1 00:01:13،527 --> 00:01:17،042 [الطقطقة] ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 2 00:01:17،127 --> 00:01:20،881 [الطقطقة تواصل] 3 00:01:20،967 --> 00:01:24،243 [المرأة] الأشعة السينية ، وأين أنت ذاهب؟ ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 4 00:01:24،327 --> 00:01:26،318 تعال العودة إلى السرير. 5 00:01:26،407 --> 00:01:29،205 [الطقطقة تواصل] 6 00:01:32،807 --> 00:01:36،402 [الطرقة] 7 00:01:36،487 --> 00:01:39،285 [التبعثر] 8 00:01:42،407 --> 00:01:45،205 [بقصف] 9 00:01:49،287 --> 00:01:52،359 [بقصف مستمر] 10 00:01:52،447 --> 00:01:56،884 [الطقطقة ، تواصل قصف] 11 00:02:07،527 --> 00:02:09،518 [الصرير ، التبعثر] 12 00:02:14،567 --> 00:02:17،127 [الهادر] 13 00:02:17،207 --> 00:02:19،926 [الطنين] 14 00:02:20،007 --> 00:02:22،521 [الطنين مستمر] 15 00:02:22،607 --> 00:02:27،442 [الطنين مستمر] 16 00:02:27،527 --> 00:02:31،805 [الطنين يتباطأ ، توقف] 17 00:02:44،487 --> 00:02:47،763 [توقف ريح] 18 00:02:47،847 --> 00:02:51،760 [غربة الهمهمة ، الصرير] 19 00:02:51،847 --> 00:02:54،486 [ضجيجا] 20 00:02:54،567 --> 00:02:56،717 [الكلاب البعيدة باركينغ] 21 00:02:56،807 --> 00:03:00،243 [التنصت لامع] 22 00:03:47،687 --> 00:03:51،123 مشاهدته ، كنت بائسة قليلا... 23 00:03:56،487 --> 00:03:58،318 [الكلب ينبح] 24 00:04:01،447 --> 00:04:03،278 [ينبح] 25 00:04:18،887 --> 00:04:22،960 كويني! 26 00:04:23،047 --> 00:04:28،075 -- [ينبح] -- 'صباح ، والتر! ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 27 00:04:28،167 --> 00:04:33،161 جيد الفتاة. من الحشيش. على أية حال هناك حاجة التسميد. 28 00:05:00،807 --> 00:05:03،924 [غيتار كهربائي النعر] 29 00:05:04،247 --> 00:05:08،718 [تواصل] 30 00:05:13،607 --> 00:05:17،361 أنا جهازك الحرب 31 00:05:17،447 --> 00:05:21،520 نعم ، أنا حي المشهد الخاص بك 32 00:05:21،607 --> 00:05:25،885 حسنا ، أنا الحب من المال 33 00:05:25،967 --> 00:05:29،516 'السبب أنني وجدت لي القليل من العسل 34 00:05:29،607 --> 00:05:31،723 -- أعمل للجهاز -- صباح الخير ، الملازم 35 00:05:31،807 --> 00:05:33،001 السيدة رامسفيلد. 36 00:05:33،087 --> 00:05:35،476 -- مرحبا ، وريكي. -- [تواصل] 37 00:05:38،687 --> 00:05:41،804 أعمل للطفل ، وآلة 38 00:05:43،607 --> 00:05:44،676 أوه ، السيد رامسفيلد ، وتوخي الحذر. كويني... 39 00:05:44،767 --> 00:05:46،644 [خطوات في مؤخرة السفينة] 40 00:05:46،727 --> 00:05:49،844 -- Goddam عليه. -- أه أوه. 41 00:05:49،927 --> 00:05:52،839 والتر. والتر! 42 00:05:53،767 --> 00:05:56،406 -- والتر! -- أحب أن المتأنق 43 00:05:56،487 --> 00:05:58،796 -- والتر! والتر! -- مارك! 44 00:06:01،287 --> 00:06:03،198 [تنهدات] ماذا تفعل حتى؟ 45 00:06:03،287 --> 00:06:07،758 الكلب والتر تولى مجرد تفريغ على العشب رامسفيلد مرة أخرى. 46 00:06:07،847 --> 00:06:10،156 جيدة ، والعسل. 47 00:06:10،247 --> 00:06:12،078 أعرف أنك هناك ، عجوز! 48 00:06:12،167 --> 00:06:15،284 -- العسل ، والعسل ، والجيران. -- استمع تصل ، سيد. 49 00:06:15،367 --> 00:06:17،358 ان قطعة من الزبد ، نباح الفئران من يدكم... 50 00:06:17،447 --> 00:06:19،915 لقد اتخذت للتو تفريغ مشاركة له في حديقة بلادي! 51 00:06:20،007 --> 00:06:25،035 أجد أكثر واحد... واحد فقط... انا gonna قبض عليه وأغلقت التيلة صاحب الحمار! 52 00:06:25،127 --> 00:06:27،038 [النبح] ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 53 00:06:27،127 --> 00:06:29،357 -- سأفعل ذلك الآن. -- لا ، لا ، لا! العسل ، لا. 54 00:06:29،447 --> 00:06:31،836 -- هيا. دعونا العودة إلى ديارهم. -- [النبح تواصل] 55 00:06:34،247 --> 00:06:38،001 -- مهلا ، العسل ، وأعتقد أننا يجب أن تتحرك. -- [رسوم متحركة على مدى التلفزيون] 56 00:06:38،087 --> 00:06:41،045 -- [التمتمة] -- [TVContinues] 57 00:06:41،127 --> 00:06:44،403 حصلنا على تاجر سلاح في الشارع وشخص مجنون أسفل ذلك. 58 00:06:44،487 --> 00:06:46،318 -- [يخفض حجم] -- كل ما يفعلونه هو القتال. 59 00:06:46،407 --> 00:06:48،557 هل هذا يكفي الحلو؟ 60 00:06:48،647 --> 00:06:50،956 الآن هذه جديدة المجاور الجيران... ما هو اسمها؟ 61 00:06:51،047 --> 00:06:53،038 -- وKlopeks؟ -- HMM ملم. 62 00:06:53،127 --> 00:06:56،563 -- هل أن اسم السلافية؟ -- لا أعرف. 63 00:06:56،647 --> 00:07:01،198 لقد كانوا هنا في الشهر. اعتقد انهم سأفعل شيئا عن الفناء؟ 64 00:07:04،007 --> 00:07:06،805 أنت ستعمل أكل أي شيء من هذا؟ 65 00:07:06،887 --> 00:07:11،597 أوه ، لا. حصلت على هذا الشيء مع معدتي مرة أخرى. 66 00:07:11،687 --> 00:07:14،360 أتساءل ماذا كان يحدث هناك الليلة الماضية. 67 00:07:14،447 --> 00:07:17،678 -- كنت أعرف ذلك كان سيحدث. -- ماذا؟ 68 00:07:17،767 --> 00:07:21،123 -- لا شيء. -- وماذا تعرفون سيحدث؟ 69 00:07:21،207 --> 00:07:23،038 كان قد بدأ بالفعل. ينظرون إليك. 70 00:07:23،127 --> 00:07:25،038 كنت gonna الجلوس كل أسبوع لا تفعل شيئا... 71 00:07:25،127 --> 00:07:29،518 بالملل من عقلك وتذهب العودة إلى العمل أسوأ مما أنت الآن. 72 00:07:29،607 --> 00:07:31،438 لا ، أنا لست كذلك. 73 00:07:31،527 --> 00:07:35،520 رجاء ، دعونا حزم امتعتهم السيارة وتذهب إلى البحيرة. مجرد الحصول على بعيدا والراحة. 74 00:07:35،607 --> 00:07:39،282 سترى بنفسك. كنت يصل فجر يشاهدون أنبوب الكلب. 75 00:07:39،367 --> 00:07:41،517 استدعاء الصعود إلى البحيرة يستريح؟ 76 00:07:41،607 --> 00:07:44،565 فمن أربع ساعات من القيادة رسوم الطرق على حركة المرور في عطلة... 77 00:07:44،647 --> 00:07:46،763 للجلوس في بعض الرطب ، المقصورة الرطب... 78 00:07:46،847 --> 00:07:48،678 وانتظر لهذا الجار مع رئيس هائلة... 79 00:07:48،767 --> 00:07:50،120 ويسكرون وتسقط. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 80 00:07:50،207 --> 00:07:53،199 انه لموه الرأس. لا اعتقد يجب أن يسخر منه. 81 00:07:53،287 --> 00:07:55،596 العسل ، هذه ليست فكرتي عن راحة. 82 00:07:55،687 --> 00:07:58،804 هذا هو مريح : التسكع المنزل ، وكونها مجرد كسول. 83 00:07:58،887 --> 00:08:02،004 هذا ما أريد القيام به. أريد فقط أن... تسكع. 84 00:08:02،087 --> 00:08:03،918 يكون كسول ، الاستماع إلى لعبة الكرة... 85 00:08:04،007 --> 00:08:06،760 وشرب بضع مئات من البيرة. 86 00:08:06،847 --> 00:08:09،202 تدخين السيجار an أحيانا... خارج 87 00:08:09،287 --> 00:08:12،245 انا إصلاح الشواء في الفناء الخلفي. سأفعل ذلك. 88 00:08:12،327 --> 00:08:15،922 هذا هو ما أحتاج ، كارول. ولست بحاجة... هذا. 89 00:08:16،007 --> 00:08:19،841 وعند نهاية الأسبوع ، سأكون إنسانا العلامة التجارية الجديدة التي يجري. 90 00:08:19،927 --> 00:08:22،077 انها عطلة الخاص بك. 91 00:08:22،767 --> 00:08:25،406 -- [الغراب النعيق الحف شجيرات ،] -- [الهدر] 92 00:08:28،007 --> 00:08:33،639 [النعيق تواصل] 93 00:08:37،727 --> 00:08:40،116 [الهدر] 94 00:08:45،607 --> 00:08:50،362 -- [الهدر ، نباح] -- SHH! هادئة. 95 00:08:50،447 --> 00:08:52،563 [ينعق الغراب] 96 00:08:58،567 --> 00:09:03،925 -- [اطلاق النار] -- حصل للفن بندقية . 97 00:09:04،007 --> 00:09:06،157 -- [فينس باركينغ ، تواصل اطلاق النار] -- [النعيق] 98 00:09:06،247 --> 00:09:08،317 -- الفن! -- [طلقات نارية تحطم الخفيفة الشرفة] ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 99 00:09:08،407 --> 00:09:11،956 [الفن] مهلا ، مرحبا ، راي. هي يا رفاق eatin'in هناك؟ 100 00:09:12،047 --> 00:09:14،880 كنت أعرف كيف سوزيت وحول تغذية الطيور لها. 101 00:09:14،967 --> 00:09:16،958 هذه الغربان تبدأ بالظهور من العدم. 102 00:09:17،047 --> 00:09:18،878 انها في جميع أنحاء ظهري للحصول على تخليص of'em. 103 00:09:18،967 --> 00:09:21،117 "إن الغربان هي كبيرة جدا لتغذية الطيور "، كما تقول. 104 00:09:21،207 --> 00:09:23،675 -- أنا لا أتذكر رؤية حول الغربان هنا من قبل. -- أوه ، الأوباش كبير جدا. 105 00:09:23،767 --> 00:09:26،076 هذا هو السبب في أنني حصلت على السلاح. أنا ستعمل البوب ??المثال لا الحصر. 106 00:09:26،167 --> 00:09:28،965 لماذا لم تذهب مع سوزيت إلى والدتها؟ 107 00:09:29،047 --> 00:09:33،120 مهلا ، أنا هنا الأكل. يمكنك أن تتخيل معي واثنان منهم وحده لمدة اسبوع؟ 108 00:09:33،207 --> 00:09:35،198 فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا مضغ الزجاج المكسور. 109 00:09:35،287 --> 00:09:39،519 اه اه ، ، وهذا هو gonna تكون كبيرة الأسبوع للطفل البكالوريوس. 110 00:09:39،607 --> 00:09:41،518 [كارول] فينس 111 00:09:41،607 --> 00:09:43،996 -- [فينس باركينغ] -- فينس 112 00:09:44،087 --> 00:09:45،964 كيف تأتي أنت لست في العمل ، وراي؟ 113 00:09:46،047 --> 00:09:49،198 -- أخذت الاسبوع. -- وبعد أسبوع قبالة؟ 114 00:09:49،287 --> 00:09:51،676 هذا أمر عظيم. هي يا رفاق الذهاب الى بحيرة أو شيء ما؟ 115 00:09:51،767 --> 00:09:53،917 -- لا ، في الفناء الخلفي. -- الفناء؟ 116 00:09:54،007 --> 00:09:56،316 أريد فقط أن تسكع المنزل والاسترخاء. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 117 00:09:56،407 --> 00:10:00،161 الاسترخاء؟ حظا سعيدا مع تلك المجانين حصل لك ان تعيش في البيت المجاور. 118 00:10:00،247 --> 00:10:02،715 -- هل اجتمع Klopeks بعد؟ -- رقم 119 00:10:02،807 --> 00:10:05،446 لا ، لم أفعل. لا أحد على كتلة ديه. 120 00:10:05،527 --> 00:10:09،759 ولكن لم أتحدث إلى العقارات واسعة أن تباع لهم في المكان. 121 00:10:09،847 --> 00:10:13،522 على ما يبدو ، منزلهم مشاركة أحرق فقط على الأرض. 122 00:10:13،607 --> 00:10:15،996 -- حقا؟ -- نعم. 123 00:10:16،087 --> 00:10:20،444 والبشعة والجحيم المستعر. [الشم] 124 00:10:21،647 --> 00:10:23،524 جيران من الجحيم. 125 00:10:25،687 --> 00:10:27،518 ربما. 126 00:10:27،607 --> 00:10:31،202 أيا كان ، أنا سعيد لأنني لست واحد يعيش باب الحق القادم. 127 00:10:31،287 --> 00:10:35،838 هيا ، دعونا نواجه الأمر. هذه Klopeks غريبة. 128 00:10:35،927 --> 00:10:37،918 لقد كنت اشاهد هذا البيت منذ ذلك الحين تحركت فيها. 129 00:10:38،007 --> 00:10:40،646 لا أحد يذهب فيها. لا أحد يخرج. 130 00:10:40،727 --> 00:10:43،036 يزره. أي ولادة. 131 00:10:43،127 --> 00:10:45،004 ما رأيك انهم eatin "، وراي؟ 132 00:10:46،887 --> 00:10:49،765 حسنا ، ربما هؤلاء الناس فقط تريد أن تبقي لنفسها ، والفن. 133 00:10:49،847 --> 00:10:51،838 أتذكر عندما Knapps عاش المجاور؟ 134 00:10:51،927 --> 00:10:54،077 ولم كم كنت المحادثات ومع Knapps؟ كان لي اثنين. 135 00:10:54،167 --> 00:10:56،158 -- أوه ، هيا. -- لم يقولوا وداعا حتى عندما انتقلوا. 136 00:10:56،247 --> 00:10:58،715 أوه ، من فضلك. لا تقارن حتى الاثنين. 137 00:10:58،807 --> 00:11:01،082 على الأقل ، إذا لم تكن المحادثة... 138 00:11:01،167 --> 00:11:02،725 كانت Knapps شبه طبيعية. 139 00:11:02،807 --> 00:11:05،526 عملوا في الفناء. انهم حصدوا في الحديقة الخاصة بهم. كان لديهم إلى جز العشب. 140 00:11:05،607 --> 00:11:10،237 هذه Klopeks... نحن لا نعرف حتى كم منهم هناك. 141 00:11:10،327 --> 00:11:12،318 [بوي] هناك ثلاثة منهم. 142 00:11:12،407 --> 00:11:15،126 يأتون الوحيد للخروج ليلا. 143 00:11:15،207 --> 00:11:17،596 ريكي يقول بتلر انهم المغذي الليلي. 144 00:11:17،687 --> 00:11:19،120 أوه ، ريكي يقول بتلر. 145 00:11:19،207 --> 00:11:22،483 في الاسبوع الماضي عندما كنت على السطح مع التلسكوب بلدي... 146 00:11:22،567 --> 00:11:24،717 رأيتهم في عقر دارها. 147 00:11:24،807 --> 00:11:28،436 -- ماذا كانوا يفعلون ، والعسل؟ -- حفر. 148 00:11:29،767 --> 00:11:33،646 -- نوع من مثل حفاري القبور؟ -- ربما. 149 00:11:33،727 --> 00:11:36،241 كل الحق ، وهذا يكفي من هذه المحادثة. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 150 00:11:36،327 --> 00:11:40،081 أريدك أن وقف التجسس على Klopeks مع ريكي بتلر. 151 00:11:40،167 --> 00:11:44،080 ويهمني ان اشير لكم لوقف ملء رأسه مع نظريات نصف الجاهزة من هذا القبيل. 152 00:11:44،167 --> 00:11:48،080 -- أين أنت ذاهب؟ -- أنا ستعمل التغيير في ثياب إجازتي. 153 00:11:48،167 --> 00:11:50،158 أنت فعلت مع البيض الخاص بك؟ 154 00:11:52،887 --> 00:11:56،402 أنا ستعمل في مزيج zinnias مع بقية الزهور. 155 00:11:56،487 --> 00:11:58،318 وقال رجل في الحضانة... 156 00:11:58،407 --> 00:12:02،446 -- بوي ، التي تحرق حقا مؤخرتي. -- ماذا؟ 157 00:12:02،527 --> 00:12:07،555 [رامسفيلد] وهذا ضرطة القديمة. وحصل على أفضل حديقة في كتلة 158 00:12:09،127 --> 00:12:12،403 وأنت تعرف لماذا؟ 159 00:12:12،487 --> 00:12:17،515 لأنه يدرب كلبه لحماقة في فناء بلدي. 160 00:12:17،607 --> 00:12:23،000 -- [روك النعر] -- مهلا ، السيدة رامسفيلد 161 00:12:23،087 --> 00:12:25،555 لا خطوط تان هذا الصباح. 162 00:12:25،647 --> 00:12:29،356 تبدو لطيفة. 163 00:12:29،447 --> 00:12:32،644 -- [تواصل] -- وهذا الباب هو طفل القادم كرات لحم . 164 00:12:36،487 --> 00:12:39،684 [التنهدات رامسفيلد] بيترسون. 165 00:12:39،767 --> 00:12:43،760 وقال انه جاء في ثوبه الليلة الماضية عندما وكانت القرارات التي الأجانب مضرب. 166 00:12:43،847 --> 00:12:45،803 لم يفعل شيئا واحدا. 167 00:12:45،887 --> 00:12:50،324 -- [تواصل] -- إذن ، ماذا سأفعل الأولى 168 00:12:50،407 --> 00:12:52،238 لا أعرف. 169 00:12:52،327 --> 00:12:54،795 -- مهلا ، لم تظهر لك أدواتي الجديدة؟ -- رقم 170 00:12:54،887 --> 00:12:57،196 هذه هي كبيرة. [نحنحة] 171 00:12:57،287 --> 00:13:00،245 وقدم والد كارول لهم بالنسبة لي لعيد الميلاد. 172 00:13:00،327 --> 00:13:02،795 [همهمات] هاه؟ 173 00:13:02،887 --> 00:13:06،323 -- انظروا. -- أوه ، تلك هي الجمال. 174 00:13:06،407 --> 00:13:09،080 -- أنت ستعمل بناء شيء مع هؤلاء؟ -- أعتقد ذلك. 175 00:13:09،167 --> 00:13:11،965 ربما 176 00:13:12،367 --> 00:13:14،961 مهلا ، لا وقت ما لعبة الكرة تستمر؟ 177 00:13:15،047 --> 00:13:17،117 أعتقد أنه في حوالي الساعة 1:00. 178 00:13:17،207 --> 00:13:19،402 أنت تريد أن تذهب إلى أسفل إلى لذيذة والحصول على واحدة من تلك السندويشات لحوم البقر؟ 179 00:13:19،487 --> 00:13:23،275 رقم أنا أفكر في الحصول على واحد من تلك باب المرآب الفتاحات الكهربائية... 180 00:13:23،367 --> 00:13:26،165 -- [الصرير الباب] -- وتثبيته 181 00:13:26،247 --> 00:13:28،636 [الصرير تواصل] 182 00:13:28،727 --> 00:13:32،959 -- [الغراب النعيق والحشرات الأز] -- [باب يغلق] 183 00:13:33،047 --> 00:13:35،356 [بهدوء] راي. راي! 184 00:13:35،447 --> 00:13:37،358 راي ، تعال هنا. 185 00:13:42،887 --> 00:13:44،764 ما هو؟ 186 00:13:47،487 --> 00:13:49،842 إنها جارتي. 187 00:13:51،007 --> 00:13:56،206 مهلا ، واحدة من الهون خرج من الكهف. 188 00:14:28،927 --> 00:14:31،600 لماذا لا تذهب ويقول مرحبا؟ 189 00:14:32،967 --> 00:14:35،117 حسنا ، نعم ، أعتقد أنني يمكن. 190 00:14:35،207 --> 00:14:38،005 وهذا سيكون الوقت المثالي. 191 00:14:38،087 --> 00:14:41،284 اذا ذهبت التحدث معه ، يمكننا أن نرى ما يشبه. ذهاب. 192 00:14:41،367 --> 00:14:43،597 [راي] هل يمكن أن نقول مرحبا به للغاية. 193 00:14:43،687 --> 00:14:45،962 -- لكنه جارك. -- لا ، انه جارك كذلك. 194 00:14:46،047 --> 00:14:48،242 ولكن كنت تشارك خط الممتلكات معه. 195 00:14:48،327 --> 00:14:50،795 نحن جميعا في نفس المبنى ، لذا هل يمكن أن تذهب أيضا. 196 00:14:50،887 --> 00:14:53،845 نحن جميعا في نفس البلدة ، ولكن كنت بجانبه. 197 00:14:53،927 --> 00:14:56،077 وإذا كان ستعمل اقتراض أي شيء ، عنيدا وتأتي الى مكانك 198 00:14:56،167 --> 00:14:58،681 حسنا ، انه مشغول الآن 199 00:14:58،767 --> 00:15:01،156 انه ليس مشغولا. الآن انه ذاهب فيها انتقل الآن لأنه إذا... 200 00:15:01،247 --> 00:15:05،718 انه عودة الى الوراء. إذا كنت ستعمل يقول مرحبا ، ربما يجب عليك... 201 00:15:05،807 --> 00:15:08،162 انه ذاهب الى المنزل. كنت gonna تفقد معه. 202 00:15:08،247 --> 00:15:10،477 انه ستعمل تذهب فيها.. 203 00:15:10،567 --> 00:15:12،717 -- حتى الآن لقد كنت في مهب عليه ، أليس كذلك؟ -- لا ، أنا لم تهب عليه. 204 00:15:12،807 --> 00:15:14،798 -- دجاج. الدجاج. [القيق] -- ذهب إلى منزله. 205 00:15:14،887 --> 00:15:17،037 لست الدجاج بسبب ذهب إلى منزله. 206 00:15:17،127 --> 00:15:20،483 أنت تبدو مثل الدجاج أمام ابنك وكل شيء. ابنك. 207 00:15:20،567 --> 00:15:22،398 -- [محرك التسريع] -- هيا 208 00:15:22،487 --> 00:15:25،877 -- إذا كان فجأة صفقة كبيرة ، دعنا نذهب للتو يقول مرحبا. -- مهلا ، مهلا ، انها مزحة! 209 00:15:25،967 --> 00:15:27،798 -- دعونا نقول مرحبا. -- لماذا منفعل جدا؟ 210 00:15:27،887 --> 00:15:29،718 -- هيا ، هيا. -- حاول منزوعة الكافيين. 211 00:15:29،807 --> 00:15:32،560 انهم جرأة بعضهم البعض الى دق جرس الباب. 212 00:15:32،647 --> 00:15:35،719 -- يجب ألا التحديق من هذا القبيل. -- [ضحك خافت] 213 00:15:35،807 --> 00:15:38،321 لماذا لا يذهب كل منا التحية ، أم أنك الدجاج؟ 214 00:15:38،407 --> 00:15:40،363 لأنها تذهب ، السيد بيترسون! نعم! 215 00:15:40،447 --> 00:15:44،406 -- [ريكي الضحك] Whoo! -- والآن الجميع يراقبنا . 216 00:15:44،487 --> 00:15:46،318 -- [ريكي الصارخ] جيد يذهب ، رجل! -- نعم ، حسنا ، نعم 217 00:15:46،407 --> 00:15:49،365 سأذهب معك في. بالتأكيد. لا توجد مشكلة. 218 00:15:49،447 --> 00:15:51،756 [الرميات أسفل اللثة] دعنا نذهب. 219 00:16:23،727 --> 00:16:27،766 [الفن] هناك القضبان على نوافذ الطابق السفلي. 220 00:16:27،847 --> 00:16:29،724 [آهات] 221 00:16:29،807 --> 00:16:32،082 -- لأنهم وصلوا ثقوب في الشرفة أيضا. -- كان ذلك فخا الخداعية . 222 00:16:32،167 --> 00:16:33،998 -- أنت بخير؟ -- نعم. 223 00:16:34،087 --> 00:16:36،555 -- لست gonna دفع ثمن ذلك. -- يجب علينا ألا ندفع ثمن ذلك. ينبغي لنا أن مقاضاتهم. 224 00:16:36،647 --> 00:16:41،675 [تنهدات] حسنا ، أم ، دعونا... دعونا نقول مرحبا. 225 00:16:58،767 --> 00:17:00،883 مهلا. 226 00:17:00،967 --> 00:17:04،846 [كل الصراخ] 227 00:17:04،927 --> 00:17:07،725 -- [صرخات] -- احصل على خرطوم. تعليق على الرجال! 228 00:17:07،807 --> 00:17:11،846 [راي ، فن الصراخ] 229 00:17:11،927 --> 00:17:15،078 -- تشغيل لي! أركض الى الماء! -- [صراخ مستمر] 230 00:17:15،167 --> 00:17:18،637 -- [صرخات زوجه] -- [ريكي الضحك] 231 00:17:18،727 --> 00:17:21،287 -- [كل صراخ] -- راي ، مر من هنا! أركض الى الماء! 232 00:17:21،367 --> 00:17:24،279 -- [متابعة صراخ] لي تشغيل --! هيا! 233 00:17:41،447 --> 00:17:44،120 [تنهدات] 234 00:17:44،207 --> 00:17:47،119 [راي] اعتقد انهم ذهبوا ، ومارك. اعتقد انهم ذهبوا! 235 00:17:47،207 --> 00:17:49،846 -- بلغ أنت رجال؟ -- لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت ذلك. 236 00:17:49،927 --> 00:17:51،918 -- ولا يمكن أولا -- لا استطيع ان اصدق ذلك! وكان ذلك عظيما. 237 00:17:52،007 --> 00:17:54،646 حدث الشيء نفسه بالنسبة لي في الأسبوع الماضي. كنت هناك. 238 00:17:54،727 --> 00:17:57،844 لم يكن على الرغم من النحل. كان السنجاب الرغوة. 239 00:17:59،367 --> 00:18:04،999 في جنوب شرق آسيا ، وكنا ندعو هذا النوع من الاشياء "كارما سيئة". 240 00:18:27،887 --> 00:18:31،118 [كارول] العسل ، لسعات النحل لا شفاء اذا واصلتم اللعب معهم. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 241 00:18:31،207 --> 00:18:34،324 [راي] وإذا كنا قد ذهب إلى البحيرة ، كنت قد ضعف عدد ممكن من هؤلاء 242 00:18:34،407 --> 00:18:38،639 -- وهي ليست مثل أي شيء قلته يأتي صحيحا. -- أين أنت ذاهب 243 00:18:38،727 --> 00:18:40،877 لا استطيع الابتعاد بدونكم يسأل أين أنا ذاهب؟ 244 00:18:40،967 --> 00:18:44،403 انا ذاهب الى باريس ، فرنسا. انا ذاهب الى بانف ، كندا ، كل الحق؟ 245 00:18:44،487 --> 00:18:46،478 -- وهذا هو أين سأذهب. -- [كارول] هل أنت مع الكلب 246 00:18:46،567 --> 00:18:49،035 نعم ، نعم. أنا أخذ الكلب في نزهة. 247 00:18:58،407 --> 00:19:00،238 لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 248 00:19:00،327 --> 00:19:02،966 مهلا ، فينس ، دعنا نذهب أكثر من هنا ، أليس كذلك؟ 249 00:19:03،047 --> 00:19:05،038 دعونا لا نذهب بهذه الطريقة الليلة. 250 00:19:06،247 --> 00:19:09،045 هنا ساحة لطيفة. انها ساحة جيدة. 251 00:19:09،127 --> 00:19:11،083 [الفن الهتافات] مهلا ، كنت مع الكلب! 252 00:19:11،167 --> 00:19:12،885 [الفن ، ريكي الضحك] 253 00:19:12،967 --> 00:19:15،276 [الفن] مهلا ، أن تبقي المغفل قبالة حديقة بلادي ، وسوف يا؟ 254 00:19:15،367 --> 00:19:17،198 حسنا. ويوم الحقل. 255 00:19:17،287 --> 00:19:19،562 [باركينغ] 256 00:19:19،647 --> 00:19:22،764 انه يأتي هنا لدخان السيجار. زوجته لن نسمح له. انه لا يعرف أنا أعرف ذلك. 257 00:19:22،847 --> 00:19:25،156 مرحبا ، راي. كيف تفعلين يا '، برعم؟ 258 00:19:25،247 --> 00:19:27،886 -- مهلا ، هناك ، السيد بيترسون. -- جيد أن أراك. 259 00:19:27،967 --> 00:19:30،765 -- لن تحتاج إلى أخف ، هل؟ -- شكرا. 260 00:19:30،847 --> 00:19:34،760 -- إنها ليلة جميلة ، أليس كذلك؟ -- نعم ، هذه الليلة السماء الخضراء. 261 00:19:36،607 --> 00:19:41،158 خضراء في سماء الصباح : الجار تأخذ التحذير. 262 00:19:44،287 --> 00:19:46،755 الأخضر السماء في الليل؟ 263 00:19:46،847 --> 00:19:49،884 الجار تأخذ الرحلة. 264 00:19:51،487 --> 00:19:56،197 هل رأيت الفيلم من أي وقت مضى الحارس السيد بيترسون؟ 265 00:19:56،287 --> 00:19:58،118 ولكن عن الرجل القديم المملوكة الذين الشقة... 266 00:19:58،207 --> 00:20:01،199 وهو نوع من مثل بوابة الجحيم. 267 00:20:02،527 --> 00:20:04،358 لا ، لم أكن أرى ذلك. 268 00:20:04،447 --> 00:20:09،521 أوه ، حسنا ، كنت اقوم به بعض التفكير. 269 00:20:09،607 --> 00:20:13،805 وكما تعلمون ، هو أن هذه احترق منزل آخر ، وجميع... 270 00:20:13،887 --> 00:20:17،641 انها مثل ، ربما ، غادر شخص البوابة مفتوحة. 271 00:20:17،727 --> 00:20:20،241 [الهادر ، الطنين] 272 00:20:20،327 --> 00:20:25،003 انها لهم. انهم موفن "حول مرة أخرى. 273 00:20:25،087 --> 00:20:29،319 كانت ليلة مثل هذه ان حدث ما حدث. 274 00:20:29،407 --> 00:20:31،238 ما حدث ، السيد Weingartner؟ 275 00:20:31،327 --> 00:20:34،603 كان ذلك منذ زمن طويل. وكان الكثير Hinkley هيلز ثم أصغر. 276 00:20:34،687 --> 00:20:39،715 أكثر أمانا أيضا. أنت لم يكن لقفل أبوابك. الجميع يعرف الجميع. 277 00:20:39،807 --> 00:20:43،083 كان لا بد لي ربما تسعة ، عشرة سنة. 278 00:20:43،167 --> 00:20:45،965 -- أنت تعرف أين هو مركز تجاري كبير؟ -- نعم. 279 00:20:46،047 --> 00:20:48،038 هناك استعمل أن يكون صيدلية كبيرة في الزاوية هناك. 280 00:20:48،127 --> 00:20:51،085 -- وكان نافورة الصودا كبيرة. تذكر؟ -- نعم. 281 00:20:51،167 --> 00:20:54،125 وكان الرجل الذي يدير هذا الرجل مستدير ، والنظارات. 282 00:20:54،207 --> 00:20:56،675 وتابع اسمه. عاش أكثر من يوم العلم. 283 00:20:56،767 --> 00:20:59،884 كان له زوجة وأطفال الزوجين. ليس حادا جدا. 284 00:20:59،967 --> 00:21:03،403 الرجل منذ 40 سنة ، انه يرتدي قبعة ورقة الكوكا وصنع الكرز. 285 00:21:03،487 --> 00:21:05،955 انها ليست انه حزام السرج الترشح للحاكم ، أليس كذلك؟ 286 00:21:06،047 --> 00:21:08،356 على أي حال ، انها حصلت على الساخن هذا الصيف. 287 00:21:08،447 --> 00:21:10،438 انها حصلت على الساخن الحقيقي. كان شديد الحرارة. 288 00:21:10،527 --> 00:21:12،995 أن الحرارة حيث ملابسك الداخلية تعرق ويزحف فوق... 289 00:21:13،087 --> 00:21:14،918 على أي حال ، انها الساخنة ، حسنا؟ 290 00:21:15،007 --> 00:21:19،398 وتبدأ الرائحة هذه الرائحة النتنة الحقيرة حقا أكثر على العلم... 291 00:21:19،487 --> 00:21:22،126 وكانت النسبة انها كومين ' اقفز من مكان ل. 292 00:21:22،207 --> 00:21:24،038 لا أحد يريد أن يقول أي شيء. 293 00:21:24،127 --> 00:21:26،277 هل تدق على باب الرجل ، "مرحبا ، بيتك ينتن"؟ 294 00:21:26،367 --> 00:21:28،835 حتى الناس يحاولون تجاهل ذلك ، أليس كذلك؟ 295 00:21:28،927 --> 00:21:32،363 انهم يحاولون التظاهر ليس يحدث. أنت تعرف تلك الأشياء الصنوبر؟ 296 00:21:32،447 --> 00:21:34،438 انهم يحاولون التستر مع تلك أشياء الصنوبر التي يمكنك وضعها في السيارات. 297 00:21:34،527 --> 00:21:37،485 هؤلاء الناس معلقة على الشرفات الخاصة بهم. 298 00:21:37،567 --> 00:21:39،398 [يضحك] 299 00:21:39،487 --> 00:21:42،763 -- أوه ، كنت أعتقد أنه مضحك ، وريكي؟ -- حسنا ، نعم. 300 00:21:42،847 --> 00:21:44،997 اسمحوا لي ان اقول لكم ما حدث بعد ذلك. 301 00:21:45،087 --> 00:21:48،363 مفتش الصحة حالة تظهر. يتحدثون لاقفز. 302 00:21:48،447 --> 00:21:50،438 ويقول انه حصل على مشكلة مضخة مستنقع. يغادرون. 303 00:21:50،527 --> 00:21:52،643 وحصل الرجل مشكلة الصرف الصحي. يقول انه سوف ننظر بعد ذلك. 304 00:21:52،727 --> 00:21:54،445 كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟ 305 00:21:54،527 --> 00:21:56،358 خاطئ. بضع ساعات في وقت لاحق... 306 00:21:56،447 --> 00:21:58،642 هناك دخان تتدفق من نوافذ المنزل واقفز. 307 00:21:58،727 --> 00:22:00،683 -- رجال الاطفاء بالدخول اعرف ما وجدوا؟ -- ماذا؟ 308 00:22:00،767 --> 00:22:03،235 تخطي الأسرة ، ميتة. قتل... 309 00:22:03،327 --> 00:22:06،797 اقفز من قبل... قبل أسابيع... مع اختيار الجليد. 310 00:22:06،887 --> 00:22:09،845 نعم ، قتل الرجل له عائلة بأكملها... 311 00:22:09،927 --> 00:22:13،317 -- [الجرع] -- مع وجود جليد صغيرة. 312 00:22:14،687 --> 00:22:17،485 نعم. نعم ، وضعت للتو 'م في قبو بارد... 313 00:22:17،567 --> 00:22:21،958 غطت والاثارة مع ورقة وذهب العودة الى يعامل ماكين "لسكان المدينة. 314 00:22:22،047 --> 00:22:26،438 فقط لم اقفز لا يعول على وجود يجري موجة حرارة كبيرة هذا الصيف. 315 00:22:26،527 --> 00:22:30،122 تعرفون ماذا كل هؤلاء الناس وكانت الرائحة على العلم ، وريكي؟ 316 00:22:30،207 --> 00:22:32،198 ماذا؟ 317 00:22:32،287 --> 00:22:34،437 الأسرة في تخطي أجساد... 318 00:22:34،527 --> 00:22:37،963 -- متحللة في حرارة الصيف. -- [الصافرات] 319 00:22:38،047 --> 00:22:41،005 على ما يبدو يوم واحد اقفز أدلى الفوسفات الليمون فقط واحدة كثير جدا. 320 00:22:41،087 --> 00:22:44،124 [الطقات أصابع] شرم snappo. 321 00:22:44،207 --> 00:22:49،839 أتذكر ذلك. أتذكر نسمع عن أنه عندما كنت طفلا. 322 00:22:49،927 --> 00:22:54،682 انهم ، وهم هدموا الصودا النافورة التي تقع. 323 00:22:54،767 --> 00:22:58،123 هذه المدن هي الكامل لتلك القصص. انهم يحدث الحق تحت قيادتكم الانف. 324 00:22:58،207 --> 00:23:00،118 كما تعلمون ، متحدثا عن أنوفهم... 325 00:23:00،207 --> 00:23:02،767 منذ هذه العائلة انتقلت إلى هذه الكتلة... 326 00:23:02،847 --> 00:23:06،283 لقد كنت ألاحظ نوع غريب من الروائح. 