفيتامين
يحدث بسبب التجويع

46
00:08:01,850 --> 00:08:03,681
تفضل، تفضل

47
00:08:05,729 --> 00:08:08,141
هل تنوى البقاء حياً
وأنت تتناول نصف حصتك من الغذاء يا بنى؟

48
00:08:08,231 --> 00:08:09,266
انظر إليه، إنه رجل عجوز

49
00:08:09,357 --> 00:08:10,893
أنا رجل عجوز!

50
00:08:10,984 --> 00:08:13,441
أنا سأظل حيا حتى الغد
أما هو فلا.

51
00:08:16,990 --> 00:08:19,527
رحمة

52
00:08:19,618 --> 00:08:21,404
قد يؤدى ذلك إلى قتلك هنا

53
00:08:25,206 --> 00:08:26,616
إنه أمريكى

54
00:08:26,708 --> 00:08:30,292
هنا؟ كيف؟

55
00:08:30,378 --> 00:08:33,290
ستالين يكره الأجانب،

56
00:08:33,381 --> 00:08:35,838
وذلك يشمل البولنديين بالطبع

57
00:08:35,842 --> 00:08:37,503
أنت بولندى ،أليس كذلك؟

58
00:08:38,678 --> 00:08:40,634
أنا أحب البولنديين

59
00:08:40,722 --> 00:08:43,464
حساسيتكم المفرطة ضد الظلم

60
00:08:43,558 --> 00:08:46,140
و رغبتكم الملحة فى الحرية

61
00:08:46,227 --> 00:08:49,640
خاباروف.... أندريه تيموفيتش

62
00:08:49,731 --> 00:08:51,847
ويتزشيك...جانوش

63
00:08:51,858 --> 00:08:54,691
هل لى أن أسألك عن تهمتك،
يا جانوش؟

64
00:08:54,778 --> 00:08:59,238
58-10.

65
00:08:59,324 --> 00:09:01,030
جاسوس؟

66
00:09:01,117 --> 00:09:03,028
هذا ما قالوه لى

67
00:09:03,119 --> 00:09:04,529
عشر سنوات؟

68
00:09:04,621 --> 00:09:06,577
لا، عشرون

69
00:09:06,665 --> 00:09:09,702
58-14 تخريب
عشر سنوات

70
00:09:09,793 --> 00:09:12,034
وانت كنت فى الجزء الخاص بالسوفيت

71
00:09:12,128 --> 00:09:14,710
فقبضوا عليك واتهموك بالتجسس

72
00:09:14,714 --> 00:09:17,171
عذبوك، أليس كذلك؟

73
00:09:17,258 --> 00:09:18,714
هل وقعت على إعتراف؟

74
00:09:18,718 --> 00:09:20,208
لا

75
00:09:20,303 --> 00:09:22,919
لا، لم أقبل أن أوقع

76
00:09:23,014 --> 00:09:26,256
فقاموا بتعذيب شخصاً آخر

77
00:09:26,351 --> 00:09:30,060
سامحنى

78
00:09:30,063 --> 00:09:32,224
لقد كنت ممثلاً

79
00:09:32,232 --> 00:09:33,768
الصور المتحركة

80
00:09:33,858 --> 00:09:38,522
فى آخر فيلم لى
لعبت دور شخص أرستوقراطى

81
00:09:38,613 --> 00:09:40,854
فقبضوا على عندما تم عرض الفيلم

82
00:09:40,949 --> 00:09:42,405
لماذا؟

83
00:09:42,492 --> 00:09:48,898
اتهمونى بأنى أظهر النظام القديم
بشكل إيجابى

84
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
تعنى أنه حكم عليك بالسجن عشر سنوات
بسبب دور فى فيلم

85
00:09:53,378 --> 00:09:55,790
لقد حظيت بتعليقات أفضل من ذلك

86
00:10:11,891 --> 00:10:14,991
سأكمل باللأستدانة

87
00:10:15,092 --> 00:10:20,092
إستدانة؟ أنت أصلاً مدين لى

88
00:10:21,364 --> 00:10:22,604
اليوركى

89
00:10:22,699 --> 00:10:25,441
هل تعلم من هؤلاء؟

90
00:10:25,535 --> 00:10:28,117
مجرمون محترفون

91
00:10:28,204 --> 00:10:30,445
قتلة و لصوص

92
00:10:30,540 --> 00:10:32,451
لا تحدق فيهم

93
00:10:32,542 --> 00:10:34,954
الحراس يتركون لهم إدارة الأمور هنا

94
00:10:35,044 --> 00:10:36,580
و هم يستحقون أن تخاف منهم

95
00:10:36,671 --> 00:10:38,411
إذا لماذا يتركون لهم إدارة الأمور؟

96
00:10:38,506 --> 00:10:41,498
لأنهم من الطبقة البرجوازية (المتوسطة)

97
00:10:41,593 --> 00:10:43,584
وبالتالى أصدقاء للشعب

98
00:10:43,678 --> 00:10:49,599
أما نحن السجناء السياسين
فنعتبر أعداء الشعب

99
00:10:49,893 --> 00:10:53,351
لقد تحول الإتحاد السوفيتى
إلى سجن كبير

100
00:10:53,438 --> 00:10:55,429
أيدى عاملة مستعبدة

101
00:10:55,523 --> 00:10:58,640
إنهم من جميع أنحاء الإمبراطورية السوفيتية

102
00:10:58,735 --> 00:11:03,024
وكلهم عالقون فى نفس المصيدة

103
00:11:03,114 --> 00:11:06,277
و هل حاول أى منهم التملص
من هذه المصيدة؟

104
00:11:06,367 --> 00:11:10,406
لا يا جانوش، أنت يجب أن تكون
أكثر حذراً

105
00:11:13,833 --> 00:11:16,700
ستالين لديه عيون وآذان فى كل مكان

106
00:11:16,795 --> 00:11:18,285
حتى هنا

107
00:11:18,379 --> 00:11:21,291
إن لم تكن أكثر حذراً

108
00:11:21,382 --> 00:11:23,543
سوف تموت بعد عام واحد

109
00:11:23,635 --> 00:11:25,216
وإن لم يكن موتاً فعلياً

110
00:11:28,348 --> 00:11:31,306
فسيكون موتاً لروحك

111
00:11:31,392 --> 00:11:35,055
وكم من الوقت مضى عليك وأنت هنا؟

112
00:11:35,146 --> 00:11:38,889
11شهراً و 29 يوماً

113
00:11:46,990 --> 00:11:48,890
اعطنى قميصك

114
00:11:48,991 --> 00:11:50,591
خذ المعطف

115
00:11:50,792 --> 00:11:52,992
أنا أريد القميص

116
00:11:54,393 --> 00:11:57,893
هل صنعته لك جدتك؟

117
00:11:58,694 --> 00:12:01,494
أنت لست صاحب الأمر هنا

118
00:12:16,695 --> 00:12:21,595
القميص

119
00:12:32,696 --> 00:12:36,096
من أجل النقانق

120
00:14:13,471 --> 00:14:17,510
اصنع واحدة لى

121
00:14:17,600 --> 00:14:19,215
تريدنى أن أرسمك؟

122
00:14:19,310 --> 00:14:20,892
لا، ليس أنا

123
00:14:20,893 --> 00:14:26,793
شعر "جيم" برعشة تسرى فى جسده
عندما نظر إليه القرصان العجوز

124
00:14:28,094 --> 00:14:31,994
كان مغطى بالندوب و الأوشام

125
00:14:32,695 --> 00:14:35,595
وكانت لديه ساق واحدة فقط

126
00:14:36,096 --> 00:14:41,096
"وقال:"أنا جون سيلفر الطويل

127
00:14:41,097 --> 00:14:45,497
لقد عرفت واحد من هؤلاء من قبل
هل تذكر"إيجور" كانت لديه ساق واحدة

128
00:14:45,998 --> 00:14:46,998
اخرس

129
00:14:47,599 --> 00:14:51,099
اكمل ،وسوف تحصل على بعض الخبز

130
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
كيف وجد "جون سيلفر الطويل" الكنز؟

131
00:15:01,801 --> 00:15:08,901
وهكذا أبحر "جيم" إلى جزيرة الكنز
ومعه طاقمه المكون من القتلة

132
00:15:09,102 --> 00:15:18,002
رجالاً قد يقتلونك بدون ان تهتز لهم شعرة
رجالاً لا يحبون سوى الذهب

133
00:15:37,346 --> 00:15:38,426
قمل؟

134
00:15:38,514 --> 00:15:40,254
إنها تأكلنى حياً

135
00:15:40,266 --> 00:15:43,258
عندى وصفة قديمة من أجل هذا
تعالى معى

136
00:15:49,525 --> 00:15:50,640
المنجم

137
00:15:50,735 --> 00:15:52,691
إنهم يقومون بالتفجير ليلاً

138
00:15:54,113 --> 00:15:56,104
ماذا تفعل؟

139
00:15:56,115 --> 00:15:59,448
يجب أن نتحرك بسرعة

140
00:15:59,535 --> 00:16:01,947
وإلا فلن يكن هذا موجوداً فى الصباح

141
00:16:02,038 --> 00:16:04,370
ستتركه هنا طوال الليل،
لماذا؟

142
00:16:06,042 --> 00:16:07,031
سترى

143
00:16:24,936 --> 00:16:27,973
إنه يمكن أن يحدث

144
00:16:28,064 --> 00:16:29,679
أعرف طريقاً عبر الأسلاك

145
00:16:29,774 --> 00:16:31,139
كيف؟

146
00:16:31,234 --> 00:16:33,099
لازار، زميلى

147
00:16:33,194 --> 00:16:35,185
إنه مشرف على أعمال البناء

148
00:16:35,279 --> 00:16:37,486
لقد علمنى

149
00:16:37,573 --> 00:16:40,315
لو استطعت فقط الهروب من المعسكر

150
00:16:40,326 --> 00:16:43,443
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لأجد شخصاً مثلك

151
00:16:43,538 --> 00:16:45,620
شخص لديه القوة

152
00:16:45,706 --> 00:16:47,822
الإرادة لكى يرغب فى التحرر

153
00:16:47,917 --> 00:16:49,828
ولكن لأين سنذهب؟

154
00:16:49,919 --> 00:16:52,001
أعنى، أنه لا يمكننا أن نذهب غرباً

155
00:16:52,004 --> 00:16:54,791
فبغض النظر عن الألمان، هناك السوفيت

156
00:16:54,882 --> 00:16:58,374
وشرقاً سنجد السوفيت لغاية المحيط الهادئ

157
00:16:58,469 --> 00:17:00,005
لا، لا، لا، لا

158
00:17:00,012 --> 00:17:01,673
للشمال؟، بل يجب أن يكون للجنوب

159
00:17:01,764 --> 00:17:03,470
مضبوط

160
00:17:03,558 --> 00:17:06,174
ولكن هل تعرف أين نحن؟
أعنى بالتحديد

161
00:17:06,185 --> 00:17:12,102
أعتقد أننا على بعد 500كيلومتر
"شمال بحيرة"بايكال

