0
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} ** THE KINGS ** Not just a name ONLY حصرياً من كروب الملوك
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0} {\pos(192,215)} ترجمة / المهندس ســـــــــــ الموسوي ــــــــــلام
نقدم لكم فلم الفنتازيا التأريخي الرائع
"Conan the Barbarian 2011 1080p"
1
00:00:45,030 --> 00:00:51,780
"في السنين السابقة لغرق أتلانتس" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
"وشروق شمس الإمبراطورية" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
2
00:00:52,261 --> 00:00:56,920
"كان هناك عالم مختلف " {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
"وممالك تظهر عبر العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
3
00:01:00,246 --> 00:01:02,777
"فقد ظهرت المملكة الشريرة أشيلون" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
4
00:01:03,139 --> 00:01:08,201
"حيث إنشغل سحرتها بمعرفة أسرار البعث" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
5
00:01:09,069 --> 00:01:11,960
"ومرروا سحرهم للملوك" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
6
00:01:12,304 --> 00:01:15,781
"ليصبحوا بالدم خالدين" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
7
00:01:16,847 --> 00:01:21,629
"هذا السحر الخطير أعطاهم القوة" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
8
00:01:22,028 --> 00:01:25,093
"ولم يعودوا بشراً" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
9
00:01:31,177 --> 00:01:34,758
"أشيلون إستعبدت العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
10
00:01:37,607 --> 00:01:41,145
"فقط البرابرة هم من قاوموها" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
11
00:01:42,508 --> 00:01:46,053
"قتل الملك وسقطت أشيلون" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
12
00:01:52,458 --> 00:02:02,897
"كل قبيلة أخذت جزء من التاج حيث لا يمكن" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
"لبشر أن يجمعهم ثانية ويقود العالم للفوضى" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
13
00:02:04,264 --> 00:02:10,634
"تبعثر القطع في الأرض وبقت مختفية لعصور" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
14
00:02:12,641 --> 00:02:20,177
"ولكن النبوءات أن يوماً ما سيأتي رجل" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
"ليجمع القطع ويحكم العالم" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
15
00:02:21,115 --> 00:02:23,884
"حتى أتى فجر الملوك المختلفين" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
16
00:02:24,346 --> 00:02:26,733
"زمن الحرب والخراب" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
17
00:02:27,186 --> 00:02:32,093
"وبهذا ولد طفل من المعركة" {\pos(190,140)}{\fnComic SansMS}
18
00:02:57,630 --> 00:02:59,751
(فيونا)
19
00:03:06,733 --> 00:03:10,477
إهدأي لا تتكلمي يا حبي لا تتكلمي
20
00:03:10,964 --> 00:03:12,956
يجب أن أرى الطفل قبل أن أموت
21
00:03:56,559 --> 00:04:00,373
سمي ولدك
22
00:04:01,149 --> 00:04:05,933
(إسمه (كونان
23
00:04:41,119 --> 00:04:48,438
"كونان"
24
00:05:24,938 --> 00:05:26,818
(إحترس يا (كونان
25
00:05:33,113 --> 00:05:37,300
المقاتل لا يعاني إلا من العطش للدم
26
00:05:39,874 --> 00:05:44,778
عندما يشعر بالبرد فإنه برد النصل
27
00:05:46,866 --> 00:05:53,617
ولكن شجاعة السوماري ليست أنه لا يخاف
الموت الأحمق فقط من يفعل هذا
28
00:05:54,147 --> 00:06:01,510
لكي تكون محارب سوماري لابد أن يكون لديك
دهاء وتوازن وسرعة وقوة
29
00:06:04,472 --> 00:06:08,460
(كونان)
30
00:06:10,592 --> 00:06:13,914
هل أنهيت فروضك يا ولدي؟ -
نعم يا أبي -
31
00:06:20,356 --> 00:06:26,020
أول من يحضر البيضة غير مكسورة يستحق أن
يحارب مع المحاربين
32
00:06:37,671 --> 00:06:42,337
ما الذي تنتظره يا فتى؟
33
00:08:17,759 --> 00:08:19,607
لنعد
34
