1
00:00:56,930 --> 00:01:00,824
هذا رائع ، أسرع
فلتخرج إلى هنا
WWW.NOGOOOM.COM
ترجمه::عدنان الأحضل

2
00:01:04,173 --> 00:01:07,461
! هيا بنا يا رفاق ، فلنمرح

3
00:01:08,992 --> 00:01:18,423
أسرع أكثر -
حسناً -
أجل ، أجل -

4
00:01:27,146 --> 00:01:36,013
أجل يا رجل ، إنه رائع ، صحيح ؟

5
00:01:43,657 --> 00:01:46,729
إنك مجنون يا صاح -
أجل، أنا كذلك -

6
00:01:47,777 --> 00:01:48,783
هل أنت بخير ؟

7
00:01:49,153 --> 00:01:52,441
أجل أنا بخير ، فلنقم بهذا -
هيا بنا -

8
00:01:59,109 --> 00:02:01,010
أنظروا لهذا

9
00:02:01,965 --> 00:02:03,064
هيا

10
00:02:03,619 --> 00:02:05,119
أنظروا لهذا

11
00:02:07,123 --> 00:02:13,873
ألن يأتي ؟ -
نحن أعضاء مميزون ، أجل يا رجل -

12
00:02:19,030 --> 00:02:22,750
هذه 200 دولار يا رجل -
إن هذا فعل إجرامي -

13
00:02:22,935 --> 00:02:26,654
لا هذا يسمى دفع تمن الدخول
و أنا أقدم أفضل العروض

14
00:02:26,777 --> 00:02:28,986
أتعلم ماذا ؟ عليك أن تكتب أن هذه مهنتك

15
00:02:33,435 --> 00:02:39,486
يا رفاق لا أستطيع أن أصدق مقدار
إنضباطكم حيال هذه الأمور ، علي تعليمكم بضعة أشياء

16
00:02:39,599 --> 00:02:44,038
أنظروا من هناك -
و ها نحن ذي مجدداً -

17
00:02:58,421 --> 00:03:02,603
و ها هي ذي قادمة -
(مرحبا يا (نايثن -

18
00:03:03,301 --> 00:03:04,945
حاذر -
أنت من عليه أن يحذر -

19
00:03:04,945 --> 00:03:07,041
أحاذر من ماذا ؟ -
أنت من إرتطم بي -

20
00:03:07,339 --> 00:03:12,106
بلايك) ، (بلايك) أنا جدية ، لا تقم بهذا)

21
00:03:13,760 --> 00:03:14,706
هيا

22
00:03:19,699 --> 00:03:20,613
حقاً ؟

23
00:03:23,295 --> 00:03:26,747
لقد كان ذلك غريباً -
فلنذهب لنثمل -

24
00:03:40,730 --> 00:03:42,230
لقد فعلتها

25
00:03:45,425 --> 00:03:54,960
إنتظروا ، إنتظروا ، علي القيام بإعلان ، إذا قمنا بإسداء خدمة لأبي فسيقوم
بإعطائنا بطاقات لشخصيات مهمة لحضور الحفلة المزعومة

26
00:03:55,443 --> 00:04:02,152
يا صاح لقد كنت أتطلع لذلك -
فلنشرب نخب ذلك -

27
00:04:20,645 --> 00:04:25,566
إستيقظ ، أياً كنت ، فعليك الرحيل عن هنا سيعود والدي بعد ساعة

28
00:04:27,220 --> 00:04:30,333
علينا الإسراع حقاً ، لأن والدي سيقومان بقتلي

29
00:04:36,056 --> 00:04:41,193
أنت حقاً ، يمكنك أن لا تساعدني بكل هذا -
لا بأس ، هذا أقل ما يمكنني فعله -

30
00:04:41,347 --> 00:04:46,330
إن والدي سيجعلان من هذا الأمر شيئاً كبيراً و لن يتوقفا عن الكلام -
أجل ، والدي أيضاً كانا ليفعلا ذلك -

31
00:04:51,364 --> 00:04:52,721
علي الذهاب

32
00:05:07,464 --> 00:05:10,885
حسناً ، فلترتدي قفازاتك و لتستفيق -
لا يمكنك أن تجعلني أقاتل بحالتي هذه -

33
00:05:10,885 --> 00:05:14,769
إذا كنت تشرب كالرجال ، فلنرى إذا كان بإمكانك
القتال كالرجال ، هيا بنا ، فلنبدأ

34
00:05:15,026 --> 00:05:15,468
إضرب

35
00:05:20,492 --> 00:05:22,988
إضربني ، أنا لست فطيرة ، إضربني

36
00:05:27,940 --> 00:05:29,666
هذا لا يكفي ، حاول أكثر ، هيا

37
00:05:30,663 --> 00:05:34,875
هيا ، أكثر ، أبقي يديك عاليتين -
فتياني -

38
00:05:36,571 --> 00:05:37,814
أبقي يديك عاليتين

39
00:05:39,427 --> 00:05:47,389
إن هذا هراء ، هراء ، في البداية تثمل
لكن الآن لا يمكنك القتال ، لا يمكنك حماية نفسك

40
00:05:51,869 --> 00:05:53,523
إن هذا هراء يا بني

41
00:05:58,105 --> 00:06:01,999
إستدر ، هيا بنا -
! (كيفن) -

42
00:06:05,040 --> 00:06:11,061
لابد أنك إستمتعت كثيراً البارحة
أراهن أن طعمه سيء عندما تتقيأه على عندما تشربه ، أليس كذلك ؟

43
00:06:12,889 --> 00:06:16,855
هذا هو ما أطلق عليه معركة
أتريد إيذائي يا (نايثان) ؟

44
00:06:17,369 --> 00:06:19,640
لا تغضب ، تحكم بنفسك و لا تفقد السيطرة

45
00:06:20,451 --> 00:06:22,506
إسترخ عليك السيطرة على عقلك ، ركز

46
00:06:26,030 --> 00:06:26,914
أهذا كل ما لديك ؟

47
00:06:28,455 --> 00:06:30,612
إن ضربات أمك أقوى من هذه
أرني شيئاً أقوى

48
00:06:38,030 --> 00:06:42,684
إستخدم عقلك يا (نايثان) ، ركز
عليك حقاً أن تقوم بشيء ما ، أو سأقوم بالإطاحة بك

49
00:06:48,890 --> 00:06:52,486
لقد ظننت أننا كنا نتلاكم -
أنت من كان يقول دائماً ، أن الشخص الذي ينهي القتال هو الفائز -

50
00:06:53,143 --> 00:07:00,376
لا تتصرف و كأنك هزمتني ، أنت تريد
اللعب بدون قواعد ، عليك أن تحذر مما فعلته

51
00:07:03,531 --> 00:07:05,801
قف ، إن ذلك لم يكن بتلك الشدة

52
00:07:06,428 --> 00:07:14,349
ما الذي تفعله ؟ إستخدم يديك و فكر بعقلك
فقط فكر بعقلك

53
00:07:16,918 --> 00:07:17,729
هيا

54
00:07:19,270 --> 00:07:22,979
هذا غير كافٍ أرني قوتك

55
00:07:23,339 --> 00:07:27,161
تسديدة جيدة
الآن نتكلم

56
00:07:30,274 --> 00:07:33,027
أرني بأنه يمكنك هزيمتي يا (نايثان) هيا

57
00:07:41,360 --> 00:07:45,397
يبدوا أنني بدأت أصبح عجوزاً -
يا رفاق ، يا رفاق -

58
00:07:47,740 --> 00:07:51,634
(... كيفين) ، (نايتـ ) -
لقد نلت مني ، ثبتني الآن -

59
00:07:53,103 --> 00:07:56,298
هذا يكفي -
لقد كنا نتمرن فحسب -

60
00:07:56,627 --> 00:08:00,439
لقد كنتما تحاولان قتل بعضكما -
الآن فلتسدد بض الضربات -

61
00:08:04,518 --> 00:08:05,761
أحسنت عملاً يا بني

62
00:08:08,771 --> 00:08:14,093
رباه ، إن رائحة الجعة منبعثة منك -
أيمكنني أخد حمام ؟ -

63
00:08:15,305 --> 00:08:20,073
أنا فقط لا أريد أن يتصلوا بي لكي يبلغوني أنك خالفت قوانين السير -
أنا لم أكن أقود حتى -

64
00:08:20,473 --> 00:08:24,624
لم تبت في المنزل و لم تتصل
لذلك فأنت معاقب لمدة أسبوع

65
00:08:25,169 --> 00:08:27,552
هل أنتِ جادة ؟ -
أجل أنا جادة -

66
00:08:27,778 --> 00:08:32,432
لماذا ألا تتقين بي ؟ -
بعد الليلة الماضية لم أعد أثق بك كثيراً -

67
00:08:32,987 --> 00:08:35,771
إذا أردت تقثي فعليك كسبها

68
00:08:42,563 --> 00:08:49,426
لقد إستخدمت العديد من أساليب الـ"يوغا" ، أتذهب لصف الـ"يوغا" ؟ -
هيا أخبره -

69
00:08:49,641 --> 00:08:51,922
أمي أخدتني إلى هناك -
حقاً ؟ -

70
00:08:52,035 --> 00:08:56,104
و في اليوم التالي قد عانى من آلام شديدة -
لما لم تأخذيني معكِ لصف الـ"يوغا" ؟ -

71
00:08:56,176 --> 00:09:00,686
أجل و كأنك كنت لتذهب -
أتعرفين ماذا ، أنا أؤمن بالمساواة هنا -

72
00:09:02,053 --> 00:09:10,816
"و كما أن لديه أشياء أخري يفعلها غير الـ"يوغا -
لكنها تفيد القعل و الجسد و الروح أيضاً -

73
00:09:13,611 --> 00:09:18,666
اليوم هو يومك في عسيل الصحون
عليك الإنصات لوالدتك

74
00:09:54,553 --> 00:09:56,762
إنكِ تصبحين أفضل ثم أفضل

75
00:10:01,673 --> 00:10:08,906
إنك تقوم بهذا كل مرة يا (بيلي) ، فقط إرحل عن هنا -
إن كرة القدم هي أهم شيء بالنسبة لي -

76
00:10:08,937 --> 00:10:09,492
إرحل

77
00:10:09,492 --> 00:10:13,817
أنا راحل ، و كما أني غير محتاج لهذا ، إنك بالثانوية يا (كارن)
بإمكاني الحصول على أية فتاة من الجامعة