162
00:17:13,192 --> 00:17:15,353
هذه هى البحيرة

163
00:17:15,444 --> 00:17:16,854
هذا هو المعسكر

164
00:17:16,863 --> 00:17:18,694
و الحدود هنا

165
00:17:18,698 --> 00:17:20,859
نستطيع أن نتبع حافة البحيرة هنا

166
00:17:20,950 --> 00:17:22,736
هذا يسير بإتجاه الجنوب

167
00:17:22,827 --> 00:17:25,193
بالضبط، ثم نعبر سكة حديد سيبيريا

168
00:17:25,288 --> 00:17:28,826
و بعد ذلك الحدود المنغولية
و نصبح أحراراً

169
00:17:28,916 --> 00:17:30,577
الربيع على الأبواب

170
00:17:30,668 --> 00:17:32,249
علينا أن ننتظر الخريف

171
00:17:32,336 --> 00:17:33,542
كلا، لماذا ننتظر؟

172
00:17:33,546 --> 00:17:35,582
لماذا؟

173
00:17:35,673 --> 00:17:38,380
لأن الحدود على بعد 1000كيلومتر
وربما أكثر

174
00:17:38,384 --> 00:17:42,002
علينا أن نخطط للأمر بحرص
وعلينا أن نخزن طعام

175
00:17:42,096 --> 00:17:44,587
لقد بدأت بالفعل بعقد المقايضات والإتفاقيات

176
00:17:44,682 --> 00:17:46,422
وعليك أن تفعل المثل

177
00:17:46,517 --> 00:17:49,224
كما أن تقلبات الجو تكون أكثر
توقعا فى الخريف

178
00:17:53,107 --> 00:17:57,191
وسنستفيد من الثلوج الجديدة فى
تغطية آثارنا

179
00:17:57,278 --> 00:17:59,610
و نأخذ أصدقائى معنا

180
00:17:59,697 --> 00:18:01,562
أصدقاءك؟ هل تثق بهم؟

181
00:18:01,574 --> 00:18:03,189
بالطبع

182
00:18:03,284 --> 00:18:06,071
لن يتمكنوا من النجاة

183
00:18:06,162 --> 00:18:08,153
ولكنهم سيموتون أحراراً

184
00:18:11,375 --> 00:18:12,706
أحرار

185
00:19:19,007 --> 00:19:20,807
توقفوا

186
00:19:24,308 --> 00:19:25,908
أنظر، الجو يزداد سوءاً

187
00:19:26,209 --> 00:19:27,009
ماذا سنفعل؟

188
00:19:27,010 --> 00:19:29,310
القرار لك

189
00:19:29,311 --> 00:19:31,311
سنتجمد

190
00:19:31,912 --> 00:19:33,912
يجب أن نعود

191
00:19:33,913 --> 00:19:37,213
لو فعلت ذلك لقطعوا رأسى

192
00:19:41,514 --> 00:19:44,614
أيها القائد، سوف نموت هنا

193
00:19:45,215 --> 00:19:45,915
استلق أرضاً

194
00:19:45,916 --> 00:19:48,316
سنتجمد

195
00:19:48,317 --> 00:19:49,917
لقد انتهى أمرنا

196
00:19:49,918 --> 00:19:53,418
انزلوا على الأرض

197
00:19:54,019 --> 00:19:55,119
انزلوا

198
00:19:56,920 --> 00:19:58,620
سوف نتجمد فى أقل من ساعة

199
00:19:58,621 --> 00:20:01,221
لا يهمنى إذا وقعتم ميتين فى الحال

200
00:20:01,222 --> 00:20:04,922
صحيح، لكن لو فقدت200 رجلاً

201
00:20:04,923 --> 00:20:07,623
سيكون عليك أن تفسر الأمر لرؤساءك

202
00:20:07,624 --> 00:20:09,024
قد يتسبب ذلك فى أذى لك

203
00:20:09,025 --> 00:20:10,425
انزل على الأرض

204
00:20:10,426 --> 00:20:12,926
بإمكاننا أن نتوجه نحو الغابة
لنجد ما نحتمى به

205
00:20:14,127 --> 00:20:17,027
انزل على الأرض

206
00:20:28,128 --> 00:20:29,428
توقف

207
00:20:30,329 --> 00:20:32,129
اثبت فى مكانك!

208
00:20:33,330 --> 00:20:35,130
سأطلق عليك النار

209
00:20:38,856 --> 00:20:41,689
إنه رجل شجاع حقاً

210
00:20:53,090 --> 00:20:56,290
دع السجناء يحتمون بالغابة

211
00:20:58,591 --> 00:21:01,991
ولو حاول أحدهم الهرب
اطلق عليه النار

212
00:21:16,920 --> 00:21:19,476
أول شئ، نحتاج لأغصان كبيرة

213
00:21:19,563 --> 00:21:22,521
واحد على كل جانب
وواحد فى الخلف

214
00:21:28,155 --> 00:21:29,816
"ساعدنى، يا "كازيك

215
00:21:29,907 --> 00:21:32,740
ضع هؤلاء هنا
على الغصن

216
00:21:32,827 --> 00:21:34,317
نعم، نعم

217
00:21:34,412 --> 00:21:35,902
اتبعونى، سيفل كلانا مثل ذلك

218
00:21:35,996 --> 00:21:37,031
ماذا؟

219
00:21:37,123 --> 00:21:38,408
جيد

220
00:21:41,335 --> 00:21:43,451
حسناً، ضعه هنا

221
00:21:46,340 --> 00:21:48,171
زارون، بطانيتك

222
00:21:48,259 --> 00:21:50,671
لكى نحجب بها الريح

223
00:21:50,761 --> 00:21:53,468
ادخل، هيا

224
00:21:53,556 --> 00:21:55,046
تعالى

225
00:21:55,141 --> 00:21:57,507
أرجوك تعالى معنا،
لدينا مكان نحتمى به

226
00:22:10,781 --> 00:22:15,821
أنا زارون من يوغوسلافيا،
وهذا جانوش

227
00:22:15,828 --> 00:22:17,534
وهذا كازيك

228
00:22:17,621 --> 00:22:18,610
هورودينسكى

229
00:22:18,706 --> 00:22:19,786
إنهم بولنديين

230
00:22:19,874 --> 00:22:23,958
"أنا "فوس" ، من "ليتوانيا

231
00:22:24,044 --> 00:22:27,036
إنها تشكيلة من الشعوب

232
00:22:27,131 --> 00:22:28,337
و أنت؟

233
00:22:28,340 --> 00:22:30,547
"فُلان"

234
00:22:30,634 --> 00:22:32,170
وما هو أسمك الأول؟

235
00:22:32,261 --> 00:22:34,547
السيد

236
00:22:34,638 --> 00:22:36,299
السيد/فُلان

237
00:22:36,390 --> 00:22:37,800
هذا صحيح

238
00:22:47,701 --> 00:22:52,701
أنت لا تحب أن تخرج فى البرد،
أليس كذلك يا راعى البقر؟

239
00:22:55,202 --> 00:22:57,202
تقدم للأمام

240
00:23:00,703 --> 00:23:02,703
وأنت أيضاً

241
00:23:04,604 --> 00:23:06,204
تقدم للأمام

242
00:23:08,005 --> 00:23:11,589
كان من الممكن أن يقتلونا بالأمس

243
00:23:11,675 --> 00:23:15,167
و لكننا مفيدون للعمل فى المناجم

244
00:23:37,076 --> 00:23:41,445
هذه الياقات هى نفسها
التى كان يستخدمها قدماء المصريين

245
00:23:41,539 --> 00:23:44,406
نعم، ولكن فى الغالب كانت تستخدم
مع الخيول

246
00:23:44,416 --> 00:23:47,283
لا،لا،لا،لا مع البشر

247
00:23:47,378 --> 00:23:48,709
و كيف تعرف ذلك؟

248
00:23:48,796 --> 00:23:51,082
لقد كنت أعمل عالماً فى المصريات

249
00:23:51,173 --> 00:23:53,789
جامعة لينينجرايد

250
00:24:54,236 --> 00:24:56,648
أجننت؟ سيقتلونك

251
00:24:56,655 --> 00:24:58,270
يجب أن أخرج من هنا

252
00:24:58,365 --> 00:24:59,855
يجب أن أعود

253
00:24:59,950 --> 00:25:02,987
يجب أن أعود

254
00:25:09,835 --> 00:25:10,950
إنه يمكن أن يحدث

255
00:25:11,045 --> 00:25:12,410
ما الذى يمكن أن يحدث؟

256
00:25:12,504 --> 00:25:13,744
إنه يعرف طريقة نعبر بها الأسلاك

257
00:25:16,592 --> 00:25:17,752
إنه لديه خطة

258
00:25:17,843 --> 00:25:20,175
صه، من الذى لديه خطة؟

259
00:25:20,179 --> 00:25:22,841
"اسمه "خاباروف

260
00:25:22,931 --> 00:25:24,387
الممثل؟

261
00:25:24,475 --> 00:25:25,931
هل تعرفه؟

262
00:25:26,018 --> 00:25:27,974
ليس لديه أى نية فى الهرب

263
00:25:31,065 --> 00:25:32,054
ماذا تعنى؟

264
00:25:32,149 --> 00:25:33,855
إنه كاذب

265
00:25:33,942 --> 00:25:36,524
إنه هنا منذ سنوات

266
00:25:36,528 --> 00:25:38,860
يسعى وراء المساجين الجدد

267
00:25:38,947 --> 00:25:40,983
فعل هذا معى عندما جئت إللى هنا

268
00:25:41,075 --> 00:25:43,862
إنه فقط يحب أن يتكلم

269
00:25:43,952 --> 00:25:45,658
لقد رأيت آخرين مثله

270
00:25:45,746 --> 00:25:47,862
وما الذى يجعلنى أصدقك؟

271
00:25:47,956 --> 00:25:50,242
ليس هناك شئ بدون مقابل
فى هذا المعسكر

272
00:25:50,334 --> 00:25:54,418
إنه يستمد منك الطاقة والحماس

273
00:25:54,505 --> 00:25:56,666
إنك تغذى حلمه فى الهرب

274
00:25:56,757 --> 00:25:58,543
أنت تساعده لكى يبقى حياً

275
00:25:58,550 --> 00:26:01,337
إنه ليس أكثر من كائن طفيلى

276
00:26:01,428 --> 00:26:03,714
إنك وغد متبلد المشاعر يا سيدى

277
00:26:03,806 --> 00:26:07,845
ولكنى لازلت حياً،و هذا ما أعرفه

278
00:26:07,935 --> 00:26:10,221
ولكنى لن أكون كذلك بعد ستة أشهر

279
00:26:10,229 --> 00:26:11,890
ولا أنت، ليس فى مكان كهذا

280
00:26:11,980 --> 00:26:13,311
ليس فى هذه المناجم

281
00:26:20,030 --> 00:26:24,615
ولكنك لو كنت جاداً

282
00:26:24,702 --> 00:26:29,571
حقاً جاد فى محاولة الهروب من هنا

283
00:26:29,665 --> 00:26:33,249
أنا معك

284
00:26:33,335 --> 00:26:35,371
كنت أظن أنك تحب العمل وحدك

285
00:26:35,462 --> 00:26:37,544
لا يمكنك القيام بأمر مثل ذلك وحدك

286
00:26:37,631 --> 00:26:43,049
بالإضافة إلى أنه لديك نقطة ضعف ستفيدنى

287
00:26:43,303 --> 00:26:45,043
وما هى؟

288
00:26:45,139 --> 00:26:47,095
اللطف

289
00:26:47,182 --> 00:26:48,763
لو أصابنى أى سوء

290
00:26:48,767 --> 00:26:50,803
فسأكون مطمئناً أنك لن تتركنى خلفك

291
00:26:56,859 --> 00:26:58,599
خاباروف

292
00:26:58,694 --> 00:26:59,729
خاباروف"، تعالى"

293
00:26:59,820 --> 00:27:00,855
ماذا؟

294
00:27:00,946 --> 00:27:02,106
تعالى معى، الآن

295
00:27:02,197 --> 00:27:03,232
ماذا هناك؟ ماذا؟ ماذا؟

296
00:27:03,323 --> 00:27:04,312
تعالى، أنظر إلى هذا

297
00:27:04,408 --> 00:27:05,739
أنظر إلى هذا

298
00:27:05,826 --> 00:27:08,613
نستطيع أن نذهب،
نستطيع أن نذهب الليلة

299
00:27:08,620 --> 00:27:10,656
ستغطى العاصفة آثارنا

300
00:27:10,748 --> 00:27:12,284
لا،لا،لا، ماالذى تتحدث عنه؟
هذه العاصفة لن تدوم طويلاً

301
00:27:12,291 --> 00:27:13,576
لا، بل هى كافية

302
00:27:13,667 --> 00:27:15,157
جانوش، هذا مستحيل

303
00:27:15,252 --> 00:27:17,493
نحن نحتاج.. نحن نحتاج للإهتمام
بأدق التفاصيل

304
00:27:17,588 --> 00:27:19,124
نحتاج لخطة، نحتاج لخرائط

305
00:27:19,214 --> 00:27:21,296
لا،لا
لا يمكن أن يكون التوقيت مناسباً أكثر من ذلك

306
00:27:21,383 --> 00:27:23,089
انظر، إنهم لن يتوقعوا ذلك الآن

307
00:27:23,177 --> 00:27:24,508
هل أنت مجنون؟

308
00:27:24,595 --> 00:27:26,426
ماذا عن طول المسافة، هه؟

309
00:27:26,513 --> 00:27:28,754
إنها..إنها 1000كيلومتر
سنحتاج للطعام

310
00:27:28,849 --> 00:27:30,339
الكثير من الطعام

311
00:27:30,434 --> 00:27:31,765
ولكن..ولكن نحن لدينا طعام
أنت لديك طعام

312
00:27:31,852 --> 00:27:33,342
أنظر، الأمريكى سيذهب معنا

313
00:27:33,437 --> 00:27:35,143
لقد كنا نقوم بالمقايضة مثلك

314
00:27:35,147 --> 00:27:36,478
كم سيدوم ذلك؟

315
00:27:36,565 --> 00:27:39,150
اسمع، لقد قضيت نصف حياتى
فى الجبال و الغابات

316
00:27:39,234 --> 00:27:41,976
نستطيع أن نأكل مما تنبته الأرض

317
00:27:41,987 --> 00:27:44,148
أنت لا تفهم شيئاً
إنك لازلت صغيراً

318
00:27:44,156 --> 00:27:45,191
لا يمكنا أن نفعلها

319
00:27:45,282 --> 00:27:46,317
ماذا هناك غير ذلك؟

320
00:27:46,325 --> 00:27:47,485
هل تسمعنى؟

321
00:27:47,576 --> 00:27:48,611
أن نبقى هنا ونموت؟

322
00:27:48,702 --> 00:27:50,238
لا يمكننا أن نفعلها

323
00:27:50,329 --> 00:27:52,160
أندريه، كيف نعبر الأسلاك؟

324
00:27:52,247 --> 00:27:54,329
أنا لا أعرف،
ماالذى تتحدث عنه؟

325
00:27:54,333 --> 00:27:56,369
صديقك لازار...