327 00:23:06،367 --> 00:23:08،517 مثل النوع من الموت. 328 00:23:10،847 --> 00:23:13،042 -- [نداءات] -- [صرخات] 329 00:23:13،127 --> 00:23:16،403 -- [كلا ضحك] -- الانتقال أعلى قليلا ، وب البطاطة. 330 00:23:16،487 --> 00:23:18،762 -- أوه ، سلام دنك! -- عذرا ، السيد بيترسون. كان ذلك خطأ. 331 00:23:18،847 --> 00:23:20،678 -- حسنا ، لم يكن خطأ. -- لا تعتذر. 332 00:23:20،767 --> 00:23:22،997 -- أنا ذاهب المنزل. -- أوه ، هيا. 333 00:23:23،087 --> 00:23:26،523 -- لا يكون النقانق. كانت مزحة! -- أنا آسف ، السيد بيترسون. 334 00:23:26،607 --> 00:23:30،805 أنا ستعمل تذهب تفعل شيئا الإنتاجية. أنا ستعمل تذهب مشاهدة التلفزيون. 335 00:23:31،087 --> 00:23:33،965 [اليكس Trebek] الجواب هو : 336 00:23:34،047 --> 00:23:35،878 -- ما هو عيد ميلاد لينكولن. -- [Trebek] Addley ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 337 00:23:35،967 --> 00:23:37،798 -- [Addley] ما هو يوم الذكرى؟ -- يوم الذكرى هو عليه. حدد 338 00:23:37،887 --> 00:23:39،718 دمجهما عيد ميلاد لينكولن مع واشنطن. انها واحدة نهاية الاسبوع الآن. 339 00:23:39،807 --> 00:23:41،638 -- انها دائما الوجه التخبط. -- إنها واحدة في مطلع الاسبوع الآن. 340 00:23:41،727 --> 00:23:44،036 امتدت تعويم بالسلاح "لا تزال هادئة ، خارج بزاوية قائمة على الجسم..." 341 00:23:44،127 --> 00:23:46،846 هذا ما استخدمته ليقول لي في الكلية ، أليس كذلك؟ 342 00:23:46،927 --> 00:23:51،398 -- [فتاة] وماذا عن والديك؟ -- انهم ليسوا الوطن 'سمسم الخميس. 343 00:23:52،927 --> 00:23:54،758 [ضحك] 344 00:23:54،847 --> 00:23:58،123 غيل ، أقسم بالله ، وهذا هو أفضل من أي شيء على شاشة التلفزيون. 345 00:23:58،207 --> 00:24:01،005 -- لماذا لا نذهب إلى السينما؟ -- "فيلم"؟ 346 00:24:01،087 --> 00:24:03،555 هذا ليس حقيقيا. انها نفس التلفزيون. 347 00:24:03،647 --> 00:24:06،115 ثق بي. هذا حقيقي. 348 00:24:06،207 --> 00:24:08،482 هذا هو بلدي الجوار. 349 00:24:10،367 --> 00:24:13،165 [ريكي] هنا يأتي ، والحق في الموعد المحدد. 350 00:24:15،087 --> 00:24:18،716 [الضحك] إله ، وأنا أحب هذا الشارع. 351 00:24:28،927 --> 00:24:30،804 راي. 352 00:24:30،887 --> 00:24:32،718 -- ماذا؟ -- من كان موسوليني؟ 353 00:24:32،807 --> 00:24:34،638 -- [التنصت فنون] -- "كيف الحلو انه" كان أه... 354 00:24:34،727 --> 00:24:36،683 -- [Trebek] مرة أخرى إلى اليمين. -- رجال الأعمال والصناعة لمدة 200 355 00:24:36،767 --> 00:24:39،076 [Trebek] في ماكدونالدز الشركات فكرية ، والمديرين التنفيذيين... 356 00:24:39،167 --> 00:24:41،635 -- الفن ، ونحن نراقب هذا المعرض. -- ماذا يريد؟ 357 00:24:41،727 --> 00:24:45،640 لا أعرف. لكن سأعود في الوقت المناسب لشقاء النهائي. 358 00:24:45،727 --> 00:24:47،797 [المتسابق] نبراسكا ل1000 ، من فضلك. 359 00:24:47،887 --> 00:24:52،324 [ريكي] حسنا ، لقد بدأ هذا المعرض. التحقق من ذلك. 360 00:24:52،407 --> 00:24:55،797 ترى الرجل مع الشعر المجعد؟ هذا هو السيد بيترسون. 361 00:24:55،887 --> 00:24:59،118 انه هذا المشككين. وترتكز أساسا هو في الواقع... 362 00:24:59،207 --> 00:25:01،846 وانه لا يريدون أن يصدقوا له الجيران ما يصل إلى شيء غريب. 363 00:25:01،927 --> 00:25:04،885 'السبب إذا كانوا ، مانع لديه للتعامل معها. 364 00:25:04،967 --> 00:25:08،437 حسنا ، انظر الآن بدينا؟ هذا هو السيد Weingartner. 365 00:25:08،527 --> 00:25:10،483 وهو يعتقد أن Klopeks هي الشر حقا... 366 00:25:10،567 --> 00:25:13،035 وأنهم يبنون زنزانة في قبو بهم. 367 00:25:13،127 --> 00:25:17،040 قررت هو والسيد رامسفيلد للقيام الليلة التطفل قليلا. 368 00:25:17،127 --> 00:25:19،038 ينبغي أن يكون هذا جيد. 369 00:25:20،807 --> 00:25:22،638 [رامسفيلد] SHH ، SHH ، SHH. 370 00:25:28،007 --> 00:25:30،965 -- ما هذا؟ -- إنها نطاق الأشعة تحت الحمراء. 371 00:25:31،047 --> 00:25:33،607 قناصة استخدامه للرؤية الليلية. 372 00:25:33،687 --> 00:25:35،279 نحن ما سأفعل بها؟ 373 00:25:35،367 --> 00:25:37،198 الحصول على نظرة في تلك منع النوافذ القبو. 374 00:25:37،287 --> 00:25:39،278 [همسات] يأتون الى هنا. 375 00:25:41،927 --> 00:25:44،885 لقد كنت افكر في هذا الامر. أنا لا أعتقد أننا يجب أن تمر مع هذا. 376 00:25:44،967 --> 00:25:46،320 أنت القط fraidy؟ 377 00:25:46،407 --> 00:25:49،205 لا ، أنا مجرد التفكير في الأشياء لقد ذهبت قبالة نهاية عميق. 378 00:25:49،287 --> 00:25:53،360 الأشعة تحت الحمراء للرؤية الليلية نطاقات؟ ما نحن سأفعل المقبل ، اضغط على هواتفهم؟ 379 00:25:53،447 --> 00:25:55،278 -- يمكن ترتيب ذلك. -- [الفن ضحك خافت] 380 00:25:55،367 --> 00:25:58،006 ثم كل ما علينا القيام به هو حرق تقاطع في حديقة منزلهما. 381 00:25:58،087 --> 00:25:59،440 SHH. 382 00:25:59،527 --> 00:26:02،325 -- الهادئ. -- يمكنك سماع ذلك؟ 383 00:26:02،407 --> 00:26:04،238 -- أعتقد أن مجرد لي. -- [الهمهمة] 384 00:26:04،327 --> 00:26:06،966 -- انها همهمة منخفضة التردد أو شيء من هذا. -- انها تحصل على أعلى صوتا. 385 00:26:07،047 --> 00:26:09،515 الاستماع. 386 00:26:09،607 --> 00:26:12،246 هو أن المحولات أو شيء من هذا؟ 387 00:26:12،327 --> 00:26:14،158 شركة الكهرباء goddam. 388 00:26:14،247 --> 00:26:17،842 ولكن لا أستطيع... أين هو قادم؟ 389 00:26:17،927 --> 00:26:21،283 -- [الهمهمة تواصل] -- أنا أعرف حيث انها قادمة من 390 00:26:25،767 --> 00:26:31،046 [الزيادات الملعب الهمهمة] 391 00:26:31،127 --> 00:26:33،561 [الهمهمة مستمر ، انفجار] 392 00:26:43،687 --> 00:26:48،078 [الهمهمة في التناقص ، توقف ، الرعد الهادر] 393 00:26:51،367 --> 00:26:53،358 نجاح باهر. 394 00:26:53،447 --> 00:26:55،597 -- [راي] ماذا الجحيم كان ذلك؟ -- [النشيج كلب ، نباح] 395 00:26:55،687 --> 00:26:57،040 Brownout. 396 00:26:57،127 --> 00:26:59،925 الروائح مثل انهم الطبخ القط goddam هناك. 397 00:27:00،007 --> 00:27:03،886 -- أنا ستعمل تذهب معرفة بالضبط ما... -- احصل على أسفل ، والحصول على أسفل! 398 00:27:24،647 --> 00:27:27،445 لا المصابيح الأمامية. 399 00:27:32،007 --> 00:27:33،918 [الرعد] 400 00:27:47،847 --> 00:27:53،126 [الرعد ، الرعد الهادر] 401 00:28:20،247 --> 00:28:23،125 [شخير] 402 00:28:54،247 --> 00:28:57،364 [الرعد] 403 00:28:58،967 --> 00:29:01،197 أستطيع أن أرى الآن تقرير اخباري : 404 00:29:01،287 --> 00:29:04،723 وقال "كانوا عائلة هادئة. حافظت الى حد كبير لأنفسهم. 405 00:29:04،807 --> 00:29:09،198 لا أحد من أي وقت مضى المشتبه بهم في مؤامرة. " 406 00:29:09،287 --> 00:29:12،085 [الرعد] 407 00:29:12،167 --> 00:29:16،877 أنا لم أر أي شخص بالسيارة القمامة الخاصة بهم الى الشارع... 408 00:29:16،967 --> 00:29:18،798 وفرقعة ثم الجحيم للخروج منه بعصا. 409 00:29:18،887 --> 00:29:21،606 أنا لم أر ذلك. 410 00:29:28،007 --> 00:29:30،475 أقول نحصل على نظرة في تلك علب القمامة. 411 00:29:30،567 --> 00:29:34،321 دعوة لي حذرا مفرطا ، ولكن لا كنت أعتقد أن قليلا المشبوهة؟ 412 00:29:34،407 --> 00:29:37،683 نحن الثلاثة التي يمر بها نفاياتهم في تمام الساعة 11:00 ليلا في وسط عاصفة ممطرة؟ 413 00:29:37،767 --> 00:29:40،884 الإيجابي. القمامة التي تواجه طريقا مسدودا. 414 00:29:40،967 --> 00:29:43،765 وأقول نحن ننتظر 'الضوء سمسم الأولى. نطاق لي. 415 00:29:43،847 --> 00:29:46،486 -- أنا وتا هنا. -- [الرعد] 416 00:29:49،047 --> 00:29:51،117 تأخر المطر. 417 00:29:51،207 --> 00:29:54،119 المشكله. [ضحك] 418 00:30:03،047 --> 00:30:08،565 راي ، ما الذي كان يقوله في آخر يوم عن نصف الجاهزة النظريات؟ 419 00:30:08،647 --> 00:30:11،445 راي... النوم مشددة. 420 00:30:11،527 --> 00:30:13،836 [الرعد الهادر] 421 00:30:31،847 --> 00:30:35،283 [الرعد] 422 00:30:46،087 --> 00:30:48،806 [الرعد] 423 00:31:16،167 --> 00:31:18،158 أي وسيلة ليلة الاربعاء. أنا في الدوري. 424 00:31:18،247 --> 00:31:22،160 ويمكن تغيير هذه الندوة حياتك ، فيك. الرجل هو المداوي كبيرة. 425 00:31:22،247 --> 00:31:25،205 وأنا الرامى كبيرة. ليلة الأربعاء نحن مع روسيلي على السباكة. 426 00:31:25،287 --> 00:31:27،596 يجب أن تعرض نفسك لهذا الرجل ، فيك. 427 00:31:27،687 --> 00:31:30،326 انه يتفهم قوات paraphysical... 428 00:31:30،407 --> 00:31:34،480 قدرات الشفاء من بلورات ووضع الايدي. 429 00:31:34،567 --> 00:31:37،400 [هل الدوي] تريد أن تجرب وضع اليدين على بعض؟ 430 00:31:37،487 --> 00:31:40،240 الانتظار! لأنه عقد ، garbies! Garbies! 431 00:31:40،327 --> 00:31:43،444 القمامة! على عقد لمدة دقيقة! انتظر بضع ثوان! 432 00:31:43،527 --> 00:31:47،122 انتظر! الانتظار! الانتظار! عقد ذلك! ماذا تفعلين؟ 433 00:31:47،207 --> 00:31:49،357 -- أنا تفريغ القمامة. -- هل أنت وتا عقلك؟ 434 00:31:49،447 --> 00:31:51،802 أعطني هذا! 435 00:31:51،887 --> 00:31:55،197 -- مهلا ، خفض هذا خارجا! -- لا يوجد شيء هنا. 436 00:31:55،287 --> 00:31:57،847 لا إصبع ، وليس الأنف ، لا شيء! 437 00:31:57،927 --> 00:32:00،077 -- أعطني ذلك. -- هنا تذهب. 438 00:32:00،167 --> 00:32:03،125 -- ماذا تفعلين؟ [آهات] -- سألتني للمساعدة. 439 00:32:03،207 --> 00:32:05،038 الذي يدعو لك؟ 440 00:32:05،127 --> 00:32:07،277 ابن استدعاء Delvaneys وفتح المجال لهم في الكوخ. 441 00:32:07،367 --> 00:32:09،835 لا ، كارول. أنا لا أريد أن أذهب إلى الكوخ. 442 00:32:09،927 --> 00:32:12،566 غرامة. ثم ديف وسوف أذهب ويمكنك البقاء هنا والتجسس. 443 00:32:12،647 --> 00:32:14،478 أوه ، كل الحق. حسنا. 444 00:32:14،567 --> 00:32:17،684 -- ماذا؟ ماذا؟ أنت التعبيس الآن؟ -- لا ، واصعد الى الكوخ! 445 00:32:17،767 --> 00:32:20،076 ديف واتخاذ انتقل إلى الكوخ. ترك لي لوحة في جميع أنحاء المنزل. 446 00:32:20،167 --> 00:32:22،158 "لوحة في جميع أنحاء المنزل"؟ كل ما عليك فعله هو بال حول الحي... 447 00:32:22،247 --> 00:32:24،397 -- هذا إجازتي. -- مع تلك chuckleheads اثنين. 448 00:32:24،487 --> 00:32:26،637 -- أنا جدا ، وقلقة جدا عنك. -- لماذا 449 00:32:26،727 --> 00:32:29،366 -- أنت تتصرف مثل... -- أنا ما يتصرف مثل كارول ؟ 450 00:32:29،447 --> 00:32:31،278 -- مثل الرجل الذي في إجازة! -- مثل هذا! 451 00:32:31،367 --> 00:32:33،198 -- هذا ليس شخص في إجازة! -- انظر؟ أنام ??في وقت متأخر! 452 00:32:33،287 --> 00:32:35،118 -- الحصول على تان بعد ذلك! -- في منامة الخاص بي؟ ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 453 00:32:35،207 --> 00:32:37،357 -- فيكس للشواء! لا أعرف! -- انظر ، انظر! 454 00:32:37،447 --> 00:32:39،597 كنت اذهب الى الكوخ والحصول على تان! أخذ ديفيد معك! 455 00:32:39،687 --> 00:32:42،485 لا يهمني! سوف أتناول takeout! سأفعل الغسيل نفسي! 456 00:32:42،567 --> 00:32:44،637 أنا فراغ المنزل! سوف يكون نظيفا! 457 00:32:44،727 --> 00:32:46،638 الفن رمي القمامة في جميع أنحاء الشارع. 458 00:32:46،727 --> 00:32:49،924 أمك وأنا بعد محادثة! إذا كنت... ماذا؟ 459 00:32:50،007 --> 00:32:53،841 -- [التبعثر القمامة] -- اخرج من الشاحنة! هل أنت مجنون؟ 460 00:32:53،927 --> 00:32:55،918 مهلا ، الذي يجب أن يكون في مكان ما هنا. 461 00:32:56،007 --> 00:32:58،157 قضت المحكمة العليا أن القمامة الشخص... 462 00:32:58،247 --> 00:33:00،397 -- هو الملك العام في اللحظة يضرب كبح. -- اخرس. 463 00:33:00،487 --> 00:33:02،318 يا رفاق لم تلتقط للخروج من الحقيبة الضخمة التي الفناء... 464 00:33:02،407 --> 00:33:04،762 كان ذلك ذات الحجم الكبير وربما رطبة قليلا؟ 465 00:33:04،847 --> 00:33:07،919 -- ما هو الخطأ مع هؤلاء الناس؟ -- لديه الحق في معرفة ، فيك. 466 00:33:08،007 --> 00:33:11،443 لا تبدأ معي. مهلا ، هل يمكن أن مساعدتي للحصول على هذا الرجل من هنا؟ 467 00:33:11،527 --> 00:33:13،358 مهلا ، الفن. ما الذي يحدث؟ 468 00:33:16،247 --> 00:33:19،603 لا! راي! الأشعة السينية ، وأعود هنا! 469 00:33:19،687 --> 00:33:21،723 واحد فقط... سأكون... نعم. 470 00:33:21،807 --> 00:33:23،923 دفع الضرائب بلدي راتبك! 471 00:33:24،007 --> 00:33:26،157 لا أريد أن أسمع أي من الخاص إما هراء! 472 00:33:26،247 --> 00:33:28،238 والسؤال هو هنا القمامة والذي يلتقط هذه الفوضى. 473 00:33:28،327 --> 00:33:30،636 [رامسفيلد] "من يلتقط هذه الفوضى؟" 474 00:33:30،727 --> 00:33:34،640 كنت gonna التقاط فوضى لأنك garbageman. 475 00:33:34،727 --> 00:33:37،036 أنا التقاط القمامة في علب ، وليس من الشارع! 476 00:33:37،127 --> 00:33:39،118 راي ، لا يوجد شيء هنا. 477 00:33:39،207 --> 00:33:42،005 فحصنا عمليا هذا كله شاحنة. يجب أن يكون لها وجوده معنا. 478 00:33:42،407 --> 00:33:43،999 -- [المستنير Garbageman] وF.B.I.؟ -- [الفن] لا ، Klopeks 479 00:33:44،087 --> 00:33:48،683 -- [النشيج] -- أوه ، لا. جرو قليلا مطيع. 480 00:33:50،527 --> 00:33:54،805 عمه Markie ينزعج جدا عندما كنت في الحديقة له. 481 00:33:54،887 --> 00:33:59،278 انتظر لحظة. كنت كل قذرة ، وأنت كنت تهز. 482 00:33:59،367 --> 00:34:02،643 أتساءل عما إذا كان والتر يعرف أنك خارج. 483 00:34:02،727 --> 00:34:04،718 -- في المطر؟ -- نعم ، كانت السماء تمطر. 484 00:34:04،807 --> 00:34:07،116 -- كان هناك عدد منهم؟ -- حسنا ، أه ، وثلاثة. 485 00:34:07،207 --> 00:34:09،516 وماذا كانوا يفعلون؟ 486 00:34:09،607 --> 00:34:11،598 -- كانوا "diggin. -- حفر! مثل حفاري القبور! 