1
00:01:54,030 --> 00:01:57,924
هذا رائع ، أسرع
فلتخرج إلى هنا

2
00:02:01,273 --> 00:02:04,561
! هيا بنا يا رفاق ، فلنمرح

3
00:02:06,092 --> 00:02:15,523
أسرع أكثر -
حسناً -
أجل ، أجل -

4
00:02:24,246 --> 00:02:33,113
أجل يا رجل ، إنه رائع ، صحيح ؟

5
00:02:40,757 --> 00:02:43,829
إنك مجنون يا صاح -
أجل، أنا كذلك -

6
00:02:44,877 --> 00:02:45,883
هل أنت بخير ؟

7
00:02:46,253 --> 00:02:49,541
أجل أنا بخير ، فلنقم بهذا -
هيا بنا -

8
00:02:56,209 --> 00:02:58,110
أنظروا لهذا

9
00:02:59,065 --> 00:03:00,164
هيا

10
00:03:00,719 --> 00:03:02,219
أنظروا لهذا

11
00:03:04,223 --> 00:03:10,973
ألن يأتي ؟ -
نحن أعضاء مميزون ، أجل يا رجل -

12
00:03:16,130 --> 00:03:19,850
هذه 200 دولار يا رجل -
إن هذا فعل إجرامي -

13
00:03:20,035 --> 00:03:23,754
لا هذا يسمى دفع تمن الدخول
و أنا أقدم أفضل العروض

14
00:03:23,877 --> 00:03:26,086
أتعلم ماذا ؟ عليك أن تكتب أن هذه مهنتك

15
00:03:30,535 --> 00:03:36,586
يا رفاق لا أستطيع أن أصدق مقدار
إنضباطكم حيال هذه الأمور ، علي تعليمكم بضعة أشياء

16
00:03:36,699 --> 00:03:41,138
أنظروا من هناك -
و ها نحن ذي مجدداً -

17
00:03:55,521 --> 00:03:59,703
و ها هي ذي قادمة -
(مرحبا يا (نايثن -

18
00:04:00,401 --> 00:04:02,045
حاذر -
أنت من عليه أن يحذر -

19
00:04:02,045 --> 00:04:04,141
أحاذر من ماذا ؟ -
أنت من إرتطم بي -

20
00:04:04,439 --> 00:04:09,206
بلايك) ، (بلايك) أنا جدية ، لا تقم بهذا)

21
00:04:10,860 --> 00:04:11,806
هيا

22
00:04:16,799 --> 00:04:17,713
حقاً ؟

23
00:04:20,395 --> 00:04:23,847
لقد كان ذلك غريباً -
فلنذهب لنثمل -

24
00:04:37,830 --> 00:04:39,330
لقد فعلتها

25
00:04:42,525 --> 00:04:52,060
إنتظروا ، إنتظروا ، علي القيام بإعلان ، إذا قمنا بإسداء خدمة لأبي فسيقوم
بإعطائنا بطاقات لشخصيات مهمة لحضور الحفلة المزعومة

26
00:04:52,543 --> 00:04:59,252
يا صاح لقد كنت أتطلع لذلك -
فلنشرب نخب ذلك -

27
00:05:17,745 --> 00:05:22,666
إستيقظ ، أياً كنت ، فعليك الرحيل عن هنا سيعود والدي بعد ساعة

28
00:05:24,320 --> 00:05:27,433
علينا الإسراع حقاً ، لأن والدي سيقومان بقتلي

29
00:05:33,156 --> 00:05:38,293
أنت حقاً ، يمكنك أن لا تساعدني بكل هذا -
لا بأس ، هذا أقل ما يمكنني فعله -

30
00:05:38,447 --> 00:05:43,430
إن والدي سيجعلان من هذا الأمر شيئاً كبيراً و لن يتوقفا عن الكلام -
أجل ، والدي أيضاً كانا ليفعلا ذلك -

31
00:05:48,464 --> 00:05:49,821
علي الذهاب

32
00:06:04,564 --> 00:06:07,985
حسناً ، فلترتدي قفازاتك و لتستفيق -
لا يمكنك أن تجعلني أقاتل بحالتي هذه -

33
00:06:07,985 --> 00:06:11,869
إذا كنت تشرب كالرجال ، فلنرى إذا كان بإمكانك
القتال كالرجال ، هيا بنا ، فلنبدأ

34
00:06:12,126 --> 00:06:12,568
إضرب

35
00:06:17,592 --> 00:06:20,088
إضربني ، أنا لست فطيرة ، إضربني

36
00:06:25,040 --> 00:06:26,766
هذا لا يكفي ، حاول أكثر ، هيا

37
00:06:27,763 --> 00:06:31,975
هيا ، أكثر ، أبقي يديك عاليتين -
فتياني -

38
00:06:33,671 --> 00:06:34,914
أبقي يديك عاليتين

39
00:06:36,527 --> 00:06:44,489
إن هذا هراء ، هراء ، في البداية تثمل
لكن الآن لا يمكنك القتال ، لا يمكنك حماية نفسك

40
00:06:48,969 --> 00:06:50,623
إن هذا هراء يا بني

41
00:06:55,205 --> 00:06:59,099
إستدر ، هيا بنا -
! (كيفن) -

42
00:07:02,140 --> 00:07:08,161
لابد أنك إستمتعت كثيراً البارحة
أراهن أن طعمه سيء عندما تتقيأه على عندما تشربه ، أليس كذلك ؟

43
00:07:09,989 --> 00:07:13,955
هذا هو ما أطلق عليه معركة
أتريد إيذائي يا (نايثان) ؟

44
00:07:14,469 --> 00:07:16,740
لا تغضب ، تحكم بنفسك و لا تفقد السيطرة

45
00:07:17,551 --> 00:07:19,606
إسترخ عليك السيطرة على عقلك ، ركز

46
00:07:23,130 --> 00:07:24,014
أهذا كل ما لديك ؟

47
00:07:25,555 --> 00:07:27,712
إن ضربات أمك أقوى من هذه
أرني شيئاً أقوى

48
00:07:35,130 --> 00:07:39,784
إستخدم عقلك يا (نايثان) ، ركز
عليك حقاً أن تقوم بشيء ما ، أو سأقوم بالإطاحة بك

49
00:07:45,990 --> 00:07:49,586
لقد ظننت أننا كنا نتلاكم -
أنت من كان يقول دائماً ، أن الشخص الذي ينهي القتال هو الفائز -

50
00:07:50,243 --> 00:07:57,476
لا تتصرف و كأنك هزمتني ، أنت تريد
اللعب بدون قواعد ، عليك أن تحذر مما فعلته

51
00:08:00,631 --> 00:08:02,901
قف ، إن ذلك لم يكن بتلك الشدة

52
00:08:03,528 --> 00:08:11,449
ما الذي تفعله ؟ إستخدم يديك و فكر بعقلك
فقط فكر بعقلك

53
00:08:14,018 --> 00:08:14,829
هيا

54
00:08:16,370 --> 00:08:20,079
هذا غير كافٍ أرني قوتك

55
00:08:20,439 --> 00:08:24,261
تسديدة جيدة
الآن نتكلم

56
00:08:27,374 --> 00:08:30,127
أرني بأنه يمكنك هزيمتي يا (نايثان) هيا

57
00:08:38,460 --> 00:08:42,497
يبدوا أنني بدأت أصبح عجوزاً -
يا رفاق ، يا رفاق -

58
00:08:44,840 --> 00:08:48,734
(... كيفين) ، (نايتـ ) -
لقد نلت مني ، ثبتني الآن -

59
00:08:50,203 --> 00:08:53,398
هذا يكفي -
لقد كنا نتمرن فحسب -

60
00:08:53,727 --> 00:08:57,539
لقد كنتما تحاولان قتل بعضكما -
الآن فلتسدد بض الضربات -

61
00:09:01,618 --> 00:09:02,861
أحسنت عملاً يا بني

62
00:09:05,871 --> 00:09:11,193
رباه ، إن رائحة الجعة منبعثة منك -
أيمكنني أخد حمام ؟ -

63
00:09:12,405 --> 00:09:17,173
أنا فقط لا أريد أن يتصلوا بي لكي يبلغوني أنك خالفت قوانين السير -
أنا لم أكن أقود حتى -

64
00:09:17,573 --> 00:09:21,724
لم تبت في المنزل و لم تتصل
لذلك فأنت معاقب لمدة أسبوع

65
00:09:22,269 --> 00:09:24,652
هل أنتِ جادة ؟ -
أجل أنا جادة -

66
00:09:24,878 --> 00:09:29,532
لماذا ألا تتقين بي ؟ -
بعد الليلة الماضية لم أعد أثق بك كثيراً -

67
00:09:30,087 --> 00:09:32,871
إذا أردت تقثي فعليك كسبها

68
00:09:39,663 --> 00:09:46,526
لقد إستخدمت العديد من أساليب الـ"يوغا" ، أتذهب لصف الـ"يوغا" ؟ -
هيا أخبره -