78
00:10:22,262 --> 00:10:23,691
ما الذي تنظر إليه أيها المسخ ؟

79
00:10:36,605 --> 00:10:39,030
بعض الأحيان أحس كما لو أنني مسخ

80
00:10:41,886 --> 00:10:47,979
أعني أنني أمشي و أعيش كالجميع
لكن بداخلي

81
00:10:48,862 --> 00:10:52,859
أحس بإختلاف ، كما لو أنني غريب في حياتي الخاصة

82
00:10:54,811 --> 00:11:00,821
... عندما أجلس على طاولة الفطور مع والدي ، أحس كأنني

83
00:11:02,034 --> 00:11:07,058
لا أعرف هؤلاء الناس -
أتحس بهذا الشعور حيال الجميع ؟ -

84
00:11:11,578 --> 00:11:17,815
إن الحالة التي يجتمع فيها الأرق و الإندفاع لا تصيب الجميع -
لقد إستخدمت تقنيتكِ -

85
00:11:19,828 --> 00:11:29,846
الليلة الماضية سبني شخص بالشارع وإجتاحتني رغبة لركض إتجاهه و تحطيم وجهه -
لكنك قمت بكبت تلك الرغبة -

86
00:11:31,202 --> 00:11:37,037
أجل ، قلد قمت بتجاهل الغضب و عدم الإنصياع له ، و كان ذلك جديراً بالمحاولة

87
00:11:39,863 --> 00:11:48,596
هذا رائع يا (نايثان) أتعلم أننا كنا لنقوم بهذه المحادثة
بقاعة محكمة للأحداث قبل سنة من الآن ؟ إنك تحرز تقدماً

88
00:11:53,733 --> 00:11:55,788
لازالت تروادني الأحلام

89
00:11:59,866 --> 00:12:01,336
متى راودك آخر حلم ؟

90
00:12:04,418 --> 00:12:07,973
قبل ليلتين -
أي تفاصيل جديدة ؟ -

91
00:12:08,959 --> 00:12:19,089
لا شيء ، فقط المعتاد ، رأيت تلك المرأة واقفة هناك
ثم بدأت تغني لي ، و حينها بدأ الهجوم

92
00:12:31,233 --> 00:12:32,446
و بعدها إنتهى

93
00:12:37,141 --> 00:12:41,148
نايثان) بعض الأحلام مبنية على وقائع سبق حدوثها)
... لكن بعضها الآخر

94
00:12:41,662 --> 00:12:49,840
إنها فقط نتيج إدخال عقلنا لبعض الصور و الأمور إلى عقلنا اللاواعي
و هذا ليس بالضروري شيء سيء

95
00:12:49,840 --> 00:12:57,874
أليس معظم الأطباء النفسيون يقومون دائما بجعل الأمور تبدوا بشكل سيء ؟ -
أنا لست كمعظم الأطباء النفسيين -

96
00:12:59,785 --> 00:13:00,956
وقتنا قد إنتهى

97
00:13:03,309 --> 00:13:05,878
(أتمنى لك أسبوعاً جيداً يا (نايثان -
شكراً -

98
00:14:04,111 --> 00:14:06,125
أظن أنك تريد مباراتي -
بكل تأكيد -

99
00:14:06,125 --> 00:14:11,149
أتعلمان أن كلاكما وغد ؟
لا أعرف كيف أقنعتماني على الإنضمام لفريق المصارعة هذا

100
00:14:11,190 --> 00:14:18,567
إنك جيد بالأمر -
لا بأس يا (غيلي) لا بأس بالأمر ، عندما سيقوم أحد ما بتبريحك ضرباً -

101
00:14:21,793 --> 00:14:26,971
هيا يا (نايثان) ، هيا -
أطح به -

102
00:14:27,998 --> 00:14:31,255
لقد نلت منه يا صاح ، لقد نلت منه

103
00:14:34,009 --> 00:14:35,776
لقد إنتهى الأمر

104
00:14:40,615 --> 00:14:46,636
إن الامر يكون جيداً بالنسبة لك عندما يكون خصومك
ضعفاء ، بحقك ، هو لم يقاتلك حتى

105
00:14:46,893 --> 00:14:49,646
أيمكنك هزيمته ؟ -
أجل ، ربما -

106
00:14:58,595 --> 00:15:07,698
هل تنظم لمجموعة "ميليسا" هذه لسبب ما ؟ -
إننا نقوم بالإنتشاء 3 مرات في الأسبوع ، أنا بتول ما الذي سأفعله غير هذا ؟ -

107
00:15:08,026 --> 00:15:08,797
هذا صحيح

108
00:15:12,763 --> 00:15:14,520
ها نحن ذا مجدداً

109
00:15:15,691 --> 00:15:22,153
أنت ستقوم بالنظر إليها و هي كذلك تم تقوم بدعوتها
و لن يقوم أي أحد بقتلك

110
00:15:22,523 --> 00:15:28,688
ما بك يا رجل ، قم بذلك ، أأنت خائف من ذلك ؟ -
أنا لست خائفاً -

111
00:15:31,585 --> 00:15:33,855
إذاً ، قم بشيء ما -
حسناً -

112
00:15:35,140 --> 00:15:35,910
راقبني

113
00:15:39,835 --> 00:15:42,958
(مرحباً ... يا (كارن

114
00:15:43,801 --> 00:15:44,684
يا لك من سلس

115
00:15:46,339 --> 00:15:58,041
كل ما أطلب من هذا الفصل أن يقوموا بأداء بعض الرياضيات لكي توهموا أنفسكم بأنكم تدرسون و أنا أيضاً أوهم نفسي بأنني أقوم بتدريس صف

116
00:15:58,698 --> 00:16:02,592
هذا يدعى بعلم الإجتماع

117
00:16:02,952 --> 00:16:11,613
أناس غير أنفسكم ، ستقومون بإختيار أحد هذه المواضيع على الشاسة
لكي تقوموا بالبحث الخاص بكم المكون من 10 صفحات

118
00:16:11,685 --> 00:16:17,377
عليكم أن تعرفوا أن أوراق البحوث هذه ستشكل %70 من علامتكم النهائية

119
00:16:17,490 --> 00:16:31,288
أجل أعلم ، أعلم ، لكن أتعرفون ما الذي سيقوم به السيد (مايلز) ؟ سيقوم بتعيين شريك لكل شخص لكي تتعلموا القيام بعمل مشترك

120
00:16:31,288 --> 00:16:34,884
(إرنستو) ستعمل برفقة (سوزن)
(نايثان) ستعمل رفقة (كارن)

121
00:16:36,825 --> 00:16:41,562
(غيلي) ستعمل مع (شون) و لنرى (لاتسلوب) و (محمد)

122
00:16:41,891 --> 00:16:43,617
و أنتما ستعملان مع بعضكما أيها العاشقان

123
00:17:07,576 --> 00:17:11,614
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -
أنا بخير ، كيف حالكِ ؟ -

124
00:17:48,189 --> 00:17:53,583
أنا لن أقوم بكل العمل عوضاً عنك ، أفهمت ذلك ؟ -
أجل -

125
00:17:56,963 --> 00:17:58,104
لازلت تحب الألعاب

126
00:18:00,374 --> 00:18:02,059
متى كانت آخر مرة لكِ هنا ؟

127
00:18:04,011 --> 00:18:05,583
منذ أن كان لديك سرير جميل

128
00:18:11,162 --> 00:18:17,840
أتريدان شيئاً لتأكلاه أو بعض الوسائد لكي تجلسوا على الأرض ؟ -
أمي -

129
00:18:18,868 --> 00:18:20,810
حسنا -ً
أتريد أن أبقي الباب مفتوحاً أم مغلقاً ؟ -

130
00:18:21,138 --> 00:18:22,864
مغلقاً من فضلكِ

131
00:18:24,888 --> 00:18:25,546
حسناً

132
00:18:35,265 --> 00:18:37,474
ربما علينا أن نبدأ العمل

133
00:18:39,416 --> 00:18:43,413
يقال هنا أن 23.000 شخص يبلغ عن فقدانهم كل يوم

134
00:18:44,882 --> 00:18:47,235
لقد وجدت موقعاً إلكترونيا عن الأولاد المفقودين هنا

135
00:18:49,176 --> 00:18:54,683
إنهم يقومون بإعطاء معلومات كالطول الوزن السن الأطعمة المفضلة

136
00:18:55,197 --> 00:18:57,611
تقارير غريبة ، تفقدي ذلك

137
00:19:02,091 --> 00:19:08,040
آخر مكان تمت رؤيتهم به ، و آخر شخص تمت رؤيتهم برفقته ، كل شيء -
أجل -

138
00:19:15,262 --> 00:19:18,314
سأرسل لكِ هذا الرابط

139
00:19:21,396 --> 00:19:25,865
هل أنت هو الذي يروون عنه قصة تقول أنه إستيقظ بثيابه الداخلية بتلك الحفلة

140
00:19:29,615 --> 00:19:34,855
إنها فقط مزحة ، ذلك لا يستحق أن يشرح سببه

141
00:19:37,321 --> 00:19:40,506
لكني كنت مرتدياً سروالي
أجل

142
00:19:45,725 --> 00:19:50,348
لقد ظننت بأن صديقكِ الحميم سيقوم بضربي تلك الليلة -
إنه ليس بصديقي الحميم -

143
00:19:53,944 --> 00:20:02,194
ما الذي قلتِ له لتهدأته على كل حال ؟ -
لقد قلت له بأنك ستقوم بالإطاحة به بركلة على رأسه -

144
00:20:03,335 --> 00:20:07,814
و ما أدراكِ بأني كنت سأركله على رأسه ؟ -
إنك تعيش بالشارع الأمامي لمنزلي -

145
00:20:09,314 --> 00:20:11,071
أنظر لهذا

146
00:20:14,195 --> 00:20:15,222
ما الأمر ؟

147
00:20:15,664 --> 00:20:25,311
لقد عثرث على موقع يمكنه أن يظهر الصورة الحالية
للأولاد المفقودين قديماً

148
00:20:27,592 --> 00:20:30,006
أنظر إلى هذا الشخص

149
00:20:31,959 --> 00:20:37,270
(إنه يشبه (جاستن بيبر -
تماما ، التالي -

150
00:20:45,644 --> 00:20:50,370
ليدي غاغا) ، التالي)