487 00:34:11،687 --> 00:34:13،518 -- قلت لك! انهم الغول! -- لا ، أنا لم أقل ذلك. 488 00:34:13،607 --> 00:34:14،960 كان من الممكن انهم يحفرون عن أي شيء. 489 00:34:15،047 --> 00:34:17،197 كان من الممكن انهم يحفرون ليلة الزواحف. 490 00:34:17،287 --> 00:34:20،404 -- ليلة الزواحف؟ -- إنهم الصيادين. يحتاجون الطعم. 491 00:34:20،487 --> 00:34:22،318 -- استيقظ ورائحة القهوة! -- SHH. 492 00:34:22،407 --> 00:34:25،843 رصدت طفل لنا الليلة الماضية. حصل عندما كنا نائمين ، بزيادة. 493 00:34:25،927 --> 00:34:28،725 ذهب إلى سلة المهملات ، فأخذ الجسد وبعدها... 494 00:34:28،807 --> 00:34:32،402 دفن له في الفناء الخلفي. 495 00:34:32،487 --> 00:34:35،320 -- دعنا وتا هنا. -- أنا أحب هذا. 496 00:34:35،407 --> 00:34:37،841 أنا أكره طريق مسدود دي الحويصلات. هناك فقط طريقة واحدة خارج ، والناس هي غريبة. 497 00:34:37،927 --> 00:34:40،964 -- [اللهيث] -- السيدات العاري. 498 00:34:42،727 --> 00:34:46،163 لا أحد يعرف إذا كان والتر ترك مفتاح الغيار حول أي مكان؟ 499 00:34:46،247 --> 00:34:50،763 يجب ان يكون ذهب بعيدا ونسي لإطعام كويني. 500 00:34:52،487 --> 00:34:55،763 -- والتر! -- آمل أن لا شيء حدث له. 501 00:34:55،847 --> 00:34:58،964 -- أعتقد أننا يجب أن استدعاء الشرطة. -- أوه ، خطة جيدة ، وراي. 502 00:34:59،047 --> 00:35:01،845 أعتقد أنني رأيت شيئا تتحرك في هناك. 503 00:35:05،767 --> 00:35:08،406 كيف تحصل هناك؟ 504 00:35:08،487 --> 00:35:13،356 ألف جندي الطريقة يحفظ في اليوم. Entrez 505 00:35:13،447 --> 00:35:16،723 -- [السيدة رامسفيلد] جيد ، والعسل. -- [الفن] جميلة 506 00:35:16،807 --> 00:35:19،116 -- والتر؟ -- [TV] ما كان يجري هنا 507 00:35:19،207 --> 00:35:21،357 -- وهذا لا تبدو جيدة. -- [TV] القتل ، يا صديقي 508 00:35:21،447 --> 00:35:23،756 -- القتل؟ -- هناك دلائل على وجود صراع هنا. 509 00:35:23،847 --> 00:35:26،156 التلفزيون ما زال على. تحول أكثر من الكراسي. 510 00:35:26،247 --> 00:35:28،715 لن أقول أن هذا علامة على النضال. 511 00:35:28،807 --> 00:35:31،446 أعتقد أنني يجب أن أذهب في الطابق العلوي والتحقق من ذلك. 512 00:35:31،527 --> 00:35:33،995 ربما الرجل في الطابق العلوي في حوض الاستحمام أو أي شيء... 513 00:35:34،087 --> 00:35:37،204 تصدع رأسه مفتوحة ، هناك دماء في كل مكان... 514 00:35:37،287 --> 00:35:39،437 فقط لا تلمس أي شيء هناك ، كل الحق؟ 515 00:35:39،527 --> 00:35:42،166 نعم ، يا سيدي ، السيد بيترسون. 516 00:35:42،247 --> 00:35:45،045 دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور بعض الكلب الغذاء. 517 00:35:45،127 --> 00:35:48،722 أنا لا أحب هذا. أنا لا أحب استطلاع حول منزل أحد الجيران. 518 00:35:48،807 --> 00:35:51،605 تقصد منزل رجل ميت؟ 519 00:35:51،687 --> 00:35:53،996 كنت تريد أن تأخذ من جيبه الخاص؟ 520 00:35:54،087 --> 00:35:56،726 -- أنت لا تريد أن تسرق من منزل والتر؟ -- مهلا ، ما الفرق؟ 521 00:35:56،807 --> 00:35:59،526 كل هذا غير المرغوب فيه في نهاية المطاف هو gonna في سوق البرغوث عاجلا أو آجلا. 522 00:35:59،607 --> 00:36:02،804 [راي] قد يكون غادر على عجل ونسي الكلب. 523 00:36:02،887 --> 00:36:05،196 حسنا ، والبقاء هنا ، وسوف نجد الطبق الخاص بك. 524 00:36:05،287 --> 00:36:07،642 -- من القديم إلى الفضاء الناس في بعض الأحيان. -- [صرخات] 525 00:36:07،727 --> 00:36:09،877 عين الثور! 526 00:36:09،967 --> 00:36:11،798 -- [صراخ] -- ماذا ، ماذا ، ماذا؟ 527 00:36:11،887 --> 00:36:13،764 فأر ميت! هناك! 528 00:36:13،847 --> 00:36:16،566 [الضحك] والعسل ، وهذا ليس فأرا. 529 00:36:16،647 --> 00:36:18،478 هذا هو الشعر المستعار والتر. 530 00:36:18،567 --> 00:36:21،206 جميلة مكان للحفاظ على الشعر المستعار : على الموقد. 531 00:36:21،287 --> 00:36:23،118 -- [تنهدات] -- أنا جائع. 532 00:36:23،207 --> 00:36:26،005 شيء واحد عن هؤلاء الرجال القديم : 533 00:36:26،087 --> 00:36:29،045 انهم لا يتركون أي وقت مضى المنزل دون شعرهم. 534 00:36:29،127 --> 00:36:31،595 -- [تنهدات] -- لا ، يا سيدي. 535 00:36:33،287 --> 00:36:37،838 اليسار والتر هذا البيت في عجلة من امرنا كبيرة. 536 00:36:37،927 --> 00:36:41،044 مهلا ، يا رفاق ، نظرة! هذه الملفات هي... 537 00:36:41،127 --> 00:36:43،436 -- [راي] وهذا أمر عظيم! الجميع خارجا! -- العظمى ، وريكي 538 00:36:43،527 --> 00:36:45،836 وأعتقد أننا قد كسر ما يكفي من القوانين ليوم واحد. 539 00:36:45،927 --> 00:36:47،918 -- مهلا ، آسف ، لكننا لم ننظر... -- دعونا فقط الحصول على وتا هنا. 540 00:36:48،007 --> 00:36:49،838 انها ليست ضد القانون لكسر هذه الملفات. 541 00:36:49،927 --> 00:36:51،758 لا استطيع ان اصدق الناس لك وتحدث معي في هذا. 542 00:36:51،847 --> 00:36:54،520 لماذا لا نحصل على للتو بيت جارنا؟ 543 00:36:54،607 --> 00:36:57،041 -- [بانتنغ] -- "والتر ، الكلب الخاص بك هو في بيتي. 544 00:36:57،127 --> 00:37:00،563 نافذة مكسورة. لأن كل ما كنا نظن. " 545 00:37:00،647 --> 00:37:03،445 [تمتمة] 546 00:37:04،807 --> 00:37:10،006 "والتر... لدي الكلب الخاص بك. 547 00:37:11،207 --> 00:37:13،038 راي ". 548 00:37:22،247 --> 00:37:25،523 [النبح] 549 00:37:25،607 --> 00:37:28،041 -- [الغراب النعيق] -- [النبح تواصل] 550 00:37:28،127 --> 00:37:30،163 -- السيد Klopek! -- [النبح تواصل] 551 00:37:30،247 --> 00:37:32،078 السيد Klopek ، مرحبا. راي بيترسون. 552 00:37:32،167 --> 00:37:33،998 -- [كويني استمرار النبح] -- كنت استمع ، W... 553 00:37:34،087 --> 00:37:36،203 [النعيق تواصل] 554 00:37:38،687 --> 00:37:42،646 [كلاب اخرى بيغن باركينغ] 555 00:37:43،047 --> 00:37:46،483 ما هو هذا الكلب غرام؟ هذا فقط جاء لك. قد يكون من المهم. 556 00:37:46،567 --> 00:37:49،843 يأتون الى هنا. انقاذ بعض لصديقك. هناك حق. تستمر. 557 00:37:49،927 --> 00:37:53،044 -- عزيزتي ، هل رأيت والدك؟ -- اعتقد انه في الطابق السفلي مع الفن. 558 00:37:53،127 --> 00:37:55،118 انه يلعب الكنستة أو شيء من هذا. 559 00:37:58،407 --> 00:38:01،205 العسل؟ 560 00:38:01،287 --> 00:38:03،755 راي! 561 00:38:03،847 --> 00:38:07،601 الفن ، وكان لديك حلم كنت مربح اليانصيب. فجر لك 500 دولار على تذاكر. 562 00:38:07،687 --> 00:38:09،518 [الفن] لا استطيع ان اصدق كنت لا تزال جلب ما يصل 563 00:38:09،607 --> 00:38:12،246 كان لديك حلم الطائرة كانت ستعمل تحطم الطائرة ، وأحاطت حتى تتمكن الحافلة الى لاس فيغاس. 564 00:38:12،327 --> 00:38:14،318 إذا كنت قد تم على متن الطائرة ، وتحطمت فيه. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 565 00:38:14،407 --> 00:38:16،875 هذا لم يكن حلما. كانت هذه الرؤية. 566 00:38:16،967 --> 00:38:18،798 هؤلاء الناس هم عبدة الشيطان. هم عبدة الشيطان. 567 00:38:18،887 --> 00:38:20،240 هذا كله هراء. 568 00:38:20،327 --> 00:38:22،795 النظر ، والعالم مليء هذه النوع من الأشياء. نظرة على هذا. 569 00:38:22،887 --> 00:38:25،959 جماهير السود والتشويه. التشويه! 570 00:38:26،047 --> 00:38:30،757 والكابوس ، والشيطانة. أنا أقول كنت ، وكان والتر تضحية الإنسان. 571 00:38:30،847 --> 00:38:33،361 [تنهدات] يجب أن يكون ذهبت الى البحيرة. 572 00:38:33،447 --> 00:38:35،438 [الضحك] وأود أن استمع الى كارول. 573 00:38:35،527 --> 00:38:39،122 الاستماع لزوجتك؟ الذي يستمع لزوجاتهم؟ انت يجب الاستماع لي. 574 00:38:39،207 --> 00:38:42،483 نحن سنذهب إلى أسفل لتخزين الامدادات الدينية. 575 00:38:42،567 --> 00:38:44،558 تعين علينا ان نجلب لأنفسنا بضعة غالونات من الماء المقدس. 576 00:38:44،647 --> 00:38:46،797 ابن عمي هو قسيس. وهل يمكن أن يحصل لنا التوصل الى اتفاق. 577 00:38:46،887 --> 00:38:49،037 -- ثم اننا سنذهب الى السوق. -- أنا لا أريد أن أسمع هذا. 578 00:38:49،127 --> 00:38:53،040 -- تعين علينا ان نجلب سلاسل كبيرة من الثوم. -- لست gonna الاستماع. 579 00:38:53،127 --> 00:38:56،483 -- تعين علينا ان نجلب بعض دم الخروف الطازج. -- أنا لن نسمع هذا. 580 00:38:56،567 --> 00:38:58،478 راي ، هل تريد 'م لتأخذ أسرتك وخطف 'م... 581 00:38:58،567 --> 00:39:01،035 المسيل للدموع خارج أكبادهم وجعل بعض عقل شيطانية؟ 582 00:39:01،127 --> 00:39:03،595 [حداء] أنا لن نسمع هذا. أنا لن يستمع. 583 00:39:03،687 --> 00:39:06،804 -- راي ، وكنت الهتاف. راي. -- [تواصل حداء] 584 00:39:06،887 --> 00:39:10،880 راي ، تنظر. راي. وهم يهتفون وعيه. كنت الهتاف. 585 00:39:10،967 --> 00:39:13،356 -- [تواصل حداء] -- [حداء] أريد أن تقتل الجميع. 586 00:39:13،447 --> 00:39:16،166 [حداء] الشيطان هو جيد. الشيطان هو بال لدينا. 587 00:39:16،247 --> 00:39:20،399 راي ، راي ، كنت الهتاف. مهلا. 588 00:39:20،487 --> 00:39:25،515 بمجرد أن تحصل هنا ، انها انتهت ، PAL. 589 00:39:27،647 --> 00:39:30،002 [كارول] عبدة الشيطان ، أليس كذلك؟ 590 00:39:30،087 --> 00:39:32،806 طقوس القتلة؟ 591 00:39:32،887 --> 00:39:36،402 لطيفة. جدا ، لطيفة جدا. 592 00:39:36،487 --> 00:39:38،478 لذلك اسمحوا لي أن الحصول على هذا المستقيم. 593 00:39:38،567 --> 00:39:44،119 ويتم تقديم ما يصل Klopeks التر كذبيحة الإنسان إلى رئيس الشياطين؟ 594 00:39:44،207 --> 00:39:46،323 ان واحدة من النظريات. نعم. 595 00:39:46،407 --> 00:39:50،320 HMM ملم. عظيم ، عظيم. 596 00:39:50،407 --> 00:39:54،002 لذلك هذا هو الاسترخاء الخاص الأسبوع في المنزل ، هاه؟ 597 00:39:54،087 --> 00:39:56،396 لم أكن قد غاب هذا بالنسبة للعالم. 598 00:39:56،487 --> 00:39:59،240 -- أسبوع في ل Jonestown. -- أين أنت ذاهب؟ 599 00:39:59،327 --> 00:40:01،158 إلى الحمام. 600 00:40:01،247 --> 00:40:03،477 استرح. 601 00:40:03،567 --> 00:40:08،277 [وهم يهتفون ويصرخون أكثر من التلفزيون] 602 00:40:08،367 --> 00:40:13،043 [وهم يهتفون ويصرخون متابعة] 603 00:40:16،607 --> 00:40:21،237 [حداء يكثف] 604 00:40:23،087 --> 00:40:27،717 [صراخ] 605 00:40:27،807 --> 00:40:30،958 -- ما هو؟ -- [الزئير] 606 00:40:31،047 --> 00:40:36،075 [الهدر مستمر ، السعال الكاهن] 607 00:40:36،167 --> 00:40:38،158 [صراخ امرأة] 608 00:40:38،247 --> 00:40:41،922 -- [سلسلة المنشار الأز] -- [امرأة اللهث] 609 00:40:42،007 --> 00:40:45،522 [شاهدوا سلسلة مستمرة ، صراخ امرأة] 610 00:40:45،607 --> 00:40:49،964 [صراخ امرأة] إيقاف تشغيله! لا! 611 00:41:06،407 --> 00:41:08،557 [تنهدات] 612 00:41:19،047 --> 00:41:20،878 كارول؟ 613 00:41:31،047 --> 00:41:33،038 كارول؟ 614 00:41:37،767 --> 00:41:39،598 [يعلو] كارول؟ 615 00:41:39،687 --> 00:41:43،919 [الأز] 616 00:42:01،927 --> 00:42:03،758 [كارول دعوة] راي. 617 00:42:03،847 --> 00:42:06،964 راي. 618 00:42:07،047 --> 00:42:12،405 كان لطيفا منكم أن يدعو الجيران جديدة لأكثر من الشواء. 619 00:42:20،327 --> 00:42:22،477 آه. 620 00:42:22،567 --> 00:42:25،206 [غير واضح وهم يرددون] 621 00:42:25،287 --> 00:42:27،437 [الفن حداء] الشيطان هو جيد. الشيطان هو بال لدينا 622 00:42:27،527 --> 00:42:29،836 أريد أن تقتل الجميع. 623 00:42:29،927 --> 00:42:32،202 الشيطان هو جيد. الشيطان هو بال لدينا 624 00:42:39،927 --> 00:42:42،122 [الأنين] 625 00:42:42،207 --> 00:42:45،005 [والتر] أوه ، راي بيترسون... 626 00:42:45،087 --> 00:42:46،918 مهما فعلت... 627 00:42:47،007 --> 00:42:49،760 لا نتركهم يفعلون لك... 628 00:42:49،847 --> 00:42:52،566 ما فعلوه لي. 629 00:42:52،647 --> 00:42:54،717 أوه ، وأراهن أن يؤذي ، أليس كذلك؟ 630 00:42:54،807 --> 00:42:56،877 [خلاط الطنين] 631 00:42:56،967 --> 00:43:01،199 [حشد كبير ، يصرخ] 632 00:43:01،287 --> 00:43:03،596 [الرعد الهادر] 633 00:43:03،687 --> 00:43:05،518 مهلا ، مهلا ، مهلا! 634 00:43:05،607 --> 00:43:08،724 -- من هيك أمر يهز الدم؟ -- [شياطين الضحك] 635 00:43:08،807 --> 00:43:12،880 مهلا ، راي. انها ليست اقفز. انها لي ، والفن. ابن التظاهر لمجرد أن يكون اقفز. 636 00:43:12،967 --> 00:43:15،276 أنت لم يحدث أن نرى الثلج بيك بالقرب من هنا ، هل؟ 637 00:43:15،367 --> 00:43:17،323 [يضحك] 638 00:43:17،407 --> 00:43:20،717 العقل الأعمال التجارية الخاصة بك. 639 00:43:20،807 --> 00:43:24،720 [Unsheathes خنجر] الاعتبار الأعمال التجارية الخاصة بك! 640 00:43:24،807 --> 00:43:29،676 حسنا! 641 00:43:29،927 --> 00:43:32،395 انه يوم جميل في هذا الحي 642 00:43:32،487 --> 00:43:34،796 انه يوم جميل عن الجار 643 00:43:34،887 --> 00:43:38،482 هل سيكون منجم هل يمكن أن يكون منجم 644 00:43:38،567 --> 00:43:40،876 انه يوم الجوار في هذا الخشب الجمال 645 00:43:40،967 --> 00:43:43،117 يوم الجوار عن الجمال 646 00:43:43،207 --> 00:43:47،120 هل تكون الألغام هل يمكن أن يكون منجم 647 00:43:47،207 --> 00:43:50،165 لقد أردت دائما أن يكون جارا 648 00:43:50،247 --> 00:43:52،078 مثلك 649 00:43:52،167 --> 00:43:53،998 لقد أردت دائما أن يعيش 650 00:43:54،087 --> 00:43:57،204 وفي حي معكم 651 00:43:57،287 --> 00:44:02،645 لذا دعونا الاستفادة القصوى هذا اليوم الجميل 652 00:44:02،727 --> 00:44:06،163 ومنذ نحن معا وأود أن أقول كذلك 653 00:44:06،247 --> 00:44:08،715 هل تكون الألغام هل يمكن أن يكون منجم 654 00:44:08،807 --> 00:44:11،924 هل لا تكون جارتي 655 00:44:12،007 --> 00:44:16،398 هل لك من فضلك لا فلن يرجى 656 00:44:16،487 --> 00:44:20،241 الرجاء ، لن تكون جارتي 657 00:44:20،327 --> 00:44:24،366 مهلا ، راي! راي ، حصلنا على خطة! هيا. 658 00:44:24،447 --> 00:44:28،486 حصلنا على الخطة. هيا. وصلنا... 