69
00:09:46,741 --> 00:09:49,022
أمي أخدتني إلى هناك -
حقاً ؟ -

70
00:09:49,135 --> 00:09:53,204
و في اليوم التالي قد عانى من آلام شديدة -
لما لم تأخذيني معكِ لصف الـ"يوغا" ؟ -

71
00:09:53,276 --> 00:09:57,786
أجل و كأنك كنت لتذهب -
أتعرفين ماذا ، أنا أؤمن بالمساواة هنا -

72
00:09:59,153 --> 00:10:07,916
"و كما أن لديه أشياء أخري يفعلها غير الـ"يوغا -
لكنها تفيد القعل و الجسد و الروح أيضاً -

73
00:10:10,711 --> 00:10:15,766
اليوم هو يومك في عسيل الصحون
عليك الإنصات لوالدتك

74
00:10:51,653 --> 00:10:53,862
إنكِ تصبحين أفضل ثم أفضل

75
00:10:58,773 --> 00:11:06,006
إنك تقوم بهذا كل مرة يا (بيلي) ، فقط إرحل عن هنا -
إن كرة القدم هي أهم شيء بالنسبة لي -

76
00:11:06,037 --> 00:11:06,592
إرحل

77
00:11:06,592 --> 00:11:10,917
أنا راحل ، و كما أني غير محتاج لهذا ، إنك بالثانوية يا (كارن)
بإمكاني الحصول على أية فتاة من الجامعة

78
00:11:19,362 --> 00:11:20,791
ما الذي تنظر إليه أيها المسخ ؟

79
00:11:33,705 --> 00:11:36,130
بعض الأحيان أحس كما لو أنني مسخ

80
00:11:38,986 --> 00:11:45,079
أعني أنني أمشي و أعيش كالجميع
لكن بداخلي

81
00:11:45,962 --> 00:11:49,959
أحس بإختلاف ، كما لو أنني غريب في حياتي الخاصة

82
00:11:51,911 --> 00:11:57,921
... عندما أجلس على طاولة الفطور مع والدي ، أحس كأنني

83
00:11:59,134 --> 00:12:04,158
لا أعرف هؤلاء الناس -
أتحس بهذا الشعور حيال الجميع ؟ -

84
00:12:08,678 --> 00:12:14,915
إن الحالة التي يجتمع فيها الأرق و الإندفاع لا تصيب الجميع -
لقد إستخدمت تقنيتكِ -

85
00:12:16,928 --> 00:12:26,946
الليلة الماضية سبني شخص بالشارع وإجتاحتني رغبة لركض إتجاهه و تحطيم وجهه -
لكنك قمت بكبت تلك الرغبة -

86
00:12:28,302 --> 00:12:34,137
أجل ، قلد قمت بتجاهل الغضب و عدم الإنصياع له ، و كان ذلك جديراً بالمحاولة

87
00:12:36,963 --> 00:12:45,696
هذا رائع يا (نايثان) أتعلم أننا كنا لنقوم بهذه المحادثة
بقاعة محكمة للأحداث قبل سنة من الآن ؟ إنك تحرز تقدماً

88
00:12:50,833 --> 00:12:52,888
لازالت تروادني الأحلام

89
00:12:56,966 --> 00:12:58,436
متى راودك آخر حلم ؟

90
00:13:01,518 --> 00:13:05,073
قبل ليلتين -
أي تفاصيل جديدة ؟ -

91
00:13:06,059 --> 00:13:16,189
لا شيء ، فقط المعتاد ، رأيت تلك المرأة واقفة هناك
ثم بدأت تغني لي ، و حينها بدأ الهجوم

92
00:13:28,333 --> 00:13:29,546
و بعدها إنتهى

93
00:13:34,241 --> 00:13:38,248
نايثان) بعض الأحلام مبنية على وقائع سبق حدوثها)
... لكن بعضها الآخر

94
00:13:38,762 --> 00:13:46,940
إنها فقط نتيج إدخال عقلنا لبعض الصور و الأمور إلى عقلنا اللاواعي
و هذا ليس بالضروري شيء سيء

95
00:13:46,940 --> 00:13:54,974
أليس معظم الأطباء النفسيون يقومون دائما بجعل الأمور تبدوا بشكل سيء ؟ -
أنا لست كمعظم الأطباء النفسيين -

96
00:13:56,885 --> 00:13:58,056
وقتنا قد إنتهى

97
00:14:00,409 --> 00:14:02,978
(أتمنى لك أسبوعاً جيداً يا (نايثان -
شكراً -

98
00:15:01,211 --> 00:15:03,225
أظن أنك تريد مباراتي -
بكل تأكيد -

99
00:15:03,225 --> 00:15:08,249
أتعلمان أن كلاكما وغد ؟
لا أعرف كيف أقنعتماني على الإنضمام لفريق المصارعة هذا

100
00:15:08,290 --> 00:15:15,667
إنك جيد بالأمر -
لا بأس يا (غيلي) لا بأس بالأمر ، عندما سيقوم أحد ما بتبريحك ضرباً -

101
00:15:18,893 --> 00:15:24,071
هيا يا (نايثان) ، هيا -
أطح به -

102
00:15:25,098 --> 00:15:28,355
لقد نلت منه يا صاح ، لقد نلت منه

103
00:15:31,109 --> 00:15:32,876
لقد إنتهى الأمر

104
00:15:37,715 --> 00:15:43,736
إن الامر يكون جيداً بالنسبة لك عندما يكون خصومك
ضعفاء ، بحقك ، هو لم يقاتلك حتى

105
00:15:43,993 --> 00:15:46,746
أيمكنك هزيمته ؟ -
أجل ، ربما -

106
00:15:55,695 --> 00:16:04,798
هل تنظم لمجموعة "ميليسا" هذه لسبب ما ؟ -
إننا نقوم بالإنتشاء 3 مرات في الأسبوع ، أنا بتول ما الذي سأفعله غير هذا ؟ -

107
00:16:05,126 --> 00:16:05,897
هذا صحيح

108
00:16:09,863 --> 00:16:11,620
ها نحن ذا مجدداً

109
00:16:12,791 --> 00:16:19,253
أنت ستقوم بالنظر إليها و هي كذلك تم تقوم بدعوتها
و لن يقوم أي أحد بقتلك

110
00:16:19,623 --> 00:16:25,788
ما بك يا رجل ، قم بذلك ، أأنت خائف من ذلك ؟ -
أنا لست خائفاً -

111
00:16:28,685 --> 00:16:30,955
إذاً ، قم بشيء ما -
حسناً -

112
00:16:32,240 --> 00:16:33,010
راقبني

113
00:16:36,935 --> 00:16:40,058
(مرحباً ... يا (كارن

114
00:16:40,901 --> 00:16:41,784
يا لك من سلس

115
00:16:43,439 --> 00:16:55,141
كل ما أطلب من هذا الفصل أن يقوموا بأداء بعض الرياضيات لكي توهموا أنفسكم بأنكم تدرسون و أنا أيضاً أوهم نفسي بأنني أقوم بتدريس صف

116
00:16:55,798 --> 00:16:59,692
هذا يدعى بعلم الإجتماع

117
00:17:00,052 --> 00:17:08,713
أناس غير أنفسكم ، ستقومون بإختيار أحد هذه المواضيع على الشاسة
لكي تقوموا بالبحث الخاص بكم المكون من 10 صفحات

118
00:17:08,785 --> 00:17:14,477
عليكم أن تعرفوا أن أوراق البحوث هذه ستشكل %70 من علامتكم النهائية

119
00:17:14,590 --> 00:17:28,388
أجل أعلم ، أعلم ، لكن أتعرفون ما الذي سيقوم به السيد (مايلز) ؟ سيقوم بتعيين شريك لكل شخص لكي تتعلموا القيام بعمل مشترك

120
00:17:28,388 --> 00:17:31,984
(إرنستو) ستعمل برفقة (سوزن)
(نايثان) ستعمل رفقة (كارن)

121
00:17:33,925 --> 00:17:38,662
(غيلي) ستعمل مع (شون) و لنرى (لاتسلوب) و (محمد)

122
00:17:38,991 --> 00:17:40,717
و أنتما ستعملان مع بعضكما أيها العاشقان

123
00:18:04,676 --> 00:18:08,714
مرحباً ، كيف حالكِ ؟ -
أنا بخير ، كيف حالكِ ؟ -

124
00:18:45,289 --> 00:18:50,683
أنا لن أقوم بكل العمل عوضاً عنك ، أفهمت ذلك ؟ -
أجل -

125
00:18:54,063 --> 00:18:55,204
لازلت تحب الألعاب

126
00:18:57,474 --> 00:18:59,159
متى كانت آخر مرة لكِ هنا ؟

127
00:19:01,111 --> 00:19:02,683
منذ أن كان لديك سرير جميل

128
00:19:08,262 --> 00:19:14,940
أتريدان شيئاً لتأكلاه أو بعض الوسائد لكي تجلسوا على الأرض ؟ -
أمي -

129
00:19:15,968 --> 00:19:17,910
حسنا -ً
أتريد أن أبقي الباب مفتوحاً أم مغلقاً ؟ -

