1
00:00:22,576 --> 00:00:28,576
:: ترجمة وتنفيذ ::
Brad Bitt II
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:29,797 --> 00:00:34,758
"من المثالية ألا تسافر مع رجلٍ ميت"
(بقلم: (أونري ميشو

3
00:05:31,834 --> 00:05:33,668
أنظر عبر النافذة

4
00:05:37,631 --> 00:05:40,636
ألا يشعرك وكأنك داخل قارب؟

5
00:05:42,597 --> 00:05:44,599
وبعد ذلك يحل الليل

6
00:05:44,724 --> 00:05:48,729
وأنت ترقد وتنظر للأعلى

7
00:05:48,854 --> 00:05:51,732
... وما بين الماء ومرمى بصرك

8
00:05:51,899 --> 00:05:54,611
.لم يكن ظاهراً من المنظر

9
00:05:54,778 --> 00:06:00,453
وتقول في باطنك
... لماذا يتحرك كل ما حولي"

10
00:06:00,703 --> 00:06:04,541
"بينما القارب ثابتاً؟

11
00:06:07,670 --> 00:06:10,632
وأيضاً .. من أين أنت؟

12
00:06:11,967 --> 00:06:15,347
"كليفلند" -
كليفلند"؟" -

13
00:06:18,683 --> 00:06:21,646
"بحيرة "إري -
"إري" -

14
00:06:21,771 --> 00:06:25,610
هل لديك أبوين هناك في "إري"؟

15
00:06:27,319 --> 00:06:29,573
توفيا مؤخراً

16
00:06:33,746 --> 00:06:36,541
... وهل

17
00:06:36,583 --> 00:06:39,919
... لديك زوجة

18
00:06:41,006 --> 00:06:42,882
في "إري"؟

19
00:06:42,966 --> 00:06:45,677
كلا

20
00:06:45,885 --> 00:06:49,224
خطيبة؟ -
... حقيقةً -

21
00:06:49,306 --> 00:06:51,518
كنت مرتبط بإحداهن

22
00:06:53,687 --> 00:06:55,648
.لكن غيّرت رأيها

23
00:06:58,360 --> 00:07:01,698
وجدت لنفسها رجلاً آخر -
لا -

24
00:07:03,532 --> 00:07:05,410
بلى، لقد فعلت

25
00:07:08,332 --> 00:07:12,127
... لكن هذا لا يفسر

26
00:07:12,335 --> 00:07:14,965
.سبب قطعك كل هذا الطريق إلى هنا

27
00:07:14,965 --> 00:07:16,969
الطريق إلى الجحيم هنا

28
00:07:20,096 --> 00:07:22,015
... أنا

29
00:07:22,099 --> 00:07:26,480
.لدي وظيفة في بلدة الماكنة

30
00:07:26,688 --> 00:07:29,318
الماكنة؟
إنها بآخر الخط

31
00:07:29,318 --> 00:07:32,236
حقاً؟ -
أجل -

32
00:07:34,407 --> 00:07:36,659
... حسناً، لقد

33
00:07:36,784 --> 00:07:39,662
... إستلمت خطاباً

34
00:07:41,414 --> 00:07:44,002
.من العاملين بشركة ديكنسن للأعمال المعدنية

35
00:07:46,171 --> 00:07:48,215
أمنّوا لي وظيفة هناك

36
00:07:48,424 --> 00:07:50,427
أهكذا الأمر؟

37
00:07:50,969 --> 00:07:53,640
أجل، أنا محاسب

38
00:07:53,640 --> 00:07:58,978
لا أعرف حيث أني لا أقرأ

39
00:07:59,103 --> 00:08:03,527
لكني سأخبرك بشيء واحد مؤكد

40
00:08:02,776 --> 00:08:07,031
لا أثق بأي كلمات تُكتب على الورق

41
00:08:07,114 --> 00:08:11,953
وخاصةً من شركة ديكنسن ببلدة الماكنة

42
00:08:12,079 --> 00:08:16,083
على الأرجح أنك تسعى إلى إكتشاف قبرك

43
00:08:17,835 --> 00:08:20,882
!أنظر
إنهم يقتلون الجواميس

44
00:08:26,263 --> 00:08:28,225
... تقول الحكومة

45
00:08:28,266 --> 00:08:32,022
بأنها قتلت الملايين منهم
.بالعام الماضي فقط

46
00:09:26,550 --> 00:09:34,935
(( رجــــــل مــــــيــــــت ))

47
00:09:42,237 --> 00:10:06,351
تـــرجـــمـــة: أشرف عبد الجليل
-- Brad Pitt II --

48
00:10:40,227 --> 00:10:45,150
مدينة الماكنة - معقل شركة"
"ديكنسن للأعمال المعدنية

49
00:12:32,203 --> 00:12:40,589
"شركة ديكنسن للأعمال المعدنية"

50
00:13:10,877 --> 00:13:14,716
عذراً يا سيدي، هلا أرشدتني إلى المكتب؟

51
00:13:19,598 --> 00:13:21,433
شكراً

52
00:13:48,343 --> 00:13:51,138
معذرةً

53
00:13:51,138 --> 00:13:53,683
معذرةً، كيف حالك يا سيدي؟

54
00:13:53,725 --> 00:13:56,145
(أنا (بيل بليك
"محاسبكم الجديد من "كليفيلند

55
00:13:57,479 --> 00:13:59,733
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

56
00:14:01,610 --> 00:14:05,615
... حسناً، لدي هذا الخطاب

57
00:14:05,823 --> 00:14:07,866
.الذي يؤكد موقفي هنا

58
00:14:11,580 --> 00:14:14,960
حسناً، هذا الخطاب مختوم منذ شهرين

59
00:14:15,168 --> 00:14:17,339
مما يجعلك متأخراً لمدة شهر

60
00:14:17,381 --> 00:14:20,968
(هذا هو السيد (أولافسن
وهو محاسبنا الجديد

61
00:14:26,851 --> 00:14:30,731
أنا آسف، أعتقد أن هناك خطأ ما

62
00:14:31,897 --> 00:14:33,942
(أنظر يا سيد (بلاك -
(بليك) -

63
00:14:34,067 --> 00:14:39,074
(أنا رجل منشغل جداً، والسيد (ديكنسن
لا يدفع لي أجري لأقوم بمحادثات تافهة

64
00:14:39,157 --> 00:14:44,039
أنا واثق من ذلك
لكن هذا الخطاب يؤكد موقفي هنا

65
00:14:44,081 --> 00:14:48,044
لقد أنفقت كل ما تبقى لدي بعد
جنازة والدي فقط لأحضر إلى هنا

66
00:14:48,210 --> 00:14:52,173
(أصغِ يا سيد (بلاك
أمامي الكثير من العمل

67
00:14:52,256 --> 00:14:55,387
وهذا ليس من شأني

68
00:14:55,429 --> 00:14:58,098
(أود أن أتحدث مع السيد (ديكنسن

69
00:15:08,361 --> 00:15:10,908
لا، أعتقد أنك تود ذلك

70
00:15:10,908 --> 00:15:13,618
(أنا أصرّ أن أتحدث مع السيد (ديكنسن
يا سيدي

71
00:15:13,743 --> 00:15:15,830
أنت؟ تصرّ؟

72
00:15:15,996 --> 00:15:18,957
أنا أصرّ -
أنت تصرّ؟ -

73
00:15:20,711 --> 00:15:22,671
أجل

74
00:15:26,384 --> 00:15:29,263
حسناً، لتذهب إذاً أيها الفتى
ها هو الباب

75
00:15:33,101 --> 00:15:35,021
حسناً

76
00:15:35,021 --> 00:15:36,940
لتذهب إذاً

77
00:15:38,025 --> 00:15:39,903
سأفعل

78
00:15:54,879 --> 00:15:57,507
مرحباً

79
00:15:57,674 --> 00:15:59,509
(سيد (ديكنسن

80
00:16:29,758 --> 00:16:31,718
من أنت بحق الجحيم؟

81
00:16:31,760 --> 00:16:36,139
ومن أين أتيت بزي المهرج اللعين هذا؟
كليفلند"؟"

82
00:16:36,264 --> 00:16:39,394
في الحقيقة، أجل يا سيدي

83
00:16:39,519 --> 00:16:41,939
"اتيت به من "كليفلند

84
00:16:43,275 --> 00:16:45,777
ماذا تفعل بمكتبي؟

85
00:16:45,860 --> 00:16:48,697
جئت لأتحدث عن وظيفتي

86
00:16:48,697 --> 00:16:53,286
الوظيفة الوحيدة التي قد تصلح لها هنا
هي الموت

87
00:16:53,411 --> 00:16:55,539
الآن، أخرج

88
00:16:58,629 --> 00:17:00,589
شكراً جزيلاً يا سيدي

89
00:17:20,321 --> 00:17:22,532
(عُد إلى العمل يا سيد (أولافسين

90
00:18:18,271 --> 00:18:19,648
معذرةً

91
00:19:08,627 --> 00:19:10,045
معذرةً

92
00:19:10,212 --> 00:19:12,591
آسف

93
00:19:17,971 --> 00:19:19,807
هل لي بزجاجة من فضلك؟

94
00:20:30,107 --> 00:20:32,484
كنا نحبك حين كنتِ عاهرة

95
00:20:35,822 --> 00:20:37,992
!أحمق

96
00:20:40,410 --> 00:20:42,499
!تباً

97
00:20:51,925 --> 00:20:54,304
لما لا ترسمني؟

98
00:21:00,311 --> 00:21:02,314
أنا آسف

99
00:21:02,481 --> 00:21:05,442
دعيني أساعدك، الأولى -
هذه ليست جيدة، وهذه أيضاً -