659 00:44:28،567 --> 00:44:31،684 آسف ، والأولاد. زوجي لا يشعرون بشكل جيد. لديه في البقاء في غرفته. 660 00:44:31،767 --> 00:44:33،997 -- [بهدوء] أوه ، وقال انه كان سيئا. -- هيا. 661 00:44:34،087 --> 00:44:35،964 من فضلك ، كارول ، دعه يخرج. 662 00:44:36،047 --> 00:44:38،481 [الفن] يأتي على 663 00:44:38،567 --> 00:44:41،684 فهو لا يستطيع الخروج حتى انه يشبه الرجل الذي تزوجت. 664 00:44:41،767 --> 00:44:45،237 -- لا يوجد لدينا هذا النوع من الزمن. -- الرجاء السماح له بالخروج. 665 00:44:45،327 --> 00:44:48،444 أعتقد بأنني منحك جوابي. 666 00:44:59،527 --> 00:45:03،076 [باركينغ ، الهدر] 667 00:45:03،167 --> 00:45:08،241 [الغراب النعيق] 668 00:45:10،567 --> 00:45:15،436 [الفن] لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. جاء النحل من هناك. 669 00:45:15،527 --> 00:45:18،963 -- شاهد هذا الثقب. -- حسنا ، دعونا نحاول الباب الجانبي. 670 00:45:20،887 --> 00:45:25،438 [فينس الهدر ، باركينغ] 671 00:45:32،807 --> 00:45:34،798 [همسات] حسنا ، أن تفعل ذلك. 672 00:45:34،887 --> 00:45:39،278 [همسات] هل ما؟ اتفقنا على أن نفعل ذلك معا. 673 00:45:45،767 --> 00:45:47،678 [خواتم الجرس] 674 00:45:56،967 --> 00:45:59،765 [مفصلات الصرير] 675 00:46:03،847 --> 00:46:05،724 [مفصلات الصرير] 676 00:46:09،927 --> 00:46:11،918 راي. راي. 677 00:46:12،007 --> 00:46:13،838 أنا أحاول فقط أن تأخذ قيلولة. 678 00:46:13،927 --> 00:46:15،758 أنا هنا فقط زرع مع إغلاق عيني... 679 00:46:15،847 --> 00:46:17،678 تحاول الحصول على بعض النوم goddam. 680 00:46:17،767 --> 00:46:19،917 هادئة ، هادئة ، هادئة. وأود أن لا يوقظك إذا لم يكن الهامة. 681 00:46:20،007 --> 00:46:21،838 -- أعتقد أننا مسح 'م. -- حسنا. 682 00:46:21،927 --> 00:46:23،280 وKlopeks. 683 00:46:23،367 --> 00:46:25،676 -- رامسفيلد وأنا ، كنا مسح 'م. -- كيف؟ 684 00:46:25،767 --> 00:46:27،758 كتبنا مذكرة. تراجع نحن تحت بابهم. 685 00:46:27،847 --> 00:46:29،838 -- رن جرس نحن ، وركض ثم نحن. -- لم أنت ذلك؟ 686 00:46:29،927 --> 00:46:33،203 -- نعم. -- أوه ، الجيز! غبي عيدي... 687 00:46:33،287 --> 00:46:35،118 لا استطيع ان اصدق لكم... 688 00:46:35،207 --> 00:46:38،005 [شخير] 689 00:46:38،087 --> 00:46:40،885 وكان كل ما فعلته الكتابة ، "أعرف أن ما قمت به". 690 00:46:40،967 --> 00:46:44،084 -- أنا لم يوقع عليه أو أي شيء. -- أوه ، لا أستطيع... أنت غبي... 691 00:46:44،167 --> 00:46:47،443 -- لماذا لم... الله! -- أنت فلدي أوزة هؤلاء الناس. 692 00:46:47،527 --> 00:46:50،963 انت يجب منحهم النار قليلا ، ترك 'م نعلم أن كنت هناك. 693 00:46:51،047 --> 00:46:53،197 جيدة الكلب ، فينس. الذهاب الحصول عليه. 694 00:46:53،287 --> 00:46:56،085 هنا الشيء ، والفن. انهم ستعمل أعتقد أنني فعلت ذلك. 695 00:46:56،167 --> 00:46:58،476 -- لماذا؟ -- الرجل القديم رآني كتابة مذكرة... 696 00:46:58،567 --> 00:47:00،398 ووضعها تحت الباب والتر. 697 00:47:00،487 --> 00:47:02،955 حتى انهم يعتقدون ستعمل ان فعلت ذلك! 698 00:47:03،047 --> 00:47:06،403 كتبت مذكرة ووضعها تحت... لم أكن أعرف ذلك. 699 00:47:06،487 --> 00:47:09،081 لا يهم 'السبب وصلنا' م على المدى الآن 700 00:47:09،167 --> 00:47:10،998 الآن أنهم يعرفون أننا نعرف انهم يعرفون اننا نعرف! 701 00:47:11،087 --> 00:47:14،716 نعم ، فإنه لا يهم! لقد فعلتم ذلك ، لكنهم ستعمل المشتبه لي! 702 00:47:14،807 --> 00:47:17،037 انهم ليسوا ستعمل أحد المشتبه فيهم. انهم... 703 00:47:25،927 --> 00:47:29،203 -- هل تعرف ما هو هذا؟ -- إنها العظام. 704 00:47:29،287 --> 00:47:33،360 -- إنه لعظم الفخذ. -- إنها عظمة الفخذ. 705 00:47:34،887 --> 00:47:40،086 وعظم الفخذ يحدث لمجرد أن يكون عظم الفخذ الإنسان ، وراي. 706 00:47:40،167 --> 00:47:43،603 -- انتظر ، كيف تعرف ذلك؟ -- علم الأحياء 101. 707 00:47:43،687 --> 00:47:46،804 نظرة على حجم هذا الشيء. 708 00:47:46،887 --> 00:47:49،196 أعتقد أن هذا خرج دجاجة أو شيء من هذا؟ 709 00:47:49،287 --> 00:47:51،596 حيث الجحيم فينس لم يحصل هذا؟ 710 00:47:55،967 --> 00:47:57،366 [ينعق الغراب] 711 00:47:57،447 --> 00:48:00،280 [راي] حفرت انه يصل من تحت السياج. 712 00:48:03،967 --> 00:48:08،677 راي. راي ، ليس هناك شك في أي أكثر من ذلك. 713 00:48:08،767 --> 00:48:12،396 هذا حقيقي. جيرانك بقتل الناس. 714 00:48:12،487 --> 00:48:17،038 انهم تقطيع والاثارة. انهم دفن 'م في عقر دارها. 715 00:48:18،967 --> 00:48:21،527 راي ، وهذا هو والتر. 716 00:48:21،607 --> 00:48:27،125 -- لا! [صراخ] -- [صراخ] 717 00:48:27،207 --> 00:48:29،801 [تواصل الصراخ] 718 00:48:40،287 --> 00:48:42،847 هناك حصلت لمجرد أن يكون بعض تفسير آخر لهذا الغرض. 719 00:48:46،807 --> 00:48:50،004 انها مجرد بعض القمامة. الرجل يلقى بالقاذورات في الأماكن إتس إيه. 720 00:48:51،767 --> 00:48:56،397 يمكن أن يكون مجمع الحلوى. يمكن أن يكون منديل 721 00:48:56،487 --> 00:48:58،318 يمكن أن يكون حتى تكوم استلام بطاقة الائتمان. 722 00:48:58،407 --> 00:49:00،762 تلك الأشياء حول ضربة في كل وقت. 723 00:49:00،847 --> 00:49:03،156 أه... لا ، انها لمذكرتي. 724 00:49:06،407 --> 00:49:09،240 -- أوه! أوه ، أنا آسف. -- أوتش! 725 00:49:09،327 --> 00:49:12،478 لا أرى لك. لا أرى لك. 726 00:49:14،087 --> 00:49:17،682 عظيم. سحق يمكن البيرة. تشعر أنك أفضل الآن؟ 727 00:49:18،167 --> 00:49:20،556 حسنا... 728 00:49:20،647 --> 00:49:24،083 وأعتقد أنه حان الوقت لكي نتوقف عن جميع يتصرف مثل الروضة. 729 00:49:24،167 --> 00:49:28،240 -- لا عليك ، وراي؟ -- نعم ، كارول. 730 00:49:28،327 --> 00:49:32،366 الآن ، قبل شخص يقع قبالة سقف أو مجموعات أنفسهم على النار... 731 00:49:32،447 --> 00:49:34،278 أعتقد أننا يجب أن أذهب الى هناك ، طرق على باب منزلهم... 732 00:49:34،367 --> 00:49:36،244 وندعو أنفسنا في للدردشة ، لطيفة الجوار. 733 00:49:36،327 --> 00:49:40،400 تعرف على هؤلاء الناس وكأننا يجب أن يتم قبل شهر. 734 00:49:40،487 --> 00:49:43،479 هذه فكرة جيدة. سوف أقوم الكعك. 735 00:49:43،567 --> 00:49:47،958 -- العظمى. بينما كنت تبقي 'م مشغول ، L... -- لسنا دعوتك. 736 00:50:08،367 --> 00:50:10،801 -- لا يمكن لنا أن نفعل ذلك غدا ، كارول؟ -- هل الاسترخاء؟ 737 00:50:10،887 --> 00:50:13،685 سنقوم ربما تجد أكثر من في خمس دقائق من الدردشة ودية... 738 00:50:13،767 --> 00:50:17،316 من يا رفاق يمكن في غضون شهر وحول تجسس. 739 00:50:22،887 --> 00:50:26،960 حسنا ، الآن ، الجميع فعل طبيعي فقط. 740 00:50:33،447 --> 00:50:35،597 -- من هو؟ -- هتاف للفت النظر! 741 00:50:35،687 --> 00:50:38،520 انها كارول بيترسون من الباب القادم. 742 00:50:39،847 --> 00:50:42،315 -- [الأنين] -- أوه! 743 00:50:42،407 --> 00:50:45،240 هناك تذهب والكعك goddam. 744 00:50:48،167 --> 00:50:52،877 مرحبا. مرحبا بكم في مايفيلد مكان. نحن جيرانكم. 745 00:50:52،967 --> 00:50:54،958 قدمنا ??حلوى... 746 00:50:57،287 --> 00:51:00،085 اه ، وطنكم الأم؟ 747 00:51:00،167 --> 00:51:04،399 هنا تذهب ، سوني. شيئا قليلا لمعسول اللسان. 748 00:51:09،447 --> 00:51:11،438 [الشمة] 749 00:51:17،927 --> 00:51:20،202 لا أستطيع أن أصدق أنك عشت هنا لمدة شهر كامل... 750 00:51:20،287 --> 00:51:22،881 ونحن لم نأت من قبل ليقول مرحبا. 751 00:51:24،447 --> 00:51:28،042 ابن جارك ، راي بيترسون. هذا زوجتي ، كارول. 752 00:51:28،127 --> 00:51:30،436 هذا بوني ، وهذا ، اه... 753 00:51:30،527 --> 00:51:32،836 رامسفيلد في الاسم. 754 00:51:32،927 --> 00:51:35،395 لا أعتقد مسكت يدكم ، وسوني. 755 00:51:35،487 --> 00:51:37،478 -- هانز. -- هانز. 756 00:51:37،567 --> 00:51:41،799 [ضحك خافت] غرامة أو اسم المسيحية. هانز كريستيان اندرسن. 757 00:51:41،887 --> 00:51:43،764 [ضحك] ماذا ، هل أنت كاثوليكي؟ 758 00:51:43،847 --> 00:51:45،803 لا أعرف. 759 00:51:48،287 --> 00:51:51،723 اه. جميلة فتاة. 760 00:51:51،807 --> 00:51:55،402 -- صديق لك؟ -- لا ، انه جاء مع الإطار. 761 00:51:55،487 --> 00:51:57،762 -- "انه جاء مع الإطار"؟ -- نعم. 762 00:51:57،847 --> 00:52:02،602 أوه ، هذا هو غرفة الطعام؟ أوه! كنت أذهل لي. 763 00:52:02،687 --> 00:52:06،282 -- [هانز] عمي روبن. -- كيف تفعل؟ 764 00:52:10،047 --> 00:52:14،438 أنت واحد الذي يعيش في البيت المجاور. 765 00:52:14،527 --> 00:52:18،918 -- أم... لماذا لا نحصل على بعض القهوة؟ -- [هانز] سأفعل ذلك 766 00:52:19،007 --> 00:52:23،319 ماذا تقول كنا نجلس جميعا لأسفل لقليلا وجها لوجه ، إيه ، Reub؟ ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 767 00:52:23،407 --> 00:52:26،922 انهم هناك في حق الجميع. انهم مجرد الوقوف حولها. 768 00:52:27،007 --> 00:52:31،398 أوه ، عظيم. لا تقلق ، يا رفاق. لا أستطيع الحصول على هذا. 769 00:52:31،487 --> 00:52:34،923 -- أنا حقا نقدر مساعدتكم. حقا. -- لا توجد مشكلة. فقط كن حذرا. 770 00:52:35،007 --> 00:52:37،316 هذا أمر خطير جدا مع السلك الرحلة. 771 00:52:37،407 --> 00:52:39،238 شكرا على نصيحتك. 772 00:52:39،327 --> 00:52:41،158 -- [ديف] W - رايتس ووتش! --! [ريكي] كن حذرا 773 00:52:41،247 --> 00:52:44،796 -- أنا 'watchin. [صرخات] -- [ريكي] هل تجعل من 774 00:52:44،887 --> 00:52:48،197 [اللهث ، السعال] 775 00:52:48،287 --> 00:52:51،245 أنا كل الحق. أنا بخير ، أنا بخير. 776 00:52:51،327 --> 00:52:55،718 مجرد رمي لي الأدوات. [اللهث] 777 00:52:55،807 --> 00:52:58،719 -- آه! -- [بويز الضحك] 778 00:53:38،447 --> 00:53:41،359 وقد تأكد اليوم رطبة. 779 00:53:41،447 --> 00:53:45،201 نعم ، أنا فقط لا يمكن ان يبدو أن تفعل أي شيء مع شعري 780 00:53:53،287 --> 00:53:57،360 [الهمهمة ، يجلد هولو] 781 00:53:57،447 --> 00:54:01،645 [الحشرات الأز] 782 00:54:04،767 --> 00:54:06،678 والسردين؟ 783 00:54:06،767 --> 00:54:08،997 [الأز تواصل] 784 00:54:09،087 --> 00:54:11،806 أحاول أن تخفض. 785 00:54:11،887 --> 00:54:14،276 السردين؟ 786 00:54:14،367 --> 00:54:16،323 [الأز تواصل] 787 00:55:04،967 --> 00:55:07،925 -- [السعال] -- أم... 788 00:55:08،007 --> 00:55:10،646 لذا ، كيف تستمتع Hinkley هيلز؟ 789 00:55:10،727 --> 00:55:13،195 نحن نحب فقط. 790 00:55:13،287 --> 00:55:16،006 -- لا نحن؟ -- نعم. 791 00:55:16،087 --> 00:55:19،204 Klopek. ما هو ذلك ، والسلافية؟ 792 00:55:21،447 --> 00:55:24،405 -- لا! -- [ضحك خافت] 793 00:55:24،487 --> 00:55:28،400 حوالي تسعة على مقياس التوتر ، Reub. 794 00:55:28،487 --> 00:55:30،796 كيف تحب الذين يعيشون هنا حتى الآن؟ 795 00:55:30،887 --> 00:55:33،196 منزل مريح جدا ، أليس كذلك؟ 796 00:55:33،287 --> 00:55:36،245 [الضربات على الحائط] جيدة ، والجدران الصلبة. 797 00:55:36،327 --> 00:55:39،763 [يدوس في الطابق] جيدة ، والأرضيات الصلبة. 798 00:55:39،847 --> 00:55:41،724 [ضجيجا] 799 00:55:44،807 --> 00:55:46،638 [ضحك خافت] 800 00:55:47،967 --> 00:55:50،481 حصل تعادل شخص يصل في القبو القديم ، لقد كنت ، Reub؟ 801 00:55:50،567 --> 00:55:53،127 [العطس] 802 00:55:53،207 --> 00:55:55،038 [العطس تواصل] 803 00:56:06،087 --> 00:56:10،319 [السعال ، والبصاق ، يتكوم صحيفة] 804 00:56:10،407 --> 00:56:12،967 انها التعبئة الغبار. أنا آسف. 805 00:56:13،047 --> 00:56:15،356 لذا ... [ضحك خافت رامسفيلد] 806 00:56:15،447 --> 00:56:18،644 فقط لأنك وقيادة الأمم المتحدة الذين يعيشون هنا في المنزل ، هو أنه ، سوني؟ 807 00:56:18،727 --> 00:56:22،322 -- لا.. -- من فضلك ، وهذا هو الأسرة الصغيرة : 808 00:56:22،407 --> 00:56:25،683 لي ، وصبي صغير... 809 00:56:25،767 --> 00:56:30،158 وأخي... الطبيب. 810 00:56:30،247 --> 00:56:33،842 هل فإنه لا يمكن أن يكون لطيف طبيب في الحي؟ 811 00:56:33،927 --> 00:56:37،044 [الدق على مدار الساعة الوقواق] 812 00:56:37،127 --> 00:56:42،326 كما تعلمون ، وأعتقد انه لشيء رائع كنت قد تم قادرة على البقاء مع الخشب جميع الأصلي. 813 00:56:42،407 --> 00:56:45،046 لم أكن أبدا أكثر من هنا عندما عاش Knapps هنا. 814 00:56:45،127 --> 00:56:48،881 كيف المؤسفة لKnapps. 815 00:56:48،967 --> 00:56:54،485 كما تعلمون ، انه مضحك ، لكني لا أتذكر رؤية سيارة تتحرك خارج الجبهة. 816 00:56:54،567 --> 00:56:59،243 أنا لا أفهم ذلك. كانت متوقفة خارج كل يوم! 817 00:56:59،567 --> 00:57:03،276 -- [رامسفيلد] حقا؟ -- S - قل ، وكيف يتم أه... 818 00:57:03،367 --> 00:57:07،599 و... الصرف على الممتلكات الخاصة بك هنا؟ 819 00:57:07،687 --> 00:57:09،837 وأنا أعلم عندما تمطر في منزلنا... 820 00:57:09،927 --> 00:57:14،000 [الضحك] فتى ، في الطابق السفلي الفيضانات ما يزيد قليلا على الحق. 821 00:57:14،087 --> 00:57:18،160 الطابق السفلي؟ راي يأتي مع فكرة الفوز. 822 00:57:18،247 --> 00:57:20،317 ربما ينبغي أن نذهب نلقي نظرة في الطابق السفلي. 823 00:57:20،407 --> 00:57:22،238 وربما كانت تلك شقيقه هناك باستمرار... 824 00:57:22،327 --> 00:57:24،238 التنصت على السقف منذ بضع دقائق. 825 00:57:24،327 --> 00:57:26،158 من يدري؟ 826 00:57:29،447 --> 00:57:32،245 أي نوع من الطبيب هذا هو شقيق لك؟ 827 00:57:32،327 --> 00:57:35،603 لماذا لا اسأله بنفسك؟ 