00:08:21,383 --> 00:08:25,277
(كونان)
35
00:09:05,894 --> 00:09:11,198
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} ** THE KINGS ** Not just a name ONLY
36
00:10:10,035 --> 00:10:11,812
أفسح الطريق
37
00:11:24,138 --> 00:11:26,746
بني امسك سيفك
38
00:11:53,010 --> 00:11:55,518
السيف هو مصدر قوتك
39
00:12:04,506 --> 00:12:05,879
قبل أن تلوح به
40
00:12:06,360 --> 00:12:08,822
يجب أن تفهمه
41
00:12:09,539 --> 00:12:11,904
وتحميه
42
00:12:14,803 --> 00:12:16,996
يجب أن ترعاه
43
00:12:22,334 --> 00:12:27,336
ما هو أهم شئ في سبك السيف؟
44
00:12:27,880 --> 00:12:30,270
النار
45
00:12:32,127 --> 00:12:36,014
الثلج؟ -
إحسم أمرك -
46
00:12:48,856 --> 00:12:50,982
النار والثلج
47
00:12:52,157 --> 00:12:56,228
سوياً هذا ما يقوي سيفك
48
00:13:15,133 --> 00:13:17,429
ما زلت ضعيفاً
49
00:13:19,583 --> 00:13:21,839
لا تمهل
50
00:13:22,778 --> 00:13:25,047
حدد هدفك
51
00:13:31,912 --> 00:13:36,311
كفى
52
00:13:46,233 --> 00:13:48,287
لست جاهزاً للسيف
53
00:15:17,425 --> 00:15:21,799
كيوشي
54
00:16:41,795 --> 00:16:43,562
أطلق
55
00:16:56,533 --> 00:16:58,730
أطلق
56
00:17:23,196 --> 00:17:24,903
أبي -
(كونان) -
57
00:17:36,375 --> 00:17:38,366
أبي -
(كونان) -
58
00:17:39,365 --> 00:17:41,778
مت
59
00:17:43,542 --> 00:17:46,791
أبي
60
00:18:08,864 --> 00:18:13,114
أيها البربري
61
00:18:16,240 --> 00:18:18,891
ليس هناك عار في الركوع أمامي
62
00:18:29,230 --> 00:18:32,875
كل من هؤلاء المحاربون العظماء إستسلم
63
00:18:33,224 --> 00:18:36,264
وأقسم بولائه لي
64
00:18:37,456 --> 00:18:41,311
فعلوا هذا لأنهم يعرفون أن يوماً ما
سأكون إلهاً
65
00:18:41,572 --> 00:18:42,680
يوماً ما
66
00:18:44,364 --> 00:18:49,338
القبائل الأخرى لن تستسلم لأي شخص
67
00:18:50,485 --> 00:18:51,959
ستسقط
68
00:18:59,276 --> 00:19:01,091
تعرف لماذا أنا هنا
69
00:19:02,051 --> 00:19:04,741
قطعة واحدة منقوصة من القناع
70
00:19:05,838 --> 00:19:08,729
وقواه اللامحدودة أعطها لي الآن
71
00:19:15,247 --> 00:19:18,498
وإلا سأجدها بنفسي
72
00:19:22,868 --> 00:19:24,648
افضل الموت
73
00:19:31,537 --> 00:19:36,322
أنفي
74
00:19:52,399 --> 00:19:55,923
لا
75
00:19:55,924 --> 00:19:57,587
لا
76
00:20:11,167 --> 00:20:14,021
هذا ولدك؟
77
00:20:14,897 --> 00:20:18,052
يعجبني
78
00:20:54,074 --> 00:20:59,488
تعالي هنا يا طفلتي
79
00:21:04,955 --> 00:21:07,596
إنها هنا
80
00:21:08,981 --> 00:21:11,305
هل ستجدينها لي ؟
81
00:21:14,816 --> 00:21:18,313
مهارات إبنك جيدة
82
00:21:18,860 --> 00:21:20,874
ولكن إبنتي
موهوبة أيضاً
83
00:21:21,793 --> 00:21:27,493
جديها يا فتاتي إنهم سوماريون لا يصلون
وهذه كنيستهم
84
00:21:28,656 --> 00:21:33,245
هذا ما يعبدون سوف تكون هنا
85
00:22:09,151 --> 00:22:13,536
الفتاة وجدت العظمة الناقصة
86
00:22:30,544 --> 00:22:33,431
كانت أمك لتكون فخورة بك
87
00:22:38,866 --> 00:22:41,302
ريفان) إجمع الرجال)
88
00:22:41,996 --> 00:22:43,390
أحرق كل شئ
89
00:22:44,111 --> 00:22:46,462
ليس الفتى ليس بعد
90
00:22:47,191 --> 00:22:50,790
ليس بعد -
أنظر لما فعل بوجهي -
91
00:22:52,809 --> 00:22:56,608
لدي طريقة لمعاقبته
92
00:22:58,110 --> 00:23:01,057
هناك ألم أكبر من الموت
93
00:23:25,757 --> 00:23:27,108
أبي
94
00:23:37,374 --> 00:23:41,536
أسوأ من الموت أيها السوماري هو مشاهدة
إبنك يموت
95
00:23:45,439 --> 00:23:47,521
لأنه يحبك
96
00:24:10,645 --> 00:24:14,680
إنه مكتمل
97
00:24:14,944 --> 00:24:18,135
لقد كدنا نصل
98
00:24:18,528 --> 00:24:20,196
عندما نجد دم نقي
99
00:24:21,036 --> 00:24:24,394
فإن أمك
100
00:24:24,707 --> 00:24:26,241
ستعود
101
00:24:30,423 --> 00:24:34,255
القناع كامل
102
00:24:51,551 --> 00:24:54,606
بني ، إسمعني
103
00:25:01,340 --> 00:25:06,372
كلنا مقيدون يا ولدي -
لن أتركك تموت -
104
00:25:06,771 --> 00:25:11,192