100
00:21:05,526 --> 00:21:07,444
والثانية -
وهذه ايضاً ليست جيدة -

101
00:21:11,283 --> 00:21:13,745
هيا

102
00:21:15,246 --> 00:21:17,123
إنتبهي لنفسك

103
00:21:17,249 --> 00:21:19,837
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

104
00:21:19,920 --> 00:21:22,299
تفضلي شراباً
أتريدين تناول الشراب؟

105
00:21:23,550 --> 00:21:25,510
شكراً

106
00:21:37,192 --> 00:21:39,111
أنا آسفة

107
00:21:40,905 --> 00:21:43,741
أتمانع أن تسير معي بعيداً عن هنا؟

108
00:21:46,287 --> 00:21:48,457
بالتأكيد -
حقاً؟ -

109
00:21:50,207 --> 00:21:52,127
سأحضر حقيبتي وحسب

110
00:22:00,264 --> 00:22:02,183
من هذا الطريق -
حسناً -

111
00:22:04,811 --> 00:22:08,191
!تباً

112
00:22:08,399 --> 00:22:12,571
عندي شكوك بأن ذلك الرجل الضخم مجنوناً

113
00:22:12,738 --> 00:22:16,743
كنت سأتدخل لكني لم أرد أن أتسبب في مشاكل -
أعتقد أنك أحسنت -

114
00:22:24,294 --> 00:22:26,087
هذه غرفتي

115
00:22:29,260 --> 00:22:33,139
لم أكن أتوقع أيّ زائرين

116
00:22:49,994 --> 00:22:52,163
أتعجبك؟ -
أجل، إنها جميلة -

117
00:22:53,332 --> 00:22:55,709
!هذه الزهور، يا إلهي

118
00:22:57,712 --> 00:22:59,547
إنها حقاً جميلة

119
00:23:00,715 --> 00:23:03,050
شكراً لك

120
00:23:03,218 --> 00:23:04,971
على الرحب

121
00:23:09,101 --> 00:23:12,646
صنعتهم من الورق

122
00:23:20,866 --> 00:23:22,870
لو كان لدي المال

123
00:23:22,995 --> 00:23:25,622
لصنعتهم من القماش

124
00:23:27,000 --> 00:23:29,376
الحرير

125
00:23:29,418 --> 00:23:31,922
وكنت وضعت قطرة من العطر

126
00:23:35,092 --> 00:23:37,428
العطر الفرنسي

127
00:23:37,512 --> 00:23:40,140
على كل واحدة

128
00:23:47,900 --> 00:23:49,903
كيف تبدو رائحتها؟

129
00:23:51,655 --> 00:23:54,660
الورق -
إنها من الورق -

130
00:24:07,219 --> 00:24:11,473
بيل)، ألديك تبغاً بأي مكان؟)

131
00:24:11,557 --> 00:24:14,267
كلا، لا أدخن -
!تباً -

132
00:24:21,735 --> 00:24:23,529
إحذر، إنه محشو

133
00:24:26,534 --> 00:24:28,536
لماذا تحتفظين بهذا؟

134
00:24:29,746 --> 00:24:31,623
"لأننا في "أمريكا

135
00:24:43,264 --> 00:24:45,225
(تشارلي)

136
00:24:56,573 --> 00:24:58,490
أتعرفي يا (ثيل)؟

137
00:24:59,950 --> 00:25:02,329
لم أرد الرحيل قط

138
00:25:03,997 --> 00:25:06,500
... أعرف أننا قلنا

139
00:25:06,625 --> 00:25:08,753
... أن كل ما بيننا قد إنتهى لكن

140
00:25:13,176 --> 00:25:15,512
.(كنتِ دائماً في قلبي يا (ثيل

141
00:25:17,348 --> 00:25:19,309
دائماً

142
00:25:21,437 --> 00:25:23,481
... أنا

143
00:25:23,648 --> 00:25:25,650
... إشتريت لكِ

144
00:25:25,859 --> 00:25:29,990
.هدية

145
00:25:36,580 --> 00:25:38,959
هدية؟

146
00:25:39,001 --> 00:25:40,961
... حسناً

147
00:25:42,755 --> 00:25:44,715
.أنا ... أنا راحل

148
00:25:46,302 --> 00:25:48,596
... وأنا

149
00:25:48,722 --> 00:25:53,102
.(أنا آسف يا (ثيل

150
00:25:55,148 --> 00:26:00,863
لتطفلي

151
00:26:02,489 --> 00:26:05,160
لم أحبك قط على أية حال

152
00:26:10,667 --> 00:26:12,628
(لا يا (تشارلي

153
00:26:14,631 --> 00:26:17,174
(لم أتوقف لحظة عن حبك يا (ثيل -
لا -

154
00:26:56,809 --> 00:26:58,646
(ثيل)

155
00:28:39,774 --> 00:28:42,527
توجد رصاصة أطلقها رجل أبيض
بجوار قلبك

156
00:28:42,652 --> 00:28:45,741
حاولت أن أخرجها لكنها عميقة بالداخل

157
00:28:49,077 --> 00:28:51,122
... السكين قد يقطع قلبك

158
00:28:51,247 --> 00:28:53,500
.ويطلق الروح من الداخل

159
00:28:55,628 --> 00:28:57,881
رجل أبيض أحمق

160
00:29:16,155 --> 00:29:17,990
هل لديك أي تبغ؟

161
00:29:19,575 --> 00:29:21,661
لا أدخن

162
00:29:55,788 --> 00:29:59,000
ويلسون)، ألديك أي تبغ إضافي؟)

163
00:29:59,167 --> 00:30:03,339
بالطبع ليس لديك أي تبغ إضافي
ماذا عنك أنت؟

164
00:30:06,427 --> 00:30:09,138
!تباً، لست بالغاً بما يكفي لتدحن

165
00:30:32,627 --> 00:30:34,797
(سيد (جون ديكنسن

166
00:30:44,141 --> 00:30:47,563
... (الليلة الماضية، أصغر أبنائي (تشارلي

167
00:30:47,605 --> 00:30:49,565
... رحمه الله

168
00:30:49,689 --> 00:30:54,320
.أُغتيل عمداً هنا في فندقنا

169
00:30:54,404 --> 00:30:59,871
(القاتل الجبان هو السيد (بيل بليك
(قتل أيضاً الآنسة (ثيل راسل

170
00:30:59,871 --> 00:31:02,791
خطيبة إبني العزيز

171
00:31:02,875 --> 00:31:07,839
لم يقتصر الأمر على ذلك، بل
سرق حصان غالي وثمين أيضاً

172
00:31:08,006 --> 00:31:13,262
حصان "بينتو" صغير وجميل
ينتمي إلى إسطبل عائلتي الخاص

173
00:31:13,387 --> 00:31:18,144
تباً، حصان الـ"بينتو" لا يستحق كل هذه الجلبة
الحق يقال

174
00:31:18,311 --> 00:31:20,605
أسكت

175
00:31:32,619 --> 00:31:36,626
من المفترض أن ثلاثتكم أفضل قتلة
... للرجال والهنود

176
00:31:36,751 --> 00:31:39,253
.هنا في نصف العالم

177
00:31:39,295 --> 00:31:43,967
كول ويلسون)، سمعتك قد أصبحت اسطورة)

178
00:31:44,135 --> 00:31:46,889
أعرف بأني أستطيع الوثوق بك

179
00:31:47,014 --> 00:31:50,809
كونواي تويل)، أنت قاتل بارع بحق)

180
00:31:51,019 --> 00:31:54,940
لكن إحرص أن تلتزم الصمت

181
00:31:55,065 --> 00:31:57,402
(و(جوني "الطفل" بيكيت

182
00:31:57,402 --> 00:32:00,363
سمعت أنك قتلت 14 رجلاً

183
00:32:00,405 --> 00:32:02,409
أشك أن هذا شيئ معتاد

184
00:32:02,659 --> 00:32:06,663
ولن أخبرك حتى برأيي فيك

185
00:32:06,788 --> 00:32:10,042
أنا دائماً أعمل وحدي -
(أرجو المعذرة يا سيد (ديكنسن -

