0 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&} ** THE KINGS ** Not just a name ONLY حصرياً من كروب الملوك {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0} {\pos(192,215)} ترجمة / المهندس ســـــــــــ الموسوي ــــــــــلام نقدم لكم فلم الفنتازيا التأريخي الرائع "Conan the Barbarian 2011 1080p" 1 00:00:45,030 --> 00:00:51,780 "في السنين السابقة لغرق أتلانتس" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} "وشروق شمس الإمبراطورية" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 2 00:00:52,261 --> 00:00:56,920 "كان هناك عالم مختلف " {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} "وممالك تظهر عبر العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 3 00:01:00,246 --> 00:01:02,777 "فقد ظهرت المملكة الشريرة أشيلون" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 4 00:01:03,139 --> 00:01:08,201 "حيث إنشغل سحرتها بمعرفة أسرار البعث" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,960 "ومرروا سحرهم للملوك" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 6 00:01:12,304 --> 00:01:15,781 "ليصبحوا بالدم خالدين" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 7 00:01:16,847 --> 00:01:21,629 "هذا السحر الخطير أعطاهم القوة" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 8 00:01:22,028 --> 00:01:25,093 "ولم يعودوا بشراً" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 9 00:01:31,177 --> 00:01:34,758 "أشيلون إستعبدت العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 10 00:01:37,607 --> 00:01:41,145 "فقط البرابرة هم من قاوموها" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 11 00:01:42,508 --> 00:01:46,053 "قتل الملك وسقطت أشيلون" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 12 00:01:52,458 --> 00:02:02,897 "كل قبيلة أخذت جزء من التاج حيث لا يمكن" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} "لبشر أن يجمعهم ثانية ويقود العالم للفوضى" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 13 00:02:04,264 --> 00:02:10,634 "تبعثر القطع في الأرض وبقت مختفية لعصور" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 14 00:02:12,641 --> 00:02:20,177 "ولكن النبوءات أن يوماً ما سيأتي رجل" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} "ليجمع القطع ويحكم العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 15 00:02:21,115 --> 00:02:23,884 "حتى أتى فجر الملوك المختلفين" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 16 00:02:24,346 --> 00:02:26,733 "زمن الحرب والخراب" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 17 00:02:27,186 --> 00:02:32,093 "وبهذا ولد طفل من المعركة" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS} 18 00:02:57,630 --> 00:02:59,751 (فيونا) 19 00:03:06,733 --> 00:03:10,477 إهدأي لا تتكلمي يا حبي لا تتكلمي 20 00:03:10,964 --> 00:03:12,956 يجب أن أرى الطفل قبل أن أموت 21 00:03:56,559 --> 00:04:00,373 سمي ولدك 22 00:04:01,149 --> 00:04:05,933 (إسمه (كونان 23 00:04:41,119 --> 00:04:48,438 "كونان" 24 00:05:24,938 --> 00:05:26,818 (إحترس يا (كونان 25 00:05:33,113 --> 00:05:37,300 المقاتل لا يعاني إلا من العطش للدم 26 00:05:39,874 --> 00:05:44,778 عندما يشعر بالبرد فإنه برد النصل 27 00:05:46,866 --> 00:05:53,617 ولكن شجاعة السوماري ليست أنه لا يخاف الموت الأحمق فقط من يفعل هذا 28 00:05:54,147 --> 00:06:01,510 لكي تكون محارب سوماري لابد أن يكون لديك دهاء وتوازن وسرعة وقوة 29 00:06:04,472 --> 00:06:08,460 (كونان) 30 00:06:10,592 --> 00:06:13,914 هل أنهيت فروضك يا ولدي؟ - نعم يا أبي - 31 00:06:20,356 --> 00:06:26,020 أول من يحضر البيضة غير مكسورة يستحق أن يحارب مع المحاربين 32 00:06:37,671 --> 00:06:42,337 ما الذي تنتظره يا فتى؟ 