أحبك
105
00:25:13,694 --> 00:25:16,824
أحبك يا ولدي
106
00:25:19,403 --> 00:25:24,010
لا تفعل
107
00:26:36,426 --> 00:26:39,142
ترك (كونان) سوماريا
108
00:26:39,870 --> 00:26:42,472
وتجول حول العالم يقتل ويذبح
109
00:26:42,815 --> 00:26:44,475
وينجوا
110
00:26:44,665 --> 00:26:51,424
تسلق الحوائط وتجول في البحار مع القراصنة
111
00:26:52,317 --> 00:26:56,378
ولكن إسم الرجل الذي دمر قريته وقتل أباه
112
00:26:56,872 --> 00:27:00,067
ظل محفوراً في ذهنه
113
00:27:12,928 --> 00:27:18,045
لماذا ننقذ العبيد يا (كونان)؟
إنهم ليسوا مفيدون؟
114
00:27:18,378 --> 00:27:19,367
لماذا هذا ؟
115
00:27:19,656 --> 00:27:21,454
أكره السلاسل
116
00:27:38,194 --> 00:27:43,509
تحركوا
117
00:28:28,617 --> 00:28:31,606
أيها القراصنة أقتلوهم
118
00:29:04,143 --> 00:29:06,829
أنتم أحرار الآن
119
00:29:07,306 --> 00:29:11,883
لستم عبيد بعد الآن -
ولكنكم تأخذون كل طعامنا -
120
00:29:12,321 --> 00:29:15,185
وكل أسلحتنا -
لماذا أطلقتنا؟ -
121
00:29:24,690 --> 00:29:28,174
سنبحر غداً
122
00:29:48,473 --> 00:29:52,767
هيا
123
00:29:53,394 --> 00:29:56,271
هيا أيها العجوز
124
00:30:12,381 --> 00:30:15,171
فزت
125
00:30:22,162 --> 00:30:23,459
ما زلت فائزاً
126
00:30:28,723 --> 00:30:30,755
عندما قابلته لأول مرة
127
00:30:31,298 --> 00:30:38,007
لم يكن أكبر حجما منكِ فأر نحيل
128
00:30:39,427 --> 00:30:45,023
لأنه هو من أتقن الفنون
129
00:30:45,544 --> 00:30:48,207
ورأى السحرة
130
00:30:58,884 --> 00:31:01,345
إنتظرني
131
00:31:17,373 --> 00:31:22,405
أيها الحراس تفقدوهم
132
00:31:55,075 --> 00:31:57,480
ما هذا؟
133
00:31:57,777 --> 00:32:00,393
لا تفعل، إنتظر
134
00:32:02,502 --> 00:32:05,895
سيرسلوننا سوياً للسجن إن لم تفلتني
135
00:32:08,019 --> 00:32:12,654
ربما أود الذهاب للسجن
136
00:32:13,053 --> 00:32:14,129
لقد أخذت أحدها
137
00:32:14,474 --> 00:32:16,837
أنا ؟ -
أنت -
138
00:32:17,137 --> 00:32:19,806
ليس ثانية
139
00:32:29,565 --> 00:32:33,238
أنا سجينك
140
00:32:38,734 --> 00:32:42,540
أنت تتسبب بمقتلنا
141
00:32:42,950 --> 00:32:45,576
تحركا
142
00:33:10,184 --> 00:33:15,380
قائد السجن -
يمكنك التحدث -
143
00:33:15,710 --> 00:33:18,927
القائد غير متاح الآن
144
00:33:21,830 --> 00:33:23,739
لا تقلق الجميع يحصل على فرصته
145
00:34:01,123 --> 00:34:04,322
أين قائدكم؟
146
00:34:04,877 --> 00:34:08,297
إنه في المبنى المجاور في إنتظاري
147
00:34:15,298 --> 00:34:20,665
الباب
148
00:34:21,048 --> 00:34:23,034
حسناً
149
00:34:37,452 --> 00:34:38,759
المساعدة
150
00:34:42,544 --> 00:34:44,662
هل تتذكرني؟
151
00:34:58,502 --> 00:35:03,278
من أنت ؟ -
أنا الذي قطع أنفك -
152
00:35:07,219 --> 00:35:12,003
إنتظر
153
00:35:27,966 --> 00:35:34,826
من الرجل الذي قتل أبي؟ -
تعني الملك (كاهر زيم)؟ -
154
00:35:37,799 --> 00:35:41,154
لا
155
00:35:41,940 --> 00:35:46,665
قومي قتلوا بواسطة لصوص ليس ملك
156
00:35:47,089 --> 00:35:49,330
كان هذا وقتها إنه أسطورة الآن ظل
157
00:35:51,573 --> 00:35:54,092
ظل؟
158
00:35:55,532 --> 00:35:57,588
تحدث
159
00:35:58,111 --> 00:35:59,478
وإلا سأقتلك
160
00:36:00,736 --> 00:36:05,016
تعرف الغابات المحرمة؟ -
لا شئ هناك سوى جثث -
161
00:36:05,670 --> 00:36:09,585
إنه يتجه إلى هناك
162
00:36:11,193 --> 00:36:13,382
المزيد -
هذا ليس كافي -
163
00:36:14,465 --> 00:36:23,156
لا إنتظر ، الغابة كبيرة وقلعته هناك
عند الساحل
164
00:36:23,547 --> 00:36:26,939
هذا لا يصدق -
ماذا يوجد هناك ؟ -
165
00:36:27,537 --> 00:36:35,437
إنه مع إبنته الساحرة يصطاد فتاة صغيرة -
هل تعني أنه خارج القلعة؟ -
166
00:36:36,044 --> 00:36:44,953
ليس فقط هذا إنه مجنون إنه مهووس بالسحر
الأشوري لم أعد أعمل معه
167
00:36:47,033 --> 00:36:51,750
حسناً لقد قمت بجزئي من الصفقة
168
00:36:57,311 --> 00:37:03,036
نعم
169