186
00:32:10,168 --> 00:32:14,340
لكن في الحقيقة أنا أيضاً
لم أعمل مع أحد قط

187
00:32:14,508 --> 00:32:17,511
لم يحدث قط -
وأنا أيضاً -

188
00:32:17,637 --> 00:32:19,890
أسكتوا

189
00:32:20,849 --> 00:32:23,935
إبني (تشارلي) قد مات

190
00:32:26,063 --> 00:32:30,486
أنا لا أطلب منكم هذه المرة
بل آمركم

191
00:32:30,611 --> 00:32:35,951
وإن كان هناك من لا يروقه الأمر
فأنا مستعد لأمارس القتل بنفسي

192
00:32:36,034 --> 00:32:39,914
الآن، ذلك الوغد لم يبتعد كثيراً

193
00:32:40,039 --> 00:32:43,002
(دعنا نفكر بموضوعية يا سيد (ديكنسن

194
00:32:43,002 --> 00:32:45,837
أعتقد من الأفضل أن نبدأ في الصباح

195
00:32:45,922 --> 00:32:48,342
... أقصد أننا بعد الظهر الآن

196
00:32:48,383 --> 00:32:51,345
... وحين ننتهي من حزم حقائبنا

197
00:32:59,941 --> 00:33:03,278
أريدكم أن تحضروه إلى هنا
.حياً أم ميتاً، لا فرق

198
00:33:03,361 --> 00:33:06,281
أعتقد ميتاً سيكون أسهل

199
00:33:06,491 --> 00:33:09,452
أنا أستعين بكم أيها الرجال
على قواعد أساسية

200
00:33:09,494 --> 00:33:13,833
وسأدفع لكم أموالاً
لم تروا مثلها من قبل

201
00:33:16,002 --> 00:33:17,879
أيها الرجال

202
00:33:21,759 --> 00:33:24,680
لتبدأ المطاردة

203
00:33:59,558 --> 00:34:01,602
رجل أبيض أحمق

204
00:34:39,275 --> 00:34:41,403
أريد أن يعرف الجميع بالأمر

205
00:34:41,611 --> 00:34:45,408
مكافأة 500 دولار لمن يعثر عليه

206
00:34:45,617 --> 00:34:51,041
بلغ جميع أقسام الشرطة بجميع المناطق اللعينة

207
00:34:51,166 --> 00:34:54,212
!بلغ الجميع، أريد رأس ذلك اللعين

208
00:34:54,337 --> 00:34:58,759
"وإحرص بأن تضع وصفاً كاملاً لحصاني الـ"بينتو
أريد إستعادة ذلك الحصان

209
00:35:00,344 --> 00:35:03,140
!الحصان اللعين مجرد حيوان غبي

210
00:35:03,349 --> 00:35:05,726
غبي كهذا الوضع بأكمله

211
00:35:08,146 --> 00:35:11,483
لما كل هذه الجلبة؟
ليشتري حصاناً آخر

212
00:35:11,566 --> 00:35:14,405
ويطليه ببعض الطلاء الأبيض

213
00:35:14,488 --> 00:35:16,281
!يا للهول

214
00:35:16,365 --> 00:35:22,246
بالطبع لا يمكنك أن تثق في رجل يمضي
كل أوقاته متحدثاً إلى دب

215
00:35:23,874 --> 00:35:25,626
!متحدثاً إلى دبٍ لعين

216
00:35:48,614 --> 00:35:51,283
... الأحجار المستديرة تحت الأرض

217
00:35:51,283 --> 00:35:53,286
.تحدثت عبر النيران

218
00:35:58,292 --> 00:36:00,086
ماذا؟

219
00:36:00,211 --> 00:36:04,760
الأشياء المتشابهة في الطبيعة
تنمو لتبدو متشابهة

220
00:36:06,512 --> 00:36:10,392
والأحجار الناطقة نامت لوقت طويل
ناظرةً إلى الشمس

221
00:36:18,735 --> 00:36:20,571
الأحجار الناطقة؟

222
00:36:20,739 --> 00:36:22,824
البعض يعتقدون بأنهم يهبطون مع البرق

223
00:36:22,824 --> 00:36:27,997
لكني أعتقد أنهم كانوا على الأرض
وقد دفعهم البرق لأسفل

224
00:36:32,419 --> 00:36:34,714
هل قتلت الرجل الأبيض الذي قتلك؟

225
00:36:41,765 --> 00:36:43,600
لست ميتاً

226
00:36:47,648 --> 00:36:50,736
ما إسمك أيها الرجل الأبيض الأحمق؟

227
00:36:56,200 --> 00:36:58,705
(بليك)

228
00:36:58,830 --> 00:37:01,416
(وليام بليك)

229
00:37:01,583 --> 00:37:04,752
أهذه كذبة؟
أم خدعة رجل أبيض؟

230
00:37:04,752 --> 00:37:08,175
(لا، أنا (وليام بليك

231
00:37:10,760 --> 00:37:13,138
إذاً فأنت رجل ميت

232
00:37:14,891 --> 00:37:16,726
أنا آسف، لست أفهم

233
00:37:18,771 --> 00:37:21,191
هل إسمك حقاً (وليام بليك)؟

234
00:37:22,527 --> 00:37:24,947
أجل

235
00:37:33,999 --> 00:37:36,294
كل ليل

236
00:37:36,419 --> 00:37:38,296
وكل صباح

237
00:37:40,132 --> 00:37:42,051
يولد البعض إلى البؤس

238
00:37:46,014 --> 00:37:49,351
كل صباح وكل ليل

239
00:37:51,355 --> 00:37:53,481
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

240
00:37:55,400 --> 00:37:57,319
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

241
00:37:59,532 --> 00:38:01,868
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

242
00:38:07,291 --> 00:38:10,628
أنا حقاً لست أفهم

243
00:38:12,047 --> 00:38:14,883
(لكني أفهم يا (وليام بليك

244
00:38:15,009 --> 00:38:18,055
أنت كنت شاعراً ورساماً

245
00:38:19,431 --> 00:38:22,644
والآن، أنت قاتل رجال بيض

246
00:38:29,736 --> 00:38:31,988
(عليك أن ترتاح الآن يا (وليام بليك

247
00:38:53,351 --> 00:38:55,436
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

248
00:38:58,272 --> 00:39:01,611
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

249
00:39:07,202 --> 00:39:09,371
أعدي البسكويت يا أمي

250
00:39:18,717 --> 00:39:20,594
يا حبيبتي

251
00:39:28,897 --> 00:39:31,274
لم تلمسه، أليس كذلك؟

252
00:39:32,234 --> 00:39:34,111
لا

253
00:39:34,236 --> 00:39:36,238
هل تقسم بذلك؟ -
أقسم -

254
00:39:36,614 --> 00:39:38,658
أرني يديك

255
00:39:38,867 --> 00:39:40,660
أقسم لي بأنك تقول الحقيقة

256
00:39:40,827 --> 00:39:42,663
أقسم بأني أقول الحقيقة

257
00:39:52,384 --> 00:39:55,390
لا تخبر أحداً بكلمة واحدة، أبداً

258
00:39:55,557 --> 00:39:57,475
مفهوم؟

259
00:39:58,769 --> 00:40:00,979
لا تسألني أبداً عن اي شيء

260
00:42:34,174 --> 00:42:36,093
أين نحن؟

261
00:42:37,845 --> 00:42:39,765
(ثمة من يتتبعك يا (وليام بليك

262
00:42:40,975 --> 00:42:44,771
هل أنت واثق؟
كيف عرفت؟

263
00:42:49,819 --> 00:42:53,741
أحياناً رائحة الرجل الأبيض الكريهة تسبقه

264
00:42:58,247 --> 00:43:00,125
... لما لا

265
00:43:02,085 --> 00:43:04,547
... ريما علينا أن

266
00:43:08,636 --> 00:43:11,597
ماذا علينا أن نفعل؟

267
00:43:11,639 --> 00:43:15,977
لم يخسر النسر الكثير من الوقت
حينما كان يتعلم من الغراب

268
00:43:38,215 --> 00:43:40,092
ألم ترغب يوماً أن تكون مكان القمر؟

269
00:43:41,678 --> 00:43:44,305
!رباه، الجو بارداً

270
00:43:44,305 --> 00:43:46,309
!يا للهول

271
00:43:48,437 --> 00:43:50,856
بنطالي كان مفتوحاً طوال هذا الوقت؟

272
00:43:50,898 --> 00:43:52,983
لم يمض على جولتنا أكثر من يومين

273
00:43:53,066 --> 00:43:55,236
لكن كان على أحدكما أن ينبهني

274
00:43:55,321 --> 00:43:57,783
!إنتبها لجواديكما اللعينين

275
00:43:59,785 --> 00:44:02,121
!إنتبه لجوادك اللعين

276
00:44:05,165 --> 00:44:07,044
هيا

277
00:44:09,963 --> 00:44:13,842
أحد الهنود الحمر حفر هذه
!الحفرة اللعينة

278
00:44:17,556 --> 00:44:19,350
هندي

279
00:44:19,475 --> 00:44:22,019
(نحن لا نتعقب الهنود يا (كول

280
00:44:22,144 --> 00:44:25,442
اللعنة، (ديكنسن) لم يذكر شيئاً
عن تعقب الهنود

281
00:44:25,609 --> 00:44:27,528
(أعني أن إسم الفتى (وليام بليك

282
00:44:27,612 --> 00:44:31,282
تعرف الكثير من الهنود، لكن هل
تعرف أحد منهم يدعى (وليام بليك)؟

