1
00:00:00,000 --> 00:00:46,237
"محمد 07709604646"
santary hansk

2
00:00:46,238 --> 00:00:52,953
<i>بين السنوات لغرق اتلانتيس
إلى نشوء إمبراطورية الشمس</i>

3
00:00:53,453 --> 00:00:58,124
<i>وكان هناك عالم مختلف
الممالك العبرانيين لنظهر للعالم</i>

4
00:01:01,419 --> 00:01:03,963
<i>ثم جاءت المملكة الظلام أوتشيلون</i>

5
00:01:04,338 --> 00:01:09,384
<i>حيث كانت المعالجات المزدحم التعلم أسرار حزب البعث</i>

6
00:01:10,260 --> 00:01:13,138
<i>ومرت سحر الملوك</i>

7
00:01:13,471 --> 00:01:16,975
<i>أن تصبح الدم الخالد</i>

8
00:01:18,017 --> 00:01:22,813
<i>هذا أعطاهم السلطة الخطرة للسحر</i>

9
00:01:23,189 --> 00:01:26,275
<i>لم تعد البشرية.</i>

10
00:01:32,364 --> 00:01:35,909
<i>أوتشيلون استعبدت العالم المتحضر.</i>

11
00:01:38,786 --> 00:01:42,290
<i>يمكن أن يعيش فقط من البربر</i>

12
00:01:43,666 --> 00:01:47,211
<i>قتل الملك وانخفضت من أوتشيلون</i>

13
00:01:53,633 --> 00:02:04,059
<i>وشارك كل قبيلة من ولي العهد، حيث أن لا رجل
يمكن أن يجمع لهم مرة أخرى وتقود العالم إلى الفوضى</i>

14
00:02:05,394 --> 00:02:11,775
<i>القطع المتناثرة في أرض الواقع وظلت مخفية للإعمار</i>

15
00:02:13,777 --> 00:02:21,325
<i>ولكن النبوءات سيأتي هذا الرجل يوم واحد
لجمع القطع والقاعدة في العالم</i>

16
00:02:22,243 --> 00:02:25,037
<i>ثم جاء فجر الملوك هيبورين</i>

17
00:02:25,496 --> 00:02:27,873
<i>وقت الحرب والدمار</i>

18
00:02:28,332 --> 00:02:33,211
<i>وهكذا ولد طفل معركة</i>

19
00:02:58,735 --> 00:03:00,862
فيونا

20
00:03:07,868 --> 00:03:11,580
لا أقول أنه حبي.

21
00:03:12,080 --> 00:03:14,082
لقد لمشاهدة الطفل قبل أن أموت

22
00:03:57,664 --> 00:04:01,459
اسم ابنك

23
00:04:02,251 --> 00:04:07,006
الاسم... كونان

24
00:04:42,204 --> 00:04:49,503
<i>كونان</i>

25
00:05:25,995 --> 00:05:27,871
كن حذراً لك كونان

26
00:05:34,169 --> 00:05:38,339
المقاتلة لا تعاني من التعطش للدم

27
00:05:40,925 --> 00:05:45,804
عندما يشعر بليد الباردة، الباردة

28
00:05:47,890 --> 00:05:54,646
ولكن الشجاعة سيميريان ليس فقط أنه لا يخشى،
لا بحماقة، لا حاجة إلى

29
00:05:55,188 --> 00:06:02,528
يجب أن يكون محارب سيميريان
رقيق والتوازن والسرعة والقوة

30
00:06:05,489 --> 00:06:09,493
كونان!

31
00:06:11,620 --> 00:06:14,956
لقد انتهيت من الأعمال المنزلية الخاصة بك؟ -
نعم، الأب-

32
00:06:21,379 --> 00:06:27,051
الحصول على ا?ول للحصول على البيض وهو غير منقطعة
الحق في القتال مع ووريورز

33
00:06:38,686 --> 00:06:43,357
ماذا يكون أنت تنتظر ل، الصبي؟

34
00:08:18,736 --> 00:08:20,571
الذهاب

35
00:08:22,365 --> 00:08:26,243
كونان

36
00:09:06,822 --> 00:09:12,119
---

37
00:10:10,964 --> 00:10:12,716
إفساح الطريق

38
00:11:24,990 --> 00:11:27,618
سيف بني

39
00:11:53,850 --> 00:11:56,394
السيف هو مصدر القوة الخاصة بك

40
00:12:05,361 --> 00:12:06,737
قبل الحديث عن

41
00:12:07,196 --> 00:12:09,656
ويجب أن يفهم

42
00:12:10,407 --> 00:12:12,742
والمحمية

43
00:12:15,662 --> 00:12:17,830
يجب أن تلطف

44
00:12:23,169 --> 00:12:28,173
ما هو أهم شيء في الإدلاء بالسيف؟

45
00:12:28,715 --> 00:12:31,093
إطلاق النار

46
00:12:32,969 --> 00:12:36,848
الثلج؟ -
قدت لكم-

47
00:12:49,693 --> 00:12:51,820
إطلاق النار والجليد

48
00:12:52,988 --> 00:12:57,075
معا، وهذا ما يعزز السيف الخاص بك

49
00:13:15,967 --> 00:13:18,261
كنت لا تزال ضعيفة

50
00:13:20,388 --> 00:13:22,640
بطيئة لا

51
00:13:23,599 --> 00:13:25,851
تحديد الهدف الخاص بك

52
00:13:32,732 --> 00:13:37,111
ما يكفي

53
00:13:47,037 --> 00:13:49,081
أنا غير مستعد للسيف

54
00:15:18,204 --> 00:15:22,541
--

55
00:16:42,531 --> 00:16:44,283
تبادل لإطلاق النار!