130
00:19:18,238 --> 00:19:19,964
مغلقاً من فضلكِ

131
00:19:21,988 --> 00:19:22,646
حسناً

132
00:19:32,365 --> 00:19:34,574
ربما علينا أن نبدأ العمل

133
00:19:36,516 --> 00:19:40,513
يقال هنا أن 23.000 شخص يبلغ عن فقدانهم كل يوم

134
00:19:41,982 --> 00:19:44,335
لقد وجدت موقعاً إلكترونيا عن الأولاد المفقودين هنا

135
00:19:46,276 --> 00:19:51,783
إنهم يقومون بإعطاء معلومات كالطول الوزن السن الأطعمة المفضلة

136
00:19:52,297 --> 00:19:54,711
تقارير غريبة ، تفقدي ذلك

137
00:19:59,191 --> 00:20:05,140
آخر مكان تمت رؤيتهم به ، و آخر شخص تمت رؤيتهم برفقته ، كل شيء -
أجل -

138
00:20:12,362 --> 00:20:15,414
سأرسل لكِ هذا الرابط

139
00:20:18,496 --> 00:20:22,965
هل أنت هو الذي يروون عنه قصة تقول أنه إستيقظ بثيابه الداخلية بتلك الحفلة

140
00:20:26,715 --> 00:20:31,955
إنها فقط مزحة ، ذلك لا يستحق أن يشرح سببه

141
00:20:34,421 --> 00:20:37,606
لكني كنت مرتدياً سروالي
أجل

142
00:20:42,825 --> 00:20:47,448
لقد ظننت بأن صديقكِ الحميم سيقوم بضربي تلك الليلة -
إنه ليس بصديقي الحميم -

143
00:20:51,044 --> 00:20:59,294
ما الذي قلتِ له لتهدأته على كل حال ؟ -
لقد قلت له بأنك ستقوم بالإطاحة به بركلة على رأسه -

144
00:21:00,435 --> 00:21:04,914
و ما أدراكِ بأني كنت سأركله على رأسه ؟ -
إنك تعيش بالشارع الأمامي لمنزلي -

145
00:21:06,414 --> 00:21:08,171
أنظر لهذا

146
00:21:11,295 --> 00:21:12,322
ما الأمر ؟

147
00:21:12,764 --> 00:21:22,411
لقد عثرث على موقع يمكنه أن يظهر الصورة الحالية
للأولاد المفقودين قديماً

148
00:21:24,692 --> 00:21:27,106
أنظر إلى هذا الشخص

149
00:21:29,059 --> 00:21:34,370
(إنه يشبه (جاستن بيبر -
تماما ، التالي -

150
00:21:42,744 --> 00:21:47,470
ليدي غاغا) ، التالي)

151
00:21:49,525 --> 00:21:51,179
(شبيه (مات ديمون

152
00:21:54,405 --> 00:21:55,473
إنه يشبهك

153
00:21:57,343 --> 00:21:58,997
إنه لا يشبهني

154
00:21:59,542 --> 00:22:03,908
لا هذا بالتأكيد لا يشبهك ، هذا الطفل جد لطيف

155
00:22:08,501 --> 00:22:11,285
أيمكنكِ أن ترسلي لي رابط هذا الموقع ؟ -
أجل -

156
00:22:16,063 --> 00:22:23,686
إن عمي سيأتي لكي يتفقدني ، إن والدي خارج المدينة
متى يمكننا إكمال هذا ؟

157
00:22:25,566 --> 00:22:30,333
يمكنني أن آتي لمنزلكِ بعد ساعة -
أجل ، أجل ، رائع -

158
00:22:31,135 --> 00:22:32,018
إلى اللقاء

159
00:22:46,474 --> 00:22:47,244
غريب

160
00:23:43,351 --> 00:23:46,619
يبدو أن طعامي فاسد

161
00:23:57,992 --> 00:24:00,704
(مارتن) و (لورنا برايس)

162
00:24:16,187 --> 00:24:17,400
ما الذي يحدث ؟

163
00:24:18,910 --> 00:24:21,663
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ -
ماذا ؟ -

164
00:24:22,506 --> 00:24:24,633
تعال إلى هنا، أنسيت أنك معاقب ؟

165
00:24:25,845 --> 00:24:29,215
نايثان) ، والدتك قالت لك تعال إلى هنا)
تعال إلى هنا إذاً

166
00:24:31,825 --> 00:24:33,838
أذاهب لدى (كارن) ؟

167
00:24:34,393 --> 00:24:37,105
أجل لأجل مشروع مدرسي -
أي مشروع ؟ -

168
00:24:38,873 --> 00:24:42,684
إنه على المواقع الإلكترونية ، أبإمكاني الذهاب ؟

169
00:24:42,684 --> 00:24:45,982
أجل إذا كنت ستعود الليلة -
حسناً -

170
00:24:46,239 --> 00:24:48,705
لأجل المدرسة ؟ -
أجل ، لأجل المدرسة -

171
00:24:49,578 --> 00:24:52,147
إن هذا مهم للمدرسة ، صحيح ؟ -
صحيح -

172
00:24:52,558 --> 00:24:55,897
لكنه لا يزال معاقباً -
حسناً -

173
00:24:56,955 --> 00:24:57,438
حسناً

174
00:24:57,726 --> 00:24:58,537
حسناً -
كن سريعاً -

175
00:24:58,979 --> 00:25:01,650
مفهوم ، إتفقنا -
عليك الحضور وقت العشاء -

176
00:25:02,575 --> 00:25:04,476
إلى اللقاء -
و تصرف بأدب -

177
00:25:13,209 --> 00:25:14,390
يا له من فتى

178
00:25:14,678 --> 00:25:19,558
لا أصدق ما يحدث -
كارن) ؟ أنا أتذكرها حين كانت لا تزال طفلة) -

179
00:25:20,483 --> 00:25:21,613
إنها مثيرة نوعاً ما الآن

180
00:25:22,681 --> 00:25:24,151
إنها لطيفة -
أجل ، لطيفة -

181
00:25:24,151 --> 00:25:26,822
... أجل أنا -
لا تتصرف كالصبيان -

182
00:25:27,161 --> 00:25:32,000
أجل -
(أنا أرى التشابه ، لكني لا أظن أن هذا أنت يا (نايثان -

183
00:25:33,140 --> 00:25:39,264
حسناً ، جيد أخبريني سبب ذلك -
أولاً يبدو أن عمر هذا الفتى 3 سنوات و نصف -

184
00:25:39,593 --> 00:25:42,017
أعني هل لديكما نفس السن ؟ -
أجل -

185
00:25:42,572 --> 00:25:46,682
لدينا نفس السن تماماً -
مصادفة -

186
00:25:47,195 --> 00:25:47,966
لا بأس

187
00:25:49,466 --> 00:25:50,966
فسري هذا

188
00:25:52,219 --> 00:25:57,613
حسناً ، قميص مشابه -
ليس القميص فحسب ، العلامة على الكتف الأيسر -

189
00:26:03,706 --> 00:26:06,418
أنظري

190
00:26:11,627 --> 00:26:13,353
اللعنة

191
00:26:19,220 --> 00:26:20,617
فلنرى المتصلين حالياً

192
00:26:26,011 --> 00:26:29,237
(ستيفن برايس)

193
00:26:51,665 --> 00:26:52,867
(ماريسا)

194
00:26:58,087 --> 00:26:59,443
(نايثن)

195
00:27:03,840 --> 00:27:09,090
يمكن ذلك . أيمكنك إخباري بالمزيد ؟

196
00:27:09,203 --> 00:27:10,816
ما موقعك يا سيد (هاربر) ؟

197
00:27:19,806 --> 00:27:21,275
لكني لا أستوعب الأمر

198
00:27:22,118 --> 00:27:24,871
ألا تجد أنه من الغرابة أنها تريد عناويننا ؟

199
00:27:30,193 --> 00:27:31,436
تم الكشف عن الكاميرا
جاري تشغيل الجهاز

200
00:27:32,680 --> 00:27:34,734
لماذا تحتاج لمعرفة مكانك الحالي ؟

201
00:27:37,087 --> 00:27:39,728
إن هذا جد مريب ؟ ألا تشعر بذلك ؟

202
00:27:42,923 --> 00:27:45,892
{\pos(502,409)}"لندن ، إنجلترا"

203
00:27:48,604 --> 00:27:52,642
سيد (كازلوف) ، لقد أردت أن يتم إعلامك مباشرة ،إذا طرأ
أي شيء جديد بالموقع

204
00:27:57,420 --> 00:28:04,457
و إذا إكتشف أحد ذلك ، فستقع أنت في المتاعب و أنا
كذلك ، لكني لا أريد ذلك

205
00:28:04,899 --> 00:28:06,183
أوليس هذا غريباً ؟

206
00:28:10,406 --> 00:28:17,341
ربما كل هذا مجرد خطأ -
أو ربما قد تكون متبنى و قد تم التخلي عنك على عتبة باب ما -