00:37:11,146 --> 00:37:14,137
لا تتوقف الآن
170
00:37:26,059 --> 00:37:27,910
إنتظر
171
00:37:31,674 --> 00:37:35,605
توقفوا وإسمعوني مفتاح حريتكم
172
00:37:35,945 --> 00:37:38,006
في بطن قائدكم
173
00:37:38,295 --> 00:37:41,815
لقد وعدتني لقد أقسمت بحياتك
174
00:37:42,250 --> 00:37:44,269
وهو قسم لن أخرقه
175
00:37:44,732 --> 00:37:48,330
أقتلوه بنفسكم
176
00:38:00,816 --> 00:38:03,153
(إسمي (إيلا شان
177
00:38:03,642 --> 00:38:06,474
انا تاجر
178
00:38:08,886 --> 00:38:14,434
إذا كنت شجاع بما فيه الكفاية لتصل لبلادي
تعالى لتراني
179
00:38:14,745 --> 00:38:16,951
(سل أي شخص عن (إيلا شان
180
00:38:33,183 --> 00:38:37,671
ماذا ترى؟. -
الأمر غير واضح -
181
00:38:39,276 --> 00:38:42,370
أرى رحلة
182
00:38:43,463 --> 00:38:49,921
ورجل
183
00:38:50,249 --> 00:38:53,013
فارس؟
184
00:38:54,044 --> 00:39:00,904
محارب
185
00:39:01,318 --> 00:39:04,550
سوف يأخذك إلى مجل ميلادك
186
00:39:11,468 --> 00:39:15,322
هل هذا كل ما ترى يا سيدي ؟
187
00:39:25,340 --> 00:39:28,488
نحن قريبون يمكنني أن أتذوق
طعمها في الهواء
188
00:40:00,624 --> 00:40:05,289
ستكون رحلة طويلة لمدة أيام
189
00:40:07,268 --> 00:40:13,061
(كاهر زيم)
هذا إسم الرجل الذي قتل والدي
190
00:40:14,189 --> 00:40:17,801
زيم)؟ أتعرف من هذا؟)
ترجمه كيوشى
191
00:40:18,435 --> 00:40:20,928
أخبروني أنه ملك الموت
192
00:40:21,762 --> 00:40:26,732
سأغادر الليلة إلى المدينة -
لن يمكننا أن نصل لأبعد من الميناء -
193
00:40:27,481 --> 00:40:29,292
هل ستنتظرني ؟ -
أنتظر ؟ -
194
00:40:30,126 --> 00:40:33,193
لا يا رفيق بل سأذهب معك
195
00:40:33,707 --> 00:40:36,616
هذه المرة يا صديقي يجب أن أذهب وحدي
196
00:41:28,623 --> 00:41:32,379
إجذبوا
197
00:41:46,117 --> 00:41:48,687
إذهبن للأسفل هيا هيا
198
00:41:57,341 --> 00:41:59,987
إذهبن
199
00:42:28,092 --> 00:42:30,301
تعالي معي
200
00:42:41,107 --> 00:42:43,859
غادري المدينة -
لن أذهب بدونكم -
201
00:42:44,201 --> 00:42:46,620
يجب أن لا يصل إليكِ السحرة
202
00:42:47,131 --> 00:42:49,864
لا تترددي ولا تنتظري
203
00:42:51,048 --> 00:42:54,238
إلى أين سأذهب؟ -
هل تثقين بي ؟ -
204
00:42:54,537 --> 00:42:59,752
نعم دائماً -
إذاً إفعلي كما اقول لكِ -
205
00:43:01,813 --> 00:43:04,794
إذهب
206
00:43:10,415 --> 00:43:14,220
طاردوهم
207
00:43:39,207 --> 00:43:41,346
(زيم)
208
00:44:16,322 --> 00:44:19,296
من أنتِ؟
209
00:44:27,551 --> 00:44:31,670
أين (كاهر)؟ -
من (كاهر)؟ -
210
00:44:41,131 --> 00:44:45,537
أنت
211
00:46:50,038 --> 00:46:54,094
لقد أخطئت خطئاً جسيماً هذه المرأة ملك
(لـ(كاهر زيم
212
00:46:54,366 --> 00:46:55,877
إنها ملكي الآن
213
00:46:56,706 --> 00:46:59,278
ليس لك حق لتطالب بها
214
00:46:59,694 --> 00:47:01,681
لا ولكن لدي طلب لك
215
00:47:02,010 --> 00:47:03,933
وما هو هذا الطلب
216
00:47:04,737 --> 00:47:07,788
الموت
217
00:47:20,824 --> 00:47:21,930
من أنت؟
218
00:47:25,914 --> 00:47:29,224
عندما قاتلتم السوماريون
قابلتم ولداً
219
00:47:30,437 --> 00:47:33,390
لا أذكرك
220
00:47:34,122 --> 00:47:36,868
نعم قرية كاملة
221
00:47:39,535 --> 00:47:43,259
وحرقتم والدي
222
00:47:45,029 --> 00:47:48,612
ووعدت نفسي أنني سأجدكم
223
00:47:50,002 --> 00:47:54,037
وسأنتقم
224
00:48:02,024 --> 00:48:04,785
يا إمرأة تعالي هنا
225
00:48:06,376 --> 00:48:08,987
قلت تعالي هنا
226
00:48:11,787 --> 00:48:17,961
أيكن؟ هي النقية؟
227
00:48:18,588 --> 00:48:26,738
من يكشفها سيحيا
228
00:48:35,326 --> 00:48:42,526
ورائحتك
229
00:48:48,094 --> 00:48:54,221
وأنتِ أتدرين ماذا أظن؟
230
00:49:12,344 --> 00:49:14,673
لا أحد منهن نقي
231
00:49:31,049 --> 00:49:33,395
تعرف لماذا أتيت
232
00:49:34,104 --> 00:49:36,556
لديك شئ يخصني
233
00:49:38,452 --> 00:49:40,859
لم يبقى شئ من الدم القديم
234
00:49:41,356 --> 00:49:44,276
لو كان هذا حقيقياً أخبرني
