﻿1
00:03:01,518 --> 00:03:04,771
قطاع السجون

2
00:04:02,037 --> 00:04:07,709
- هل انت بخير?
- نعم, اذهب و تفقد السيارة.

3
00:04:25,143 --> 00:04:28,522
- كيف حال الجميع?
- بخير. شكرا على السؤال.

4
00:04:28,730 --> 00:04:33,818
ارفع يديك عنى و افتح الباب.

5
00:04:34,236 --> 00:04:37,072
ساقى!

6
00:04:37,280 --> 00:04:41,076
انها مكسورة!

7
00:04:41,284 --> 00:04:43,703
تعالى هنا.

8
00:04:44,913 --> 00:04:50,043
انت تعلم الاجراءات, يا رجل يا عجوز.
يديك خلفك. امشى!

9
00:04:50,252 --> 00:04:55,048
ساقى! ذراعى!

10
00:04:55,257 --> 00:04:59,928
- ما الذى يؤلمك, ساقك ام ذراعك?
- وجهك.

11
00:05:03,098 --> 00:05:06,768
- كفى, هيا لنذهب.
- لا تعقد الامور.

12
00:05:07,519 --> 00:05:11,565
اتركهم يذهبون. افعلها!

13
00:05:36,047 --> 00:05:39,301
اللعنة!

14
00:06:00,155 --> 00:06:04,201
سرقت السيارة... اذهب للجحيم.

15
00:06:12,834 --> 00:06:15,420
هيا بنا, كفى.

16
00:06:23,720 --> 00:06:25,972
لقد قلت لك اننى سوف اخرجك.

17
00:06:32,020 --> 00:06:34,773
بيلى!

18
00:06:38,860 --> 00:06:42,739
من الفروض ان ابقى انا فى السجن,
ليس انت.

19
00:06:42,948 --> 00:06:47,244
هل ستسامحنى؟

20
00:06:47,452 --> 00:06:53,083
- لقد سامحتك, بيلى.
- اناسعيد, يا رجل.

21
00:06:53,291 --> 00:06:59,422
لا استطيع ان اعاقب نفسى
على ما بقا من حياتى.

22
00:07:39,462 --> 00:07:41,423
بيلى...

23
00:07:53,560 --> 00:07:57,981
- اتعتقد ان ما تحمله كافى؟
- و بعض الويسكى.

24
00:07:58,190 --> 00:08:02,527
لا احب شراء اللحم بدون ويسكى.
ماذا تفعل عندك؟

25
00:08:02,736 --> 00:08:06,239
- اصطاد.
- بالبدلة؟

26
00:08:09,284 --> 00:08:13,079
- ماذا تسصطاد؟
- فلامينجوس وردى.

27
00:08:13,288 --> 00:08:18,126
الشرطة تبحث عن 12 مسجون من 18 مسجون هربوا.

28
00:08:18,335 --> 00:08:25,133
وفقد منهم 6 اشخاص
مسلحون باسلحة خطيرة.

29
00:08:25,342 --> 00:08:30,055
الم ترى من قبل فلامينجوس وردى؟

30
00:08:30,263 --> 00:08:36,102
لا, يا سيدى, لم ارى... 
و لن ارى.

31
00:08:36,311 --> 00:08:42,400
- هل انت متاكد؟
- نعم يا سيدى.

32
00:08:47,155 --> 00:08:49,115
بكم؟

33
00:10:43,271 --> 00:10:48,610
- هل يجب ان نذهب للنوم؟
- نعم.

34
00:10:48,818 --> 00:10:52,656
شكرا لانك تركت ليه هذه الرسالة.

35
00:10:57,577 --> 00:11:00,413
ولم تضايقنى.

36
00:11:00,580 --> 00:11:04,626
امى, ممكن ان ناخذ كلبا اخر؟

37
00:11:04,793 --> 00:11:08,129
سوف نرى, يا عزيزى. تصبح على خير.

38
00:11:11,299 --> 00:11:17,013
- انت ايضا, بول.
- تصبحين على خير, يا امى.

39
00:11:17,222 --> 00:11:19,766
نوما هنيئا.

40
00:13:23,765 --> 00:13:28,395
- من الذى سمى الله ''الله''؟
- الله فعل.

41
00:13:28,603 --> 00:13:35,068
الله اطلق على نفسه 'الله''? لماذا لم يسمى نفسه توم او تشارلى?

42
00:13:38,488 --> 00:13:41,658
هل استطيع ان اضع بعض الملح؟

43
00:13:43,660 --> 00:13:46,079
حسنا.

44
00:13:47,706 --> 00:13:51,209
حسنا, هذا جيد.

45
00:13:51,418 --> 00:13:55,213
- ديناميت مرة اخرى.
- نعم.

46
00:13:55,422 --> 00:14:00,468
- حسنا. تناول الفطور.
- اين الملح؟

47
00:14:00,677 --> 00:14:05,390
- انه لا يحتاج المزيد من الملح.
- قليل منه.

48
00:14:09,394 --> 00:14:17,110
شوكر هل اخذت الملح ؟
انا لا اصدق هذا.

49
00:14:17,319 --> 00:14:24,117
اي. تى. اخذه. انه فعل!
انه كان هنا. لقد سمعته الليلة الماضية.

50
00:14:24,284 --> 00:14:28,914
- اي. تى. 'sفعل-صدق, يا عزيزى.
- كلا. انه كان هنا.

51
00:14:29,122 --> 00:14:34,294
- موكى, توقف عما تفعله.
- لست انا!

52
00:15:16,628 --> 00:15:20,674
من صديقك
احبك, موكى

53
00:15:24,803 --> 00:15:28,765
العالم عظيم يا ابى

54
00:15:31,977 --> 00:15:34,020
"العالم عظيميا ابى. "

55
00:16:15,937 --> 00:16:20,442
سام, انه بيلى. اتمنى لو كنت هناك
لاقطع كل هذه الاموال معك.

56
00:16:20,650 --> 00:16:24,696
انا اعتقد اذا كنت تستمع لذلك, فهذا هو كل ما لديك.

57
00:16:24,905 --> 00:16:29,117
انك تستحقه يا رجل لانك دخلت السجن بدلا منى.

58
00:16:29,284 --> 00:16:31,620
اندهشت عندما كنت رئيسا.