56
00:16:57,253 --> 00:16:59,422
تبادل لإطلاق النار!

57
00:17:23,903 --> 00:17:25,613
الأب-
كونان-

58
00:17:37,081 --> 00:17:39,042
الأب-
كونان-

59
00:17:40,042 --> 00:17:42,461
وكان

60
00:17:44,213 --> 00:17:47,466
الأب

61
00:18:09,528 --> 00:18:13,782
O البربري

62
00:18:16,910 --> 00:18:19,579
هناك لا عار في الركوع قبلي

63
00:18:29,880 --> 00:18:33,550
كل من هذه ووريورز العظيم استسلم

64
00:18:33,883 --> 00:18:36,928
.. أقسم الولاء لي

65
00:18:38,096 --> 00:18:41,974
فعلوا ذلك لأنهم يعرفون أن يوم واحد
سوف أكون إلها

66
00:18:42,224 --> 00:18:43,350
يوم واحد

67
00:18:45,019 --> 00:18:49,982
قبائل أخرى لن تعطي أي شخص

68
00:18:51,149 --> 00:18:52,609
كنت سوف تقع

69
00:18:59,907 --> 00:19:01,742
تعرف لماذا أنا هنا

70
00:19:02,702 --> 00:19:05,371
قطعة واحدة من القناع مفقود

71
00:19:06,497 --> 00:19:09,374
تعطي لها قوة وبلا حدود لي الآن

72
00:19:15,880 --> 00:19:19,133
وإلا نفسي

73
00:19:23,512 --> 00:19:25,264
يفضل الموت

74
00:19:32,187 --> 00:19:36,941
أنفي!

75
00:19:53,039 --> 00:19:56,543
لا توجد

76
00:19:56,543 --> 00:19:58,211
لا توجد

77
00:20:11,765 --> 00:20:14,642
هذا هو ابنك؟

78
00:20:15,518 --> 00:20:18,646
أنا أحب له

79
00:20:54,679 --> 00:21:00,059
جئنا إلى هنا طفلي

80
00:21:05,522 --> 00:21:08,192
ومن هنا

81
00:21:09,568 --> 00:21:11,903
عليك بالنسبة لي؟

82
00:21:15,407 --> 00:21:18,910
وقد الخاص بك الطفل مهارات جيدة

83
00:21:19,452 --> 00:21:21,454
لكن ابنتي
هو أيضا موهوب

84
00:21:22,371 --> 00:21:28,085
فهي بلدي الأجداد، لي فتاة.
تارك الصلاة سيميريان. هذه هي الكنيسة

85
00:21:29,211 --> 00:21:33,798
هذا هو حيث أنها العبادة.
وسوف تكون هنا!

86
00:22:09,706 --> 00:22:14,085
برج! وقالت أنها وجدت برج العظام.

87
00:22:31,101 --> 00:22:33,979
الأم أن تكون فخورة بكم

88
00:22:39,400 --> 00:22:41,861
ريفان، جمع الرجال

89
00:22:42,528 --> 00:22:43,946
حرق كل شيء

90
00:22:44,655 --> 00:22:46,990
لا صبي، لم

91
00:22:47,741 --> 00:22:51,328
لم-
انظر ما فعلته وجهي-

92
00:22:53,330 --> 00:22:57,125
ليس لدى طريقة لمعاقبته

93
00:22:58,626 --> 00:23:01,587
هناك الألم أكثر من الموت

94
00:23:26,276 --> 00:23:27,611
الأب

95
00:23:37,870 --> 00:23:42,041
أسوأ من الموت لكم، سيميريان
لمشاهدة الخاص بك: وفاة ابن

96
00:23:45,961 --> 00:23:48,005
لأنه يحب لك

97
00:24:11,151 --> 00:24:15,155
اكتمال

98
00:24:15,447 --> 00:24:18,616
نحصل عليه تقريبا

99
00:24:19,033 --> 00:24:20,701
عندما نجد دم النقي

100
00:24:21,535 --> 00:24:24,872
الأم

101
00:24:25,205 --> 00:24:26,707
وسوف

102
00:24:30,919 --> 00:24:34,756
قناع كامل!

103
00:24:52,022 --> 00:24:55,066
ابن، الاستماع إلى لي

104
00:25:01,822 --> 00:25:06,827
أننا السلاسل، ولدى-
لن يسمح لك الموت-

105
00:25:07,244 --> 00:25:11,665
الحب

106
00:25:14,167 --> 00:25:17,295
أحبك الابن، ولدى

107
00:25:19,881 --> 00:25:24,468
لا!

108
00:26:36,826 --> 00:26:39,579
غادر كونان سيميريا

109
00:26:40,288 --> 00:26:42,873
وتجولوا العالم، مما أسفر عن مصرع وذبح

110
00:26:43,249 --> 00:26:44,875
والباقين على قيد الحياة

111
00:26:45,084 --> 00:26:51,840
تسلق الجدران، ومشى في البحر مع القراصنة

112
00:26:52,716 --> 00:26:56,803
لكن اسم الرجل الذي دمرت قريته ومقتل والده.

113
00:26:57,262 --> 00:27:00,473
وظلت محفورة في عقله

114
00:27:13,318 --> 00:27:18,448
لماذا حفظ الخاص بك العبيد، كونان؟
أنها ليست هامة؟

115
00:27:18,781 --> 00:27:19,782
لماذا يعتبر هذا الأمر؟

116
00:27:20,074 --> 00:27:21,867
أنا أكره سلاسل

117
00:27:38,591 --> 00:27:43,888
نقل

118
00:28:28,971 --> 00:28:31,973
ذبح القراصنة!