235
00:49:44,746 --> 00:49:49,025
لماذا إخترت أن تختفي كالجرذ لألف سنة
236
00:49:49,242 --> 00:49:51,042
نعيش هنا في سلام
237
00:49:51,842 --> 00:49:57,992
ليس لدينا أعداء ولا نشن حروباً
نقيم وزناً للحياة
238
00:49:58,503 --> 00:50:01,766
تقيم وزناً للحياة؟
239
00:50:03,651 --> 00:50:06,964
أتنسى ما حدث في الغابة؟
240
00:50:06,999 --> 00:50:12,552
عندما سقطت كل الأمم على يد إمرأة
241
00:50:14,385 --> 00:50:21,773
لقد أجبرنا على رؤية إحتراق إمرأة بريئة
242
00:50:31,371 --> 00:50:35,854
أي قيمة هذه؟
243
00:50:37,550 --> 00:50:41,557
الرهبان هنا أخذوا قسم على الموت
244
00:50:44,012 --> 00:50:48,535
أين الفتاة؟
245
00:50:58,022 --> 00:50:59,960
لا تخف يا أبي
246
00:51:00,468 --> 00:51:02,251
سيخبرني بسره
247
00:51:02,814 --> 00:51:05,433
كلهم يخبروني بأسرارهم
248
00:51:08,056 --> 00:51:11,968
سمومك لن تكشف أسرار الأشوريون
249
00:51:12,509 --> 00:51:19,210
وشهوتك للقوة هو ما أودى بحياة زوجتك
البريئة
250
00:51:19,799 --> 00:51:23,562
عندما قمت بإستعباد المدينة بالسحر
251
00:51:24,098 --> 00:51:27,164
كانت تستحق الحرق
252
00:51:29,682 --> 00:51:35,190
ولن تقوم بإستدعائها
253
00:51:35,672 --> 00:51:39,068
لن تنهض ثانية
254
00:51:39,570 --> 00:51:43,637
لا
255
00:51:44,415 --> 00:51:49,789
لا
256
00:51:55,248 --> 00:51:58,499
مولاي نحن نبحث عن التي فرت
257
00:52:01,845 --> 00:52:04,810
إنها النقية
258
00:52:06,181 --> 00:52:08,637
(سوف يمسك بها (ليمو
259
00:52:37,027 --> 00:52:40,321
إنزلي
260
00:52:43,948 --> 00:52:45,816
لن تقتله؟
261
00:52:49,282 --> 00:52:52,199
لن نبقى بهذه الأطلال؟
262
00:52:55,484 --> 00:52:59,735
لماذا يطاردونك؟ -
لا فكرة لدي -
263
00:53:00,073 --> 00:53:01,840
إذاً لماذا يطاردونك
264
00:53:02,094 --> 00:53:03,518
هاجموا معبدنا
265
00:53:06,997 --> 00:53:11,112
إذاً ، هل ستخبرني ماذا تريد؟
266
00:53:15,928 --> 00:53:18,457
سننتظره
267
00:53:19,109 --> 00:53:23,440
ليس هناك نحن لا أعرف ما أقول لك ولكنها
تعليمات سيدي بالرحيل
268
00:53:25,099 --> 00:53:28,083
قلت سننتظر
269
00:53:28,321 --> 00:53:30,585
قلت سأرحل من هنا
270
00:53:37,332 --> 00:53:41,172
لماذا تفعل هذا -
أصمتي لكي أكمل طعامي -
271
00:53:41,716 --> 00:53:49,413
لماذا يطاردونني ؟ -
ساعرف عندما أستيقظ -
272
00:53:51,691 --> 00:53:54,829
لقد قتلوا أبي
273
00:53:57,591 --> 00:54:02,086
هل لديكِ إسم؟ -
(إسمي (تامارا لامنيا جوربيكا -
274
00:54:05,323 --> 00:54:08,174
وإسمك؟ -
(كونان) -
275
00:54:08,931 --> 00:54:10,728
(كونان)
276
00:54:11,369 --> 00:54:14,061
فقط؟ -
هذا كل ما أحتاج -
277
00:54:22,441 --> 00:54:25,364
لماذا أنقذتني إن كنت ستوثقني؟
278
00:54:29,970 --> 00:54:36,301
إن (كاهر) يريدك إذا كنتِ في حوزتي فيجب
أن يأتي إلي
279
00:54:36,546 --> 00:54:40,864
تحوز؟ لست ملكك -
نامي -
280
00:54:41,293 --> 00:54:45,002
لا أتلقى تعليمات من أحد
281
00:54:45,469 --> 00:54:51,461
عدا نظام شاركور وبالتأكيد ليس
282
00:54:55,016 --> 00:54:58,041
ماذا؟ -
هدوء -
283
00:55:13,217 --> 00:55:17,028
أنت أرق يا مولاي
284
00:55:18,677 --> 00:55:23,257
إبنتي أنتِ ساذجة
285
00:55:23,619 --> 00:55:26,019
أنا لست أرقاً
286
00:55:29,539 --> 00:55:35,071
إنها مسألة وقت يا أبي قريباً سيكون لديك
قوة غير محدودة
287
00:55:39,297 --> 00:55:45,249
أمك من عرفتني بسحر الأشوريون
288
00:55:47,906 --> 00:55:52,084
تخيلي الأسرار التي ستأتي بها
من العالم الآخر
289
00:55:53,909 --> 00:55:59,924
تخيلي مدى قوتي عندما تعود إلى جواري
290
00:56:02,885 --> 00:56:05,424
أبي
291
00:56:05,875 --> 00:56:10,481
إذا ضاعت الفتاة؟ فسوف يفشل طقسنا
292
00:56:11,029 --> 00:56:14,047
لن يفشل
293
00:56:15,566 --> 00:56:18,919
ولكن إن حدث -
لن يحدث -
294
00:56:20,848 --> 00:56:22,777
ستعود أمك إلي
295
00:56:25,219 --> 00:56:29,622
قواي تتدفق
296
00:56:30,561 --> 00:56:34,319