59
00:16:31,828 --> 00:16:36,374
و ايضا الطريقة التى استخدمتها
اتاحت لى الفرصة لمقابلة الفيس

60
00:16:36,583 --> 00:16:42,923
كيف تجب هذه الدعوة?
وضع البلدان والبقاء بعيدا عن المشاكل.

61
00:16:43,131 --> 00:16:47,844
سام... اننى سعيد لانى اعرفك lاتعرف.

62
00:18:09,342 --> 00:18:12,971
ادخل!

63
00:18:13,179 --> 00:18:18,018
ادخل, لونى.
انى اريدك ان تقابلالسيد دونستون.

64
00:18:19,394 --> 00:18:23,648
- لونى بولى.
- سوف يكون منظم امن... .

65
00:18:23,857 --> 00:18:26,192
... والمسح.

66
00:18:28,737 --> 00:18:34,242
- لا تبالى.
- السيد دونستون يعرف حالتنا.

67
00:18:34,409 --> 00:18:38,705
- كيف هي الامور مع السيدة اندرسون؟
- اعتقد اننا سنعمل بها.

68
00:18:38,914 --> 00:18:44,002
نحن نحتاج ارضها و كذلك قصر لويس.

69
00:18:44,211 --> 00:18:51,218
انها 120 فدانا, وفى قلب منطقة التنيمة.

70
00:18:53,094 --> 00:18:56,556
ما هو تدريبك الامنى,
سيد دونستون؟

71
00:18:56,765 --> 00:19:01,686
- قسم شرطة كليفلاند.
- لماذا تركته ؟

72
00:19:01,895 --> 00:19:06,274
- التقط الكارت.
- خذه.

73
00:19:07,192 --> 00:19:09,444
هيا, التقطه.

74
00:19:11,947 --> 00:19:16,743
لقد اخذته؟
ضعه مقلوبا على المكتب.

75
00:19:19,454 --> 00:19:23,416
انها زوجة اندرسون,
هل تضاجعها؟

76
00:19:23,625 --> 00:19:29,798
ليس من شانك!
من هذا الشخص؟

77
00:19:30,006 --> 00:19:33,969
اننى لم اقصد شيئا.
انا اسف.

78
00:19:39,641 --> 00:19:43,853
- هل هذ هو الكارت الخاص بك؟
- لا.

79
00:19:44,854 --> 00:19:48,441
يجب ان انام.

80
00:19:49,317 --> 00:19:54,865
لونى, لماذا لا تعود للعمل؟

81
00:19:57,200 --> 00:20:01,246
سعيد بملاقاتك. اسف على هذا.

82
00:20:01,454 --> 00:20:06,501
انى لست متفائل
من نجاح صديقك.

83
00:20:06,710 --> 00:20:10,922
بعض هذه الاراضى سوف تكون صعبة المنال.

84
00:20:11,131 --> 00:20:14,301
اذن نستخدم المطرقة.

85
00:20:56,343 --> 00:20:59,804
- اكان هذا رائعا.
- نعم.

86
00:21:03,767 --> 00:21:10,190
- هل عاد ليراكى مرة اخرى؟.
- لا اريد التحدث عن هذا.

87
00:21:10,398 --> 00:21:15,153
انهم يقومون بنسف بريمار و يحولونها الى بحيرة.

88
00:21:15,362 --> 00:21:21,368
نعم, لقد اهتز منزلى.
اذن ماذا بعد؟

89
00:21:21,576 --> 00:21:27,666
هؤلاءالناس... عندما يريدون شيئا
, يلعبون لعبة الموج.

90
00:21:27,874 --> 00:21:32,712
ما هذا الذى تقوله؟
انا اعيش هنا.

91
00:21:32,921 --> 00:21:38,051
- انهم لا يخيفونى.
- انت شئ, اتعرفين هذا؟

92
00:21:38,260 --> 00:21:42,931
- سوف اراك.
- انا لا اريد التخلى عن منزلى.

93
00:22:42,657 --> 00:22:46,786
اى. تى. , اهذا انت؟

94
00:23:40,423 --> 00:23:43,677
كيف هذا انك لم ترمى الكرة السوداء؟

95
00:23:43,885 --> 00:23:47,722
- هل انت قادم من الفضاء الخارجى؟
- لا.

96
00:23:47,931 --> 00:23:53,186
كيف لك انت تمتلك مسدس؟
هل انت شخص سئ؟

97
00:23:53,395 --> 00:23:58,066
لا.

98
00:23:58,275 --> 00:24:01,861
- اتحب بوبس؟
- بعض الوقت.

99
00:24:05,574 --> 00:24:12,789
اسمىمايك, لكن الجميع ينادوننى موكى.
ما اسمك؟

100
00:24:12,998 --> 00:24:14,958
سام.

101
00:24:15,959 --> 00:24:22,007
- سام اراك غدا حسنا?
- من المحتمل اننى لن اكون هنا غدا.

102
00:24:36,730 --> 00:24:40,567
الا تعرف كيف تشعل النار؟

103
00:24:42,444 --> 00:24:47,240
يجب ان تعرضها للهواءاو لن تشتعل.

104
00:24:52,162 --> 00:24:55,332
- هل ستقوم باعداد طعام؟
- ستيك.

105
00:24:55,540 --> 00:25:00,587
دعنى اقوم بهذا.
سوف اعد الطعام لك.

106
00:25:02,797 --> 00:25:05,550
موكى؟

107
00:25:06,968 --> 00:25:12,933
هل قمت بتخريب كل شئ؟
- استطيع ان اكون هنا. .

108
00:25:13,141 --> 00:25:17,771
هذهه برى اختى. هذا سام.
سوف اذهب لاعد له بعض الطعام.

109
00:25:17,979 --> 00:25:23,568
- ابى كان يتركنى اعد الطعام.
- الا تتذكر هذا.

110
00:25:23,777 --> 00:25:28,657
- انكى كنتى صغيرة. امى قالت هذا.
- اننى اتذكر.

111
00:25:29,282 --> 00:25:33,787
- اين ابوك الان؟
- مات. انه كان مريض.

112
00:25:33,995 --> 00:25:37,290
سرطان!
الا تعرف شئ عنه؟

113
00:25:37,499 --> 00:25:43,255
- انه فى المقبرة.
- كلا.

