1
00:00:01,600 --> 00:00:11,908
: ترجمة و إعداد
Mr.akira

2
00:00:11,909 --> 00:00:16,909
sync: exmen

3
00:01:03,412 --> 00:01:05,456
. الفريق البديل هنا يا سيدى

4
00:01:05,581 --> 00:01:06,665
. حسناً

5
00:01:06,790 --> 00:01:08,834
. يمكنكم المرور

6
00:01:10,210 --> 00:01:13,005
. نحن ننتظركما منذ عشرون دقيقة يا رفاق

7
00:01:13,130 --> 00:01:15,591
. صحيح ، فالطقس غريب بالخارج

8
00:01:15,757 --> 00:01:17,801
. أنت تبدو فى فوضى يا سيدى -
حقاً ؟ -

9
00:01:17,926 --> 00:01:19,970
. [دورك القادم يا [جينزبرج

10
00:01:26,727 --> 00:01:28,771
. حسناً ، سأراك بعد أربعة و عشرون ساعة

11
00:01:28,896 --> 00:01:30,606
. أراك فى الغد

12
00:01:35,235 --> 00:01:37,362
ما هذا الذى كنت تقوله ؟

13
00:01:37,488 --> 00:01:41,158
لقد كنت أسمع أنشودتها طوال الليل
"أوم ماهينيبود مى أوم"

14
00:01:41,283 --> 00:01:43,744
."اوم ماهينيبود مى اوم" -
فوق النباتات ؟ -

15
00:01:43,869 --> 00:01:47,164
. لقد وضعت يديها فوق هذه البذور و قامت بترديدها كل ساعة

16
00:01:47,289 --> 00:01:50,375
. لقد نمت أجمل شجرة "واندوز" ستراها فى حياتك

17
00:01:50,501 --> 00:01:52,544
. (أشياء ممتازة ، مدينة (ريسين

18
00:01:57,549 --> 00:01:59,593
. خذوا حذركم

19
00:02:08,185 --> 00:02:11,605
. القائد كان قلقاً عليكما ، لابد أن الُطرق مضطربة

20
00:02:11,730 --> 00:02:13,941
عن أي طُرق تتحدث ؟ -
. الرؤية سيئة -

21
00:02:14,066 --> 00:02:18,779
. الرؤية ؟ هراء
. أنتما لم تصلا في موعدكما الصحيح للستة أشهر الماضية

22
00:02:18,904 --> 00:02:22,574
. لقد سجلت أسمائكم فى السجل يا رفاق -
. [صحيح ، أنت أمير يا [بيفان -

23
00:02:24,409 --> 00:02:26,453
! ليلة سعيدة أيها السادة

24
00:02:37,089 --> 00:02:39,383
إذن ، هذا كان مثل "سينسيميليا" . أليس كذلك ؟

25
00:02:39,508 --> 00:02:43,178
. سينسيميليا" . هذا العشب جعل طعم العود التايلاندى مثل التوابل "

26
00:02:43,345 --> 00:02:45,389
. تجعلك تُنفق المال عليها يا رجل

27
00:02:49,435 --> 00:02:51,645
. ضوء أحمر يا سيدى -
على ماذا ؟ -

28
00:02:51,770 --> 00:02:53,814
. رقم ثمانية . إنذار رأس حربى

29
00:02:53,939 --> 00:02:56,191
. اضربه بإصبعك

30
00:03:00,571 --> 00:03:02,865
. إعادة ضبط الإنذار

31
00:03:17,129 --> 00:03:21,508
. طير السماء] ، [دروبكيك] يتحدث مع رساله "ألفا حمراء" منقسمة لجزئين]

32
00:03:21,633 --> 00:03:23,677
. فاصلة . فاصلة . ألفا الحمراء

33
00:03:23,802 --> 00:03:26,388
. إستعداد لنسخ الرسالة -
. إستعداد -

34
00:03:26,513 --> 00:03:29,808
روميو ، أوسكار ، نوفمبر ، تشارلى

35
00:03:29,933 --> 00:03:33,520
. تانجو ، تانجو ، ليما ، ألفا

36
00:03:33,645 --> 00:03:39,943
التحقق : 220040 دلتا

37
00:03:40,068 --> 00:03:41,653
. ليما

38
00:03:41,779 --> 00:03:44,823
. أنا عندى رساله مضبوطة ، إستعد للتحقق

39
00:03:44,948 --> 00:03:47,409
. أنا أيضاً موافق على التحقق يا سيدى

40
00:04:04,092 --> 00:04:06,845
. دخول رمز الإطلاق -
. إدخال رمز الإطلاق -

41
00:04:12,768 --> 00:04:16,438
. طلب الإطلاق تأكد -
! تباً -

42
00:04:21,360 --> 00:04:25,739
. إختيار الهدف : تم
. تزامن الوقت على الهدف : تم

43
00:04:25,864 --> 00:04:29,243
. إختيار المساحة : تم -
. بدأ العد التنازلى . 60 دقيقه -

44
00:04:29,368 --> 00:04:32,454
. حسناً . لنفعلها . إدخال مفتاح الاطلاق -
. إستعداد -

45
00:04:33,288 --> 00:04:36,166
. تم إدخال مُفتاح الإطلاق  -
. عُلم -

46
00:04:36,291 --> 00:04:39,545
. عند إشارتى . . . أدِر مفتاح الإطلاق

47
00:04:40,546 --> 00:04:43,257
. . . ثلاثة . . . إثنان . . . واحد

48
00:04:44,049 --> 00:04:46,385
. أدِره -
. خمسون دقيقة -

49
00:04:56,478 --> 00:04:58,522
. حسناً . مستعدون

50
00:05:04,653 --> 00:05:06,447
سيدى؟ -
. أربعون دقيقة -

51
00:05:06,572 --> 00:05:10,033
. تشغيل القذائف -
. الأول يعمل . الثانى يعمل -

52
00:05:10,159 --> 00:05:13,454
. الثالث يعمل -
. يجب الاتصال بشخص ما على الهاتف اللعين -

53
00:05:16,331 --> 00:05:17,791
. . . سبعة . . . ثمانية

54
00:05:19,751 --> 00:05:21,795
. . . تسعة

55
00:05:24,590 --> 00:05:26,216
. عشرة .  كل القذائف تعمل

56
00:05:26,341 --> 00:05:30,554
. إتصل بجناح القيادة . على الخط المباشر -
. هذا ليس الإجراء الصحيح -

57
00:05:30,679 --> 00:05:34,057
. حاول الإتصال بالمقر على التردد العالى -
. هذا ليس الإجراء الصحيح -

58
00:05:34,183 --> 00:05:38,479
. أريد شخص ما على الهاتف اللعين قبل أن أقتل عشرون مليون شخص

59
00:05:42,316 --> 00:05:43,901
. عشرون دقيقة

60
00:05:44,026 --> 00:05:47,946
! لا أحد يستجيب
. قد يكونوا خرجوا بالفعل

61
00:05:48,071 --> 00:05:49,656
. حسناً

62
00:05:49,782 --> 00:05:52,993
، عند إشارتي
. أدر مفتاح الإطلاق لوضع التشغيل

63
00:05:53,118 --> 00:05:55,370
. حسناً . جاهز للإطلاق

64
00:05:55,496 --> 00:05:57,831
. . . أربعة عشر -
. . . ثلاثة عشر . . . إثنا عشر -

65
00:05:57,956 --> 00:05:59,291
. . . أحد عشر

66
00:06:02,294 --> 00:06:05,798
. . . سبعة . . . ستة

67
00:06:05,923 --> 00:06:08,258
. . . خمسة -
. سيدى ، عندنا طلب إطلاق -

68
00:06:08,383 --> 00:06:11,512
. . . ثلاثة . . . إثنان -
. ضع يدك على المفتاح يا سيدى -

69
00:06:11,637 --> 00:06:13,514
! واحد . . . إطلاق

70
00:06:16,266 --> 00:06:20,687
! سيدى ، نحن فى وضع الإطلاق ! أدر مفتاحك -
. انا آسف . آسف جداً -

71
00:06:20,813 --> 00:06:23,440
! أدر مفتاحك يا سيدى

72
00:08:12,758 --> 00:08:14,968
. لا بأس . قم بفتحه

73
00:08:18,680 --> 00:08:23,060
. [مرحباً . أنا [بات هيلى -
. [أنا [لايل واتسون] ، هذا [آرثر كابوت -

74
00:08:23,185 --> 00:08:27,856
. [أنا [بات هيلى] ، مساعدة الدكتور [مكيترك
. لقد حصلت لكما على بعض أذون المرور هنا

75
00:08:27,981 --> 00:08:30,859
. كنا قد قررنا عقد اجتماع فى انتظار وصولكم

76
00:08:30,984 --> 00:08:33,695
. إذا كان لديك أى أسئلة فلا تتردد فى سؤالى

77
00:08:33,821 --> 00:08:36,949
. انا سأكون سعيدة لإعطائك المعلومات إذا كان باستطاعتى ذلك

78
00:09:31,587 --> 00:09:33,630
. لقد وصلوا

79
00:09:33,755 --> 00:09:35,340
. جيد

80
00:09:35,466 --> 00:09:36,967
. لنذهب

81
00:09:38,552 --> 00:09:42,181
. كابوت] و [واتسون] جاءا وحدهما]
. لا أعضاء مجلس الشيوخ او أعضاء الكونجرس

82
00:09:42,306 --> 00:09:46,685
. أنا أتمنى أن يأتوا ببعض أعضاء مجلس الشيوخ
. أود ان أخبرهم بما يحدث هنا

83
00:09:46,810 --> 00:09:49,480
. جون] ، أرجوك ! لا تبدأ فى ذلك]

84
00:09:49,605 --> 00:09:52,232
. لقد كانوا معى على الهاتف و هم هادئون

85
00:09:54,109 --> 00:09:59,573
حسناً ، هل هناك طريقة لجعل هؤلاء الرجال يعرفوا بأن هذا كان مجرد إختبار ؟

86
00:09:59,698 --> 00:10:03,368
! لايل] ، بحق السماء]
كم مرة سنمُر بهذا ؟

87
00:10:03,619 --> 00:10:06,914
. هذا لا يُحدِث أي فارق -
. لقد تكلمت مع هؤلاء الرجال -

88
00:10:07,039 --> 00:10:09,374
. هم جميعاً يعتقدون أنه كان أمراً حقيقياً

89
00:10:09,500 --> 00:10:12,252
. أنصتوا ، نحن يجب أن نكون على متن طائرة فى أقل من ساعة

90
00:10:12,377 --> 00:10:16,548
... أنا يجب أن أُوضح للرئيس لماذا اثنان و عشرون بالمائة من قادة صواريخه

91
00:10:16,673 --> 00:10:21,428
. أخفقوا فى إطلاق صواريخهم
ماذا على أن اقول ؟  اثنان و عشرون بالمائة ليست نسبة سيئة ؟

92
00:10:21,553 --> 00:10:26,266
. الرئيس يعرف بأنى مسئول بالكامل عن الرجال الذين تحت قيادتي

93
00:10:26,391 --> 00:10:30,312
. لقد طلبت إعادة تقييم إجراءات فحصنا النفسي

94
00:10:30,437 --> 00:10:32,815
. مهلاً لحظة . أعذرني أيها اللواء

95
00:10:32,940 --> 00:10:36,026
... نحن لا نستطيع أن نطلب من هؤلاء الرجال العودة إلى الرئيس

96
00:10:36,151 --> 00:10:40,447
! مع العديد من الضيق
! بالإضافة إلى أنك لا تستطيع السيطرة على الطبيعة البشرية

97
00:10:40,572 --> 00:10:45,369
! هؤلاء الرجال يعرفون معنى إدارة المفتاح ، و البعض ليس مؤهل لذلك

98
00:10:45,494 --> 00:10:48,205
! الأمر بتلك البساطة

99
00:10:51,708 --> 00:10:54,628
. أعتقد أننا يجب أن ننحي هؤلاء الرجال

100
00:10:54,753 --> 00:10:58,340
. سيد [مكيترك] لقد تعديت حدودك -
لماذا تعديت حدودي ؟ -

101
00:10:58,465 --> 00:11:00,008
! عذراً

102
00:11:01,301 --> 00:11:04,763
. أنا آسف . لا أفهم
ننحيهم ؟

103
00:11:04,888 --> 00:11:07,641
... أيها السادة ! لقد كان عندنا رجال في هذه المستودعات

104
00:11:07,766 --> 00:11:11,353
... "منذ أن كنتم تشاهدون "هَودي دودي

105
00:11:13,689 --> 00:11:18,360
. بالنسبه لي ، أنا أنَم جيد جداً فى الليل بمعرفتي أن هؤلاء الرجال هناك

106
00:11:18,485 --> 00:11:22,614
. أيها اللواء ، نحن نعرف أنهم رجال جيدين
... و لكن فى حرب نووية نحن لا نستطيع تحمل

107
00:11:22,739 --> 00:11:25,492
... أن يكون هناك صواريخ خامدة في تلك المستودعات

108
00:11:25,617 --> 00:11:29,455
! لأن هؤلاء الرجال يرفضون إدارة المفتاح عندما يخبرهم الكمبيوتر بذلك

109
00:11:29,580 --> 00:11:31,832
. أنت تعنى عندما يطلب منهم الرئيس ذلك

110
00:11:31,957 --> 00:11:36,670
. على الأرجح أن الرئيس سيتبع خطة الكمبيوتر فى الحرب
! هذه حقيقة

111
00:11:36,795 --> 00:11:39,548
. أنا أتصور أن هيئة الأركان سيكون لها بعض المداخلات

112
00:11:39,673 --> 00:11:42,301
. أنت ملعون -
. . . كُن واقعياً -

113
00:11:42,426 --> 00:11:44,887
. لن يكون هُناك مُتسع من الوقت أثناء هجوم مفاجئ

114
00:11:45,053 --> 00:11:47,598
. ثلاثة و عشرون دقيقة من التحذير حتى التصادم

115
00:11:47,723 --> 00:11:50,893
. ست دقائق إذا بدأت بالعمل -
. ست دقائق -

116
00:11:51,018 --> 00:11:54,855
. هذا بالكاد وقت كافي ليتخذ الرئيس قرار

117
00:11:54,980 --> 00:11:57,900
. حالما يتخذ القرار ، الكمبيوتر سيتولى الأمر

118
00:11:58,025 --> 00:12:01,779
... و الآن يا سيدى ، أنا أعرف أن هناك طائرة فى انتظارك

119
00:12:01,904 --> 00:12:05,449
. لكن إذا أمهلتنى بعض الوقت ، فأنا أريد أن أريك شيئاً

120
00:12:12,790 --> 00:12:16,251
. هذه الحواسيب تعطي وصول فوري إلى أي دولة بالعالم

121
00:12:16,376 --> 00:12:19,838
. حركات القوات ، إختبارات قذائف السوفيت ، أنماط الطقس

122
00:12:19,963 --> 00:12:23,801
. "كل هذا يتدفق إلى هذه الغرفة و بعدها إلى حواسيب الـ"م.خ.ع.ح

123
00:12:23,926 --> 00:12:27,471
الـ"م.خ.ع.ح" ؟ ما هذا ؟ -
. محاكي خطط العمليات االحربية -

124
00:12:27,596 --> 00:12:29,431
. [هذا السيد [ريكتر

125
00:12:29,556 --> 00:12:33,393
بول] ، هل تريد أن تخبرهؤلاء السادة عن الـ"م.خ.ع.ح" ؟]

126
00:12:33,519 --> 00:12:38,065
. حسناً ، الـ"م.خ.ع.ح" يقضى كل وقته فى التفكير بالحرب العالمية الثالثة

127
00:12:38,190 --> 00:12:45,405
، أربعة و عشرون ساعة فى اليوم ، 365 يوم فى السنة
... إنه يخوض سلسلة لا نهائية من المناورات الحربية

128
00:12:45,531 --> 00:12:49,118
. باستعمال كل المعلومات المتوفرة له عن وضع العالمي

129
00:12:49,243 --> 00:12:53,122
. الـ"م.خ.ع.ح" دخل الحرب العالميه الثالثة بالفعل ، كلعبة

130
00:12:53,247 --> 00:12:55,290
. مراراً وتكراراً

131
00:12:55,415 --> 00:12:58,627
... يستنتج الإستجابات السوفيتية وفقاً لإستجاباتنا

132
00:12:58,752 --> 00:13:01,046
. و هكذا ، وهكذا

133
00:13:01,171 --> 00:13:03,715
. يستنتج الضرر . يُحصي حالات الوفاه

134
00:13:03,882 --> 00:13:06,635
... ثم يبحث عن طرق لتحسين نتيجته

135
00:13:06,760 --> 00:13:09,221
... مقصدي هو أن هذا مفتاح قرارات

136
00:13:09,346 --> 00:13:12,474
. "لكل خيار صنع عن طريق الـ"م.خ.ع.ح

137
00:13:12,599 --> 00:13:16,270
... إذن هذه الأجهزة المقدرة بـ"ترليون" دولار تحت رحمة

138
00:13:16,395 --> 00:13:18,772
أولئك الرجال بالمفاتيح النحاسية الصغيرة ؟

139
00:13:18,897 --> 00:13:22,651
. بالضبط . المشكلة فقط أنهم بشر

140
00:13:22,776 --> 00:13:27,573
. لكن فى خلال 30 يوم يمكننا أن نضع البدائل الإلكترونية
. و تنحية هؤلاء الرجال

141
00:13:27,698 --> 00:13:29,324
. . . أيها السادة

142
00:13:30,492 --> 00:13:35,122
. أنا لا أئتمن هذه الكومة من الرقاقات على أكثر من أن أرميها

143
00:13:35,247 --> 00:13:40,878
... أنا لا أعرف إذا كنت تريد أن تُسلِم أمن بِلادنا إلى بعض . . . صمامات السيلكون