119
00:29:04,503 --> 00:29:07,172
أنت الآن حر

120
00:29:07,631 --> 00:29:12,219
أنت لا العبيد بعد الآن-
ولكن يمكنك اتخاذ جميع غذائنا-

121
00:29:12,677 --> 00:29:15,513
جميع أسلحتنا-
لماذا تركت لنا الذهاب؟ -

122
00:29:25,022 --> 00:29:28,525
الإبحار غدا

123
00:29:48,794 --> 00:29:53,089
هيا

124
00:29:53,715 --> 00:29:56,593
هيا، رجل يبلغ من العمر

125
00:30:12,691 --> 00:30:15,485
لقد فزت

126
00:30:22,491 --> 00:30:23,784
وأنا لا يزال الفائز

127
00:30:29,039 --> 00:30:31,041
عندما التقيت به للمرة الأولى

128
00:30:31,583 --> 00:30:38,297
ليس أكبر من لكم، الفئران جلداني

129
00:30:39,715 --> 00:30:45,304
لأنه فن سيد

130
00:30:45,846 --> 00:30:48,515
ويرى السحرة

131
00:30:59,192 --> 00:31:01,652
يمكنك جلب لي.

132
00:31:17,667 --> 00:31:22,671
حراس!

133
00:31:55,326 --> 00:31:57,745
ما هذا؟

134
00:31:58,037 --> 00:32:00,665
لا تفعل، وانتظر

135
00:32:02,750 --> 00:32:06,170
ونحن جميعا الذهاب إلى السجن إذا كنت لا تدع الذهاب

136
00:32:08,297 --> 00:32:12,926
ربما كنت اذهب إلى السجن

137
00:32:13,301 --> 00:32:14,386
أخذت أحد منهم

138
00:32:14,719 --> 00:32:17,096
أنا؟ -
لك-

139
00:32:17,388 --> 00:32:20,057
لا مرة أخرى

140
00:32:29,816 --> 00:32:33,486
أنا السجين

141
00:32:38,991 --> 00:32:42,787
تأتي معنا...

142
00:32:43,204 --> 00:32:45,831
نقل

143
00:33:10,395 --> 00:33:15,608
قبطان السجن-
يمكنك التحدث إلى-

144
00:33:15,942 --> 00:33:19,153
الكابتن غير متوفر الآن

145
00:33:22,031 --> 00:33:23,949
لا تقلق، كل شخص يحصل على فرصته

146
00:34:01,317 --> 00:34:04,528
أين هو الكابتن الخاص بك؟

147
00:34:05,070 --> 00:34:08,490
ينتظر في المبنى المجاور للي

148
00:34:15,497 --> 00:34:20,835
الباب!

149
00:34:21,252 --> 00:34:23,212
بئر

150
00:34:37,642 --> 00:34:38,935
تعليمات

151
00:34:42,730 --> 00:34:44,857
هل تذكر لي؟

152
00:34:58,661 --> 00:35:03,457
من أنت؟ -
أنا قطع الآنف الخاص بك--

153
00:35:07,377 --> 00:35:12,174
الانتظار

154
00:35:28,105 --> 00:35:34,986
من الرجل الذي قتل والدي؟ -
كاهرزيم الملك الوسائل؟ -

155
00:35:37,947 --> 00:35:41,325
لا توجد

156
00:35:42,076 --> 00:35:46,830
قتل اللص مشتركة، ليس ملك شعبي

157
00:35:47,247 --> 00:35:49,458
وهذه هي المرة التي الأسطورة الآن مظلل

158
00:35:51,710 --> 00:35:54,254
الظل؟

159
00:35:55,672 --> 00:35:57,715
الكلام...

160
00:35:58,257 --> 00:35:59,634
وإلا سوف يقتل لك

161
00:36:00,885 --> 00:36:05,139
أنت تعرف الغابة المحرمة؟ -
ليس هناك سوى جثث الموتى-

162
00:36:05,806 --> 00:36:09,726
هو طريقهم إلى هناك

163
00:36:11,311 --> 00:36:13,521
أكثر-
وهذا لا يكفي-

164
00:36:14,606 --> 00:36:23,280
لا تنتظر، غابة كبيرة وهناك بلده قلعة
الساحل

165
00:36:23,697 --> 00:36:27,076
وهذا غير صحيح-
ماذا هناك؟ -

166
00:36:27,659 --> 00:36:35,542
ومع ابنه، البحث عن الفتيات-
هل يعني أنها خارج القلعة؟ -

167
00:36:36,167 --> 00:36:45,092
أنها ليست فقط جنون هاجس السحر الآشوري،
لم يعد العمل معه

168
00:36:47,136 --> 00:36:51,848
حسنا، نورثيرنير، لقد فعلت بلدي جزء من الصفقة

169
00:36:57,437 --> 00:37:03,150
نعم

170
00:37:11,241 --> 00:37:14,244
لا تقم بإيقاف الآن

171
00:37:26,171 --> 00:37:28,006
الانتظار

172
00:37:31,760 --> 00:37:35,680
.. مفتاح الحرية الخاصة بك

173
00:37:36,055 --> 00:37:38,099
في البطن الخاص بك الكابتن

174
00:37:38,391 --> 00:37:41,894
وعد لي سيكون لي حياتي

175
00:37:42,353 --> 00:37:44,813
قلت، سوف لا قتلك

176
00:37:44,813 --> 00:37:48,400
تقتل نفسك

177
00:38:00,912 --> 00:38:03,247
ا?س?مي إلعازار

178
00:38:03,706 --> 00:38:06,542
أنا تاجر

179
00:38:08,961 --> 00:38:14,507
إذا كنت الشجاعة الكافية للوصول إلى بلدي
الله أن يراني