326
00:27:56,460 --> 00:27:58,951
إنه يعرف كيف، أليس كذلك؟

327
00:27:59,046 --> 00:28:00,661
أنت قلت لى ذلك؟

328
00:28:18,565 --> 00:28:20,101
اغرب عن وجهى

329
00:28:28,492 --> 00:28:29,823
أنت لا ترى، أليس كذلك؟

330
00:28:32,788 --> 00:28:34,528
أرجوك لا تتركنى و تذهب

331
00:28:34,540 --> 00:28:36,155
عدنى بذلك يا أندريه

332
00:28:36,250 --> 00:28:38,411
أستطيع أن أستند عليك فى االليل

333
00:28:38,502 --> 00:28:39,912
أنا أستطيع ان أرى أطيافاً

334
00:28:40,003 --> 00:28:42,710
و فى النهار أرى جيداً

335
00:28:42,798 --> 00:28:46,382
لن أعوقك

336
00:28:46,385 --> 00:28:50,549
أرجوك لا تخبر الآخرين

337
00:28:50,639 --> 00:28:54,223
لو عرفوا بذلك هنا، سأموت

338
00:29:20,627 --> 00:29:21,992
سويسرية

339
00:29:21,993 --> 00:29:24,293
ذهب

340
00:29:28,994 --> 00:29:32,994
أول شئ، يجب أن تعطلوا مولد الكهرباء

341
00:29:34,295 --> 00:29:36,995
وسيسود الظلام بعد ذلك ربما لعشرة دقائق فقط

342
00:29:37,396 --> 00:29:38,996
هذه هى فرصتكم

343
00:29:39,297 --> 00:29:43,597
لابد أن تنتظروا حتى
ميعاد تسليم آخر دورية مراقبة

344
00:30:04,838 --> 00:30:06,794
لا توجد هنا أسرار

345
00:30:06,882 --> 00:30:08,463
ماذا تريد؟

346
00:30:08,550 --> 00:30:10,962
إننى أخسر فى اللعب

347
00:30:10,969 --> 00:30:14,086
لو أن الدين صغير،
فإنهم يأخذون الأصابع

348
00:30:14,181 --> 00:30:16,797
ولو كان كبيراً
يأخذون الرأس

349
00:30:16,808 --> 00:30:19,094
وأنا لدى دين كبير

350
00:30:19,186 --> 00:30:22,804
ولكنى لا أراهن على سكينى أبداً

351
00:30:22,814 --> 00:30:24,350
فى الغابة أنت فى حاجة إلى سكين

352
00:30:24,441 --> 00:30:26,978
وأنا فى حاجة إلى معجزة،
أخرجنى من هذا المكان

353
00:30:57,479 --> 00:31:00,479
لقد قطعوا التيار

354
00:31:00,980 --> 00:31:02,480
لا أرى شيئاً

355
00:31:02,881 --> 00:31:07,581
هنا، لقد تم قطع السلك

356
00:31:11,482 --> 00:31:13,982
أطلق الكلاب

357
00:31:49,776 --> 00:31:51,266
هيا، هيا

358
00:31:51,361 --> 00:31:53,101
أنظر! استمر فى المشى
استمر فى المشى

359
00:31:53,196 --> 00:31:54,527
يجب أن نظل نتحرك،
انهض

360
00:31:54,614 --> 00:31:56,070
انهض!

361
00:31:56,158 --> 00:31:57,898
إما أن نتحرك، أو نموت فى الحال

362
00:31:57,993 --> 00:32:00,234
هل تعرف مدى سرعة الكلاب؟

363
00:32:00,245 --> 00:32:01,951
اجر، عليك اللعنة

364
00:32:02,039 --> 00:32:04,405
يا سيد، تعالى، انظر إلى

365
00:32:04,499 --> 00:32:06,740
لقد حان الوقت لكى أحملك

366
00:32:06,752 --> 00:32:09,038
هيا

367
00:32:09,129 --> 00:32:10,494
هيا

368
00:32:13,383 --> 00:32:17,592
لا نستطيع أن نرى أى شئ يا جانوش!

369
00:32:17,679 --> 00:32:20,546
الثلج يحجب الرؤية

370
00:32:20,640 --> 00:32:22,301
جانوش!

371
00:32:31,943 --> 00:32:33,353
أحتاج سكينك

372
00:32:36,531 --> 00:32:38,943
أعطنى السكين

373
00:32:38,950 --> 00:32:40,861
سكينك!

374
00:32:48,376 --> 00:32:51,288
يجب أن نحتمى بشئ يا جانوش

375
00:32:51,296 --> 00:32:52,661
لا يمكننا أن نستمر هكذا

376
00:32:52,756 --> 00:32:55,793
ألا ترى؟ الوقت مثالى الآن

377
00:32:55,884 --> 00:32:57,465
لن يجدونا أبداً فى هذا الطقس

378
00:32:57,469 --> 00:32:58,709
أبداً

379
00:33:29,668 --> 00:33:33,286
إنك تحدق بى كما يحدق الثعبان بالأرنب

380
00:33:33,380 --> 00:33:35,496
إنه يعلمنى الإنجليزية

381
00:33:35,507 --> 00:33:37,998
لكى أتحدث بشكل جيد

382
00:33:38,093 --> 00:33:43,383
الخبز مقابل الكلمات،
أليس كذلك ياراعى البقر؟

383
00:33:43,473 --> 00:33:45,384
إلى أى مدى قد ابتعدنا؟

384
00:33:45,475 --> 00:33:49,013
ربما 20 أو30 كيلومتراً

385
00:33:49,104 --> 00:33:50,560
فقط؟

386
00:33:50,647 --> 00:33:52,638
وأقل من ذلك،
لو أننا كنا ندور فى حلقات

387
00:33:52,732 --> 00:33:54,563
مثل الدجاجة بدون رأس

388
00:33:54,651 --> 00:33:58,985
حسناً، دعونا نرى ما لدينا

389
00:34:00,407 --> 00:34:01,988
كلكم، تعالوا

390
00:34:02,075 --> 00:34:05,909
سوف نتشارك فى كل شئ

391
00:34:05,996 --> 00:34:07,532
وأنت؟

392
00:34:07,622 --> 00:34:08,657
ماذا؟

393
00:34:08,748 --> 00:34:10,363
ألديك شئ؟

394
00:34:17,382 --> 00:34:18,918
و هذا المعطف

395
00:34:19,009 --> 00:34:20,374
إنه ليس معطفك

396
00:34:20,468 --> 00:34:22,504
"هذا معطف "خاباروف

397
00:34:22,596 --> 00:34:25,838
نعم، لقد أعطانى إياه

398
00:34:25,932 --> 00:34:26,967
و....

399
00:34:35,984 --> 00:34:37,064
أترى؟

400
00:34:41,740 --> 00:34:44,106
كان سيوشى بنا

401
00:34:44,201 --> 00:34:47,068
لا تقلق، لقد تكلمت معه

402
00:34:47,078 --> 00:34:48,488
كل شئ بخير

403
00:34:58,381 --> 00:35:00,918
لقد عقدت صفقة مع الشيطان

404
00:35:01,009 --> 00:35:02,249
هل تدرك ذلك؟

405
00:35:02,260 --> 00:35:03,750
هل لديك سكين؟

406
00:35:11,561 --> 00:35:14,428
إنه يعرف الطريق من خلال الحشائش
والطحالب،كيف يفعل هذا؟

407
00:35:14,439 --> 00:35:16,555
أقسم بالله،
أفضل له أن يكون يعرف ماذا يفعل

408
00:35:16,650 --> 00:35:18,811
يجب أن تكون ممتناً أنك هنا أصلاً

409
00:35:18,902 --> 00:35:20,767
الامتنان من صفات الكلاب

410
00:35:28,578 --> 00:35:31,615
ماذا؟ ما هذا؟

411
00:35:31,706 --> 00:35:34,288
ذئاب، إنها مجرد ذئاب

412
00:35:34,292 --> 00:35:36,032
مجرد ذئاب

413
00:36:37,981 --> 00:36:41,519
الجنوب

414
00:36:41,609 --> 00:36:44,021
"إلى بحيرة "بايكال

415
00:36:50,994 --> 00:36:53,360
"أنت ال"باخان

416
00:36:53,455 --> 00:36:54,490
حقاً؟

417
00:36:54,581 --> 00:36:56,697
و ماهو ال"باخان"؟

418
00:36:56,708 --> 00:36:59,541
"قائد ال"يوركى

419
00:36:59,627 --> 00:37:01,834
نحن لسنا بمجرمين

420
00:37:01,921 --> 00:37:04,207
بل نحن نهرب من المجرمين

421
00:37:04,215 --> 00:37:05,705
لقد كنت أراقبك

422
00:37:05,800 --> 00:37:08,542
وأقسم بالله أنك إكتسبت إحترامى

423
00:37:08,636 --> 00:37:10,718
بماتفعله بالعصى و أكواز الصنوبر

424
00:37:10,805 --> 00:37:14,218
ساحميك من الموت

425
00:37:14,225 --> 00:37:16,511
هل تريد أن تصبح حارسى الخاص؟

426
00:37:16,603 --> 00:37:18,093
"إنها طريقة ال"أوركا

427
00:37:18,188 --> 00:37:22,101
أنا تحت أمرك، أنا وسكينى

428
00:37:24,152 --> 00:37:26,564
كم بقى حتى نصل إلى البحيرة،يا جانوش؟

429
00:37:26,571 --> 00:37:27,731
كم تبقى؟

430
00:37:27,739 --> 00:37:29,604
ثلاثة أو أربعة أسابيع

431
00:37:29,699 --> 00:37:31,485
ربما أكثر

432
00:37:41,169 --> 00:37:43,751
لفد وصلت بنا إلى مكان ما هنا

433
00:37:43,755 --> 00:37:46,747
وبالأسفل هناك سكة الحديد السيبيرية

434
00:37:46,841 --> 00:37:49,082
والحدود المنغولية

435
00:37:50,637 --> 00:37:52,298
إن منغوليا تبدو بعيدة للغاية

436
00:37:52,389 --> 00:37:55,096
منغوليا؟ سأذهب أبعد من ذلك،
ساذهب لأمريكا

437
00:37:58,520 --> 00:38:03,435
وضعنا كالتالى..
لدينا طعام يكفى لأسبوع واحد فقط

438
00:38:03,525 --> 00:38:04,935
ليس لدينا أعواد ثقاب

439
00:38:05,026 --> 00:38:08,063
"ولكن لازال لدينا قداحة "خاباروف

440
00:38:08,154 --> 00:38:09,610
نحتاج إلى اللحم

441
00:38:09,614 --> 00:38:11,775
أستطيع أن أنصب بعض الفخاخ

442
00:38:11,783 --> 00:38:14,274
إننا نتحرك بسرعة
لا نستطيع أن ننتظر الفخاخ

443
00:38:14,369 --> 00:38:17,827
نبحث عن مزارع أو قرى
ونأخذ منها الطعام

444
00:38:17,914 --> 00:38:20,121
لاتنسى أن هناك مكافئة لمن يرشد عنا

445
00:38:20,208 --> 00:38:22,915
نسرق الطعام ليلاً
ولن يعرفوا أبداً

446
00:38:23,002 --> 00:38:24,458
لسنا لصوص

447
00:38:24,462 --> 00:38:27,295
إذا سأسرق أنا، وآكل وحدى

448
00:38:27,382 --> 00:38:28,462
وتستطيع أنت أن تشاهدنى

449
00:38:28,466 --> 00:38:29,581
ما هذا؟

450
00:38:29,676 --> 00:38:30,882
سلك شائك

451
00:38:30,969 --> 00:38:32,800
إنه يصنع سنارة

452
00:38:32,804 --> 00:38:34,260
هكذا سنبقى أحياء

453
00:38:34,347 --> 00:38:35,132
على السمك؟

454
00:38:36,391 --> 00:38:38,097
ولكن أنا لا آكل السمك

455
00:38:38,184 --> 00:38:39,173
إذا ستموت

456
00:38:42,105 --> 00:38:43,470
هيا

457
00:38:43,565 --> 00:38:45,977
نحتاج لأن نشعل ناراً

458
00:38:45,984 --> 00:38:47,474
هيا، الكثير من الخشب

459
00:38:47,485 --> 00:38:50,352
سوف تكون درجة الحرارة الليلة
40درجة تحت الصفر

460
00:38:50,447 --> 00:38:51,402
توماس؟

461
00:39:05,670 --> 00:39:08,662
لا،لا،ليس كثيراً

462
00:39:21,978 --> 00:39:23,093
كازيك"؟"

463
00:39:27,859 --> 00:39:29,395
كازيك"؟"

464
00:39:29,486 --> 00:39:32,899
إنه لازال هناك يبحث عن الخشب

465
00:39:32,989 --> 00:39:35,230
إنه مصاب بالعمى الليلى

466
00:39:36,993 --> 00:39:38,878
"كازيك"!

467
00:39:53,510 --> 00:39:55,125
جانوش"؟"

468
00:40:03,811 --> 00:40:05,392
جانوش"؟"

469
00:40:58,783 --> 00:41:00,444
يا بروفيسور!