151
00:20:52,425 --> 00:20:54,079
(شبيه (مات ديمون

152
00:20:57,305 --> 00:20:58,373
إنه يشبهك

153
00:21:00,243 --> 00:21:01,897
إنه لا يشبهني

154
00:21:02,442 --> 00:21:06,808
لا هذا بالتأكيد لا يشبهك ، هذا الطفل جد لطيف

155
00:21:11,401 --> 00:21:14,185
أيمكنكِ أن ترسلي لي رابط هذا الموقع ؟ -
أجل -

156
00:21:18,963 --> 00:21:26,586
إن عمي سيأتي لكي يتفقدني ، إن والدي خارج المدينة
متى يمكننا إكمال هذا ؟

157
00:21:28,466 --> 00:21:33,233
يمكنني أن آتي لمنزلكِ بعد ساعة -
أجل ، أجل ، رائع -

158
00:21:34,035 --> 00:21:34,918
إلى اللقاء

159
00:21:49,374 --> 00:21:50,144
غريب

160
00:22:46,251 --> 00:22:49,519
يبدو أن طعامي فاسد

161
00:23:00,892 --> 00:23:03,604
(مارتن) و (لورنا برايس)

162
00:23:19,087 --> 00:23:20,300
ما الذي يحدث ؟

163
00:23:21,810 --> 00:23:24,563
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ -
ماذا ؟ -

164
00:23:25,406 --> 00:23:27,533
تعال إلى هنا، أنسيت أنك معاقب ؟

165
00:23:28,745 --> 00:23:32,115
نايثان) ، والدتك قالت لك تعال إلى هنا)
تعال إلى هنا إذاً

166
00:23:34,725 --> 00:23:36,738
أذاهب لدى (كارن) ؟

167
00:23:37,293 --> 00:23:40,005
أجل لأجل مشروع مدرسي -
أي مشروع ؟ -

168
00:23:41,773 --> 00:23:45,584
إنه على المواقع الإلكترونية ، أبإمكاني الذهاب ؟

169
00:23:45,584 --> 00:23:48,882
أجل إذا كنت ستعود الليلة -
حسناً -

170
00:23:49,139 --> 00:23:51,605
لأجل المدرسة ؟ -
أجل ، لأجل المدرسة -

171
00:23:52,478 --> 00:23:55,047
إن هذا مهم للمدرسة ، صحيح ؟ -
صحيح -

172
00:23:55,458 --> 00:23:58,797
لكنه لا يزال معاقباً -
حسناً -

173
00:23:59,855 --> 00:24:00,338
حسناً

174
00:24:00,626 --> 00:24:01,437
حسناً -
كن سريعاً -

175
00:24:01,879 --> 00:24:04,550
مفهوم ، إتفقنا -
عليك الحضور وقت العشاء -

176
00:24:05,475 --> 00:24:07,376
إلى اللقاء -
و تصرف بأدب -

177
00:24:16,109 --> 00:24:17,290
يا له من فتى

178
00:24:17,578 --> 00:24:22,458
لا أصدق ما يحدث -
كارن) ؟ أنا أتذكرها حين كانت لا تزال طفلة) -

179
00:24:23,383 --> 00:24:24,513
إنها مثيرة نوعاً ما الآن

180
00:24:25,581 --> 00:24:27,051
إنها لطيفة -
أجل ، لطيفة -

181
00:24:27,051 --> 00:24:29,722
... أجل أنا -
لا تتصرف كالصبيان -

182
00:24:30,061 --> 00:24:34,900
أجل -
(أنا أرى التشابه ، لكني لا أظن أن هذا أنت يا (نايثان -

183
00:24:36,040 --> 00:24:42,164
حسناً ، جيد أخبريني سبب ذلك -
أولاً يبدو أن عمر هذا الفتى 3 سنوات و نصف -

184
00:24:42,493 --> 00:24:44,917
أعني هل لديكما نفس السن ؟ -
أجل -

185
00:24:45,472 --> 00:24:49,582
لدينا نفس السن تماماً -
مصادفة -

186
00:24:50,095 --> 00:24:50,866
لا بأس

187
00:24:52,366 --> 00:24:53,866
فسري هذا

188
00:24:55,119 --> 00:25:00,513
حسناً ، قميص مشابه -
ليس القميص فحسب ، العلامة على الكتف الأيسر -

189
00:25:06,606 --> 00:25:09,318
أنظري

190
00:25:14,527 --> 00:25:16,253
اللعنة

191
00:25:22,120 --> 00:25:23,517
فلنرى المتصلين حالياً

192
00:25:28,911 --> 00:25:32,137
(ستيفن برايس)

193
00:25:54,565 --> 00:25:55,767
(ماريسا)

194
00:26:00,987 --> 00:26:02,343
(نايثن)

195
00:26:06,740 --> 00:26:11,990
يمكن ذلك . أيمكنك إخباري بالمزيد ؟

196
00:26:12,103 --> 00:26:13,716
ما موقعك يا سيد (هاربر) ؟

197
00:26:22,706 --> 00:26:24,175
لكني لا أستوعب الأمر

198
00:26:25,018 --> 00:26:27,771
ألا تجد أنه من الغرابة أنها تريد عناويننا ؟

199
00:26:33,093 --> 00:26:34,336
تم الكشف عن الكاميرا
جاري تشغيل الجهاز

200
00:26:35,580 --> 00:26:37,634
لماذا تحتاج لمعرفة مكانك الحالي ؟

201
00:26:39,987 --> 00:26:42,628
إن هذا جد مريب ؟ ألا تشعر بذلك ؟

202
00:26:45,823 --> 00:26:48,792
{\pos(502,409)}"لندن ، إنجلترا"

203
00:26:51,504 --> 00:26:55,542
سيد (كازلوف) ، لقد أردت أن يتم إعلامك مباشرة ،إذا طرأ
أي شيء جديد بالموقع

204
00:27:00,320 --> 00:27:07,357
و إذا إكتشف أحد ذلك ، فستقع أنت في المتاعب و أنا
كذلك ، لكني لا أريد ذلك

205
00:27:07,799 --> 00:27:09,083
أوليس هذا غريباً ؟

206
00:27:13,306 --> 00:27:20,241
ربما كل هذا مجرد خطأ -
أو ربما قد تكون متبنى و قد تم التخلي عنك على عتبة باب ما -

207
00:27:22,738 --> 00:27:28,132
لكن إذا كنت متبنى لماذا ستكون صورتي بموقع أشخاص مفقودين ؟

208
00:27:29,046 --> 00:27:36,454
لكن السؤال المناسب هو
من أولائك الذين في بيتك ؟

209
00:27:36,669 --> 00:27:41,889
نحن لن نبقى برفقتك دوماً ،يوماً ما سنموت
لذلك عليك الدراسة ، حسناً ؟

210
00:27:42,320 --> 00:27:52,820
إنه لمن العظيم كيفية تحول الأشياء عندما نكون قد توفينا أنا ووالدتك
عليك أن تهتم بنفسك و تواجه العالم الخارجي لوحدك

211
00:28:08,725 --> 00:28:09,495
ما الذي تحمله ؟

212
00:28:13,975 --> 00:28:18,095
لقد فقدت رخصة سياقتي
علي الحصول على واحدة جديدة

213
00:28:18,557 --> 00:28:22,081
أهذا حقاً ما يجري ؟ -
أجل ، ما الذي سيكون غير هذا ؟ -

214
00:28:22,143 --> 00:28:25,122
أنت لن تقوم بالحصول على بطاقة هوية مزيفة ؟ -
لا ، لا -

215
00:28:28,965 --> 00:28:30,403
ما الذي يحدث يا صاح ؟

216
00:28:30,958 --> 00:28:32,643
لا أعلم ربما بدأت أفقد عقلي

217
00:28:32,858 --> 00:28:37,626
إن والدي جد مملان لكي يكونان متبنيان -
لا يمكن معرفة ذلك -

218
00:28:37,626 --> 00:28:40,328
الآن ، ها هو ذا أنت في سن الـ2

219
00:28:42,876 --> 00:28:43,790
عندما كنت في الـ5

220
00:28:45,516 --> 00:28:48,064
ما هذه ؟

221
00:28:51,229 --> 00:28:53,376
إنتظر للحظة

222
00:28:55,523 --> 00:28:58,164
أترى هذه الصورة عندما كان سنك 5 سنوات ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

223
00:28:58,318 --> 00:29:09,403
إنها معدلة بحيث قد تم إخفاء أحد من الصورة و كأنه لا يريد أن تؤخد صورته لكن كتفه يظهر
هل سبق و قام أحد بتصويرك غير أهلك

224
00:29:09,496 --> 00:29:13,082
ليس حقاً ، وقد إكتشفت ذلك للتو

225
00:29:13,482 --> 00:29:16,154
أهناك أي عائلات لديهم صور لك بصغرك ؟

226
00:29:16,308 --> 00:29:18,917
حسناً ، هذا كل ما وجدت

227
00:29:20,335 --> 00:29:28,472
نايثان) أنا لدي العديد من الصور العائلية المحرجة)
التي تدفعني للتقيؤ و أنت تقول لي أن لديك صورتان فحسب ؟

228
00:29:46,092 --> 00:29:47,664
إنك جد رائع على قول مرحباً ، الآن ؟

229
00:29:49,010 --> 00:29:49,719
مرحباً

230
00:30:00,281 --> 00:30:01,606
يا للمراهقين

231
00:30:15,630 --> 00:30:16,278
مرحباً

232
00:30:17,932 --> 00:30:19,134
ما الذي تنظر إليه ؟

233
00:30:32,613 --> 00:30:37,093
قميصك عندما كنت طفلاً -
هل أنتِ هي والدتي ؟ -

234
00:30:42,312 --> 00:30:52,484
لن تفهم الأمر يا عزيزي إنه جد معقد -
أجيبيني هل أنتِ هي والدتي ؟ -
WWW.NOGOOOM.COM

235
00:30:56,593 --> 00:30:59,819
لا يا (نايثان) أنا لست والدتك

236
00:31:02,953 --> 00:31:08,943
ما الذي تريد ؟ -
هيا ، أخبريني بكل شيء -

237
00:31:12,076 --> 00:31:14,830
كيفين) سيشرح لك كل شيء)