33 00:08:17,759 --> 00:08:19,607 لنعد 34 00:08:21,383 --> 00:08:25,277 (كونان) 35 00:09:05,894 --> 00:09:11,198 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&} ** THE KINGS ** Not just a name ONLY 36 00:10:10,035 --> 00:10:11,812 أفسح الطريق 37 00:11:24,138 --> 00:11:26,746 بني امسك سيفك 38 00:11:53,010 --> 00:11:55,518 السيف هو مصدر قوتك 39 00:12:04,506 --> 00:12:05,879 قبل أن تلوح به 40 00:12:06,360 --> 00:12:08,822 يجب أن تفهمه 41 00:12:09,539 --> 00:12:11,904 وتحميه 42 00:12:14,803 --> 00:12:16,996 يجب أن ترعاه 43 00:12:22,334 --> 00:12:27,336 ما هو أهم شئ في سبك السيف؟ 44 00:12:27,880 --> 00:12:30,270 النار 45 00:12:32,127 --> 00:12:36,014 الثلج؟ - إحسم أمرك - 46 00:12:48,856 --> 00:12:50,982 النار والثلج 47 00:12:52,157 --> 00:12:56,228 سوياً هذا ما يقوي سيفك 48 00:13:15,133 --> 00:13:17,429 ما زلت ضعيفاً 49 00:13:19,583 --> 00:13:21,839 لا تمهل 50 00:13:22,778 --> 00:13:25,047 حدد هدفك 51 00:13:31,912 --> 00:13:36,311 كفى 52 00:13:46,233 --> 00:13:48,287 لست جاهزاً للسيف 53 00:15:17,425 --> 00:15:21,799 كيوشي 54 00:16:41,795 --> 00:16:43,562 أطلق 55 00:16:56,533 --> 00:16:58,730 أطلق 56 00:17:23,196 --> 00:17:24,903 أبي - (كونان) - 57 00:17:36,375 --> 00:17:38,366 أبي - (كونان) - 58 00:17:39,365 --> 00:17:41,778 مت 59 00:17:43,542 --> 00:17:46,791 أبي 60 00:18:08,864 --> 00:18:13,114 أيها البربري 61 00:18:16,240 --> 00:18:18,891 ليس هناك عار في الركوع أمامي 62 00:18:29,230 --> 00:18:32,875 كل من هؤلاء المحاربون العظماء إستسلم 63 00:18:33,224 --> 00:18:36,264 وأقسم بولائه لي 64 00:18:37,456 --> 00:18:41,311 فعلوا هذا لأنهم يعرفون أن يوماً ما سأكون إلهاً 65 00:18:41,572 --> 00:18:42,680 يوماً ما 66 00:18:44,364 --> 00:18:49,338 القبائل الأخرى لن تستسلم لأي شخص 67 00:18:50,485 --> 00:18:51,959 ستسقط 68 00:18:59,276 --> 00:19:01,091 تعرف لماذا أنا هنا 69 00:19:02,051 --> 00:19:04,741 قطعة واحدة منقوصة من القناع 70 00:19:05,838 --> 00:19:08,729 وقواه اللامحدودة أعطها لي الآن 71 00:19:15,247 --> 00:19:18,498 وإلا سأجدها بنفسي 72 00:19:22,868 --> 00:19:24,648 افضل الموت 73 00:19:31,537 --> 00:19:36,322 أنفي 74 00:19:52,399 --> 00:19:55,923 لا 75 00:19:55,924 --> 00:19:57,587 لا 76 00:20:11,167 --> 00:20:14,021 هذا ولدك؟ 77 00:20:14,897 --> 00:20:18,052 يعجبني 78 00:20:54,074 --> 00:20:59,488 تعالي هنا يا طفلتي 79 00:21:04,955 --> 00:21:07,596 إنها هنا 80 00:21:08,981 --> 00:21:11,305 هل ستجدينها لي ؟ 81 00:21:14,816 --> 00:21:18,313 مهارات إبنك جيدة 82 00:21:18,860 --> 00:21:20,874 ولكن إبنتي موهوبة أيضاً 83 00:21:21,793 --> 00:21:27,493 جديها يا فتاتي إنهم سوماريون لا يصلون وهذه كنيستهم 84 00:21:28,656 --> 00:21:33,245 هذا ما يعبدون سوف تكون هنا 85 00:22:09,151 --> 00:22:13,536 الفتاة وجدت العظمة الناقصة 86 00:22:30,544 --> 00:22:33,431 كانت أمك لتكون فخورة بك 87 00:22:38,866 --> 00:22:41,302 ريفان) إجمع الرجال) 88 00:22:41,996 --> 00:22:43,390 أحرق كل شئ 89 00:22:44,111 --> 00:22:46,462 ليس الفتى ليس بعد 90 00:22:47,191 --> 00:22:50,790 ليس بعد - أنظر لما فعل بوجهي - 91 00:22:52,809 --> 00:22:56,608 لدي طريقة لمعاقبته 92 00:22:58,110 --> 00:23:01,057 هناك ألم أكبر من الموت 93 00:23:25,757 --> 00:23:27,108 أبي 94 00:23:37,374 --> 00:23:41,536 أسوأ من الموت أيها السوماري هو مشاهدة إبنك يموت 95 00:23:45,439 --> 00:23:47,521 لأنه يحبك 96 00:24:10,645 --> 00:24:14,680 إنه مكتمل 97 00:24:14,944 --> 00:24:18,135 لقد كدنا نصل 98 00:24:18,528 --> 00:24:20,196 عندما نجد دم نقي 99 00:24:21,036 --> 00:24:24,394 فإن أمك 100 00:24:24,707 --> 00:24:26,241 ستعود 101 00:24:30,423 --> 00:24:34,255 القناع كامل 102 00:24:51,551 --> 00:24:54,606 بني ، إسمعني 103 00:25:01,340 --> 00:25:06,372 كلنا مقيدون يا ولدي - لن أتركك تموت - 104 00:25:06,771 --> 00:25:11,192 أحبك 105 00:25:13,694 --> 00:25:16,824 أحبك يا ولدي 106 00:25:19,403 --> 00:25:24,010 لا تفعل 107 00:26:36,426 --> 00:26:39,142 ترك (كونان) سوماريا 108 00:26:39,870 --> 00:26:42,472 وتجول حول العالم يقتل ويذبح 109 00:26:42,815 --> 00:26:44,475 وينجوا 110 00:26:44,665 --> 00:26:51,424 تسلق الحوائط وتجول في البحار مع القراصنة 111 00:26:52,317 --> 00:26:56,378 ولكن إسم الرجل الذي دمر قريته وقتل أباه 112 00:26:56,872 --> 00:27:00,067 ظل محفوراً في ذهنه 113 00:27:12,928 --> 00:27:18,045 لماذا ننقذ العبيد يا (كونان)؟ إنهم ليسوا مفيدون؟ 114 00:27:18,378 --> 00:27:19,367 لماذا هذا ؟ 115 00:27:19,656 --> 00:27:21,454 أكره السلاسل 116 00:27:38,194 --> 00:27:43,509 تحركوا 117 00:28:28,617 --> 00:28:31,606 أيها القراصنة أقتلوهم 118 00:29:04,143 --> 00:29:06,829 أنتم أحرار الآن 119 00:29:07,306 --> 00:29:11,883 لستم عبيد بعد الآن - ولكنكم تأخذون كل طعامنا - 120 00:29:12,321 --> 00:29:15,185 وكل أسلحتنا - لماذا أطلقتنا؟ - 121 00:29:24,690 --> 00:29:28,174 سنبحر غداً 122 00:29:48,473 --> 00:29:52,767 هيا 123 00:29:53,394 --> 00:29:56,271 هيا أيها العجوز 124 00:30:12,381 --> 00:30:15,171 فزت 125 00:30:22,162 --> 00:30:23,459 ما زلت فائزاً 126 00:30:28,723 --> 00:30:30,755 عندما قابلته لأول مرة 127 00:30:31,298 --> 00:30:38,007 لم يكن أكبر حجما منكِ فأر نحيل 128 00:30:39,427 --> 00:30:45,023 لأنه هو من أتقن الفنون 129 00:30:45,544 --> 00:30:48,207 ورأى السحرة 130 00:30:58,884 --> 00:31:01,345 إنتظرني 131 00:31:17,373 --> 00:31:22,405 أيها الحراس تفقدوهم 132 00:31:55,075 --> 00:31:57,480 ما هذا؟ 133 00:31:57,777 --> 00:32:00,393 لا تفعل، إنتظر 134 00:32:02,502 --> 00:32:05,895 سيرسلوننا سوياً للسجن إن لم تفلتني 135 00:32:08,019 --> 00:32:12,654 ربما أود الذهاب للسجن 136 00:32:13,053 --> 00:32:14,129 لقد أخذت أحدها 137 00:32:14,474 --> 00:32:16,837 أنا ؟ - أنت - 138 00:32:17,137 --> 00:32:19,806 ليس ثانية 139 00:32:29,565 --> 00:32:33,238 أنا سجينك 140 00:32:38,734 --> 00:32:42,540 أنت تتسبب بمقتلنا 141 00:32:42,950 --> 00:32:45,576 تحركا 142 00:33:10,184 --> 00:33:15,380 قائد السجن - يمكنك التحدث - 143 00:33:15,710 --> 00:33:18,927 القائد غير متاح الآن 144 00:33:21,830 --> 00:33:23,739 لا تقلق الجميع يحصل على فرصته 145 00:34:01,123 --> 00:34:04,322 أين قائدكم؟ 146 00:34:04,877 --> 00:34:08,297 إنه في المبنى المجاور في إنتظاري 147 00:34:15,298 --> 00:34:20,665 الباب 148 00:34:21,048 --> 00:34:23,034 حسناً 149 00:34:37,452 --> 00:34:38,759 المساعدة 150 00:34:42,544 --> 00:34:44,662 هل تتذكرني؟ 151 00:34:58,502 --> 00:35:03,278 من أنت ؟ - أنا الذي قطع أنفك - 152 00:35:07,219 --> 00:35:12,003 إنتظر 153 00:35:27,966 --> 00:35:34,826 من الرجل الذي قتل أبي؟ - تعني الملك (كاهر زيم)؟ - 154 00:35:37,799 --> 00:35:41,154 لا 155 00:35:41,940 --> 00:35:46,665 قومي قتلوا بواسطة لصوص ليس ملك 156 00:35:47,089 --> 00:35:49,330 كان هذا وقتها إنه أسطورة الآن ظل 157 00:35:51,573 --> 00:35:54,092 ظل؟ 158 00:35:55,532 --> 00:35:57,588 تحدث 159 00:35:58,111 --> 00:35:59,478 وإلا سأقتلك 160 00:36:00,736 --> 00:36:05,016 تعرف الغابات المحرمة؟ - لا شئ هناك سوى جثث - 161 00:36:05,670 --> 00:36:09,585 إنه يتجه إلى هناك 162 00:36:11,193 --> 00:36:13,382 المزيد - هذا ليس كافي - 163 00:36:14,465 --> 00:36:23,156 لا إنتظر ، الغابة كبيرة وقلعته هناك عند الساحل 164 00:36:23,547 --> 00:36:26,939 هذا لا يصدق - ماذا يوجد هناك ؟ - 165 00:36:27,537 --> 00:36:35,437 إنه مع إبنته الساحرة يصطاد فتاة صغيرة - هل تعني أنه خارج القلعة؟ - 166 00:36:36,044 --> 00:36:44,953 ليس فقط هذا إنه مجنون إنه مهووس بالسحر الأشوري لم أعد أعمل معه 167 00:36:47,033 --> 00:36:51,750 حسناً لقد قمت بجزئي من الصفقة 168 00:36:57,311 --> 00:37:03,036 نعم 169 00:37:11,146 --> 00:37:14,137 لا تتوقف الآن 170 00:37:26,059 --> 00:37:27,910 إنتظر 171 00:37:31,674 --> 00:37:35,605 توقفوا وإسمعوني مفتاح حريتكم 172 00:37:35,945 --> 00:37:38,006 في بطن قائدكم 173 00:37:38,295 --> 00:37:41,815 لقد وعدتني لقد أقسمت بحياتك 174 00:37:42,250 --> 00:37:44,269 وهو قسم لن أخرقه 175 00:37:44,732 --> 00:37:48,330 أقتلوه بنفسكم 176 00:38:00,816 --> 00:38:03,153 (إسمي (إيلا شان 177 00:38:03,642 --> 00:38:06,474 انا تاجر 178 00:38:08,886 --> 00:38:14,434 إذا كنت شجاع بما فيه الكفاية لتصل لبلادي تعالى لتراني 179 00:38:14,745 --> 00:38:16,951 (سل أي شخص عن (إيلا شان 180 00:38:33,183 --> 00:38:37,671 ماذا ترى؟. - الأمر غير واضح - 181 00:38:39,276 --> 00:38:42,370 أرى رحلة 182 00:38:43,463 --> 00:38:49,921 ورجل 183 00:38:50,249 --> 00:38:53,013 فارس؟ 184 00:38:54,044 --> 00:39:00,904 محارب 185 00:39:01,318 --> 00:39:04,550 سوف يأخذك إلى مجل ميلادك 186 00:39:11,468 --> 00:39:15,322 هل هذا كل ما ترى يا سيدي ؟ 187 00:39:25,340 --> 00:39:28,488 نحن قريبون يمكنني أن أتذوق طعمها في الهواء 188 00:40:00,624 --> 00:40:05,289 ستكون رحلة طويلة لمدة أيام 189 00:40:07,268 --> 00:40:13,061 (كاهر زيم) هذا إسم الرجل الذي قتل والدي 190 00:40:14,189 --> 00:40:17,801 زيم)؟ أتعرف من هذا؟) ترجمه كيوشى 191 00:40:18,435 --> 00:40:20,928 أخبروني أنه ملك الموت 192 00:40:21,762 --> 00:40:26,732 سأغادر الليلة إلى المدينة - لن يمكننا أن نصل لأبعد من الميناء - 193 00:40:27,481 --> 00:40:29,292 هل ستنتظرني ؟ - أنتظر ؟ - 194 00:40:30,126 --> 00:40:33,193 لا يا رفيق بل سأذهب معك 195 00:40:33,707 --> 00:40:36,616 هذه المرة يا صديقي يجب أن أذهب وحدي 196 00:41:28,623 --> 00:41:32,379 إجذبوا 197 00:41:46,117 --> 00:41:48,687 إذهبن للأسفل هيا هيا 198 00:41:57,341 --> 00:41:59,987 إذهبن 199 00:42:28,092 --> 00:42:30,301 تعالي معي 200 00:42:41,107 --> 00:42:43,859 غادري المدينة - لن أذهب بدونكم - 201 00:42:44,201 --> 00:42:46,620 يجب أن لا يصل إليكِ السحرة 202 00:42:47,131 --> 00:42:49,864 لا تترددي ولا تنتظري 203 00:42:51,048 --> 00:42:54,238 إلى أين سأذهب؟ - هل تثقين بي ؟ - 204 00:42:54,537 --> 00:42:59,752 نعم دائماً - إذاً إفعلي كما اقول لكِ - 205 00:43:01,813 --> 00:43:04,794 إذهب 206 00:43:10,415 --> 00:43:14,220 طاردوهم 207 00:43:39,207 --> 00:43:41,346 (زيم) 208 00:44:16,322 --> 00:44:19,296 من أنتِ؟ 209 00:44:27,551 --> 00:44:31,670 أين (كاهر)؟ - من (كاهر)؟ - 210 00:44:41,131 --> 00:44:45,537 أنت 211 00:46:50,038 --> 00:46:54,094 لقد أخطئت خطئاً جسيماً هذه المرأة ملك (لـ(كاهر زيم 212 00:46:54,366 --> 00:46:55,877 إنها ملكي الآن 213 00:46:56,706 --> 00:46:59,278 ليس لك حق لتطالب بها 214 00:46:59,694 --> 00:47:01,681 لا ولكن لدي طلب لك 215 00:47:02,010 --> 00:47:03,933 وما هو هذا الطلب 216 00:47:04,737 --> 00:47:07,788 الموت 217 00:47:20,824 --> 00:47:21,930 من أنت؟ 218 00:47:25,914 --> 00:47:29,224 عندما قاتلتم السوماريون قابلتم ولداً 219 00:47:30,437 --> 00:47:33,390 لا أذكرك 220 00:47:34,122 --> 00:47:36,868 نعم قرية كاملة 221 00:47:39,535 --> 00:47:43,259 وحرقتم والدي 222 00:47:45,029 --> 00:47:48,612 ووعدت نفسي أنني سأجدكم 223 00:47:50,002 --> 00:47:54,037 وسأنتقم 224 00:48:02,024 --> 00:48:04,785 يا إمرأة تعالي هنا 225 00:48:06,376 --> 00:48:08,987 قلت تعالي هنا 226 00:48:11,787 --> 00:48:17,961 أيكن؟ هي النقية؟ 227 00:48:18,588 --> 00:48:26,738 من يكشفها سيحيا 228 00:48:35,326 --> 00:48:42,526 ورائحتك 229 00:48:48,094 --> 00:48:54,221 وأنتِ أتدرين ماذا أظن؟ 