470
00:41:00,535 --> 00:41:02,071
لقد عدت من المنجم لأبحث عنك

471
00:41:05,206 --> 00:41:07,162
كنت أظن أنى وحدى

472
00:41:07,250 --> 00:41:10,959
لقد كنت أسير معك لبعض الوقت

473
00:41:11,045 --> 00:41:13,661
سوف أجلس فقط لدقيقة

474
00:41:27,854 --> 00:41:30,095
المتبقى ليس بكثير

475
00:41:37,614 --> 00:41:39,070
لقد فعلناها!

476
00:41:41,576 --> 00:41:44,192
لقد فعلناها فعلاً

477
00:41:47,332 --> 00:41:49,664
أوليس هذا بالشئ الهام!

478
00:42:39,717 --> 00:42:44,211
يا الله إقبل هذه الروح البريئة

479
00:42:44,305 --> 00:42:49,766
آمين

480
00:42:49,852 --> 00:42:52,138
لقد مات هذا الرجل حراً

481
00:42:57,360 --> 00:43:00,022
هذا يقلل عدد الأفراد المحتاجين للإطعام

482
00:43:01,823 --> 00:43:03,905
ماذا؟

483
00:44:27,116 --> 00:44:29,983
سوف يعثرون على عظامنا ورسوماتك

484
00:44:29,994 --> 00:44:32,110
بعد مئة عام من الآن

485
00:44:32,205 --> 00:44:36,699
وسيقولون: هاهو خير نموذج لحياةالإنسان
الذى عاش هذه الحقبة

486
00:44:36,793 --> 00:44:39,159
إخرس عن هذا المزاح

487
00:44:39,170 --> 00:44:41,001
اذهب وابحث عن الطعام
مثلما يفعل الآخرين

488
00:44:41,088 --> 00:44:42,953
إخرس أنت فقط

489
00:44:43,049 --> 00:44:44,664
انت ترسم طوال اليوم
وكأنك فى عطلة

490
00:44:44,759 --> 00:44:45,965
أنا مريض

491
00:44:46,052 --> 00:44:48,168
أنا أقوم بالطبخ
وهم يقومون بالبحث عن الطعام

492
00:44:48,262 --> 00:44:49,342
ماذا تفعل أنت؟

493
00:44:49,430 --> 00:44:52,342
لاشئ

494
00:44:52,433 --> 00:44:54,799
و لكنى أجعلكم جميعاً تضحكون

495
00:44:54,894 --> 00:44:57,101
لا، ليس بعد الآن

496
00:45:24,131 --> 00:45:25,996
إذاً

497
00:45:26,092 --> 00:45:30,586
من سيكون الأول؟

498
00:45:30,680 --> 00:45:32,261
ماذا تعنى بالأول؟

499
00:45:32,348 --> 00:45:34,213
الذى سيموت أولاً

500
00:45:34,308 --> 00:45:37,266
أعتقد أنه سيكون الفنان

501
00:45:37,353 --> 00:45:40,561
ولكن الأفضل أن يكون هذا،
الرجل المرح

502
00:45:40,565 --> 00:45:44,228
لماذا سيكون موت "زارون" أفضل؟

503
00:45:44,235 --> 00:45:46,897
لأنه أقل صلابة من الآخرين

504
00:45:46,988 --> 00:45:50,071
أكثر....رقة!!

505
00:45:54,287 --> 00:45:57,029
السيد" لم يعد يصطاد من السمك إلا القليل"

506
00:45:57,123 --> 00:45:59,034
يجب أن نحصل على اللحم
وإلا سنموت هنا

507
00:45:59,125 --> 00:46:01,366
أنت الرئيس، وأنت الذى فكر فى هذا

508
00:46:01,460 --> 00:46:03,166
كلنا فعلنا

509
00:46:03,254 --> 00:46:04,915
لهذا جلبت معنا المزيذ من الأفراد

510
00:46:05,006 --> 00:46:05,870
من أجل البحث عن الطعام؟

511
00:46:05,965 --> 00:46:07,751
لا،لا،لا

512
00:46:07,842 --> 00:46:09,423
سوف نحصل على المزيد من الطعام
عندما نصل إلى بحيرة "بايكال

513
00:46:09,427 --> 00:46:11,292
سنجد هناك الكثير من السمك

514
00:46:11,387 --> 00:46:15,221
لقد أخبرتنا أننا سنرى البحيرة منذ أسبوع

515
00:46:17,602 --> 00:46:20,639
لقد تهنا أيها القائد

516
00:47:51,362 --> 00:47:54,229
انظر، اذا..اذا وجدت البحيرة

517
00:47:54,323 --> 00:47:57,190
سوف أعود فى خلال أسبوع

518
00:47:57,284 --> 00:48:03,245
واذا لم أفعل،
فأنتم مسؤولون عن أنفسكم

519
00:48:07,128 --> 00:48:08,368
أعلم

520
00:48:08,379 --> 00:48:10,540
"صديقنا "فالكا

521
00:48:10,548 --> 00:48:12,789
لا تدعه يغيب عن نظرك

522
00:48:16,470 --> 00:48:17,676
خذ

523
00:48:20,975 --> 00:48:22,761
إنها طازجة

524
00:48:25,688 --> 00:48:27,098
شكراً

525
00:48:28,774 --> 00:48:29,809
بالتوفيق

526
00:48:33,362 --> 00:48:35,944
وأنت أيضاً

527
00:50:26,350 --> 00:50:27,430
"جانوس"

528
00:50:27,518 --> 00:50:29,383
لقد رأيتها، رأيتها

529
00:50:29,478 --> 00:50:30,809
رأيت البحيرة

530
00:50:30,896 --> 00:50:31,976
برفق، برفق

531
00:50:32,064 --> 00:50:33,474
ثلاثة أيام من هنا

532
00:50:33,566 --> 00:50:35,227
صخور، إجمعوا الصخور

533
00:50:35,317 --> 00:50:36,773
أشعلوهم فى النار

534
00:51:24,325 --> 00:51:25,781
ما الأمر؟

535
00:51:35,794 --> 00:51:38,376
هناك من يتبعنا

536
00:51:38,464 --> 00:51:42,082
إنه خلف مجموعة الأشجار هذه

537
00:51:42,176 --> 00:51:43,586
لو أبلغ عنا هذا الشخص

538
00:51:43,677 --> 00:51:46,544
فستكون الشرطة هنا فى لحظات

539
00:51:46,639 --> 00:51:49,472
إنه على حق،
يجب أن نفعل ذلك

540
00:51:49,558 --> 00:51:50,593
لن نقتل

541
00:51:50,601 --> 00:51:51,932
لا؟

542
00:51:52,019 --> 00:51:53,725
أعتقد أنك فعلت هذا من قبل

543
00:51:53,812 --> 00:51:57,771
أنت تصلى كثيراً
وهذا ليس من صفات الرجل البرئ

544
00:51:57,775 --> 00:51:59,390
فولكا" إذهب أنت من الخلف"

545
00:51:59,485 --> 00:52:01,350
حتى تمسك به
إذا ما حاول الهرب

546
00:52:04,990 --> 00:52:07,151
إنتشروا، إنتشروا

547
00:52:20,256 --> 00:52:22,087
فالكا" لا"

548
00:52:22,174 --> 00:52:23,414
لا!

549
00:52:34,353 --> 00:52:36,309
نحن لن نؤذيك

550
00:52:49,743 --> 00:52:50,949
بولكا"من"

551
00:52:51,036 --> 00:52:52,651
بولكا" ماذا تربد؟"

552
00:52:52,746 --> 00:52:54,031
لا أعلم، إنها فتاة

553
00:52:54,123 --> 00:52:55,988
وهى بولندية

554
00:52:56,083 --> 00:52:57,744
إنها تتبعنا منذ عدة أيام

555
00:52:57,835 --> 00:52:59,416
وماذا بعد؟

556
00:52:59,503 --> 00:53:01,164
إنها تحتاج للطعام، والحماية

557
00:53:01,255 --> 00:53:03,291
لقد كانت خائفة جداً من مكالمتنا

558
00:53:03,382 --> 00:53:05,668
حتى تأكدت أننا لسنا روس

559
00:53:05,676 --> 00:53:07,132
تريد السفر معنا

560
00:53:07,219 --> 00:53:09,380
إنها هاربة مثلنا

561
00:53:09,471 --> 00:53:11,678
سوف تبطئنا

562
00:53:11,765 --> 00:53:14,051
لقد أخبرتنى أنها قد هربت
من مزرعة روسية

563
00:53:16,312 --> 00:53:20,146
أنا أعرف هذا النوع، إنها غجرية متشردة

564
00:53:20,232 --> 00:53:23,315
هناك الآلاف منهم
وهم عديموا النفع

565
00:53:23,402 --> 00:53:27,896
أنها القائد، لا تقعل هذا

566
00:53:27,990 --> 00:53:29,696
بالله عليك، إنها تكاد تموت جوعاً

567
00:53:29,783 --> 00:53:31,694
نحن نجد طعامنا بالكاد

568
00:53:31,702 --> 00:53:33,317
نعم، لعله من الأفضل أن نتركها

569
00:53:33,412 --> 00:53:35,494
لا، لقد أرسلها الله لنا
لا يمكن أن نتركها

570
00:53:35,581 --> 00:53:39,199
"ليس لدينا إختيار يا "جانوش

571
00:54:14,745 --> 00:54:16,406
ابق بعيداً

572
00:54:16,497 --> 00:54:18,033
أبق بعيداً
حاذر الوحل

573
00:54:19,750 --> 00:54:22,332
برفق، برفق،برفق

574
00:54:24,963 --> 00:54:26,954
"فولكا"

575
00:54:27,049 --> 00:54:28,880
هيا

576
00:54:52,908 --> 00:54:54,318
احضر بعض الخشب

577
00:55:14,388 --> 00:55:15,878
"اسمها "أيرينا

578
00:55:47,629 --> 00:55:48,960
هل الحساء جاهز؟

579
00:55:49,047 --> 00:55:50,287
نعم

580
00:55:50,382 --> 00:55:51,792
جيد

581
00:55:51,884 --> 00:55:53,420
قلب

582
00:56:08,400 --> 00:56:09,640
ما الذى يضحكك؟

583
00:56:09,735 --> 00:56:11,316
هل أنت...

584
00:56:11,403 --> 00:56:13,564
هل أنت ذاهب إلى المكتب هذا الصباح؟

585
00:56:33,926 --> 00:56:35,041
فولكا"؟"

586
00:56:35,135 --> 00:56:36,170
"فولكا"

587
00:56:36,261 --> 00:56:37,376
تعالى

588
00:56:37,471 --> 00:56:38,802
أنت التالى،تعالى

589
00:56:38,889 --> 00:56:41,471
فولكا" تعالى"

590
00:56:49,483 --> 00:56:51,064
إخلع قميصك

591
00:56:53,070 --> 00:56:55,436
لماذا نفعل هذا؟

592
00:56:55,531 --> 00:56:59,740
حتى لا نبدو مثل اللصوص والسارقين

593
00:56:59,743 --> 00:57:02,359
ارفع رأسك

594
00:57:06,458 --> 00:57:07,447
والآن، اثبت

595
00:57:08,710 --> 00:57:11,247
اثبت جيداً، حسناً

596
00:57:11,338 --> 00:57:12,703
ارفع رأسك

597
00:57:14,132 --> 00:57:15,292
أكثر

598
00:57:18,053 --> 00:57:19,668
لا

599
00:58:02,848 --> 00:58:07,137
أتعلم؟ لا أستطيع أن أصدق أنها بولندية

600
00:58:07,144 --> 00:58:09,180
انها، انها متعلمة

601
00:58:09,271 --> 00:58:11,307
تتحدث الإنجليزية والفرنسية بشكل جيد

602
00:58:11,398 --> 00:58:12,979
هل هذا صحيح؟

603
00:58:13,066 --> 00:58:14,977
أنت لا تحبها أليس كذلك؟

604
00:58:15,068 --> 00:58:16,649
"قل هذا الكلام ل"فولكا

605
00:58:16,653 --> 00:58:18,564
إنه لا يظن حتى أنها بولندية

606
00:58:18,655 --> 00:58:19,861
لقد تحدثت معع بالفعل

607
00:58:19,948 --> 00:58:21,609
والآخرين

608
00:58:21,700 --> 00:58:23,156
يوافقون على مجيئها معنا

609
00:58:25,746 --> 00:58:27,657
ماذا، ألا توافق؟

610
00:58:27,664 --> 00:58:30,781
ليس لدينا مجال للتعاطف مع احد،
أنت تعلم ذلك؟

611
00:58:30,876 --> 00:58:33,743
بغض النظر عن الطعام
إنها سوف تبطئنا

612
00:59:02,449 --> 00:59:04,531
لا، إنه لن يحتمل وزننا

613
00:59:04,618 --> 00:59:06,358
سوف نضطر للسباحة إلى البر الآخر

614
00:59:11,041 --> 00:59:12,406
هل تستطيعين السباحة؟

615
00:59:13,502 --> 00:59:14,912
"نعم، يا "سيد

616
00:59:15,003 --> 00:59:16,493
انت لا تكذبين علي

617
00:59:16,588 --> 00:59:17,828
انا لا أكذب أيها القائد

618
00:59:17,923 --> 00:59:19,879
ولا تنادنى بالقائد

619
00:59:29,184 --> 00:59:30,219
أيرينا" لا"

620
00:59:55,961 --> 00:59:57,872
هات يدك، تعالى

621
01:00:04,803 --> 01:00:06,339
خذ الطعام

622
01:00:16,523 --> 01:00:18,479
هل قبض على والديك معك؟

623
01:00:18,567 --> 01:00:20,558
إنهم موتوفيين

624
01:00:20,652 --> 01:00:23,439
"كنا نعيش فى مزرعة خارج "وارساو

625
01:00:23,530 --> 01:00:25,145
وعندما أتى الروس

626
01:00:25,240 --> 01:00:26,776
قالوا علينا إقطاعيين

627
01:00:26,867 --> 01:00:29,153
وأننا نستغل الفلاحين

628
01:00:29,244 --> 01:00:33,783
كان والدى يشعرون بالخوف،
وقاموا بتخبأتى فى الحظيرة

629
01:00:33,790 --> 01:00:36,122
وجدتهم بعد ذلك

630
01:00:43,633 --> 01:00:45,125
وجدتهم....