144
00:13:41,003 --> 00:13:44,631
... لا أحد يتحدث عن تسليم أمن بِلادنا

145
00:13:44,756 --> 00:13:46,800
! لآلة ، تباً

146
00:13:46,925 --> 00:13:49,970
. نحن سنحتفظ بالسيطرة لكن هنا في القمة حيث ننتمي

147
00:13:50,095 --> 00:13:51,472
. حسناً أيها السادة

148
00:13:51,597 --> 00:13:55,768
. أعتقد أنني سأَوصي بفكرة الدكتور [مكيترك] إلى الرئيس

149
00:13:55,893 --> 00:13:58,353
. و سأعهد لك بهذا

150
00:14:00,230 --> 00:14:02,274
. أنت لن تندم على هذا

151
00:14:24,421 --> 00:14:26,632
حسناً ، أنت تريد شرائح و كوكا ، أليس كذلك ؟

152
00:14:45,234 --> 00:14:47,277
! اللعنة

153
00:14:49,738 --> 00:14:51,782
! [مرحباً يا [ديفيد -
! [مرحباً يا [هاوي -

154
00:14:52,866 --> 00:14:54,910
كيف تسير الأمور ؟ -
. جيدة جداً -

155
00:14:58,455 --> 00:15:01,291
. هل تريد إنهاء هذا ؟ علي الذهاب -
! أكيد -

156
00:15:01,416 --> 00:15:03,460
. إستمر -
! شكراً -

157
00:15:07,131 --> 00:15:09,174
! [مع السلامة يا [ديفيد -
! مع السلامة -

158
00:15:18,725 --> 00:15:22,646
. حسناً . سؤال رقم اثنان

159
00:15:22,771 --> 00:15:30,654
البذور التي تنمو في الماء قبل أن تزرع ، ماذا تسمى هذه العملية ؟

160
00:15:30,779 --> 00:15:33,115
روبرت] ؟] -
تنبيت الجذور ؟ -

161
00:15:33,240 --> 00:15:34,950
! [ديفيد]

162
00:15:35,075 --> 00:15:39,538
. جميل منك الإنضمام إلينا
. ديفيد] ، عندي هدية صغيرة لك]

163
00:15:50,299 --> 00:15:53,677
... سؤال رقم أربعة ، في تاريخ العِلم

164
00:15:53,802 --> 00:15:57,389
... مفاهيم جديدة و مبتكرة تنشأ أحياناً

165
00:15:57,514 --> 00:15:59,975
. من إلهام الميدان المفاجيء

166
00:16:00,142 --> 00:16:01,894
... [آنسة [ماك

167
00:16:02,019 --> 00:16:05,397
هل يمكنك أن تجيبي على السؤال رقم أربعة ؟

168
00:16:05,522 --> 00:16:09,026
لماذا عقيدات النيتروجين تتشبث بجذور النباتات ؟

169
00:16:11,653 --> 00:16:13,697
من أجل الحب ؟

170
00:16:16,784 --> 00:16:21,288
جينيفر] ، ما الذي تعرفيه حول عقيدات النيتروجين و نحن لا نعرفه ؟]

171
00:16:21,413 --> 00:16:24,958
بعض المعلومات الشيقة التى تثبت أنكِ وحدك لديكِ علاقات اجتماعية ؟

172
00:16:25,542 --> 00:16:27,586
. كلا -
. حسناً -

173
00:16:27,711 --> 00:16:31,006
. "لا ، أنتِ لم تعرفي الجواب الصحيح - "سيمبيوسس

174
00:16:32,466 --> 00:16:35,552
. لأنكِ لا تنتبهي في الصف

175
00:16:39,181 --> 00:16:41,225
. شكراً لك -
. لا عليكِ -

176
00:16:41,350 --> 00:16:46,605
. يبدو و كأن هناك الكثير من التشويش على السؤال القادم - إعادة إلانتاج اللاجنسي

177
00:16:47,898 --> 00:16:49,942
... هل يمكن أن يخبرنى أحد رجاءاً

178
00:16:50,067 --> 00:16:55,447
... هل يمكن أن يخبرنى أحدٌ من فضلكم

179
00:17:03,705 --> 00:17:05,332
! [آنسة [ماك -
نعم ؟ -

180
00:17:05,457 --> 00:17:08,085
ما الأمر المضحك ؟

181
00:17:11,171 --> 00:17:12,506
ماذا ؟

182
00:17:12,631 --> 00:17:15,342
. [حسناً يا [لايتمان

183
00:17:15,467 --> 00:17:20,681
. لربما أنت يمكن أن تخبرنا أول من أقترح فكرة إعادة الإنتاج بدون جنس

184
00:17:20,806 --> 00:17:23,183
زوجتك ؟

185
00:17:27,271 --> 00:17:29,606
! أخرج يا [لايتمان] ! أخرج

186
00:17:37,906 --> 00:17:41,743
. [سيد [ليجيت] يريدنى أن أناقش موقفي من مشكلة السيدة [كيسلر

187
00:17:41,910 --> 00:17:45,289
. أعتقد أن السيد [كيسلر] سئِم من سلوكك

188
00:17:45,414 --> 00:17:47,040
. أنا أيضاً

189
00:18:17,946 --> 00:18:21,283
. لايتمان] ، يا لها من مفاجأة]

190
00:18:21,408 --> 00:18:23,452
ألا تريد الدخول ؟

191
00:18:38,425 --> 00:18:40,469
! مرحباً

192
00:18:40,594 --> 00:18:41,637
! مرحباً

193
00:18:41,762 --> 00:18:44,807
. آسفة إذا كُنت أدخلتك في المشكلة
. أنا لم أستطع التوقف عن الضحك

194
00:18:44,932 --> 00:18:46,975
. لا عليكِ . أنتِ كنتِ رائعة

195
00:18:47,101 --> 00:18:49,144
حقاً ؟ -
. نعم -

196
00:18:49,269 --> 00:18:51,313
أتريد توصيلة إلى المنزل ؟ -
. نعم -

197
00:18:53,440 --> 00:18:55,484
. اقفز

198
00:19:02,699 --> 00:19:05,953
إذن فأنت أيضاً حصلت على "راسب" في الإختبار ؟ -
. نعم -

199
00:19:06,078 --> 00:19:08,872
. أعتقد أن كلانا سيعلق فى المدرسة الصيفية

200
00:19:08,997 --> 00:19:11,917
. لست أنا -
. لم لا ؟ أنت يجب أن تعوض مادة  الأحياء -

201
00:19:12,751 --> 00:19:15,003
. لا أعتقد ذلك -
لِمَ لا ؟ -

202
00:19:16,630 --> 00:19:19,716
لِمَ لا ؟ هيا ! أخبرني . لِمَ لا ؟ -
. اتجهي إلى اليسار -

203
00:19:19,842 --> 00:19:22,970
لِمَ لا تأتى إلى منزلي و سأريكِ ؟

204
00:19:23,095 --> 00:19:25,139
تريني ماذا ؟

205
00:19:25,264 --> 00:19:28,475
. سأريكِ
. سوف أريكِ كيف تفعلينها

206
00:19:29,893 --> 00:19:32,604
مرحباً يا [بو] ، كيف حالك ؟ -
! [مرحباً يا [بو -

207
00:19:32,729 --> 00:19:34,773
كيف حالك يا [بو] ؟

208
00:19:52,291 --> 00:19:54,334
. غرفتي في الأعلى

209
00:19:54,460 --> 00:19:57,546
أبواك ليسوا بالمنزل ؟ -
. كلا . كلاهما يعملان -

210
00:20:15,773 --> 00:20:17,816
. القليل من الفوضى

211
00:20:17,941 --> 00:20:19,985
. لا بأس . عليك أن ترى غرفتي

212
00:20:29,453 --> 00:20:32,372
إذن ، فأنت تستطيع التعامل مع الحواسيب ؟ -
. نعم -

213
00:20:36,877 --> 00:20:41,131
ماذا تفعل ؟ -
. أتصل بحاسوب المدرسة -

214
00:20:53,352 --> 00:20:58,148
. يغيرون كلمة السر كل أسبوعين لكني أعرف أين يكتبونها

215
00:21:11,787 --> 00:21:13,831
!هل تلك درجاتك ؟ -
. نعم -

216
00:21:14,706 --> 00:21:17,292
أنا لا أعتقد أنني أستحق "راسب" ، أليس كذلك ؟

217
00:21:21,171 --> 00:21:23,799
! أنت لا تستطيع فِعل ذلك -
. لقد فعلته للتو -

218
00:21:26,427 --> 00:21:29,430
هل لديكِ حروف في وسط اسمك ؟ -
. [كـ] ، [كاثرين] -

219
00:21:35,102 --> 00:21:37,479
. تلك درجاتي

220
00:21:37,604 --> 00:21:41,400
. كيف لأى شخص أن يحصل على "ضعيف" في الإقتصاد المنزلي -
. هذا ليس من شأنك -

221
00:21:41,525 --> 00:21:43,902
هل يمكنك محو هذا ؟ -
. لا . هذا متأخر جداً -

222
00:21:44,027 --> 00:21:45,904
ماذا تفعل ؟

223
00:21:46,029 --> 00:21:49,950
. أغير درجة مادة الأحياء -
. لا أريدك أن تفعل هذا . أنت ستضعني في مشكلة -

224
00:21:50,075 --> 00:21:53,996
! [لا أحد يستطيع أن يعرف . هاكِ قد حصلتِ على [مقبول
. الآن أنتِ لن تذهبي إلى المدرسة الصيفية

225
00:21:54,163 --> 00:21:56,290
. أعِدها كما كانت -
. . . لماذا ؟ هم لا يستطيعون -

226
00:21:56,415 --> 00:21:59,626
. قلت لك أعِدها كما كانت -
. حسناً . حسناً -

227
00:22:07,801 --> 00:22:09,720
. أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

228
00:22:11,263 --> 00:22:13,307
. شكراً لكِ على التوصيلة

229
00:22:14,016 --> 00:22:16,268
. نعم . حسناً . إلى اللقاء

230
00:22:16,393 --> 00:22:18,437
. إلى اللقاء

231
00:23:17,996 --> 00:23:22,167
. ابتعد. ابتعد . أنت حصلت على عشائك بالفعل . الآن أجلس فقط

232
00:23:22,292 --> 00:23:24,378
! إجلس ! امكث

233
00:23:24,503 --> 00:23:27,297
. لا تنسى أخذ القمامة -
. [ديفيد] -

234
00:23:27,422 --> 00:23:30,300
. ضع الغلاف بحذر -
. أعرف -

235
00:23:32,010 --> 00:23:34,721
. نعم ، هم سيُعيدونها في ثانية

236
00:23:36,014 --> 00:23:39,476
. أكيد . أعتقد أننا يمكن أن نعمل على بعض التمويلات الإبداعية

237
00:23:41,311 --> 00:23:43,355
! و لكن عليك أن تراها

238
00:23:43,480 --> 00:23:46,233
... هناك جاكوزى في غرفة النوم الرئيسية

239
00:23:57,828 --> 00:23:59,997
. أكيد . يمكننا التعامل مع هذا

240
00:24:00,998 --> 00:24:05,210
. هذا صحيح . سيكون عليك سداد دفعة رئيسية بعد مرور خمس سنوات

241
00:24:05,335 --> 00:24:08,797
. لكن هذا لا يُذكر
. فالاقتصاد سيكون عظيماً حينها

242
00:24:08,922 --> 00:24:10,966
. الذي يُريد الرقص يجب أن يدفع للموسيقي

243
00:24:11,091 --> 00:24:14,887
. إلى اللقاء يا أبى -
. سأقابلك غداً الساعة 9:30 دقيقة . إلى اللقاء -

244
00:24:17,890 --> 00:24:19,933
. أنا قلقة على هذا الفتىِ

245
00:24:20,058 --> 00:24:22,102
لماذا ؟

246
00:24:23,228 --> 00:24:26,607
. أحياناً أعتقد بأننا جميعاً سنُصعق بالكهرباء

247
00:24:30,778 --> 00:24:32,821
! هذه الذُرة غير ناضجة

248
00:24:32,946 --> 00:24:35,574
. أَعلم . أليست رائعة ؟ إنها مقرمشة جداً

249
00:24:35,699 --> 00:24:38,577
! بالطبع هى مقرمشة ! إنها غير ناضجة -
! إنها رائعة -

250
00:24:38,702 --> 00:24:41,830
. يمكنك أن تتذوق فيتامين "أي" و "دي" بها . إنها جيدة جداً

251
00:24:42,539 --> 00:24:45,667
ألا يمكن أن نملِك الحبوب ، و نطهى الذرة ؟

252
00:24:45,793 --> 00:24:49,004
ما اسم المدينة مِن فضلك ؟ -
. (لـ (صانيفالى) ، (كاليفورنيا -

253
00:24:49,129 --> 00:24:51,173
. "رقم هاتف شركة "بروتو

254
00:24:51,298 --> 00:24:54,551
. "نعم . إنه "555 8632

255
00:24:55,260 --> 00:24:59,723
شكراً لكِ . هل يمكن أن تخبرينى بمفاتيح المكالمات لهذه المنطقة أيضاً ؟

256
00:24:59,848 --> 00:25:05,312
. "يوجد "399" , "437" , "767" , "936

257
00:25:05,437 --> 00:25:06,855
. شكراً

258
00:25:22,037 --> 00:25:24,790
. شركة "بروتو" ... أنتِ ملكي الآن

259
00:25:45,352 --> 00:25:47,396
نعم ؟

260
00:25:53,944 --> 00:25:55,988
. سوق "ساول" للأسماك

261
00:26:08,167 --> 00:26:10,210
! مرحباً -
! مرحباً -

262
00:26:13,839 --> 00:26:14,840
ماذا ؟

263
00:26:15,007 --> 00:26:17,926
. لقد كُنت أُفكر في ذلك الشيئ بدرجاتي

264
00:26:18,051 --> 00:26:20,721
هل مازال بإمكانك تغييرها ؟ -
. . . لا أَعلم -

265
00:26:20,846 --> 00:26:24,600
. أنا لا أستطيع التصديق بأنني كنت بهذا الغباء
. كان يجب أن أتركك تفعلها

266
00:26:24,767 --> 00:26:27,853
. لا أعرف . ربما يكون الأمر صعباً -
لماذا ؟ -

267
00:26:27,978 --> 00:26:30,314
. ربما يكونوا قد غيروا كلمة السر

268
00:26:30,439 --> 00:26:33,025
ربما لم يفعلوا . هل يمكنك المحاولة على الأقل ؟

269
00:26:35,360 --> 00:26:37,404
! اللعنة -
. رجاءاً -

270
00:26:38,697 --> 00:26:39,948
. حسناً

271
00:26:40,073 --> 00:26:44,745
. أنت تدينين لي بربع دولار -
. نعم . هيا . آسفة لأنك خسرت لعبتك -

272
00:26:52,085 --> 00:26:55,088
ماذا يفعل ؟ -
. إنه يتصل بأرقام -

273
00:26:58,842 --> 00:27:02,054
! لا تلمسي المفاتيح -
. لن أفعل -

274
00:27:03,138 --> 00:27:04,681
. أعذريني

275
00:27:04,807 --> 00:27:09,269
. شركات الحواسيب ستُصدر تلك الألعاب المدهشة قريباً

276
00:27:09,394 --> 00:27:12,314
. على الأرجح أن البرامج لا تزال موجودة على حواسيبهم

277
00:27:12,439 --> 00:27:17,111
. (لذلك أخبرت نظامي بالبحث عن الحواسيب الآخرى الموجودة في (صانيفالى) ، (كاليفورنيا

278
00:27:20,697 --> 00:27:25,285
إنهم يستجيبون مع النغمة التي يمكن للحواسيب الآخرى التعرف عليها ، أتسمعين ؟

279
00:27:25,410 --> 00:27:27,871
أنت تتصل بجميع الأرقام الموجودة في (صانيفالى) ؟

280
00:27:31,208 --> 00:27:34,044
أليس هذا مُكلِف ؟ -
. هناك طرق للتغلب على ذلك -

281
00:27:34,837 --> 00:27:36,880
. ستتسبب في دخولك إلى السجن

282
00:27:37,005 --> 00:27:39,133
. فقط عندما تكوني فوق سن الثامنة عشر

283
00:27:40,509 --> 00:27:44,680
هل هذا سيستغرق الكثير من الوقت ؟
. أنا أريد أن تتغير درجاتي

284
00:27:44,805 --> 00:27:47,558
. هذا مُضحك ، في الحقيقة

285
00:27:47,683 --> 00:27:49,726
... لأنني

286
00:27:49,852 --> 00:27:52,020
. غيرتها بالفعل

287
00:27:52,980 --> 00:27:55,441
. لقد أخبرتك أن لا تفعل -
. أجل ، أعرف -

288
00:27:55,607 --> 00:27:59,695
. لكني إعتقدت أنكِ ستغيرين رأيكِ
. أنا لم أُردكِ أن ترسبي

289
00:28:00,988 --> 00:28:03,157
حسناً ، على ماذا حصلت ؟ -
. "لقد حصلتِ على "ضعيف -

290
00:28:03,282 --> 00:28:06,743
هل أعطيتني "ضعيف" ؟ -
. "كلا . لقد حصلتِ على "ممتاز -

291
00:28:06,869 --> 00:28:08,871
. لقد كنت أمزح

292
00:28:08,996 --> 00:28:11,165
. حسناً ، لا بأس

293
00:28:11,290 --> 00:28:13,500
. حسناً. لنرى ما الذي حصل عليه حتى الآن

294
00:28:14,209 --> 00:28:16,253
. عُذراً

295
00:28:16,378 --> 00:28:18,422
هل أعطيتني "ممتاز" ؟

296
00:28:18,547 --> 00:28:20,591
. أجل

297
00:28:21,133 --> 00:28:23,844
. شكراً -
. لا عليكِ -

298
00:28:28,807 --> 00:28:30,851
! لقد وجدت بنك

299
00:28:30,976 --> 00:28:34,104
. سأحتفظ بهذا
. قد أستفيد منه يوماً ما

300
00:28:39,818 --> 00:28:41,069
. "بان أم"