283
00:44:31,365 --> 00:44:33,243
هل تسمع شيئاً؟

284
00:44:33,451 --> 00:44:35,371
ماذا؟

285
00:44:37,206 --> 00:44:39,084
لا، لا

286
00:44:40,461 --> 00:44:42,421
أظنه كان لا شيء

287
00:45:05,326 --> 00:45:08,080
هل تعرف أمر (ويلسون)؟

288
00:45:08,205 --> 00:45:12,085
ماذا؟ -
هل تعرف أمر (كول ويلسون)؟ -

289
00:45:14,128 --> 00:45:16,675
ما هذا السؤال؟
(بالطبع أعرف أمر (كول ويلسون

290
00:45:16,758 --> 00:45:19,260
الجميع يعرف أمره
إنه أسطورة حية

291
00:45:19,260 --> 00:45:21,180
لقد ضاجع والديه

292
00:45:24,267 --> 00:45:28,398
ماذا فعل؟ -
ضاجع والديه -

293
00:45:32,402 --> 00:45:34,196
كلاهما؟ -
أجل -

294
00:45:36,116 --> 00:45:39,494
الأم والأب، الوالدين
كلاهما، ضاجعهما

295
00:45:47,506 --> 00:45:49,509
وهل تعرف ماذا سمعت أيضاً؟

296
00:45:50,885 --> 00:45:54,848
بعد أن قتلهما
طبخهما وأكلهما

297
00:46:02,442 --> 00:46:04,986
... هل تخبرني بأنه قتل والديه

298
00:46:05,028 --> 00:46:09,031
.أخبرك بأنه قتلهما وضاجعهما وطبخهما وأكلهما

299
00:46:11,828 --> 00:46:15,165
ليس لديه ضمير، أتقهم مقصدي؟

300
00:46:15,207 --> 00:46:19,588
قد يقطعنا إرباً في منتصف إحدى الليالي

301
00:46:22,802 --> 00:46:25,763
وخاصةً فتاً في مثل عمرك

302
00:46:27,556 --> 00:46:29,434
لو يمكنك أن تنال منه

303
00:46:31,896 --> 00:46:35,692
(جوني "الطفل" بيكيت)
(يذبح (كول ويلسون

304
00:47:04,979 --> 00:47:07,900
(وليام بليك)

305
00:47:07,900 --> 00:47:10,194
هل تجيد إستخدام هذا السلاح؟

306
00:47:17,537 --> 00:47:20,874
ليس حقاً -
هذا السلاح سيستبدل لسانك -

307
00:47:23,670 --> 00:47:26,214
ستتعلم أن تتحدث من خلاله

308
00:47:26,255 --> 00:47:29,885
وشِعرك الآن سيُكتب بالدم

309
00:47:42,194 --> 00:47:44,113
ما إسمك

310
00:47:53,708 --> 00:47:55,710
(إسمي (نوبادي = لا أحد

311
00:47:58,297 --> 00:48:01,886
معذرةً؟ -
"إسمي "إكسابيتشا -

312
00:48:02,011 --> 00:48:04,888
الذي يتحدث بصوتٍ عالِ
وليس لكلامه معنى

313
00:48:08,476 --> 00:48:10,813
... الذي يتحدث

314
00:48:10,813 --> 00:48:13,692
.(ظننتك قلت أن إسمك (نوبادي

315
00:48:15,403 --> 00:48:17,448
(أفضل أن أُدعى بـ(نوبادي

316
00:48:27,378 --> 00:48:29,171
نوبادي)؟)

317
00:48:29,338 --> 00:48:33,176
أليس من المفترض أن تكون مع قبيلتك؟

318
00:48:37,597 --> 00:48:40,100
دمي مختلط

319
00:48:40,225 --> 00:48:43,438
"أمي كانت "أومغابي بيغاني

320
00:48:44,690 --> 00:48:46,900
"وأبي "أبسولوكا

321
00:48:49,611 --> 00:48:52,157
هذا الخليط لم يحترموه

322
00:48:52,241 --> 00:48:54,537
كفتاً صغير

323
00:48:54,662 --> 00:48:56,830
كانوا دائماً يتركوني لوحدي

324
00:48:57,039 --> 00:49:00,209
لذلك قضيت شهور عدة
"وأنا ألاحق قبيلة "الإلك

325
00:49:00,292 --> 00:49:03,632
لأثبت أني عما قريب سأصبح صائداً ماهراً

326
00:49:03,798 --> 00:49:07,762
ذات يوم وأخيراً
تعاطف معي أقربائي

327
00:49:07,803 --> 00:49:10,222
وشاب منهم منحني حياته

328
00:49:11,516 --> 00:49:14,769
بسكيني فقط، أخذت حياته

329
00:49:14,769 --> 00:49:19,901
بينما كنت أستعد لأقطع اللحم
رجال بيض قدموا نحوي

330
00:49:19,943 --> 00:49:21,945
كانوا جنوداً إنكليز

331
00:49:22,112 --> 00:49:26,325
قطعت أحدهم بسكيني
لكنهم ضربوني على رأسي بالبندقية

332
00:49:27,577 --> 00:49:29,872
غبت عن الوعي

333
00:49:30,039 --> 00:49:32,043
روحي بدت وكأنها ستغادرني

334
00:49:34,253 --> 00:49:37,049
بعد ذك أخذوني شرقاً

335
00:49:37,174 --> 00:49:40,095
في قفص

336
00:49:40,220 --> 00:49:43,556
"أخذوني إلى "ترونتو" ومن ثم إلى "فيلادلفيا

337
00:49:45,058 --> 00:49:47,061
"وأخيراً إلى "نيويورك

338
00:49:47,145 --> 00:49:50,899
وكلما أتيت إلى مدينة أخرى

339
00:49:50,983 --> 00:49:52,986
... بطريقة ما، الرجال البيض ينتقلون

340
00:49:53,069 --> 00:49:54,947
.معي إلى هناك

341
00:49:57,700 --> 00:50:01,538
كل مدينة جديدة بها نفس الرجال
الذين كانوا بسابقتها

342
00:50:01,622 --> 00:50:04,667
ولم أفهم كيف يمكن لمدينة كاملة
... من الناس

343
00:50:04,709 --> 00:50:06,669
.أن تنتقل بهذه السرعة

344
00:50:09,381 --> 00:50:12,721
... في النهاية، إنتقلت على سفينة

345
00:50:12,888 --> 00:50:15,222
... عبر البحر العظيم

346
00:50:15,264 --> 00:50:17,392
."إلى "إنكلترا

347
00:50:17,517 --> 00:50:19,811
... وكانوا يتعاملون معي

348
00:50:19,811 --> 00:50:22,065
.كحيوانٍ إصطادوه

349
00:50:22,191 --> 00:50:24,067
سلعة

350
00:50:25,278 --> 00:50:29,241
ثم قمت بتقليدهم
فعلت كما فعلوا

351
00:50:29,366 --> 00:50:33,538
آملاً أن يغيروا رأيهم
بشأن الهمجي الصغير

352
00:50:33,664 --> 00:50:35,999
لكنهم تشبثوا برأيهم أكثر وأكثر

353
00:50:36,166 --> 00:50:38,335
ثم وضعوني بمدارس الرجال البيض

354
00:50:40,379 --> 00:50:42,548
... وكان هناك حيث إكتشفت

355
00:50:42,798 --> 00:50:44,925
... في أحد الكتب

356
00:50:45,134 --> 00:50:48,096
.(الكلمات التي كتبتها أنت، (وليام بليك

357
00:50:50,643 --> 00:50:54,105
كانت كلمات قوية
تكلمت معي

358
00:50:57,025 --> 00:51:00,948
لكني وضعت خطة محكمة، وأخيراً هربت

359
00:51:03,659 --> 00:51:06,622
وللمرة الثانية عبرت المحيط العظيم

360
00:51:08,290 --> 00:51:10,209
... ورأيت الكثير من الاشياء المحزنة

361
00:51:10,376 --> 00:51:14,047
.حينما بدأت طريق العودة إلى قومي

362
00:51:14,172 --> 00:51:17,092
وحينما أدركوا من أنا

363
00:51:17,176 --> 00:51:19,345
قصص مغامراتي أغضبتهم

364
00:51:21,097 --> 00:51:22,975
نعتوني بالكاذب

365
00:51:23,100 --> 00:51:27,482
"إكسابيتشا"
الذي يتحدث بصوتٍ عالِ وليس لكلامه معنى