238
00:31:17,501 --> 00:31:21,313
فقط لا تحكم بسرعة ، فأنت لا تعرف كل شيء

239
00:31:24,138 --> 00:31:28,289
أحبك ، و قد أحببتك كإبن لي

240
00:31:29,727 --> 00:31:33,107
أنا أحبك كإبني ولا شيء سيغير ذلك

241
00:31:37,094 --> 00:31:37,741
لا تفعل ذلك

242
00:31:44,707 --> 00:31:46,710
أنا جد آسفة

243
00:31:48,087 --> 00:31:50,450
لا تكرهني ، حسناً ؟

244
00:31:51,683 --> 00:31:53,152
إنتظر والدك

245
00:32:06,570 --> 00:32:07,310
نعم ؟

246
00:32:07,680 --> 00:32:11,584
لقد كنت أنتظرك ، لذلك -
(إن الأمر حقيقي يا (كارن -

247
00:32:12,067 --> 00:32:17,194
لقد إعترفت لي أمي بذلك للتو -
يا إلهي يا (نايثان) لابد و أنك فزع الآن ، سأكون عندك بعد قليل -

248
00:32:17,471 --> 00:32:19,413
حسناً ، أدخلي من الباب الخلفي

249
00:32:43,146 --> 00:32:43,978
(سيدة (هاربر

250
00:32:44,184 --> 00:32:46,033
أجل -
كيف حالك اليوم ؟ -

251
00:32:46,526 --> 00:32:49,988
أنا على ما يرام ، شكراً لك -
نحن من مكتب التحقيقات عن الأطفال المختفين -

252
00:32:53,019 --> 00:32:58,670
إن الأمر يتعلق بإبنكِ (نايثان) علينا أنا نطرح عليه بعض الأسئلة
سندخل لبعض الوقت فحسب

253
00:32:59,174 --> 00:33:00,725
إنتظري

254
00:33:03,735 --> 00:33:05,698
! كيفن) ، لا)

255
00:33:07,249 --> 00:33:11,307
أين هو ؟ أين (نايثان) ؟
أخبرينا عن مكانه

256
00:33:30,283 --> 00:33:32,605
لن تحصلوا على إبني

257
00:33:56,195 --> 00:33:57,972
سأقوم بإمساك الفتى

258
00:35:04,528 --> 00:35:10,867
إذهب يا (نايثان) ، إذهب ، فقط
أركض و لا تتوقف

259
00:35:28,888 --> 00:35:30,347
(كارن)

260
00:35:34,364 --> 00:35:35,730
أدخلي للبيت

261
00:35:41,843 --> 00:35:49,600
كان بإمكاننا تجاوز هذا ، أتعلمين ذلك ؟

262
00:36:33,800 --> 00:36:34,889
من أنت ؟

263
00:36:36,080 --> 00:36:39,820
من أنت ؟
! أجبني ! أجبني

264
00:36:40,005 --> 00:36:43,056
نايثان) ، توقف ، توقف) -
! لقد قتلت والدي -

265
00:36:43,560 --> 00:36:48,944
هذا ما عليك معرفته ، نحن لم نهزم بعد
هناك قنبلة بالفرن

266
00:36:50,269 --> 00:36:50,998
ماذا ؟

267
00:36:58,201 --> 00:36:59,567
يا إلهي

268
00:38:55,890 --> 00:38:58,634
تفضل يا سيدي ، أتمنى لك يوماً جيداً

269
00:39:02,281 --> 00:39:04,921
ما مدى سوء إصابتك ؟ -
لا أعلم ، إنها تؤلم -

270
00:39:05,199 --> 00:39:06,750
سآخدكِ للمستشفى

271
00:39:31,521 --> 00:39:35,261
نحتاج لطبيب ، أيوجد أحد ؟
بنحتاج لطبيب ، من فضلكم

272
00:39:54,329 --> 00:39:56,518
مرحباً ؟
مرحباً ؟

273
00:39:57,196 --> 00:40:03,134
الطوارئ ما حالتك ؟ -
هناك بعض الأشخاص قد قتلوا والدي و هم الآن يسعون خلفي -

274
00:40:03,679 --> 00:40:05,456
ما موقعك يا سيدي ؟

275
00:40:08,056 --> 00:40:15,083
أنا بمستشفى "فاستربلدرز" لكن والدي
"قد قتلا بـ"2009 كليوارتردرايف

276
00:40:16,131 --> 00:40:20,970
المرجو الإنتظار -
الإنتظار ؟ ما الذي تعنينه بالإنتظار ؟ -

277
00:40:27,165 --> 00:40:41,724
و في نبأ آخر إنفجار شاسع ناتج عن تسرب غازي لكن لم تكن هناك أية إصابات ، صرحت الشرطة بأن سكان البيت كانوا خارج المدينة وقت حدوث الإنفجار

278
00:40:41,950 --> 00:40:44,734
نايثان) ؟)
نايثان) هل أنت هناك ؟)

279
00:40:46,142 --> 00:40:48,474
أجل -
هل أنت بخير ؟ -

280
00:40:49,152 --> 00:40:50,981
أنا أرتعد قليلاً

281
00:40:51,577 --> 00:40:54,906
إنتظر كيف عرفت إسمي ؟

282
00:40:57,320 --> 00:41:01,111
إسمي (فرانك برتن) و أنا أعمل لدى الإستخبارات المركزية

283
00:41:01,111 --> 00:41:05,673
الإستخبارات المركزية ؟ لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -
أحتاج لمعرفة إذا كنت على ما يرام -

284
00:41:05,940 --> 00:41:15,022
هل أنا بخير ؟ لقد رأيت والدي يقتلان أمام عيناي -
(أتحدثت إلى شخص آخر منذ وقوع الحادثة غير (كارين مرفي -

285
00:41:15,156 --> 00:41:15,618
لا

286
00:41:15,844 --> 00:41:27,197
جيد ، لا تكلم أي أحد و لا تتصل بأي أحد ، لا تبارح مكانك  سأرسل رجلان لكي يساعداك أحدهما يرتدي قميصاً أحمر ، (نايثان) عليك أن تتق بي

287
00:41:27,433 --> 00:41:29,118
الثقة يتم إستحقاقها

288
00:41:30,937 --> 00:41:34,358
نايثان) ؟) -
لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -

289
00:41:35,324 --> 00:41:42,896
هل أنت على ما يرام ؟ -
لا لست كذلك ، لقد رأيت والدي يقتلان للتو -

290
00:41:44,622 --> 00:41:44,951
نعم ؟

291
00:41:47,910 --> 00:41:52,194
سنذهب للمشفى الذي يوجد فيه
إنه على بعد 10 دقائق

292
00:41:55,297 --> 00:41:57,947
هناك طبيب آخر سيأتي ليتفحصك قريباً

293
00:42:00,824 --> 00:42:04,605
أريد أن أرى كل كاميرات المراقبة الموجودة بذلك المشفى

294
00:42:09,804 --> 00:42:14,098
إرتدي هذه -
ماذا ؟ -

295
00:42:14,417 --> 00:42:20,571
الدكتورة (بينيت) ؟ ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
لا يوجد وقت للحديث يا (نايثان) علينا الخروج من هنا ، إرتدي هذه و إمشي خلفي -

296
00:42:20,571 --> 00:42:23,992
و أخفي وجهك عن كاميرات المراقبة -
و ما علاقتكِ بكل هذا ؟ -

297
00:42:24,126 --> 00:42:27,188
أنا صديقة لوالدك -
والدي قتل للتو -

298
00:42:27,229 --> 00:42:29,242
أنا أتحدث عن والدك الحقيقي

299
00:42:31,194 --> 00:42:32,016
إنتظري

300
00:42:32,016 --> 00:42:34,071
ماذا ؟ -
(كارن) -

301
00:42:34,256 --> 00:42:39,270
(لا وقت لدينا ، لقد أتيت لأجلك يا (نايثان -
أنا لن أرحل بدونها -

302
00:42:42,465 --> 00:42:43,657
إنهم هنا

303
00:42:49,534 --> 00:42:51,866
أين كاميرات المراقبة التي طلبتها ؟

304
00:42:52,277 --> 00:42:52,821
مرحباً

305
00:42:53,684 --> 00:42:54,332
مرحباً

306
00:42:54,506 --> 00:42:58,071
... إنها -
هذا لا يهم ، هيا بنا -

307
00:42:58,154 --> 00:42:58,893
أجل

308
00:42:59,253 --> 00:43:03,455
أنا أبحث عن مراهق برفقة إبنتِ أخي

309
00:43:07,144 --> 00:43:08,469
سيروا بشكل أسرع

310
00:43:12,209 --> 00:43:13,164
أسرع

311
00:43:16,452 --> 00:43:17,459
هيا

312
00:43:23,479 --> 00:43:25,442
أخرج من باب الطوارئ
يساراً

313
00:43:28,997 --> 00:43:31,729
لقد تمكنا من الدخول -
أين أنت يا (نايثان) ؟ -

314
00:43:31,914 --> 00:43:33,425
أين هي ؟ -
هنا -

315
00:43:39,805 --> 00:43:41,171
أنا أكره البالونات

316
00:43:43,185 --> 00:43:44,644
لدينا هدف

317
00:43:47,110 --> 00:43:50,850
فلتقوموا بتتبع الهدف في موقف السيارات الطابق الثاني

318
00:43:53,624 --> 00:43:55,360
! توقفوا

319
00:43:56,500 --> 00:44:01,473
لدى الهدف سيارة "بي إم دبليو" رمادية نحن نلاحقهم -
إستمروا بذلك -

320
00:44:01,843 --> 00:44:03,117
سيدي -
ماذا ؟ -

321
00:44:03,302 --> 00:44:06,312
لقد حصلت الكاميرات على وجه آخر ، عليك إلقاء نظرة

322
00:44:12,692 --> 00:44:19,679
نايثان) ، سيكون عندك الوقت لكي ترتاح شعورياً من)
هذا لكن حالياً عليك إستجماع نفسك

323
00:44:22,412 --> 00:44:24,148
من أنتِ حقاً ؟

324
00:44:26,932 --> 00:44:32,860
أنا واحدة من حافظيك يا (نايثان) ، و (ميا) و (كيفن) ، كانا كذلك و ماتا لحمايتك

325
00:44:32,860 --> 00:44:40,525
إتصل بالشرطة أو شيء ما -
لقد سبق و إتصلت بالطوارئ تزم أجابني شخص ما و قال أنه من المخابرات -

326
00:44:40,751 --> 00:44:44,080
(فرانك برتن) -
برتن) إني أعمل لديه ، أو كنت) -
ماذا ؟ -

327
00:44:44,994 --> 00:44:51,426
يمكن الثقة به ، هناك أربعة من يعرفون هوية الحقيقة
(مارتن) و (كيفن) و (ميا) و (برتن) ، إثنان منا ميتان