114
00:25:46,216 --> 00:25:50,178
- موكى? برى؟
- يجب ان نذهب. الى اللقاء, يام.

115
00:25:56,059 --> 00:26:00,480
- لا تخبر احد اننى كنت هنا.
- لما لا؟

116
00:26:00,689 --> 00:26:05,944
- انه لايريد ان يخبر احد, حسنا?
- اريد ان اقول لامى.

117
00:26:06,152 --> 00:26:10,532
- اذا فعلت, سوف اقول انك تدخن.
- اننى لا افعل.

118
00:26:36,057 --> 00:26:40,186
امى... ماذا حدث له؟

119
00:26:49,905 --> 00:26:52,741
ابتعد!

120
00:26:59,915 --> 00:27:02,209
امى, من هؤلاء الاشخاص؟

121
00:27:05,212 --> 00:27:10,300
ابقى بالاسفل!
انت تخيف اطفالى!

122
00:27:11,426 --> 00:27:17,015
- اخرجى من السيارة!
- اتركيهم بمفردهم.

123
00:27:18,934 --> 00:27:21,811
سام!

124
00:27:22,020 --> 00:27:28,735
- من انت بحق الجحيم؟
- خادم الجراج.

125
00:27:39,621 --> 00:27:41,623
كفى.

126
00:28:19,995 --> 00:28:22,956
ابقا هنا.

127
00:28:25,333 --> 00:28:31,298
- من انت؟
- انه صديقى. اسمه سام.

128
00:28:37,679 --> 00:28:42,601
هل ستتركيه هنا بمفرده؟

129
00:28:45,312 --> 00:28:49,774
- ماذا تصطاد?
- عزيزى... فى الغالب.

130
00:28:49,983 --> 00:28:53,904
انه اخر الموسم.

131
00:28:54,112 --> 00:28:59,451
- نعم... وكثير من الارانب.
- لقد حصلنا على العديد من الارانب.

132
00:28:59,618 --> 00:29:03,872
- لا اسمح بالصيد فى ممتلاكاتى.
- اننى فى الغالب اقيم مخيمات.

133
00:29:04,080 --> 00:29:07,292
انا لا اسمح باقامة المخيمات ايضا,

134
00:29:09,669 --> 00:29:15,175
- من كان هؤلاء الرجال؟
- هيا, يا اطفال, اصعدو للنوم.

135
00:29:15,383 --> 00:29:19,346
- هل نستطيع ان نبقا قليلا؟
- لا, هيا بنا.

136
00:29:24,226 --> 00:29:29,231
- لم نقل ليلة طيبة لسام.
- قولو له و هيا بنا.

137
00:29:40,242 --> 00:29:43,203
سآتى اليكم.

138
00:29:48,583 --> 00:29:52,837
- من اين انت؟
- كويبيك.

139
00:29:53,046 --> 00:29:57,092
ماذا تفعل هناك؟

140
00:29:58,885 --> 00:30:03,557
- ما وجه الاختلاف؟
- سؤال وجيه.

141
00:30:05,559 --> 00:30:10,230
انا محامى.

142
00:30:10,438 --> 00:30:15,652
- اين تعلمت القتال؟
- فى مدرسة المحاماه.

143
00:30:15,860 --> 00:30:23,618
- من هؤلاء الاشخاص؟
- صيادون, اعتقد.

144
00:30:26,246 --> 00:30:28,748
شكرا على القهوة.

145
00:30:33,003 --> 00:30:35,964
تصبحين على خير, .

146
00:30:43,471 --> 00:30:46,224
انتظر!

147
00:30:49,811 --> 00:30:54,441
تستطيع ان تنام فى المخزن
ليلة او ليلتين اذا اردت.

148
00:30:55,984 --> 00:30:58,945
لا شكرا, .

149
00:30:59,154 --> 00:31:05,076
- تستطيع ان تصطاد.
- انكى لا تسمحين بالصيد.

150
00:31:05,285 --> 00:31:10,373
- قد غيرت فكرى.
- هل تخشين ان يعودو؟

151
00:31:11,666 --> 00:31:17,380
- انسى هذا.
- انتظرى! بكم؟

152
00:31:17,589 --> 00:31:21,343
كم اجرة المخزن؟

153
00:31:21,551 --> 00:31:28,350
- بدون مقابل.
- هل انتى متاكدة؟

154
00:31:47,494 --> 00:31:53,667
ابتعد عن الطريق!
برى, قلت لك من قبل.

155
00:31:53,875 --> 00:31:59,381
لا تلعب امام
السيارة. هذا ليس جيد.

156
00:31:59,589 --> 00:32:02,259
ساعود.

157
00:32:09,891 --> 00:32:15,021
مرحبا. اعتقد انك تود ان ترتدى هذا.

158
00:33:11,036 --> 00:33:15,165
- من انت بحق الجحيم؟
- صديق كليدى.

159
00:33:15,373 --> 00:33:19,252
- ما اسمك?
- سام.

160
00:33:19,461 --> 00:33:24,382
- هل معك ما يثبت شخصيتك؟
- نعم.

161
00:33:31,640 --> 00:33:34,935
- لونى?
- انا عارى.

162
00:33:35,143 --> 00:33:41,274
- انا لا اهتم. من هذا؟
- ماذا تفعل هنا؟

163
00:33:41,483 --> 00:33:44,778
انه ابن عمى... من كويبيك.

164
00:33:44,986 --> 00:33:49,491
- انه قال لى انه صديقك.
- ابن عمى الثالث.

165
00:33:49,699 --> 00:33:55,455
ما الامر? هذا سئ للغاية.
اخفض سلاحك.

166
00:33:58,667 --> 00:34:01,503
اسف.

167
00:34:01,670 --> 00:34:05,465
هل استطيع ان اتحدث معكى للحظات؟

168
00:34:57,559 --> 00:35:02,898
- هل تريد المزيد؟
- نعم... شكرا.

169
00:35:10,572 --> 00:35:13,575
ممكن ان تعطينى الملح؟

170
00:35:26,087 --> 00:35:32,302
الدراجة القديمة التى بالمخزن... 
اريد ان اشتريها.

171
00:35:32,510 --> 00:35:36,181
- كم ستدفع لها؟
- لا اعرف. 200؟

172
00:35:36,389 --> 00:35:42,520
- 300... خذها او اتركها.
- سآخذها.