180
00:38:14,799 --> 00:38:17,010
السل من أي شخص إلعازار

181
00:38:33,233 --> 00:38:37,737
ماذا تشاهد؟. -
ليس من الواضح-

182
00:38:39,322 --> 00:38:42,450
وأنا أرى رحلة

183
00:38:43,534 --> 00:38:49,998
ورجل

184
00:38:50,290 --> 00:38:53,084
.. رجل؟

185
00:38:54,085 --> 00:39:00,967
المحارب

186
00:39:01,384 --> 00:39:04,595
وسوف يأخذك إلى مسقط رأس الخاص بك

187
00:39:11,518 --> 00:39:15,355
هو أن جميع ما تشاهد، الرئيسية؟

188
00:39:25,364 --> 00:39:28,534
ونحن قريبون أنا يمكن تذوق
الذوق في الهواء

189
00:40:00,646 --> 00:40:05,317
سوف تكون رحلة طويلة لمدة أيام

190
00:40:07,277 --> 00:40:13,074
ZIM كار
اسم الرجل الذي قتل والدي

191
00:40:14,200 --> 00:40:17,829
ZIM؟ هل تعرف هذا؟

192
00:40:18,454 --> 00:40:20,957
قالوا لي أن "ملاك الموت"

193
00:40:21,791 --> 00:40:26,754
سيغادر الليلة إلى المدينة-
يمكن أن نحصل على خارج الميناء-

194
00:40:27,504 --> 00:40:29,298
أن الانتظار بالنسبة لي؟ -
الانتظار؟ -

195
00:40:30,132 --> 00:40:33,218
لا، بلدي رفيق، ولكن سأذهب معك

196
00:40:33,718 --> 00:40:36,638
هذه المرة، يا صديقي، يجب أن اذهب وحدها

197
00:41:28,602 --> 00:41:32,355
الذهاب

198
00:41:46,076 --> 00:41:48,662
الذهاب! هيا! تأتي في أسفل

199
00:41:57,295 --> 00:41:59,964
الذهاب

200
00:42:28,031 --> 00:42:30,242
تعال معي

201
00:42:41,043 --> 00:42:43,796
اذهبوا المدينة-
ولن أخوض دون لكم-

202
00:42:44,129 --> 00:42:46,548
ينبغي أن لا تصل إليك الساحرات

203
00:42:47,091 --> 00:42:49,801
لا تتردد وانتظر

204
00:42:50,969 --> 00:42:54,180
أين يذهبون؟ -
هل تثق لي؟ -

205
00:42:54,472 --> 00:42:59,685
نعم، دائماً-
كل شيء كما أقول لكم-

206
00:43:01,729 --> 00:43:04,732
الذهاب

207
00:43:10,362 --> 00:43:14,157
مطاردتهم!

208
00:43:39,138 --> 00:43:41,265
زمبابوي

209
00:44:16,214 --> 00:44:19,175
من أنت؟

210
00:44:27,433 --> 00:44:31,561
أين هو كار؟ -
من هو كار؟ -

211
00:44:41,028 --> 00:44:45,407
يمكنك

212
00:46:49,855 --> 00:46:53,900
يمكنك جعل غلطة كبيرة.
هذه امرأة تنتمي إلى الملك كاهرزيم

213
00:46:54,192 --> 00:46:55,693
أنها الآن بلدي الملكية

214
00:46:56,528 --> 00:46:59,113
لديك أي حق في الطلب

215
00:46:59,489 --> 00:47:01,490
ولكن لا طلبت منك

216
00:47:01,824 --> 00:47:03,742
ما هو هذا الطلب

217
00:47:04,535 --> 00:47:07,579
الموت

218
00:47:20,633 --> 00:47:21,717
من أنت؟

219
00:47:25,721 --> 00:47:29,016
عندما كنت في سيميريا
هناك صبي

220
00:47:30,225 --> 00:47:33,353
لا أتذكر لك، والذين قتلوا الكثير

221
00:47:33,937 --> 00:47:36,648
نعم، قرية بكاملها

222
00:47:39,317 --> 00:47:43,070
الأشغال في والدي

223
00:47:44,822 --> 00:47:48,408
ووعدت نفسي

224
00:47:49,785 --> 00:47:53,830
أريد الانتقام

225
00:48:01,796 --> 00:48:04,548
امرأة! تعال هنا

226
00:48:06,175 --> 00:48:08,760
قلت تعال هنا!

227
00:48:11,555 --> 00:48:17,727
أيهم؟ أنها نظيفة؟

228
00:48:18,353 --> 00:48:26,527
توضع على قيد الحياة من تم الكشف عنها

229
00:48:35,076 --> 00:48:42,291
ورائحة...

230
00:48:47,838 --> 00:48:53,968
هل تعرف ما رأيك؟

231
00:49:12,110 --> 00:49:14,404
واحد منهم ليس محض

232
00:49:30,794 --> 00:49:33,129
أعرف لماذا جئت

233
00:49:33,838 --> 00:49:36,299
لديك شيء أنني أشعر بالقلق

234
00:49:38,176 --> 00:49:40,595
لم يبق شيء من الدم القديمة

235
00:49:41,095 --> 00:49:44,014
إذا كان هذا حقيقي لي

236
00:49:44,473 --> 00:49:48,769
لماذا اخترت إخفاء لألف سنة...