366
00:51:29,109 --> 00:51:31,529
إستهزأوا بي، قومي

367
00:51:33,115 --> 00:51:35,951
وتركوني لأجول في الأرض وحدي

368
00:51:39,038 --> 00:51:41,040
(أنا (نوبادي

369
00:51:47,465 --> 00:51:51,012
ألست سعيداً بأن الشمس غائبة؟

370
00:51:51,012 --> 00:51:55,141
،أعني ماذا سيكون الوضع لو إختفت فجأة
كأنك تطفئ شمعة أو ما شابه؟

371
00:51:55,224 --> 00:51:58,186
أعني .. تعرف، دقيقة ما نحن في طريقنا
... وبوسعنا أن نرى بعضنا البعض وكل شيء

372
00:51:58,186 --> 00:52:01,775
وفجأة، الدقيقة التي تليها
.نحن في ظلام دامس

373
00:52:01,942 --> 00:52:04,112
هذا الأمر يحيرني

374
00:52:08,742 --> 00:52:13,123
في يوم من الايام
كانت هناك ثلاثة دببة في الغابة

375
00:52:13,333 --> 00:52:16,544
الدب كبير
والدب الأم المتوسطة الحجم

376
00:52:16,669 --> 00:52:19,131
والدب الطفل الصغير

377
00:52:19,298 --> 00:52:23,511
ذات يوم، كانوا سيتناولون فطورهم

378
00:52:23,761 --> 00:52:27,684
كان عندهم طاسة كبيرة، وطاسة
متوسطة وطاسة صغيرة

379
00:52:27,850 --> 00:52:29,936
الفطور كان ساخناً

380
00:52:30,019 --> 00:52:32,146
!رجل أبيض أحمق

381
00:52:33,899 --> 00:52:37,780
وليام بليك)، إذهب إليهم)

382
00:52:37,822 --> 00:52:41,368
ماذا؟

383
00:52:43,369 --> 00:52:45,958
وحدي؟
لما لا ندور من حولهم وحسب

384
00:52:46,167 --> 00:52:48,377
لا

385
00:52:48,586 --> 00:52:50,629
إذهب

386
00:52:50,713 --> 00:52:52,506
إنه إختبار

387
00:52:54,343 --> 00:52:58,055
لا أعرف هؤلاء الناس
ولا يبدون ودودين

388
00:52:58,140 --> 00:53:01,433
ماذا إن قتلوني؟ -
لا أحد سيلاحظ -

389
00:53:04,522 --> 00:53:07,818
حسناً

390
00:53:07,818 --> 00:53:09,987
سأذهب

391
00:53:10,029 --> 00:53:12,698
لا أفضّل ذلك، لكني سأذهب

392
00:53:16,036 --> 00:53:18,789
"أحد ما أكل فطورنا"

393
00:53:20,166 --> 00:53:23,714
ما هي أفضل الطرق لأذهب إلى هناك؟ -
أسكت وإذهب -

394
00:54:19,217 --> 00:54:22,346
ونزع رأسها من جسدها

395
00:54:22,388 --> 00:54:26,934
وأخذ ذلك الشعر الذهبي
وعمل منه سترة للدب الصغير

396
00:54:26,934 --> 00:54:28,936
!هذا فظيع

397
00:54:29,144 --> 00:54:32,565
!إنها مروعة -
!إنها فظيعة -

398
00:54:34,235 --> 00:54:37,737
أتعرفون .. لم أعد أستطيع شرب الويسكي
.كما كنت أفعل سابقاً

399
00:54:37,862 --> 00:54:39,989
معدتي ليس بها مكان

400
00:54:40,113 --> 00:54:42,533
فأتبول كثيراً، ألا تعرفان؟

401
00:54:42,658 --> 00:54:44,785
(آسف يا (بيغ جورج

402
00:54:44,869 --> 00:54:49,123
لدي بعض الطعام هنا
لم تتذوقه (غولديلاكس) من قبل

403
00:54:49,249 --> 00:54:51,668
أظنه سيعالج أحشاءك القديمة

404
00:55:00,387 --> 00:55:03,889
هذه الفاصولياء رديئة

405
00:55:03,972 --> 00:55:07,142
لما لا تغلق فمك اللعين
وتأكل وحسب؟

406
00:55:07,351 --> 00:55:12,148
هناك ملح في هذه الفاصولياء
وتوابل أيضاً

407
00:55:12,190 --> 00:55:14,609
حاولت بكد

408
00:55:14,774 --> 00:55:16,694
(حسناً، يا (سالي
أنا لا أبالي بما يقوله الآخرين

409
00:55:16,694 --> 00:55:18,988
ما زلت أقول بأنك
تعد كميات مهولة من الفاصولياء

410
00:55:19,114 --> 00:55:22,491
الآن هلا أسديت لنا صنيعاً
وتلوت لنا البعض من الإنجيل؟

411
00:55:22,700 --> 00:55:25,327
(شكراً لك يا (بيغ جورج
سيسرني أن أفعل ذلك

412
00:55:31,793 --> 00:55:35,840
"هذا اليوم سيسلمك الرب ليدي"

413
00:55:36,006 --> 00:55:40,595
"وأنا سأضربك، وأنتزع منك رأسك"

414
00:55:40,678 --> 00:55:44,766
... وسوف أهدي جثة فلسطينس اليوم"

415
00:55:44,808 --> 00:55:48,519
إلى الطيور في السماء والوحوش
."البرية في الأرض

416
00:55:48,561 --> 00:55:50,521
آمين

417
00:55:50,646 --> 00:55:54,650
من هو (فلسطينس)؟ -
إنه شخص قذر -

418
00:56:00,905 --> 00:56:03,492
مرحباً

419
00:56:03,617 --> 00:56:07,079
أشتم رائحة الفاصولياء

420
00:56:09,623 --> 00:56:11,501
مع من تسافر؟

421
00:56:12,878 --> 00:56:15,255
لا أحد معي

422
00:56:15,380 --> 00:56:17,257
إلي أين ستتوجه؟

423
00:56:20,011 --> 00:56:21,929
لست أدري

424
00:56:26,975 --> 00:56:29,646
هل تحب الفاصولياء؟ -
... أنا -

425
00:56:29,646 --> 00:56:31,772
.أحب الفاصولياء

426
00:56:33,148 --> 00:56:35,566
هل لديك أي تبغ؟

427
00:56:35,566 --> 00:56:38,613
أنا آسف، لا أدخن -
هلا أعطيتني بعض التبغ؟ -

428
00:56:38,696 --> 00:56:43,034
كنت لأفعل لو كان لدي -
سأقايض معك بعض الفاصولياء مقابل بعض التبغ -

429
00:56:43,158 --> 00:56:45,660
ليس لدي أي تبغ
لكني أحب تناول بعض الفاصولياء

430
00:56:45,702 --> 00:56:47,663
!يا للأسى

431
00:56:47,830 --> 00:56:50,250
أجل -
نظارات -

432
00:56:52,252 --> 00:56:55,423
أجل -
بدلة أنيقة أيضاً -

433
00:56:55,464 --> 00:56:57,883
أقوم بالتنظيف بشكل جيد -
أهذا صحيح؟ -

434
00:56:57,967 --> 00:57:00,677
أجل -
كم مقاس حذائك -

435
00:57:00,760 --> 00:57:04,015
عشرة -
يبدو مريحاً جداً، أليس كذلك؟ -

436
00:57:04,098 --> 00:57:06,683
لا بأس به

437
00:57:06,808 --> 00:57:09,311
أي نوع من الزهور هذه؟

438
00:57:09,353 --> 00:57:13,357
... حسناً، إنها وردة

439
00:57:13,524 --> 00:57:15,359
.مصنوعة من الورق

440
00:57:15,484 --> 00:57:18,111
ورق؟ -
وردة، أترى هذا؟ -

441
00:57:21,532 --> 00:57:23,451
أنظر إلى حافة هذا السكين

442
00:57:23,534 --> 00:57:25,452
تحسّسها -
لا أفضل ذلك -

443
00:57:25,536 --> 00:57:27,454
هيا

444
00:57:29,207 --> 00:57:33,419
هذا سكين حاد جداً

445
00:57:33,628 --> 00:57:35,421
أجل، أجل

446
00:57:35,630 --> 00:57:38,217
بمَ تدعوها؟

447
00:57:39,383 --> 00:57:42,472
جميلة -
معذرةً؟ -

448
00:57:42,555 --> 00:57:44,390
هذه القبعة، بمَ تدعوها؟

449
00:57:47,559 --> 00:57:50,062
لست واثقاً

450
00:57:50,187 --> 00:57:53,440
شعرك، شعرك ناعماً

451
00:57:53,440 --> 00:57:55,526
مثل شعر الفتيات

452
00:57:55,567 --> 00:57:57,529
!يا إلهي، إنه ناعم

453
00:57:59,322 --> 00:58:01,280
كيف تجعله بهذا الشكل؟

454
00:58:01,405 --> 00:58:05,576
أترى، هذا الشعر المسن
إنه مثل قش الحظيرة القديم