173
00:35:44,272 --> 00:35:49,152
- هل ستاخذها و ترحل؟
- سوف اصلحها اولا.

174
00:35:49,361 --> 00:35:53,907
انها مكسورة ايضا.

175
00:35:57,827 --> 00:36:02,040
انه احضر قضبان كبيرة.

176
00:36:02,249 --> 00:36:07,879
- لقد فعل!
- انه كان يغسلها فى الحوض.

177
00:36:10,674 --> 00:36:15,428
لقد احضر قضبان متوسطة.
لقد رايتها.

178
00:36:15,637 --> 00:36:20,767
- احقا؟
- كفانا حديث عن القضبان.

179
00:36:20,976 --> 00:36:24,688
- هل انت ذاهب للنوم بسريرها؟
- كفى هذا.

180
00:36:24,896 --> 00:36:29,401
لن اسمح لاحد ان ينام بسريرى
الا انا.

181
00:37:02,183 --> 00:37:08,899
هل غيرت فكرك؟
هل تريد ان تساعدنى؟

182
00:37:19,200 --> 00:37:23,580
انه عرض مغرى.
لن يعرض عليكى احد عرض مثل هذا.

183
00:37:23,788 --> 00:37:29,044
انا لن ابيع لاى شخص.
انا لا اريد ان ابيعها.

184
00:37:31,880 --> 00:37:36,092
سيدة اندرسون
انا اعرف الحالة المالية.

185
00:37:36,259 --> 00:37:42,849
انا اعرف انك قويا, لكن
اعتقد انك غير قادرة على دفع مستلزماتك.

186
00:37:43,058 --> 00:37:47,103
واذا لو تستطيعى, البنك سبجبرك على الاغلاق.

187
00:37:47,312 --> 00:37:54,236
انت اشتريت من البنك.
لن يستخدمو هذه الطريقة معى.

188
00:37:54,444 --> 00:37:57,656
هذا سيستغرق شهور
لاصدار امر الاغلاق.

189
00:37:57,864 --> 00:38:01,534
انها لديها محامى.
سوف يرفع دعوة قضائية.

190
00:38:01,743 --> 00:38:07,415
وهذا سياخرك لعدة شهور.
لك أن تذهب الى المحاكمه.

191
00:38:07,624 --> 00:38:12,504
اذا كنت لاتريدين البيع,
لا تبيعى.

192
00:38:12,712 --> 00:38:18,551
- معذرة... من انت?
- ابن عمى سام.

193
00:38:18,760 --> 00:38:23,932
فرانكلين هال.
سعدت بلقائك.

194
00:38:25,976 --> 00:38:31,565
شكرا, يا سيدة اندرسون.
سيدى, نحن?

195
00:38:39,781 --> 00:38:42,909
مدهش اليس كذلك؟

196
00:38:43,159 --> 00:38:49,040
امراة ضعيفة فى حقل قمح,
وماذا تفعل?

197
00:38:49,249 --> 00:38:52,085
لقد قامت باستغلالنا.

198
00:38:54,754 --> 00:38:59,259
مشروعى المقترح
من احد اكبر المشروعات للتطوير.

199
00:39:00,468 --> 00:39:06,600
ويمثل اجمالى الاستثمار في
مجتمعك من 1 بليون دولار.

200
00:39:06,808 --> 00:39:11,771
ما نتحدث عنه هذا هو جمال الطبيعة.

201
00:39:11,980 --> 00:39:17,485
يجب ان اقول لكم,
هذا الوادى لكم...

202
00:39:17,652 --> 00:39:25,285
انه مشروع غير عادى من الجمال
لم ارى مثله من قبل.

203
00:39:25,493 --> 00:39:32,834
و شركتى لا تريد ان
تدنس هذا الجمال.

204
00:39:33,043 --> 00:39:37,172
و لكن ارض هذه المدينةمناسب
للاستخدم لكفائة الارض.

205
00:39:37,380 --> 00:39:41,968
و اذا كنتم تسالون عن الفائدة.
انا سوف اضمنها لكم...

206
00:39:42,177 --> 00:39:47,182
يجب ان نخجل جميعا!
تبيعون تراث اهلكم.

207
00:39:47,390 --> 00:39:51,186
ابنى ملعب الجولف حولى.
انا لن ابيع!

208
00:39:51,394 --> 00:39:56,107
دعوه يتكلم.
انه لديه الحق ان يتكلم.

209
00:40:01,780 --> 00:40:10,288
اعرض الموضوع على اعضاء مجلس
الشعب انهم يفهمون اكثر منا

210
00:40:10,497 --> 00:40:15,502
انا لا اهتم. انا اعرف الاساليب
التى تستخدمها

211
00:40:15,710 --> 00:40:19,339
- لن يجرؤ احد على ان ياخذ ارضى!
- حسنا, توم.

212
00:40:19,547 --> 00:40:24,803
- انهم لا يستطيعون ان يجبرونا على البيع.
- هل انت متاكد من هذا, كليدى؟

213
00:40:26,554 --> 00:40:30,850
هيا بنا,

214
00:40:45,448 --> 00:40:49,995
سام!شئ ما يحدث! انهض!

215
00:40:53,915 --> 00:40:56,585
فى مخازن الجيران.

216
00:41:01,423 --> 00:41:06,761
ايقظ امك.
و قل لها ان تطلب المطافى.

217
00:41:16,938 --> 00:41:20,275
- هل انتى بخير؟
- زوجى هنا بالداخل.

218
00:41:20,483 --> 00:41:24,738
- انتظرى بالخلف!
- ارجوك, ساعده!

219
00:41:30,243 --> 00:41:33,288
دعنى اساعدك.

220
00:41:38,293 --> 00:41:41,254
امسك هذا الحصان.

221
00:42:26,758 --> 00:42:29,970
خزانات السولار! سوف تنفجر!

222
00:42:35,600 --> 00:42:37,644
ارجع للخلف!

223
00:42:41,773 --> 00:42:45,569
- يا الهى!
- خزانات السولار سوف تنفجر.

224
00:42:48,154 --> 00:42:50,323
عود.

225
00:43:10,844 --> 00:43:13,096
قابل للاشتعال

226
00:43:46,588 --> 00:43:49,758
اترى, كل شئ سيكون على ما يرام.

227
00:44:03,563 --> 00:44:10,195
- هل حرقت؟
- لا. لقد كنت محظوظ.