207
00:28:19,838 --> 00:28:25,232
لكن إذا كنت متبنى لماذا ستكون صورتي بموقع أشخاص مفقودين ؟

208
00:28:26,146 --> 00:28:33,554
لكن السؤال المناسب هو
من أولائك الذين في بيتك ؟

209
00:28:33,769 --> 00:28:38,989
نحن لن نبقى برفقتك دوماً ،يوماً ما سنموت
لذلك عليك الدراسة ، حسناً ؟

210
00:28:39,420 --> 00:28:49,920
إنه لمن العظيم كيفية تحول الأشياء عندما نكون قد توفينا أنا ووالدتك
عليك أن تهتم بنفسك و تواجه العالم الخارجي لوحدك

211
00:29:05,825 --> 00:29:06,595
ما الذي تحمله ؟

212
00:29:11,075 --> 00:29:15,195
لقد فقدت رخصة سياقتي
علي الحصول على واحدة جديدة

213
00:29:15,657 --> 00:29:19,181
أهذا حقاً ما يجري ؟ -
أجل ، ما الذي سيكون غير هذا ؟ -

214
00:29:19,243 --> 00:29:22,222
أنت لن تقوم بالحصول على بطاقة هوية مزيفة ؟ -
لا ، لا -

215
00:29:26,065 --> 00:29:27,503
ما الذي يحدث يا صاح ؟

216
00:29:28,058 --> 00:29:29,743
لا أعلم ربما بدأت أفقد عقلي

217
00:29:29,958 --> 00:29:34,726
إن والدي جد مملان لكي يكونان متبنيان -
لا يمكن معرفة ذلك -

218
00:29:34,726 --> 00:29:37,428
الآن ، ها هو ذا أنت في سن الـ2

219
00:29:39,976 --> 00:29:40,890
عندما كنت في الـ5

220
00:29:42,616 --> 00:29:45,164
ما هذه ؟

221
00:29:48,329 --> 00:29:50,476
إنتظر للحظة

222
00:29:52,623 --> 00:29:55,264
أترى هذه الصورة عندما كان سنك 5 سنوات ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

223
00:29:55,418 --> 00:30:06,503
إنها معدلة بحيث قد تم إخفاء أحد من الصورة و كأنه لا يريد أن تؤخد صورته لكن كتفه يظهر
هل سبق و قام أحد بتصويرك غير أهلك

224
00:30:06,596 --> 00:30:10,182
ليس حقاً ، وقد إكتشفت ذلك للتو

225
00:30:10,582 --> 00:30:13,254
أهناك أي عائلات لديهم صور لك بصغرك ؟

226
00:30:13,408 --> 00:30:16,017
حسناً ، هذا كل ما وجدت

227
00:30:17,435 --> 00:30:25,572
نايثان) أنا لدي العديد من الصور العائلية المحرجة)
التي تدفعني للتقيؤ و أنت تقول لي أن لديك صورتان فحسب ؟

228
00:30:43,192 --> 00:30:44,764
إنك جد رائع على قول مرحباً ، الآن ؟

229
00:30:46,110 --> 00:30:46,819
مرحباً

230
00:30:57,381 --> 00:30:58,706
يا للمراهقين

231
00:31:12,730 --> 00:31:13,378
مرحباً

232
00:31:15,032 --> 00:31:16,234
ما الذي تنظر إليه ؟

233
00:31:29,713 --> 00:31:34,193
قميصك عندما كنت طفلاً -
هل أنتِ هي والدتي ؟ -

234
00:31:39,412 --> 00:31:49,584
لن تفهم الأمر يا عزيزي إنه جد معقد -
أجيبيني هل أنتِ هي والدتي ؟ -

235
00:31:53,693 --> 00:31:56,919
لا يا (نايثان) أنا لست والدتك

236
00:32:00,053 --> 00:32:06,043
ما الذي تريد ؟ -
هيا ، أخبريني بكل شيء -

237
00:32:09,176 --> 00:32:11,930
كيفين) سيشرح لك كل شيء)

238
00:32:14,601 --> 00:32:18,413
فقط لا تحكم بسرعة ، فأنت لا تعرف كل شيء

239
00:32:21,238 --> 00:32:25,389
أحبك ، و قد أحببتك كإبن لي

240
00:32:26,827 --> 00:32:30,207
أنا أحبك كإبني ولا شيء سيغير ذلك

241
00:32:34,194 --> 00:32:34,841
لا تفعل ذلك

242
00:32:41,807 --> 00:32:43,810
أنا جد آسفة

243
00:32:45,187 --> 00:32:47,550
لا تكرهني ، حسناً ؟

244
00:32:48,783 --> 00:32:50,252
إنتظر والدك

245
00:33:03,670 --> 00:33:04,410
نعم ؟

246
00:33:04,780 --> 00:33:08,684
لقد كنت أنتظرك ، لذلك -
(إن الأمر حقيقي يا (كارن -

247
00:33:09,167 --> 00:33:14,294
لقد إعترفت لي أمي بذلك للتو -
يا إلهي يا (نايثان) لابد و أنك فزع الآن ، سأكون عندك بعد قليل -

248
00:33:14,571 --> 00:33:16,513
حسناً ، أدخلي من الباب الخلفي

249
00:33:40,246 --> 00:33:41,078
(سيدة (هاربر

250
00:33:41,284 --> 00:33:43,133
أجل -
كيف حالك اليوم ؟ -

251
00:33:43,626 --> 00:33:47,088
أنا على ما يرام ، شكراً لك -
نحن من مكتب التحقيقات عن الأطفال المختفين -

252
00:33:50,119 --> 00:33:55,770
إن الأمر يتعلق بإبنكِ (نايثان) علينا أنا نطرح عليه بعض الأسئلة
سندخل لبعض الوقت فحسب

253
00:33:56,274 --> 00:33:57,825
إنتظري

254
00:34:00,835 --> 00:34:02,798
! كيفن) ، لا)

255
00:34:04,349 --> 00:34:08,407
أين هو ؟ أين (نايثان) ؟
أخبرينا عن مكانه

256
00:34:27,383 --> 00:34:29,705
لن تحصلوا على إبني

257
00:34:53,295 --> 00:34:55,072
سأقوم بإمساك الفتى

258
00:36:01,628 --> 00:36:07,967
إذهب يا (نايثان) ، إذهب ، فقط
أركض و لا تتوقف

259
00:36:25,988 --> 00:36:27,447
(كارن)

260
00:36:31,464 --> 00:36:32,830
أدخلي للبيت

261
00:36:38,943 --> 00:36:46,700
كان بإمكاننا تجاوز هذا ، أتعلمين ذلك ؟

262
00:37:30,900 --> 00:37:31,989
من أنت ؟

263
00:37:33,180 --> 00:37:36,920
من أنت ؟
! أجبني ! أجبني

264
00:37:37,105 --> 00:37:40,156
نايثان) ، توقف ، توقف) -
! لقد قتلت والدي -

265
00:37:40,660 --> 00:37:46,044
هذا ما عليك معرفته ، نحن لم نهزم بعد
هناك قنبلة بالفرن

266
00:37:47,369 --> 00:37:48,098
ماذا ؟

267
00:37:55,301 --> 00:37:56,667
يا إلهي

268
00:39:52,990 --> 00:39:55,734
تفضل يا سيدي ، أتمنى لك يوماً جيداً

269
00:39:59,381 --> 00:40:02,021
ما مدى سوء إصابتك ؟ -
لا أعلم ، إنها تؤلم -

270
00:40:02,299 --> 00:40:03,850
سآخدكِ للمستشفى

271
00:40:28,621 --> 00:40:32,361
نحتاج لطبيب ، أيوجد أحد ؟
بنحتاج لطبيب ، من فضلكم

272
00:40:51,429 --> 00:40:53,618
مرحباً ؟
مرحباً ؟

273
00:40:54,296 --> 00:41:00,234
الطوارئ ما حالتك ؟ -
هناك بعض الأشخاص قد قتلوا والدي و هم الآن يسعون خلفي -

274
00:41:00,779 --> 00:41:02,556
ما موقعك يا سيدي ؟

275
00:41:05,156 --> 00:41:12,183
أنا بمستشفى "فاستربلدرز" لكن والدي
"قد قتلا بـ"2009 كليوارتردرايف

276
00:41:13,231 --> 00:41:18,070
المرجو الإنتظار -
الإنتظار ؟ ما الذي تعنينه بالإنتظار ؟ -

277
00:41:24,265 --> 00:41:38,824
و في نبأ آخر إنفجار شاسع ناتج عن تسرب غازي لكن لم تكن هناك أية إصابات ، صرحت الشرطة بأن سكان البيت كانوا خارج المدينة وقت حدوث الإنفجار

278
00:41:39,050 --> 00:41:41,834
نايثان) ؟)
نايثان) هل أنت هناك ؟)

279
00:41:43,242 --> 00:41:45,574
أجل -
هل أنت بخير ؟ -

280
00:41:46,252 --> 00:41:48,081
أنا أرتعد قليلاً

281
00:41:48,677 --> 00:41:52,006
إنتظر كيف عرفت إسمي ؟

282
00:41:54,420 --> 00:41:58,211
إسمي (فرانك برتن) و أنا أعمل لدى الإستخبارات المركزية