455
00:58:05,701 --> 00:58:08,289
لا جدوى منه

456
00:58:08,456 --> 00:58:11,833
كيف تجعله وتبقيه بهذا الشكل؟

457
00:58:12,752 --> 00:58:15,422
مجرد حظ، حسبما أظن

458
00:58:15,463 --> 00:58:17,840
حظ، أجل

459
00:58:17,840 --> 00:58:20,259
أجل

460
00:58:20,384 --> 00:58:22,386
!اللعنة، إبعد يدك عنه

461
00:58:22,428 --> 00:58:24,764
أعتقد أني أخبرتك بألا تلمسني

462
00:58:24,806 --> 00:58:28,142
لا أبالي بما أخبرتني به
إبعد يدك عنه

463
00:58:28,184 --> 00:58:30,186
لماذا؟ وما شأنك بالأمر إذاً؟

464
00:58:30,186 --> 00:58:32,355
!الأمر كله يعنيني، تباً

465
00:58:32,438 --> 00:58:34,524
حقاً؟ -
هذا الرجل لي -

466
00:58:34,690 --> 00:58:37,068
هذا الرجل لك؟ -
أجل -

467
00:58:37,109 --> 00:58:40,280
(هذا الرجل لي يا (بيغ جورج
المرة السابقة كانت من نصيبك

468
00:58:40,322 --> 00:58:42,866
أهذه حقيقة؟ -
أنا أول من رءآه -

469
00:58:42,991 --> 00:58:46,662
لا أبالي بمن رأى ماذا
أو من فعل ماذا أو من رأى من

470
00:58:46,704 --> 00:58:50,039
أنت أخذت الفلسطينس الأخير
هذا الرجل لي

471
00:58:50,039 --> 00:58:52,334
إن كنت أريد هذا أيضاً فسآخذه

472
00:58:52,459 --> 00:58:56,463
حسناً، ماذا سيحدث إن
أطلقت النار عليك؟

473
00:58:56,630 --> 00:58:59,259
ما رأيك في ذلك؟ -
ستطلق النار علي؟ -

474
00:58:59,384 --> 00:59:02,178
هذا صحيح -
لما لا تفعلها إذاً؟ تباً -

475
00:59:02,220 --> 00:59:04,639
سأفعل، سأطلق النار عليك الآن -
هيا، أطلق علي النار -

476
00:59:04,764 --> 00:59:07,933
سأفعل -
حسناً، توقف عن الكلام وإفعلها -

477
00:59:07,975 --> 00:59:09,978
سأفعل

478
00:59:12,189 --> 00:59:16,318
ها أنت -
!يا إلهي، لقد أُصبت، الرحمة يا رب -

479
00:59:16,359 --> 00:59:19,320
!تؤلمني كثيراً أيها الوغد

480
00:59:19,446 --> 00:59:21,573
علي أن أقتل أحداً الآن

481
00:59:28,081 --> 00:59:31,459
تباً، لا أظن أن أحداً سيبحث عنك؟

482
00:59:33,711 --> 00:59:35,463
!تباً -
(نوبادي) -

483
00:59:39,634 --> 00:59:43,970
!يا للهول

484
00:59:51,562 --> 00:59:53,940
أنا أطبخ وأنظف وأحيك

485
00:59:54,148 --> 00:59:57,485
... ولدي الحق أن

486
01:01:05,389 --> 01:01:07,223
.هذا أنا

487
01:01:19,529 --> 01:01:21,239
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"المكافأة 500 دولار

488
01:01:21,739 --> 01:01:23,866
مطلوب

489
01:01:25,785 --> 01:01:29,872
(السفاح قاتل السيدة (ثيل راسل
(و(تشارلز لودلو ديكنسن

490
01:01:34,169 --> 01:01:36,087
!(لم أقتل (ثيل

491
01:01:42,636 --> 01:01:44,597
!(لم أقتل (ثيل

492
01:01:50,395 --> 01:01:52,355
لا جدوى مما تفعله

493
01:01:54,231 --> 01:01:57,150
هذا إفتراء، غير معقول

494
01:02:04,659 --> 01:02:07,287
لا يمكنك إيقاف الغيوم ببناء سفينة

495
01:02:11,291 --> 01:02:14,294
ماذا؟
ماذا قلت؟

496
01:02:17,046 --> 01:02:19,756
أتعرف، لقد ضقت ذراعاً من سماع
هراءاتك الهندية

497
01:02:19,840 --> 01:02:24,804
لم أفهم كلمة واحدة مما قلت منذ قابلتك
ليس كلمة واحدة

498
01:02:26,055 --> 01:02:28,684
أواثقاً بأن ليس لديك تبغاً؟

499
01:02:28,934 --> 01:02:31,602
لقد أخبرتك سابقاً أني لا أدخن

500
01:02:31,644 --> 01:02:36,025
وبما أني لا أدخن
فبالتأكيد ليس لدي تبغاً

501
01:02:40,029 --> 01:02:42,281
(وليام بليك)

502
01:03:22,907 --> 01:03:27,744
أعتقد أن أفضل نصيحة
هي ألا تأخذ بأي نصيحة

503
01:03:31,082 --> 01:03:33,084
... ما هذا

504
01:03:33,250 --> 01:03:35,252
بحق الجحيم؟

505
01:03:48,017 --> 01:03:50,143
ما المكتوب به؟

506
01:03:50,184 --> 01:03:52,145
أتلهِ

507
01:03:54,314 --> 01:03:57,734
وليام بليك) مطلوب للعدالة)

508
01:03:57,901 --> 01:04:00,738
بمكافأة 500 دولار

509
01:04:02,531 --> 01:04:04,367
!تباً

510
01:04:06,702 --> 01:04:10,581
سحقاً، لقد قضي علينا

511
01:04:10,706 --> 01:04:14,252
!الشكر لـ(ديكنسن) اللعين

512
01:04:14,335 --> 01:04:16,838
سأخبرك بما مكتوب به؟

513
01:04:17,004 --> 01:04:20,466
بأن صياداً لعيناً يرتدي الفرو

514
01:04:20,591 --> 01:04:25,679
سوف يأخذ المكافأة

515
01:04:27,013 --> 01:04:29,849
كيف تشعر؟

516
01:04:29,933 --> 01:04:32,521
!ذلك الوغد اللعين -
قضي علي -

517
01:04:32,562 --> 01:04:35,607
خسمائة دولار، لا أفهم

518
01:04:35,732 --> 01:04:40,487
ظننت أننا مستأجرون خصيصاً
لقد دفع لنا عربوناً

519
01:04:40,570 --> 01:04:43,741
... أنا هنا في هذا المكان اللعين

520
01:04:43,990 --> 01:04:45,908
.مع إثنين من المجانين

521
01:04:45,908 --> 01:04:48,119
... أحدهما لا ينطق بشيء

522
01:04:48,161 --> 01:04:51,498
.والآخر لا يتوقف عن الثرثرة

523
01:04:51,580 --> 01:04:55,751
سوف تذرف الدموع على ذلك؟

524
01:05:12,187 --> 01:05:14,564
لم أكن لأفعل ذلك
لو كنت بمكانك

525
01:05:19,653 --> 01:05:23,572
ولما لا؟ -
لأنه ليس جيداً لصحتك -

526
01:05:25,952 --> 01:05:27,786
!تباً لك

527
01:05:28,995 --> 01:05:31,706
تباً لي؟

528
01:05:32,244 --> 01:05:34,039
!تباً لك

529
01:05:48,941 --> 01:05:50,945
!اللعنة

530
01:05:52,072 --> 01:05:53,951
!(يا للهول يا (كول

531
01:05:55,785 --> 01:05:58,207
إنه مجرد فتى

532
01:05:59,418 --> 01:06:01,965
إنه جثة هامدة الآن

533
01:06:03,551 --> 01:06:05,471
أجل

534
01:07:34,300 --> 01:07:37,556
... إبتلعت لتوي

535
01:07:37,681 --> 01:07:39,558
.طعام الروح العظيمة

536
01:07:40,852 --> 01:07:42,731
(والأب (بيوتي

537
01:07:44,108 --> 01:07:46,488
هل يمكنني أن أتناول القليل منه؟

538
01:07:50,036 --> 01:07:53,001
إنه ليس للإستعمال
(حتى لـ(وليام بليك

539
01:07:54,209 --> 01:07:57,298
... الزهور الطبية

540
01:07:57,466 --> 01:08:00,931
تعطيك رؤى مقدسة
.وهذا لا يناسبك الآن

541
01:08:04,647 --> 01:08:07,778
إخواني الجنوبين حُرم عليهم إستعماله

542
01:08:08,986 --> 01:08:10,907
من قِبل الشياطين الإسبان

543
01:08:12,117 --> 01:08:14,163
أما الآن

544
01:08:15,332 --> 01:08:18,296
... حتى قبائل النوتونتيه والدينية

545
01:08:20,300 --> 01:08:22,471
.تعرف بأمر طرقها الجميلة

546
01:09:33,851 --> 01:09:35,980
ماذا؟

547
01:09:36,105 --> 01:09:38,357
إلام تنظر؟

548
01:10:22,981 --> 01:10:25,443
(وليام بليك)