631
01:00:47,220 --> 01:00:53,137
وجدتهم ووجوههم ممرغة فى الوحل

632
01:00:54,227 --> 01:00:59,062
كانت عليهم آثار ضرب عنيف
وتم خنقهم بسلك شائك

633
01:01:05,447 --> 01:01:07,813
وبعد فترة قبضوا على

634
01:01:07,908 --> 01:01:12,277
وأرسلونى إلى مزرعة تعاونية

635
01:01:12,370 --> 01:01:14,782
كانوا فى منتهى القسوة معى

636
01:01:14,873 --> 01:01:17,489
فهربت

637
01:01:17,584 --> 01:01:19,666
لم يكن معى أى طعام

638
01:01:19,753 --> 01:01:21,789
ثم رأيتكم...

639
01:01:30,055 --> 01:01:31,886
أنت لا تستطيعين السباحة، أليس كذلك؟

640
01:01:35,101 --> 01:01:36,762
ماذا؟

641
01:01:36,853 --> 01:01:38,514
لم تمس المياه فى حياتك

642
01:01:38,605 --> 01:01:41,187
ولكنى عبرت،أليس كذلك؟
وأنتم تبعتمونى

643
01:01:41,191 --> 01:01:44,524
وتقولين أنك كنت تعيشين فى مزرعة
بالقرب من "وارسو"؟

644
01:01:44,528 --> 01:01:45,813
نعم

645
01:01:45,904 --> 01:01:47,394
السوفيت لم يصلوا لهذا الأماكن

646
01:01:47,489 --> 01:01:52,028
كانت هذه منطقة تابعة للألمان

647
01:01:52,118 --> 01:01:55,485
والداك لم يقتلا، أليس كذلك؟

648
01:01:55,580 --> 01:01:57,821
لقد إختلقتى كل ذلك

649
01:02:01,419 --> 01:02:04,411
لقد فعلنا كلنا العديد من الأشياء
البشعة لنحيا

650
01:02:08,468 --> 01:02:10,629
و لكن إياك والكذب على مرة أخرى

651
01:02:14,349 --> 01:02:16,590
لقد إكتفينا من الأكاذيب

652
01:02:27,571 --> 01:02:29,277
علينا أن ندور من حولها

653
01:02:29,364 --> 01:02:31,605
سيكون الأمر أسرع لو عبرنا من خلاها

654
01:02:31,700 --> 01:02:33,565
لا، لديهم كلاب

655
01:02:33,660 --> 01:02:36,072
لو أنهم ضربوا جرس الإنذار،
فلن نحظى بأى فرصة

656
01:02:36,162 --> 01:02:37,948
نحتاج للطعام مجدداً أيها القائد

657
01:02:38,039 --> 01:02:39,779
إسمع، أنا أعلم أننا فى حاجة للطعام

658
01:02:39,875 --> 01:02:42,207
ولكننا لا نستطيع أن نجازف وندخل،
ثم يقبض علينا

659
01:02:42,294 --> 01:02:43,704
إننا نضيع الوقت

660
01:03:00,854 --> 01:03:02,765
ماذا هناك؟ ما المشكلة؟

661
01:03:02,772 --> 01:03:04,262
أين "فولكا"؟

662
01:03:04,274 --> 01:03:05,764
"كان خلف "زارون

663
01:03:05,859 --> 01:03:07,975
زارون" ألم تكن تراقبه؟"

664
01:03:08,069 --> 01:03:12,153
أنا لست الحارس الخاص به

665
01:03:12,240 --> 01:03:13,855
عليه اللعنة

666
01:03:13,950 --> 01:03:15,941
إنه قد يبلغ عنا من أجل الحصول
على المكافأة

667
01:03:16,036 --> 01:03:17,242
و يخاطر بأن يقبض عليه؟

668
01:03:17,329 --> 01:03:19,615
إنه مقامر

669
01:03:19,706 --> 01:03:22,914
هل تظنين أنه ممكن أن يفعل ذلك،
يا "أيرينا"؟

670
01:03:23,001 --> 01:03:24,207
قد يفعل ذلك

671
01:03:24,294 --> 01:03:25,659
لسنا فى حاجة إلى سكينه

672
01:03:25,754 --> 01:03:27,665
نستطيع أن نصنع واحدة
من عظام الغزال

673
01:03:27,756 --> 01:03:29,872
إنها فرصة جيدة لنتخلص منه

674
01:03:32,510 --> 01:03:34,341
حسناً، حسناً

675
01:03:34,429 --> 01:03:36,010
هيا بنا

676
01:03:36,097 --> 01:03:38,304
إحترس، أيها الرجل المرح

677
01:03:39,893 --> 01:03:42,475
هل تريد أن تقتلنا جميعاً؟

678
01:03:44,981 --> 01:03:48,314
على رسلك، يا راعى البقر

679
01:03:48,401 --> 01:03:51,188
إنك تمزق معطفى

680
01:03:51,279 --> 01:03:52,268
أحمق

681
01:03:52,364 --> 01:03:55,822
أحمق؟

682
01:03:55,909 --> 01:03:57,240
هل أنا أحمق؟

683
01:03:57,327 --> 01:03:59,158
دعنا نرى من هو الأحمق

684
01:04:02,374 --> 01:04:05,366
ماذا؟

685
01:04:05,460 --> 01:04:06,620
هل قمت أنا بالقتل؟

686
01:04:06,711 --> 01:04:09,999
نعم

687
01:04:10,006 --> 01:04:11,496
كلب

688
01:04:11,591 --> 01:04:14,333
إذا كنت لا تصدقنى، إذا لا تأكل

689
01:04:14,427 --> 01:04:19,217
ولكنك ستفعل أليس كذلك؟
لأنك تريد أن تظل حياً

690
01:04:19,307 --> 01:04:21,172
أنا أعرف كيف أبقى حياً

691
01:04:21,184 --> 01:04:24,972
طوال حياتى

692
01:04:25,063 --> 01:04:27,679
و....

693
01:04:27,691 --> 01:04:29,522
اليوم عيد ميلادى

694
01:04:29,609 --> 01:04:33,022
فى روسيا، هذا يعنى أنه علينا أن نشرب

695
01:05:21,870 --> 01:05:26,660
لقد عاشت حياتها فى الشارع مثلى

696
01:05:28,918 --> 01:05:31,204
إذا، فالحكاية التى أخبرتنا بها
لم تكن حقيقية

697
01:05:31,296 --> 01:05:33,252
لقد ظننت أنها ستكون قصة محزنة أكثر

698
01:05:33,339 --> 01:05:35,125
وستجعلكم تأخذونى معكم

699
01:05:42,640 --> 01:05:46,224
كان والداى بولنديين شيوعيين

700
01:05:46,311 --> 01:05:50,930
لقد أخذونا لنعيش فى الإتحاد السوفيتى
فى موسكو

701
01:05:50,940 --> 01:05:53,556
كان يريدون أن يعملوا لصالح الثورة

702
01:05:55,695 --> 01:05:57,936
"وكنا نعيش فى فندق "لوكس

703
01:05:58,031 --> 01:06:01,148
و كان معنا الكثير من الأجانب الشيوعيين

704
01:06:01,242 --> 01:06:07,184
ولكنهم قبضوا عليهم فى 1937

705
01:06:07,874 --> 01:06:09,330
وقالوا أنهم جواسيس

706
01:06:12,670 --> 01:06:15,127
فقام الناس بوضعى فى ملجأ للأيتام

707
01:06:15,215 --> 01:06:16,751
أما أخويا...

708
01:06:16,841 --> 01:06:18,923
فقد مات

709
01:06:19,010 --> 01:06:21,001
كان عمرى وقتها 10سنوات

710
01:06:26,059 --> 01:06:28,516
"وأطلقوا على اسم "ريكوف

711
01:06:28,603 --> 01:06:34,601
"ولكنى تذكرت اسمنا  البولندى "زيلينيسكى

712
01:06:36,694 --> 01:06:42,615
كنت أردده كل ليلة
قبل أن أخلد للنوم

713
01:06:42,909 --> 01:06:44,194
وبعد ذلك هربت

714
01:07:20,321 --> 01:07:21,902
ليس لديهم باعوض

715
01:07:26,536 --> 01:07:28,151
ماذا سنفعل؟

716
01:07:28,246 --> 01:07:29,986
أنسرق قارباً؟

717
01:07:30,081 --> 01:07:31,696
لا، هذه مجازفة

718
01:07:31,791 --> 01:07:33,907
سوف يمرض الناس

719
01:07:34,002 --> 01:07:36,038
أعلم

720
01:07:36,129 --> 01:07:37,869
أليس هذا غريباَ؟

721
01:07:37,964 --> 01:07:39,500
بعد كل ما واجهناه

722
01:07:39,591 --> 01:07:42,674
تأتى هذه الحشرات التافهة
وتقف فى طريقنا

723
01:07:52,979 --> 01:07:55,186
هاهو مجدداً

724
01:07:55,273 --> 01:07:56,683
لامزيد من الباعوض

725
01:07:56,774 --> 01:07:57,889
! "زارون" ! "زارون"

726
01:08:02,989 --> 01:08:05,571
ماالذى يفعله؟

727
01:08:22,425 --> 01:08:24,040
طارد للباعوض

728
01:08:27,931 --> 01:08:30,468
ماذا قلت له؟

729
01:08:30,558 --> 01:08:32,139
من؟

730
01:08:32,227 --> 01:08:33,763
رجل الباعوض

731
01:08:35,605 --> 01:08:36,936
أنا مجرم هارب

732
01:08:37,023 --> 01:08:38,308
محاصر بالباعوض

733
01:08:38,399 --> 01:08:39,764
نعم، هذا مضحك جداً

734
01:08:39,776 --> 01:08:41,232
حقاً، ماذا قلت له؟

735
01:08:41,319 --> 01:08:43,025
هيا يا رجل

736
01:08:45,031 --> 01:08:46,066
مهرج

737
01:08:52,080 --> 01:08:53,820
"إلى اللقاء يا بحيرة "بايكال

738
01:08:53,915 --> 01:08:55,280
عمل جيد

739
01:09:05,301 --> 01:09:07,462
هل كنت تعلم أن "فوس" قسيس،
"يا "سيد

740
01:09:07,553 --> 01:09:10,169
لا، لم أكن أعلم ذلك

741
01:09:10,265 --> 01:09:12,347
وأن "توماس" طباخ

742
01:09:12,433 --> 01:09:13,969
ولكنه يريد أن يصبح فناناً

743
01:09:13,977 --> 01:09:15,638
غير معقول

744
01:09:15,728 --> 01:09:18,936
و "زارون" كان فى رحلة عمل فى موسكو

745
01:09:19,023 --> 01:09:20,934
و تم القبض عليه فى الميدان الأحمر

746
01:09:21,025 --> 01:09:23,687
ويقول أن كل ما فعله هو أنه
"كان يأخذ صورة لل"كرملن

747
01:09:23,778 --> 01:09:26,315
إنه يعمل محاسب

748
01:09:26,406 --> 01:09:28,317
لا يمكن!