283
00:41:58,211 --> 00:42:02,773
الإستخبارات المركزية ؟ لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -
أحتاج لمعرفة إذا كنت على ما يرام -

284
00:42:03,040 --> 00:42:12,122
هل أنا بخير ؟ لقد رأيت والدي يقتلان أمام عيناي -
(أتحدثت إلى شخص آخر منذ وقوع الحادثة غير (كارين مرفي -

285
00:42:12,256 --> 00:42:12,718
لا

286
00:42:12,944 --> 00:42:24,297
جيد ، لا تكلم أي أحد و لا تتصل بأي أحد ، لا تبارح مكانك  سأرسل رجلان لكي يساعداك أحدهما يرتدي قميصاً أحمر ، (نايثان) عليك أن تتق بي

287
00:42:24,533 --> 00:42:26,218
الثقة يتم إستحقاقها

288
00:42:28,037 --> 00:42:31,458
نايثان) ؟) -
لماذا أتحدث مع الإستخبارات المركزية ؟ -

289
00:42:32,424 --> 00:42:39,996
هل أنت على ما يرام ؟ -
لا لست كذلك ، لقد رأيت والدي يقتلان للتو -

290
00:42:41,722 --> 00:42:42,051
نعم ؟

291
00:42:45,010 --> 00:42:49,294
سنذهب للمشفى الذي يوجد فيه
إنه على بعد 10 دقائق

292
00:42:52,397 --> 00:42:55,047
هناك طبيب آخر سيأتي ليتفحصك قريباً

293
00:42:57,924 --> 00:43:01,705
أريد أن أرى كل كاميرات المراقبة الموجودة بذلك المشفى

294
00:43:06,904 --> 00:43:11,198
إرتدي هذه -
ماذا ؟ -

295
00:43:11,517 --> 00:43:17,671
الدكتورة (بينيت) ؟ ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
لا يوجد وقت للحديث يا (نايثان) علينا الخروج من هنا ، إرتدي هذه و إمشي خلفي -

296
00:43:17,671 --> 00:43:21,092
و أخفي وجهك عن كاميرات المراقبة -
و ما علاقتكِ بكل هذا ؟ -

297
00:43:21,226 --> 00:43:24,288
أنا صديقة لوالدك -
والدي قتل للتو -

298
00:43:24,329 --> 00:43:26,342
أنا أتحدث عن والدك الحقيقي

299
00:43:28,294 --> 00:43:29,116
إنتظري

300
00:43:29,116 --> 00:43:31,171
ماذا ؟ -
(كارن) -

301
00:43:31,356 --> 00:43:36,370
(لا وقت لدينا ، لقد أتيت لأجلك يا (نايثان -
أنا لن أرحل بدونها -

302
00:43:39,565 --> 00:43:40,757
إنهم هنا

303
00:43:46,634 --> 00:43:48,966
أين كاميرات المراقبة التي طلبتها ؟

304
00:43:49,377 --> 00:43:49,921
مرحباً

305
00:43:50,784 --> 00:43:51,432
مرحباً

306
00:43:51,606 --> 00:43:55,171
... إنها -
هذا لا يهم ، هيا بنا -

307
00:43:55,254 --> 00:43:55,993
أجل

308
00:43:56,353 --> 00:44:00,555
أنا أبحث عن مراهق برفقة إبنتِ أخي

309
00:44:04,244 --> 00:44:05,569
سيروا بشكل أسرع

310
00:44:09,309 --> 00:44:10,264
أسرع

311
00:44:13,552 --> 00:44:14,559
هيا

312
00:44:20,579 --> 00:44:22,542
أخرج من باب الطوارئ
يساراً

313
00:44:26,097 --> 00:44:28,829
لقد تمكنا من الدخول -
أين أنت يا (نايثان) ؟ -

314
00:44:29,014 --> 00:44:30,525
أين هي ؟ -
هنا -

315
00:44:36,905 --> 00:44:38,271
أنا أكره البالونات

316
00:44:40,285 --> 00:44:41,744
لدينا هدف

317
00:44:44,210 --> 00:44:47,950
فلتقوموا بتتبع الهدف في موقف السيارات الطابق الثاني

318
00:44:50,724 --> 00:44:52,460
! توقفوا

319
00:44:53,600 --> 00:44:58,573
لدى الهدف سيارة "بي إم دبليو" رمادية نحن نلاحقهم -
إستمروا بذلك -

320
00:44:58,943 --> 00:45:00,217
سيدي -
ماذا ؟ -

321
00:45:00,402 --> 00:45:03,412
لقد حصلت الكاميرات على وجه آخر ، عليك إلقاء نظرة

322
00:45:09,792 --> 00:45:16,779
نايثان) ، سيكون عندك الوقت لكي ترتاح شعورياً من)
هذا لكن حالياً عليك إستجماع نفسك

323
00:45:19,512 --> 00:45:21,248
من أنتِ حقاً ؟

324
00:45:24,032 --> 00:45:29,960
أنا واحدة من حافظيك يا (نايثان) ، و (ميا) و (كيفن) ، كانا كذلك و ماتا لحمايتك

325
00:45:29,960 --> 00:45:37,625
إتصل بالشرطة أو شيء ما -
لقد سبق و إتصلت بالطوارئ تزم أجابني شخص ما و قال أنه من المخابرات -

326
00:45:37,851 --> 00:45:41,180
(فرانك برتن) -
برتن) إني أعمل لديه ، أو كنت) -
ماذا ؟ -

327
00:45:42,094 --> 00:45:48,526
يمكن الثقة به ، هناك أربعة من يعرفون هوية الحقيقة
(مارتن) و (كيفن) و (ميا) و (برتن) ، إثنان منا ميتان

328
00:45:48,978 --> 00:45:52,861
إلى أن أتصل بـ(مارتن) يجب إعتبار (برتن) شخص
لا يعتمد عليه

329
00:45:54,546 --> 00:45:57,423
الهدف يتجه غربا

330
00:45:58,646 --> 00:46:07,913
"تفضل "4311 كلارنتن بولفارد الشقة 2 أولنغتن فيرجينيا
إحفظ العنوان ، إذهب إلى هناك و إبقى ساكناً إلى أن يتصل بك شخص ما

331
00:46:08,005 --> 00:46:12,742
ماذا ؟ هل علينا الجلوس و إنتظار شخص ما ؟ -
إن هذه العدادات قام بها والدك في حالة وقع شيء مماثل -

332
00:46:13,019 --> 00:46:17,129
من هو أبي ؟ من هما أهلي الحقيقين ؟ -
لقد سمعت الكثير إلى الآن -

333
00:46:17,129 --> 00:46:18,310
ماذا ؟ -
هل أنتِ جادة ؟ -

334
00:46:18,310 --> 00:46:20,365
و عليك تغيير هذه الملابس في أقرب وقت ممكن

335
00:46:22,050 --> 00:46:28,615
الآن في أقل من 26 ثانية سأقوم بخفض السرعة لكما لكي تقفزا -
نقفز ؟ -

336
00:46:28,615 --> 00:46:38,612
ستختفيان بشكل أفضل ، ستقفزان على إرتفاع 15 قدم من النهر -
هذا جنوني-
(و تذكر لا تتق بأي أحد غيت (مارتن برايس) و (بول راسمن -

337
00:46:38,612 --> 00:46:41,571
أنا لا أعرف هؤلاء الناس ، أنا أحتاج لإجابات

338
00:46:41,571 --> 00:46:48,372
أنت كنت تحتاج لإجابات طوال حياتك ، أنت لا تطرح الأسئلة المناسبة ، لديك الآن 10 ثواني لفتح ذلك الباب

339
00:46:48,557 --> 00:46:52,153
بعد أن تقفز سأقوم بإلهائهم -
لا أظن أنه يمكنني فعل هذا -

340
00:46:52,153 --> 00:46:54,804
دع الفتاة ، أنت أفضل حالاً لوحدك

341
00:46:54,845 --> 00:46:56,859
و إلى أين يفترض بي الذهاب ؟ -
فقط ثقي بي -

342
00:46:58,040 --> 00:47:00,506
خذي نفساً عميقاً ، سيكون كل شيء على ما يرام -
إقفزا ، الآن -

343
00:47:01,872 --> 00:47:06,075
إقفزي -
إرحلا عن هنا -

344
00:47:09,496 --> 00:47:15,054
عجوز بإمكانها فعل هذا بكم ؟ هل هذا كل ما يمكنكم فعله ؟ -
نحن نتتبعها يا رئيس -

345
00:47:40,370 --> 00:47:42,291
هيا ، لنذهب

346
00:47:45,846 --> 00:47:50,592
علينا الوصول إلى النهر ، لأنهم يحاولون تتبعنا -
لماذا ؟ -