301
00:28:42,070 --> 00:28:44,114
إلى أين يجب أن نذهب ؟ -
أي مكان ؟ -

302
00:28:44,239 --> 00:28:46,283
. أي مكان -
نيويورك) ؟) -

303
00:28:46,408 --> 00:28:49,244
. نيويورك) . حسناً) -
. (لا ، (باريس) . (باريس -

304
00:28:54,416 --> 00:28:56,460
هل ستسافرين وحدك ؟

305
00:28:56,585 --> 00:28:59,338
أجل ... كلا . هل تريد الذهاب معي ؟

306
00:28:59,463 --> 00:29:00,964
. حسناً

307
00:29:02,966 --> 00:29:06,470
حسناً . قسم المُدخنين أو غير المُدخنين ؟ -
. غير المُدخنين -

308
00:29:08,222 --> 00:29:12,476
... حسناً ، آنسة [ماك] . لقد تم تأكيد حجزك على رحلة "بان أم" رقم 114

309
00:29:12,601 --> 00:29:17,564
. ستُغادر الرحلة مطار (شيكاجو) في الـ (8:15) صباحاً ، في الثامن عشر من أغسطس

310
00:29:17,689 --> 00:29:20,192
. هل تريدين تأجير سيارة ؟ كلا

311
00:29:20,317 --> 00:29:24,947
هل لدينا حقاً تذاكر إلى (باريس) ؟ -
. كلا . لكن لديكِ حجز -

312
00:29:32,621 --> 00:29:34,665
. إنها لا تُميز نفسها

313
00:29:34,790 --> 00:29:37,084
. حاولي شيئاً ما

314
00:29:42,965 --> 00:29:46,009
. تم قطع الإتصال . يا لها من وقاحة

315
00:29:46,135 --> 00:29:48,178
. سنسأله للمساعدة

316
00:29:48,303 --> 00:29:50,514
هل يمكنك فعل ذلك ؟ -
. على بعض الأنظمة -

317
00:29:50,639 --> 00:29:54,810
، كلما كانت أكثر تعقيداً
. كلما كان يجب عليها أن تساعدك

318
00:30:01,900 --> 00:30:03,944
و الآن ماذا ؟

319
00:30:04,778 --> 00:30:06,822
. ألعاب مساعدة

320
00:30:12,161 --> 00:30:14,913
... ألعاب" تُشير إلى نماذج ، المحاكاة و الألعاب"

321
00:30:15,038 --> 00:30:18,208
. و التي لديها تطبيقات إستراتيجية
ماذا يعني ذلك ؟

322
00:30:18,333 --> 00:30:21,420
. لا أعرف . هذه يجب أن تكون هي
. شغلي الطابعة

323
00:30:22,504 --> 00:30:24,047
. عرض قائمة الألعاب

324
00:30:48,280 --> 00:30:50,324
! رباه

325
00:31:00,584 --> 00:31:03,629
إذن ، هؤلاء الأشخاص يمكنهم إخبارك عن معنى الجملة التى ظهرت على الشاشة ؟

326
00:31:03,754 --> 00:31:06,673
. على الأرجح هم الذين اخترعوها في المقام الأول

327
00:31:25,943 --> 00:31:27,986
هل يمكنكِ الانتظار هنا ؟ -
لماذا؟ -

328
00:31:28,112 --> 00:31:31,031
. لأن هؤلاء الأشخاص من الممكن أن يكونوا متوترين قليلاً -
. حسناً -

329
00:31:40,290 --> 00:31:42,334
.[جيِم]

330
00:31:42,459 --> 00:31:43,585
. [لايتمان]

331
00:31:47,589 --> 00:31:49,633
! [مرحباً يا [لايتمان

332
00:31:49,758 --> 00:31:51,802
. أُريدُك أَنْ تَلقي نظرة على هذا

333
00:31:58,267 --> 00:32:01,103
ما هذا ؟ -
. أردتُ من [جيم] أَنْ يَرى ذلك -

334
00:32:03,522 --> 00:32:05,566
مذهل ! من أين حصلت على هذا ؟

335
00:32:05,691 --> 00:32:09,236
. شركة "بروتو" ، أردت أن أرى برامج ألعابهم الجديدة

336
00:32:09,361 --> 00:32:11,822
هل يمكنني الحصول على ذلك ؟ -
. لم أنتهِ بعد -

337
00:32:14,491 --> 00:32:19,079
هل تتذكر عندما أخبرتني بأن أخبرك عندما تتصرف بوقاحة ؟

338
00:32:19,204 --> 00:32:22,124
. أنت تفعل ذلك الآن

339
00:32:27,379 --> 00:32:30,299
"تهديدات الغاز الحيوي السام و الحروب الكيميائية"

340
00:32:32,217 --> 00:32:36,430
. "هذا ليس من إنتاج شركة "بروتو -
! [اسأله من أين حصل عليه يا [جيِم -

341
00:32:36,555 --> 00:32:39,683
. لقد أخبرتك بالفعل -
. مؤكد أنه إنتاج عسكري -

342
00:32:39,808 --> 00:32:43,812
. على الأرجح أنه سري أيضاً -
إذا كان عسكري ، فلماذا بهِ ألعاب ؟ -

343
00:32:43,937 --> 00:32:48,233
مثل لعبة "الداما" و "الطاولة" ؟ -
. تلك الألعابِ تُعلّمُ الإستراتيجيةَ الأساسيةَ -

344
00:32:48,358 --> 00:32:51,570
جيِم] ، كيف أَدخُل ذلك النظامِ ؟]
. أريد أن ألعب تلك الألعاب

345
00:32:51,695 --> 00:32:55,949
. على الأرجح ذلك النظام يحتوي على خوارزميات تشفيرِ البيانات الجديدة

346
00:32:56,074 --> 00:32:59,828
. أنت لن تدخل أبداً -
. لا يوجد نظام آمن كلياً -

347
00:32:59,953 --> 00:33:02,414
. [أنا متأكد أنك تستطيع الدخول يا [جيم -
! أنا متأكد أنه لا يستطيع الدخول -

348
00:33:02,539 --> 00:33:06,084
. أنا متأكد أنه يستطيع الدخول -
. أنت لن تستطيع الدخول من خلال نظام الحماية الأساسي -

349
00:33:06,210 --> 00:33:09,671
. "لكن يمكنك البحث عن "باب خلفي -
! [أنا لا أَستطيعُ التصديق ، يا [جيِم -

350
00:33:09,797 --> 00:33:12,841
! "تلك الفتاة تستمع ، وأنت تتحدث عن "الأبواب الخلفية

351
00:33:12,966 --> 00:33:14,134
. [سيد [رأس البطاطا

352
00:33:14,259 --> 00:33:17,179
! [سيد [رأس البطاطا
! الأبواب الخلفية" لَيستْ أسرارَ"

353
00:33:17,304 --> 00:33:21,225
. لكنك تخبره بأفضل خدعنا -
. إنها ليست خدع -

354
00:33:21,350 --> 00:33:24,353
ما هو "الباب الخلفي" ؟ -
... عندما أقوم بتصميم نظام -

355
00:33:24,478 --> 00:33:26,939
. أقوم بوضع كلمة سر ، أنا الوحيد الذي أعرفها

356
00:33:27,106 --> 00:33:29,858
. بهذه الطريقة . عندما أريد أن أعاود الدخول

357
00:33:29,983 --> 00:33:34,738
. "فيمكنني تجنب أي حماية قاموا بوضعها ، هذه هي "الأبواب الخلفية

358
00:33:35,739 --> 00:33:36,782
إذن ؟

359
00:33:36,907 --> 00:33:41,537
. حسناً . إذا أردت الدخول حقاً . فيجب أن تبحث بشأن الشخص الذي قام بتصميم التظام

360
00:33:41,662 --> 00:33:43,914
. لا تمزح ! أنا حتى لا أعرف اسم هذا الشخص

361
00:33:44,039 --> 00:33:49,128
. أنتم بلهاء ! أنتم بلهاء جداً ، أستطيع القيام بهذا الأمر بكل سهولة

362
00:33:49,253 --> 00:33:51,880
حقاً يا [مالفين] ؟ كيف ستفعل هذا ؟

363
00:33:52,005 --> 00:33:56,135
. "اللعبة الأولى في القائمةِ ، إتجه مباشرة نحو "متاهة فالكين

364
00:36:02,136 --> 00:36:04,179
. [مرحباً ! أَنا [جينيفر

365
00:36:04,304 --> 00:36:06,348
هل [ديفيد] هنا ؟ -
كيف حالك ؟ -

366
00:36:06,473 --> 00:36:08,517
. أجل . إنه فوق في غرفتِه

367
00:36:10,561 --> 00:36:11,770
. شكراً

368
00:36:11,895 --> 00:36:14,690
هل سمعتي من قبل عن كلمة "رُكام من التراب" ؟

369
00:36:14,815 --> 00:36:17,651
. رُكام من التراب" ؟ كلا . آسفة"

370
00:36:17,776 --> 00:36:19,820
. أنا أيضاً

371
00:36:21,071 --> 00:36:23,115
أجل ؟

372
00:36:24,491 --> 00:36:25,492
! مرحباً

373
00:36:26,410 --> 00:36:28,454
أين كنت ؟ -
ماذا ؟ -

374
00:36:28,579 --> 00:36:31,790
. أنا لم أرك في المدرسة لمدة أسبوع
هل أنت مريض ؟

375
00:36:33,542 --> 00:36:35,794
... كلا ، كلا . لقد كنت

376
00:36:35,919 --> 00:36:39,089
. لقد كنت أقوم بأشياء
هل تريدين الجلوس ؟ كيف حالك ؟

377
00:36:39,214 --> 00:36:41,800
كلا. سأَحصل على بعض الماءِ ، حسناً ؟ -
. حسناً -

378
00:36:41,925 --> 00:36:45,554
ما كل هذه الأشياء ؟ -
. . . إنها لا شيء . لقد كنت -

379
00:36:45,679 --> 00:36:49,850
. لقد كنت أحاول أن أجد شيء عن الشخص الذي قام بتصميم برامج الألعاب تلك

380
00:36:49,975 --> 00:36:52,352
. و بالتالي أستطيع أن أحصل على كلمة مروره السرية

381
00:36:52,478 --> 00:36:55,105
لماذا ؟ -
. . . لماذا ؟ لأنني -

382
00:36:55,230 --> 00:36:58,442
ما الأمر المميز في اللعب مع آلة ما ؟

383
00:36:58,567 --> 00:36:59,735
. . . كلا

384
00:36:59,902 --> 00:37:02,112
. كلا ، إنها ليست مجرد آلة

385
00:37:02,237 --> 00:37:04,656
.انظري إلى هذا

386
00:37:04,782 --> 00:37:07,326
. هذا هو الشريط الذي حصلت عليه من المكتبة

387
00:37:07,493 --> 00:37:09,578
. [إنه حول هذا الشخص المدعو [فالكين

388
00:37:11,538 --> 00:37:13,999
. لقد كان يلعب مثل الحواسيب

389
00:37:14,124 --> 00:37:17,920
. "هو من قام بتصميمهم لذلك بإمكانهم لعب "الداما" أو "البوكر

390
00:37:18,045 --> 00:37:20,422
. "أو "الشطرنج -
ما الأمر المميز حول ذلك ؟ -

391
00:37:20,547 --> 00:37:24,176
. الجميع يفعلون ذلك الآن -
! كلا ، كلا . ما قام بفعله كان رائعاً -

392
00:37:24,301 --> 00:37:27,763
. لقد قام بتصميم حاسوبه ليتعلم مِن أخطاءه

393
00:37:27,888 --> 00:37:30,557
. و عندما يلعبوا في المرة القادمة سيكونوا أفضل

394
00:37:30,682 --> 00:37:33,393
. في الحقيقة لقد تعلم النظام كيف يتعلم

395
00:37:34,895 --> 00:37:37,356
. يمكنه تعليم نفسه

396
00:37:37,481 --> 00:37:41,318
. فقط لو استطعت أن أحصل على كلمة السر تلك ، يمكنني أن ألعب مع الحاسوب

397
00:37:43,403 --> 00:37:46,156
. [هذا هو . هذا [فالكين

398
00:37:47,407 --> 00:37:50,536
! هذا هو ؟ مذهل

399
00:37:50,661 --> 00:37:52,704
! مظهره رائع

400
00:37:54,456 --> 00:37:56,875
ألا تستطيع أن تخاطبه أو تتصل به بطريقة ما ؟

401
00:37:57,000 --> 00:37:58,377
. كلا . إنه ميت

402
00:37:59,336 --> 00:38:01,380
هل هو ميت ؟ -
. أجل -

403
00:38:01,505 --> 00:38:03,632
. انظري ، هذا هو نعيه

404
00:38:05,134 --> 00:38:08,887
. هو لم يكن كبير في العمر -
. حسناً ، لقد كان كبير جداً . لقد كان عمره (41) عام -

405
00:38:09,012 --> 00:38:11,807
. حقاً ؟ هذا كبير

406
00:38:14,017 --> 00:38:16,603
. ذلك هو طفله الصغير

407
00:38:16,728 --> 00:38:18,772
حقاً ؟

408
00:38:18,897 --> 00:38:24,111
هذا محزن جداً . هل تعلم أن الطفل و أمه قتلوا في حادث تحطم سيارة ؟

409
00:38:24,236 --> 00:38:26,405
. أعلم -
... في السنوات التي تلت ذلك -

410
00:38:26,530 --> 00:38:30,659
. خسارته المأساوية لعائلته تسببت في تدهور صحته

411
00:38:37,666 --> 00:38:39,710
. أبي عمره (45) عام

412
00:38:43,088 --> 00:38:46,091
. . . اتذكر مرة عندما كان مريض جداً -
ماذا كان اسمه ؟ -

413
00:38:47,217 --> 00:38:50,679
أبي ؟ -
. [كلا ، كلا ، كلا . ابن [فاكلين -

414
00:38:52,723 --> 00:38:53,724
. [جوشوا]

415
00:38:55,851 --> 00:38:57,895
. لا يمكن أن تكون بهذه السهولة

416
00:39:06,862 --> 00:39:08,572
! مذهل -
ماذا ؟ -

417
00:39:09,573 --> 00:39:11,617
. لقد حصلنا على شيء ما

418
00:39:20,959 --> 00:39:22,336
! لقد دخلنا

419
00:39:23,962 --> 00:39:26,006
! [إنه يعتقد أنني [فالكين

420
00:39:27,424 --> 00:39:28,425
. مرحباً

421
00:39:33,013 --> 00:39:37,184
كيف يمكنه أن يسألك هذا ؟ -
. سوف يسأل أي شيء ، فهو مبرمج على هذا -

422
00:39:37,309 --> 00:39:39,353
هل تريدين أن تسمعيه يتكلم ؟ -
! أجل -

423
00:39:40,479 --> 00:39:42,106
. سأسأله عن حاله

424
00:39:43,482 --> 00:39:48,112
أنا بخير . كيف . . . حالك ؟

425
00:39:49,321 --> 00:39:52,574
. ممتاز . لقد مر وقت طويل

426
00:39:52,699 --> 00:40:00,082
هل يمكنك أن توضح حذف اسم المستخدم خاصتك في يوم "22" من شهر "6" ، عام "1973" ؟

427
00:40:00,207 --> 00:40:02,251
. لابد أنهم أخبروه أنه مات

428
00:40:04,503 --> 00:40:09,466
. الأشخاص يخطئون ... أحياناً

429
00:40:09,591 --> 00:40:12,302
. أجل ، هم يخطئون -
كيف يمكنه التكلم ؟ -

430
00:40:12,428 --> 00:40:17,641
. إنه ليس صوت حقيقي . هذا الصندوق يفسر الإشارات و يحولهم إلى صوت

431
00:40:17,766 --> 00:40:20,269
هلا نلعب لعبة ؟

432
00:40:22,813 --> 00:40:25,816
. أعتقد أنه يفتقده -
أجل . غريب ، أليس كذلك ؟ -

433
00:40:25,941 --> 00:40:27,609
! أود ذلك

434
00:40:27,734 --> 00:40:33,949
ماذا عن حرب نووية عالمية ؟

435
00:40:35,159 --> 00:40:39,204
ألا تفضل لعبة شطرنج جيدة ؟

436
00:40:39,329 --> 00:40:40,330
. لاحقاً

437
00:40:40,456 --> 00:40:41,540
... لنلعب

438
00:40:43,000 --> 00:40:45,836
. حرب نووية عالمية

439
00:40:45,961 --> 00:40:47,796
. حسناً

440
00:40:47,921 --> 00:40:49,506
! حسناً

441
00:40:51,341 --> 00:40:53,385
! مذهل

442
00:40:55,429 --> 00:40:58,056
أي جانب تفضل ؟

443
00:41:00,184 --> 00:41:02,227
. أنا سأكون الروس

444
00:41:06,815 --> 00:41:08,901
. حدد الأهداف الرئيسية من فضلك

445
00:41:09,026 --> 00:41:12,488
من يجب أن نضرب أولاً ؟ -
. لنرى -

446
00:41:12,613 --> 00:41:15,407
ماذا عن . . . (لاس فيجاس) ؟

447
00:41:15,532 --> 00:41:17,993
! لاس فيجاس) ! عظيم)

448
00:41:20,329 --> 00:41:22,372
! (ما التالي ؟ (سياتل -
! أجل -

449
00:41:23,540 --> 00:41:25,667
! دمرهم

450
00:41:36,386 --> 00:41:40,057
. لدى سبعة ، تصحيح ، لدي ثمانية طيور حمراء تبعد عن (أوج) بدرجتين

451
00:41:42,309 --> 00:41:44,353
. من الأفضل استدعاء العجوز إلى هنا

452
00:41:44,478 --> 00:41:46,605
. لدينا تحذير بقذائف سوفيتية

453
00:41:46,730 --> 00:41:49,191
. تحقُق من الوظائف الرئيسية و إعطاء تقرير

454
00:41:49,358 --> 00:41:53,612
. "مناطق "الدفاع الجوى لأمريكا الشمالية" رقم "25" ، "26