328
00:44:51,878 --> 00:44:55,761
إلى أن أتصل بـ(مارتن) يجب إعتبار (برتن) شخص
لا يعتمد عليه

329
00:44:57,446 --> 00:45:00,323
الهدف يتجه غربا

330
00:45:01,546 --> 00:45:10,813
"تفضل "4311 كلارنتن بولفارد الشقة 2 أولنغتن فيرجينيا
إحفظ العنوان ، إذهب إلى هناك و إبقى ساكناً إلى أن يتصل بك شخص ما

331
00:45:10,905 --> 00:45:15,642
ماذا ؟ هل علينا الجلوس و إنتظار شخص ما ؟ -
إن هذه العدادات قام بها والدك في حالة وقع شيء مماثل -

332
00:45:15,919 --> 00:45:20,029
من هو أبي ؟ من هما أهلي الحقيقين ؟ -
لقد سمعت الكثير إلى الآن -

333
00:45:20,029 --> 00:45:21,210
ماذا ؟ -
هل أنتِ جادة ؟ -

334
00:45:21,210 --> 00:45:23,265
و عليك تغيير هذه الملابس في أقرب وقت ممكن

335
00:45:24,950 --> 00:45:31,515
الآن في أقل من 26 ثانية سأقوم بخفض السرعة لكما لكي تقفزا -
نقفز ؟ -

336
00:45:31,515 --> 00:45:41,512
ستختفيان بشكل أفضل ، ستقفزان على إرتفاع 15 قدم من النهر -
هذا جنوني-
(و تذكر لا تتق بأي أحد غيت (مارتن برايس) و (بول راسمن -

337
00:45:41,512 --> 00:45:44,471
أنا لا أعرف هؤلاء الناس ، أنا أحتاج لإجابات

338
00:45:44,471 --> 00:45:51,272
أنت كنت تحتاج لإجابات طوال حياتك ، أنت لا تطرح الأسئلة المناسبة ، لديك الآن 10 ثواني لفتح ذلك الباب

339
00:45:51,457 --> 00:45:55,053
بعد أن تقفز سأقوم بإلهائهم -
لا أظن أنه يمكنني فعل هذا -

340
00:45:55,053 --> 00:45:57,704
دع الفتاة ، أنت أفضل حالاً لوحدك

341
00:45:57,745 --> 00:45:59,759
و إلى أين يفترض بي الذهاب ؟ -
فقط ثقي بي -

342
00:46:00,940 --> 00:46:03,406
خذي نفساً عميقاً ، سيكون كل شيء على ما يرام -
إقفزا ، الآن -

343
00:46:04,772 --> 00:46:08,975
إقفزي -
إرحلا عن هنا -

344
00:46:12,396 --> 00:46:17,954
عجوز بإمكانها فعل هذا بكم ؟ هل هذا كل ما يمكنكم فعله ؟ -
نحن نتتبعها يا رئيس -

345
00:46:43,270 --> 00:46:45,191
هيا ، لنذهب

346
00:46:48,746 --> 00:46:53,492
علينا الوصول إلى النهر ، لأنهم يحاولون تتبعنا -
لماذا ؟ -

347
00:46:56,821 --> 00:46:58,372
حاذري قدميكِ

348
00:47:13,568 --> 00:47:15,109
لنتمسك بهذه

349
00:47:26,606 --> 00:47:30,849
هل (نايثان برايس) كان بالسيارة ؟
أريد تأكيداً لذلك

350
00:47:37,969 --> 00:47:40,794
إبقي هنا ، سأعود بعد قليل

351
00:47:40,928 --> 00:47:42,212
فقط إبقي هنا

352
00:48:16,055 --> 00:48:19,209
مرحباً
تعالي

353
00:49:48,748 --> 00:49:55,046
لا بأس ، أكنت تبكي بنومك ؟

354
00:50:03,162 --> 00:50:08,731
لقد حلمت بهم -
أنا أعلم ، لا داعي لقول ذلك -

355
00:50:19,817 --> 00:50:21,502
سآخدك لبيتكِ

356
00:50:21,954 --> 00:50:25,242
(لا يمكنني الذهاب للبيت يا (نايثن -
ستكونين بأمان هناك -

357
00:50:25,468 --> 00:50:28,663
أنحن آمنون هناك ؟
إنا غير آمنين هنا إننا غير آمنين بأي مكان

358
00:50:28,848 --> 00:50:31,992
هيا لنذهب ،فقط إمشي -
إلى أين سنذهب ؟  -

359
00:50:32,084 --> 00:50:37,601
لا يمكنني العودة إلى هناك يا (نايثان) إن والدي بـ"إيطاليا" و
حتى لو كانا بالمبيت فلا يمكنهما حمايتي

360
00:50:37,920 --> 00:50:44,721
ماذا علي فعله ؟ الإتصال بالطوارئ و التصرف كأن شيئاً لم يحدث -
مهما كان هؤلاء الناس فهم خلفي أنا و لا يسعون إليكِ -

361
00:50:44,906 --> 00:50:51,379
أظن أن تركك لوحدك سيكون أفضل -
أتريد حمايتي ؟ أم تتبع تعليمات تلك المرأة بالسيارة أنك ستكون أفضل لوحدك -
لا -

362
00:50:51,697 --> 00:50:52,930
طبعاً لا

363
00:50:54,523 --> 00:50:58,858
(إن الأمر فقط ، أن كل من يحيط بي بدأوا يموتون فجأة يا (كارن

364
00:50:59,547 --> 00:51:06,523
و لا أريدكِ أن تتعرضي للاذى -
علينا أن نبقى معاً يا (نايثان) ، بمن سنتق غير بعضنا ؟ -

365
00:51:16,242 --> 00:51:20,393
(حسناً هذه هي التفاصيل التي لدينا بخصوص مهمة (مارتن برايس

366
00:51:20,670 --> 00:51:28,417
قبل 10 أيام قام (مارتن برايس) بسرقة شيء هام
بالتحديد لائحة عليها 25 إسم مشفر

367
00:51:28,417 --> 00:51:35,444
سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون
كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام

368
00:51:35,629 --> 00:51:38,999
اللائحة تمت سرقتها من هذا الرجل
(نيكولا كازلوف)

369
00:51:39,410 --> 00:51:45,749
عميل سابق في المخابارت السرية
و هو الآن عميل حر و يريد إستعادتها بشكل كبير

370
00:51:46,571 --> 00:51:52,325
(البارحة كان هناك هجوم على مكان إقامة (نايثان) إبن (مارتن
عميلان قد تم قتلهما

371
00:51:52,366 --> 00:51:58,119
(المهاجمون كان لديهم أسلحة تم تعقبها و قد أدت إلى (نيكولا كازلوف

372
00:51:58,530 --> 00:52:05,003
إن (مارتن برايس) أهم العملاء السريين الذين لدينا
حماية إBنه (نايثان) من (كازلوف) هي أوليتنا

373
00:52:05,322 --> 00:52:07,058
كيف تمكن (كازلوف) من إيجاد إبن (مارتن) ؟

374
00:52:07,654 --> 00:52:16,500
نظن أنه قد كشف وجود الفتى قبل عدة سنين و قام بإحداث موقع إلكتروني مزيف عن المفقودين و به صورة للفتى

375
00:52:17,137 --> 00:52:18,555
و يبدو أن تلك الخطة قد نجحت

376
00:52:19,962 --> 00:52:22,890
إن (نايثان برايس) هو ما نبحث عنه -
و كيف ذلك ؟ -

377
00:52:26,312 --> 00:52:33,288
(إذا وصل (كازلوف) للفتى قبلنا فسيأخد اللائحة التي سرها (مارتن -
ما الشيء الذي علي معرفته و لا تريد إخباري به ؟ -

378
00:52:34,613 --> 00:52:38,260
الفتى هرب منا البارحة ببعض المساعدة من عميلة سابقة

379
00:52:39,216 --> 00:52:45,781
جيني بينيت) ، سيارتها إنفجرت في آخر المطاف ، لا أثر لها أو للأولاد) -
(فرانك) -

380
00:52:53,404 --> 00:52:58,100
إذا خرجت الأمور عن السيطرة
فستحدث أمور لا تحمد عقباها

381
00:53:12,740 --> 00:53:14,929
أيمكنك أخدنا إلى "فيرجينيا" ؟ -
إصعدا -

382
00:53:15,987 --> 00:53:18,083
(إنه وقر الغداء يا (فرانك -
أين (مارتن) بحق الجحيم ؟ -

383
00:53:18,175 --> 00:53:26,425
... آخر إتصال لنا به كان قبل يومين و قد إختفا من بعدها و أقصى وقت -
أقصى وقت لإنتهاء هذا هو 36 ساعة و هذا هو الوقت الذي علينا إيجاد الفتى قبله -

384
00:53:26,836 --> 00:53:30,761
تعقبوا الفتاة و أصدقاءه تعقبوا أي شخص سبق له أن تكلم معه

385
00:53:31,953 --> 00:53:40,891
(قومي بإطلاق إنذار لكل مراكز الشرطة و قومي بإطلاق بحث عن
(نيكولا كازلوف، إذا لم يتمكنوا من إىجاده فهذا يعني أنه هنا و علينا أن نضيفه لمشاكلنا

386
00:53:42,535 --> 00:53:43,902
هذا هو الشارع

387
00:53:52,429 --> 00:53:53,703
مرحباً ؟

388
00:55:11,118 --> 00:55:12,670
"لورنا برايس"

389
00:55:26,149 --> 00:55:28,667
ما ذلك ؟ -
أنا أعرف هذه المرأة -

390
00:55:28,975 --> 00:55:33,670
من هي ؟ -
أظنها والدتي -

391
00:55:39,321 --> 00:55:41,006
(لابد و أن هذه هي شقة (مارتن برايس

392
00:55:48,095 --> 00:55:52,708
علي الإتصال بعمي
لا أعلم إذا ما يزال على قيد الحياة

393
00:55:57,773 --> 00:55:59,335
مرحباً -
عمي (داني) ؟ -

394
00:56:01,092 --> 00:56:03,239
آسفة ، أظن أنني أخطأت بالرقم

395
00:56:04,431 --> 00:56:08,705
كارن) ، (كارن مرفي) ، أهذه أنتِ ؟) -
من المتكلم ؟ -