749
01:09:28,324 --> 01:09:30,315
أنا لم أقابل فى حياتى محاسب مرح

750
01:09:33,246 --> 01:09:35,328
ألا تتحدثون معاً؟

751
01:09:35,415 --> 01:09:39,203
فى المعتقلات تتعلمين أن
تقولى أقل ما يمكن

752
01:09:39,294 --> 01:09:40,875
سيد. فلان؟

753
01:09:40,962 --> 01:09:42,953
كان يعمل فى محطة أنفاق "موسكو"؟

754
01:09:43,047 --> 01:09:44,662
إنه مهندس

755
01:09:44,757 --> 01:09:46,497
والده فنلندى

756
01:09:46,509 --> 01:09:49,842
ونشأ فى أمريكا،
ولكنه يتحدث الروسية

757
01:09:49,929 --> 01:09:53,342
وما الذى يدفع أمريكى إلى السفر
إلى روسيا؟

758
01:09:53,349 --> 01:09:55,010
الكساد الإقتصادى

759
01:09:55,018 --> 01:09:57,350
لقد أحضر معه إبنه

760
01:09:57,437 --> 01:10:00,895
وماذا حدث لإبنه؟

761
01:10:00,982 --> 01:10:02,973
أطلقوا عليه النار

762
01:10:03,067 --> 01:10:04,477
كان عمره 17 عاماً

763
01:11:12,929 --> 01:11:16,219
الحدود المنغولية على الجهة الأخرى
من هذه القضبان

764
01:11:16,307 --> 01:11:17,922
على بعد 4 أو 5أيام على الأرجح

765
01:11:18,017 --> 01:11:19,928
هل نستطيع عبورها من مكان آخر

766
01:11:20,019 --> 01:11:21,509
هذا هو الخط الرئيسى

767
01:11:21,604 --> 01:11:23,435
و سيكون بهذه الحالة فى كل مكان

768
01:11:23,439 --> 01:11:26,272
إنه على حق،
فلننتظر حتى الليل

769
01:11:32,490 --> 01:11:33,605
ماذا؟

770
01:11:33,699 --> 01:11:35,155
لا شئ، أنا أنظر فحسب

771
01:11:35,243 --> 01:11:36,904
لا تنظر

772
01:11:44,877 --> 01:11:46,117
"فولكا"

773
01:11:46,212 --> 01:11:48,203
ماذا؟

774
01:11:48,297 --> 01:11:50,583
لماذا تضع صوراً لأوغاد على صدرك

775
01:11:50,675 --> 01:11:52,631
أقصد أنه المفروض أن تضعها
على مؤخرتك

776
01:11:52,718 --> 01:11:55,130
حتى تتمكن من الجلوس عليهم
فى كل مرة تتبرز فيها

777
01:11:55,138 --> 01:11:56,844
أتظن أنك مرح؟

778
01:11:56,931 --> 01:11:58,671
إنهم رجالاً عظام

779
01:12:00,852 --> 01:12:02,683
! "فولكا" ! "فولكا"

780
01:12:02,770 --> 01:12:05,807
،"هل تعرف معنى اسم "ستالين
أيها الرجل المرح؟

781
01:12:05,898 --> 01:12:07,684
"تعنى "رجل من فولاذ

782
01:12:07,775 --> 01:12:09,811
إنه يأخذ من الأغنياء ليعطى الفقراء

783
01:12:09,902 --> 01:12:12,188
نعم، بالطبع هو يفعل ذلك

784
01:12:12,280 --> 01:12:14,316
ثم بعد ذلك يأخذ الإثنين

785
01:12:14,323 --> 01:12:16,279
"و يضعهم فى معتقل "جولاج لمدة 25 عاماً

786
01:12:16,367 --> 01:12:18,608
احترس وإلا جعلتك طعاما للغربان

787
01:12:59,452 --> 01:13:02,194
شكراً لك يا أمنا روسيا
على حسن استضافتك

788
01:13:02,205 --> 01:13:04,321
و لكنى قطعاً لن أعود إلى هنا مجدداً

789
01:13:33,402 --> 01:13:36,565
أنت تعلم أنهم سيمسكون بك

790
01:13:36,656 --> 01:13:39,568
أعلم، لا مانع لدى فى السجن

791
01:13:39,575 --> 01:13:41,065
فهو أرحم من الدين

792
01:13:41,160 --> 01:13:42,741
ثم أن هناك العديد من السجون

793
01:13:42,745 --> 01:13:43,985
لن يجدونى

794
01:13:46,832 --> 01:13:49,699
و ماذا عن أمريكا؟

795
01:13:49,794 --> 01:13:53,912
إنها ليست لى، الحرية!

796
01:13:54,006 --> 01:13:56,668
أقسم بالله أنى لن أعرف
ماذا أفعل بالحرية

797
01:13:59,679 --> 01:14:05,626
سأودعك الآن أنا و سكينى

798
01:14:06,435 --> 01:14:09,427
أنت لست بحاجة إليه بعد الآن

799
01:14:15,361 --> 01:14:18,945
"بالتوفق يا "فولكا

800
01:14:18,948 --> 01:14:20,939
"إلى اللقاء يا"جانوش

801
01:15:05,286 --> 01:15:07,993
أنظروا، أترون هذا؟

802
01:15:08,080 --> 01:15:10,867
هل تعتقد أننا سنصل هناك
بحلول الليل؟

803
01:15:10,958 --> 01:15:12,539
نعم، أعتقد ذلك

804
01:15:12,627 --> 01:15:14,458
ماذا سنفعل؟

805
01:15:14,545 --> 01:15:16,661
سوف نأكل

806
01:15:16,672 --> 01:15:17,627
نعم

807
01:15:17,715 --> 01:15:19,205
سوف ننام

808
01:15:23,846 --> 01:15:25,131
لقد فعلناها

809
01:15:50,831 --> 01:15:52,446
"يا "سيد

810
01:15:58,089 --> 01:15:59,829
إنهم شيوعيون

811
01:16:04,887 --> 01:16:06,752
لقد وصلوا لهنا أيضاً

812
01:16:15,648 --> 01:16:17,934
هذا يغير كل شئ

813
01:16:20,319 --> 01:16:22,184
ليس هناك أى مكان نختبأ فيه

814
01:16:39,213 --> 01:16:40,874
إنه معبد بوذى

815
01:16:40,965 --> 01:16:43,547
قد يقبلونا عندهم

816
01:16:43,634 --> 01:16:46,091
و قد يكونوا أيضاً تابعيين للنظام

817
01:16:46,178 --> 01:16:48,385
إنها مجازفة

818
01:17:44,612 --> 01:17:47,149
ماذا حدث هنا؟

819
01:17:47,156 --> 01:17:49,693
نفس الذى حدث فى روسيا

820
01:17:55,039 --> 01:17:58,782
أغلق المعبد

821
01:17:58,876 --> 01:18:03,495
و الكهنة ضربوا بالرصاص
أو تم وضعهم فى المعتقل

822
01:18:03,506 --> 01:18:05,121
و تم تحريم الدين

823
01:18:08,886 --> 01:18:13,129
"لقد جاءوا إلى كنيستى فى "لاتفيا

824
01:18:13,224 --> 01:18:15,431
دمروا كل شئ مثلما فعلوا هنا

825
01:18:20,815 --> 01:18:24,057
لقد عدت مرة أخرى للكنيسة
فى نفس الليلة

826
01:18:24,151 --> 01:18:26,813
وكان هناك حارس وحيد

827
01:18:26,904 --> 01:18:30,647
مجرد صبى

828
01:18:30,741 --> 01:18:32,527
فقمت بخنقه

829
01:18:32,618 --> 01:18:35,576
حتى جحظت عيناه خارج وجهه

830
01:18:45,297 --> 01:18:49,210
لقد عرف ذلك "فولكا" بطريقة ما

831
01:18:49,218 --> 01:18:51,755
عرف أننى قمت بالقتل بدم بارد
من قبل

832
01:19:01,814 --> 01:19:03,179
كم تبعد الصين؟

833
01:19:03,274 --> 01:19:04,889
لا أعرف

834
01:19:04,984 --> 01:19:09,227
ربما 500 أو 600 كيلومتراً نحو الجنوب

835
01:19:09,238 --> 01:19:12,355
600 كيلومتر؟

836
01:19:12,449 --> 01:19:13,689
هل الصين حرة؟

837
01:19:13,784 --> 01:19:14,944
إنهم فى حرب مع اليابانيون

838
01:19:15,035 --> 01:19:16,150
أنا أعلم هذا جيداً

839
01:19:16,245 --> 01:19:18,110
بعد الصين هناك التبت

840
01:19:18,205 --> 01:19:21,038
نستطيع أن نذهب إلى "لاشا" العاصمة

841
01:19:36,265 --> 01:19:38,381
ماذا؟ ماذا تقول؟

842
01:19:38,475 --> 01:19:40,261
يقولون أننا نستطيع أن نذهب
إلى ما بعد التبت، إلى الهند

843
01:19:40,352 --> 01:19:41,888
نعبر الجبال حتى نصل للهند

844
01:19:41,979 --> 01:19:42,934
أية جبال؟

845
01:19:43,022 --> 01:19:44,432
جبال الهيمالايا

846
01:19:44,523 --> 01:19:45,979
إنضم للجيش البريطانى

847
01:19:46,066 --> 01:19:47,806
حارب النازيين، و بعدها حارب الروس

848
01:19:47,902 --> 01:19:50,769
نعبر الهيمالايا؟

849
01:19:50,863 --> 01:19:54,481
كيف؟ على بساط الريح؟

850
01:19:54,575 --> 01:19:56,782
كيف؟

851
01:19:56,785 --> 01:19:58,491
نمشى

852
01:20:13,677 --> 01:20:14,666
احترس

853
01:20:28,567 --> 01:20:30,933
هيا، استيقظ

854
01:20:31,028 --> 01:20:33,986
لقد كنت أحلم حلماً جميلاً

855
01:20:34,073 --> 01:20:36,485
كنت على وشك أن آكل
بعض الملح

856
01:20:36,575 --> 01:20:38,611
كدت أتذوقه

857
01:20:38,702 --> 01:20:41,535
أريد فقط أن أعود لهذا الحلم

858
01:20:41,622 --> 01:20:43,362
إنها وصفة سهلة للغاية

859
01:20:43,457 --> 01:20:46,290
أنت تحتاج فقط لعودين من الروزمارى

860
01:20:46,377 --> 01:20:47,992
و قليل من جوز الطيب

861
01:20:48,087 --> 01:20:50,499
جوزالطيب؟ وماذا عن الملح؟

862
01:20:50,506 --> 01:20:52,542
لا، سوف نتكلم عن ذلك لاحقاً،
و الآن.....

863
01:20:52,633 --> 01:20:53,713
أضف الزيت

864
01:20:55,177 --> 01:20:56,508
وتتركها تتتبل

865
01:20:56,595 --> 01:20:57,960
بينما تحضر الدجاج

866
01:20:58,055 --> 01:20:58,794
و هنا يجئ دور الملح

867
01:20:58,889 --> 01:21:00,425
جيد

868
01:21:00,516 --> 01:21:02,177
تفرك به جلد الدجاج

869
01:21:02,184 --> 01:21:03,720
مع قليل من مسحوق الفلفل الأحمر

870
01:21:03,811 --> 01:21:05,347
و لكن عليك أن تضاعف كمية الملح

871
01:21:05,437 --> 01:21:06,847
انظر، لا يمكنك أن تضاعف الملح و حسب

872
01:21:06,939 --> 01:21:08,395
سوف يصبح الطعام مملحاً
أكثر من اللازم

873
01:21:08,482 --> 01:21:10,188
لا يهمنى، فقط ضاعف كمية الملح

874
01:21:10,192 --> 01:21:12,023
لن أفسد الوجبة

875
01:21:12,111 --> 01:21:13,726
فقط ضاعف الملح، من فضلك

876
01:21:13,821 --> 01:21:15,186
لا

877
01:21:15,280 --> 01:21:16,315
"توماس"

878
01:21:16,407 --> 01:21:17,442
لا

879
01:21:27,292 --> 01:21:28,748
حسنا،حسنا، فليهدأ الجميع

880
01:21:28,836 --> 01:21:30,292
يا إلهى!

881
01:21:30,379 --> 01:21:33,542
لا،لا، لا تجرى ،لا تجرى

882
01:21:33,632 --> 01:21:35,793
ابق هادئاً ومبتسماً، كن ودوداً

883
01:21:38,887 --> 01:21:42,596
مرحباً

884
01:21:42,683 --> 01:21:44,014
فليبتسم الجميع

885
01:21:44,101 --> 01:21:48,265
أهلاً،أهلاً

886
01:21:48,266 --> 01:21:49,266
هل أنتم روس؟

887
01:21:49,267 --> 01:21:51,567
لا،نحن أمريكان

888
01:21:51,768 --> 01:21:53,968
هل أنتم ذاهبون إلى لاشا؟

889
01:21:54,169 --> 01:21:56,469
نعم لاشا، التبت

890
01:21:56,470 --> 01:21:57,970
مهاجرين؟

891
01:21:57,971 --> 01:21:58,471
نعم

892
01:21:58,472 --> 01:22:00,472
بدون خيل؟

893
01:22:00,473 --> 01:22:04,873
نحن أفقر من أن نمتلك الخيل

894
01:22:04,874 --> 01:22:06,074
زوجتك؟

895
01:22:06,075 --> 01:22:09,475
لا، إبنتى

896
01:23:39,049 --> 01:23:40,505
هذا هو الجنوب

897
01:24:15,627 --> 01:24:17,663
هل سنأكل هذا؟

898
01:24:17,754 --> 01:24:20,666
إما هذا أو السمك

899
01:24:26,597 --> 01:24:28,679
إنه يبدو كعش طائر

900
01:24:28,765 --> 01:24:31,006
سوف يحميكِ من الشمس

901
01:24:35,939 --> 01:24:38,271
"جربى هذا من أجل قدميك يا "أيرينا

902
01:25:24,738 --> 01:25:26,444
الجنوب

903
01:25:26,448 --> 01:25:28,439
هيا، سنستمر بالسير

904
01:25:45,592 --> 01:25:48,083
لا، إنه سراب آخر

905
01:25:48,178 --> 01:25:49,384
ليس لدينا ماء

906
01:25:50,931 --> 01:25:52,421
توجد أشجار هنا

907
01:25:52,516 --> 01:25:56,304
إذا كان هناك أشجار،فهناك ماء

908
01:25:56,311 --> 01:25:57,676
لا، أنا لا أهتم

909
01:25:57,771 --> 01:25:59,636
هذا فى إتجاه الشرق،
ونحن ذاهبون إلى الجنوب

910
01:25:59,731 --> 01:26:02,268
ولكننا يجب أن نجرب هذا
يا جانوش

911
01:26:02,359 --> 01:26:04,816
لا،لا،لا يجب أن نستمر فى إتجاه الجنوب

912
01:26:04,820 --> 01:26:06,105
وإلا فإنك تقتلنا جميعاً

913
01:26:06,196 --> 01:26:07,652
اللعنة!