828 00:57:37،447 --> 00:57:40،245 [خطى تصاعدي] 829 00:58:01،127 --> 00:58:03،436 [يغلق الباب] 830 00:58:09،287 --> 00:58:12،404 آه ، لدينا ضيوف. 831 00:58:12،487 --> 00:58:14،637 نوع من. 832 00:58:14،727 --> 00:58:17،844 أخي الطبيب. 833 00:58:19،847 --> 00:58:21،678 فيرنر Klopek. 834 00:58:21،767 --> 00:58:23،917 [الزيارات كعوب] كيف لطيف لمقابلتك. 835 00:58:24،007 --> 00:58:25،838 راي بيترسون. 836 00:58:25،927 --> 00:58:29،363 أوه ، العفو قفاز بلدي. 837 00:58:48،007 --> 00:58:52،239 [سلاسل الهز ، الهدر] 838 00:58:52،327 --> 00:58:54،966 [خطى ثقيلة] 839 00:58:55،047 --> 00:58:58،960 [سلاسل متابعة الهز] 840 00:58:59،047 --> 00:59:04،565 [الهدر ، شاذ] 841 00:59:06،207 --> 00:59:10،962 [أوبرا] 842 00:59:15،847 --> 00:59:19،760 فكرت الشموع سيكون الرومانسية... للسيدات. 843 00:59:19،847 --> 00:59:21،997 -- أوه. [ضحك] -- انهم جميلة. 844 00:59:22،087 --> 00:59:24،726 لا بد لي من الاعتذار حقا لالطلاء. 845 00:59:24،807 --> 00:59:27،924 كنت للتو لمس واحدة من الصور. 846 00:59:28،007 --> 00:59:32،080 أجد اللوحة يرتاح لي 847 00:59:35،807 --> 00:59:41،040 -- [هانز الإلتهام] -- [الحشرات الأز] 848 00:59:41،127 --> 00:59:44،563 -- السكر بديلا؟ -- لا ، شكرا لك. 849 00:59:44،647 --> 00:59:50،005 [ورنر] ومن منا لا عيب وقد أدخلت على أنفسنا قبل ذلك. 850 00:59:50،087 --> 00:59:53،602 أجد عملي الانفرادي بدلا 851 00:59:53،687 --> 00:59:57،521 ان تبقي لنا دائما على هذه الخطوة. 852 00:59:57،607 --> 01:00:01،839 هل تعلم اننا اضطررنا الى التحرك أربع مرات في سنوات عديدة؟ 853 01:00:01،927 --> 01:00:07،285 -- أوه ، كل ذلك يجب أن تتحرك يكون من الصعب جدا عليك ، هانز. -- [الحشرات الأز] 854 01:00:07،367 --> 01:00:10،643 حقا. وغدا... 855 01:00:10،727 --> 01:00:13،525 غدا يجب أن نذهب جميعا إلى الجامعة... 856 01:00:13،607 --> 01:00:16،724 لمناقشة نقل أخرى. 857 01:00:16،807 --> 01:00:19،196 رقم ونحن فقط التعرف على لك. 858 01:00:19،287 --> 01:00:21،847 هذا عار. ليس من العار ، والعسل؟ 859 01:00:21،927 --> 01:00:23،326 هذا عار. 860 01:00:23،407 --> 01:00:25،523 ويقول الذين؟ 861 01:00:27،527 --> 01:00:29،836 وكنت ملاحظا فقط... ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 862 01:00:29،927 --> 01:00:33،363 لهانز... اليوم... 863 01:00:33،447 --> 01:00:36،564 كيف سيكون لطيف... 864 01:00:36،647 --> 01:00:38،956 لتلبية جميع من جيراننا جديدة... 865 01:00:39،047 --> 01:00:42،164 وهنا كنت. 866 01:00:42،247 --> 01:00:45،444 -- [رامسفيلد] في الواقع ، نحن لسنا هنا فقط. -- [ورنر] أوه 867 01:00:45،527 --> 01:00:50،601 والتر ، رجل يبلغ من العمر المجاور. نحن لا نعرف أين هو الجحيم. 868 01:00:50،687 --> 01:00:52،518 يا الله! يسوع المسيح! 869 01:00:52،607 --> 01:00:56،316 [الصراخ] آسف! آسف! آه! 870 01:00:56،407 --> 01:00:59،444 الرهيب شيء ، محنة المسنين. 871 01:00:59،527 --> 01:01:01،358 كنا ملاحظا فقط في اليوم الآخر... 872 01:01:01،447 --> 01:01:03،278 كيف حول الرجل القديمة مثل ذلك... 873 01:01:03،367 --> 01:01:05،676 يمكن أن ينخفض ??قبالة على وجه الأرض من دون توقيع. 874 01:01:05،767 --> 01:01:08،884 تتلاشى. ليس للمرء أن يرى أي وقت مضى عليه مرة أخرى. أي أثر. لا شيء. 875 01:01:08،967 --> 01:01:11،720 -- [ركلات Floorboard] -- الحق ، وراي؟ بالأمس ، أليس كذلك؟ 876 01:01:11،807 --> 01:01:13،638 ونحن نتحدث werejust حول هذا الموضوع يوم أمس. 877 01:01:13،727 --> 01:01:17،436 أراهن انك كنت. [ركلات Floorboard] 878 01:01:17،527 --> 01:01:21،839 لماذا لا wejust قطع كل هذا حماقة مهذبا ، حسنا؟ 879 01:01:21،927 --> 01:01:24،885 ما هو غريب الضوضاء goddam هل حصلت على كومين 'وتا هنا طوال الوقت؟ 880 01:01:24،967 --> 01:01:26،400 اه ، وأعتقد أننا يجب أن تذهب... 881 01:01:26،487 --> 01:01:28،557 ما كنت قد حصلت على في القبو ، هير Klopek؟ 882 01:01:28،647 --> 01:01:31،923 -- [بوني] مارك! -- راي 883 01:01:32،007 --> 01:01:35،124 هيا. أقول له ما رأيت. أقول له. 884 01:01:35،207 --> 01:01:37،038 ولا بد لي من استخدام الحمام. 885 01:01:37،127 --> 01:01:39،436 شعاع ، تذكر الليلة قبل الماضية؟ 886 01:01:39،527 --> 01:01:41،518 -- قلت انهم كانوا يحفرون. -- لا تفتح هذا! 887 01:01:41،607 --> 01:01:43،677 -- [رامسفيلد] راي! -- [صرخات] 888 01:01:43،767 --> 01:01:45،405 أوه! أوه! 889 01:01:49،127 --> 01:01:51،197 يمكنك الحفاظ على الحصان في الطابق السفلي؟ 890 01:01:53،087 --> 01:01:56،397 [باركينغ ، الهدير] 891 01:01:56،487 --> 01:01:59،923 -- [صرخات] -- [باركينغ] 892 01:02:00،007 --> 01:02:02،726 [باركينغ تواصل] 893 01:02:05،607 --> 01:02:08،519 [إنذار النعر] 894 01:02:08،607 --> 01:02:12،395 -- هل هو لص؟ -- لا ، انها للفن. 895 01:02:12،487 --> 01:02:15،923 -- [إنذار تواصل] -- جار آخر 896 01:02:16،007 --> 01:02:17،998 واحد من الدهون. 897 01:02:19،527 --> 01:02:21،757 على المضي قدما ، كنت أجرب المغفل! [صرخات] 898 01:02:23،287 --> 01:02:27،917 -- [توقف أجهزة إنذار] -- أنا آسف إذا كنت خائفا Landru . 899 01:02:28،007 --> 01:02:31،602 -- حجم بلده يميل إلى إرباك الناس. -- أوه ، لا ، لا 900 01:02:31،687 --> 01:02:34،963 لقد فرضنا على ما يكفي لمدة المساء. وكان الاجتماع جميل لك. 901 01:02:35،047 --> 01:02:37،197 -- انظر يا دوك. في وقت لاحق ، Reub. -- وداعا ، هانز 902 01:02:37،287 --> 01:02:40،882 نعم ، دكتور. انها كانت حقيقية. 903 01:02:40،967 --> 01:02:43،117 -- هل أنت بخير؟ -- نعم ، أنا بخير. 904 01:02:43،207 --> 01:02:46،279 دعونا نفعل هذا في وقت ما من جديد... الحقيقية في وقت قريب. 905 01:02:46،367 --> 01:02:50،155 -- سنرى أنفسنا الباب. العسل؟ -- [كارول] بقولكم أية تصبحوا 906 01:02:50،247 --> 01:02:54،798 -- [خطى المغادرين ، يقفل الباب] -- [الغراب النعيق] 907 01:02:55،047 --> 01:02:57،356 [كارول] حسنا ، أنا أعترف بها. انهم غريب الأطوار بعض الشيء. 908 01:02:57،447 --> 01:02:59،278 [رامسفيلد] "غريب الأطوار قليلا"؟ كارول... 909 01:02:59،367 --> 01:03:01،358 -- ولكن ذلك لا يعني... -- تعال على 910 01:03:01،447 --> 01:03:04،484 -- والتر المفروم إلى قطع صغيرة! --! هؤلاء الناس بوضوح الحالات الذهانية 911 01:03:05،927 --> 01:03:08،725 راي ، ما رأيك؟ 912 01:03:08،807 --> 01:03:13،517 [الفن] نعم ، ما رأيك؟ 913 01:03:13،607 --> 01:03:17،202 اليمين. كانت هادئة بفظاعة ، وراي. 914 01:03:17،287 --> 01:03:20،882 ربما يمكن لدينا المشاركة قليلا هنا. 915 01:03:20،967 --> 01:03:25،199 اعتقد انهم نظيفة. أعتقد بوني وكارول على حق. 916 01:03:25،287 --> 01:03:27،437 -- انظر؟ -- [الفن] وهذا أمر عظيم ، وراي 917 01:03:27،527 --> 01:03:29،995 سحب مجرد فتح الباب ، سحب الحبل مزق وانقاذ علينا. 918 01:03:30،087 --> 01:03:32،726 هذا الغنية ، معتبرا كنت واحد الذي بدأ هذا الشيء كله. 919 01:03:32،807 --> 01:03:34،798 قف ، قف ، قف! الذي بدأ به ، الرقبة التونة؟ 920 01:03:34،887 --> 01:03:36،718 -- "الرقبة التونة"؟ -- حرض أنت هذا الشيء كله اللعنة! 921 01:03:36،807 --> 01:03:38،638 كنت أعرف من الذي أثار هذه؟ الولد الخاص يراقب الناس حفر في الفناء الخلفي! 922 01:03:38،727 --> 01:03:42،003 -- يمكنك ترك بلدي... -- العسل ، وكنت وبوني عذر لنا؟ 923 01:03:42،087 --> 01:03:46،319 أعتقد أنني يجب أن يكون الحديث مع الأولاد في دن لبضع دقائق. 924 01:03:46،407 --> 01:03:48،875 -- حسنا. -- أوه. 925 01:03:48،967 --> 01:03:51،606 انه من الجيد أن نرى أنك حان لحواسك ، حلوتي. 926 01:03:52،967 --> 01:03:55،276 دقيقة واحدة فقط أو اثنين. 927 01:04:08،647 --> 01:04:10،638 اذن ، ما هي هذه الصفقة ، وراي؟ 928 01:04:10،727 --> 01:04:14،436 أنت تقف مع الدجاج ضدنا؟ هو أنه؟ ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 929 01:04:14،527 --> 01:04:17،837 نعم ، أنت تماما كس ، جلد أم ماذا؟ 930 01:04:17،927 --> 01:04:20،077 تأخذ فقط الكرات الخاصة بك من محفظة زوجتك. 931 01:04:20،167 --> 01:04:22،317 اتخاذ موقف لمرة واحدة في حياتك. 932 01:04:22،407 --> 01:04:25،205 -- [ضحك] -- مهلا ، راي ، هيا. 933 01:04:25،287 --> 01:04:27،926 -- إنها مجرد شخصية من الكلام. -- إنها مجرد مزحة. انه 'kiddin حولها. 934 01:04:28،007 --> 01:04:30،157 أوه ، انها البساط والتر 935 01:04:30،247 --> 01:04:33،000 حصلت أنت باروكة رجل كبير في. صفقة كبيرة. 936 01:04:33،087 --> 01:04:35،920 لقد كان لكم أن في سروالك كل يوم؟ 937 01:04:36،007 --> 01:04:41،035 بعد هذا وجدت في منزل والتر امس... 938 01:04:41،127 --> 01:04:45،359 مررت عليه مرة أخرى في من خلال فتحة البريد. 939 01:04:45،447 --> 01:04:49،042 -- نعم؟ -- من أين تحصل عليه هذه المرة؟ 940 01:04:51،847 --> 01:04:53،838 Klopeks؟ نجاح باهر. 941 01:04:53،927 --> 01:04:56،566 وجاء بعد الكلب حتى الخروج من القبو. 942 01:04:56،647 --> 01:04:58،638 لقد وجدت أنها تقع بين حفنة من المجلات... 943 01:04:58،727 --> 01:05:01،844 كلها وجهت إلى والتر. 944 01:05:01،927 --> 01:05:05،363 ثم هذا يعني أن... 945 01:05:05،447 --> 01:05:10،157 ذهبت مرة أخرى Klopeks داخل المنزل والتر... 946 01:05:10،247 --> 01:05:12،556 وحصل على الشعر. 947 01:05:17،127 --> 01:05:19،925 ماذا نفعل الآن ، والجندي؟ 948 01:05:20،007 --> 01:05:23،283 سمعت منهم يقولون كانوا يذهب بعيدا غدا. 949 01:05:23،367 --> 01:05:24،641 نعم. 950 01:05:24،727 --> 01:05:26،957 بمجرد أن يترك السيارة في الصباح... 951 01:05:27،047 --> 01:05:31،837 انا ذاهب من فوق السياج وأنا لست كومين 'عودة' سمسم أجد جثة هامدة. 952 01:05:33،447 --> 01:05:37،679 لا أحد يقرع قبالة رجل عجوز في جواري ويحصل بعيدا معها. 953 01:06:24،167 --> 01:06:27،603 [التزمير] 954 01:06:31،207 --> 01:06:36،076 [ضحك خافت] أيها السادة ، نحن في حالة تأهب. 955 01:06:36،167 --> 01:06:37،998 والعسل ، وكنت أعرف ما يمكن أن تفعله؟ 956 01:06:38،087 --> 01:06:41،557 يذهب للحصول على تلك الحجارة في حديقة العلم مركز ووضعها على المشي. 957 01:06:41،647 --> 01:06:43،444 نعم ، كنت أن يكون مشروعا لطيفة. 958 01:06:43،527 --> 01:06:46،963 لقد حصلت على رباعية اصطف مع الفن اليوم في ساعة ونصف على الرغم من. 959 01:06:47،047 --> 01:06:49،686 لم أقصد في الوقت الراهن. كنت أكره لعبة غولف. 960 01:06:49،767 --> 01:06:52،725 حسنا ، انه إجازتي. أردت فقط أن الخروج من المنزل. 961 01:06:52،807 --> 01:06:54،798 وأعتقد ، بعد أسبوع أضع لكم من خلال ، وكنت تريد أيضا. 962 01:06:54،887 --> 01:06:58،482 لماذا لدي انطباع كنت في محاولة للتخلص من لي؟ 963 01:06:58،567 --> 01:07:01،764 أنا ستعمل يكون ذهب كل يوم. انها تريد ان تكون وقتا طيبا بالنسبة لك الذهاب لرؤية إيفلين. 964 01:07:01،847 --> 01:07:03،917 وكان لديك وقتا طيبا مع أبناء العمومة. 965 01:07:04،007 --> 01:07:07،522 أنا أكره لهم يا أبي. رودي هو معتوه ، والروائح ديان. 966 01:07:07،607 --> 01:07:09،996 وعطلة نهاية الاسبوع لطيفة. 967 01:07:11،367 --> 01:07:14،006 سوف أرى لك في وقت لاحق. 968 01:07:14،087 --> 01:07:17،204 [تشغيل المحرك ، الدورات] 969 01:07:17،287 --> 01:07:19،596 مهلا ، كارول ، انظر بلدي قفاز الجولف الجديد؟ 970 01:07:19،687 --> 01:07:21،678 حصلت عليه لذلك أنا لا يحصلون على بثور لعب الغولف. 971 01:07:21،767 --> 01:07:23،917 نحن gonna يكون اللعب ان لعبة غولف من ذلك بكثير. حقا. 972 01:07:25،127 --> 01:07:27،277 الصدارة! 973 01:07:27،367 --> 01:07:29،358 اعتقد انها اشترت؟ 974 01:07:39،647 --> 01:07:43،356 يو ، ستيف لاعبا. ما هو HAPS ، المتأنق؟ 975 01:07:43،447 --> 01:07:46،484 فلدي جئت إلى هنا اليوم. انها ستعمل يكون العيش. 976 01:07:46،567 --> 01:07:48،558 لا ، لقد حصلت لك. 977 01:07:48،647 --> 01:07:51،764 شيئا ما على وشك الحدوث. لا استطيع ان اقول لكم. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 978 01:07:57،927 --> 01:07:59،758 [راي] هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعلونه ، والفن؟ 979 01:07:59،847 --> 01:08:01،838 هناك الكثير من عصير تمر هذه الأسلاك. 980 01:08:01،927 --> 01:08:03،918 ضرب لكم خطأ واحد ، كنت Toastie بوست. 981 01:08:04،007 --> 01:08:06،077 الكهرباء هو صديقنا. 982 01:08:06،167 --> 01:08:07،998 الى جانب ذلك ، نحن نريد أن تأخذ بها إنذارات لهم ، ونحن لا؟ 983 01:08:08،087 --> 01:08:11،921 كنت أفكر نستطيع تجاوز السياج تماما وتجد وسيلة أخرى فيها. 984 01:08:12،007 --> 01:08:14،316 لا أحد يعرف كم عدد الانذارات رحلة لديهم هناك. 985 01:08:14،407 --> 01:08:17،843 لا يمكن لي أن أصل كل شيء لقد حصلوا مع مقطع واحد من القصاصات. 986 01:08:17،927 --> 01:08:19،918 -- الحق ، والنقيب؟ -- الإيجابي. 987 01:08:20،007 --> 01:08:22،475 [صفارة الإنذار النعر] 988 01:08:22،567 --> 01:08:24،558 -- [ضحك خافت] وضع صفارة الإنذار. -- [صفارة الإنذار تواصل] 989 01:08:24،647 --> 01:08:27،445 أنيق جدا ، إيه؟ 990 01:08:27،527 --> 01:08:29،836 -- [إيقاف صفارة الإنذار] -- أستطيع رفع كل القنوات الشرطة... 991 01:08:29،927 --> 01:08:32،964 وقنوات شركة الكهرباء على هذا الطفل. 992 01:08:33،047 --> 01:08:35،117 -- [راي] كن حذرا هناك ، فنون. -- لا بأس ، وراي . 993 01:08:35،207 --> 01:08:38،165 نحن فلدي على الرغم من الحصول على الذهاب. نحن هنا حرق النهار. 994 01:08:41،127 --> 01:08:44،881 مهلا ، حيث يجب علينا أن نبدأ "diggin مرة واحدة نحصل على أكثر من هناك؟ 995 01:08:44،967 --> 01:08:48،721 نبدأ في الفناء الخلفي ، ثم تحقق من القبو. 