228
00:44:10,403 --> 00:44:14,699
سام, هل ستذهب للمنزل الان؟

229
00:44:17,494 --> 00:44:21,873
- هل ستنتظر?
- قليلا.

230
00:44:22,082 --> 00:44:25,669
سوف تذهب,
اليس كذلك؟

231
00:44:29,464 --> 00:44:37,097
حقيقة انا لا اتذكر ابى... 
ليس كما اقول افعل.

232
00:44:39,557 --> 00:44:43,270
حسنا.

233
00:44:48,650 --> 00:44:54,322
- لم اكن خائف.
- اننى اعرف.

234
00:44:58,118 --> 00:45:01,580
عمت مساءاً.

235
00:45:12,007 --> 00:45:18,138
لقد كنت اعمل عملا شاق منذ ان
مات زوجى.

236
00:45:18,888 --> 00:45:22,642
كنت اعتقد دائما اننى ساعالج مايحدث.

237
00:45:22,851 --> 00:45:28,273
لماذا اقول لك هذا؟
اننى حتى لا اعرفك.

238
00:45:28,481 --> 00:45:31,318
سام...

239
00:45:33,570 --> 00:45:37,991
- هل هذا اسمك الحقيقى؟
- نعم.

240
00:45:41,578 --> 00:45:45,832
اننى مجهد بعض الشئ.

241
00:45:47,751 --> 00:45:54,007
ساكون بخير غدا. كل شئ
سيكون على مايرام فى الصباح.

242
00:46:52,941 --> 00:46:57,445
- لماذا هذه المواد؟
- انها للفرامل.

243
00:46:57,654 --> 00:47:02,409
- وماذا عن هذا؟
- غطاء لتنك السولار.

244
00:47:02,617 --> 00:47:07,080
- ما نوع سيارتك؟
- انها دراجة بخارية.

245
00:47:08,206 --> 00:47:12,502
- ماذا؟
- دراجة بخارية.

246
00:47:13,878 --> 00:47:17,799
انت لست من هنا,
؟

247
00:47:18,008 --> 00:47:21,845
- وانت لست من هنا.
- هذا حقا.

248
00:47:22,053 --> 00:47:28,101
انت الرجل الكندى الذى انقذ توم لويس.

249
00:47:28,310 --> 00:47:32,272
- انت هو.
- انه انقذ الخيول ايضا.

250
00:47:32,480 --> 00:47:38,445
هل فعلت? يا للعجب!
انه شئ رائع.

251
00:47:38,653 --> 00:47:41,114
- ما نوعها؟
- ماذا؟

252
00:47:41,323 --> 00:47:45,827
مانوع الدراجة البخارية التى تصلحها؟

253
00:47:46,036 --> 00:47:48,914
تريموف.

254
00:47:49,122 --> 00:47:53,793
لقد اوقفو تصنيعها, هل يصنعوها؟

255
00:47:54,002 --> 00:47:57,672
كلا, اوقفو تصنيعها.

256
00:47:59,549 --> 00:48:02,636
هيا بنا.

257
00:48:05,847 --> 00:48:10,518
اراك لاحقا.
حظ جيد مع الدراجة.

258
00:48:17,150 --> 00:48:21,738
- هل استطيع ان اتعلم قيادة هذا الشئ؟
- استطيع ان اريك الان.

259
00:48:21,947 --> 00:48:25,909
انا لا اريد حقا ان اعرف.
اننى اريدك فقط انت تعرف ماذا تفعل.

260
00:48:26,117 --> 00:48:30,247
- لا تشغل نفسك بهذا.
- اننى كنت اعتقد ان المحامى قد اشترى.

261
00:48:30,413 --> 00:48:35,168
- انه فعل, لكنى لست متاكد.
- ليس لك ان تقلق من هذا.

262
00:48:35,377 --> 00:48:38,880
- من القلق؟.
- حسنا.

263
00:48:39,756 --> 00:48:44,010
- هل هذا الكارت خاص بك؟
- نعم. كيف عرفت هذا؟

264
00:48:44,219 --> 00:48:46,179
ساحر.

265
00:48:50,141 --> 00:48:54,854
- امى, هل هذا حفل زفافك؟
- نعم.

266
00:49:02,570 --> 00:49:05,991
ادخل.
هل تريد بعض القهوة؟

267
00:49:06,199 --> 00:49:10,912
سام, انه والدى.
انظر له.

268
00:49:28,430 --> 00:49:36,271
- لماذا ابى يحملك؟
- هذا ما يفعله الزوج.

269
00:49:37,480 --> 00:49:43,903
يحمل زوجته ليبدأو
حياة جديدة سوياً.

270
00:49:45,447 --> 00:49:48,825
- هذه انا!
- صغيرة.

271
00:50:15,060 --> 00:50:18,229
اننى اراهن انه كان يقبل جيدا

272
00:50:21,149 --> 00:50:23,818
نعم كان كذلك.

273
00:50:48,551 --> 00:50:51,805
انها جميلة جدا.

274
00:50:54,391 --> 00:51:01,106
انها وادى القمر.
هذا ما نطلقه عليها.

275
00:51:01,314 --> 00:51:04,985
هل تشم رائحة البنفسج?

276
00:51:06,069 --> 00:51:10,657
لا يوجد على وجه الارض رائحة
افضل من رائحة البنفسج

277
00:51:16,705 --> 00:51:21,876
انك لا تستخدم كل هذا.

278
00:51:23,837 --> 00:51:28,508
- هل انت متزوج ام لا؟
- كان يمكن.

279
00:51:28,717 --> 00:51:32,345
منذ وقتا طويل.

280
00:51:45,692 --> 00:51:49,362
هل تفتقدين زوجك ام لا؟

281
00:51:52,949 --> 00:51:59,831
نعم... كانت هناك ايام افتقده كثيرا.

282
00:52:06,504 --> 00:52:10,467
هل تحب ان تنام بغرفتى الليلة؟

283
00:52:19,142 --> 00:52:23,355
انكى امراة خاصة جدا.

284
00:52:27,984 --> 00:52:32,113
سوف اراك غدا.

285
00:53:34,759 --> 00:53:40,807
- لونى ان الوقت متاخر.
- ليس متاخر عن المعتاد.

286
00:53:47,480 --> 00:53:53,612
- ما الامر؟
- اننى لا اشعر بهذا الان.