549
01:10:27,697 --> 01:10:31,121
إنه لأمر غريب أنك لا تذكر
أياً من شِعرك

550
01:10:35,129 --> 01:10:37,715
لا أعرف أي شيء عن الشِعر

551
01:10:37,757 --> 01:10:39,677
أنت بغاية التواضع

552
01:10:48,820 --> 01:10:50,699
أنصت

553
01:10:52,826 --> 01:10:54,705
أشعر بضعفٍ شديد

554
01:10:57,627 --> 01:11:00,006
أنا جائع

555
01:11:01,677 --> 01:11:05,810
السعى للرؤيا بركة عظيمة
(يا (وليام بليك

556
01:11:05,935 --> 01:11:09,774
للقيام بذلك، عليك أن تذهب بلا طعام أو ماء

557
01:11:11,694 --> 01:11:14,575
... جميع الأرواح العظيمة

558
01:11:14,617 --> 01:11:16,579
.تعترف بأولئك الصائمون

559
01:11:18,374 --> 01:11:21,380
إنه لأمر حسن أن تستعد لرحلة
بهذه الطريقة

560
01:11:31,690 --> 01:11:34,946
يبدو أني نسيت أين وضعت نظارتي

561
01:11:38,660 --> 01:11:40,497
لا يمكنني الرؤية بوضوح

562
01:11:47,469 --> 01:11:50,475
ربما سترى أكثر وضوحاً بدونها

563
01:11:52,477 --> 01:11:54,397
أنت رجل غريب جداً

564
01:11:59,197 --> 01:12:01,619
غريب جداً

565
01:12:40,438 --> 01:12:43,111
لعل الأرواح العظيمة تعتني بك
(يا (وليام بليك

566
01:13:14,501 --> 01:13:16,255
نوبادي)؟)

567
01:13:28,694 --> 01:13:30,530
نوبادي)؟)

568
01:13:36,000 --> 01:13:38,586
نوبادي)؟)

569
01:13:43,889 --> 01:13:45,809
نوبادي)؟)

570
01:14:46,878 --> 01:14:49,925
(مارفن) -
ماذا؟ -

571
01:14:52,846 --> 01:14:55,852
كيف أن إعلان (ديكنسن) لم يتضمن
... وصفاً للحصان

572
01:14:56,061 --> 01:14:57,856
الذي سرقه ذلك المجرم اللعين؟

573
01:14:58,065 --> 01:15:01,655
(لقد وصفه يا (لي
إنه "بينتو" معروف هذا النوع

574
01:15:06,788 --> 01:15:10,921
سيقان بيضاء، مؤخرة بنية
جوانب بنية

575
01:15:11,046 --> 01:15:13,968
(لا أظن ذلك يا (مارفن

576
01:15:13,968 --> 01:15:18,603
!أيها المغفل
هناك إعلان أمامك، إقرأه جيداً

577
01:15:18,770 --> 01:15:21,398
هذا صحيح، سأدقق به

578
01:15:23,109 --> 01:15:25,907
ربما كنت شارد الذهن

579
01:15:36,301 --> 01:15:38,596
لي)، إنه هو)

580
01:15:43,273 --> 01:15:46,069
هل أنت (وليام بليك)؟

581
01:15:46,069 --> 01:15:48,073
أجل

582
01:15:49,701 --> 01:15:52,079
هل تعرف شِعري؟

583
01:16:38,204 --> 01:16:42,672
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

584
01:17:01,749 --> 01:17:03,878
(روما" لم تبن في يوم واحد يا (كول"

585
01:17:03,920 --> 01:17:07,341
بالطبع لم أكن أسعى إلى هذا العمل بعينه

586
01:17:40,526 --> 01:17:43,199
مقتول للتو

587
01:17:45,788 --> 01:17:48,500
وبالطبع لا يوجد تبغ

588
01:17:50,377 --> 01:17:54,260
هل هذا إعلاناً أو ما شابه؟

589
01:17:54,343 --> 01:17:56,306
ما المكتوب به؟

590
01:17:57,934 --> 01:18:00,147
ديكنسن) ثانيةً)

591
01:18:00,188 --> 01:18:05,697
ديكنسن) اللعين، هل تخبرني بأنه)
بلغ القانون بالأمر أيضاً

592
01:18:05,864 --> 01:18:07,784
!يا للهول

593
01:18:09,956 --> 01:18:14,422
(سأخبرك بشيء، لو واصل ذلك الرجل (بليك
قتل الضباط

594
01:18:15,800 --> 01:18:18,514
سينتهي بي المطاف وأنا أحب ذلك الوغد

595
01:18:25,943 --> 01:18:28,823
يبدو كالرموز الدينية

596
01:18:56,707 --> 01:18:58,961
على أية حال
لنعد إلى بداية القصة

597
01:18:59,129 --> 01:19:01,467
"جدي قدم من "أسكتلندا

598
01:19:01,633 --> 01:19:03,927
"في الحقيقة كان جزءاً من عشيرة "ماكتويل

599
01:19:04,053 --> 01:19:09,439
عشيرة "تارتان" كان لديها الذهب والقماش الفاخر
لو لم تخني ذاكرتي

600
01:19:09,522 --> 01:19:11,860
لم أرتدي شيئاً منه

601
01:19:12,026 --> 01:19:14,574
تخلص من الجزء "ماك" من إسمه
عندما قرر الخروج إلى الغرب

602
01:19:14,657 --> 01:19:17,538
لأنه إعتقد بأنه بذلك
سيزيد من فرصة عثوره على عمل

603
01:19:17,705 --> 01:19:21,210
ماذا عن تاريخ عائلتك يا (كول)؟
دعني أحزر

604
01:19:21,418 --> 01:19:24,966
هل أنت ألماني؟
هل أنا مصيب؟

605
01:19:25,050 --> 01:19:27,138
هل إقتربت؟

606
01:19:27,222 --> 01:19:29,726
نمساوي؟

607
01:20:22,905 --> 01:20:25,369
(أود أن أتحدث مع السيد (ديكنسن
من فضلك

608
01:20:28,709 --> 01:20:32,424
(أنا أصرّ أن أتحدث مع السيد (ديكنسن

609
01:23:16,055 --> 01:23:18,558
!هنود حمر لعينون

610
01:27:08,644 --> 01:27:11,566
نوبادي)؟) -
(وليام بليك) -

611
01:27:30,558 --> 01:27:33,772
إنها غاضبة

612
01:28:13,555 --> 01:28:16,267
إنها جميلة

613
01:28:22,110 --> 01:28:26,035
لم تقصد أن تنعتك بذلك؟ -
ماذا؟ -

614
01:28:26,160 --> 01:28:29,334
لكنك قطعت علينا
(لحظات رومانسية يا (وليام بليك

615
01:28:29,334 --> 01:28:31,210
أنا آسف

616
01:28:31,336 --> 01:28:34,425
إبق هنا حتى أعد

617
01:28:50,830 --> 01:28:53,836
(لا تدع الشمس تحرقك يا (وليام بليك

618
01:28:54,002 --> 01:28:57,300
... إنهض الآن وقد عربتك وحرثك

619
01:28:57,425 --> 01:28:59,386
.عبر عظام الموتى

620
01:29:01,807 --> 01:29:03,770
أما زلت محتفظاً بنظارتي؟

621
01:29:03,770 --> 01:29:06,734
كلا، لقد قايضتها

622
01:29:06,817 --> 01:29:11,159
قايضتها؟ -
هل لديك تبغاً؟ -

623
01:29:12,244 --> 01:29:15,290
كلا، لقد قايضته

624
01:29:15,290 --> 01:29:19,464
بماذا؟ -
لن أخبرك -

625
01:29:20,926 --> 01:29:24,266
كاذب -
لص -

626
01:30:33,391 --> 01:30:37,942
"لا أبالي إن كنتِ تزوجتي 16 مرة"

627
01:30:39,528 --> 01:30:42,325
"ما زلت أحبك"