237
00:49:48,977 --> 00:49:50,771
أننا نعيش هنا بسلام

238
00:49:51,563 --> 00:49:57,735
لدينا أي أعداء وليس شن الحروب
قيمة الحياة

239
00:49:58,236 --> 00:50:01,489
قيمة الحياة؟

240
00:50:03,365 --> 00:50:06,702
نسيان ما حدث في الغابة؟

241
00:50:06,702 --> 00:50:12,290
عندما سقط جميع الأمم في يد سيدة

242
00:50:14,084 --> 00:50:21,507
وقد اجبرنا على انظر إحراق امرأة بريئة

243
00:50:31,099 --> 00:50:35,562
أي قيمة؟

244
00:50:37,272 --> 00:50:41,275
وقد اتخذت الرهبان هنا قسم على وفاة

245
00:50:43,736 --> 00:50:48,240
فأين الفتاة؟

246
00:50:57,707 --> 00:50:59,667
الخوف لا، الأب

247
00:51:00,168 --> 00:51:01,961
لغز سيخبيرنا

248
00:51:02,503 --> 00:51:05,130
كل منهم يقول لي الأسرار

249
00:51:07,758 --> 00:51:11,678
سمومك لن يكشف أسرار الآشوريين

250
00:51:12,179 --> 00:51:18,893
وله شهوة السلطة ما قتل...
زوجتك الأبرياء

251
00:51:19,477 --> 00:51:23,230
عندما كنت لاستعباد هيبوريا جميع

252
00:51:23,772 --> 00:51:26,859
كان يستحق الحرق

253
00:51:29,361 --> 00:51:34,866
لك سوف لا تشير إلى

254
00:51:35,366 --> 00:51:38,745
لن يتم تشغيل مرة أخرى

255
00:51:39,245 --> 00:51:43,290
لا توجد

256
00:51:44,083 --> 00:51:49,463
لا توجد

257
00:51:54,926 --> 00:51:58,179
ونحن نتطلع ل، الذي ينص على

258
00:52:01,515 --> 00:52:04,476
أنها نظيفة

259
00:52:05,853 --> 00:52:08,313
سيتم عقد إليها في يمو

260
00:52:36,673 --> 00:52:39,967
نعم

261
00:52:43,596 --> 00:52:45,472
وسوف لا قتله؟

262
00:52:48,934 --> 00:52:51,853
لن تبقى هذه الأنقاض؟

263
00:52:55,106 --> 00:52:59,360
لماذا يتم مطاردة لك؟ -
لدى لا فكرة-

264
00:52:59,694 --> 00:53:01,487
فلماذا تطارد لك

265
00:53:01,737 --> 00:53:03,155
هوجمت هيكلنا

266
00:53:06,617 --> 00:53:10,746
لذا، كنت تقول لي ماذا تريد؟

267
00:53:15,542 --> 00:53:18,086
---

268
00:53:18,753 --> 00:53:23,048
هناك أي لا نعرف ماذا أقول لكم، ولكن
تعليمات بمغادرة السيد.

269
00:53:24,717 --> 00:53:27,719
أنا سوف تنتظر

270
00:53:27,928 --> 00:53:30,222
وأنا أغادر من هنا

271
00:53:36,936 --> 00:53:40,773
لماذا نفعل ذلك-
أوسامتا لإكمال بلدي الغذاء-

272
00:53:41,315 --> 00:53:49,031
ما الذي سنفعله أن تفعل الآن؟ -
أنا أعرف عندما استيقظ-

273
00:53:51,283 --> 00:53:54,452
قاموا بقتل والدي

274
00:53:57,205 --> 00:54:01,709
هل لديك اسم؟ -
ا?س?مي تمارا... جوربيكا-

275
00:54:04,920 --> 00:54:07,756
واسم الخاص بك؟ -
كونان-

276
00:54:08,549 --> 00:54:10,342
كونان

277
00:54:10,967 --> 00:54:13,678
فقط؟ -
هذا هو كل ما أنا بحاجة-

278
00:54:22,019 --> 00:54:24,939
لماذا هو أن أنقذ لي، وقيدوا لي؟

279
00:54:29,568 --> 00:54:35,907
يريد كار يجب عليك إذا كنت في بلدي حيازة
للتوصل إلى

280
00:54:36,115 --> 00:54:40,453
تمتلك؟ وأنا لا الممتلكات الخاصة بك-
حصلت على النوم-

281
00:54:40,870 --> 00:54:44,582
لن يتلقوا تعليمات من

282
00:54:45,040 --> 00:54:51,046
فيما عدا النظام هاركر، وبالتأكيد ليس

283
00:54:54,591 --> 00:54:57,635
لماذا؟ -
الهدوء-

284
00:55:12,774 --> 00:55:16,611
أنك أرق، س بلادي اللورد

285
00:55:18,237 --> 00:55:22,825
كنت ساذجة ابنتي

286
00:55:23,200 --> 00:55:25,577
وأنا لا إينسومنياك

287
00:55:29,081 --> 00:55:34,627
أنها مسألة وقت، وقريبا سوف يكون الأب
سلطة غير محدودة

288
00:55:38,840 --> 00:55:44,803
قدم لي الأم سحر الآشوريين

289
00:55:47,473 --> 00:55:51,643
تخيل الأسرار التي سوف تخرج
من العالم الآخر

290
00:55:53,478 --> 00:55:59,484
تخيل كيف بلدي القوة عندما يمكنك العودة إلى جواري.

291
00:56:02,445 --> 00:56:04,947
الأب

292
00:56:05,406 --> 00:56:10,035
إذا فقدت الفتاة، فسوف تفشل الطقوس.

293
00:56:10,577 --> 00:56:13,580
لن تفشل

294
00:56:15,123 --> 00:56:18,459
إذا حدث ذلك-
لن يحدث-

295
00:56:20,378 --> 00:56:22,296
سيعود أمك بالنسبة لي

296
00:56:24,757 --> 00:56:29,136
من بلدي السلطة...
زراعة داخل لي.