قوى أمي تتدفق خلالي
297
00:56:35,072 --> 00:56:39,236
يمكنني أن أساعدك على إكتشاف سر
الأشوريون
298
00:56:39,762 --> 00:56:44,002
كما فعلت يمكنني أن أساعدك
299
00:56:45,442 --> 00:56:48,136
تماماً مثلها
300
00:56:52,932 --> 00:56:56,380
أنتِ تذكرينني بها
301
00:56:57,550 --> 00:56:59,985
بطرق كثيرة
302
00:57:07,683 --> 00:57:10,895
ولكنكِ لستِ هي
303
00:57:12,734 --> 00:57:17,342
إشربي
304
00:57:21,672 --> 00:57:25,840
لآخر مرة ماذا يريدون منكِ ؟
305
00:57:26,280 --> 00:57:30,038
أنا راهبة بسيطة لا قيمة لي عند
أمير حرب
306
00:57:30,366 --> 00:57:33,289
إنها تكذب
307
00:57:34,787 --> 00:57:39,451
إنه دمها دمها مميز
إنها آخر واحدة في الأشوريون
308
00:57:40,553 --> 00:57:43,807
إنتظر لا تقتله الآن
309
00:57:49,268 --> 00:57:55,660
أنت مخطئ لقد إنقطعت السلالة منذ عصور -
تكذبين كل هذه أكاذيب -
310
00:57:56,404 --> 00:58:03,264
يمكنك قتله الآن -
لا من فضلك يمكني أن أرتب لك فدية ملكية -
311
00:58:03,265 --> 00:58:04,309
إنه حقيقي
312
00:58:05,101 --> 00:58:11,936
كان الملك يبحث عنها منذ عشرون عاماً -
إذاً سننتظره -
313
00:58:13,074 --> 00:58:16,491
لن يأتي ما لم يكن متأكداً أنها
ستكون في إنتظاره
314
00:58:17,120 --> 00:58:19,966
إذاً سنؤكد له
315
00:58:39,756 --> 00:58:41,534
هيا
316
00:59:04,283 --> 00:59:06,963
أترى؟ أقول الحق
317
00:59:07,859 --> 00:59:12,179
إن أردت يمكنني أن أجعله يزنك ذهباً
مقابلها
318
00:59:12,634 --> 00:59:16,770
سأرتب كل شئ وأوصل الرسالة
319
00:59:17,326 --> 00:59:19,350
نعم ستفعل
320
00:59:31,984 --> 00:59:37,750
kyoshi ترجمة
WWW.NOGOOOM.COM
321
01:00:03,379 --> 01:00:07,026
ميلو) عاد)
322
01:00:17,149 --> 01:00:21,472
ماذا تقول؟
323
01:00:23,962 --> 01:00:26,965
قابلني عند الأطلال وتعالى وحدك
بعد يوم
324
01:00:33,755 --> 01:00:35,418
إنه لها
325
01:01:26,999 --> 01:01:31,688
لقد أتيت
326
01:01:32,170 --> 01:01:35,240
ألم يخطر لك أن هذه حماقة؟
327
01:01:38,670 --> 01:01:44,138
جائزتك -
لا أريد ذهبك -
328
01:01:44,540 --> 01:01:47,166
حقاً؟ إذاً ماذا تريد؟
329
01:01:47,203 --> 01:01:50,089
أريد رأسك
330
01:01:50,944 --> 01:01:55,035
بالطبع هذا ما تريد
331
01:01:56,045 --> 01:02:04,944
أقتليه وأحضري الفتاة
332
01:02:15,891 --> 01:02:19,576
(كونان)
333
01:05:10,597 --> 01:05:13,064
هيا
334
01:05:30,563 --> 01:05:35,576
من أنت؟ -
كان يجب أن تسألني قبل مقتل أبي -
335
01:05:43,199 --> 01:05:44,416
سوماري؟
336
01:05:47,024 --> 01:05:49,972
هذا تحدي كبير لك يا فتى
337
01:05:50,582 --> 01:05:53,058
لن تنتصر
338
01:05:56,504 --> 01:05:59,450
أين أباك الآن
339
01:07:09,457 --> 01:07:12,337
هيا
340
01:07:32,025 --> 01:07:33,760
يا فتى
341
01:07:50,000 --> 01:07:59,424
لا
342
01:08:00,277 --> 01:08:04,388
إقفز
343
01:08:42,790 --> 01:08:46,899
أنا
344
01:08:52,945 --> 01:08:54,486
لقد فشلت
345
01:08:55,336 --> 01:08:57,305
الآلهة قاسية -
ليست الآلهة -
346
01:08:58,928 --> 01:09:00,522
هذا ليس بسببهم
347
01:09:03,131 --> 01:09:07,411
إنه فشلي أنا -
هل القصص حقيقية؟ -
348
01:09:08,447 --> 01:09:10,504
هل تطلق عيناه النار ؟
349
01:09:11,021 --> 01:09:12,854
ويدان من الذهب ؟
350
01:09:13,202 --> 01:09:16,955
إنه مجرد رجل -
إذاً فهو من فشل -
351
01:09:17,748 --> 01:09:21,106
في الحقيقة أنت الرجل الوحيد
352
01:09:21,513 --> 01:09:23,073
(الذي قاتل (كاهر زيم
353
01:09:23,384 --> 01:09:25,767
وعاش -
كان يجب أن أقتله -
354
01:09:28,833 --> 01:09:32,085
بعد أن أذهب خذها لمكان آمن
355
01:09:34,504 --> 01:09:36,963
لقد أنقذت حياتي
356
01:09:38,298 --> 01:09:42,668
ولها ولائي -
إذاً لها ولائي أيضاً -
357
01:10:02,425 --> 01:10:06,013
أخبرني عن صديقك -
معظم الرجال يتذوقون لبن أمهاتهم -
358
01:10:06,934 --> 01:10:09,704
ولكن أول ما تذوقه كان دمها
359
01:10:10,452 --> 01:10:14,861
لقد أخرج من بطنها -