914
01:26:07,739 --> 01:26:11,527
"إننا نموت يا "جانوش

915
01:26:11,618 --> 01:26:12,949
نحن نموت بالفعل

916
01:26:13,036 --> 01:26:14,446
توقف

917
01:26:37,936 --> 01:26:39,597
إنه سراب

918
01:26:40,814 --> 01:26:42,975
إنه مجرد سراب

919
01:27:14,639 --> 01:27:17,176
السراب لا تقف عليه الطيور

920
01:27:21,897 --> 01:27:24,263
السراب لا تقف عليه الطيور؟

921
01:27:34,409 --> 01:27:36,115
إنه بئر

922
01:27:52,803 --> 01:27:55,590
لا تشربوا إلى حد الإرتواء
فسوف تمرضون

923
01:29:29,232 --> 01:29:31,018
على الأقل لدينا ماء هنا

924
01:29:31,109 --> 01:29:32,895
سوف توقظها

925
01:29:32,986 --> 01:29:34,851
نعم، ولكن ليس لدينا طعام

926
01:29:34,946 --> 01:29:36,857
قد يأتى أحد الرحالة هنا
ليجلب الماء لقومه

927
01:29:36,948 --> 01:29:38,654
متى؟

928
01:29:38,742 --> 01:29:40,653
الأسبوع القادم؟ الشهر القادم؟

929
01:29:40,744 --> 01:29:43,486
يجب علينا أن نبقى هنا،
على الأقل لبضعة أيام أخرى

930
01:29:43,580 --> 01:29:47,414
بدون الطعام، كل ماسيحدث
هو أننا سنصبح أكثر ضعفاً

931
01:29:47,501 --> 01:29:50,368
و بعدها قد لا نقوى حتى على السير

932
01:29:50,378 --> 01:29:56,349
لا أعلم، ولكن بعد الأيام الماضية...

933
01:29:56,843 --> 01:29:58,925
لا أعرف إذا ماكنت
سأستطيع أن أفعل هذا مجدداً

934
01:30:01,264 --> 01:30:03,220
لقد كانت معجزة أن نجد البئر

935
01:30:03,308 --> 01:30:06,175
هل نستطيع أن نعتمد على اننا
سنجد غيره؟

936
01:30:06,269 --> 01:30:07,384
!"جانوش"

937
01:30:13,401 --> 01:30:15,266
حسناً، أعطنى أفضل ما عندك

938
01:30:24,329 --> 01:30:26,741
إنتظر، إنتظر، إنتظر

939
01:30:26,748 --> 01:30:28,033
"هيا، يا"توماس

940
01:30:31,086 --> 01:30:32,417
القبعة من فضلك

941
01:30:36,049 --> 01:30:37,539
إلى الأسفل

942
01:31:46,536 --> 01:31:48,948
أجرى، أجرى

943
01:31:49,039 --> 01:31:51,325
إلى الخلف، إلى الخلف
خذ ساتر

944
01:31:57,339 --> 01:31:58,624
خلف هذا التل

945
01:32:05,263 --> 01:32:08,221
"إنخفضى يا "أيرينا

946
01:32:10,477 --> 01:32:11,887
لاتخافى

947
01:32:22,280 --> 01:32:25,397
"أيرينا"

948
01:32:25,492 --> 01:32:29,576
!"أيرينا"

949
01:32:29,663 --> 01:32:33,872
سمكة مجففة بالشمس

950
01:32:33,958 --> 01:32:35,243
شكراً لك

951
01:32:38,505 --> 01:32:39,711
تفضل

952
01:32:52,894 --> 01:32:54,850
هل تستطيع أن تعود بنا إلى البئر؟

953
01:32:54,938 --> 01:32:57,771
لقد كان بعيداً عن مسارنا

954
01:32:57,857 --> 01:33:00,599
هل تذكر؟ بعيداً عن مسارنا
فى إتجاه الشرق

955
01:33:00,694 --> 01:33:02,184
لا يوجد

956
01:33:02,278 --> 01:33:04,519
لا توجد أية معالم فى هذه الأرض

957
01:33:04,614 --> 01:33:06,900
لن أتمكن أبداً من العثور عليه

958
01:33:37,439 --> 01:33:39,475
عندما كنت أساعد والدى فى الحقول

959
01:33:39,566 --> 01:33:41,227
فى فصول الصيف الحارة

960
01:33:41,317 --> 01:33:43,478
كنا معتادين على أن نمتص
أحجاراً صغيرة كهذه

961
01:33:43,570 --> 01:33:45,777
كانت تقلل من شعورنا بالعطش

962
01:34:00,044 --> 01:34:01,329
!"جانوش"

963
01:34:22,275 --> 01:34:23,731
ضربة شمس؟

964
01:34:31,159 --> 01:34:32,820
لقد أصبحت مصدر إزعاج

965
01:34:34,245 --> 01:34:37,988
لا، لا، لا

966
01:34:38,082 --> 01:34:40,824
هل تؤلمك

967
01:34:40,835 --> 01:34:44,953
لا، على الإطلاق

968
01:34:45,048 --> 01:34:48,381
لابد أنهم متورمين لأنى سرت كثيراً

969
01:34:50,637 --> 01:34:53,549
هل تعتقد هذا يا "سيد"؟

970
01:34:53,640 --> 01:34:54,629
نعم

971
01:34:57,519 --> 01:34:59,055
إستلق الآن

972
01:34:59,145 --> 01:35:01,010
سوف أغطى لك ساقيكٍ

973
01:35:21,251 --> 01:35:23,412
نستطيع أن نتوقف قليلاً يا أيرينا

974
01:35:23,503 --> 01:35:26,870
لا

975
01:35:26,965 --> 01:35:28,876
إمتصى هذه فحسب

976
01:35:48,444 --> 01:35:50,730
لا، أرجوك، لا,لا

977
01:36:03,626 --> 01:36:06,663
هيا، علينا أن نكمل المسيرة

978
01:36:15,221 --> 01:36:17,257
"اسمى "أيرينا زيلينيسكا

979
01:36:20,226 --> 01:36:22,137
"اسمى "أيرينا زيلينيسكا

980
01:36:42,415 --> 01:36:44,997
"ضعنى على الأرض يا "أندريه

981
01:36:48,463 --> 01:36:50,545
ضعنى على الأرض و حسب

982
01:37:57,532 --> 01:37:59,443
لا بأس

983
01:38:47,749 --> 01:38:51,617
إحضرى أيتها الملائكة لتستقبليها

984
01:38:51,711 --> 01:38:54,248
و خذيها إلى الجنة

985
01:38:54,255 --> 01:38:57,122
بلادها

986
01:38:57,216 --> 01:39:02,381
آمين

987
01:41:25,281 --> 01:41:27,272
أنا أحب هذه حقاً

988
01:41:27,366 --> 01:41:29,072
لماذا فعلت ذلك؟

989
01:41:29,160 --> 01:41:31,401
ثانى ليلة فى المعتقل

990
01:41:31,495 --> 01:41:37,407
،كازيك" المسكين"
دائماً ما يعانى من قدميه

991
01:41:37,793 --> 01:41:41,251
من هذا؟

992
01:41:41,339 --> 01:41:43,125
أنت

993
01:41:43,216 --> 01:41:45,923
يشبه أبى

994
01:41:45,927 --> 01:41:47,258
هل هذا هو شكلى الآن

995
01:41:47,345 --> 01:41:48,630
لا

996
01:41:48,721 --> 01:41:51,258
الآن أنت تبدو أسوأ

997
01:41:57,271 --> 01:41:59,557
لقد ضبضتتها وهى تبتسم

998
01:42:01,901 --> 01:42:03,232
أنظر

999
01:42:03,319 --> 01:42:07,278
هذه مجرد رسمة

1000
01:42:07,281 --> 01:42:10,114
و لكنى سوف أعمل على تحسينها

1001
01:42:10,201 --> 01:42:11,737
سوف أفعلها

1002
01:42:11,827 --> 01:42:14,819
هذا حقاً عمل جيد

1003
01:42:14,914 --> 01:42:20,625
"أنت فنان عظيم يا "توماس

1004
01:42:20,628 --> 01:42:22,334
إنها تكاد تكون صورة فوتوغرافية

1005
01:42:22,421 --> 01:42:25,629
إنها الظلال

1006
01:42:25,716 --> 01:42:28,048
إنها حقا لطيفة

1007
01:43:06,090 --> 01:43:08,627
يجب علينا أن نصل لهذه التلال

1008
01:43:08,718 --> 01:43:12,836
قد نجد الماء محصوراً هناك

1009
01:43:12,847 --> 01:43:16,510
هيا، هيا،إنهضوا، إنهضوا

1010
01:43:21,272 --> 01:43:23,137
"سيد"

1011
01:43:23,232 --> 01:43:26,065
هيا

1012
01:43:26,152 --> 01:43:30,691
أكملوا بدونى

1013
01:43:30,698 --> 01:43:32,279
لقد إنتهى أمرى

1014
01:43:36,203 --> 01:43:37,318
إذهبوا

1015
01:43:45,379 --> 01:43:48,667
"زارون"

1016
01:43:48,758 --> 01:43:52,546
إذهب إلى التلال وابحث عن الماء

1017
01:43:52,553 --> 01:43:54,009
وانتظرنا هناك

1018
01:43:54,096 --> 01:43:55,085
لا

1019
01:43:55,181 --> 01:43:56,261
نعم

1020
01:43:56,349 --> 01:43:58,635
سوف نلحق بك

1021
01:44:36,847 --> 01:44:38,132
هل وجدتم الماء؟

1022
01:44:38,224 --> 01:44:39,339
لا

1023
01:45:18,264 --> 01:45:20,630
أرينى

1024
01:45:20,724 --> 01:45:22,931
أرجوك أرينى

1025
01:45:29,108 --> 01:45:30,564
أين؟

1026
01:45:37,491 --> 01:45:38,901
أين أنت؟

1027
01:45:55,885 --> 01:45:56,874
هناك...

1028
01:45:59,221 --> 01:46:00,336
ماء!!

1029
01:46:38,677 --> 01:46:41,168
"زارون"

1030
01:46:41,263 --> 01:46:42,673
حول هذا المكان

1031
01:46:57,530 --> 01:46:59,862
انظر لهذا

1032
01:46:59,949 --> 01:47:02,235
وماذا لو كانت سامة،
كيف سنأكلها؟

1033
01:47:02,326 --> 01:47:04,362
لا،لا،لا سنقطع الرأس

1034
01:47:04,453 --> 01:47:06,944
هيا، أعطينى السكين

1035
01:47:07,039 --> 01:47:09,451
انظر لهذا

1036
01:47:32,064 --> 01:47:33,270
مذاقها كالدجاج

1037
01:47:33,357 --> 01:47:35,018
نعم

1038
01:47:35,109 --> 01:47:38,101
دجاجة كبيرة سامة بدون أرجل

1039
01:47:38,112 --> 01:47:39,773
حسناً، إنها ليست سيئة

1040
01:47:43,284 --> 01:47:47,653
هل تعلم أن "فولكا" تحدث من قبل
عن أننا قد نأكل بعضنا

1041
01:47:47,746 --> 01:47:49,282
عندما كنا فى سيبيريا

1042
01:47:51,750 --> 01:47:52,489
حقاً؟

1043
01:47:52,585 --> 01:47:53,995
نعم

1044
01:47:54,086 --> 01:47:56,873
و؟ هل كنت لتأكلنى؟

1045
01:47:56,964 --> 01:47:59,626
نعم

1046
01:47:59,633 --> 01:48:02,124
نعم بالطبع

1047
01:48:02,136 --> 01:48:04,297
لم أكن أبداً لآكلك

1048
01:48:04,305 --> 01:48:05,920
ولماذا لا؟

1049
01:48:06,015 --> 01:48:07,551
لأن طعمك سيكون مر و ملئ بالألياف

1050
01:48:07,641 --> 01:48:09,427
أفضل أكل الثعابين

1051
01:48:37,338 --> 01:48:39,124
إليك بعض الماء

1052
01:48:47,598 --> 01:48:49,839
قد يقتلك ذلك، هل تذكر ذلك؟

1053
01:48:49,850 --> 01:48:51,181
ماذا؟

1054
01:48:51,185 --> 01:48:54,018
اللطف

1055
01:48:54,104 --> 01:48:57,187
كم من الوقت يمكنكم أن تعيشوا
على الوحل و الثعابين؟

1056
01:48:58,484 --> 01:49:00,520
أتركونى هنا وحسب

1057
01:49:04,823 --> 01:49:07,155
أنت لا تستطيع ذلك، أليس كذلك؟

1058
01:49:14,792 --> 01:49:16,202
"إنظر يا "سيد

1059
01:49:16,293 --> 01:49:18,409
ماذا؟

1060
01:49:18,504 --> 01:49:23,669
أتعلم؟ قد أكون لا أعلم حتى
اسمك الأول

1061
01:49:23,759 --> 01:49:25,750
ولكننى....