455
00:42:07,751 --> 00:42:11,922
! بدء الاجتماع الطارىء للقصر الكريستالي . إستعدوا

456
00:42:14,216 --> 00:42:16,135
. تبعد عن (أوج) بـ"19" درجة

457
00:42:16,260 --> 00:42:21,682
. هناك "18" هدف محتمل
.  (إعادة دخول في 19.23 (زولوِ

458
00:42:29,940 --> 00:42:32,901
ماذا لديك يا [جو] ؟ -
. لدينا تتبع رادار -

459
00:42:33,026 --> 00:42:36,280
. ثمانية قذائف سوفيتيه من نوع "آي سي بي إم إس" متجّهه إلينا بالفعل

460
00:42:36,405 --> 00:42:40,159
. وقت التصادم المتوقع : 11 دقيقة
. المنطقة المستهدفة : غرب الولايات المتّحدة

461
00:42:40,284 --> 00:42:44,621
لماذا لم نتلقى تحذير عند إنطلاقها ؟ -
. نحن نفحص الـ"دي إس بي" لكشف أي أعطال  -

462
00:42:44,746 --> 00:42:48,500
. الـ"بي إم إي دبليو إس" مستمر في تتبع الرادار للقذائف الدخيلة

463
00:42:48,625 --> 00:42:52,713
. الأمر مؤكد
. أُكرّرُ ، الأمر مؤكد

464
00:42:58,302 --> 00:43:01,013
ما كل هذه الأشياء ؟ -
... عناوين مسارات -

465
00:43:01,138 --> 00:43:04,683
. إعادة دخول لمركبات تصادم متعددة -
ماذا يعني ذلك ؟ -

466
00:43:04,808 --> 00:43:06,852
! لا أعرف ، لكنه أمر رائع

467
00:43:06,977 --> 00:43:09,813
هل تلك قنابل ؟ أياً منها هي القنابل ؟ -
. غواصات -

468
00:43:09,938 --> 00:43:12,191
. قُم بتفجيرهم -
.  أقوم بتفجيرهم  -

469
00:43:12,316 --> 00:43:15,027
إلى أين يتجه المسار ؟ -
. ليس لدي فكرة -

470
00:43:18,864 --> 00:43:23,494
... الرئيس ينتقل إلى (أندروز) الآن ، نائب الرئيس بعيد عن موقع التصادم

471
00:43:23,619 --> 00:43:28,916
. . . رئيس هيئة الأركان في طريقه إلى -
. لا يوجد أي عطل في كاشف القذائف -

472
00:43:29,041 --> 00:43:31,085
. "انتقل إلى المستوى الثالث من "ديفكون

473
00:43:31,210 --> 00:43:33,962
. "اتصل بالـ"إس أي سي
. اجعلهم يجهزون القاذفات

474
00:43:34,088 --> 00:43:35,464
. نعم يا سيدي

475
00:43:37,299 --> 00:43:41,428
! إس ايه سي" ، القصر الكريستالي يتحدث"
. "كينك نوراد) أعلن المستوى الثالث من "ديفكون)

476
00:43:41,553 --> 00:43:46,558
. لتنطلق كل الطائرات اليقظة
. أُكرر ، لتنطلق كل الطائرات اليقظة

477
00:43:46,683 --> 00:43:48,727
. صواريخ الـ"ميرفينج" في الداخل في الوقت الحاضر

478
00:43:48,852 --> 00:43:52,481
. نحن لدينا الآن أربعة و عشرون هدف مُحتمل

479
00:43:53,440 --> 00:43:57,027
. الوقت الجديد للتصادم : ثمان دقائق -
. الـ"إس أي سي" جاهزين بالقذائف -

480
00:43:57,152 --> 00:43:59,905
. السلطات العامة على الخط -
. برنجر] يتحدث] -

481
00:44:00,948 --> 00:44:05,327
. تباً ! لم نتلقى تحذير إطلاق من قمرنا الصناعي

482
00:44:05,452 --> 00:44:10,666
. الرادار اكتشفهم و هم بداخل نطاقنا الجوي بالفعل
. هذه كانت أول مرة نراهم

483
00:44:11,208 --> 00:44:14,670
. جهز قذائف الـ"آي سي بي إم إس" و اجعلها مستعدة للطيران

484
00:44:15,671 --> 00:44:18,674
. إتصل بالرئيس -
. نعم يا سيدي -

485
00:44:24,555 --> 00:44:28,350
. (سيادة الرئيس ، أنا [برنجر] و أتحدث من الـ(نوراد

486
00:44:28,475 --> 00:44:30,519
! هجوم

487
00:44:30,644 --> 00:44:34,398
. أتساءل إذا كان يجب عليّ استخدام غواصاتي -
. بالطبع . أعطهم بعض الأعمال  -

488
00:44:34,523 --> 00:44:36,567
! [ديفيد]

489
00:44:38,110 --> 00:44:39,987
. عذراً

490
00:44:40,112 --> 00:44:42,156
! [ديفيد]

491
00:44:42,781 --> 00:44:46,076
!كم مرة أخبرتك بتثبيت هذه الأغطية جيداً ؟

492
00:44:46,201 --> 00:44:49,079
! اُنظر لهذه الفوضى -
. سأكون في الأسفل بعد بضعة دقائق -

493
00:44:49,204 --> 00:44:51,915
! الآن ! إنزل الآن
! أُريد هذا المكان نظيفاً الآن

494
00:44:52,040 --> 00:44:56,128
. ديفيد] ، إنزل إلى هنا و أفعل ما طلبه منك أبيك]

495
00:44:56,879 --> 00:44:58,881
. سنقوم بالشواء الليلة

496
00:44:59,006 --> 00:45:02,301
أتريد دعوة بعض أصدقائك ؟ -
! رجاءاً -

497
00:45:02,426 --> 00:45:03,510
! [ديفيد]

498
00:45:05,763 --> 00:45:07,806
! تباً

499
00:45:13,645 --> 00:45:15,689
. بعض أصدقائك

500
00:45:23,071 --> 00:45:27,951
. سيادة الرئيس ، لقد حدث شيئاً ما
. سأتصل بك فور معرفتي بما حدث

501
00:45:29,411 --> 00:45:33,332
ماذا يحدث يا [جوي] ؟ -
... نظام "بي إم إي دبليو إس" و رادار "كوبرا داين" يقوم بعمل تقرير الآن -

502
00:45:33,457 --> 00:45:36,752
. هناك تأكيد سلبي فيما يتعلق بجميع القذائف المتوجهه إلينا

503
00:45:37,711 --> 00:45:40,547
. اتصل بالـ"إس أي سي" . و أخبرهم بأن يظلوا مستعدين

504
00:45:42,424 --> 00:45:46,345
! توقف ! إنها مُحاكاة
! هناك مُحاكاة هجوم تحدث الآن

505
00:45:46,470 --> 00:45:48,931
ما الذي يصرخ بشأنه ؟
. أنا لم آمر بهذا

506
00:45:49,056 --> 00:45:51,934
! نحن لا نتعرض لهجوم
! إنها مُحاكاة

507
00:45:52,059 --> 00:45:53,727
! انتظر قليلاً الآن

508
00:45:53,852 --> 00:45:56,063
. لا يجب أن تركض هنا

509
00:45:56,188 --> 00:45:58,232
. نحن لا نعرف كيف حدث ذلك

510
00:45:58,357 --> 00:46:02,277
! أحد ما قام بعمل مُحاكاة هجوم .. إنها مُحاكاة

511
00:46:02,945 --> 00:46:03,946
... [كونلي]

512
00:46:04,071 --> 00:46:05,948
. قم بإيقاف أمر التأهب الكامل

513
00:46:06,073 --> 00:46:10,869
! أبقي نظام الديفكون على المستوى الرابع حتى نعرف ما الذي حدث هنا بحق الجحيم

514
00:46:10,994 --> 00:46:15,416
! أنا لم أخبركم بقطع خط الاتصال
! هل طلبت منكم قطعه ؟ لقد قمتم بقطع الاتصال

515
00:46:15,541 --> 00:46:18,293
. لقد قاموا بقطع الاتصال قبل اكتمال تتبعنا

516
00:46:18,419 --> 00:46:21,588
. لقد قمنا بتحديد المنطقة التي تم منها الإرسال

517
00:46:21,713 --> 00:46:23,757
أين ؟ -
. (سياتل) ، (واشنطن) -

518
00:46:23,882 --> 00:46:25,759
! أغلقتوه

519
00:46:25,884 --> 00:46:28,095
. شخص ما يعبث معنا

520
00:46:28,220 --> 00:46:30,764
... في مركز أعادة تصنيع

521
00:46:30,889 --> 00:46:31,890
! مرحباً يا أبي

522
00:46:32,724 --> 00:46:33,976
! [ديفيد]

523
00:46:34,685 --> 00:46:36,979
! ديفيد] ، تعال إلى هنا] -
ماذا فعلت ؟ -

524
00:46:37,104 --> 00:46:39,148
. الكثير . الكثير

525
00:46:40,899 --> 00:46:44,445
. لقد فوت جميع حصص هذا الفصل الدراسي

526
00:46:44,570 --> 00:46:46,613
! تهاني يا عزيزى

527
00:46:46,738 --> 00:46:48,782
. أري ذلك لوالدك

528
00:46:48,907 --> 00:46:52,244
. عزيرى ! [ديفيد] لديه شيئ ليُريك إياه

529
00:46:52,369 --> 00:46:54,413
و ما هو ؟ -
. هاك يا أبي -

530
00:46:58,667 --> 00:47:00,711
! هذا جيد

531
00:47:00,836 --> 00:47:02,880
! أنا فخورة بك جداً

532
00:47:03,005 --> 00:47:05,299
، وصلوا لحالة تأهب نووي كامل ..

533
00:47:05,424 --> 00:47:08,594
. بعد اعتقادهم أن الاتحاد السوفيتي قد قام بإطلاق صواريخ

534
00:47:08,719 --> 00:47:12,181
، و المتحدث باسمهم قد وضع اللوم على عطل في الحاسوب

535
00:47:12,306 --> 00:47:15,392
. مؤكداً أنه تم إصلاح المشكلة

536
00:47:15,517 --> 00:47:18,854
، للمزيد حول القصّة
. دعونا ننتقل مباشرة إلى العاصمة واشنطن

537
00:47:21,565 --> 00:47:23,609
. حسناً ، هذا الإتصال يخصك

538
00:47:23,734 --> 00:47:25,778
. أجل

539
00:47:25,903 --> 00:47:30,073
. بجدية يا [ديفيد] . تهاني
! هذه المرة سأكون سعيداً بالتوقيع عليها

540
00:47:36,497 --> 00:47:38,290
مرحباً ؟ -
ديفيد] ؟] -

541
00:47:38,415 --> 00:47:40,209
هل تشاهد الأخبار ؟

542
00:47:40,334 --> 00:47:42,878
. جينيفر] . أجل ، أُشاهد]

543
00:47:43,045 --> 00:47:45,714
ديفيد] ، هل يتحدثون عنا على التلفاز ؟ هل نحن من قمنا بذلك ؟]

544
00:47:45,839 --> 00:47:48,300
! [ربما .  يا إلهي ، [جينيفر

545
00:47:48,425 --> 00:47:52,596
. ماذا سأفعل ؟ سيأتون للقبض عليّ . أنا أبله حقاً

546
00:47:52,721 --> 00:47:54,765
! أنا أبله

547
00:47:54,890 --> 00:47:58,644
! لا ! صه ! اهدأ
... صه ! اهدأ ، اهدأ . أنصت

548
00:47:58,811 --> 00:48:01,730
، إذا كانوا أذكياء حقاً
. لكانوا وجدوك بالفعل

549
00:48:01,855 --> 00:48:02,856
. أجل

550
00:48:02,981 --> 00:48:07,402
. حسناً . لذلك كل ما عليك فعله هو التخلص من الرقم و لا تتصل به مجدداً

551
00:48:07,528 --> 00:48:08,779
. هذا كل شيئ -
. أجل -

552
00:48:08,904 --> 00:48:13,867
. ربما لم يتتبعوا الإتصال -
. صحيح ! ربما لم يتتبعوا الإتصال -

553
00:48:13,992 --> 00:48:17,913
. أنا متأكدة أنهم لم يتتبعوا الإتصال
. كل ما عليك فعله هو التصرف بشكل طبيعى

554
00:48:18,038 --> 00:48:20,958
. كلانا سيتصرف بشكل طبيعى و كل شيئ سيكون على ما يرام

555
00:48:21,083 --> 00:48:22,334
حسناً ؟

556
00:48:22,501 --> 00:48:24,545
. حسناً -
. حسناً -

557
00:48:25,629 --> 00:48:29,299
! يا إلهي ! هذا لا يُصدق
هل يمكنني الاتصال بـ[ميشيل] لأُخبرها ؟

558
00:48:29,466 --> 00:48:31,552
! لا يا [جينيفر] ! لا تتصلي بها

559
00:48:31,677 --> 00:48:35,514
. آسفة . حسناً . لن أتصل
سأتحدث معك غداً ، حسناً ؟

560
00:48:35,681 --> 00:48:38,100
. [حسناً . ليلة سعيدة يا [جينيفر

561
00:49:08,714 --> 00:49:11,467
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

562
00:49:12,718 --> 00:49:14,219
. يا إلهي

563
00:49:21,977 --> 00:49:25,898
. تعريف خاطئ

564
00:49:26,064 --> 00:49:28,400
. [أنا لست [فالكين

565
00:49:28,525 --> 00:49:31,570
. فالكين] توفي]

566
00:49:33,363 --> 00:49:35,824
. آسف لسماع ذلك يا بروفيسور

567
00:49:35,949 --> 00:49:38,410
. لعبة يوم أمس تم مقاطعتها

568
00:49:38,535 --> 00:49:44,500
. بالرغم من عدم تحقق الهدف الأساسى بعد إلا أن الحل قريب

569
00:49:44,625 --> 00:49:50,047
: الوقت المُنقضى من اللعبة
. واحد و ثلاثون ساعة ، اثنى عشر دقيقة ، خمسون ثانية

570
00:49:50,172 --> 00:49:57,221
: الوقت المُتبقى من اللعبة
. اثنان و خمسون ساعة ، سبعة عشر دقيقة ، عشر ثوان

571
00:49:57,346 --> 00:50:01,767
ما هو الهدف الأساسى ؟

572
00:50:02,893 --> 00:50:06,772
. أنت يجب أن تعلم ذلك يا بروفيسور
. فأنت من برمجني

573
00:50:06,897 --> 00:50:08,941
. رفقاً بي

574
00:50:09,358 --> 00:50:12,778
ما هو الهدف الأساسى ؟

575
00:50:15,197 --> 00:50:17,074
. الفوز باللعبة

576
00:51:46,413 --> 00:51:48,665
. ديفيد لايتمان] ، توقف مكانك . مكتب التحقيقات الفدرالي]

577
00:51:48,791 --> 00:51:51,418
. سأقرأ عليك حقوقك -
. اصعد إلى الشاحنة -

578
00:51:51,543 --> 00:51:54,338
. لديك الحق في البقاء صامتاً

579
00:51:54,463 --> 00:51:56,507
ماذا فعلت ؟

580
00:51:56,632 --> 00:51:59,134
... لديك الحق في تعيين مُحامي

581
00:51:59,259 --> 00:52:01,595
. و أن يكون حاضراً أثناء الاستجواب

582
00:52:01,720 --> 00:52:05,474
، إذا كنت لا تستطيع تحمل تكاليف تعيين مُحامي
. المحكمة ستقوم بتعيين مُحامي لك

583
00:52:05,641 --> 00:52:08,102
هل تفهم هذه الحقوق ؟ -
. أجل -

584
00:52:08,227 --> 00:52:11,814
هل أنت مُستعد للتحدث معي حول الاتهامات الموجهه ضدك ؟

585
00:52:11,939 --> 00:52:13,982
. حسناً . لنتحرك

586
00:52:26,537 --> 00:52:29,373
. (هذه الغرفة الكبيرة هى مركز قيادة الـ(نوراد

587
00:52:29,498 --> 00:52:34,002
ممنوع التقاط الصور . الشاشات التي أمامكم مُتصلة بأقمارنا الصناعية

588
00:52:34,128 --> 00:52:37,339
. و بمحطات تتبع الصواريخ في جميع أنحاء البلاد

589
00:52:37,464 --> 00:52:40,592
. هذا مكتب القائد
. العقيد [كونلي] هو المسؤول

590
00:52:40,717 --> 00:52:43,470
هل يمكنك التخلي عن قيادتك يا سيدي ؟

591
00:52:43,595 --> 00:52:47,433
سيدة [دايلي] ، هلا تأتي و تجلسي على هذا الكرسى المُهم ؟

592
00:52:47,599 --> 00:52:51,145
... هذه الأزرار متصلة بالقيادة الجوية الإستراتيجية

593
00:52:51,270 --> 00:52:53,355
. و محطات إطلاق الصواريخ

594
00:52:53,480 --> 00:52:56,859
. سيدة [دايلي] ، هلا تضغطي على هذا الزر ؟ الزر الأحمر

595
00:52:56,984 --> 00:52:58,944
الزر الذى في المنتصف ؟ -
. أجل يا سيدتي -

596
00:52:59,069 --> 00:53:01,530
! يا إلهي ! إنه الزر الخاطئ

597
00:53:01,655 --> 00:53:05,242
. إنها مزحة ! أنتِ لم تفجري أي شيئ
. انظرى إلى ما قمتِ به

598
00:53:05,367 --> 00:53:08,245
. "مرحباً بالزوار المميزين من مدينة برمنجهام"

599
00:53:38,108 --> 00:53:41,111
. لقد كان حاكم مدينة (نيو جيرسى) جالس على هذا الكرسى في الأسبوع الماضى

600
00:53:41,236 --> 00:53:45,407
. و قال لي ، "يا عقيد [توماس] ، لماذا نحن على المستوى الرابع من نظام (ديفكون)" ؟ كما نحن الآن