هل كان دائماً قاطع طريق؟ -
360
01:10:15,181 --> 01:10:18,903
لا ، لديه قلب ملك
361
01:10:19,252 --> 01:10:21,253
وولاء أمير
362
01:10:22,007 --> 01:10:30,595
ولكنه لا يقاتل ليأسر أعدائه بل ليحررهم
363
01:10:32,163 --> 01:10:35,323
بالنسبة لاخلاقه -
تبدين كعاهرة -
364
01:10:35,584 --> 01:10:38,166
نعم ويبدوا أنني الوحيدة التي تؤمن
أنك وضيع
365
01:10:43,709 --> 01:10:47,821
هناك أكثر من ذلك بين المحاربين
366
01:10:48,147 --> 01:10:50,355
نحن إخوة
367
01:10:52,230 --> 01:10:54,617
أظن أنكِ تعجبينه
368
01:11:28,922 --> 01:11:32,067
هجوم
369
01:11:44,288 --> 01:11:46,764
نحن نتعرض للهجوم
370
01:12:46,418 --> 01:12:48,668
لطالما أردت أن أجرب هذا السيف
371
01:13:09,849 --> 01:13:12,051
ليس سيئاً
372
01:14:20,579 --> 01:14:26,141
وداعاً يا صديقي -
(لتجد ما تبحث عنه يا (كونان -
373
01:14:50,146 --> 01:14:53,630
يبدوا أن صديقنا نسى أحد أغراضه
374
01:14:54,627 --> 01:14:59,387
يجب أن تأخذيه إليه
375
01:15:02,942 --> 01:15:07,317
سنبحر عند الفجر لا تتأخري
376
01:15:12,838 --> 01:15:16,835
يجب أن تعودي للسفينة -
هل تسائلت عن الحياة -
377
01:15:19,648 --> 01:15:22,642
بعد الحرب
378
01:15:24,651 --> 01:15:35,371
حياتنا ليست فقط خراب وفوضى -
لا أدري أحيا وأحب -
379
01:15:36,944 --> 01:15:39,251
وأقاتل وأستمر
380
01:16:52,055 --> 01:16:57,694
وداعاً
381
01:17:38,564 --> 01:17:41,082
(كونان)
382
01:18:24,642 --> 01:18:28,219
المفقودة ، مرحباً -
أنت مخطئ -
383
01:18:29,689 --> 01:18:31,934
أنا لست من تبحث عنه
384
01:18:43,395 --> 01:18:45,888
إنها هي
385
01:18:46,405 --> 01:18:49,720
سليلة الدم لسحرة البعث
386
01:19:40,703 --> 01:19:45,038
أبحث عن لص -
كل الموجودين لصوص -
387
01:19:45,589 --> 01:19:47,477
(أبحث عن لص إسمه (إيلا شان
388
01:19:48,571 --> 01:19:51,276
من أنت لتسأل أيها البربري؟
389
01:19:55,439 --> 01:19:58,116
إهدأ
390
01:20:03,578 --> 01:20:06,151
صديقي هنا سيقطعك كسمكة
391
01:20:09,801 --> 01:20:12,471
لطالما رهنت روحي
392
01:20:13,464 --> 01:20:16,167
إيلا شان) أنا أحتاج إليك)
393
01:20:18,336 --> 01:20:19,482
تعالى
394
01:20:38,110 --> 01:20:43,687
هذه الأرض يقطعون رقبة من يسرق بيضة
395
01:20:43,723 --> 01:20:45,478
ماذا تريد؟
396
01:20:46,378 --> 01:20:49,448
هناك إمرأة بالداخل
397
01:20:52,206 --> 01:20:55,270
لابد أنها جميلة للغاية
398
01:21:11,146 --> 01:21:13,665
أمي كانت تلبس هذا ليوم زفافها
399
01:21:14,549 --> 01:21:16,751
يا له من فخر
400
01:21:17,527 --> 01:21:21,783
أنا لست أمك -
أعرف -
401
01:21:22,210 --> 01:21:27,505
ولكنكِ ستكونين جسدك سيكون وعاء
402
01:21:27,964 --> 01:21:30,138
وروحك هو ما يملاًه
403
01:21:30,954 --> 01:21:35,111
عندما يملأ دمك
القناع فإن والدي سيفرغ روحك
404
01:21:35,538 --> 01:21:37,506
أفضل الموت
405
01:21:37,881 --> 01:21:41,186
موتك سيسرع العصر الجديد للأشوريون
406
01:21:42,987 --> 01:21:47,340
الأرواح التي سأوقظ هي أرواح ملوك
407
01:21:47,732 --> 01:21:53,032
وستجعلني زوجتي إلهاً وسوف أغرق كل الخصوم
في محيطات من الدماء
408
01:22:00,463 --> 01:22:03,281
بهدوء أدخل بخفة
409
01:22:03,679 --> 01:22:06,965
لا تصدر صوتاً
410
01:22:10,074 --> 01:22:13,313
هيا
411
01:22:24,600 --> 01:22:28,109
هل تعرفين أنني إلتقيت البربري عندما كان
ولداً
412
01:22:28,937 --> 01:22:31,659
وأخذت هذا السيف منه
413
01:22:32,298 --> 01:22:36,338
أخبروني أن السيف بالنسبة للسوماري
أمر مهم للغاية
414
01:22:38,040 --> 01:22:41,822
وأنه عندما يقطع فإن الألم يكون أقرب
للمتعة
415
01:22:44,018 --> 01:22:46,552
أظنك ستعرفين هذا قريباً
416
01:22:57,781 --> 01:23:00,573
كانت آخر بوابة أخبرتك ، أترى؟
أخبرتك أنه يمكنني أن أوصلك
417
01:23:53,169 --> 01:23:58,072
أذكره من الحرب -
أمسكوا اللص -
418
01:24:17,388 --> 01:24:20,572
إحترس -
إذهب -
419
01:24:43,085 --> 01:24:46,188
كونان) إحترس)