628
01:30:52,092 --> 01:30:55,849
سآخذك إلى جسرٍ مبني من المياه

629
01:30:55,891 --> 01:30:59,062
المرآة

630
01:30:59,104 --> 01:31:02,110
ثم ستنتقل إلى المستوى القادم من العالم

631
01:31:03,989 --> 01:31:06,785
(المكان حيث ينتمي (وليام بليك

632
01:31:06,869 --> 01:31:08,872
حيث تنتمي روحه

633
01:31:10,668 --> 01:31:14,715
... علي أن أحرص أن تعبر المرآة من المكان

634
01:31:14,715 --> 01:31:16,594
.حيث يتقابل الماء مع السماء

635
01:32:00,299 --> 01:32:02,052
محطة تجارية للرجال البيض

636
01:32:04,223 --> 01:32:06,227
الهنود يمرضون هناك

637
01:32:07,521 --> 01:32:09,400
ماذا تعني؟

638
01:32:09,400 --> 01:32:11,821
الجدري، السُل

639
01:32:13,948 --> 01:32:15,910
البطانيات مصابة بالعدوى

640
01:32:17,163 --> 01:32:19,125
تنتشر خلال القرى

641
01:32:23,133 --> 01:32:25,137
أرى بأنك كسبت سلاحاً جديداً

642
01:32:25,178 --> 01:32:28,308
"أجل، بندقية "وينشستر

643
01:32:29,727 --> 01:32:32,775
تفضل، خذها -
لا -

644
01:32:32,900 --> 01:32:35,071
كلا، خذها

645
01:32:35,279 --> 01:32:37,283
أنتزعتها من رجل أبيض ميت

646
01:32:37,451 --> 01:32:40,540
هل (وليام بليك) قتل ذلك
الرجل الأبيض؟

647
01:32:43,335 --> 01:32:45,255
أجل

648
01:32:46,550 --> 01:32:48,429
وليام بليك) قتل الرجل الأبيض)

649
01:33:02,955 --> 01:33:04,959
نحتاج لزورق

650
01:33:44,446 --> 01:33:46,408
الماء

651
01:34:14,877 --> 01:34:20,388
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"بمكافأة ألف دولار

652
01:34:21,056 --> 01:34:23,477
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"بمكافأة ألفي دولار

653
01:34:24,020 --> 01:34:27,191
(جرائم القتل الوحشية لـ(تشارلز ديكنسن
(وخطيبته (ثيل راسل

654
01:34:28,443 --> 01:34:31,032
وجرائم قتل لضباط شرطة إقليميون

655
01:34:31,199 --> 01:34:36,125
(والنائب ... (بيغ جورج دراكوليوس

656
01:34:36,167 --> 01:34:41,760
(و(بينمونت تينش) و(سالفاتور سالي جينكو

657
01:34:43,095 --> 01:34:45,892
لا بأس به -
ماذا؟ -

658
01:34:45,934 --> 01:34:48,689
لا بأس بالرسم الإيضاحي لك
(يا (وليام بليك

659
01:34:55,160 --> 01:34:58,873
حسناً، أريدك أن تحتفظ به

660
01:34:58,916 --> 01:35:01,670
إنه هدية

661
01:35:19,453 --> 01:35:22,960
صباح الخير
لعلك تخدم الرب

662
01:35:23,169 --> 01:35:25,882
ولعل سيادته المقدسة ترشدك
خلال حياتك الكئيبة

663
01:35:25,966 --> 01:35:28,844
كيف لي أن أساعدك أيها المسكين؟

664
01:35:28,928 --> 01:35:30,765
كل ذخيرتنا مضمونة

665
01:35:30,932 --> 01:35:34,940
هذه الدفعة الأخيرة كانت في الحقيقة موهوبة
"شخصياً من قِبل رئيس أساقفة "ديترويت

666
01:35:43,663 --> 01:35:46,294
صباح الخير

667
01:35:46,336 --> 01:35:50,719
لعل إلهنا يغسل هذه الأرض
... بنوره المقدس

668
01:35:50,719 --> 01:35:56,437
.ويطهر الأماكن المظلمة من الكفرة والظالمين

669
01:35:57,814 --> 01:36:01,446
... رؤية السيد المسيح التي رأيتها

670
01:36:01,655 --> 01:36:04,410
.هي ألد أعداء رؤيتي

671
01:36:15,179 --> 01:36:17,183
هل لديك تبغاً؟

672
01:36:18,185 --> 01:36:20,690
بالطبع ليس لدينا

673
01:36:20,773 --> 01:36:24,196
أليست هذه عُلب من التبغ
هناك خلفك؟

674
01:36:24,281 --> 01:36:27,493
بالطبع، لكنها عُلب فارغة

675
01:36:28,829 --> 01:36:31,918
لا يوجد بها أي تبغ

676
01:36:32,085 --> 01:36:35,509
... قد أثير إهتمامك ببعض الخرز

677
01:36:37,136 --> 01:36:39,099
.أو ربما ببطانية

678
01:36:41,811 --> 01:36:43,689
بطانية

679
01:36:46,236 --> 01:36:48,198
نعم يا صديقي العزيز
ذخيرة؟

680
01:36:49,868 --> 01:36:52,665
أود بعض التبغ من فضلك

681
01:36:55,796 --> 01:37:00,429
حسناً، ربما تبقى لدي لفة أو لفتان

682
01:37:02,015 --> 01:37:04,520
لإحتياجي الخاص، أتفهمني؟

683
01:37:07,734 --> 01:37:09,738
للأصدقاء الطيبين فقط

684
01:37:16,415 --> 01:37:18,419
!يا إلهي

685
01:37:20,340 --> 01:37:22,344
(أنت (وليام بليك

686
01:37:25,517 --> 01:37:27,936
أجل، أنا

687
01:37:28,103 --> 01:37:30,901
!يا للهول

688
01:37:31,067 --> 01:37:34,658
... هل لي أن أطلب منك

689
01:37:38,206 --> 01:37:40,085
توقيعك؟

690
01:37:44,341 --> 01:37:48,182
أرجوك يا سيدي
سيكون شرفاً عظيماً لي

691
01:37:52,775 --> 01:37:54,779
عذراً

692
01:38:02,583 --> 01:38:05,130
ها هو توقيعي

693
01:38:08,261 --> 01:38:11,640
ليلعن الله روحك في نيران الجحيم

694
01:38:15,941 --> 01:38:18,070
لقد لعنها بالفعل

695
01:38:45,202 --> 01:38:47,749
أنا مرهق

696
01:38:53,051 --> 01:38:54,972
سأحرر الحصانين

697
01:39:53,453 --> 01:39:56,832
أرى بأنك جمعت بعض أسلحة
الرجال البيض

698
01:39:56,832 --> 01:40:00,298
أجل، يبدو بأنني أجذبهم

699
01:40:01,925 --> 01:40:04,013
!ربّاه

700
01:40:07,603 --> 01:40:09,605
يوماً مناسباً لجولة بالزورق

701
01:41:48,579 --> 01:41:51,208
نوبادي)؟)

702
01:41:53,753 --> 01:41:57,135
... هل هذا هو القارب

703
01:41:57,176 --> 01:41:59,514
الذي سيأخذني عبر مرآة الماء؟

704
01:42:00,767 --> 01:42:03,690
كلا

705
01:42:03,815 --> 01:42:05,944
هذا القارب ليس قوياً بما يكفي
(يا (وليام بليك

706
01:42:22,557 --> 01:42:28,233
وليام بليك) أصبح أسطورة الآن)

707
01:42:28,275 --> 01:42:30,864
إنه صديقي الوفي

708
01:45:50,352 --> 01:45:52,353
(إنهض يا (وليام بليك

709
01:45:57,990 --> 01:45:59,869
(وليام بليك)

710
01:46:34,265 --> 01:46:36,227
(سِر متفاخراً يا (وليام بليك

711
01:48:40,014 --> 01:48:43,687
هذا الرجل هناك، أنا أعرفه

712
01:48:46,318 --> 01:48:49,280
إنه بنّاء عظيم للزوارق البحرية

713
01:53:29,751 --> 01:53:31,630
مرحباً

714
01:53:36,094 --> 01:53:38,892
أعددت زورقك بالغصن الأرزي

715
01:53:41,313 --> 01:53:45,279
حان الوقت لتغادر الآن
(يا (وليام بليك

716
01:53:45,404 --> 01:53:48,617
حان الوقت لتعود إلى من حيث أتيت

717
01:53:52,332 --> 01:53:54,796
هل تعني كليفلند؟

718
01:53:54,921 --> 01:53:58,010
تعود إلى المكان حيث تأتي منه جميع الأرواح

719
01:53:59,221 --> 01:54:01,726
وحيث تعود إليه جميع الأرواح

720
01:54:05,314 --> 01:54:07,736
هذا العالم لم يعد يعنيك

721
01:54:19,506 --> 01:54:21,510
وجدت بعض التبغ

722
01:54:23,097 --> 01:54:26,896
التبغ من أجل رحلتك

723
01:54:27,063 --> 01:54:29,234
(وليام بليك)

724
01:54:40,587 --> 01:54:42,383
(نوبادي)

725
01:54:43,593 --> 01:54:45,430
أنا لا أدخن

726
01:55:09,306 --> 01:55:11,227
(وداعاً يا (وليام بليك

727
01:56:26,277 --> 01:57:10,979
:: ترجمة وتنفيذ ::
Brad Bitt II
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