297
00:56:30,095 --> 00:56:33,848
الدم أمي يتدفق من خلالي

298
00:56:34,599 --> 00:56:38,770
يمكن أن تساعدك في اكتشاف سر
الآشوريين

299
00:56:39,270 --> 00:56:43,524
كما فعلت، أستطيع مساعدتك

300
00:56:44,984 --> 00:56:47,653
تماما مثل

301
00:56:52,449 --> 00:56:55,910
أنت مثله

302
00:56:57,078 --> 00:56:59,497
في الكثير من الطرق

303
00:57:07,212 --> 00:57:10,424
ولكن أنت لا

304
00:57:12,259 --> 00:57:16,846
شراب

305
00:57:21,183 --> 00:57:25,354
لآخر مرة ماذا يريدون منك؟

306
00:57:25,771 --> 00:57:29,524
أنا راهبة بسيطة لا قيمة عندما
أمير الحرب

307
00:57:29,858 --> 00:57:32,777
ويكمن

308
00:57:34,279 --> 00:57:38,950
تمييزه لها الدم الدم لها
هو آخر واحد في الآشوريين

309
00:57:40,034 --> 00:57:43,287
الانتظار لا قتله الآن

310
00:57:48,750 --> 00:57:55,131
كنت على خطأ وأنا يجهد قطعت في العصور-
الكذب كل هذه الأكاذيب-

311
00:57:55,882 --> 00:58:02,763
قتله الآن-
أنا يمكن لا يرجى منك ترتيب فدية للملكية-

312
00:58:02,763 --> 00:58:03,806
يصح القول

313
00:58:04,598 --> 00:58:11,396
الملك كان يفتش عشرين عاماً-
إذا-

314
00:58:12,564 --> 00:58:15,984
لن يتحقق ما لم تكن متأكداً
وسوف تنتظر له

315
00:58:16,609 --> 00:58:19,445
إذا سوف نؤكد له

316
00:58:39,213 --> 00:58:41,007
هيا

317
00:59:03,736 --> 00:59:06,405
يمكنك مشاهدة؟ وأقول حق

318
00:59:07,322 --> 00:59:11,618
إذا أردت، يمكن أن اجعل منه الذهب
على أساسها

319
00:59:12,077 --> 00:59:16,206
سيتم ترتيب كل شيء
وتعرض الرسالة

320
00:59:16,789 --> 00:59:18,791
نعم ستفعل

321
00:59:31,428 --> 00:59:37,183
---

322
01:00:02,790 --> 01:00:06,460
عاد ميلو

323
01:00:16,553 --> 01:00:20,890
ماذا تقول؟

324
01:00:23,392 --> 01:00:26,395
وقد اجتمع لي في الأنقاض، الله العلي القدير وحدة
بعد يوم

325
01:00:33,151 --> 01:00:34,819
أنه قد

326
01:01:26,367 --> 01:01:31,079
لقد جئت

327
01:01:31,538 --> 01:01:34,624
أعتقد أن هذا هراء؟

328
01:01:38,044 --> 01:01:43,507
الجائزة-
لا أريد الذهب الخاص بك--

329
01:01:43,924 --> 01:01:46,552
حقا؟ حتى ماذا تريد؟

330
01:01:46,593 --> 01:01:49,471
أريد راسك

331
01:01:50,305 --> 01:01:54,392
وهذا بالطبع ما تريد

332
01:01:55,435 --> 01:02:04,318
إحضار الفتاة وقتله

333
01:02:15,245 --> 01:02:18,915
كونان

334
01:05:09,863 --> 01:05:12,324
هيا

335
01:05:29,840 --> 01:05:34,844
من أنت؟ -
وينبغي أن يطلب قبل وفاة والدي-

336
01:05:42,476 --> 01:05:43,686
سيميريان؟

337
01:05:46,271 --> 01:05:49,232
وهذا يشكل تحديا كبيرا بالنسبة لك، الشاب

338
01:05:49,816 --> 01:05:52,319
لن يفوز

339
01:05:55,738 --> 01:05:58,699
حيث هو والدك الآن

340
01:07:08,680 --> 01:07:11,558
هيا

341
01:07:31,243 --> 01:07:32,953
يا بوي

342
01:07:49,176 --> 01:07:58,601
لا توجد

343
01:07:59,477 --> 01:08:03,564
القفز

344
01:08:41,974 --> 01:08:46,061
أنا

345
01:08:52,108 --> 01:08:53,652
وقد فشل

346
01:08:54,486 --> 01:08:56,446
الآلهة القاسية-
ليست الآلهة-

347
01:08:58,072 --> 01:08:59,699
وهذا لا وجود لهم

348
01:09:02,284 --> 01:09:06,580
ومن الأعمال المتعلقة بالألغام، وأنا-
هل صحيح القصص؟ -

349
01:09:07,623 --> 01:09:09,666
ووصف هو الحريق في عينية؟

350
01:09:10,167 --> 01:09:12,002
وأدين من الذهب؟

351
01:09:12,335 --> 01:09:16,089
أنها مجرد رجل-
فإذا الفشل-

352
01:09:16,881 --> 01:09:20,259
كنت في الواقع الرجل الوحيد

353
01:09:20,676 --> 01:09:22,219
الذين حاربوا كار ZIM

354
01:09:22,511 --> 01:09:24,930
وعاش-
وقد قتله-

355
01:09:27,975 --> 01:09:31,228
اعتبر بعد ذلك الذهاب إلى مكان ا?من

356
01:09:33,646 --> 01:09:36,107
لقد أنقذت حياتي

357
01:09:37,442 --> 01:09:41,821
والولاء لها-
إذا كان لديك ولائي كذلك-

358
01:10:01,547 --> 01:10:05,134
أخبرني عن صديقك-
معظم الرجال طعم حليب الأم-

359
01:10:06,051 --> 01:10:08,845
ولكن ا?ول طعم الدم

360
01:10:09,596 --> 01:10:13,975
احصل على الخروج من بطنها-
هل كان دائماً اللصوص؟ -