420
01:25:25,711 --> 01:25:27,556
اللعنة
421
01:25:31,373 --> 01:25:35,281
أخرجني من هنا -
إقفز -
422
01:25:44,286 --> 01:25:46,923
هيا ساعدني
423
01:25:47,271 --> 01:25:49,939
إنسى أمره وساعدني
424
01:25:52,310 --> 01:25:57,344
بالتأكيد
425
01:26:08,308 --> 01:26:09,783
النجدة
426
01:26:19,453 --> 01:26:22,759
النجدة
427
01:26:30,353 --> 01:26:35,631
kyoshi ترجمة
WWW.NOGOOOM.COM
428
01:26:40,498 --> 01:26:44,709
لا -
ساعدني -
429
01:26:58,868 --> 01:27:01,542
ساعدني أمسك بي
430
01:27:03,146 --> 01:27:04,676
إنتظر أنا قادم من أجلك
431
01:27:09,920 --> 01:27:12,914
ماذا يحدث؟
432
01:27:17,457 --> 01:27:20,693
من هنا هيا
433
01:27:37,553 --> 01:27:39,768
يأخذونها إلى البرج
434
01:27:40,609 --> 01:27:43,916
هذا هو الذي تبحث عنه
435
01:27:44,285 --> 01:27:45,471
إذا سنتجه إلى هناك
436
01:27:48,316 --> 01:27:50,538
وداعاً
437
01:27:52,433 --> 01:27:55,354
إن إحتجتني ثانية فتعرف أين تجدني
438
01:29:00,375 --> 01:29:08,394
كما حطم بربري منتصر هذا القناع فسوف
نعيده نحن للوجود بسيف بربري آخر
439
01:30:11,515 --> 01:30:13,498
عد للحياة
440
01:30:30,326 --> 01:30:32,435
أنظروا
441
01:30:33,248 --> 01:30:35,403
لقد عاد
442
01:30:36,222 --> 01:30:39,323
سيدكم الجديد
443
01:30:49,124 --> 01:30:52,954
إلهي إنه أنا
444
01:30:53,511 --> 01:30:56,747
إسمع ندائي
445
01:31:30,927 --> 01:31:32,054
(كونان)
446
01:32:22,439 --> 01:32:25,477
أيها البربري لا أقلق حيالك بعد الآن
447
01:32:57,487 --> 01:33:00,546
إحترسي
448
01:33:03,065 --> 01:33:07,566
إنهض
449
01:33:17,482 --> 01:33:20,495
لا يمكنك قتلي أيها البربري
450
01:33:59,373 --> 01:34:04,535
أشم رائحتك
451
01:34:23,907 --> 01:34:26,101
إبتعدي
452
01:34:43,519 --> 01:34:46,878
أيها البربري لقد فات الآوان
453
01:34:47,655 --> 01:34:49,608
إنها تخصني
454
01:35:44,471 --> 01:35:47,178
موتي
455
01:36:26,361 --> 01:36:30,940
سوف أقتلك بسيف أباك
456
01:36:42,100 --> 01:36:44,313
لا تستحق سيف أبي
457
01:36:56,728 --> 01:36:59,166
هيا
458
01:37:18,783 --> 01:37:20,420
هيا
459
01:37:57,218 --> 01:37:59,449
إذهبي إذهبي
460
01:38:28,613 --> 01:38:32,882
أيها البربري سأقتلك
461
01:39:03,377 --> 01:39:10,672
زوجتي أستعديكِ هنا
462
01:39:13,331 --> 01:39:14,439
لا
463
01:39:17,110 --> 01:39:20,513
يجب أن تتركني أسقط لا يمكنني أن أكون هي
464
01:39:20,893 --> 01:39:24,497
لا يمكنك أن أن تدع هذا يحدث
465
01:39:24,945 --> 01:39:31,591
مرة أخرى يختبر السوماري حبه -
أتركني يذهب -
466
01:39:33,856 --> 01:39:37,631
أتركني أذهب
467
01:39:41,368 --> 01:39:49,703
يا فتى لا عار في الركوع أمامي
ستركع للأبد
468
01:39:50,174 --> 01:39:53,481
(أترك السلسلة أترك السلسة يا (كونان
469
01:39:54,032 --> 01:39:57,387
ستعرف مكانك الآن
470
01:39:58,554 --> 01:40:01,483
مثل أبوك -
أسقطني -
471
01:40:02,772 --> 01:40:06,747
لقد حذرته
472
01:40:07,700 --> 01:40:09,963
سوف أصبح إلهاً يوماً ما
473
01:40:15,180 --> 01:40:20,712
وأخبرك والدي أنك لست إلهاً بعد
474
01:40:23,631 --> 01:40:25,917
أتركني أذهب -
لست إلهاً -
475
01:40:31,524 --> 01:40:35,798
لا
476
01:40:59,386 --> 01:41:03,529
kyoshi ترجمة
WWW.NOGOOOM.COM
477
01:42:09,768 --> 01:42:12,611
شكراً لإعادتي للمنزل
478
01:42:13,531 --> 01:42:15,966
لا يجب أن ترحل -
بل يجب -
479
01:42:17,168 --> 01:42:19,820
سأراكِ لاحقاً
480
01:43:39,021 --> 01:43:41,739
السيف سيعلمك يوماً ما
481
01:43:43,050 --> 01:43:47,862
قبل أن تلوح به يجب أن تفهمه
482
01:44:00,020 --> 01:50:28,821
مهندس ســـــــــــ الموسوي ــــــــــلام
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0} {\pos(192,215)} نتمنى ان نكون قد لنا رضاكم
** THE KINGS **
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&} Not just a Name
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} ONLY