396
00:56:08,828 --> 00:56:11,900
(شخص يريد مساعدتكِ أنتِ و (نايثان

397
00:56:13,924 --> 00:56:15,270
(إنكِ في خطر يا (كارن

398
00:56:16,441 --> 00:56:19,205
هناك العديد من الأناس الآخرين يحاولون إيجادكما

399
00:56:21,013 --> 00:56:22,647
من هذا ؟ -
نايثان) ؟) -

400
00:56:23,438 --> 00:56:30,414
أنصت لي يا (نايثان) ، سنقوم بإيجادك ، لا يمكنك الإختباء منا ، من أجل سلامتك

401
00:56:30,599 --> 00:56:31,513
لنذهب

402
00:56:32,962 --> 00:56:33,568
الأطفال

403
00:56:40,729 --> 00:56:41,715
شكراً

404
00:57:11,377 --> 00:57:13,832
يمكن أن يكون عمر هذا العنوان 15 عاماً

405
00:57:14,418 --> 00:57:17,634
... أنت تعلم بأن فرص إيجادك لوالدتك هناك -
أعلم -

406
00:57:18,620 --> 00:57:19,689
لكن هذا كل ما لدينا

407
00:57:38,459 --> 00:57:40,637
"جي 377"

408
00:58:07,566 --> 00:58:10,761
"لورنا إيزابيل برايس"

409
00:58:28,135 --> 00:58:29,306
أتعلمين ما السيء بالأمر ؟

410
00:58:32,840 --> 00:58:44,994
أنا لم أعرف ولو واحدة من والداتي ، الأولى التي ربتني لم أكن أعرف حقيقتها
و السبب وراء تضحيتها لنجاتي

411
00:58:48,066 --> 00:58:58,258
و (لورنا برايس) كانت في البداية فقط إمرأة في حلم و الآن لها إسم
لكنها نهاية مسدودة

412
00:59:00,899 --> 00:59:02,686
(ربما هذه ليست نهاية مسدودة يا (نايثان

413
00:59:06,426 --> 00:59:08,121
هذه الزهور جديدة

414
00:59:09,498 --> 00:59:11,070
سأتولى أمر هذا

415
00:59:14,687 --> 00:59:16,741
مرحباً -
مرحباً ، كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ -

416
00:59:16,803 --> 00:59:26,574
لقد جئت أنا و أخي لرزيارة قبر أمنا ، لكننا وجدنا زهوراً جديدة
لذلك كنا نتمنى أن تستطيع معرفة من أرسلها

417
00:59:27,437 --> 00:59:33,663
لقد جئنا من مكان بعيد لزيارتها ، ألا يمكنك أن تسدي لنا هذا المعروف الصغير ؟

418
00:59:37,844 --> 00:59:40,454
حسناً ما إسمها ؟
(لورنا برايس)

419
00:59:49,506 --> 00:59:53,194
"حسنا الزهور جاءت من "أوماهانبراسكا

420
00:59:57,858 --> 00:59:59,122
أيمكنك إعطاءنا عنوان هذا المكان ؟

421
01:00:02,656 --> 01:00:07,999
لقد كان هناك بحث عن إسم (لورنا برايس) بإحدى المقابر

422
01:00:10,115 --> 01:00:14,472
إن الإستخبارات يقومون بتعقب و تحديد المكان

423
01:00:18,068 --> 01:00:21,509
(الدكتورة (بينيت) قالت أنه يمكننا التقة بـ(بول راسمن
لكن علينا إيجاده أولاً

424
01:00:21,684 --> 01:00:23,564
أتريد الذهاب إلى "نبراسكا" بالسيارة ؟

425
01:00:23,564 --> 01:00:30,900
لا  ، لقد قدنا هذه السيارة زيادة عن اللزوم ، علمينا التخلص منها -
و ماذا بعد ذلك ؟ لن نكون أبداً بأمان فهم يعرفون وجوهنا -

426
01:00:30,900 --> 01:00:32,256
أعلم ، أنا لدي خطة أخرى

427
01:00:44,380 --> 01:00:45,027
مرحبا

428
01:00:52,301 --> 01:00:56,873
كلوسكوروريك بايك الطريق 15" إنك على مقربة منه"

429
01:01:20,308 --> 01:01:26,267
يا صاح هؤلاء الناس أتوا إلى منزلي و بدؤا يطرحون أسئلة كثيرة
إنك واقع في مشاكل جمة

430
01:01:26,452 --> 01:01:30,808
هل أحضرت ما طلبت منك ؟ -
أجل 3 بطاقات هوية لـ3 ولايات -

431
01:01:30,901 --> 01:01:33,295
"كارن) ، لقد أخدت صورك من علي الـ"فايسبوك)

432
01:01:33,603 --> 01:01:40,599
لقد أعجبتني هذه لأنك بدوتِ جميلة بها ، أعني أنه بإمكاني إختيار صورة أخرى -
(إنها جيدة شكرا لك يا (غيلي -

433
01:01:41,801 --> 01:01:48,038
علينا الذهاب من هنا الآن ، إن هذا المكان غير آمن -
آسف بشأن والديك -

434
01:01:50,524 --> 01:01:55,713
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
... إذا إحتجت للمال أو

435
01:01:56,082 --> 01:02:03,264
لا ، شكرا يا (غيلي) ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

436
01:02:15,881 --> 01:02:16,867
أخبرني عن مكانهم الآن

437
01:02:42,963 --> 01:02:43,980
تعال إلى هنا من فضلك

438
01:03:37,652 --> 01:03:40,015
يمكننا على الأقل أن نرتاح هذه الليلة

439
01:03:52,272 --> 01:03:57,060
أتذكر ذلك الصيف الذي سافرت فيه عائلتانا معاً ؟

440
01:03:59,577 --> 01:04:06,420
في الصف الأول -
و قمنا كليان بالتخلف عن الرحلة -

441
01:04:09,040 --> 01:04:11,742
أجل ، أذكر ذلك

442
01:04:13,673 --> 01:04:20,331
عندما عدنا للمدرسة ذلك العام ، لماذا لم تدعني في موعد ؟

443
01:04:20,886 --> 01:04:21,995
لا أعلم

444
01:04:24,420 --> 01:04:26,783
فقط ظننت أننا قمنا بذلك فقط لأنه كان الصيف

445
01:04:28,047 --> 01:04:28,838
... و

446
01:04:38,085 --> 01:04:39,985
أسنموت يا (نايثان) ؟

447
01:04:44,434 --> 01:04:45,174
لا

448
01:04:50,824 --> 01:04:52,509
لن أسمح بحدوث ذلك

449
01:05:18,893 --> 01:05:19,561
ماذا ؟

450
01:05:20,763 --> 01:05:22,910
إنها أفضل من الإعدادية

451
01:05:28,684 --> 01:05:30,801
هذا لأني أعرف ما الذي أفعله الآن

452
01:05:39,246 --> 01:05:41,126
أنا لا أرتدي حمالات صدر

453
01:06:21,987 --> 01:06:23,959
علينا الحصول على بعض الطعام

454
01:06:25,562 --> 01:06:27,247
أجل -
حسناً -

455
01:06:28,644 --> 01:06:30,072
أنا آسف

456
01:06:47,836 --> 01:06:48,864
حسناً

457
01:07:05,559 --> 01:07:09,083
إنهما على قطار -
جيد ، جداً -

458
01:07:09,669 --> 01:07:13,850
علينا إيجادهم في المحطة التالية -
سنكون هناك -

459
01:07:17,405 --> 01:07:19,388
إني جد جائعة

460
01:07:22,213 --> 01:07:23,539
ربما سيحب ذلك

461
01:07:47,200 --> 01:07:48,453
إخرسي

462
01:08:06,392 --> 01:08:09,002
أخبريني أي غرفة يوجد بها

463
01:08:16,039 --> 01:08:17,365
يا لها من أصابع جميلة

464
01:08:19,748 --> 01:08:21,916
أخبريني رقم الغرفة الآن

465
01:10:11,263 --> 01:10:15,332
أتريد اللعب أكثر ؟ أيها الرجل الصغير

466
01:10:31,699 --> 01:10:35,223
هيا يا (نايثان) إستخدم عقلك و سيطر على الأمر

467
01:10:43,000 --> 01:10:45,712
هيا يا (نايثان) إفعل شيئاً ما

468
01:10:57,086 --> 01:11:03,404
ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر ؟ ركز ، و فكر ، فكر

469
01:11:03,918 --> 01:11:05,459
فكر

470
01:11:27,805 --> 01:11:28,864
تعال

471
01:12:27,837 --> 01:12:29,594
حاذري

472
01:12:33,847 --> 01:12:36,231
إنتظر ، علي إلتقاط أنفاسي

473
01:12:41,594 --> 01:12:42,365
حسناً

474
01:13:05,440 --> 01:13:08,122
إنه حقاً إبن (مارتن) اللعين

475
01:13:15,057 --> 01:13:20,821
لا يمكنهم أن يكونوا قد إبتعدوا و هم يسيرون على أقدامهم
حاصروهم و أنهوا هذا

476
01:13:31,567 --> 01:13:38,759
لقد فهمت الأمر الآن ، كل تلك الأوقات التي كنا نتعارك فيها و نتلكام و نتصارع
لقد كان يجهزني

477
01:13:40,269 --> 01:13:41,441
لهذا الأمر

478
01:13:42,941 --> 01:13:50,359
قبل بضعة أيام كنا أولاد عاديين في الثانوية ، إن ذلك يبدو كما لو أنه كان منذ مدة -
لأنه كذلك  -

479
01:14:16,743 --> 01:14:17,729
إنه هنا

480
01:14:18,941 --> 01:14:20,256
إستسلم يا فتى

481
01:14:21,181 --> 01:14:25,249
(نايثان) ، (نايثان) ، (نايثان)

482
01:14:26,020 --> 01:14:34,938
هيا ، أنظر حولك ، أهناك من يصوت مسدساً إتجاهك ؟
نحن لا نريد أذيتك

483
01:14:35,965 --> 01:14:40,589
إذا كنت من الإستخبارات حقاً ، فما إسمي الحقيقي ؟ -
(نايثان برايس) -

484
01:14:42,346 --> 01:14:49,620
(بل (ستيفن برايس -
إنه إسمك الأوسط ، والداك تجادلا حول الأمر لكن والدتك ظنت أنه الأفضل -

485
01:14:49,620 --> 01:14:53,288
(لأنني كنت بالمشفى ليلة ولادتك يا (نايثان

486
01:14:53,945 --> 01:15:01,137
ما الذي تريفه ، أريد الخروج من هنا كبداية
أنتما هاربان منذ 22 ساعة ؟ لابد و أنكما جائعان