361
01:10:14,309 --> 01:10:18,021
لا، لقد قلب الملك

362
01:10:18,354 --> 01:10:20,356
والولاء لأمير

363
01:10:21,107 --> 01:10:29,698
ولكنه قال أنه لا يحارب للقبض على أعدائه، ولكن للإفراج عنهم

364
01:10:31,283 --> 01:10:34,452
للأخلاقيات-
تبدو وكأنها عاهرة-

365
01:10:34,702 --> 01:10:37,288
نعم، يبدو أن أعتقد فقط في
لقد غاب

366
01:10:42,835 --> 01:10:46,922
وهناك أكثر من ذلك بين المقاتلين

367
01:10:47,256 --> 01:10:49,466
نحن أخوه

368
01:10:51,343 --> 01:10:53,720
أعتقد أنك لا حتى

369
01:11:28,001 --> 01:11:31,171
الهجوم

370
01:11:43,349 --> 01:11:45,851
ويجري هوجمنا

371
01:12:45,447 --> 01:12:47,699
أردت دائماً أن حاول هذا السيف

372
01:13:08,885 --> 01:13:11,096
ليس رديئًا

373
01:14:19,575 --> 01:14:25,122
وداعا صديقي-
للعثور على ما تبحث عنه يمكنك كونان-

374
01:14:49,144 --> 01:14:52,606
ويبدو أن صديقنا وقد ينسى أحد أغراضه

375
01:14:53,606 --> 01:14:58,361
يمكنك أن اعتبر لي

376
01:15:01,906 --> 01:15:06,285
الإبحار في الفجر، لا تتردد في

377
01:15:11,831 --> 01:15:15,793
يجب أن نعود إلى السفينة-
يتلقى أنت في أي وقت مضى تتساءل حول الحياة-

378
01:15:18,629 --> 01:15:21,590
وبعد الحرب

379
01:15:23,634 --> 01:15:34,352
حياتنا هي ليس فقط من الدمار والفوضى-
أنا لا أعرف وأنا أحب العيش-

380
01:15:35,895 --> 01:15:38,231
استمرت المعركة و

381
01:16:50,964 --> 01:16:56,636
وداعا

382
01:17:37,465 --> 01:17:39,967
كونان

383
01:18:23,507 --> 01:18:27,094
مرحبا خسر-
كنت على خطأ-

384
01:18:28,553 --> 01:18:30,806
أنا لا ابحث عن

385
01:18:42,274 --> 01:18:44,777
فهو

386
01:18:45,277 --> 01:18:48,572
الدم المنحدرين من السحرة البعث

387
01:19:39,535 --> 01:19:43,873
تبحث عن لص-
جميع أولئك الذين هم اللصوص-

388
01:19:44,415 --> 01:19:46,333
تبحث عن لص المسمى إلعازار

389
01:19:47,417 --> 01:19:50,128
من أنت إلى نطلب منكم البربري؟

390
01:19:54,257 --> 01:19:56,968
تهدئة

391
01:20:02,389 --> 01:20:04,975
ستخفض صديقي هنا لك مثل سمكة

392
01:20:08,645 --> 01:20:11,314
رهنت روحي لطالما

393
01:20:12,274 --> 01:20:14,984
إلعازار حاجة لكم

394
01:20:17,153 --> 01:20:18,321
الله العلي القدير

395
01:20:36,921 --> 01:20:42,510
قطع الرقبة هذه الأراضي من سرقة البيض

396
01:20:42,551 --> 01:20:44,303
ماذا تريد؟

397
01:20:45,179 --> 01:20:48,265
وهناك امرأة داخل

398
01:20:51,017 --> 01:20:54,062
وقالت أنها يجب أن تكون جميلة جداً

399
01:21:09,951 --> 01:21:12,454
أمي المستخدمة على ارتداء هذا لبلدها يوم الزفاف

400
01:21:13,330 --> 01:21:15,540
ما هو فخور

401
01:21:16,332 --> 01:21:20,586
وأنا لا أمك-
وأنا أعلم-

402
01:21:21,003 --> 01:21:26,300
لكنك سوف الخاص بك سيكون للهيئة صحن

403
01:21:26,758 --> 01:21:28,927
ويتم تعبئة الروح

404
01:21:29,761 --> 01:21:33,890
عندما يملأ الدم الخاص بك
القناع والدي سيتم إفراغ روحك

405
01:21:34,307 --> 01:21:36,309
أنا يفضلون الموت

406
01:21:36,684 --> 01:21:39,979
الخاص بك الموت ستسرع عصر جديد الآشورية

407
01:21:41,772 --> 01:21:46,110
ثم حياة الروح المعنوية في اللحم والعظام للملوك

408
01:21:46,527 --> 01:21:51,823
جعل لي وزوجتي والله سوف يغرق جميع الخصوم
في محيطات الدم

409
01:21:59,247 --> 01:22:02,041
أدخل هدوء طفيفة

410
01:22:02,458 --> 01:22:05,753
وهذا لن تفعل!