996 01:08:48،807 --> 01:08:50،843 كن حذرا هناك. انتقل بطيء ، هاه؟ 997 01:08:50،927 --> 01:08:54،044 مهلا ، سلامة اسمي الأوسط. 998 01:08:55،047 --> 01:08:57،845 فكرت اسمه الأوسط وكان لويس. 999 01:08:59،367 --> 01:09:01،835 هل أنت متأكد من أنك كل الحق حتى هناك؟ 1000 01:09:01،927 --> 01:09:03،804 أنا لا أعرف أن انه يعرف ما يفعل. 1001 01:09:03،887 --> 01:09:08،085 -- حسنا ، لماذا لم تذهب الى هناك؟ -- إنها عالية جدا. 1002 01:09:16،567 --> 01:09:20،003 -- [صراخ] -- أوه ، يسوع! 1003 01:09:21،927 --> 01:09:25،158 يسوع المسيح! الحصول على سيارة اسعاف على هذا الشيء! 1004 01:09:27،967 --> 01:09:30،765 -- أنا بخير. أنا كل الحق. -- [هات الأزيز] 1005 01:09:30،847 --> 01:09:34،726 آه! الله! [السعال] 1006 01:09:34،807 --> 01:09:36،638 أخذت هزة ، ولكن أنا بخير. 1007 01:09:36،727 --> 01:09:38،558 -- هل تستطيع أن تصمد؟ -- أوه ، نعم. 1008 01:09:38،647 --> 01:09:41،923 -- حاول واحد من هؤلاء. -- [الشم] أوه ، نعم ، هذا أفضل. 1009 01:09:42،007 --> 01:09:44،316 -- قف ، قف. -- لا ، لا ، لا. يسوع. 1010 01:09:44،407 --> 01:09:47،922 [الزفير] نظرة على أصابعي. 1011 01:09:48،007 --> 01:09:51،841 أظافري هم من السود. [اللهث والأسنان الأزيز] 1012 01:09:51،927 --> 01:09:54،487 -- حشوات بلادي هي ساخنة. -- مهلا ، أن ننظر في هذا الأمر. 1013 01:09:54،567 --> 01:09:58،162 في الواقع ان الرجل ضرب السلك الصحيح. لم يكن هناك إنذار. 1014 01:09:58،247 --> 01:10:01،683 -- مهلا ، العمل الجيد. -- مبروك. أعطي الآن لي خمس سنوات. 1015 01:10:01،767 --> 01:10:05،203 -- أنا ستعمل اقامة قاعدة للاتصالات. -- هل حصلت عليه. 1016 01:10:05،287 --> 01:10:08،802 -- هنا ، كنت gonna حاجة الى ذلك. -- هنا. 1017 01:10:32،407 --> 01:10:34،762 مهلا ، مهلا ، مهلا ، رامسفيلد! المتأنق! 1018 01:10:34،847 --> 01:10:36،803 ماذا تفعل مع المسدس؟ 1019 01:10:36،887 --> 01:10:39،606 أخرس والطلاء goddam منزلك! 1020 01:10:39،687 --> 01:10:43،362 قف! غرامة. 1021 01:10:48،527 --> 01:10:51،758 مهمة قوة واحدة ، وهذا هو عين النسر. 1022 01:10:51،847 --> 01:10:55،078 [لاسلكي] أنكم جميعا واضحة. 1023 01:10:56،527 --> 01:10:58،722 روجر ، عين النسر. نحن ذاهبون أكثر. 1024 01:10:58،807 --> 01:11:03،961 روجر. اسمحوا روفر أحمر ، أحمر لاند روفر ، راي يذهب أكثر. 1025 01:11:06،087 --> 01:11:10،239 جيدة. الآن ، لاند روفر أحمر ، أحمر لاند روفر ، دعونا نذهب على أكثر من الفن. 1026 01:11:14،447 --> 01:11:16،756 [ضحك خافت] هذا أمر عظيم. انتهى. 1027 01:11:22،727 --> 01:11:25،480 انها حقا الحصول على الساخن هنا. 1028 01:11:25،567 --> 01:11:28،365 نعم. نعم ، هو الحصول على الساخنة ، والفن. 1029 01:11:28،447 --> 01:11:32،565 لماذا لا يتم حفر one من الثقوب الخاصة بك ، أليس كذلك؟ 1030 01:11:32،647 --> 01:11:36،242 كنت مجرد التدقيق هذه واحدة. الى جانب ذلك ، الراديو... كنت مراقبة... 1031 01:11:36،327 --> 01:11:40،366 هذا هو التحول إلى أن تكون أكثر بكثير العمل مما كنا نظن انها ستعمل يكون. 1032 01:11:40،447 --> 01:11:44،156 لماذا لا يتم التحقق من المنزل؟ فمن المحتمل أن يكون هناك الكثير من برودة. 1033 01:11:44،247 --> 01:11:46،761 هذه فكرة جيدة. دعونا نحاول المنزل. 1034 01:11:46،847 --> 01:11:49،407 سنبدأ في الطابق السفلي. 1035 01:11:49،487 --> 01:11:53،639 سنبدأ في الطابق السفلي والعمل فقط حتى طريقنا. 1036 01:11:53،727 --> 01:11:56،719 [الفن] راي ، أنا أفكر السبب في أننا لم تجد أي شيء في الفناء الخلفي... 1037 01:11:56،807 --> 01:11:59،241 لأنهم ربما لم تكن دفن أي شخص في الفناء الخلفي. 1038 01:11:59،327 --> 01:12:02،876 كانوا يحفرون الهيئات وحتى انهم ربما دفن منهم في القبو. 1039 01:12:02،967 --> 01:12:05،117 [التنهدات راي] هذا الاحتمال قائما ، وفنون 1040 01:12:05،207 --> 01:12:08،802 أقول علينا أن نبدأ في المطبخ. هم حصلت على الارجح بعض البيرة الباردة في هناك. 1041 01:12:08،887 --> 01:12:12،323 أو بعض knockwurst أو شيء من هذا. ابن يتضورون جوعا. 1042 01:12:12،407 --> 01:12:15،205 وتأمينه. 1043 01:12:15،287 --> 01:12:17،403 -- مهلا ، أعطني بطاقة الائتمان. -- نعم. 1044 01:12:34،447 --> 01:12:39،043 -- أين كنت تعلم كيف نفعل ذلك؟ -- أنا لا أعرف كيفية القيام بذلك. 1045 01:12:42،247 --> 01:12:44،761 آه ، انها مخزن القرف على أي حال. 1046 01:12:49،607 --> 01:12:53،600 راي ، هل عبارة "كسر ودخول "تعني شيئا بالنسبة لك؟ 1047 01:12:54،807 --> 01:13:00،439 [ريكي] يا سيد رامسفيلد! مهلا ، يو ، رجل! 1048 01:13:00،527 --> 01:13:02،358 كنت أريد أن أعرض لكم لصديقي. 1049 01:13:02،447 --> 01:13:05،564 -- هذا هو ستيف كونتز. -- مهلا ، المتأنق. [ضحك خافت] 1050 01:13:05،647 --> 01:13:07،683 انه هنا لمشاهدة العرض بعد ظهر هذا اليوم. 1051 01:13:07،767 --> 01:13:09،598 عظيم. 1052 01:13:32،007 --> 01:13:34،805 [الصرير] 1053 01:13:45،527 --> 01:13:48،883 [روك النعر] 1054 01:13:48،967 --> 01:13:51،242 [غيل] حان الوقت ، يا رفاق 1055 01:13:51،327 --> 01:13:54،444 مهلا ، الرجل ، وعندما كشف النقاب كبيرة ، أليس كذلك؟ 1056 01:13:54،527 --> 01:13:59،999 -- أنا فلدي انتقل للعمل في بضع ساعات. -- مهلا ، الرجل ، شخ قبالة! 1057 01:14:00،087 --> 01:14:03،363 -- احصل على هذا الخروج عرجاء س من ساحة الخاص بك! --! [ريكي] يو 1058 01:14:03،447 --> 01:14:06،325 -- اخرج من الفناء ، عرجاء ، س! مهلا! -- ما هي مشكلته؟ 1059 01:14:06،407 --> 01:14:08،477 [ريكي] الخروج من الفناء! 1060 01:14:15،727 --> 01:14:18،241 [الفن] راي ، أن ننظر في حجم هذا الفرن. 1061 01:14:18،327 --> 01:14:20،716 وهذا الشيء يجب أن تكون 80 سنة. 1062 01:14:20،807 --> 01:14:23،275 وقد حصلت هذه الأماكن القديمة أن يكون الجحيم للحرارة. 1063 01:14:23،367 --> 01:14:25،039 هذا البيت ليس كبيرا. 1064 01:14:25،127 --> 01:14:29،120 ماذا بحق الجحيم لا يحتاج فرن مثل هذا؟ ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 1065 01:14:31،007 --> 01:14:34،363 أعتقد أن هناك بعض التعديلات على هذا "تسبب هذا العلامة التجارية قناة الجديد. 1066 01:14:34،447 --> 01:14:36،961 تشغيله عن طريق العودة إلى هناك وتصل من خلال فتحة في السقف. 1067 01:14:37،047 --> 01:14:39،436 رأيت بعض من ذلك في غرفة المعيشة. 1068 01:14:39،527 --> 01:14:42،087 وترموستات في فرن المنزل... 1069 01:14:42،167 --> 01:14:44،761 ومن المفترض أن تذهب إلى إلى 5000 درجة ، هل تعتقد؟ 1070 01:14:44،847 --> 01:14:46،644 يجب أن يكون كل ما كان الضجيج. 1071 01:14:46،727 --> 01:14:48،558 نظرة على جميع الاشياء وضعوا معا الى هنا. 1072 01:14:48،647 --> 01:14:51،605 -- لأنهم وصلوا هذا المكان السلكية مع البطاريات. -- هناك لابد من 40 منهم. 1073 01:14:51،687 --> 01:14:54،360 نظرة ، وصلنا إلى السلطة هنا. 1074 01:15:10،967 --> 01:15:14،084 هذا ليس الفرن العادي. 1075 01:15:14،167 --> 01:15:17،557 [فرن الطنين ، الهادر] 1076 01:15:20،487 --> 01:15:24،924 -- [الطنين ، متابعة الهادر] -- [ستيف] ما هذا ؟ 1077 01:15:31،247 --> 01:15:33،602 [ريكي] يو ، رامسفيلد! 1078 01:15:36،767 --> 01:15:38،997 -- [آهات ، وحرائق بندقية] -- [الانذار الخاص بسيارة يدوي] 1079 01:15:39،087 --> 01:15:42،238 -- [إنذار تواصل] --! ممتاز 1080 01:15:42،327 --> 01:15:44،716 -- [إنذار ، تصفيق متابعة] -- السيد رامسفيلد ، هل أنت بخير ؟ 1081 01:15:44،807 --> 01:15:47،367 -- نعم ، نعم ، أنا على ما يرام. -- كان ذلك باردة جدا ، والرجل. 1082 01:15:48،607 --> 01:15:51،121 الفن. الفن ، ونظرة. 1083 01:15:51،207 --> 01:15:53،516 -- انظروا! لقد وجدت ذلك! -- هذا الأوساخ فضفاضة. 1084 01:15:53،607 --> 01:15:57،486 يجب أن يكون أحرقوا جثته حتى في الفرن... 1085 01:15:57،567 --> 01:15:59،444 ودفن ثم عظامه هنا. 1086 01:15:59،527 --> 01:16:02،200 ماذا نفعل الآن؟ 1087 01:16:04،967 --> 01:16:06،798 انا اقول له ان بنوا محرقة الى هنا. 1088 01:16:06،887 --> 01:16:10،766 لا أقول له ذلك. انه سوف تريد فقط ينزل. تنتظر 'سمسم نجد شيئا. 1089 01:16:10،847 --> 01:16:13،361 الأشعة السينية ، والتي يمكن أن تتخذ كل ليلة. 1090 01:16:13،447 --> 01:16:15،961 [يبدأ المحرك] 1091 01:16:18،687 --> 01:16:23،124 السيد رامسفيلد ، نجح ليا رفاق ضرب القوة في كتلة بأكملها. 1092 01:16:23،207 --> 01:16:25،437 -- [محرك التسريع] -- ربما في نهاية كل الجنوب من بلدة 1093 01:16:25،527 --> 01:16:27،404 [بهدوء] ريكي ، اخرس! 1094 01:16:27،927 --> 01:16:30،805 -- SHH. -- نحن ستعمل على جعل تشغيل المجتمعيه ل. 1095 01:16:30،887 --> 01:16:33،560 -- أنت تريد Quarterpounder أو شيء من هذا؟ -- أوه ، لا وسيلة! 1096 01:16:33،647 --> 01:16:36،241 مهلا ، لا يمكن يا رفاق لا تذهب الآن. انها أفضل جزء. 1097 01:16:36،327 --> 01:16:39،683 -- اتصلت المتأنق البيتزا. -- حسنا! 1098 01:17:08،367 --> 01:17:11،120 [الفن] راي ، وأعتقد أننا يمكن أن تتخلى عنه. لديهم أبدا دفنه هذا العميقة. 1099 01:17:11،207 --> 01:17:16،600 ، الذين إلى جانب لنا ، سيحفر هذا العميقة في هذا النوع من الحمأة؟ 1100 01:17:16،687 --> 01:17:19،121 -- [القعقعة] --! كان هذا المعدن 1101 01:17:19،207 --> 01:17:21،562 -- مهلا! -- وكان هذا المعدن! ضربت لك سرداب! 1102 01:17:21،647 --> 01:17:26،960 دفنت معه في قبو! سوف أحصل على موقد اللحام بلدي! سأتصل في! 1103 01:17:27،047 --> 01:17:31،484 مرحبا! مهلا ، اه... عين النسر ، وهذا هو أحد بالقوات البرية. 1104 01:17:31،567 --> 01:17:34،764 لقد تم العثور على والتر! وجدنا والتر! سوف أكون في لحظة! 1105 01:17:34،847 --> 01:17:38،556 حفر هناك! حفر هناك! آه ، نعم! وجدنا له! 1106 01:17:40،807 --> 01:17:42،957 القبض علينا لكم ، Reub. 1107 01:17:43،047 --> 01:17:46،323 لقد كنت تلعب بنا للحصول على برامج التكيف الهيكلي ، ولكن كنت على خطأ. 1108 01:17:52،527 --> 01:17:54،961 [تمرير السيارات] 1109 01:18:18،047 --> 01:18:20،845 [فتح أبواب السيارة ، أغلق] 1110 01:18:27،687 --> 01:18:29،803 [ريكي] السيد Weingartner! الفن! 1111 01:18:29،887 --> 01:18:32،799 نظرة! نظرة هناك! نظرة! الحق الآن! 1112 01:18:39،767 --> 01:18:41،564 تستمر. تستمر. أنا... 1113 01:18:43،207 --> 01:18:45،038 [رامسفيلد] والتر! 1114 01:18:47،847 --> 01:18:50،680 [والتر] اسمحوا لي أن أذهب. أنا كل الحق 1115 01:18:50،767 --> 01:18:53،964 [بهدوء] راي! ريمون! 1116 01:18:54،887 --> 01:18:57،242 استمع بعناية حتى حقيقية ، سيد 1117 01:18:57،327 --> 01:18:59،522 لدينا مشكلة حقيقية. 1118 01:18:59،607 --> 01:19:02،997 مهلا ، راي ، الذي لا تخمين في الطابق السفلي؟ والتر! 1119 01:19:03،087 --> 01:19:05،521 أنه عاد! أنه عاد! 1120 01:19:12،527 --> 01:19:16،076 Klopeks ! مع القروش! 1121 01:19:18،207 --> 01:19:20،038 تبقي 'م مشغول. تبقي 'م مشغول. سأحضر راي. 1122 01:19:20،127 --> 01:19:22،925 -- احتفظ بها مشغول! --! حسنا ، حسنا ، حسنا 1123 01:19:23،007 --> 01:19:27،080 توقف! وقف هناك على حق! لا تذهب إلى أبعد من ذلك! ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 1124 01:19:27،167 --> 01:19:30،603 وأنت تسير! توقف! 1125 01:19:30،687 --> 01:19:34،157 مهلا ، السيد موظف ، والانتظار. 1126 01:19:34،247 --> 01:19:36،078 هناك هؤلاء الناس في منزل والدي... 1127 01:19:36،167 --> 01:19:38،044 وانهم يأكلون كل ما لديهم الطعام! 1128 01:19:38،127 --> 01:19:40،800 [شخير راي] 1129 01:19:44،447 --> 01:19:46،278 -- [السعال] --! راي ، والتر ظهر 1130 01:19:46،367 --> 01:19:50،326 -- وKlopeks! حصلت ريكي الى هناك... -- أنا ضربت خط الغاز! تشغيل! 1131 01:19:50،407 --> 01:19:52،716 -- الغاز! -- تشغيل! 1132 01:19:52،807 --> 01:19:54،763 -- ما هي المشكلة هنا؟ -- [ورنر] الحمد لله كنت هنا 1133 01:19:54،847 --> 01:19:57،600 -- لا مشكلة ، يا سيدي. -- هذه ليست مسألة الشرطة. 1134 01:19:57،687 --> 01:19:59،917 [الفن صراخ نحن ضرب الأنابيب! هناك كل انواع الغاز 1135 01:20:00،007 --> 01:20:02،965 انها ستعمل ضربة! 1136 01:20:05،767 --> 01:20:09،396 -- حسنا! -- ريكي يعرف متأكد من كيفية رمي طرفا فيها. 1137 01:20:22،527 --> 01:20:25،599 [السعال الفن] 1138 01:20:38،647 --> 01:20:41،241 كان هذا منزلك؟ 1139 01:20:48،847 --> 01:20:50،724 راي. 1140 01:20:56،127 --> 01:20:58،482 شيء يتحرك هناك. 1141 01:21:33،007 --> 01:21:36،158 راي... راي ، وجدت لك ، أليس كذلك؟ 1142 01:21:36،247 --> 01:21:38،363 قبل أن فجر ، وجدت لكم ، أليس كذلك؟ 1143 01:21:38،447 --> 01:21:41،405 مهلا ، قل لي هل وجدت فيه. وجدت لك ، أليس كذلك؟ 1144 01:21:41،487 --> 01:21:45،002 قبل كل شيء ذهب باتجاه آخر ، لأنك قد وجدت فيه. 1145 01:21:45،087 --> 01:21:46،440 [صفارة الإنذار النعر] 1146 01:21:46،527 --> 01:21:48،961 كنت حصلت على الدعوى على يديك ، سيد. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 1147 01:21:51،407 --> 01:21:54،956 يا الله ، ما هذا؟ 1148 01:21:57،087 --> 01:22:02،764 [الدردشة الحشد ، البرامج الإذاعية] 1149 01:22:13،927 --> 01:22:17،124 [كل عام أكثر من موظف نظام] الاهتمام الخاص ، من فضلك. 1150 01:22:17،207 --> 01:22:19،516 يرجى البقاء وراء المتراس. 1151 01:22:19،607 --> 01:22:23،919 [الشفافية تمرير طائرات الهليكوبتر] 1152 01:22:26،047 --> 01:22:29،164 -- [كل الدردشة] -- تحتاج إلى خطوة الى الوراء ، من فضلك؟ 1153 01:22:29،247 --> 01:22:32،239 -- هذا هو بيتي. -- عذرا ، لقد حصلت على الحصول على مسح كل من شركة الغاز. 