487
01:15:03,007 --> 01:15:05,134
ما رأيكما إذا إستريت لكما "هامبرغر" و بعض الحليب المخفوق ؟

488
01:15:21,356 --> 01:15:22,784
لابد أنكما كنتما جائعان

489
01:15:36,367 --> 01:15:39,007
كارن) أيمكنني الإنفراد بـ(نايثان) ؟)

490
01:15:39,665 --> 01:15:42,634
العميلة (بيرنز) ستتكفل بكِ

491
01:15:49,209 --> 01:15:50,751
لابد أن دليك الكثير من الأسئلة

492
01:15:52,579 --> 01:15:55,662
من قتل والدي ؟ -
أتعني (مونا) و (كيفن) ؟ -

493
01:15:56,103 --> 01:16:00,583
أجل -
إسمه (نيكولا كازلوف) إنه عميل سابق مستقل -

494
01:16:02,196 --> 01:16:07,518
مثل والدي ؟ -
أجل ، لكن (كازلوف) يعمل لدى الأشرار -

495
01:16:07,847 --> 01:16:11,330
مارتن) كان واحداً منا)

496
01:16:11,330 --> 01:16:15,295
المرأة التي تعرفها الدكتورة (بينيت) هي من دربته

497
01:16:16,867 --> 01:16:24,285
فكرة من كانت ، أن تضعوني في دار الرعاية
أو مهما كنتم تسمونه

498
01:16:25,426 --> 01:16:32,905
عندما توفت والدتك (مارتن) كان محطماً تماما و لم يكن بإستطاعته تربية طفل ، و قد كان على دراية بذلك

499
01:16:33,306 --> 01:16:39,727
لقد أكدت لـ(مارتن) أنك ستكون بمكان آمن ، لكي يكمل ما كان يعمل عليه -
و ما هذا ؟ -

500
01:16:39,840 --> 01:16:45,275
إنه عالم فوضوي يا (نايثان) الناس مثل (مارتن) و (كازلوف) لا يضاهيانه

501
01:17:06,995 --> 01:17:24,933
أنصت يا فتى العالم الذي دخلته للتو هو عالم فوضوي و لا يهتم فقط بأناس تموت
و وابل من الرصاص أو القنابل كل ما يهم في هذا العالم هي المعلومات

502
01:17:25,046 --> 01:17:31,283
(الأصفار و الوحدات يا (نايثان) البيانات هذا ما يسعى إليه (كازلوف -
ما الذي يريده (كازلوف) مني ؟ -

503
01:17:34,992 --> 01:17:44,094
إن (مآرتن) قد سرق شيئاً جد مهم من (كازلوف) ، إذا أمسكك
فسيضع والدك في موقع جد مستعصي

504
01:17:45,779 --> 01:17:52,016
و لماذا والدي بدأ يهتم بي فجأة الآن ؟ -
نايثان) إنك لا تعلم أي شيء عن والدك) -

505
01:17:54,697 --> 01:17:56,351
أعلم أنه يخيفك بشدة

506
01:17:59,249 --> 01:18:03,574
تورس) حول)
تورس) حول)

507
01:18:12,091 --> 01:18:17,331
هذا الشيء الذي تريده (كازلوف) بشدة هذا الشيء الذي سرقه والدي ما هو ؟

508
01:18:17,999 --> 01:18:27,092
إنها لائحة مشفرة من 25 شخص باعوا أو خانوا أسرار البلاد

509
01:18:27,975 --> 01:18:31,540
أتعلم مقدار أهمية ذلك الشيء يا (نايثان) ؟

510
01:18:36,194 --> 01:18:41,958
إسمك على تلك اللائحة أليس كذلك ؟ -
لديك خيال خصب -

511
01:18:42,688 --> 01:18:44,270
إن هذا شيء جد خطير

512
01:18:55,130 --> 01:18:58,027
إنبطحوا -
إنبطحوا -

513
01:18:58,253 --> 01:18:59,794
إختبؤوا وراء شيء صلب

514
01:19:08,527 --> 01:19:09,955
إبقوا هنا و أبقوا رؤوسكم منخفضة

515
01:19:14,137 --> 01:19:14,835
إبقي منبطحة

516
01:19:23,455 --> 01:19:24,195
هيا

517
01:19:36,668 --> 01:19:38,836
نايثان) ؟)
نايثان) ؟)

518
01:19:48,812 --> 01:19:50,466
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا (نايثان) ؟

519
01:19:51,010 --> 01:19:55,819
قبب قتل والدي و كل ما عانيناه هو بسبب لائحة لعينة

520
01:19:55,891 --> 01:19:56,774
أي لائحة ؟

521
01:19:57,031 --> 01:20:02,240
لائحة سرقها والدي من شخص يدعى (كازلوف) و هو يسعى خلفي ليجبر أبي على إعطائها له

522
01:20:04,367 --> 01:20:07,449
الأمر الجنوني أنها كانت عندي كل هذا الوقت و لم ألاحظ ذلك

523
01:20:08,518 --> 01:20:16,182
إنها بالهاتف ، (مارتن) أعاد إرسالها إلى نفسه لأجل الأمان -
لكن يا (نايثان) لماذا لم تعطها للإستخبارات ؟ -

524
01:20:16,254 --> 01:20:21,617
لأن الدكتورة (بينيت) كانت محقة في عدم الترقة بـ(برتن) نحن بمفردنا

525
01:20:29,436 --> 01:20:32,775
من أين حصلت على هذا الهاتد ؟ -
من ذلك الرجل الذي هاجمنا بالقطار -

526
01:20:33,802 --> 01:20:34,490
مرحباً ؟

527
01:20:36,371 --> 01:20:45,833
يا لك من ذكي بأخدك لهاتف
إن بحوزتك شيئاً يخصني و قد حان وقت إعادته لي

528
01:20:45,833 --> 01:20:52,552
لا تكن غبياً يا فتى ، سلمه لي و كل شيء سينتهي -
ما نوع الضمانات التي تقدمها ؟ -

529
01:20:52,768 --> 01:21:07,666
يمكنني أن أضمن هذا ، إذا لم تسلم تلك اللائحة سأقوم بقتل كل أصدقائك و جيرانك
وحتى أساتذتك "المملين و إذا لم تسلمني اللائحة فستكون مسؤولا
عن موت كل أصدقائك على الـ"فايسبوك

530
01:21:07,994 --> 01:21:22,306
كلن هناك شخص محدد لا ترغب أن يتأذى والديها سياءتيان غدا من "إيطاليا" على الساعة 3:20
إذا لم أحصل على اللائحة في ذلك الوقت

531
01:21:22,563 --> 01:21:31,810
فسيموتان ، و هي أيضاً ستعرف معنى فقدان والديها

532
01:21:31,810 --> 01:21:35,919
حسناً ، حسناً ، إذاً كيف تقترح فعل هذا ؟

533
01:21:36,433 --> 01:21:41,570
ببساطة ، سأعطيك المكان و الزمان -
لا أنا سأختار المكان و الزمان -

534
01:21:43,224 --> 01:21:43,841
بمكان عام

535
01:21:53,426 --> 01:21:57,454
لقد تلقيت إشارة ، هيا بنا يا رفاق

536
01:22:00,135 --> 01:22:05,498
لا تتحركوا -
جيد -

537
01:22:09,382 --> 01:22:17,016
(شيء آخر يا سيدي ، لدى (نايثان هاربر) اللائحة و سيقوم بتسليمها لـ(كازلوف -
ماذا ؟ لا ، لا ، لا -

538
01:22:17,016 --> 01:22:18,485
أين ؟

539
01:22:38,191 --> 01:22:40,430
أقام أحد بتتبعك ؟ -
لا أظن ذلك -

540
01:22:43,913 --> 01:22:45,311
هل فعلت ما طلبته منك ؟

541
01:22:50,478 --> 01:22:52,420
أجل يا رجل كما طلبت مني

542
01:22:54,074 --> 01:22:59,027
"قطاع "باديو" مدخل الأشخاص المهمة فقط إنها تحت المقعد "23 دي

543
01:23:01,153 --> 01:23:02,109
شكراً يا صاح

544
01:23:03,763 --> 01:23:04,790
حظاً سعيداً

545
01:23:06,444 --> 01:23:07,986
كنت أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى

546
01:23:09,270 --> 01:23:10,585
و أنا أيضا

547
01:23:22,441 --> 01:23:24,938
أفترض أن كل شيء تحت السيطرة

548
01:23:25,154 --> 01:23:28,277
هل أمسكت الفتى ؟ -
لا -
هل حصلت على اللائحة ؟ -
لا -

549
01:23:28,277 --> 01:23:30,989
إذا فلا أظن أن الأمور تحت السيطرة

550
01:24:14,870 --> 01:24:17,007
مرحباً ؟ -
(مرحباً يا (نايثان -

551
01:24:18,435 --> 01:24:23,387
من هذا ؟ -
إنه أنا ، أريدك أن تستدير و تخرج من ذلك المدرج حالاً -

552
01:24:23,531 --> 01:24:24,415
مارتن) ؟)

553
01:24:24,815 --> 01:24:35,531
لقد كبرت حقاً ، أنا أعرف عملاء ما كانوا ليستحملوا ما مررت به خلال 25 ساعة
يمكنك الدخول إلى هناك (كازلوف) سيأخد اللائحة و سيقتلك

554
01:24:36,857 --> 01:24:39,867
ليس إن قتلته أولاً -
إنك غير مستعد لذلك -

555
01:24:40,411 --> 01:24:43,822
لقد كنت جيداً إلى الآن ، صحيح  ؟ -
لا داعي لفعل ذلك ، أنا في طريقي إليك -

556
01:24:44,151 --> 01:24:47,716
فقط ثق بي يا (نايثان) أعطني فرصة -
لقد كانت لديك فرصة 15 عاماً -