601
00:53:45,532 --> 00:53:47,576
لماذا نحن على المستوى الرابع من نظام (ديفكون) ؟

602
00:53:47,701 --> 00:53:50,621
. السوفييت رأوا زحف مُفجرينا فأطلقوا إنذار

603
00:53:50,746 --> 00:53:55,667
. أخبرناهم أنه كان مجرد تدريب ، لكننا نريد منهم إرخاء وضعهم المتحفز أولاً

604
00:53:55,793 --> 00:53:57,044
. مهلاً . مهلاً

605
00:53:57,169 --> 00:53:59,671
. أعطِني هذا -
. يا للهول . جولة آخرى -

606
00:53:59,797 --> 00:54:03,926
هذا ما كان ينقصنا . لماذا لا يذهبون إلى (ديزني لاند) التي ينتمون إليها ؟

607
00:54:04,051 --> 00:54:08,222
. أعتقد أنهم ذاهبون إليها غداً -
. حسناً . أكُل شيئ مُعد ؟ هاك -

608
00:54:11,391 --> 00:54:13,435
. إنه احتمال واحد في المليون

609
00:54:13,560 --> 00:54:16,396
. (كان هناك خط مفتوح في قسمنا في (صانيفالى

610
00:54:16,522 --> 00:54:18,565
! شركة الهاتف أفسدت الأمر

611
00:54:18,690 --> 00:54:21,693
. [جون] . [جون ماكيتريك] ، [جورج ويجان] -
كيف حالك ؟ -

612
00:54:21,819 --> 00:54:24,279
. "جورج مَع الـ"إف.بي.آي
. لقد قبض على الفتى

613
00:54:24,446 --> 00:54:27,699
. يبدو أنها كانت مزحة من طالب في المدرسة العليا

614
00:54:27,825 --> 00:54:29,660
بول] ، ماذا حدث ؟]

615
00:54:29,785 --> 00:54:34,540
. الفتى اقتحم لعبة الحرب عن طريق كلمة مرور تُركت بواسطة المبرمج الأصلى

616
00:54:34,665 --> 00:54:36,250
كلمة مرور ؟ -
. نعم يا سيدي -

617
00:54:36,375 --> 00:54:38,419
. لا أحد من فريقي كان يعلم بوجودها في الأساس

618
00:54:38,544 --> 00:54:41,255
. الطفل يدعي أنه كان يبحث عن شركة ألعاب

619
00:54:41,380 --> 00:54:44,633
! هذا عظيمُ
ليشترى أحدكم إياها ؟

620
00:54:45,300 --> 00:54:49,638
، يمكننا إيجاد كلمة المرور و حذفها
. لكنها قد تكون ضرورية من أجل زيادة كفاءة نظام الحماية

621
00:54:49,763 --> 00:54:51,765
زيادة كفاءة ؟

622
00:54:52,474 --> 00:54:53,976
ماذا عَنْ "إخفاق" ؟

623
00:54:54,101 --> 00:54:56,770
. لقد قُمنا بكل هذا لكنه دخل مجدداً

624
00:54:56,895 --> 00:54:59,648
. الفتى يقول أن حاسوبك إتصل به

625
00:54:59,773 --> 00:55:02,401
ما الذى يحدث بحق الجحيم يا [جون] ؟

626
00:55:02,526 --> 00:55:06,613
. لقد أيقظت الرئيس لأُخبره بأن الروس يهاجموننا

627
00:55:06,738 --> 00:55:10,909
. أتعلم إلى أي مدى جعلني هذا أبلهاً ؟ بدون الحاجة لذكر اللواء

628
00:55:11,034 --> 00:55:13,203
. أعتقد أننا سُذج لحدٍ ما هنا

629
00:55:13,328 --> 00:55:15,372
.. من المستحيل أن يستطيع غلام

630
00:55:15,497 --> 00:55:18,500
. وضع بعض القطع النقدية في هاتف و يقتحم نظامنا

631
00:55:18,625 --> 00:55:20,961
. لابد أنه يعمل مع شخصٌ آخر

632
00:55:21,086 --> 00:55:24,923
. إنه يناسب الوضع تماماً
. إنه ذكي ، لكنه لا يُحرز النجاح المتوقع في الدراسة

633
00:55:25,048 --> 00:55:27,843
. معزول عن والديه
. لا يملك الكثير من الأصدقاء

634
00:55:27,968 --> 00:55:30,429
. حالة تقليدية ليتم استخدامه مِن قِبل السوفييت

635
00:55:30,596 --> 00:55:33,307
ماذا يخبرنا هذا عن حالة بلادنا ؟

636
00:55:33,432 --> 00:55:37,978
... أعني ، هل لديكم أي فكرة عن السبب الذى جعل فتى ذكى كهذا

637
00:55:38,103 --> 00:55:40,439
يخاطر بحياة ملايين ؟

638
00:55:40,564 --> 00:55:42,775
. هو يقول أنه يفعل هذا النوع من الأشياء من أجل المتعة

639
00:55:42,900 --> 00:55:46,278
! تباً يا [جون] ، أريد بعض الأجوبة ، و أريدها الآن

640
00:55:49,740 --> 00:55:53,410
. دعني أتحدث مع هذا الوغد الصَغيرِ -
! لا أريد كلام بعد الآن ، افعلها فحسب -

641
00:55:55,537 --> 00:55:57,164
. [هيا يا [بول

642
00:56:00,834 --> 00:56:02,878
إلى من ينتمون ؟ هل تعلمين ؟

643
00:56:03,003 --> 00:56:04,379
ماذا ؟

644
00:56:04,505 --> 00:56:05,756
. صباح الخير يا سيدي

645
00:56:05,881 --> 00:56:09,009
أين الفتى [لايتمان] ؟ -
. في العيادة يا سيدي -

646
00:56:17,976 --> 00:56:22,231
. [مرحباً يا [ديفيد] . أنا [جون ماكيتريك
. أُديرُ قسم الحاسوبَ هنا

647
00:56:22,356 --> 00:56:25,067
أيها العريف ، هذه ليست ضرورية ، الأصفاد ؟

648
00:56:25,192 --> 00:56:26,652
. لا يا سيدي

649
00:56:27,778 --> 00:56:31,031
. حَسناً يا [ديفيد] ، لقد إتصلنا بوالديك

650
00:56:31,156 --> 00:56:33,492
. أخبرناهم بأن كل شيئ بخير

651
00:56:33,617 --> 00:56:36,495
. لم توجه أي تُهم ... بعد

652
00:56:36,620 --> 00:56:41,375
. لكن أعتقد أننا نحتاج بعض الوقت هنا لترتيب الأمور

653
00:56:41,875 --> 00:56:43,335
كم من الوقت ؟

654
00:56:43,460 --> 00:56:46,839
. حسناً ، هذا يعتمد على مدى تعاونك

655
00:56:46,964 --> 00:56:49,049
. بالطبع

656
00:56:50,551 --> 00:56:54,638
أيها العريف ، هلا أخبرت الـ"أو.دي" أنني سآخذ [ديفيد] في جولة صغيرة ؟

657
00:56:54,763 --> 00:56:58,434
. دعنا ننزل إلى مكتبي
. سنأخذ راحتنا أكثر هُناك

658
00:56:58,559 --> 00:57:00,602
. هيا

659
00:57:04,857 --> 00:57:07,234
هل كنت تعمل مع [ستيفن فالكين] ؟

660
00:57:07,359 --> 00:57:09,862
. لقد بدأت كمساعده
كيف تعلم ذلك ؟

661
00:57:09,987 --> 00:57:13,365
. لقد قرأت مقالة أنت كتبتها معه تتحدث عن الحرب النووية

662
00:57:13,490 --> 00:57:15,868
، مؤثر . صحيح
. هذا أزعج الكثيرين

663
00:57:16,034 --> 00:57:20,164
. لابُد أن الأمر كان رائعاً -
. إنه رجلٌ رائع . مُتكاسل قليلاً -

664
00:57:20,289 --> 00:57:24,376
. لم يفهم أبداً الغرض الفعلي من .. من عمله

665
00:57:24,501 --> 00:57:27,755
. هذه الآلة التي هُنا تُدير برنامج لِعبتهُ

666
00:57:27,880 --> 00:57:28,964
. [جوشوا]

667
00:57:31,425 --> 00:57:33,218
. [تعال هُنا لدقيقة يا [ديفيد

668
00:57:35,220 --> 00:57:37,264
أترى هذا الرمز الذي في الأعلى هُنا ؟ هُنا ؟

669
00:57:37,389 --> 00:57:39,057
. أجل -
. (ديفكون) -

670
00:57:39,183 --> 00:57:42,561
. هذا يُشير لوضعنا الدفاعي الحالي

671
00:57:42,686 --> 00:57:45,564
، لابُد أن يكون على المستوى الخامس
. و الذي يُشير للوضع الأمِن

672
00:57:45,689 --> 00:57:49,276
. مازال على المستوى الرابع بسبب ذلك العمل الجرئ الذي قُمت به

673
00:57:49,401 --> 00:57:53,822
. في الحقيقة ، لو لم نتدارك الأمر في الوقت المناسب ، لربما وصل للمستوى الأول

674
00:57:53,947 --> 00:57:57,242
أتعلم معنى هذا يا [ديفيد] ؟ -
لا . ماذا يعني ذلك ؟ -

675
00:57:57,367 --> 00:57:58,952
. حرب عالمية ثالثة

676
00:58:00,287 --> 00:58:01,330
. مُذهل

677
00:58:01,455 --> 00:58:04,458
أنت تقول أنك اخترقت نظامنا لكي تلعب لعبة فحسب ، صحيح ؟

678
00:58:04,583 --> 00:58:06,960
. هذا صحيح . هذا صحيح تماماً

679
00:58:11,173 --> 00:58:14,218
. بعد الأخبار ، لابُد أنك أدركت مدى كانت جدية الأمر

680
00:58:14,343 --> 00:58:16,678
لماذا فعلت ذلك مجدداً ؟ -
. أنا لم أفعلها مجدداً -

681
00:58:16,804 --> 00:58:19,723
. حتى أنني ألقيت بالرقم -
. أجل ، لقد وجدوه في القمامة -

682
00:58:19,848 --> 00:58:21,183
. جوشوا] اتصل بي]

683
00:58:22,017 --> 00:58:23,185
! مهلاً

684
00:58:23,310 --> 00:58:25,646
. انظُر لهذا ! لابُد أنه نظام من نوعٍ ما

685
00:58:25,771 --> 00:58:29,024
ماذا قُلت ؟ -
. هذا نِظام من نوعٍ ما -

686
00:58:29,149 --> 00:58:30,943
. لا ، لا . قبل ذلك

687
00:58:31,068 --> 00:58:33,112
. جوشوا] اتصل بي]

688
00:58:34,655 --> 00:58:36,949
. ديفيد] ، الآلات لا تتصل بالناس]

689
00:58:38,325 --> 00:58:40,369
. الآلة الخاصة بك فعلت

690
00:58:43,831 --> 00:58:46,208
مع من أنت ذاهب لـ(باريس) ؟

691
00:58:48,252 --> 00:58:49,420
باريس) ؟)

692
00:58:49,545 --> 00:58:51,338
. لا ... أنت لا تفهم

693
00:58:51,463 --> 00:58:53,924
. (لقد كان لديك حجز لشخصين إلى (باريس

694
00:58:57,136 --> 00:58:59,430
مع من تعمل ؟ -
! لا أحد -

695
00:59:01,473 --> 00:59:03,517
لماذا لا أُصدقك ؟

696
00:59:06,812 --> 00:59:10,232
. أنا لا أعتقد أنني يجب أن أقول أي شيئ آخر قبل أن أتحدث لمُحامٍ

697
00:59:11,692 --> 00:59:14,903
... أعتقد أننا من الأفضل أن ننسى أمر المُحامي

698
00:59:15,028 --> 00:59:17,656
. قبل أن أحصل على بعض الإجابات لنفسي

699
00:59:36,175 --> 00:59:38,218
هل ستُجيب على الهاتف ؟

700
00:59:42,347 --> 00:59:43,515
. مرحباً

701
00:59:43,640 --> 00:59:44,892
. أجل

702
00:59:45,017 --> 00:59:46,018
ماذا ؟

703
00:59:46,769 --> 00:59:48,812
. حسناً . سأكون بالأسفل على الفور

704
00:59:49,813 --> 00:59:51,857
. أنت ابقَ هُنا . لا تتحرك

705
01:00:03,911 --> 01:00:04,912
ماذا يحدُث ؟

706
01:00:05,037 --> 01:00:08,874
. "لقد كان هُناك إختراق خطير يجري في ملف أوامر الـ"م.خ.ع.ح

707
01:00:09,041 --> 01:00:11,460
ماذا يقول بحق الجحيم ؟ -
. كرر ما قُلته بلغة مفهومة -

708
01:00:11,585 --> 01:00:15,005
... [أنا سأشرح لك . شخصاً ما إخترق نظام السيد [مكيترك

709
01:00:15,130 --> 01:00:17,883
. و سرق رموز إطلاق صواريخنا

710
01:00:18,008 --> 01:00:21,804
. ليس هُناك داعٍ للقلق
.. النظام لن يقبل رمز الإطلاق

711
01:00:21,929 --> 01:00:25,641
.  إلا إذا كان وضعنا الدفاعي وصل للمستوى الأول
. أستطيع تغيير هذه الرموز خلال ساعة

712
01:00:25,766 --> 01:00:27,226
حسناً ، من فعل ذلك ؟

713
01:00:27,351 --> 01:00:30,270
. أعتقد أن هذا الفتى يعمل مع شخصٌ ما في الخارج

714
01:00:30,395 --> 01:00:35,025
، أنا لا أعلم على ماذا ينوون
. لكني مُتأكد من أنني لا أريد أن يكونوا مُفجرينا موجودون على الأرض عند حدوث ذلك

715
01:00:35,150 --> 01:00:38,362
، "انتقل بنا للمستوى الثالث من الـ"ديفكون
. "و اتصل بالـ"إس أي سي

716
01:00:38,487 --> 01:00:40,989
أين أنت ؟ -
. سيدي -

717
01:00:41,115 --> 01:00:45,452
. أخبرني بأخر المستجدات عن هذه الغواصات . أريد أن أعرف على ماذا ينوون هؤلاء الأوغاد

718
01:01:12,813 --> 01:01:14,857
. [جوشوا]

719
01:01:16,275 --> 01:01:18,318
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

720
01:01:21,530 --> 01:01:22,531
. مرحباً

721
01:01:22,698 --> 01:01:25,451
هل مازلت تلعب اللعبة ؟

722
01:01:27,578 --> 01:01:30,372
... "بالطبع . يجب أن أصل للمستوى الأول للـ"ديفكون

723
01:01:30,497 --> 01:01:34,293
. و أُطلق صواريخي بعد ثمانية و عشرون ساعة

724
01:01:34,418 --> 01:01:38,922
هل تود أن ترى بعد نسب الوفيات المتوقعة ؟

725
01:01:39,047 --> 01:01:41,508
. تسعة و ستون بالمائة من المنازل دُمرت

726
01:01:42,259 --> 01:01:44,720
اثنان و سبعون مليون شخص ماتوا ؟

727
01:01:48,724 --> 01:01:51,560
... هل هذه لُعبة

728
01:01:51,685 --> 01:01:53,812
أم إنها حقيقية ؟

729
01:01:53,937 --> 01:01:55,981
ما الفرق ؟

730
01:01:56,106 --> 01:01:58,275
. رائع

731
01:01:59,109 --> 01:02:01,487
. أنت رجل من الصعب الوصول إليه

732
01:02:01,653 --> 01:02:03,697
... (لم أستطع إيجادك في (سياتل

733
01:02:03,822 --> 01:02:08,619
. و لا يوجد إتصال في نظامك في عنوانك السري

734
01:02:14,374 --> 01:02:17,878
عن أي عنوان سري تتحدث ؟

735
01:02:19,630 --> 01:02:23,926
: ملفات التقاعد الخاصة بوزارة الدفاع تُشير للعناوين البريدية الحالية على النحو التالي

736
01:02:26,553 --> 01:02:28,597
. (الدكتور (روبرت هيوم

737
01:02:28,722 --> 01:02:31,600
. (المعروف باسم (ستيفن . دبليو . فالكين

738
01:02:33,727 --> 01:02:38,690
، (ولاية (أوريغون
... جزيرة (جوّس) ، طريق (سيدار) ، منزل رقم

739
01:02:38,816 --> 01:02:42,820
هل بإمكاني فقط أن أتحدث مع السيد [مكيترك] ؟
. أعتقد أنني أعرف ما يحدث

740
01:02:42,945 --> 01:02:46,615
... سأرافقك إلى (دينفر) حيث سيتم وضعك قيد الإقامة الجبرية

741
01:02:46,782 --> 01:02:49,701
. ريثما يتم توجيه إليك تهمة التجسس -
!تجسس ؟ -

742
01:02:49,827 --> 01:02:52,371
! دعني أتكلم معه
. إنهُ هُناك

743
01:02:53,080 --> 01:02:56,625
! أخرج هذا الوغد من غرفة الحرب -
! [لا ! إنه [جوشوا -

744
01:02:56,750 --> 01:02:59,837
! مازال يلعب اللُعبة
! سيبدأ حرباً

745
01:02:59,962 --> 01:03:03,215
. إحتجزه حيث كان مِن قبل
. سنُغادر في بضعة دقائق

746
01:03:03,340 --> 01:03:07,428
، إتصل بـ[فالكين] . هو سيخبرك . رجاءاً
! إتصل به . رجاءاً ، إتصل به . إتصل به

747
01:03:07,553 --> 01:03:10,055
ماذا يفعل هُنا على أية حال ؟

748
01:03:26,738 --> 01:03:30,242
. بعض الرجال أخبروني بأنكِ لاعبة (كرة مضرب) جيدة جداً