1154 01:22:32،327 --> 01:22:35،285 -- لا استطيع مسح هذا. تعيش هنا. -- هل أطلب منك؟ 1155 01:22:35،367 --> 01:22:37،835 يغيب ، وتريد أن نعود هنا ، من فضلك؟ 1156 01:22:37،927 --> 01:22:39،758 إسمح لي يا صاح. ربما لم أكن واضحا بما فيه الكفاية جعل نفسي. 1157 01:22:41،247 --> 01:22:43،203 [ريكي] مهلا! 1158 01:22:52،167 --> 01:22:57،287 -- أوه ، العسل ، وماذا فعلوا لكم؟ -- يمكنك قص شعرك. 1159 01:22:59،327 --> 01:23:01،158 أحب ذلك. 1160 01:23:01،247 --> 01:23:03،966 [الفن] أنا أقول لك ، موظف ، هناك جثة مدفونة في ذلك المنزل. 1161 01:23:04،047 --> 01:23:06،766 -- السيد Seznick ، ??أليس كذلك؟ -- نعم ، الرجل العجوز الذي يجلس هنا... 1162 01:23:06،847 --> 01:23:09،236 -- دفنت في هذا البيت ، شيرلوك. -- مشاهدته. 1163 01:23:09،327 --> 01:23:11،158 حيث كان على أية حال؟ 1164 01:23:11،247 --> 01:23:14،080 وكان السيد Seznick في المستشفى 'سمسم 8:00 مساء اليوم. 1165 01:23:14،167 --> 01:23:16،727 ليلة الاثنين كانت لديه بعض خفقان القلب. 1166 01:23:16،807 --> 01:23:21،119 دعا ابنته وصهره ، ونقلوه الى المستشفى. 1167 01:23:21،207 --> 01:23:24،563 ماذا عن شعر مستعار؟ وجدوا شعرا مستعارا في هذا المنزل. 1168 01:23:24،647 --> 01:23:26،763 -- شعر مستعار له. -- وكانت Klopeks التقاط بريده. 1169 01:23:26،847 --> 01:23:31،125 الطبيب حصل بطريقة ما أن شعر مستعار المختلط حتى مع الصحف والرسائل. 1170 01:23:31،207 --> 01:23:34،324 "دكتور"؟ كنت لا أعتقد أن هذا الرجل طبيب حقيقي ، أليس كذلك؟ 1171 01:23:34،407 --> 01:23:36،637 نعم ، أعتقد انه طبيب. 1172 01:23:36،727 --> 01:23:39،924 في الواقع ، انه لغاية يحظى بالاحترام والتقدير الطبيب الشرعي ، يا صديقي. 1173 01:23:40،007 --> 01:23:43،841 كنت أقول إن كنت محظوظا لعنة أنت لم تقتله في هذا الانفجار. 1174 01:23:43،927 --> 01:23:47،636 أوه ، نعم ، أشكر نجوم سعدي. 1175 01:23:47،727 --> 01:23:52،323 -- اعتن هذا مغفل. -- عذرا عن سيارتك ، والرجل. 1176 01:23:52،407 --> 01:23:56،400 تدمير الممتلكات الخاصة. تدمير الممتلكات العامة. 1177 01:23:56،487 --> 01:23:59،445 ثلاث تهم التعدي الجنائي. 1178 01:23:59،527 --> 01:24:04،078 التحرش والاعتداء ، التخريب. 1179 01:24:04،167 --> 01:24:06،476 وهذا الرجل العجوز المسكين المطالبات لديه مذكرة فدية... 1180 01:24:06،567 --> 01:24:08،922 أن يقول لك خطف كلبه! 1181 01:24:11،207 --> 01:24:13،562 هل تسمعني بوضوح ، السيد بيترسون؟ 1182 01:24:16،087 --> 01:24:20،046 أنا لا أحب الشعر ، والعسل. 1183 01:24:20،127 --> 01:24:22،083 [الفن] أنت تعرف ، هذا لا يغير شيئا. 1184 01:24:22،167 --> 01:24:24،886 قد يرون أنها لا. قد يفكرون انهم ورطتها ، ولكنهم لا. 1185 01:24:24،967 --> 01:24:27،481 لا ، انهم لا. هم ، وراي؟ المضي قدما ، وأقول 'م. 1186 01:24:27،567 --> 01:24:29،762 حصلنا على السلع في 'م ، ونحن لا؟ 1187 01:24:29،847 --> 01:24:31،917 في يوم من الأيام انهم ستعمل حفر الجزء الخلفي من هذا الفناء... 1188 01:24:32،007 --> 01:24:34،362 وانهم ستعمل العثور على بقية لذلك الهيكل العظمي للذهاب مع عظم الفخذ. 1189 01:24:34،447 --> 01:24:38،486 -- انه قد لا يكون والتر ، ولكن... -- اخرس ، والفن! اخرس! 1190 01:24:38،567 --> 01:24:41،923 الله ، وكنت لا أعرف متى لإنهاء ، أليس كذلك؟ 1191 01:24:42،007 --> 01:24:44،760 تنظر في وجهي! 1192 01:24:44،847 --> 01:24:47،407 ابن قذيفة رجل بسببك ، والفن. 1193 01:24:47،487 --> 01:24:50،604 -- والآن ، والآن... -- الجنود! 1194 01:24:50،687 --> 01:24:53،485 تركت 'م وحده! النزول قضيتهم بالفعل! 1195 01:24:53،567 --> 01:24:57،799 لم يفعلوا شيئا لنا. لم يفعلوا شيئا لنا! 1196 01:24:57،887 --> 01:25:00،924 كل الحق ، حتى انهم مختلفة! بحيث أنها تبقي لنفسها! 1197 01:25:01،007 --> 01:25:04،397 يمكنك القاء اللوم عليهم؟ كانوا يعيشون في البيت المجاور للأشخاص الذين اقتحام منزلهم... 1198 01:25:04،487 --> 01:25:07،047 وحرقه بينما كنت ذهبت لهذا اليوم. 1199 01:25:08،407 --> 01:25:11،843 تتذكر ما كان يقوله عن الناس في burbs؟ 1200 01:25:11،927 --> 01:25:13،758 الناس يحبون اقفز؟ 1201 01:25:13،847 --> 01:25:19،319 الناس الذين لهم جز العشب للمرة 800 ثم المفاجئة؟ 1202 01:25:19،407 --> 01:25:22،444 حسنا ، هذا لنا! انها ليست لهم! هذا لنا! 1203 01:25:22،527 --> 01:25:27،078 نحن منها القفز فوق الاسوار و تطل من خلال النوافذ في الناس! 1204 01:25:27،167 --> 01:25:31،445 نحن رمي القمامة منها في الشوارع واشعال النار! 1205 01:25:31،527 --> 01:25:34،200 نحن الذين يتصرفون المشبوهة وجنون العظمة ، والفن! 1206 01:25:34،287 --> 01:25:38،485 نحن على المجانين! لنا! انها ليست لهم! 1207 01:25:40،007 --> 01:25:42،202 انها لنا. 1208 01:25:44،767 --> 01:25:48،521 [تنهدات] أنا لا أعرف ماذا أقول. 1209 01:25:48،607 --> 01:25:50،438 ماذا ، هل تريد مني أن تتحرك؟ 1210 01:25:54،127 --> 01:25:56،880 -- [صراخ] أنا ستعمل قتله! -- أنت مجنون! 1211 01:25:56،967 --> 01:25:58،798 [جميع صراخ] 1212 01:25:58،887 --> 01:26:01،037 -- العودة قبالة! -- التوقف عن ذلك! توقف! 1213 01:26:01،127 --> 01:26:04،403 -- آه [راي]! آه! آه! --! [المحقق] استراحة الامر 1214 01:26:04،487 --> 01:26:07،399 -- التوقف عن ذلك! توقف! -- لا يهمني! لقد تم تفجير حتى انني! 1215 01:26:07،487 --> 01:26:09،557 يأخذني إلى المستشفى! 1216 01:26:09،647 --> 01:26:12،036 يأخذني الى المستشفى. أنا مريض. 1217 01:26:12،127 --> 01:26:17،565 عيني تؤلمني. [شخير] 1218 01:26:25،567 --> 01:26:28،001 العسل؟ أنا فقط... 1219 01:26:28،087 --> 01:26:30،282 معرفة ما المستشفى يأخذون منك... ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم 1220 01:26:30،367 --> 01:26:33،996 وسوف ثم أنا... بعد طول الحق. 1221 01:26:34،087 --> 01:26:35،998 -- حسنا؟ -- [راي] حسنا ، العسل 1222 01:26:37،247 --> 01:26:39،681 -- أنت بخير؟ -- نعم ، أنا بخير ، كارول. 1223 01:26:44،247 --> 01:26:48،843 [المراهقون الضحك ، الدردشة] 1224 01:26:48،927 --> 01:26:52،476 حسنا ، hepcats ، اخرج سيارتي! 1225 01:26:52،567 --> 01:26:55،127 -- احصل على إيقاف سيارتي! -- المتأنق ، يجب شنق قليلا. 1226 01:26:55،207 --> 01:26:58،085 -- وهذا ينطبق بالنسبة لك! -- لقد حصلت على المتأنق البيتزا القادمة. 1227 01:26:58،167 --> 01:27:00،761 أنت مجنون! كنت شبه معتوه ، أنت! 1228 01:27:01،327 --> 01:27:05،366 -- [يغلق الباب] -- [التمتمة] من أن ؟ 1229 01:27:06،767 --> 01:27:11،795 أوه ، الدكتور Klopek ، أنا آسف لذلك. 1230 01:27:11،887 --> 01:27:14،321 كما تعلمون ، الدكتور Klopek ، عندما أخرج من السجن... 1231 01:27:14،407 --> 01:27:17،365 أنا ستعمل مساعدتك اعادة بناء المنزل. 1232 01:27:17،447 --> 01:27:20،803 سأفعل حتى بعض الأعمال نفسي. لدي الأدوات. 1233 01:27:20،887 --> 01:27:24،084 والد كارول أعطى لي فقط مجموعة جديدة من الأدوات التجارية. 1234 01:27:24،167 --> 01:27:28،365 هل أبدو مثل احمق ، السيد بيترسون؟ 1235 01:27:28،447 --> 01:27:30،278 رقم 1236 01:27:30،367 --> 01:27:34،246 هل تأخذني لمعتوه؟ 1237 01:27:34،327 --> 01:27:36،158 رقم 1238 01:27:36،247 --> 01:27:40،604 كنت قد خدعت الآخرين ، السيد بيترسون... 1239 01:27:40،687 --> 01:27:42،598 ولكنك لا تخدع لي. 1240 01:27:43،967 --> 01:27:46،037 أه خداع الآخرين؟ 1241 01:27:46،127 --> 01:27:49،244 -- [ورنر] لكنك لا تخدع لي. -- أنا لا ؟ 1242 01:27:49،327 --> 01:27:52،160 لا ، لا. 1243 01:27:52،247 --> 01:27:54،522 أنا شيء مفقود ، طبيب؟ 1244 01:27:54،607 --> 01:27:59،522 حان الآن ، والسيد بيترسون. كنت في سرداب بيتي. 1245 01:27:59،607 --> 01:28:04،283 بالتأكيد ، بدا لك في الفرن. 1246 01:28:04،367 --> 01:28:08،485 [التلعثم] رأيت الخاص الفرن ، الدكتور... 1247 01:28:08،567 --> 01:28:13،038 ولكن فكنت الفرن الرجل غير شركته الخاصة. 1248 01:28:14،087 --> 01:28:17،762 رأيت واحدة من الجماجم بلدي ، أليس كذلك؟ 1249 01:28:17،847 --> 01:28:20،805 أوه ، نعم. أنا أعرف أنك فعلت. 1250 01:28:21،767 --> 01:28:25،237 ينتمي إلى جارة لك. 1251 01:28:25،327 --> 01:28:29،366 كان اسم ناب. 1252 01:28:29،447 --> 01:28:32،519 اتخذنا منزل منها. 1253 01:28:32،607 --> 01:28:37،123 عرضت لشرائه ، ولكنكم تعرفون كيف يمكن للناس القديمة. 1254 01:28:37،207 --> 01:28:41،041 أنها تنمو حتى تعلق على أشياء. 1255 01:28:41،127 --> 01:28:43،436 اه ، كما تعلمون ، الدكتور Klopek ، أعتقد أنني نسيت محفظتي. 1256 01:28:43،527 --> 01:28:48،078 -- [همهمات] -- اسمحوا لي ان واصلتم في عظم الفخذ. 1257 01:28:48،167 --> 01:28:52،479 الآن ، الآن ، أريد جمجمتي. 1258 01:28:52،567 --> 01:28:56،242 -- أو ، ربما ، ربما أنا فقط تأخذ لك. -- [السعال] 1259 01:28:56،327 --> 01:28:57،999 هانز. 1260 01:28:58،087 --> 01:29:00،965 -- [راي الأنين] أه ، مهلا! -- [تشغيل المحرك] 1261 01:29:01،047 --> 01:29:04،005 [صراخ ، مكتوما] 1262 01:29:18،007 --> 01:29:20،316 -- [إطارات الأنين] -- [راي الصراخ] 1263 01:29:25،407 --> 01:29:27،796 [الأبواق التزمير] 1264 01:29:27،887 --> 01:29:29،923 [ريكي] مهلا ، المتأنق البيتزا! 1265 01:29:33،167 --> 01:29:34،566 [صراخ] 1266 01:29:36،327 --> 01:29:38،158 -- [الهتاف] -- نعم! الطريق للذهاب! 1267 01:29:48،127 --> 01:29:51،563 -- [راي صراخ] -- خارج الأقصى. 1268 01:29:56،767 --> 01:30:00،282 اعتقال المواطن! اعتقال المواطن! 1269 01:30:01،727 --> 01:30:05،766 أنا وراي بيترسون ، صباحا وضعك تحت الإقامة الجبرية المواطن... 1270 01:30:05،847 --> 01:30:07،838 بلدي محاولة للقتل! 1271 01:30:07،927 --> 01:30:09،758 الرجل لا يعرف ما يتحدث عنه. 1272 01:30:09،847 --> 01:30:12،202 -- اعتقال المواطن. اعتقال مواطن. -- أوه ، راي. 1273 01:30:12،287 --> 01:30:15،040 لا تبدأ معي ، كارول. الرجل اعترف. انهم قتلوا Knapps. 1274 01:30:15،127 --> 01:30:17،038 -- [ورنر] لأنه مختل العقل. -- مهلا ، شيرلوك 1275 01:30:17،127 --> 01:30:19،595 احصل على Klopeks ان اقول لكم حيث دفنوا في stiffs 1276 01:30:19،687 --> 01:30:22،599 [المحقق] ليس لديك قاسية. ليس لديك أي أدلة. 1277 01:30:22،687 --> 01:30:24،518 -- يمكنك القيام به الآن. -- [صرخات] 1278 01:30:35،207 --> 01:30:37،084 هذه السيارة ، والدكتور Klopek؟ 1279 01:30:40،967 --> 01:30:43،435 [المحقق] دعنا نذهب ، وثيقة 1280 01:30:43،527 --> 01:30:47،964 مهلا! بينوكيو! 1281 01:30:48،047 --> 01:30:49،924 أين أنت ذاهب؟ 1282 01:30:54،367 --> 01:30:56،403 مسكتك! 1283 01:30:56،487 --> 01:30:58،318 [شخير] 1284 01:31:00،927 --> 01:31:03،646 لا يمكنك جعل هذا التحرك ، سوني. 1285 01:31:03،727 --> 01:31:08،482 كنت 18 شهرا في الأدغال ، وأستطيع أن المفاجئة رقبتك في ضربات القلب. 1286 01:31:08،567 --> 01:31:11،604 أعتقد أن الرسالة إلى الحالات الذهانية ، المتعصبين والقتلة... 1287 01:31:11،687 --> 01:31:13،518 nutcases في جميع أنحاء العالم ، اه... 1288 01:31:13،607 --> 01:31:17،839 لا تعبث مع سكان الضواحي لأنه ، اه ، ونحن لسنا ستعمل أعتبر أي أكثر من ذلك. 1289 01:31:17،927 --> 01:31:19،724 نحن لسنا سيصبح محتوى لننظر بعد المروج لدينا... 1290 01:31:19،807 --> 01:31:21،559 والشمع سياراتنا ، والطلاء منازلنا. 1291 01:31:21،647 --> 01:31:24،639 نحن في الخارج للحصول على 'م ، الدون. ونحن على النيل منهم. 1292 01:31:28،647 --> 01:31:30،603 -- مرحبا. -- مرحبا. 1293 01:31:32،407 --> 01:31:36،241 [تنهدات] لذا ، ماذا سأفعل الآن؟ 1294 01:31:36،327 --> 01:31:40،320 أنا ستعمل حزمة حقيبة وتصل إلى البحيرة. 1295 01:31:40،407 --> 01:31:42،238 وصلنا 'م ، والجار. 1296 01:31:43،407 --> 01:31:46،797 -- الابتعاد عنه. -- [الفن] مهلا ، يا رفاق. 1297 01:31:46،887 --> 01:31:49،606 تريد أن تذهب الى السلطانية - O - راما لشرب الجعة أو شيء من هذا؟ 1298 01:31:49،687 --> 01:31:53،236 الرجل ، الذي كان لا يصدق عقد خنق كنت وضعت على لي يا صاح. الرجل إتس إيه الغاشمة. 1299 01:31:53،327 --> 01:31:55،158 كيف أن الاصبع؟ هل هو بخير؟ 1300 01:31:55،247 --> 01:31:57،238 أين أنت ذاهب الرجال؟ حيث أنت ذاهب؟ 1301 01:31:57،327 --> 01:31:59،841 انا ذاهب لقضاء اجازة. 1302 01:31:59،927 --> 01:32:02،157 "عطلة"؟ ماذا ، هل أنت مجنون؟ 1303 01:32:02،247 --> 01:32:04،203 هذا هو حال وسائل الاعلام الكبرى هنا. 1304 01:32:04،287 --> 01:32:08،075 جيرالدو ريفيرا المقبلة ، وستعمل على انه حفر قبو Klopeks! 1305 01:32:08،167 --> 01:32:12،160 انها ستعمل يكون البث على الأقمار الصناعية في جميع أنحاء العالم ، ويعيش! 1306 01:32:12،247 --> 01:32:14،078 الفن! 1307 01:32:14،167 --> 01:32:16،920 الزوجة المنزل. 1308 01:32:17،007 --> 01:32:20،522 -- ومنزلك على النار! -- الفن ، أين أنت؟ 1309 01:32:21،607 --> 01:32:23،120 زوجتي المنزل! 1310 01:32:23،207 --> 01:32:26،279 السيد بيترسون ، حيث أنت ذاهب؟ 1311 01:32:26،367 --> 01:32:29،200 انها مجرد بداية للحصول جيدة. 1312 01:32:29،287 --> 01:32:32،006 سأذهب بعيدا لفترة من الوقت ، وريكي. 1313 01:32:35،047 --> 01:32:38،722 أريدك أن تبقي العين على حي بالنسبة لي. 1314 01:32:38،807 --> 01:32:41،401 كنت بتش ، السيد بيترسون. 1315 01:32:41،487 --> 01:32:44،285 لا توجد مشكلة. 1316 01:32:53،927 --> 01:32:55،758 [باركينغ] 1317 01:32:59،367 --> 01:33:30،244 إله ، وأنا أحب هذا الشارع. ترجمة إبراهيم العربي اتمني ان تكون اعجبتكم الترجمه من فضلكم عدم تغير الاسم اتمني ان يكون تمتعتم بلمشاهده