230 00:49:12,344 --> 00:49:14,673 لا أحد منهن نقي 231 00:49:31,049 --> 00:49:33,395 تعرف لماذا أتيت 232 00:49:34,104 --> 00:49:36,556 لديك شئ يخصني 233 00:49:38,452 --> 00:49:40,859 لم يبقى شئ من الدم القديم 234 00:49:41,356 --> 00:49:44,276 لو كان هذا حقيقياً أخبرني 235 00:49:44,746 --> 00:49:49,025 لماذا إخترت أن تختفي كالجرذ لألف سنة 236 00:49:49,242 --> 00:49:51,042 نعيش هنا في سلام 237 00:49:51,842 --> 00:49:57,992 ليس لدينا أعداء ولا نشن حروباً نقيم وزناً للحياة 238 00:49:58,503 --> 00:50:01,766 تقيم وزناً للحياة؟ 239 00:50:03,651 --> 00:50:06,964 أتنسى ما حدث في الغابة؟ 240 00:50:06,999 --> 00:50:12,552 عندما سقطت كل الأمم على يد إمرأة 241 00:50:14,385 --> 00:50:21,773 لقد أجبرنا على رؤية إحتراق إمرأة بريئة 242 00:50:31,371 --> 00:50:35,854 أي قيمة هذه؟ 243 00:50:37,550 --> 00:50:41,557 الرهبان هنا أخذوا قسم على الموت 244 00:50:44,012 --> 00:50:48,535 أين الفتاة؟ 245 00:50:58,022 --> 00:50:59,960 لا تخف يا أبي 246 00:51:00,468 --> 00:51:02,251 سيخبرني بسره 247 00:51:02,814 --> 00:51:05,433 كلهم يخبروني بأسرارهم 248 00:51:08,056 --> 00:51:11,968 سمومك لن تكشف أسرار الأشوريون 249 00:51:12,509 --> 00:51:19,210 وشهوتك للقوة هو ما أودى بحياة زوجتك البريئة 250 00:51:19,799 --> 00:51:23,562 عندما قمت بإستعباد المدينة بالسحر 251 00:51:24,098 --> 00:51:27,164 كانت تستحق الحرق 252 00:51:29,682 --> 00:51:35,190 ولن تقوم بإستدعائها 253 00:51:35,672 --> 00:51:39,068 لن تنهض ثانية 254 00:51:39,570 --> 00:51:43,637 لا 255 00:51:44,415 --> 00:51:49,789 لا 256 00:51:55,248 --> 00:51:58,499 مولاي نحن نبحث عن التي فرت 257 00:52:01,845 --> 00:52:04,810 إنها النقية 258 00:52:06,181 --> 00:52:08,637 (سوف يمسك بها (ليمو 259 00:52:37,027 --> 00:52:40,321 إنزلي 260 00:52:43,948 --> 00:52:45,816 لن تقتله؟ 261 00:52:49,282 --> 00:52:52,199 لن نبقى بهذه الأطلال؟ 262 00:52:55,484 --> 00:52:59,735 لماذا يطاردونك؟ - لا فكرة لدي - 263 00:53:00,073 --> 00:53:01,840 إذاً لماذا يطاردونك 264 00:53:02,094 --> 00:53:03,518 هاجموا معبدنا 265 00:53:06,997 --> 00:53:11,112 إذاً ، هل ستخبرني ماذا تريد؟ 266 00:53:15,928 --> 00:53:18,457 سننتظره 267 00:53:19,109 --> 00:53:23,440 ليس هناك نحن لا أعرف ما أقول لك ولكنها تعليمات سيدي بالرحيل 268 00:53:25,099 --> 00:53:28,083 قلت سننتظر 269 00:53:28,321 --> 00:53:30,585 قلت سأرحل من هنا 270 00:53:37,332 --> 00:53:41,172 لماذا تفعل هذا - أصمتي لكي أكمل طعامي - 271 00:53:41,716 --> 00:53:49,413 لماذا يطاردونني ؟ - ساعرف عندما أستيقظ - 272 00:53:51,691 --> 00:53:54,829 لقد قتلوا أبي 273 00:53:57,591 --> 00:54:02,086 هل لديكِ إسم؟ - (إسمي (تامارا لامنيا جوربيكا - 274 00:54:05,323 --> 00:54:08,174 وإسمك؟ - (كونان) - 275 00:54:08,931 --> 00:54:10,728 (كونان) 276 00:54:11,369 --> 00:54:14,061 فقط؟ - هذا كل ما أحتاج - 277 00:54:22,441 --> 00:54:25,364 لماذا أنقذتني إن كنت ستوثقني؟ 278 00:54:29,970 --> 00:54:36,301 إن (كاهر) يريدك إذا كنتِ في حوزتي فيجب أن يأتي إلي 279 00:54:36,546 --> 00:54:40,864 تحوز؟ لست ملكك - نامي - 280 00:54:41,293 --> 00:54:45,002 لا أتلقى تعليمات من أحد 281 00:54:45,469 --> 00:54:51,461 عدا نظام شاركور وبالتأكيد ليس 282 00:54:55,016 --> 00:54:58,041 ماذا؟ - هدوء - 283 00:55:13,217 --> 00:55:17,028 أنت أرق يا مولاي 284 00:55:18,677 --> 00:55:23,257 إبنتي أنتِ ساذجة 285 00:55:23,619 --> 00:55:26,019 أنا لست أرقاً 286 00:55:29,539 --> 00:55:35,071 إنها مسألة وقت يا أبي قريباً سيكون لديك قوة غير محدودة 287 00:55:39,297 --> 00:55:45,249 أمك من عرفتني بسحر الأشوريون 288 00:55:47,906 --> 00:55:52,084 تخيلي الأسرار التي ستأتي بها من العالم الآخر 289 00:55:53,909 --> 00:55:59,924 تخيلي مدى قوتي عندما تعود إلى جواري 290 00:56:02,885 --> 00:56:05,424 أبي 291 00:56:05,875 --> 00:56:10,481 إذا ضاعت الفتاة؟ فسوف يفشل طقسنا 292 00:56:11,029 --> 00:56:14,047 لن يفشل 293 00:56:15,566 --> 00:56:18,919 ولكن إن حدث - لن يحدث - 294 00:56:20,848 --> 00:56:22,777 ستعود أمك إلي 295 00:56:25,219 --> 00:56:29,622 قواي تتدفق 296 00:56:30,561 --> 00:56:34,319 قوى أمي تتدفق خلالي 297 00:56:35,072 --> 00:56:39,236 يمكنني أن أساعدك على إكتشاف سر الأشوريون 298 00:56:39,762 --> 00:56:44,002 كما فعلت يمكنني أن أساعدك 299 00:56:45,442 --> 00:56:48,136 تماماً مثلها 300 00:56:52,932 --> 00:56:56,380 أنتِ تذكرينني بها 301 00:56:57,550 --> 00:56:59,985 بطرق كثيرة 302 00:57:07,683 --> 00:57:10,895 ولكنكِ لستِ هي 303 00:57:12,734 --> 00:57:17,342 إشربي 304 00:57:21,672 --> 00:57:25,840 لآخر مرة ماذا يريدون منكِ ؟ 305 00:57:26,280 --> 00:57:30,038 أنا راهبة بسيطة لا قيمة لي عند أمير حرب 306 00:57:30,366 --> 00:57:33,289 إنها تكذب 307 00:57:34,787 --> 00:57:39,451 إنه دمها دمها مميز إنها آخر واحدة في الأشوريون 308 00:57:40,553 --> 00:57:43,807 إنتظر لا تقتله الآن 309 00:57:49,268 --> 00:57:55,660 أنت مخطئ لقد إنقطعت السلالة منذ عصور - تكذبين كل هذه أكاذيب - 310 00:57:56,404 --> 00:58:03,264 يمكنك قتله الآن - لا من فضلك يمكني أن أرتب لك فدية ملكية - 311 00:58:03,265 --> 00:58:04,309 إنه حقيقي 312 00:58:05,101 --> 00:58:11,936 كان الملك يبحث عنها منذ عشرون عاماً - إذاً سننتظره - 313 00:58:13,074 --> 00:58:16,491 لن يأتي ما لم يكن متأكداً أنها ستكون في إنتظاره 314 00:58:17,120 --> 00:58:19,966 إذاً سنؤكد له 315 00:58:39,756 --> 00:58:41,534 هيا 316 00:59:04,283 --> 00:59:06,963 أترى؟ أقول الحق 317 00:59:07,859 --> 00:59:12,179 إن أردت يمكنني أن أجعله يزنك ذهباً مقابلها 318 00:59:12,634 --> 00:59:16,770 سأرتب كل شئ وأوصل الرسالة 319 00:59:17,326 --> 00:59:19,350 نعم ستفعل 320 00:59:31,984 --> 00:59:37,750 kyoshi ترجمة WWW.NOGOOOM.COM 321 01:00:03,379 --> 01:00:07,026 ميلو) عاد) 322 01:00:17,149 --> 01:00:21,472 ماذا تقول؟ 323 01:00:23,962 --> 01:00:26,965 قابلني عند الأطلال وتعالى وحدك بعد يوم 324 01:00:33,755 --> 01:00:35,418 إنه لها 325 01:01:26,999 --> 01:01:31,688 لقد أتيت 326 01:01:32,170 --> 01:01:35,240 ألم يخطر لك أن هذه حماقة؟ 327 01:01:38,670 --> 01:01:44,138 جائزتك - لا أريد ذهبك - 328 01:01:44,540 --> 01:01:47,166 حقاً؟ إذاً ماذا تريد؟ 329 01:01:47,203 --> 01:01:50,089 أريد رأسك 330 01:01:50,944 --> 01:01:55,035 بالطبع هذا ما تريد 331 01:01:56,045 --> 01:02:04,944 أقتليه وأحضري الفتاة 332 01:02:15,891 --> 01:02:19,576 (كونان) 333 01:05:10,597 --> 01:05:13,064 هيا 334 01:05:30,563 --> 01:05:35,576 من أنت؟ - كان يجب أن تسألني قبل مقتل أبي - 335 01:05:43,199 --> 01:05:44,416 سوماري؟ 336 01:05:47,024 --> 01:05:49,972 هذا تحدي كبير لك يا فتى 337 01:05:50,582 --> 01:05:53,058 لن تنتصر 338 01:05:56,504 --> 01:05:59,450 أين أباك الآن 339 01:07:09,457 --> 01:07:12,337 هيا 340 01:07:32,025 --> 01:07:33,760 يا فتى 341 01:07:50,000 --> 01:07:59,424 لا 342 01:08:00,277 --> 01:08:04,388 إقفز 343 01:08:42,790 --> 01:08:46,899 أنا 344 01:08:52,945 --> 01:08:54,486 لقد فشلت 345 01:08:55,336 --> 01:08:57,305 الآلهة قاسية - ليست الآلهة - 346 01:08:58,928 --> 01:09:00,522 هذا ليس بسببهم 347 01:09:03,131 --> 01:09:07,411 إنه فشلي أنا - هل القصص حقيقية؟ - 348 01:09:08,447 --> 01:09:10,504 هل تطلق عيناه النار ؟ 349 01:09:11,021 --> 01:09:12,854 ويدان من الذهب ؟ 350 01:09:13,202 --> 01:09:16,955 إنه مجرد رجل - إذاً فهو من فشل - 351 01:09:17,748 --> 01:09:21,106 في الحقيقة أنت الرجل الوحيد 352 01:09:21,513 --> 01:09:23,073 (الذي قاتل (كاهر زيم 353 01:09:23,384 --> 01:09:25,767 وعاش - كان يجب أن أقتله - 354 01:09:28,833 --> 01:09:32,085 بعد أن أذهب خذها لمكان آمن 355 01:09:34,504 --> 01:09:36,963 لقد أنقذت حياتي 356 01:09:38,298 --> 01:09:42,668 ولها ولائي - إذاً لها ولائي أيضاً - 357 01:10:02,425 --> 01:10:06,013 أخبرني عن صديقك - معظم الرجال يتذوقون لبن أمهاتهم - 358 01:10:06,934 --> 01:10:09,704 ولكن أول ما تذوقه كان دمها 359 01:10:10,452 --> 01:10:14,861 لقد أخرج من بطنها - هل كان دائماً قاطع طريق؟ - 360 01:10:15,181 --> 01:10:18,903 لا ، لديه قلب ملك 361 01:10:19,252 --> 01:10:21,253 وولاء أمير 362 01:10:22,007 --> 01:10:30,595 ولكنه لا يقاتل ليأسر أعدائه بل ليحررهم 363 01:10:32,163 --> 01:10:35,323 بالنسبة لاخلاقه - تبدين كعاهرة - 364 01:10:35,584 --> 01:10:38,166 نعم ويبدوا أنني الوحيدة التي تؤمن أنك وضيع 365 01:10:43,709 --> 01:10:47,821 هناك أكثر من ذلك بين المحاربين 366 01:10:48,147 --> 01:10:50,355 نحن إخوة 367 01:10:52,230 --> 01:10:54,617 أظن أنكِ تعجبينه 368 01:11:28,922 --> 01:11:32,067 هجوم 369 01:11:44,288 --> 01:11:46,764 نحن نتعرض للهجوم 370 01:12:46,418 --> 01:12:48,668 لطالما أردت أن أجرب هذا السيف 371 01:13:09,849 --> 01:13:12,051 ليس سيئاً 372 01:14:20,579 --> 01:14:26,141 وداعاً يا صديقي - (لتجد ما تبحث عنه يا (كونان - 373 01:14:50,146 --> 01:14:53,630 يبدوا أن صديقنا نسى أحد أغراضه 374 01:14:54,627 --> 01:14:59,387 يجب أن تأخذيه إليه 375 01:15:02,942 --> 01:15:07,317 سنبحر عند الفجر لا تتأخري 376 01:15:12,838 --> 01:15:16,835 يجب أن تعودي للسفينة - هل تسائلت عن الحياة - 377 01:15:19,648 --> 01:15:22,642 بعد الحرب 378 01:15:24,651 --> 01:15:35,371 حياتنا ليست فقط خراب وفوضى - لا أدري أحيا وأحب - 379 01:15:36,944 --> 01:15:39,251 وأقاتل وأستمر 380 01:16:52,055 --> 01:16:57,694 وداعاً 381 01:17:38,564 --> 01:17:41,082 (كونان) 382 01:18:24,642 --> 01:18:28,219 المفقودة ، مرحباً - أنت مخطئ - 383 01:18:29,689 --> 01:18:31,934 أنا لست من تبحث عنه 384 01:18:43,395 --> 01:18:45,888 إنها هي 385 01:18:46,405 --> 01:18:49,720 سليلة الدم لسحرة البعث 386 01:19:40,703 --> 01:19:45,038 أبحث عن لص - كل الموجودين لصوص - 387 01:19:45,589 --> 01:19:47,477 (أبحث عن لص إسمه (إيلا شان 388 01:19:48,571 --> 01:19:51,276 من أنت لتسأل أيها البربري؟ 389 01:19:55,439 --> 01:19:58,116 إهدأ 390 01:20:03,578 --> 01:20:06,151 صديقي هنا سيقطعك كسمكة 391 01:20:09,801 --> 01:20:12,471 لطالما رهنت روحي 392 01:20:13,464 --> 01:20:16,167 إيلا شان) أنا أحتاج إليك) 393 01:20:18,336 --> 01:20:19,482 تعالى 394 01:20:38,110 --> 01:20:43,687 هذه الأرض يقطعون رقبة من يسرق بيضة 395 01:20:43,723 --> 01:20:45,478 ماذا تريد؟ 396 01:20:46,378 --> 01:20:49,448 هناك إمرأة بالداخل 397 01:20:52,206 --> 01:20:55,270 لابد أنها جميلة للغاية 398 01:21:11,146 --> 01:21:13,665 أمي كانت تلبس هذا ليوم زفافها 399 01:21:14,549 --> 01:21:16,751 يا له من فخر 400 01:21:17,527 --> 01:21:21,783 أنا لست أمك - أعرف - 401 01:21:22,210 --> 01:21:27,505 ولكنكِ ستكونين جسدك سيكون وعاء 402 01:21:27,964 --> 01:21:30,138 وروحك هو ما يملاًه 403 01:21:30,954 --> 01:21:35,111 عندما يملأ دمك القناع فإن والدي سيفرغ روحك 404 01:21:35,538 --> 01:21:37,506 أفضل الموت 405 01:21:37,881 --> 01:21:41,186 موتك سيسرع العصر الجديد للأشوريون 406 01:21:42,987 --> 01:21:47,340 الأرواح التي سأوقظ هي أرواح ملوك 407 01:21:47,732 --> 01:21:53,032 وستجعلني زوجتي إلهاً وسوف أغرق كل الخصوم في محيطات من الدماء 408 01:22:00,463 --> 01:22:03,281 بهدوء أدخل بخفة 409 01:22:03,679 --> 01:22:06,965 لا تصدر صوتاً 410 01:22:10,074 --> 01:22:13,313 هيا 411 01:22:24,600 --> 01:22:28,109 هل تعرفين أنني إلتقيت البربري عندما كان ولداً 412 01:22:28,937 --> 01:22:31,659 وأخذت هذا السيف منه 413 01:22:32,298 --> 01:22:36,338 أخبروني أن السيف بالنسبة للسوماري أمر مهم للغاية 414 01:22:38,040 --> 01:22:41,822 وأنه عندما يقطع فإن الألم يكون أقرب للمتعة 415 01:22:44,018 --> 01:22:46,552 أظنك ستعرفين هذا قريباً 416 01:22:57,781 --> 01:23:00,573 كانت آخر بوابة أخبرتك ، أترى؟ أخبرتك أنه يمكنني أن أوصلك 417 01:23:53,169 --> 01:23:58,072 أذكره من الحرب - أمسكوا اللص - 418 01:24:17,388 --> 01:24:20,572 إحترس - إذهب - 419 01:24:43,085 --> 01:24:46,188 كونان) إحترس) 420 01:25:25,711 --> 01:25:27,556 اللعنة 421 01:25:31,373 --> 01:25:35,281 أخرجني من هنا - إقفز - 422 01:25:44,286 --> 01:25:46,923 هيا ساعدني 423 01:25:47,271 --> 01:25:49,939 إنسى أمره وساعدني 424 01:25:52,310 --> 01:25:57,344 بالتأكيد 425 01:26:08,308 --> 01:26:09,783 النجدة 426 01:26:19,453 --> 01:26:22,759 النجدة 427 01:26:30,353 --> 01:26:35,631 kyoshi ترجمة WWW.NOGOOOM.COM 428 01:26:40,498 --> 01:26:44,709 لا - ساعدني - 429 01:26:58,868 --> 01:27:01,542 ساعدني أمسك بي 430 01:27:03,146 --> 01:27:04,676 إنتظر أنا قادم من أجلك 431 01:27:09,920 --> 01:27:12,914 ماذا يحدث؟ 432 01:27:17,457 --> 01:27:20,693 من هنا هيا 433 01:27:37,553 --> 01:27:39,768 يأخذونها إلى البرج 434 01:27:40,609 --> 01:27:43,916 هذا هو الذي تبحث عنه 435 01:27:44,285 --> 01:27:45,471 إذا سنتجه إلى هناك 436 01:27:48,316 --> 01:27:50,538 وداعاً 437 01:27:52,433 --> 01:27:55,354 إن إحتجتني ثانية فتعرف أين تجدني 438 01:29:00,375 --> 01:29:08,394 كما حطم بربري منتصر هذا القناع فسوف نعيده نحن للوجود بسيف بربري آخر 439 01:30:11,515 --> 01:30:13,498 عد للحياة 440 01:30:30,326 --> 01:30:32,435 أنظروا 441 01:30:33,248 --> 01:30:35,403 لقد عاد 442 01:30:36,222 --> 01:30:39,323 سيدكم الجديد 443 01:30:49,124 --> 01:30:52,954 إلهي إنه أنا 444 01:30:53,511 --> 01:30:56,747 إسمع ندائي 445 01:31:30,927 --> 01:31:32,054 (كونان) 446 01:32:22,439 --> 01:32:25,477 أيها البربري لا أقلق حيالك بعد الآن 447 01:32:57,487 --> 01:33:00,546 إحترسي 448 01:33:03,065 --> 01:33:07,566 إنهض 449 01:33:17,482 --> 01:33:20,495 لا يمكنك قتلي أيها البربري 450 01:33:59,373 --> 01:34:04,535 أشم رائحتك 451 01:34:23,907 --> 01:34:26,101 إبتعدي 452 01:34:43,519 --> 01:34:46,878 أيها البربري لقد فات الآوان 453 01:34:47,655 --> 01:34:49,608 إنها تخصني 454 01:35:44,471 --> 01:35:47,178 موتي 455 01:36:26,361 --> 01:36:30,940 سوف أقتلك بسيف أباك 456 01:36:42,100 --> 01:36:44,313 لا تستحق سيف أبي 457 01:36:56,728 --> 01:36:59,166 هيا 458 01:37:18,783 --> 01:37:20,420 هيا 459 01:37:57,218 --> 01:37:59,449 إذهبي إذهبي 460 01:38:28,613 --> 01:38:32,882 أيها البربري سأقتلك 461 01:39:03,377 --> 01:39:10,672 زوجتي أستعديكِ هنا 462 01:39:13,331 --> 01:39:14,439 لا 463 01:39:17,110 --> 01:39:20,513 يجب أن تتركني أسقط لا يمكنني أن أكون هي 464 01:39:20,893 --> 01:39:24,497 لا يمكنك أن أن تدع هذا يحدث 465 01:39:24,945 --> 01:39:31,591 مرة أخرى يختبر السوماري حبه - أتركني يذهب - 466 01:39:33,856 --> 01:39:37,631 أتركني أذهب 467 01:39:41,368 --> 01:39:49,703 يا فتى لا عار في الركوع أمامي ستركع للأبد 468 01:39:50,174 --> 01:39:53,481 (أترك السلسلة أترك السلسة يا (كونان 469 01:39:54,032 --> 01:39:57,387 ستعرف مكانك الآن 470 01:39:58,554 --> 01:40:01,483 مثل أبوك - أسقطني - 471 01:40:02,772 --> 01:40:06,747 لقد حذرته 472 01:40:07,700 --> 01:40:09,963 سوف أصبح إلهاً يوماً ما 473 01:40:15,180 --> 01:40:20,712 وأخبرك والدي أنك لست إلهاً بعد 474 01:40:23,631 --> 01:40:25,917 أتركني أذهب - لست إلهاً - 475 01:40:31,524 --> 01:40:35,798 لا 476 01:40:59,386 --> 01:41:03,529 kyoshi ترجمة WWW.NOGOOOM.COM 477 01:42:09,768 --> 01:42:12,611 شكراً لإعادتي للمنزل 478 01:42:13,531 --> 01:42:15,966 لا يجب أن ترحل - بل يجب - 479 01:42:17,168 --> 01:42:19,820 سأراكِ لاحقاً 480 01:43:39,021 --> 01:43:41,739 السيف سيعلمك يوماً ما 481 01:43:43,050 --> 01:43:47,862 قبل أن تلوح به يجب أن تفهمه 482 01:44:00,020 --> 01:50:28,821 مهندس ســـــــــــ الموسوي ــــــــــلام {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0} {\pos(192,215)} نتمنى ان نكون قد لنا رضاكم ** THE KINGS ** {\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Not just a Name {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} ONLY