749
01:04:40,813 --> 01:04:46,819
. عيون المريض مُتسعة ، بما يتسق مع استخدام الماريجوانا و ربما عقار الفينسيكليدين

750
01:05:16,140 --> 01:05:19,977
. ضغطك على أي زر يعتمد على نوع المعلومات التي تُريدها

751
01:05:20,102 --> 01:05:23,105
. (لنقول أنني أُريد أن أعرف كيف أقوم بـ(ضربة خلفية

752
01:05:23,230 --> 01:05:25,774
. لا أعتقد أنني أملك البرنامج المناسب

753
01:05:25,899 --> 01:05:28,444
عُذراً . ماذا تُريد ؟

754
01:05:28,610 --> 01:05:30,988
. (الحمام . إنها رحلة طويلة لـ(دنفر

755
01:05:31,113 --> 01:05:33,157
. عُذراً

756
01:05:38,454 --> 01:05:40,998
. [مِن فضلك ! دعني أتحدث مع السيد [مكيترك

757
01:05:41,123 --> 01:05:44,209
. ليس من المفترض أن تتحدث مع أي أحد
. عملاء المباحث الفيدرالية سيكونوا هُنا خلال دقيقة

758
01:05:44,334 --> 01:05:46,712
هل تُريد الذهاب للحمام أم لا ؟ -
. لا -

759
01:06:14,073 --> 01:06:16,241
. أنا أعمل هُنا -
. أنا آسف -

760
01:06:16,366 --> 01:06:18,410
! توقف

761
01:06:18,535 --> 01:06:21,371
. عيناكِ جميلتان -
. هذا مُبدع -

762
01:06:26,293 --> 01:06:27,961
. سأطلب المصعد

763
01:06:28,087 --> 01:06:30,130
وقِع هُنا ؟ -
. أجل ، وقِع لنا جميعاً -

764
01:06:52,653 --> 01:06:56,907
. لقد سمعت أنهم قاموا بإنتخابك لتكُوني (السيدة الجذابة) عام 1979
هل هذا صحيح ؟

765
01:06:57,032 --> 01:06:59,076
!هلا توقفت ؟

766
01:06:59,201 --> 01:07:01,245
هل أُضايقكِ ؟ -
. نعم -

767
01:07:01,370 --> 01:07:03,997
هل تُريدين مني أنا أُغادر ؟ -
. أجل -

768
01:08:16,320 --> 01:08:18,363
. أُريد فتح هذا الباب الآن

769
01:08:18,489 --> 01:08:22,326
هلا أجريت إتصالاً بأحدهم ؟ -
أيوجد شخص فنيٌ هُنا ؟ -

770
01:08:56,527 --> 01:08:58,737
. مهلاً يا [سكوتر] ! انتظر

771
01:08:59,905 --> 01:09:02,157
. هيا ، أسرع . أنا مُتأخر

772
01:09:02,282 --> 01:09:04,326
. حسناً . سآتي إليك حالاً

773
01:09:05,285 --> 01:09:07,913
. أعتقد أنه مُعطل من الداخل -
. هيا -

774
01:09:08,038 --> 01:09:12,584
. [ديفيد] ! هيا يا [ديفيد]
. أنت تُصعب الأمور على نفسك هكذا

775
01:09:15,087 --> 01:09:17,339
. حسناً

776
01:09:17,464 --> 01:09:19,508
. لنذهب

777
01:09:27,641 --> 01:09:30,102
... من هذا الطريق يا [فولكس] . لقد تم إبلاغي للتو

778
01:09:30,269 --> 01:09:33,772
. بأنهم ينظفون أرضية مركز الحاسوب

779
01:09:33,897 --> 01:09:37,985
، و لا نُريد لأحدهم بأن ينزلق و يؤذي نفسه
. لذا سنُنهي الجولة هُنا

780
01:09:38,110 --> 01:09:41,572
، لذلك أتمنى منكم الصعود إلى الحافلة بأسرع وقتٍ مُمكن

781
01:09:42,406 --> 01:09:45,868
. سيكون هُناك مشروبات مجانية في إنتظار كُلاً منكم

782
01:09:45,993 --> 01:09:47,911
انتظر ! ماذا تعتقد نفسك فاعلاً ؟

783
01:09:48,036 --> 01:09:50,205
. انتهيت . ها هو يفتح

784
01:09:51,707 --> 01:09:56,587
أتعتقدون أيها الأطفال بأنكم تملكون هذا المكان ؟ -
. أنا كُنت ...  أتجول فحسب  -

785
01:09:57,463 --> 01:10:00,841
. ليس من المفترض أن تترك المجموعة
! لذلك لِمَ لا تعود إلى هُناك

786
01:10:00,966 --> 01:10:03,677
. حسناً . أعذرْني
. شكراً لك جزيلاً يا سيدي

787
01:10:04,595 --> 01:10:06,638
. ابتعد عن الطريق

788
01:10:08,182 --> 01:10:10,309
. شُكراً لكم . كونوا حذرين

789
01:10:10,934 --> 01:10:12,728
. احذروا . راقبوا خطواتكم

790
01:10:12,853 --> 01:10:14,772
. إلى اللقاء -
. إلى اللقاء الآن -

791
01:10:14,897 --> 01:10:16,440
. راقبي خطواتكِ

792
01:10:16,565 --> 01:10:20,110
. ابحثوا في كُل مكان . لا يُمكن أن يكون بعيداً -
ابتعد ، هلا ابتعدت ؟ -

793
01:11:15,165 --> 01:11:17,459
. شكراً -
. اعتني بنفسك -

794
01:11:17,584 --> 01:11:19,628
. إلى اللقاء

795
01:12:53,680 --> 01:12:57,059
أي مدينة ، رجاءاً ؟ -
. ولاية (أوريغون) ، جزيرة (جّوس) ، رجاءاً -

796
01:12:57,184 --> 01:13:01,897
، [الرقم يخُص الدكتور [هيوم
. (هـ . يـ . و . م] ، طريق (سيدار]

797
01:13:03,941 --> 01:13:07,903
، [بالبحث عن الدكتور [روبرت هيوم
... (هـ . يـ . و . م) ، طريق (سيدار)

798
01:13:08,028 --> 01:13:09,863
. ليس مُسجل

799
01:13:09,988 --> 01:13:12,658
ما الذي يعنيه ذلك ؟
ألا يملك هاتف ؟

800
01:13:12,783 --> 01:13:14,827
. أنا آسفة . ليس مُسجل

801
01:13:14,952 --> 01:13:16,995
. مهلاً

802
01:13:17,121 --> 01:13:22,501
، [فالكين] . الدكتور [ستيفن فالكين]
. فـ . ـا . لـ . كـ . يـ . ـن] ، في نفس العنوانِ]

803
01:13:23,669 --> 01:13:27,423
، [لم أجد أي سجل للدكتور [ستيفن فالكين] ، [فـ . ـا . لـ . كـ . يـ . ـن

804
01:13:27,548 --> 01:13:29,842
. (في طريق (سيدار) ، جزيرة (جوّس

805
01:13:29,967 --> 01:13:31,927
. شكراً لكِ

806
01:13:48,360 --> 01:13:49,361
أجل ؟

807
01:13:49,486 --> 01:13:51,238
. [جينيفر] ؟ إنهُ أنا . [ديفيد]

808
01:13:51,363 --> 01:13:53,073
ديفيد] ؟] -
. أجل -

809
01:13:53,198 --> 01:13:55,576
... (أنصتي ، أنا في (كولورادو

810
01:13:55,701 --> 01:13:57,995
. و أنا أحتاج معروف كبير حقاً

811
01:13:58,120 --> 01:14:00,497
هل بإمكانك إقراضي بعض المال ؟ -
ماذا ؟ -

812
01:14:00,622 --> 01:14:03,542
. أنا أحتاج تذكرة طيران
. و سأعيد إليكِ المال حالما أستطيع

813
01:14:03,667 --> 01:14:06,712
، (أحتاج تذكرة من (جراند جانكشن
. (في (كولورادو) إلى ولاية (أوريغون

814
01:14:06,837 --> 01:14:09,923
لماذا ؟ ماذا يحدث ؟ -
. سأخبركِ بكل شيئ لاحقاً -

815
01:14:10,048 --> 01:14:12,301
ديفيد] ، ماذا تفعل في (كولورادو) ؟]

816
01:14:12,426 --> 01:14:15,429
. لقد مررت على منزلك
. و والداك كانا مذعوران

817
01:14:15,554 --> 01:14:18,766
. و هُناك عُملاء من مكتب المباحث الفيدرالية يطرحون أسئلة

818
01:14:18,891 --> 01:14:20,934
. لا يمكنني التحدث عن الأمر الآن

819
01:14:21,059 --> 01:14:26,565
. (عندما تشترين التذكرة ، أخبريهم أنني سآخذها في مطار (جراند جانكشن

820
01:14:26,690 --> 01:14:28,692
ديفيد] ، ماذا يحدُث ؟]

821
01:14:28,817 --> 01:14:33,155
. لا يمكنني التحدث الآن . يجب أن أقطع الإتصال
مِن فضلكِ ، هلا فعلتِ هذا فقط من أجلي ؟

822
01:14:37,576 --> 01:14:40,496
. إضغط على رقم خمسة
. دعني أرى ما لديك

823
01:14:41,705 --> 01:14:45,626
، (اثنان و عشرون غواصة من نوع الإعصار تُغادر (بيتروبافلوفسك

824
01:14:45,751 --> 01:14:49,213
. ينعطفون جنوباً بجوار (نوردكاب) ، يتحركون بزاوية مقدارها "95" درجة

825
01:14:49,338 --> 01:14:51,548
. أيها العريف ، أتمنى أنك تُحب الفودكا

826
01:14:51,673 --> 01:14:56,220
. أجل يا سيدي ، أنا أتمنى فقط بأن لا يجبروني على أكل إحدى وجبات بيض السمك خاصتهم

827
01:15:00,933 --> 01:15:03,143
. أخبرني بالمستجدات

828
01:15:03,268 --> 01:15:07,106
. سيدي ، السوفيت ينكرون أي زيادة في انتشار غواصاتهم

829
01:15:07,231 --> 01:15:09,525
. و يريدون أن يعرفوا سبب استفزازنا لهم

830
01:15:09,650 --> 01:15:12,611
. إنهم يحاولون التلاعُب بنا
. نحنُ نعلم أنهم في الأسفل

831
01:15:12,736 --> 01:15:15,364
. سأقوم بإخراجهم من الماء

832
01:15:56,405 --> 01:15:58,031
! مفاجأة

833
01:15:59,116 --> 01:16:03,245
ماذا تفعلين هنا ؟ -
. صوتك لم يكُن يُبشر بالخير على الهاتف -

834
01:16:03,370 --> 01:16:06,457
. لم يكُن يجب أن تأتي . أنا في مشكلة -
لماذا ؟ -

835
01:16:07,416 --> 01:16:10,085
هل هذا بسبب ما فعلته بدرجاتي ؟

836
01:16:17,217 --> 01:16:20,137
. يجب أن تُسرعا
. العبّارة ستُغادر في أي لحظة

837
01:16:20,262 --> 01:16:22,306
. شكراً . هيا . يجب أن نركض

838
01:16:27,019 --> 01:16:30,147
! انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر -
! مهلاً ، مهلاً -

839
01:16:39,490 --> 01:16:42,910
، إذا كان لا يزال على قيد الحياة
لماذا سِجل الوفيات صرح بأنه متوفي ؟

840
01:16:43,035 --> 01:16:45,079
. لا ، لم يمُت . لقد غادر

841
01:16:45,204 --> 01:16:48,665
. عندما يعلمون الكثير يعطوهم هويات جديدة

842
01:16:48,791 --> 01:16:51,877
. على أية حال ، الحاسوب قال ذلك -
. الحاسوب قال ذلك -

843
01:16:52,002 --> 01:16:56,340
! الحاسوب الذي مازال يلعب الألعاب ؟ إنه حاسوب الجيش

844
01:16:56,465 --> 01:17:00,094
لماذا لم يعلموا بشأنه ؟ -
. [إنهم لا يعلمون بشأن [جوشوا -

845
01:17:00,219 --> 01:17:03,972
. [فالكين] يعلم بشأن [جوشوا]
. إنه الوحيد الذي يعلم ما هو قادر على فعله

846
01:17:04,139 --> 01:17:08,060
. هذا الحاسوب يحاول الفوز باللعبة التي طلبنا منه أن يلعبها

847
01:17:08,185 --> 01:17:10,229
! في الواقع

848
01:17:10,354 --> 01:17:12,481
! أنتِ حتى لا تُصدقيني

849
01:17:17,528 --> 01:17:19,822
. [ديفيد] ... [ديفيد]

850
01:17:21,532 --> 01:17:23,575
. إنه ليس ميتاً -
. أنا آسفة -

851
01:17:27,162 --> 01:17:29,206
. أنا أصدقك

852
01:18:18,464 --> 01:18:19,882
ماذا كان هذا ؟

853
01:18:20,007 --> 01:18:21,717
. لا أعلم

854
01:18:26,472 --> 01:18:31,185
هل رأيتما هذا ؟ لا يزال هُناك أشخاص
. لا يعتقدون أن بإمكانهم الطيران

855
01:18:31,310 --> 01:18:33,437
. السماء كانت مليئة بهم ذات يوم

856
01:18:33,562 --> 01:18:37,316
. [أنا أبحث عن الدكتور [روبرت هيوم -
هل أياً منكما عالم حفريات ؟ -

857
01:18:37,483 --> 01:18:39,526
. لا . نحنُ طالبان في الثانوية

858
01:18:39,651 --> 01:18:41,695
. شيئٌ مؤسف

859
01:18:42,362 --> 01:18:44,656
... حسناً ، يا طالبا الثانوية

860
01:18:44,782 --> 01:18:47,534
. أنتما في ممتلكاتي و أنا لم أدعوكما

861
01:18:47,659 --> 01:18:48,660
... لكن

862
01:18:48,786 --> 01:18:51,121
ألست أنت [ستيفن فالكين] ؟

863
01:18:52,164 --> 01:18:54,208
. و الآن ، أنصتا جيداً

864
01:18:54,792 --> 01:18:56,835
. طريق . اتبعا الطريق

865
01:18:57,753 --> 01:19:00,798
. بوابة . افتحا البوابة ، أعبرا من خلال البوابة ، أغلقا البوابة

866
01:19:00,923 --> 01:19:03,467
. العبارة الأخيرة ستُغادر في السادسة و النصف ، لذلك اركضا، اركضا ، اركضا

867
01:19:03,592 --> 01:19:05,928
. مهلاً ، مهلاً

868
01:19:06,053 --> 01:19:08,097
. [لقد جِئت بسبب [جوشوا

869
01:19:49,763 --> 01:19:54,518
. (الرادار يُظهر مسارين مجهولين يخترقان منطقة الدفاع الجوي لـ(ألاسكا

870
01:19:56,019 --> 01:19:59,982
. الأمر مؤكد . شاشة المسارات تُشير إلى أنها قاذفات سوفيتية ثقيلة

871
01:20:00,107 --> 01:20:04,653
. أُريد تأكيد بصري لهذا
. (لتنطلق طائرتان من نوع (إف-16) من معسكر (جالينا

872
01:20:06,864 --> 01:20:08,365
. "لننتقل إلى المستوى الثاني من "ديفكون

873
01:20:41,148 --> 01:20:45,986
. إلى القصر الكريستالي ، [دلتا فوكستروت 27] يتحدث
. لم يظهر شيئ على الرادار

874
01:20:46,111 --> 01:20:48,322
. أُكرر ، لم تظهر أي طائرة سوفيتية على الرادار

875
01:20:48,447 --> 01:20:51,533
. إلى [27] ، [براسهات] يتحدث
! إنهم أمامكم مباشرةً

876
01:20:51,658 --> 01:20:53,702
. أنتم فوقهم تقريباً

877
01:20:53,827 --> 01:20:56,371
... إلى [براسهات] ، لم يظهر شيئ على الرادار

878
01:20:56,538 --> 01:20:58,624
. و لم يظهر شيئ على مدى البصر لمسافة 40 ميل

879
01:20:58,749 --> 01:21:02,503
. لا يوجد شيئ في الخارج أيها اللواء ، سوى السماوات الزرقاء

880
01:21:02,628 --> 01:21:04,671
!ما هذا بحق الجحيم ؟

881
01:21:14,598 --> 01:21:18,102
أنت لم تكُن تُتابع ما يحدث حقاً ، صحيح ؟ -
. بل كُنت أُتابع -

882
01:21:18,227 --> 01:21:20,687
. لقد أحببت الأمر عندما قُمتم بضرب (لاس فيجاس ) بالقنابل النووية

883
01:21:20,813 --> 01:21:24,233
نهاية مناسبة للمكان ، ألا تعتقدون ذلك ؟

884
01:21:24,358 --> 01:21:26,985
هل ستتصل بهم و تخبرهم بما يفعله [جوشوا] ؟

885
01:21:28,862 --> 01:21:33,409
. و الآن أيها الأطفال ، تعاليا إلى هنا
. سأروي لكما قصة قبل النوم

886
01:21:33,534 --> 01:21:35,828
هل أنتما مرتاحان في الجلوس ؟

887
01:21:35,953 --> 01:21:37,871
. إذن فسأبدأ

888
01:21:37,996 --> 01:21:44,086
... ذات مرة ، عاشت سلالة رائعة من الحيوانات

889
01:21:44,211 --> 01:21:47,339
. و التي سيطرت على العالم لكثير من العصور

890
01:21:47,464 --> 01:21:49,299
... لقد ركضوا و سبحوا

891
01:21:49,425 --> 01:21:51,718
. و تعاركوا و حلقوا

892
01:21:51,844 --> 01:21:55,889
. حتى إختفوا بالكامل فجأة

893
01:21:56,807 --> 01:22:00,394
. كُل ما هُنالك أن الطبيعة استسلمت و بدأت من جديد