347
00:47:53,921 --> 00:47:55,472
حاذري قدميكِ

348
00:48:10,668 --> 00:48:12,209
لنتمسك بهذه

349
00:48:23,706 --> 00:48:27,949
هل (نايثان برايس) كان بالسيارة ؟
أريد تأكيداً لذلك

350
00:48:35,069 --> 00:48:37,894
إبقي هنا ، سأعود بعد قليل

351
00:48:38,028 --> 00:48:39,312
فقط إبقي هنا

352
00:49:13,155 --> 00:49:16,309
مرحباً
تعالي

353
00:50:45,848 --> 00:50:52,146
لا بأس ، أكنت تبكي بنومك ؟

354
00:51:00,262 --> 00:51:05,831
لقد حلمت بهم -
أنا أعلم ، لا داعي لقول ذلك -

355
00:51:16,917 --> 00:51:18,602
سآخدك لبيتكِ

356
00:51:19,054 --> 00:51:22,342
(لا يمكنني الذهاب للبيت يا (نايثن -
ستكونين بأمان هناك -

357
00:51:22,568 --> 00:51:25,763
أنحن آمنون هناك ؟
إنا غير آمنين هنا إننا غير آمنين بأي مكان

358
00:51:25,948 --> 00:51:29,092
هيا لنذهب ،فقط إمشي -
إلى أين سنذهب ؟  -

359
00:51:29,184 --> 00:51:34,701
لا يمكنني العودة إلى هناك يا (نايثان) إن والدي بـ"إيطاليا" و
حتى لو كانا بالمبيت فلا يمكنهما حمايتي

360
00:51:35,020 --> 00:51:41,821
ماذا علي فعله ؟ الإتصال بالطوارئ و التصرف كأن شيئاً لم يحدث -
مهما كان هؤلاء الناس فهم خلفي أنا و لا يسعون إليكِ -

361
00:51:42,006 --> 00:51:48,479
أظن أن تركك لوحدك سيكون أفضل -
أتريد حمايتي ؟ أم تتبع تعليمات تلك المرأة بالسيارة أنك ستكون أفضل لوحدك -
لا -

362
00:51:48,797 --> 00:51:50,030
طبعاً لا

363
00:51:51,623 --> 00:51:55,958
(إن الأمر فقط ، أن كل من يحيط بي بدأوا يموتون فجأة يا (كارن

364
00:51:56,647 --> 00:52:03,623
و لا أريدكِ أن تتعرضي للاذى -
علينا أن نبقى معاً يا (نايثان) ، بمن سنتق غير بعضنا ؟ -

365
00:52:13,342 --> 00:52:17,493
(حسناً هذه هي التفاصيل التي لدينا بخصوص مهمة (مارتن برايس

366
00:52:17,770 --> 00:52:25,517
قبل 10 أيام قام (مارتن برايس) بسرقة شيء هام
بالتحديد لائحة عليها 25 إسم مشفر

367
00:52:25,517 --> 00:52:32,544
سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون
كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام

368
00:52:32,729 --> 00:52:36,099
اللائحة تمت سرقتها من هذا الرجل
(نيكولا كازلوف)

369
00:52:36,510 --> 00:52:42,849
عميل سابق في المخابارت السرية
و هو الآن عميل حر و يريد إستعادتها بشكل كبير

370
00:52:43,671 --> 00:52:49,425
(البارحة كان هناك هجوم على مكان إقامة (نايثان) إبن (مارتن
عميلان قد تم قتلهما

371
00:52:49,466 --> 00:52:55,219
(المهاجمون كان لديهم أسلحة تم تعقبها و قد أدت إلى (نيكولا كازلوف

372
00:52:55,630 --> 00:53:02,103
إن (مارتن برايس) أهم العملاء السريين الذين لدينا
حماية إBنه (نايثان) من (كازلوف) هي أوليتنا

373
00:53:02,422 --> 00:53:04,158
كيف تمكن (كازلوف) من إيجاد إبن (مارتن) ؟

374
00:53:04,754 --> 00:53:13,600
نظن أنه قد كشف وجود الفتى قبل عدة سنين و قام بإحداث موقع إلكتروني مزيف عن المفقودين و به صورة للفتى

375
00:53:14,237 --> 00:53:15,655
و يبدو أن تلك الخطة قد نجحت

376
00:53:17,062 --> 00:53:19,990
إن (نايثان برايس) هو ما نبحث عنه -
و كيف ذلك ؟ -

377
00:53:23,412 --> 00:53:30,388
(إذا وصل (كازلوف) للفتى قبلنا فسيأخد اللائحة التي سرها (مارتن -
ما الشيء الذي علي معرفته و لا تريد إخباري به ؟ -

378
00:53:31,713 --> 00:53:35,360
الفتى هرب منا البارحة ببعض المساعدة من عميلة سابقة

379
00:53:36,316 --> 00:53:42,881
جيني بينيت) ، سيارتها إنفجرت في آخر المطاف ، لا أثر لها أو للأولاد) -
(فرانك) -

380
00:53:50,504 --> 00:53:55,200
إذا خرجت الأمور عن السيطرة
فستحدث أمور لا تحمد عقباها

381
00:54:09,840 --> 00:54:12,029
أيمكنك أخدنا إلى "فيرجينيا" ؟ -
إصعدا -

382
00:54:13,087 --> 00:54:15,183
(إنه وقر الغداء يا (فرانك -
أين (مارتن) بحق الجحيم ؟ -

383
00:54:15,275 --> 00:54:23,525
... آخر إتصال لنا به كان قبل يومين و قد إختفا من بعدها و أقصى وقت -
أقصى وقت لإنتهاء هذا هو 36 ساعة و هذا هو الوقت الذي علينا إيجاد الفتى قبله -

384
00:54:23,936 --> 00:54:27,861
تعقبوا الفتاة و أصدقاءه تعقبوا أي شخص سبق له أن تكلم معه

385
00:54:29,053 --> 00:54:37,991
(قومي بإطلاق إنذار لكل مراكز الشرطة و قومي بإطلاق بحث عن
(نيكولا كازلوف، إذا لم يتمكنوا من إىجاده فهذا يعني أنه هنا و علينا أن نضيفه لمشاكلنا

386
00:54:39,635 --> 00:54:41,002
هذا هو الشارع

387
00:54:49,529 --> 00:54:50,803
مرحباً ؟

388
00:56:08,218 --> 00:56:09,770
"لورنا برايس"

389
00:56:23,249 --> 00:56:25,767
ما ذلك ؟ -
أنا أعرف هذه المرأة -

390
00:56:26,075 --> 00:56:30,770
من هي ؟ -
أظنها والدتي -

391
00:56:36,421 --> 00:56:38,106
(لابد و أن هذه هي شقة (مارتن برايس

392
00:56:45,195 --> 00:56:49,808
علي الإتصال بعمي
لا أعلم إذا ما يزال على قيد الحياة

393
00:56:54,873 --> 00:56:56,435
مرحباً -
عمي (داني) ؟ -

394
00:56:58,192 --> 00:57:00,339
آسفة ، أظن أنني أخطأت بالرقم

395
00:57:01,531 --> 00:57:05,805
كارن) ، (كارن مرفي) ، أهذه أنتِ ؟) -
من المتكلم ؟ -

396
00:57:05,928 --> 00:57:09,000
(شخص يريد مساعدتكِ أنتِ و (نايثان

397
00:57:11,024 --> 00:57:12,370
(إنكِ في خطر يا (كارن

398
00:57:13,541 --> 00:57:16,305
هناك العديد من الأناس الآخرين يحاولون إيجادكما

399
00:57:18,113 --> 00:57:19,747
من هذا ؟ -
نايثان) ؟) -

400
00:57:20,538 --> 00:57:27,514
أنصت لي يا (نايثان) ، سنقوم بإيجادك ، لا يمكنك الإختباء منا ، من أجل سلامتك

401
00:57:27,699 --> 00:57:28,613
لنذهب

402
00:57:30,062 --> 00:57:30,668
الأطفال

403
00:57:37,829 --> 00:57:38,815
شكراً

404
00:58:08,477 --> 00:58:10,932
يمكن أن يكون عمر هذا العنوان 15 عاماً

405
00:58:11,518 --> 00:58:14,734
... أنت تعلم بأن فرص إيجادك لوالدتك هناك -
أعلم -

406
00:58:15,720 --> 00:58:16,789
لكن هذا كل ما لدينا

407
00:58:35,559 --> 00:58:37,737
"جي 377"

408
00:59:04,666 --> 00:59:07,861
"لورنا إيزابيل برايس"

409
00:59:25,235 --> 00:59:26,406
أتعلمين ما السيء بالأمر ؟

410
00:59:29,940 --> 00:59:42,094
أنا لم أعرف ولو واحدة من والداتي ، الأولى التي ربتني لم أكن أعرف حقيقتها
و السبب وراء تضحيتها لنجاتي

411
00:59:45,166 --> 00:59:55,358
و (لورنا برايس) كانت في البداية فقط إمرأة في حلم و الآن لها إسم
لكنها نهاية مسدودة