287
00:53:56,364 --> 00:54:01,703
هل الاطفال بالاعلى?
ما الامر?

288
00:54:01,870 --> 00:54:07,375
- هل انتى قلقة بشان المخزن؟
- ليس هناك ما يثير قلقى.

289
00:54:07,542 --> 00:54:12,964
اذن لماذا انتى قلقة؟.
يجب انت تخبرينى!

290
00:54:26,269 --> 00:54:29,898
انه لا يريد النمو هنا

291
00:56:08,455 --> 00:56:11,458
يا ابن العاهرة. . !

292
00:56:18,757 --> 00:56:22,510
قبضة ثلاثية. انك لى.

293
00:56:27,599 --> 00:56:33,438
سيد دونستون هذا عمل, . 
هذه الاشياء معقدة بعض الشئ.

294
00:56:33,605 --> 00:56:40,946
اذا لم احصل على ارضها قبل نهاية الاسبوع
سوف افقد صلاحياتى.

295
00:56:41,112 --> 00:56:45,742
واذا فقدت صلاحياتى,
سافقد العمل.

296
00:56:45,909 --> 00:56:50,664
اذا انت و رجالك لم تستطيع من اقناع
هذه السيدة بان تبيع, -

297
00:56:50,830 --> 00:56:54,459
من المحتمل ان ابحث عن من يستطيع.

298
00:57:20,986 --> 00:57:27,325
- ماذا عرفت عنه؟
- عرفت انه ليس ابن عمها

299
00:57:27,492 --> 00:57:30,328
حسنا, لونى.

300
00:57:30,495 --> 00:57:35,667
اننى لا اهتم من هذا الاحمق
انه حقا يضايقنى.

301
00:57:35,834 --> 00:57:42,173
ساذهب هناك لاقنعه بالا يتدخل.

302
00:57:42,340 --> 00:57:46,845
اسمع انه امر شخصى لي
اعطنى الشق الاول له. و انا ساقوم بهذا

303
00:57:48,888 --> 00:57:51,516
احقا?

304
00:57:53,560 --> 00:57:55,562
حسنا.

305
00:58:12,495 --> 00:58:17,167
- سليدى ليس هنا.
- اعرف هذا.

306
00:58:17,334 --> 00:58:24,049
- لم ارى تحقيق شخصيتك.
- اعتقد اننا تحدثنا فى هذا الامر من قبل.

307
00:58:24,215 --> 00:58:28,303
ضع يديك باعلى على الباب. تحرك!

308
00:58:33,433 --> 00:58:36,394
افتح قدميك!

309
00:58:37,395 --> 00:58:41,733
- هل تقبض على?
- ربما.

310
00:58:45,236 --> 00:58:49,741
- ما السبب?
- لم اقرر بعد.

311
00:58:57,332 --> 00:59:00,752
لماذا لا تتركها بمفردها?

312
00:59:00,919 --> 00:59:07,425
انت استغلالت الأمر برمته!لاجل الجميع.
ارحل من هنا

313
00:59:15,141 --> 00:59:20,772
اذا كنت تهتم بشانها لم تكن تفعل مثل هذا.

314
01:00:02,939 --> 01:00:05,692
سام?

315
01:00:07,152 --> 01:00:10,947
ماذا حدث?

316
01:00:19,331 --> 01:00:25,170
هل لهم علاقة بما حدث في الليلة الماضية؟

317
01:00:28,381 --> 01:00:33,678
- من فعل بك هذا؟
- انه امر شخصى.

318
01:00:34,804 --> 01:00:39,684
لماذا فعلت هذا؟
لماذا لم تقل لى؟

319
01:00:42,854 --> 01:00:45,482
ان لا اعلم من انت؟

320
01:00:45,649 --> 01:00:50,362
- هل تريد منى ان اذهب؟
- نعم!

321
01:00:51,237 --> 01:00:53,907
لا.

322
01:00:54,074 --> 01:00:57,327
لا اعرف.

323
01:01:02,874 --> 01:01:06,711
لا اعرف ماذا اريد.

324
01:01:11,841 --> 01:01:15,512
ولا اعرف ما الذى افعله

325
01:02:45,644 --> 01:02:51,191
مرحبا, عزيزى, اين اختك؟-
انها تلعب. اين سام؟-

326
01:02:51,358 --> 01:02:55,236
- انه مازال نائم.
- انه ليس فى المخزن.

327
01:02:56,696 --> 01:03:01,493
- انه بحجرتى.
طوال الليل

328
01:03:01,660 --> 01:03:08,208
- حسنا! هل استطيع ان اذهب لرؤيته?
- دعه ينام ساعات قليلة.

329
01:03:08,375 --> 01:03:13,213
ساعات قليلة?
ماذا فعلتى له?

330
01:03:27,352 --> 01:03:32,941
هل هذه البنت الصغيرة ابنتكم؟

331
01:03:33,108 --> 01:03:37,529
- برى, ماذا كنت تفعلى؟
- انه كان يريد ان يلعب معى.

332
01:03:37,696 --> 01:03:44,244
انه يستطيع ان يخرج كارت سحرى
من اذنى.

333
01:03:45,328 --> 01:03:52,043
انها كانت تلعب بالخارج.
هل انا اعرفك؟

334
01:03:53,044 --> 01:03:57,090
اذهبى للداخل.

335
01:04:02,095 --> 01:04:04,723
الى اللقاء.

336
01:04:07,225 --> 01:04:11,229
لقد فوجئت عندما رايت هذا, امازلت هنا.

337
01:04:11,396 --> 01:04:16,401
- كلا, لست كذلك.
- كلا انا كذلك, .

338
01:04:19,779 --> 01:04:24,743
اذا رايتك معها او مع الاطفال, سوف اقتلك.

339
01:04:28,788 --> 01:04:35,962
يبدو انك رجل انيق
وهذه السيدة ليست ثرية.

340
01:04:36,129 --> 01:04:42,260
عندم ادفع الدفعة لن تتعاقد مع
مدير الشرطة

341
01:04:42,427 --> 01:04:46,806
ستتعاقد معى انا.

342
01:04:46,973 --> 01:04:51,937
اننى انظر للامام

343
01:04:53,271 --> 01:04:56,358
انا, ايضا.