411
01:22:08,839 --> 01:22:12,092
هيا

412
01:22:23,352 --> 01:22:26,855
هل تعرف التقيت به عندما كان
الصبي البربري

413
01:22:27,689 --> 01:22:30,400
وأخذوه إلى السيف

414
01:22:31,067 --> 01:22:35,113
أنا قلت أن السيف سيميريانس
من المهم جداً

415
01:22:36,781 --> 01:22:40,576
وذلك عندما قطع، الألم أكثر من المحتمل
للتسلية

416
01:22:42,787 --> 01:22:45,289
أعتقد أنكم سوف تعلمون هذا قريبا

417
01:22:56,507 --> 01:22:59,302
بوابة الماضي قلت لك، يمكنك مشاهدة؟
قال لك أن تفعل ذلك

418
01:23:51,892 --> 01:23:56,771
وأذكر من الحرب-
القبض لص-

419
01:24:16,080 --> 01:24:19,292
كن حذراً-
تذهب-

420
01:24:41,771 --> 01:24:44,898
كن حذراً كونان

421
01:25:24,393 --> 01:25:26,228
لعنة

422
01:25:30,023 --> 01:25:33,943
يحصل لي من هنا-القفز-

423
01:25:42,952 --> 01:25:45,579
دعني

424
01:25:45,913 --> 01:25:48,582
ننسى له الأمر وساعدني

425
01:25:50,959 --> 01:25:56,005
ومن المؤكد

426
01:26:06,974 --> 01:26:08,433
تعليمات

427
01:26:18,109 --> 01:26:21,404
تعليمات

428
01:26:28,994 --> 01:26:34,249
---

429
01:26:39,128 --> 01:26:43,340
لا-لي-

430
01:26:57,478 --> 01:27:00,147
وقد ساعدت لي أمسك بي

431
01:27:01,774 --> 01:27:03,317
انتظر أنا القادمة لك

432
01:27:08,530 --> 01:27:11,533
ما الذي يحدث؟

433
01:27:16,079 --> 01:27:19,290
تأتي من هنا

434
01:27:36,139 --> 01:27:38,391
أخذهم إلى البرج

435
01:27:39,225 --> 01:27:42,520
وهذا ما كنت تبحث عن

436
01:27:42,895 --> 01:27:44,063
إذا كان طريقهم إلى هناك

437
01:27:46,899 --> 01:27:49,151
وداعا

438
01:27:51,027 --> 01:27:53,947
الثانية وتعرف أين تجد لي

439
01:28:58,923 --> 01:29:06,972
كما كسر الفائز Burberry هذا القناع وسوف نرسل له إلى وجود سيف Burberry آخر

440
01:30:10,030 --> 01:30:12,032
العودة إلى الحياة

441
01:30:28,839 --> 01:30:30,966
نظرة

442
01:30:31,758 --> 01:30:33,927
لقد عدت

443
01:30:34,719 --> 01:30:37,847
الرئيسية الخاصة بك في جديد

444
01:30:47,648 --> 01:30:51,443
أنها يا إلهي أنا

445
01:30:52,027 --> 01:30:55,238
الاستماع إلى دعوتي

446
01:31:29,436 --> 01:31:30,562
كونان

447
01:32:20,900 --> 01:32:23,944
البربرية، أنت لا تقلق بعد الآن

448
01:32:55,932 --> 01:32:58,976
انتبه

449
01:33:01,520 --> 01:33:06,024
قف

450
01:33:15,909 --> 01:33:18,911
لا يمكن أن تقتل لي، "البربري س"

451
01:33:57,780 --> 01:34:02,952
رائحة لك...

452
01:34:22,303 --> 01:34:24,513
البقاء بعيداً

453
01:34:41,904 --> 01:34:45,282
البربرية، أن يفوت الأوان

454
01:34:46,033 --> 01:34:47,993
أنهم ينتمون إلى لي

455
01:35:42,835 --> 01:35:45,546
يموت!

456
01:36:24,707 --> 01:36:29,294
أنا سوف تقتل والدك بالسيف

457
01:36:40,429 --> 01:36:42,640
كنت لا يستحق

458
01:36:55,068 --> 01:36:57,487
هيا

459
01:37:17,088 --> 01:37:18,756
هيا

460
01:37:55,498 --> 01:37:57,750
اذهب اذهب

461
01:38:26,902 --> 01:38:31,156
أنا سوف يقتل لك، "س البربري"

462
01:39:01,642 --> 01:39:10,400
زوجتي، أعرف أنك هنا

463
01:39:11,610 --> 01:39:12,694
لا توجد

464
01:39:15,363 --> 01:39:18,783
ويجب أن تسقط. لا تترك لي.  يمكن أن أكون

465
01:39:19,158 --> 01:39:22,745
لا يمكنك أن تدع هذا يحدث

466
01:39:23,204 --> 01:39:29,835
اختبار حبة سيميريان-إجازة لي الذهاب-مرة أخرى

467
01:39:32,087 --> 01:39:35,882
ترك لي اذهب

468
01:39:39,594 --> 01:39:47,935
لا عار، الشاب الركوع أمامي إلى الأبد ستركا

469
01:39:48,435 --> 01:39:51,730
واترك سلسلة اترك لكم سلسة كونان

470
01:39:52,272 --> 01:39:55,608
وسوف تعرف مكانك الآن

471
01:39:56,776 --> 01:39:59,737
حصلت على تنظيف مثل والدك-

472
01:40:00,988 --> 01:40:04,992
حذر من له

473
01:40:05,951 --> 01:40:08,203
وسوف تصبح آلة يوما ما

474
01:40:13,416 --> 01:40:18,921
ويقول والدي أن كنت لا الله بعد

475
01:40:21,841 --> 01:40:24,134
ترك لي اذهب--أنا لا الله-

476
01:40:29,765 --> 01:40:34,018
لا توجد

477
01:40:57,582 --> 01:41:01,752
--

478
01:42:07,938 --> 01:42:10,774
شكرا لكم لجعل لي العودة إلى الوطن

479
01:42:11,691 --> 01:42:14,152
ليس لديك إلى مغادرة--فإنه يجب-

480
01:42:15,320 --> 01:42:17,989
أنا أراكم لاحقاً

481
01:43:37,145 --> 01:43:39,855
السيف وسوف أقول لكم يوم واحد

482
01:43:41,190 --> 01:43:45,986
وقبل ذلك يجب أن يفهم

483
01:43:45,986 --> 01:43:47,029
هانسك الصحية