412
00:59:57,999 --> 00:59:59,786
(ربما هذه ليست نهاية مسدودة يا (نايثان

413
01:00:03,526 --> 01:00:05,221
هذه الزهور جديدة

414
01:00:06,598 --> 01:00:08,170
سأتولى أمر هذا

415
01:00:11,787 --> 01:00:13,841
مرحباً -
مرحباً ، كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ -

416
01:00:13,903 --> 01:00:23,674
لقد جئت أنا و أخي لرزيارة قبر أمنا ، لكننا وجدنا زهوراً جديدة
لذلك كنا نتمنى أن تستطيع معرفة من أرسلها

417
01:00:24,537 --> 01:00:30,763
لقد جئنا من مكان بعيد لزيارتها ، ألا يمكنك أن تسدي لنا هذا المعروف الصغير ؟

418
01:00:34,944 --> 01:00:37,554
حسناً ما إسمها ؟
(لورنا برايس)

419
01:00:46,606 --> 01:00:50,294
"حسنا الزهور جاءت من "أوماهانبراسكا

420
01:00:54,958 --> 01:00:56,222
أيمكنك إعطاءنا عنوان هذا المكان ؟

421
01:00:59,756 --> 01:01:05,099
لقد كان هناك بحث عن إسم (لورنا برايس) بإحدى المقابر

422
01:01:07,215 --> 01:01:11,572
إن الإستخبارات يقومون بتعقب و تحديد المكان

423
01:01:15,168 --> 01:01:18,609
(الدكتورة (بينيت) قالت أنه يمكننا التقة بـ(بول راسمن
لكن علينا إيجاده أولاً

424
01:01:18,784 --> 01:01:20,664
أتريد الذهاب إلى "نبراسكا" بالسيارة ؟

425
01:01:20,664 --> 01:01:28,000
لا  ، لقد قدنا هذه السيارة زيادة عن اللزوم ، علمينا التخلص منها -
و ماذا بعد ذلك ؟ لن نكون أبداً بأمان فهم يعرفون وجوهنا -

426
01:01:28,000 --> 01:01:29,356
أعلم ، أنا لدي خطة أخرى

427
01:01:41,480 --> 01:01:42,127
مرحبا

428
01:01:49,401 --> 01:01:53,973
كلوسكوروريك بايك الطريق 15" إنك على مقربة منه"

429
01:02:17,408 --> 01:02:23,367
يا صاح هؤلاء الناس أتوا إلى منزلي و بدؤا يطرحون أسئلة كثيرة
إنك واقع في مشاكل جمة

430
01:02:23,552 --> 01:02:27,908
هل أحضرت ما طلبت منك ؟ -
أجل 3 بطاقات هوية لـ3 ولايات -

431
01:02:28,001 --> 01:02:30,395
"كارن) ، لقد أخدت صورك من علي الـ"فايسبوك)

432
01:02:30,703 --> 01:02:37,699
لقد أعجبتني هذه لأنك بدوتِ جميلة بها ، أعني أنه بإمكاني إختيار صورة أخرى -
(إنها جيدة شكرا لك يا (غيلي -

433
01:02:38,901 --> 01:02:45,138
علينا الذهاب من هنا الآن ، إن هذا المكان غير آمن -
آسف بشأن والديك -

434
01:02:47,624 --> 01:02:52,813
إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
... إذا إحتجت للمال أو

435
01:02:53,182 --> 01:03:00,364
لا ، شكرا يا (غيلي) ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

436
01:03:12,981 --> 01:03:13,967
أخبرني عن مكانهم الآن

437
01:03:40,063 --> 01:03:41,080
تعال إلى هنا من فضلك

438
01:04:34,752 --> 01:04:37,115
يمكننا على الأقل أن نرتاح هذه الليلة

439
01:04:49,372 --> 01:04:54,160
أتذكر ذلك الصيف الذي سافرت فيه عائلتانا معاً ؟

440
01:04:56,677 --> 01:05:03,520
في الصف الأول -
و قمنا كليان بالتخلف عن الرحلة -

441
01:05:06,140 --> 01:05:08,842
أجل ، أذكر ذلك

442
01:05:10,773 --> 01:05:17,431
عندما عدنا للمدرسة ذلك العام ، لماذا لم تدعني في موعد ؟

443
01:05:17,986 --> 01:05:19,095
لا أعلم

444
01:05:21,520 --> 01:05:23,883
فقط ظننت أننا قمنا بذلك فقط لأنه كان الصيف

445
01:05:25,147 --> 01:05:25,938
... و

446
01:05:35,185 --> 01:05:37,085
أسنموت يا (نايثان) ؟

447
01:05:41,534 --> 01:05:42,274
لا

448
01:05:47,924 --> 01:05:49,609
لن أسمح بحدوث ذلك

449
01:06:15,993 --> 01:06:16,661
ماذا ؟

450
01:06:17,863 --> 01:06:20,010
إنها أفضل من الإعدادية

451
01:06:25,784 --> 01:06:27,901
هذا لأني أعرف ما الذي أفعله الآن

452
01:06:36,346 --> 01:06:38,226
أنا لا أرتدي حمالات صدر

453
01:07:19,087 --> 01:07:21,059
علينا الحصول على بعض الطعام

454
01:07:22,662 --> 01:07:24,347
أجل -
حسناً -

455
01:07:25,744 --> 01:07:27,172
أنا آسف

456
01:07:44,936 --> 01:07:45,964
حسناً

457
01:08:02,659 --> 01:08:06,183
إنهما على قطار -
جيد ، جداً -

458
01:08:06,769 --> 01:08:10,950
علينا إيجادهم في المحطة التالية -
سنكون هناك -

459
01:08:14,505 --> 01:08:16,488
إني جد جائعة

460
01:08:19,313 --> 01:08:20,639
ربما سيحب ذلك

461
01:08:44,300 --> 01:08:45,553
إخرسي

462
01:09:03,492 --> 01:09:06,102
أخبريني أي غرفة يوجد بها

463
01:09:13,139 --> 01:09:14,465
يا لها من أصابع جميلة

464
01:09:16,848 --> 01:09:19,016
أخبريني رقم الغرفة الآن

465
01:11:08,363 --> 01:11:12,432
أتريد اللعب أكثر ؟ أيها الرجل الصغير

466
01:11:28,799 --> 01:11:32,323
هيا يا (نايثان) إستخدم عقلك و سيطر على الأمر

467
01:11:40,100 --> 01:11:42,812
هيا يا (نايثان) إفعل شيئاً ما

468
01:11:54,186 --> 01:12:00,504
ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر ؟ ركز ، و فكر ، فكر

469
01:12:01,018 --> 01:12:02,559
فكر

470
01:12:24,905 --> 01:12:25,964
تعال

471
01:13:24,937 --> 01:13:26,694
حاذري

472
01:13:30,947 --> 01:13:33,331
إنتظر ، علي إلتقاط أنفاسي

473
01:13:38,694 --> 01:13:39,465
حسناً

474
01:14:02,540 --> 01:14:05,222
إنه حقاً إبن (مارتن) اللعين

475
01:14:12,157 --> 01:14:17,921
لا يمكنهم أن يكونوا قد إبتعدوا و هم يسيرون على أقدامهم
حاصروهم و أنهوا هذا

476
01:14:28,667 --> 01:14:35,859
لقد فهمت الأمر الآن ، كل تلك الأوقات التي كنا نتعارك فيها و نتلكام و نتصارع
لقد كان يجهزني

477
01:14:37,369 --> 01:14:38,541
لهذا الأمر

478
01:14:40,041 --> 01:14:47,459
قبل بضعة أيام كنا أولاد عاديين في الثانوية ، إن ذلك يبدو كما لو أنه كان منذ مدة -
لأنه كذلك  -

479
01:15:13,843 --> 01:15:14,829
إنه هنا

480
01:15:16,041 --> 01:15:17,356
إستسلم يا فتى

481
01:15:18,281 --> 01:15:22,349
(نايثان) ، (نايثان) ، (نايثان)

482
01:15:23,120 --> 01:15:32,038
هيا ، أنظر حولك ، أهناك من يصوت مسدساً إتجاهك ؟
نحن لا نريد أذيتك

483
01:15:33,065 --> 01:15:37,689
إذا كنت من الإستخبارات حقاً ، فما إسمي الحقيقي ؟ -
(نايثان برايس) -

484
01:15:39,446 --> 01:15:46,720
(بل (ستيفن برايس -
إنه إسمك الأوسط ، والداك تجادلا حول الأمر لكن والدتك ظنت أنه الأفضل -

485
01:15:46,720 --> 01:15:50,388
(لأنني كنت بالمشفى ليلة ولادتك يا (نايثان

486
01:15:51,045 --> 01:15:58,237
ما الذي تريفه ، أريد الخروج من هنا كبداية
أنتما هاربان منذ 22 ساعة ؟ لابد و أنكما جائعان

487
01:16:00,107 --> 01:16:02,234
ما رأيكما إذا إستريت لكما "هامبرغر" و بعض الحليب المخفوق ؟