344
01:05:03,239 --> 01:05:09,746
- الى اللقاء
- نعم, الان.

345
01:05:41,903 --> 01:05:45,490
رجال المخابرات كانو بمكتبى و رحلوا

346
01:05:48,493 --> 01:05:54,374
- ماذا تريد؟
- اننى اعرف من تكون.

347
01:05:54,541 --> 01:06:00,505
ساساعد الجميع.
ارحل الان.

348
01:06:00,672 --> 01:06:07,387
- لن اكون قادر على مساعدتك.
- ماذا عن كليدى و ماذا عن هذا المكان؟

349
01:06:07,554 --> 01:06:12,058
انك ترتكب خطا ليس. مثل المفترض ان يحدث

350
01:06:12,225 --> 01:06:18,023
اذا كنت تهتم بها, سوف تذهب.

351
01:07:01,608 --> 01:07:08,239
لقد كنت لص. انه كان بنك,
و الحارس اطلق على الرصاص.

352
01:07:09,532 --> 01:07:14,746
- اذن انت قاتل.
- كلا.

353
01:07:19,626 --> 01:07:26,091
انه بيلى... لقد اخذته معى فى مهمتان.

354
01:07:26,257 --> 01:07:33,306
الحارس كان سيطلق على الرصاص
لكن بيلى اطلق عليه الرصاص.

355
01:07:33,473 --> 01:07:39,604
عليك اللعنة! ليس كان من
المفترض ان تدخل حياتنا!

356
01:07:46,111 --> 01:07:51,616
- يجب ان تذهب.
- سوف تخسرى هذا المكان.

357
01:07:51,783 --> 01:07:57,831
كلا, لن اخسره.
استطيع ان اعتنى بنفسى.

358
01:07:59,040 --> 01:08:03,503
اننى كنت بخير
قبل ان تآتى.

359
01:08:03,670 --> 01:08:07,632
لقد كنت بمفردى لفترة طويلة.

360
01:08:07,799 --> 01:08:11,469
اذن يجب ان

361
01:09:15,992 --> 01:09:21,206
كليدى, اننى اعتقد انه من السهل ان اتكلم معكى
عن طريق هذا الشريط.

362
01:09:21,373 --> 01:09:24,209
لكنى الان لست متاكد...

363
01:09:30,840 --> 01:09:33,969
هذا جيد, لونى!

364
01:09:34,135 --> 01:09:38,765
لماذا تركته يذهب؟ الا تحب ان تكون مشهورا عندما تقبض عليه.

365
01:09:38,932 --> 01:09:44,521
انه ليس الوقت المناسب للحصول على المكان
الشرطة الدولية قادمة.

366
01:09:44,688 --> 01:09:50,402
- انك على حق.
- لونى انت دائما تفكر.

367
01:09:50,568 --> 01:09:55,240
انه ليس من الواجب ان نحاول كسر
مقاومة السيد اندرسون الان.

368
01:09:55,407 --> 01:10:01,079
- ساعمل بالطريق الصحيح
- لونى شكرا لك.

369
01:10:09,004 --> 01:10:13,550
اننى لا اهتم بانه ترك المدينة,
ما زلت افكر بانه خطير.

370
01:10:13,717 --> 01:10:17,095
انا, ايضا.

371
01:10:17,262 --> 01:10:21,224
اعتقد انه يجب ان
نتخذ موقف شخصى.

372
01:10:34,487 --> 01:10:39,451
- بيتى ما الجديد لديك?
- لا شئ.

373
01:10:40,702 --> 01:10:45,081
مرحبا... المعذرة.

374
01:10:45,248 --> 01:10:50,128
هل هذه الدراجة الموجودة بالجراج ملكك؟

375
01:10:50,295 --> 01:10:54,382
- هل قمت باعادة تصنيعها؟
- انها تريد قليلا من الصيانة.

376
01:10:54,549 --> 01:10:58,178
- ما بلدك?
- كويبيك.

377
01:10:58,345 --> 01:11:04,559
- هل قدتها من كندا؟
- نعم.

378
01:11:06,019 --> 01:11:11,149
- يجب ان تكون ميكانيكى جيد.
- قهوة؟

379
01:11:14,277 --> 01:11:19,532
هل تريد ان تاكل شئ ما؟
انه يوم خاص.

380
01:11:19,699 --> 01:11:24,162
او تستطيع ان تاخذ
ما تبقا من هذا الرجل.

381
01:11:38,510 --> 01:11:41,262
موكى?

382
01:11:45,016 --> 01:11:51,523
كليدى كنت اعتقد انه من السهل ان اتحدث
معكى عن طريق هذا الشريط...

383
01:11:52,023 --> 01:11:55,151
لكن الان لست متاكد.

384
01:11:55,318 --> 01:11:59,406
لا استطيع ابدا ان اغير ما فعلت
مهما كان هذا يؤسفنى.

385
01:11:59,572 --> 01:12:06,746
موكى سوف تسمع اشياءعنى.
اغلبها ليس حقيقى.

386
01:12:06,913 --> 01:12:09,791
ارجوك قل لها وداعا من اجلى.

387
01:12:09,958 --> 01:12:15,505
لم اكن اقصد ان اؤذى اى شخص
وبالتحديد هو

388
01:15:55,600 --> 01:15:59,145
يا ابن العاهرة!

389
01:16:42,814 --> 01:16:46,318
- ماذ تفعلين؟
- اغلق الابواب.

390
01:16:46,484 --> 01:16:50,488
- لم نكن نغلقها من قبل.
- سوف نغلقها بعد ذلك.

391
01:16:50,655 --> 01:16:54,367
امى, هل انتى خائفة من شيئا ما؟.

392
01:16:54,618 --> 01:16:59,831
اننى حذرة فقط ليس اكثر
الوضع اختلف يجب ان نخاف.

393
01:17:16,640 --> 01:17:19,643
كليدى.

394
01:17:36,826 --> 01:17:39,037
طريق كنتاكى.

395
01:17:39,204 --> 01:17:42,999
- من يمتلك هذا؟
- لا احد.

396
01:17:43,750 --> 01:17:47,045
. اين انا?

397
01:17:50,382 --> 01:17:55,220
- اسرع!
- اذهب و احضر الاطفال.

398
01:17:57,305 --> 01:18:00,767
ماذا تريد?

399
01:18:07,232 --> 01:18:09,234
جاك, استخدم السلم.