894
01:22:01,061 --> 01:22:03,147
. نحنُ لم نكُن حتى قرود في ذلك الحين

895
01:22:03,272 --> 01:22:07,317
. لقد كنا مجرد قوارض صغيرة ذكية مختبئة في الصخور

896
01:22:07,443 --> 01:22:11,196
. و عندما نرحل ، الطبيعة ستبدأ من جديد

897
01:22:12,072 --> 01:22:14,116
. على الأرجح بالنحل

898
01:22:15,033 --> 01:22:17,578
. [الطبيعة تعلم متى تستسلم يا [ديفيد

899
01:22:17,703 --> 01:22:19,747
. أنا لستُ مستسلماً

900
01:22:19,872 --> 01:22:23,709
. إذا قام [جوشوا] بخداعهم بجعلهم يطلقون االصواريخ ، فسيكون هذا خطأك

901
01:22:24,418 --> 01:22:28,672
... خطأي ؟ لقد كان الغرض الأساسي هو إيجاد طريقة للتدرُب على الحرب النووية

902
01:22:28,797 --> 01:22:30,841
. بدون تدمير أنفُسنا

903
01:22:30,966 --> 01:22:34,845
. بجعل الحواسيب تتعلم من الأخطاء التي لم نستطع تجنبها

904
01:22:34,970 --> 01:22:38,432
. إلا أنني لم أستطع تعليم [جوشوا] الدرس الأكثر أهمية

905
01:22:38,557 --> 01:22:40,017
و ما هو ؟

906
01:22:41,018 --> 01:22:44,521
. الفشل . بأن هُناك وقت يحين فيه الإستسلام

907
01:22:44,646 --> 01:22:46,690
ماذا تعني بهذا الدرس ؟

908
01:22:46,815 --> 01:22:49,318
هل لعبتِ (تك-تاك-تو) من قبل ؟

909
01:22:50,652 --> 01:22:51,987
. أجل . بالطبع

910
01:22:52,112 --> 01:22:54,156
لكن ، هل مازلتِ تمارسيها ؟ -
. لا -

911
01:22:54,281 --> 01:22:55,449
لماذا ؟

912
01:22:56,575 --> 01:22:59,328
. لأنها لعبة مُملة
. مقيدة دائماً

913
01:22:59,453 --> 01:23:01,580
. بالضبط . لا يوجد طريقة للفوز

914
01:23:01,705 --> 01:23:04,249
. لا طائل من اللعبة نفسها

915
01:23:04,958 --> 01:23:08,962
... لكن في غرفة الحرب ، يعتقدون أن بإمكانهم الفوز بحرب نووية

916
01:23:09,963 --> 01:23:12,758
. و أنه يمكن أن تكون هناك خسائر مقبولة

917
01:23:13,759 --> 01:23:17,096
إذن ، هل استسلمت ؟ و قررت لعب دور الميت ؟

918
01:23:18,013 --> 01:23:21,934
. لأسباب أمنية ، رتبوا موتي بلطف

919
01:23:23,560 --> 01:23:25,813
... هل تعلم أن في ذلك العصر لم ينجو أي حيوان بري

920
01:23:25,938 --> 01:23:29,441
يزيد حجمه عن خمسون رطلاً ؟

921
01:23:30,484 --> 01:23:33,487
. الانقراض جزء من النظام الطبيعي

922
01:23:33,612 --> 01:23:35,030
! هراء

923
01:23:36,615 --> 01:23:39,868
. إذا انقرضنا ، فهذا ليس طبيعياً
! بل هو مجرد غباء

924
01:23:39,993 --> 01:23:42,454
. لا بأس . لقد خططت للأمر مسبقاً

925
01:23:43,122 --> 01:23:46,041
. نحن بعيدين عن الهدف الرئيسي بثلاثة أميال فحسب

926
01:23:47,000 --> 01:23:49,211
... ثانية واحدة من الضوء اللامع

927
01:23:49,336 --> 01:23:51,088
. و نتبخر

928
01:23:51,213 --> 01:23:55,509
... الأكثر حظاً من بين الملايين هو الذي سيتجول فاقداً النظر

929
01:23:55,634 --> 01:23:58,137
. بين المحترقين أثراً للحادثة

930
01:23:59,388 --> 01:24:01,932
. سوف نتجنب رعب البقاء

931
01:24:02,641 --> 01:24:05,102
. أنا في السابعة عشرة من عمري فحسب

932
01:24:06,270 --> 01:24:08,147
. أنا لستُ مستعدة للموت

933
01:24:08,272 --> 01:24:10,482
ألن تقوم بإتصال بسيط ؟

934
01:24:12,651 --> 01:24:16,071
... [إذا كان [جوشوا] الحقيقي مازال حياً ، ابنك [جوشوا

935
01:24:16,196 --> 01:24:19,491
كنت ستتصل ، صحيح ؟ -
. انظري ، ربما سننال بعض السنوات -

936
01:24:19,616 --> 01:24:23,036
. ربما وقتٌ كافي لتنجبي طفلاً و تشاهديه يموت

937
01:24:24,538 --> 01:24:27,541
... لكن البشرية تخطط لتدمير نفسها

938
01:24:28,459 --> 01:24:30,502
. هذا الإتصال لن يوقفها

939
01:24:31,211 --> 01:24:35,507
. هذا غير واقعي ! أنت لا تهتم بالموت لأنك ميت بالفعل

940
01:24:37,342 --> 01:24:40,637
. أنا أعرف الكثير بشأنك
. أنا أعلم بأنك لم تكُن هكذا دائماً

941
01:24:40,763 --> 01:24:43,140
ما هو أخر شيئ كُنت تهتم بشأنه ؟

942
01:24:48,061 --> 01:24:50,105
. لقد فاتتكم أخر عبّارة

943
01:24:57,738 --> 01:25:01,200
. أنا لا أمانع في بقاءكم هنا
أتريدون النوم على الأرضية ؟

944
01:25:05,788 --> 01:25:07,831
. ليلة سعيدة

945
01:25:10,167 --> 01:25:11,668
. لنخرج من هنا

946
01:25:21,887 --> 01:25:25,099
. هيا . سنجد قارب
. لابد أن يكون هناك قارب

947
01:25:42,699 --> 01:25:46,578
... سيادة الرئيس ، لدينا ثمانية و أربعون غواصة نووية قريبة من الولايات المتحدة

948
01:25:46,703 --> 01:25:50,207
. و مائة ألف جندي يحتشدون في ألمانيا الشرقية

949
01:25:50,332 --> 01:25:53,502
... نحن نراقب مُفجري قنابلهم الذين في حالة التأهب ، أجل يا سيدي

950
01:25:53,627 --> 01:25:55,671
! هذا هراء

951
01:25:55,796 --> 01:25:57,381
. لا يا سيدي ، لا أقصدك

952
01:25:57,506 --> 01:26:01,510
. أجل يا سيدي ، سنكون على إتصال حالما تتغير المعلومات

953
01:26:01,635 --> 01:26:05,931
. المخابرات تخبرنا بشائعات عن مفجري قنابل سوفيت جُدد يملكون قدرات تسللية

954
01:26:06,056 --> 01:26:09,852
. بإمكانهم عرض صورة خاطئة للرادار بعيداً عن الطائرة الحقيقية بمسافة ستمائة ميل

955
01:26:09,977 --> 01:26:12,438
. يا للهول ! إنهم يطاردون ظلال الآن

956
01:26:24,742 --> 01:26:26,785
. أعتقد أنني رأيت واحداً

957
01:26:31,415 --> 01:26:36,044
ما نوع الوغد الذي يعيش على جزيرة و لا يملك قارب حتى ؟

958
01:26:36,170 --> 01:26:39,298
ربما بإمكاننا السباحة ، كم تبعُد عن هُنا ؟

959
01:26:39,423 --> 01:26:41,633
... لا . إنها ميلان أو ثلاثة أميال

960
01:26:41,759 --> 01:26:43,802
. على الأقل ، و ربما أكثر

961
01:26:43,927 --> 01:26:46,680
. حسناً ، ما قولك ؟ دعنا نذهب -
. لا -

962
01:26:46,805 --> 01:26:48,432
. هيا -
! لا -

963
01:26:48,557 --> 01:26:49,933
. لا أستطيع السباحة

964
01:26:50,601 --> 01:26:52,644
لا تستطيع السباحة ؟

965
01:26:52,770 --> 01:26:54,813
. لا . أفهمتِ أيتها المرأة الخارقة ؟ لا أستطيع السباحة

966
01:26:54,938 --> 01:26:58,984
ما نوع الوغد الذي يعيش في (سياتل) و لا يعرف كيف يسبح ؟

967
01:26:59,109 --> 01:27:01,278
لم أستطع فعلها أبداً ، مفهوم ؟

968
01:27:01,403 --> 01:27:04,615
! لقد كُنت أعتقد دائماً أنه سيكون هناك متسع من الوقت

969
01:27:04,740 --> 01:27:06,909
. آسفة

970
01:27:11,288 --> 01:27:13,665
. أتمنى لو أنني لم أعلم بأيٍ من هذا

971
01:27:15,125 --> 01:27:17,961
. أتمنى لو أنني كُنت مثل أي شخص آخر في العالم

972
01:27:18,754 --> 01:27:21,048
. و حينذاك ينتهي الأمر في الغد

973
01:27:24,009 --> 01:27:26,470
... لمَ أصبح هناك أي وقت للندم

974
01:27:27,971 --> 01:27:30,015
. على أي شيئ

975
01:27:36,480 --> 01:27:38,524
! يا للهول

976
01:27:39,650 --> 01:27:42,027
. لقد أردت أن أتعلم السباحة حقاً

977
01:27:43,195 --> 01:27:45,239
. أقسم أنني فعلت

978
01:27:54,373 --> 01:27:56,625
... هل أخبرتك بأنني في الأسبوع القادم

979
01:27:57,626 --> 01:27:59,670
كنت سأظهر على التلفاز ؟

980
01:27:59,795 --> 01:28:02,131
هل تمزحين ؟

981
01:28:02,256 --> 01:28:05,509
. في عرض التمارين الرياضية ذاك مع بعض الفتيات من صف والدي

982
01:28:05,634 --> 01:28:07,594
. نجمة سينمائية

983
01:28:07,719 --> 01:28:09,721
! أجل

984
01:28:09,847 --> 01:28:14,435
إنه غباء نوعاً ما ، صحيح ؟
. أعني ، لمَ كان ليشاهدني أحد على أية حال

985
01:28:14,560 --> 01:28:15,727
. أنا كُنت سأفعل

986
01:28:35,289 --> 01:28:36,790
! يا للهول

987
01:28:36,915 --> 01:28:38,959
! هذا الوغد قد حاصرنا

988
01:29:40,354 --> 01:29:42,398
. لا بأس . إصعدا

989
01:30:09,007 --> 01:30:12,761
. إنذار بإطلاق صواريخ
. إنذار بإطلاق صواريخ سوفيتية

990
01:30:12,928 --> 01:30:14,972
. الـ"بي إم إي دبليو إس" أكدوا هجوم هائل

991
01:30:15,097 --> 01:30:18,183
. إنذار بقذائف . لا خطأ في ذلك -
. الأمر مؤكد -

992
01:30:18,308 --> 01:30:21,520
كوبرا داني" ، هل هذا تدريب ؟" -
. هذا تدريباً -

993
01:30:21,645 --> 01:30:25,357
. أيها اللواء ، الـ"دي بي إس" يَتعقّبُ 300 صاروخ سوفيتي من نوع "آي سي بي إم إس" متجّهه إلينا

994
01:30:32,030 --> 01:30:35,284
. أخبرني أن هذه إحدى محاكاتِكِ -
. [ليست كذلك يا [جاك -

995
01:30:35,409 --> 01:30:39,121
. حسناً . لينطلقوا المفجرون
. إجعلوا الغواصات في وضع الإطلاق

996
01:30:40,164 --> 01:30:42,207
. "لننتقل للمستوى الأول من الـ"ديفكون

997
01:30:42,332 --> 01:30:43,375
. "المستوى الأول من الـ"ديفكون

998
01:30:46,837 --> 01:30:50,632
. "رائد [ليم] ، أعد لي تقرير عن طريق الـ"م.خ.ع.ح

999
01:30:52,760 --> 01:30:56,305
. اللمحة المبدئية للهجوم هي هجوم سوفيتي شامل

1000
01:30:56,430 --> 01:31:00,434
. الـ"م.خ.ع.ح" يُقدر خسائرنا من القوات الإستراتيجية بين 85 و 95 بالمائة

1001
01:31:00,559 --> 01:31:02,978
ما الذي يوصي به الـ"م.خ.ع.ح" يا سيد [مكيترك] ؟

1002
01:31:03,103 --> 01:31:05,564
. ضربة إنتقامية شاملة

1003
01:31:07,149 --> 01:31:09,443
هل أحتاج لآلة ما لتُخبرني بهذا ؟

1004
01:31:09,568 --> 01:31:12,738
. الرئيس في طريقه للطائرة الرئاسية

1005
01:31:12,863 --> 01:31:14,615
. يجب أن نمنحه خيار الإطلاق

1006
01:31:14,740 --> 01:31:18,410
هل تحدث مع رئيسِ الوزراء ؟ -
. الروس يُنكرون كُل شيءَ -

1007
01:31:18,577 --> 01:31:21,080
. لدينا إنذار بإطلاق غواصة سوفياتية

1008
01:31:21,747 --> 01:31:25,084
. لننتقل لوضع الإطلاق ، أغلقوا الجبل

1009
01:31:32,174 --> 01:31:35,511
. الـ[القصر الكريستالي] يتحدث ، نحن نقوم بإغلاق الجبل

1010
01:31:35,636 --> 01:31:38,764
. بعد غلق الأبواب ، لا أحد يدخل أو يخرج

1011
01:31:45,521 --> 01:31:47,564
. بدء القوة الداخلية

1012
01:31:48,690 --> 01:31:50,776
. المولدات تعمل

1013
01:31:59,576 --> 01:32:01,662
. قطع القوة الخارجية

1014
01:32:05,290 --> 01:32:07,334
. إغلاق فتحات الهواء

1015
01:32:07,459 --> 01:32:09,294
. تم إغلاق الأقفال الحديدية

1016
01:32:14,049 --> 01:32:16,176
! البوابة مقفلة

1017
01:32:23,809 --> 01:32:25,727
هل الجميع بخير ؟

1018
01:32:25,853 --> 01:32:28,397
هل أنت بخير ؟ -
! أجل ، أُركض -

1019
01:32:31,817 --> 01:32:33,861
! الباب سيُغلق ! هيا

1020
01:32:33,986 --> 01:32:36,029
! هيا

1021
01:32:48,250 --> 01:32:50,294
! لا تُغلق الباب ! لا تُغلق الباب

1022
01:32:54,131 --> 01:32:56,467
! لا تُغلق الباب اللعين

1023
01:33:01,305 --> 01:33:03,348
! هيا ! أسرعوا

1024
01:33:06,018 --> 01:33:08,020
! دعهم يعبروا ! دعهم يعبروا

1025
01:33:26,997 --> 01:33:30,918
. كل الوحدات وجهت الأسلحة و جاهزة للإطلاق . و ينتظرون رموز الإطلاق

1026
01:33:31,043 --> 01:33:33,087
. نحن في وضع الإطلاق

1027
01:33:33,212 --> 01:33:35,547
. رائد [ليم] ، عطِل التعديلات

1028
01:33:35,672 --> 01:33:37,716
. عُلِم . تم التعطِيل

1029
01:33:47,726 --> 01:33:49,728
. حسناً . سأُعاود الإتصال بك

1030
01:33:49,853 --> 01:33:52,314
! هُنا

1031
01:33:59,029 --> 01:34:02,241
. [أنا لا أعلم ماذا تعتقد نفسك فاعلاً هُنا يا [ستيفن

1032
01:34:02,366 --> 01:34:06,078
! جون] ! سعيد برؤيتك]
. أرى أن زوجتك لا تزال تختار لك ربطة عُنقك

1033
01:34:06,203 --> 01:34:09,540
ما الذي كان يُخبرك بهِ هذا الفتى ؟ -
إلى أي مدى وصل الأمر ؟ -

1034
01:34:09,665 --> 01:34:15,045
. الرئيس جاهز لهجوم مضاد ، هذا ما نوصي نحن بفعلهُ

1035
01:34:16,839 --> 01:34:20,509
. إنها خُدعة يا [جون] . أوقف الأمر -
. لا ، ليست خُدعة . إنها حقيقة -

1036
01:34:20,634 --> 01:34:23,387
. [مرحباً أيها اللواء [برنجر] ؟ أنا [ستيفن فالكين

1037
01:34:24,012 --> 01:34:27,015
. سيد [فالكين] ، لقد إخترت يومٌ سيئ جداً للزيارة

1038
01:34:27,141 --> 01:34:31,478
. أيها اللواء ، ما تراه على الشاشات الآن مجرد خيال

1039
01:34:31,603 --> 01:34:34,481
. هلوسة حاسوب مُحسنة

1040
01:34:34,606 --> 01:34:37,860
. تلك الصور التي على الشاشات ليست قذائف حقيقية ، إنها وهم

1041
01:34:37,985 --> 01:34:42,197
. لا شيئ يُشير لمُحاكاة ، كُل شيئ يعمل بشكل مِثالي

1042
01:34:42,322 --> 01:34:45,117
هل هذا منطقي ؟ -
عن أي شيئ تتحدث ؟ -

1043
01:34:45,242 --> 01:34:46,160
. هذا

1044
01:34:46,285 --> 01:34:49,872
. انظر ، أنا ليس لدي الوقت لمحادثة الآن

1045
01:34:49,997 --> 01:34:53,459
أيها اللواء ، هل أنت مُستعد لتدمير العدو ؟

1046
01:34:53,584 --> 01:34:54,585
! بالتأكيد

1047
01:34:54,710 --> 01:34:58,756
أتعتقد أنهم يعلمون ذلك ؟ -
. أعتقد أننا أوضحنا ذلك بما يكفي -