557
01:24:47,716 --> 01:24:50,870
... (يا (نايثان -
سأغلق الخط -

558
01:25:15,199 --> 01:25:17,398
نايثان) ؟) -
التذكرة معلقة في قدم الثمثال -

559
01:26:11,995 --> 01:26:12,878
إذا ؟

560
01:26:16,700 --> 01:26:17,902
علينا إيجاد هذا الفتى

561
01:26:55,074 --> 01:26:58,968
ما الأخبار يا (برنز) ؟ -
لم يظهر بعد -

562
01:27:00,324 --> 01:27:01,023
أين أنت يا فتى ؟

563
01:27:02,492 --> 01:27:05,163
المعذرة -
إنهض -

564
01:27:14,235 --> 01:27:15,263
أتريد بعض الفشار ؟

565
01:27:21,602 --> 01:27:23,913
إني لا أفهم هذه اللعبة على الإطلاق

566
01:27:25,866 --> 01:27:27,253
أنا مسرور لأنك تستمتع بالأمر

567
01:27:38,739 --> 01:27:42,304
ما الذي حدث ؟
ما الذي فاتني ؟

568
01:27:46,629 --> 01:27:52,208
ألديك لائحتي ؟ -
و ما الذي يضمن لي أنك لن تقتلني بعد أن أعطيها لك ؟ -

569
01:27:52,393 --> 01:27:58,044
ألا تثق بي ؟ -
لقد قتلت والدي -

570
01:27:59,698 --> 01:28:04,835
لم يكونا والديك الحقيقين
يمكنني أن أخبرك كل شيء عن والديك الحقيقين

571
01:28:08,688 --> 01:28:10,517
أنا لست متأكداً من أنك تريد معرفة الحقيقة

572
01:28:14,370 --> 01:28:15,212
أية حقيقة ؟

573
01:28:15,952 --> 01:28:27,911
لقد كان والدك جندياً مطيعاً و يقوم بالقيام بكل الأوامر
قتل أطفالا و نساء و العديدين

574
01:28:28,281 --> 01:28:36,757
لكن والدتك لقد كانت جد وفية و لمترد الوشي بـ(مارتن) حتى على حساب حياتها

575
01:28:40,127 --> 01:28:45,161
أنت من قتلها -
لقد كانت إمرأة عنيدة -

576
01:28:49,302 --> 01:28:53,781
هل تتذكر ذلك يا (نايثان) ؟ عليك ذلك لقد كنت هناك أيضاً

577
01:29:00,531 --> 01:29:12,048
إنه لمن المضحك أن كل وسائل الحراسة هذه لم تلفت إنتباهك

578
01:29:12,305 --> 01:29:17,227
لقد إرتكبت خطأ واحداً

579
01:29:17,411 --> 01:29:20,011
لقد نسيت أن أتفقد تحت السرير

580
01:29:21,295 --> 01:29:22,066
السرير

581
01:30:12,234 --> 01:30:16,744
أهذا ما تبحث عنه ؟
الآن ستعطيني الشيء خاصتي

582
01:30:17,402 --> 01:30:18,142
نايثان) ؟)

583
01:30:23,310 --> 01:30:27,604
(لقد وجدت مكان (نايثان -
أين هو ؟ -
بمكان مدرجات الزائرين -

584
01:30:27,789 --> 01:30:29,330
إنه يتحرك بسرعة

585
01:31:04,550 --> 01:31:08,043
(مارتن) -
إنك حي ، أين أنت -
بالمحل في المدخل الـ11 -

586
01:31:08,557 --> 01:31:12,666
أنصت لي أريدك أن تجلبه إلى موقف السيارات الخارجي

587
01:31:12,995 --> 01:31:18,934
إذا فعلت ذلك فأنا في عداد الموتى -
إذا بقيت هناك فأنت في عداد الموتى ، ثق بي -

588
01:31:18,934 --> 01:31:19,930
و لم علي ذلك ؟

589
01:31:21,430 --> 01:31:23,855
لأنني هنا يا بني

590
01:32:32,434 --> 01:32:33,791
هيا

591
01:32:43,109 --> 01:32:44,722
! (نايثان)

592
01:32:46,890 --> 01:32:49,243
توقف أو سأطلق النار

593
01:32:55,222 --> 01:32:56,538
(لقد إنتهى الأمر يا (نايثان

594
01:32:57,164 --> 01:33:00,473
ثق بي يا (نايثان) ، أنا هنا يا بني

595
01:33:01,315 --> 01:33:04,870
(إنك لست ببراعة والدك يا (نايثان

596
01:33:06,123 --> 01:33:07,408
أمتأكد حيال هذا ؟

597
01:33:15,031 --> 01:33:16,141
! (مارتن)

598
01:33:36,278 --> 01:33:39,802
ناثان) سآخد هذا)

599
01:33:45,011 --> 01:33:47,250
إنك مثل والدك ، صحيح ؟

600
01:33:47,435 --> 01:33:48,422
فلنذهب

601
01:33:58,182 --> 01:34:09,155
لقد قلت لك أننا نسيطر على الوضع يا سيدي
غدا ستكون اللائحة بدون تشفير على مكتبك -
أعطني اللائحة -

602
01:34:10,110 --> 01:34:16,902
هذا أول ما قاله لي مارتن ، قال بأنك ستصر على فك الشفرة بنفسك -
أتحدتث إلى (مارتن) ؟ -

603
01:34:17,045 --> 01:34:19,172
لكي تزيل إسمك من على اللائحة

604
01:34:22,111 --> 01:34:29,004
هيا يا (فرانك) ، لا يزال أمنا الكثير لمناقشته

605
01:34:30,546 --> 01:34:31,655
إنه من العائلة

606
01:34:34,953 --> 01:34:37,522
أنا آسف ، لأجل كل شيء

607
01:34:38,950 --> 01:34:44,056
أراك قريباً ، إنك أمام إبني ، صحيح ؟ -
مارتن) ؟) -

608
01:34:50,405 --> 01:34:51,792
إنه يريد التكلم معك

609
01:34:56,601 --> 01:35:04,635
إنك جد شجاع يا (نايثان) لقد صلحت لكم الأمور و لا داعي للقلق من الوكالة بعد الآن -
أين أنت ؟ -

610
01:35:05,303 --> 01:35:09,299
أنا هنا أراقبك من بعيد ، مثلما فعلت دوماً

611
01:35:09,669 --> 01:35:16,676
كل ما أردته هو أن أجعلك آماناً و بعيداً عن المشاكل ، لني فشلت
(آسف يا (نايثان

612
01:35:17,447 --> 01:35:19,717
أنا حقاً آسف -
متى يمكنني رؤيتك ؟ -

613
01:35:21,402 --> 01:35:25,954
لما لا تأتي و تكلمني وجها لوجه ؟ -
أنا أريد ذلك ، أكثر مما تتصور -

614
01:35:26,468 --> 01:35:28,420
لكن ذلك غير ممكن -
لما لا  ؟ -

615
01:35:28,851 --> 01:35:34,584
لقد قمت بعدة خيارات سيئة سابقاً
و علي التعايش معها ، لكنك غير مضطر لذلك

616
01:35:35,057 --> 01:35:41,776
إن ذلك منوط بي و أريد ملاقاتك -
إنك لا تعرف مدى خطورة ذلك -
أنا أهتم -

617
01:35:44,118 --> 01:35:47,273
إنك تذكرني بوالدتك -
مارتن) ؟) -

618
01:35:50,283 --> 01:35:54,136
أبي ؟ -
ناثان) ؟) -

619
01:35:56,262 --> 01:35:59,417
أنا والدك ، لكني لن أكون أبوك أبداً

620
01:36:00,855 --> 01:36:06,978
لقد فقدت فرصة ذلك منذ مدة ، لا أعلم إذ كنت تفهم ذلك الآن
لكنك ستفهم ذلك يوماً ما

621
01:36:06,978 --> 01:36:09,033
إنك العائلة الوحيدة المتبقية لي

622
01:36:10,574 --> 01:36:13,585
إنك تتركني لوحدي -
ستكون على ما يرام -

623
01:36:15,126 --> 01:36:16,369
آسف يا بني

624
01:36:18,835 --> 01:36:20,119
(إلى اللقاء يا (نايثان

625
01:36:32,407 --> 01:36:33,948
(نايثان)

626
01:37:01,215 --> 01:37:03,928
(الدكتورة (بينيت -
(مرحباً يا (نايثان -

627
01:37:04,770 --> 01:37:05,582
مرحباً

628
01:37:06,712 --> 01:37:12,260
أدعني بـ(جيري) ، أنا ماذا عنكم ؟ -
لا أصدق بأنك حية -

629
01:37:13,760 --> 01:37:19,924
كيف تتعامل مع كل هذا ؟ هل أنت بخير ؟ -
أجل -

630
01:37:23,490 --> 01:37:26,387
لقد كان هذا لمصلحتك -
أعلم -

631
01:37:28,257 --> 01:37:33,250
إلى أين أذهب الآن ؟ -
والدني أراد مني أن أقوم بالترتيبات لمنزلك الجديد -

632
01:37:34,277 --> 01:37:42,312
(لن يعوض أحد (كيفن) و (مونا
يمكنك العيش معي إلى أن تنهي دراستك الثانوية

633
01:37:45,137 --> 01:37:52,144
ثم هناك الجامعة ، أو أي شيء تريد الإلتحاق به ، ما رأيك ؟

634
01:37:55,771 --> 01:37:57,024
أجل هذا يبدوا جيدا

635
01:38:01,247 --> 01:38:05,829
حسناً ، أعلينا الذهاب من هنا ؟

636
01:38:12,107 --> 01:38:18,230
ليس بعد -
سأتأكد من أنه سيعود للبيت آمناً -

637
01:38:20,254 --> 01:38:25,905
حسنا ، سأرحل الآن

638
01:38:27,990 --> 01:38:37,124
و تلك السيدة المجهولة ، لقد كنت مخطئة عليك تذكرها

639
01:38:38,336 --> 01:38:39,179
أجل

640
01:38:41,532 --> 01:38:43,001
إنها تستحق ذلك

641
01:38:53,347 --> 01:38:56,902
لقف فوتنا المباراة -
يمكنك أخدي لواحدة أخرى -

642
01:38:59,655 --> 01:39:00,683
إنه موعد

643
01:39:08,686 --> 01:39:10,926
أتعلمين ما كان المشكل حينها ؟

644
01:39:14,707 --> 01:39:16,505
لم أكن مستعدا لك فقط

645
01:39:18,816 --> 01:39:24,241
أوكان علي إنتظارك كل هذه السنين ؟ -
أجل -

646
01:39:25,238 --> 01:39:30,375
لكن عليك الإعتراف بأنه كان موعداً مثيراً

647
01:39:31,248 --> 01:39:32,430
بكل تأكيد

648
01:39:33,103 --> 01:39:55,742
WWW.NOGOOOM.COM
ترجمه::عدنان الأحضل
<<< Qais556/تعديل >>>