1062
01:49:25,844 --> 01:49:28,335
أعرف اسم ولدك

1063
01:49:28,430 --> 01:49:31,217
"لقد أخبرتك به "أيرينا

1064
01:49:31,308 --> 01:49:32,889
نعم

1065
01:49:37,606 --> 01:49:39,016
هل أستطيع ان أقول اسمه؟

1066
01:49:42,319 --> 01:49:43,308
"دايقيد"

1067
01:49:45,531 --> 01:49:50,446
النطق باسمه لن يعيده

1068
01:49:50,536 --> 01:49:51,901
ماذا تحاول أن تفعل؟

1069
01:49:51,995 --> 01:49:53,075
أتحاول أن تعطينى الإرادة لأبقى حياً

1070
01:49:53,163 --> 01:49:54,573
هل هذا ماتحاول فعله؟

1071
01:49:54,581 --> 01:49:56,287
تحاول منعى من الإستسلام؟

1072
01:49:56,375 --> 01:49:58,115
و هل أنت تستسلم؟

1073
01:49:58,210 --> 01:50:00,701
فى المعتقل، كان البعض يرى
الحرية فى الموت

1074
01:50:00,796 --> 01:50:04,209
إذا لماذا لم تقتل نفسك حينها؟

1075
01:50:04,299 --> 01:50:06,711
إن البقاء حياً كان نوعاً من الإحتجاج

1076
01:50:06,802 --> 01:50:09,885
بقائى على قيد الحياة كان عقابى

1077
01:50:09,972 --> 01:50:12,304
عقابك على ماذا؟

1078
01:50:12,391 --> 01:50:15,053
لقد أحضرت "دايفيد"إلى روسيا

1079
01:50:22,568 --> 01:50:25,981
والآن لا أحد يستطيع أن يسامحك.

1080
01:50:26,071 --> 01:50:28,403
وأنت لا تستطيع أن تسامح نفسك

1081
01:50:31,034 --> 01:50:35,573
أيرينا" أخبرتنى"

1082
01:50:35,664 --> 01:50:38,280
أنهم عذبوا زوجتك

1083
01:50:40,544 --> 01:50:43,035
حتى قامت بالشهادة ضدك

1084
01:50:48,761 --> 01:50:50,251
نعم

1085
01:50:50,345 --> 01:50:54,088
لقد فعلوا نفس الشئ لولدى

1086
01:50:54,183 --> 01:50:57,016
ثم أطلقوا عليه النار فى رأسه

1087
01:51:04,026 --> 01:51:05,857
زوجتى لازالت حية

1088
01:51:08,572 --> 01:51:10,187
لقد عاشت

1089
01:51:10,282 --> 01:51:16,118
وتم إطلاق سراحها،
هذا ما أعرفه

1090
01:51:16,205 --> 01:51:18,537
ولكنها لن تتمكن أبداً
من أن تسامح نفسها

1091
01:51:18,624 --> 01:51:21,331
على ما فعلته

1092
01:51:21,335 --> 01:51:24,623
هل ترى، أنا فقط أستطيع أن أفعل هذا

1093
01:51:24,713 --> 01:51:27,705
سوف تظل تعذب نفسها مثلك

1094
01:51:27,800 --> 01:51:31,839
ولهذا يجب أن أعود

1095
01:51:31,929 --> 01:51:35,262
يجب ان أعود

1096
01:52:02,459 --> 01:52:04,120
"جانوش"

1097
01:52:12,594 --> 01:52:14,585
احزم أغراضك بسرعة

1098
01:53:49,149 --> 01:53:50,685
"جانوش"

1099
01:54:36,947 --> 01:54:38,357
هل تسمع هذا؟

1100
01:54:39,574 --> 01:54:40,654
ماهذا؟

1101
01:55:22,659 --> 01:55:23,944
التيبت

1102
01:56:06,578 --> 01:56:07,909
"لاسا"

1103
01:56:13,794 --> 01:56:15,455
وأين الهند؟

1104
01:56:22,177 --> 01:56:23,462
الهند

1105
01:56:59,881 --> 01:57:02,213
الهند، نعم

1106
01:57:02,300 --> 01:57:06,839
هناك طريق إلى "سيكيم" عبر الجبال

1107
01:57:06,930 --> 01:57:09,012
الكثير من الناس يذهب هناك

1108
01:57:09,099 --> 01:57:11,215
هل توجد قرى فى الطريق

1109
01:57:11,309 --> 01:57:13,345
قرى صغيرة، نعم

1110
01:57:13,353 --> 01:57:15,184
سيعطونكم الطعام

1111
01:57:15,272 --> 01:57:17,513
والوقود من أجل النار

1112
01:57:17,524 --> 01:57:19,936
و لكنكم لا تستطيعون الذهاب الآن

1113
01:57:20,026 --> 01:57:21,436
لماذا؟

1114
01:57:21,528 --> 01:57:25,362
لو أن الثلوج الكثيفة هبطت
فسيكون الأمر فى غاية الصعوبة

1115
01:57:25,365 --> 01:57:29,404
إنتظروا حتى الربيع

1116
01:57:29,494 --> 01:57:31,780
وهذه العائلة سوف تستضيفكم

1117
01:57:36,918 --> 01:57:39,660
حسناً، نحن لا نستطيع أن
نعبر الجبال فى الشتاء

1118
01:57:39,754 --> 01:57:42,712
لقد قال أن الأمر سيكون صعباً
وليس مستحيلاً

1119
01:57:42,716 --> 01:57:44,422
"علينا أن ننتظر ثلاثة أشهر فقط يا"جانوش

1120
01:57:44,509 --> 01:57:46,875
لا يمكننا أن نتوقف

1121
01:57:46,887 --> 01:57:48,627
ماذا تعنى؟

1122
01:57:48,722 --> 01:57:52,340
لو توقفنا الآن فسوف نستسلم للإرهاق

1123
01:57:52,434 --> 01:57:54,550
لا، هذا ليس إستسلاماً

1124
01:57:54,644 --> 01:57:57,886
نحن مرهقون

1125
01:57:57,898 --> 01:58:00,731
سوف أنام حتى الربيع
مثلما تفعل الدببة فى الكهوف

1126
01:58:00,734 --> 01:58:04,067
يمكنك أن تدرس البوذية وتصبح كاهناً

1127
01:58:04,070 --> 01:58:08,109
ولكن عليك أولاً أن تتعلم
أن تحب شايهم

1128
01:58:08,200 --> 01:58:10,532
أنا أحب الشاى بالفعل

1129
01:58:10,619 --> 01:58:11,904
تصبح على خير

1130
01:58:15,999 --> 01:58:17,910
"وماذا عنك يا"سيد

1131
01:58:18,001 --> 01:58:20,788
ماالذى ستفعله فى هذه الفترة؟

1132
01:58:23,506 --> 01:58:25,417
"أنا ذاهب إلى "لاسا

1133
01:58:25,425 --> 01:58:27,381
صديقنا يعرف شخصاً هناك

1134
01:58:27,469 --> 01:58:29,551
ويعتقد أنه يستطيع أن يخرجنى
عن طريق الصين

1135
01:58:29,638 --> 01:58:34,257
يوجد هناك أمريكان فى مهمة
تابعة للجيش

1136
01:58:34,267 --> 01:58:36,132
"مصلحتى قبل كل شئ"

1137
01:58:36,228 --> 01:58:38,093
أليس هذا ما تقولونه أنتم الأمريكان؟

1138
01:58:38,104 --> 01:58:40,220
"زارون"

1139
01:58:40,315 --> 01:58:41,430
"زارون"

1140
01:58:41,441 --> 01:58:42,430
ماذا؟

1141
01:58:42,525 --> 01:58:43,605
لفد هربنا

1142
01:58:46,529 --> 01:58:48,235
لقد فعلناها

1143
01:58:50,492 --> 01:58:51,732
أنت محق

1144
01:58:51,826 --> 01:58:53,691
معه حق؟

1145
01:58:53,787 --> 01:58:57,575
هناك فقط القليل من الجبال
التى تفصلنا عن الحرية

1146
01:58:57,666 --> 01:58:59,577
لقد فعلناها

1147
01:58:59,668 --> 01:59:01,454
ليس كلنا

1148
01:59:01,544 --> 01:59:04,707
لا، ليس كلنا

1149
01:59:09,636 --> 01:59:11,627
ماذا ستفعل يا "سيد"؟

1150
01:59:11,721 --> 01:59:13,336
عندما تعود لوطنك

1151
01:59:13,431 --> 01:59:15,012
وطنى؟

1152
01:59:15,100 --> 01:59:16,465
هل ستبنى محطات الأنفاق؟

1153
01:59:16,476 --> 01:59:19,468
قد أرتاح قليلاً

1154
01:59:19,479 --> 01:59:23,142
سأحارب

1155
01:59:23,233 --> 01:59:28,102
الألمان أولاً، ثم بعد ذلك الروس

1156
01:59:28,196 --> 01:59:29,811
وبعد ذلك؟

1157
01:59:29,906 --> 01:59:31,191
ستعيد بناء كنيستك؟

1158
01:59:31,283 --> 01:59:33,820
لا

1159
01:59:33,910 --> 01:59:36,071
سوف اظل أحارب حتى أموت

1160
01:59:39,416 --> 01:59:42,328
سوف أعرض لوحات توماس
على الجرائد

1161
01:59:42,419 --> 01:59:44,876
أو سأحاول نشرهم بأية طريقة أخرى

1162
01:59:44,963 --> 01:59:49,502
وبعدها سأقوم بطهى وصفة الدجاج
التى علمنى إياها

1163
01:59:49,509 --> 01:59:53,548
ولكنى سأضاعف كمية الملح
لأضايقه فقط

1164
01:59:56,308 --> 01:59:59,175
ماذا عنك يا "جانوش"؟

1165
01:59:59,185 --> 02:00:01,346
طالما أن الشيوعيين لازالوا فى بولندا

1166
02:00:01,354 --> 02:00:03,140
فلن تستطيع العودة إلى هناك

1167
02:00:03,231 --> 02:00:06,894
"سوف يقتلونك يا"جانوش

1168
02:00:06,985 --> 02:00:11,854
سوف أستمر فى الترحال
حتى ينتهى الأمر

1169
02:00:18,788 --> 02:00:20,870
سوف أستمر فى السير وحسب

1170
02:00:37,057 --> 02:00:38,467
لقد رحل

1171
02:00:44,564 --> 02:00:46,896
"جانوش"

1172
02:00:46,900 --> 02:00:48,436
! "جانوش"

1173
02:02:17,323 --> 02:02:19,609
مرحباً

1174
02:02:34,799 --> 02:02:37,131
مرحباً

1175
02:02:37,218 --> 02:02:38,503
أهلا بكم فى الهند

1176
02:02:38,595 --> 02:02:39,835
الأوراق و جوازات السفر، من فضلك

1177
02:02:39,929 --> 02:02:42,170
جواز السفر

1178
02:02:42,182 --> 02:02:43,388
نحن...نحن لانملك أوراقاً

1179
02:02:43,475 --> 02:02:45,511
لاعليكم، تعالوا معى

1180
02:02:49,856 --> 02:02:51,187
من أين أتيتم؟

1181
02:02:51,191 --> 02:02:52,351
سيبيريا

1182
02:02:52,358 --> 02:02:53,598
سيبيريا؟

1183
02:02:55,987 --> 02:02:57,648
وكيف وصلتم إلى هنا يا سيدى؟

1184
02:02:57,739 --> 02:02:59,195
سيراً على الأقدام

1185
02:02:59,282 --> 02:03:00,772
سيراً على الأقدام؟

1186
02:03:35,473 --> 02:03:39,173
8مايو 1945
تحقق النصر فى أوروبا

1187
02:03:40,574 --> 02:03:47,074
1945-1948
الإتحاد السوفيتى يفرض الشيوعية
على بولندا

1188
02:03:47,075 --> 02:03:52,075
فصل أوروبا الشرقية عن الغربية

1189
02:03:53,674 --> 02:03:57,674
1956
المجر يقومون بإنتفاضة

1190
02:04:00,675 --> 02:04:04,075
1961
بناء حائط برلين

1191
02:04:06,976 --> 02:04:10,676
1968
الإتحاد السوفيتى يرسل قواته إلى "براج"

1192
02:04:13,977 --> 02:04:19,777
1980
حركة التضامن البولندية تهاجم الشيوعية

1193
02:04:22,678 --> 02:04:24,178
1989
إنهيار الشيوعية

1194
02:04:28,581 --> 02:04:32,881
تحرير بولندا

1195
02:05:40,974 --> 02:05:45,474
تمت الترجمة بواسطة
"CrystalCandle"
wanahanafy2@hotmail.com