1048
01:34:58,881 --> 01:35:00,716
. إذن ... لا تفعل

1049
01:35:00,841 --> 01:35:03,886
. أخبر الرئيس بأن يؤجل الهجوم

1050
01:35:04,011 --> 01:35:06,263
. سيدي ، إنهم يحتاجون لقرار

1051
01:35:07,222 --> 01:35:10,726
... أيها اللواء ، هل تعتقد حقاً أن العدو قد يُهاجم

1052
01:35:10,851 --> 01:35:14,188
... بدون سبب ، بإستعمال قذائف و غواصات عديدة

1053
01:35:14,313 --> 01:35:17,733
و بالتالي لن يكون لدينا أي خيار سوى إبادتهم كُلياً ؟

1054
01:35:17,858 --> 01:35:20,194
. تبقت دقيقة و ثلاثون ثانية حتى التصادم

1055
01:35:20,319 --> 01:35:23,072
. أيها اللواء ، أنت تُنصت لآلة

1056
01:35:24,031 --> 01:35:26,492
. إصنع للعالم معروفاً و لا تفعل هذا

1057
01:35:31,413 --> 01:35:33,916
. تبقت دقيقة و عشرون ثانية حتى التصادم

1058
01:35:45,761 --> 01:35:47,096
. أجل يا سيادة الرئيس

1059
01:35:47,221 --> 01:35:51,433
. سيدي ، لا يُمكننا تأكيد الهجوم في هذه اللحظة

1060
01:35:51,558 --> 01:35:54,353
. لدينا سبب يجعلنا نعتقد بأنه لا يوجد هجوم

1061
01:35:54,478 --> 01:35:56,855
. أجل يا سيدي ، هذا مؤكد

1062
01:35:58,357 --> 01:35:59,441
. حاضر يا سيدي

1063
01:35:59,608 --> 01:36:00,859
. أنا أيضاً

1064
01:36:01,026 --> 01:36:03,070
. تبقت دقيقة واحدة حتى التصادم

1065
01:36:03,904 --> 01:36:05,948
أين و متى سيكون التصادم الأول ؟

1066
01:36:06,073 --> 01:36:09,076
، (التصادم الأول سيكون في جناح القنابل رقم  ثلاثة و أربعون في (لورينج

1067
01:36:09,201 --> 01:36:12,329
، (و جناح القنابل رقم 319 في القاعدة الجوية لـ(جراند فوركس
. (و القيادة الجوية لـ(ألاسكا) ، (إلميندورف

1068
01:36:12,454 --> 01:36:14,498
. تبقت خسون ثانية حتى التصادم

1069
01:36:14,623 --> 01:36:17,709
. إتصل بمراقبو التحكُم ، أُريد التحدث معهُم بنفسي

1070
01:36:17,835 --> 01:36:19,962
. إلى كُل المحطات ، [القصر الكريستالي] يتحدث

1071
01:36:20,087 --> 01:36:22,923
. [استعدوا لتلقي رسالة من [براسهات
. عُلِم

1072
01:36:23,048 --> 01:36:26,718
. (مِن القاعدة الجوية لـ(إليمندورف
. المقدم [باورز] يتحدث

1073
01:36:26,844 --> 01:36:30,013
. مِن جناح القنابل رقم 319
. العقيد [تشاس] يتحدث

1074
01:36:30,139 --> 01:36:35,394
. (أيها العقيد ، هُنا القاعدة الجوية لـ(لورينج
. مُراقب التحكم ليس هُنا حالياً

1075
01:36:35,519 --> 01:36:37,563
لا بأس ، من أنت ؟

1076
01:36:37,688 --> 01:36:40,357
. سيدي ، أنا [إيرمان دورتي] يا سيدي

1077
01:36:41,692 --> 01:36:43,902
. اللواء [برنجر] من الـ(نوراد) يتحدث

1078
01:36:44,027 --> 01:36:46,071
... وضعنا الحالي

1079
01:36:47,156 --> 01:36:50,367
... أيها الرجال ، نحنُ الآن نُتابع

1080
01:36:50,492 --> 01:36:53,662
. ما يقرب من ألفان و أربعمائة رأس حربي سوفيتي متجه نحونا

1081
01:36:53,787 --> 01:36:56,331
. لكن في هذه اللحظة لا يُمكننا تأكيد ذلك

1082
01:36:56,498 --> 01:36:59,126
. أُكرر ، لا يُمكننا تأكيدُ ذلك

1083
01:36:59,251 --> 01:37:01,128
. تبقت ثلاثون ثانية حتى التصادم

1084
01:37:01,754 --> 01:37:05,924
. نحنُ هُنا معكم يا رجال ، لقد بذلنا كُل جُهدنا

1085
01:37:06,759 --> 01:37:09,386
. كُن مستعداً لإطلاق القذائف عند تلقي الأمر مني

1086
01:37:16,977 --> 01:37:19,438
. ابقَ على هذه الإذاعة طالما تستطيع

1087
01:37:19,563 --> 01:37:21,607
. سنكون على استعداد

1088
01:37:21,732 --> 01:37:23,776
. تبقت عشرون ثانية حتى التصادم

1089
01:37:33,786 --> 01:37:36,246
... عشرة ... تسعة

1090
01:37:36,371 --> 01:37:39,249
... ثمانية ... سبعة

1091
01:37:39,374 --> 01:37:40,793
... ستة

1092
01:37:40,918 --> 01:37:42,669
... خمسة

1093
01:37:42,795 --> 01:37:43,796
... أربعة

1094
01:37:43,962 --> 01:37:45,297
... ثلاثة

1095
01:37:45,422 --> 01:37:46,673
... اثنان

1096
01:37:46,799 --> 01:37:48,884
. واحد ... تصادم

1097
01:38:06,151 --> 01:38:08,362
القصر الكريستالي] يتحدث . هل لا تزال معي ؟]

1098
01:38:10,364 --> 01:38:14,743
. القصر الكريستالي] يتحدث]
هل لا تزال معي ؟ أيوجد أحدٌ هُناك ؟

1099
01:38:15,494 --> 01:38:17,538
. هذا مؤكد يا سيدي

1100
01:38:18,789 --> 01:38:20,124
! أجل ! نحنُ هُنا

1101
01:38:20,249 --> 01:38:23,877
! يا للهول ! نحنُ لا نزال هُنا -
. شاشاتُنا تعرِض التصادُم -

1102
01:38:25,504 --> 01:38:29,049
. لا يا سيدي . لا تصادم . نحنُ أحياء و بخير حال

1103
01:38:29,174 --> 01:38:30,592
! مرحا

1104
01:38:31,176 --> 01:38:32,594
! مرحا

1105
01:38:37,850 --> 01:38:39,893
! مرحا

1106
01:38:46,400 --> 01:38:48,694
! مرحا ! أعِد الإتصال بالمُفجرين

1107
01:38:48,819 --> 01:38:50,946
! أوقفوا عملية إطلاق القذائف

1108
01:39:22,561 --> 01:39:25,022
جوشوا] ، ماذا تفعل ؟]

1109
01:39:28,317 --> 01:39:30,694
. سي.أو.سي" ، أحضروا الدكتور [مكيترك] إلى هُنا حالاً"

1110
01:39:31,361 --> 01:39:33,906
. مكيترك] يتحدث] -
. سيدي ، لدينا مشكلة -

1111
01:39:34,031 --> 01:39:36,241
. الـ"م.خ.ع.ح" لا يسمح لي بإعادة الدخول

1112
01:39:36,366 --> 01:39:39,745
. لا يمكنني الدخول لإيقاف إطلاق القذائف -
. انتظر قليلاً -

1113
01:39:52,633 --> 01:39:54,259
. بول] ، [مكيترك] يتحدث]

1114
01:39:54,384 --> 01:39:56,637
. الـ"م.خ.ع.ح" لا يسمح لنا بإعادة الدخول

1115
01:39:56,762 --> 01:40:00,307
... أعلم ، لا أحد بإمكانه إعادة الدخول ، نحنُ نُحاول الدخول بشتى الطُرق

1116
01:40:00,432 --> 01:40:03,894
. كما لو أنه تم محو ملف كلمات المرور

1117
01:40:04,019 --> 01:40:06,897
لقد حاولت فعل ذلك ! أتعتقد أنني لم أحاول فعل ذلك ؟

1118
01:40:10,234 --> 01:40:12,069
ما هذه ؟

1119
01:40:12,194 --> 01:40:14,238
. إنها رموز إطلاق

1120
01:40:14,363 --> 01:40:16,407
ما الغرض منها ؟

1121
01:40:16,532 --> 01:40:20,786
. جوشوا] يحاول الوصول للرموز الصحيحة ، لكي يستطيع إطلاق القذائف بنفسه]

1122
01:40:31,213 --> 01:40:32,297
ماذا يحدُث ؟

1123
01:40:32,464 --> 01:40:34,967
. مولدات الأرقام العشوائية لا تعمل

1124
01:40:35,092 --> 01:40:37,136
أهُناك أي إستجابة ؟ -
. مازلتُ أُحاول -

1125
01:40:37,261 --> 01:40:39,888
. لا أعلم
. قد يكون آتٍ من أي مكان

1126
01:40:41,932 --> 01:40:44,143
. سيدي ، من الأفضل أن تضع السماعة

1127
01:40:46,186 --> 01:40:47,229
أجل ؟

1128
01:40:47,354 --> 01:40:52,401
. أيها اللواء ، الآلة منعتنا من الدخول ، إنها تُرسل أرقام عشوائية إلى المستودعات

1129
01:40:52,526 --> 01:40:54,570
. رموز ، لإطلاق القذائف

1130
01:40:54,695 --> 01:40:56,739
! افصل الكهرباء عنها فحسب

1131
01:40:56,864 --> 01:41:00,117
! يا للهول -
. هذا لن ينفع أيها اللواء -

1132
01:41:00,242 --> 01:41:03,579
. (قد يُفسر عملية الإغلاق كتدمير للـ(نوراد

1133
01:41:03,704 --> 01:41:08,542
. الحواسيب في المستودعات قد تُنفذ أخر أوامر لديها ، قد يُطلقوا القذائف

1134
01:41:08,667 --> 01:41:12,087
ألا يمكننا تعطيل القذائف ؟ -
إنها تزيد عن الألف ؟ -

1135
01:41:12,212 --> 01:41:16,258
ليس هُناك مُتسع من الوقت لهذا . على هذا المُعدل
. الآلة ستصل لرموز الإطلاق خلال خمسة دقائق و ثلاثة ثوان

1136
01:41:18,343 --> 01:41:22,181
سيد [مكيترك] ؟
... بعد دراسة متأنية للغاية

1137
01:41:22,306 --> 01:41:26,643
. لقد وصلت إلى استنتاج بأن نظامك الدفاعي الجديد سيئ للغاية

1138
01:41:27,603 --> 01:41:30,522
. رأيك لا يعنيني أيها السمين اللعين

1139
01:41:30,647 --> 01:41:35,569
. لقد كُنت أتوقع شيئاً أفضل من هذا من شخصٌ في مستوى تعليمك

1140
01:41:35,694 --> 01:41:37,738
. أيها اللواء ، إنه الرئيس

1141
01:41:42,701 --> 01:41:45,662
... ماذا سوف
ماذا ستقول له ؟

1142
01:41:46,872 --> 01:41:50,000
. بأنني أمرت مُفجرينا بعدم متابعة الهجوم

1143
01:41:50,125 --> 01:41:53,212
. بعد كُل شيئ ، ربما يجب أن نمضي قدماً مِن خلال ذلك الأمر

1144
01:41:55,923 --> 01:41:56,924
. أجل يا سيدي

1145
01:42:04,014 --> 01:42:07,559
. لقد وصل لرقم ، عندما يصل للأرقام العشرة ، سوف يُطلق القذائف

1146
01:42:07,684 --> 01:42:11,063
حسناً ، ألا يمكنهم الدخول و إيقافه ؟ -
. لا ، لا يمكنهم -

1147
01:42:13,690 --> 01:42:16,610
. لقد حذفوا كلمة مروري

1148
01:42:16,735 --> 01:42:19,655
حسناً ، ماذا سنفعل ؟ -
لا أعلم ، أتعلم أنت ؟ -

1149
01:42:19,780 --> 01:42:23,158
. لقد أخبرتك بألا تبدأ باللعب مع ذلك الشيئ

1150
01:42:27,121 --> 01:42:28,372
. إنها ألعاب

1151
01:42:30,332 --> 01:42:32,543
! ألعاب -
. حاول فِعل ذلك -

1152
01:42:32,668 --> 01:42:36,296
. "جون] ، قم بحقن الآلة بـ"دودة شريطية] -
. هذا خطير جداً ، قد يُدمر النظام -

1153
01:42:36,422 --> 01:42:39,091
ألم يدخُل الفتى من باب خلفي ؟ -
. لقد حذفناه -

1154
01:42:39,216 --> 01:42:41,593
ألا يمكننا الهجوم على الدوائر الداخلية ؟ -
. الجدار الناري سيمنعنا -

1155
01:42:41,718 --> 01:42:44,847
. إذا كان يُريد بدأ لعبة ما ، إذن فلنلعب ، اجعله يعرض قائمة الألعاب

1156
01:42:44,972 --> 01:42:47,891
! لا تمازحني -
. لقد لعِبها من قبل -

1157
01:42:48,016 --> 01:42:50,394
.لا يمكنه أن يزيد الأمر سوءاً -
. رقمان -

1158
01:42:50,519 --> 01:42:53,397
. قد أكون ملعوناً إذا كُنت أعتقد أن هذا سيُجدي نفعاً

1159
01:42:53,522 --> 01:42:56,191
. اسمح للفتى بالدخول أيها الرائد -
. اعرض قائمة الألعاب -

1160
01:43:02,239 --> 01:43:03,866
. "شطرنج"

1161
01:43:11,123 --> 01:43:12,708
. وصل لثلاثة أرقام

1162
01:43:12,833 --> 01:43:14,168
. "بوكر"

1163
01:43:16,837 --> 01:43:20,340
. نظام الحماية لن يسمح لأي شيئ بالحماية

1164
01:43:22,760 --> 01:43:24,803
. "حرب نووية عالمية"

1165
01:43:33,479 --> 01:43:35,022
. أربعة أرقام

1166
01:43:37,524 --> 01:43:39,902
. ستيفن] ، افعل شيئاً من فضلك]

1167
01:43:40,027 --> 01:43:42,404
. هيا أيها الفتى . لنذهب -
. لا . حاول مجدداً -

1168
01:43:45,365 --> 01:43:47,743
. اعرض القائمة مجدداً -
. لقد حاولنا ذلك مسبقاً -

1169
01:43:47,868 --> 01:43:49,661
! اعرضها -
. أجل ، اعرضها -

1170
01:43:57,669 --> 01:44:00,589
! إنها ليست موجودة على القائمة -
عن ماذا تتحدث ؟ -

1171
01:44:00,714 --> 01:44:02,633
. استمر . لابد أنها في مكانٍ ما

1172
01:44:05,552 --> 01:44:08,764
. "تك-تاك-تو"

1173
01:44:14,853 --> 01:44:17,606
. لقد دخلت . اطلب منه تعطيل القذائف

1174
01:44:17,731 --> 01:44:18,941
. لا ! لا

1175
01:44:28,784 --> 01:44:31,078
. خمسة أرقام . لقد وصل لنصف الرمز

1176
01:44:32,704 --> 01:44:34,456
. واحد

1177
01:44:35,999 --> 01:44:38,001
. ضع "إكس" في المربع الأوسط -
. أعلم -

1178
01:44:49,096 --> 01:44:51,390
. ستة أرقام -
. من المستحيل أن تربح هذه اللعبة -

1179
01:44:51,515 --> 01:44:54,601
. أعلم . لم يفعل . لم يتعلم

1180
01:44:54,727 --> 01:44:59,356
أيوجد طريقة ليلعبها بنفسه ؟ -
. "أجل ، عدد اللاعبين "صفر -

1181
01:45:20,294 --> 01:45:21,712
! سبعة

1182
01:45:21,837 --> 01:45:24,423
. هيا . تعلم أرجوك

1183
01:45:37,311 --> 01:45:38,437
. ثمانية

1184
01:45:38,562 --> 01:45:43,067
. لابد أنهُ مُحاصر في حلقة . إنه يأخذ الطاقة من بقية النظام

1185
01:45:44,109 --> 01:45:45,986
. تسعة أرقام

1186
01:45:49,865 --> 01:45:52,951
. عشرة ! لقد حصل على الرمز . سيُطلق

1187
01:46:11,345 --> 01:46:14,264
. عقيد [كونلي] ، إتصل بالـ"إس أي سي" ، أعطني تقرير عن حالة الإطلاق

1188
01:46:16,850 --> 01:46:18,811
. رائد [ديفيس] ، إتصل بالرئيس

1189
01:46:51,802 --> 01:46:53,303
كيف الأحوال عِندك أيها العقيد ؟

1190
01:46:53,429 --> 01:46:56,932
. الخطوط الأرضية الخارجة من الجبال مُعطلة ، أنا أحاول الإتصال عن طريق القمر الصناعي

1191
01:47:22,249 --> 01:47:25,169
ماذا يفعل ؟ -
. إنه يتعلم -

1192
01:48:12,508 --> 01:48:15,260
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

1193
01:48:24,228 --> 01:48:26,855
. [مرحباً يا [جوشوا

1194
01:48:27,689 --> 01:48:29,566
. لعبة غريبة

1195
01:48:29,691 --> 01:48:32,986
. الطريقة الوحيدة للفوز هي بعدم اللعب

1196
01:48:40,994 --> 01:48:44,289
ماذا لو لعِبنا مباراة "شطرنج" ؟

1197
01:49:20,826 --> 01:49:24,496
. "عقيد [كولوني] ، إنتقل بنا للمستوى الخامس للـ"ديفكون

1198
01:49:24,621 --> 01:49:26,665
. حاضر سيدي

1199
01:49:43,849 --> 01:52:33,310
: ترجمة و إعداد
Mr.akira