400
01:18:17,951 --> 01:18:23,498
- برى, بالاعلى.
- افتح الباب

401
01:18:25,250 --> 01:18:29,254
- ساذهب لاحضر بعض المساعدة.
- سوف تسقط.

402
01:18:29,421 --> 01:18:32,090
لقد فعلتها من قبل

403
01:18:41,599 --> 01:18:44,978
- امى!
- برى.

404
01:18:46,354 --> 01:18:52,277
- الولد خرج من النافذة.
- ارجوك, لا تؤذى طفلى.

405
01:19:06,249 --> 01:19:09,252
كليدى؟

406
01:19:24,643 --> 01:19:28,730
- ما الامر؟
- لونى!

407
01:19:32,025 --> 01:19:34,944
اذهب.

408
01:19:51,836 --> 01:19:54,464
جيرك انا هنا بالاعلى

409
01:20:10,313 --> 01:20:12,857
اخرج ايها الطفل

410
01:20:15,068 --> 01:20:18,863
كفى يا بنى.
انا لا احب ان اؤذيك.

411
01:20:46,641 --> 01:20:50,395
- سام ابقى هنا؟
- ابقا هنا.

412
01:20:53,565 --> 01:20:58,445
سوف اقتل
ابن العاهرة.

413
01:21:09,080 --> 01:21:13,209
كفى تهديدات. كفى هراء.

414
01:21:13,376 --> 01:21:19,466
اتعرف لماذا نحن هنا.
لن اؤذيها.

415
01:21:21,760 --> 01:21:24,763
ابقا هنا, بدون ازعاج!

416
01:21:24,929 --> 01:21:29,059
لقد تعبت من هذه المدينة!
اريد ان اعود.

417
01:21:29,225 --> 01:21:33,647
الان, وقعى على هذا العقد الملعون!
هذا القلم.

418
01:21:33,813 --> 01:21:38,401
- انا اسف لكن يجب ان نفعل هذا.
- وقعى هنا.

419
01:21:38,568 --> 01:21:42,405
- جيد.
- اذهب للجحيم.

420
01:21:47,619 --> 01:21:50,622
اخرج من هنا الان!

421
01:21:50,789 --> 01:21:55,627
- هذا منزلى!
- لن نستطيع ان نرحل قبل الحريق.

422
01:21:58,964 --> 01:22:04,135
- لا احب المخاطر.
- اخرج اذا كنت لا تحب

423
01:22:16,982 --> 01:22:20,318
انظر لها.

424
01:22:27,826 --> 01:22:31,246
اين هو?

425
01:23:58,458 --> 01:24:01,294
انهضى!

426
01:24:39,916 --> 01:24:43,962
سام!

427
01:24:44,129 --> 01:24:47,841
اتركه بمفرده.

428
01:25:32,761 --> 01:25:37,265
- سام.
- هل انت بخير?

429
01:25:37,432 --> 01:25:39,684
ابقى خلفى.

430
01:26:20,976 --> 01:26:24,187
الى اللقاء, ملعون!

431
01:26:28,358 --> 01:26:32,612
- كليدى!
- سام!

432
01:26:32,779 --> 01:26:36,616
- لا تقترب.
- دعها تذهب.

433
01:26:36,783 --> 01:26:40,745
ولا حتى تفكر بهذا.

434
01:26:48,878 --> 01:26:53,717
اخفض سلاحك!
اخفض سلاحك الان!

435
01:26:55,927 --> 01:26:58,722
اخفض سلاحك.

436
01:27:02,767 --> 01:27:07,063
- برى.
- امى!

437
01:27:08,857 --> 01:27:15,071
- ضع يديك على راسك.
- اننى امتلك نصف هذا الوادى.

438
01:27:15,238 --> 01:27:20,243
- هناك مشجون هارب بالداخل.
- استدير و وجهك للمنزل.

439
01:27:20,410 --> 01:27:24,748
اذهب! مازال يمكنك ان تبتعد.

440
01:27:26,374 --> 01:27:32,047
سام جيلين! المنزل محاصر.
اخرج و ارفع يديك.

441
01:27:32,213 --> 01:27:37,844
لماذا يريدونك؟
انت لم ترتكب اى خطأ.

442
01:27:41,806 --> 01:27:45,685
منذ زمن طويل, فعلت بعض الاشياء
لم يكن من المفترض ان افعلها.

443
01:27:47,062 --> 01:27:50,857
- هل سياخذونك للسجن؟
- نعم.

444
01:27:51,024 --> 01:27:57,072
- لا اريدك ان تذهب.
- يجب ان اذهب.

445
01:28:02,035 --> 01:28:05,455
الى اللقاء, موكى.

446
01:28:09,459 --> 01:28:13,171
الى اللقاء, برى.

447
01:28:13,338 --> 01:28:16,841
هل ستعود؟

448
01:28:32,857 --> 01:28:37,612
سوف اجد طريقة ما لاعود اليك.

449
01:28:39,406 --> 01:28:44,452
هذا ليس مهم كم من الوقت تستغرق,
سوف نكون هنا.

450
01:28:44,619 --> 01:28:47,872
اعرف.

451
01:29:01,428 --> 01:29:06,599
- انا احبك.
- انا احبك ايضا, .

452
01:29:19,696 --> 01:29:25,035
انك انقذت الكثير من الارواح.
لذا ينبعى الاعتماد عليك فى بعض الاشياء.

453
01:30:15,460 --> 01:30:19,255
الى اللقاء, يا صديقى.

454
01:30:19,422 --> 01:30:22,801
الى اللقاء, يا سام.

455
01:30:27,305 --> 01:30:29,975
اذهب.

456
01:30:44,447 --> 01:30:49,202
انت سافل!
هل تعرف من انا؟

457
01:30:59,754 --> 01:31:03,508
انا اعرف ماهو انت.


3002
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أ

3003
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــ

3004
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــا

3005
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد

3006
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أ

3007
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـ

3008
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـ

3009
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد

3010
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد ا

3011
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـ

3012
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـ

3013
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـو

3014
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـ

3015
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـو

3016
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـوي
   
3017
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\b1\fnAndalus\2c&H000000&\3c&H000000&}ترجم هذا ........................................................الفيلم بواسطة 
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}ayad_dire1979@yahoo.com