488
01:16:18,456 --> 01:16:19,884
لابد أنكما كنتما جائعان

489
01:16:33,467 --> 01:16:36,107
كارن) أيمكنني الإنفراد بـ(نايثان) ؟)

490
01:16:36,765 --> 01:16:39,734
العميلة (بيرنز) ستتكفل بكِ

491
01:16:46,309 --> 01:16:47,851
لابد أن دليك الكثير من الأسئلة

492
01:16:49,679 --> 01:16:52,762
من قتل والدي ؟ -
أتعني (مونا) و (كيفن) ؟ -

493
01:16:53,203 --> 01:16:57,683
أجل -
إسمه (نيكولا كازلوف) إنه عميل سابق مستقل -

494
01:16:59,296 --> 01:17:04,618
مثل والدي ؟ -
أجل ، لكن (كازلوف) يعمل لدى الأشرار -

495
01:17:04,947 --> 01:17:08,430
مارتن) كان واحداً منا)

496
01:17:08,430 --> 01:17:12,395
المرأة التي تعرفها الدكتورة (بينيت) هي من دربته

497
01:17:13,967 --> 01:17:21,385
فكرة من كانت ، أن تضعوني في دار الرعاية
أو مهما كنتم تسمونه

498
01:17:22,526 --> 01:17:30,005
عندما توفت والدتك (مارتن) كان محطماً تماما و لم يكن بإستطاعته تربية طفل ، و قد كان على دراية بذلك

499
01:17:30,406 --> 01:17:36,827
لقد أكدت لـ(مارتن) أنك ستكون بمكان آمن ، لكي يكمل ما كان يعمل عليه -
و ما هذا ؟ -

500
01:17:36,940 --> 01:17:42,375
إنه عالم فوضوي يا (نايثان) الناس مثل (مارتن) و (كازلوف) لا يضاهيانه

501
01:18:04,095 --> 01:18:22,033
أنصت يا فتى العالم الذي دخلته للتو هو عالم فوضوي و لا يهتم فقط بأناس تموت
و وابل من الرصاص أو القنابل كل ما يهم في هذا العالم هي المعلومات

502
01:18:22,146 --> 01:18:28,383
(الأصفار و الوحدات يا (نايثان) البيانات هذا ما يسعى إليه (كازلوف -
ما الذي يريده (كازلوف) مني ؟ -

503
01:18:32,092 --> 01:18:41,194
إن (مآرتن) قد سرق شيئاً جد مهم من (كازلوف) ، إذا أمسكك
فسيضع والدك في موقع جد مستعصي

504
01:18:42,879 --> 01:18:49,116
و لماذا والدي بدأ يهتم بي فجأة الآن ؟ -
نايثان) إنك لا تعلم أي شيء عن والدك) -

505
01:18:51,797 --> 01:18:53,451
أعلم أنه يخيفك بشدة

506
01:18:56,349 --> 01:19:00,674
تورس) حول)
تورس) حول)

507
01:19:09,191 --> 01:19:14,431
هذا الشيء الذي تريده (كازلوف) بشدة هذا الشيء الذي سرقه والدي ما هو ؟

508
01:19:15,099 --> 01:19:24,192
إنها لائحة مشفرة من 25 شخص باعوا أو خانوا أسرار البلاد

509
01:19:25,075 --> 01:19:28,640
أتعلم مقدار أهمية ذلك الشيء يا (نايثان) ؟

510
01:19:33,294 --> 01:19:39,058
إسمك على تلك اللائحة أليس كذلك ؟ -
لديك خيال خصب -

511
01:19:39,788 --> 01:19:41,370
إن هذا شيء جد خطير

512
01:19:52,230 --> 01:19:55,127
إنبطحوا -
إنبطحوا -

513
01:19:55,353 --> 01:19:56,894
إختبؤوا وراء شيء صلب

514
01:20:05,627 --> 01:20:07,055
إبقوا هنا و أبقوا رؤوسكم منخفضة

515
01:20:11,237 --> 01:20:11,935
إبقي منبطحة

516
01:20:20,555 --> 01:20:21,295
هيا

517
01:20:33,768 --> 01:20:35,936
نايثان) ؟)
نايثان) ؟)

518
01:20:45,912 --> 01:20:47,566
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا (نايثان) ؟

519
01:20:48,110 --> 01:20:52,919
قبب قتل والدي و كل ما عانيناه هو بسبب لائحة لعينة

520
01:20:52,991 --> 01:20:53,874
أي لائحة ؟

521
01:20:54,131 --> 01:20:59,340
لائحة سرقها والدي من شخص يدعى (كازلوف) و هو يسعى خلفي ليجبر أبي على إعطائها له

522
01:21:01,467 --> 01:21:04,549
الأمر الجنوني أنها كانت عندي كل هذا الوقت و لم ألاحظ ذلك

523
01:21:05,618 --> 01:21:13,282
إنها بالهاتف ، (مارتن) أعاد إرسالها إلى نفسه لأجل الأمان -
لكن يا (نايثان) لماذا لم تعطها للإستخبارات ؟ -

524
01:21:13,354 --> 01:21:18,717
لأن الدكتورة (بينيت) كانت محقة في عدم الترقة بـ(برتن) نحن بمفردنا

525
01:21:26,536 --> 01:21:29,875
من أين حصلت على هذا الهاتد ؟ -
من ذلك الرجل الذي هاجمنا بالقطار -

526
01:21:30,902 --> 01:21:31,590
مرحباً ؟

527
01:21:33,471 --> 01:21:42,933
يا لك من ذكي بأخدك لهاتف
إن بحوزتك شيئاً يخصني و قد حان وقت إعادته لي

528
01:21:42,933 --> 01:21:49,652
لا تكن غبياً يا فتى ، سلمه لي و كل شيء سينتهي -
ما نوع الضمانات التي تقدمها ؟ -

529
01:21:49,868 --> 01:22:04,766
يمكنني أن أضمن هذا ، إذا لم تسلم تلك اللائحة سأقوم بقتل كل أصدقائك و جيرانك
وحتى أساتذتك "المملين و إذا لم تسلمني اللائحة فستكون مسؤولا
عن موت كل أصدقائك على الـ"فايسبوك

530
01:22:05,094 --> 01:22:19,406
كلن هناك شخص محدد لا ترغب أن يتأذى والديها سياءتيان غدا من "إيطاليا" على الساعة 3:20
إذا لم أحصل على اللائحة في ذلك الوقت

531
01:22:19,663 --> 01:22:28,910
فسيموتان ، و هي أيضاً ستعرف معنى فقدان والديها

532
01:22:28,910 --> 01:22:33,019
حسناً ، حسناً ، إذاً كيف تقترح فعل هذا ؟

533
01:22:33,533 --> 01:22:38,670
ببساطة ، سأعطيك المكان و الزمان -
لا أنا سأختار المكان و الزمان -

534
01:22:40,324 --> 01:22:40,941
بمكان عام

535
01:22:50,526 --> 01:22:54,554
لقد تلقيت إشارة ، هيا بنا يا رفاق

536
01:22:57,235 --> 01:23:02,598
لا تتحركوا -
جيد -

537
01:23:06,482 --> 01:23:14,116
(شيء آخر يا سيدي ، لدى (نايثان هاربر) اللائحة و سيقوم بتسليمها لـ(كازلوف -
ماذا ؟ لا ، لا ، لا -

538
01:23:14,116 --> 01:23:15,585
أين ؟

539
01:23:35,291 --> 01:23:37,530
أقام أحد بتتبعك ؟ -
لا أظن ذلك -

540
01:23:41,013 --> 01:23:42,411
هل فعلت ما طلبته منك ؟

541
01:23:47,578 --> 01:23:49,520
أجل يا رجل كما طلبت مني

542
01:23:51,174 --> 01:23:56,127
"قطاع "باديو" مدخل الأشخاص المهمة فقط إنها تحت المقعد "23 دي

543
01:23:58,253 --> 01:23:59,209
شكراً يا صاح

544
01:24:00,863 --> 01:24:01,890
حظاً سعيداً

545
01:24:03,544 --> 01:24:05,086
كنت أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى

546
01:24:06,370 --> 01:24:07,685
و أنا أيضا

547
01:24:19,541 --> 01:24:22,038
أفترض أن كل شيء تحت السيطرة

548
01:24:22,254 --> 01:24:25,377
هل أمسكت الفتى ؟ -
لا -
هل حصلت على اللائحة ؟ -
لا -

549
01:24:25,377 --> 01:24:28,089
إذا فلا أظن أن الأمور تحت السيطرة

550
01:25:11,970 --> 01:25:14,107
مرحباً ؟ -
(مرحباً يا (نايثان -

551
01:25:15,535 --> 01:25:20,487
من هذا ؟ -
إنه أنا ، أريدك أن تستدير و تخرج من ذلك المدرج حالاً -

552
01:25:20,631 --> 01:25:21,515
مارتن) ؟)

553
01:25:21,915 --> 01:25:32,631
لقد كبرت حقاً ، أنا أعرف عملاء ما كانوا ليستحملوا ما مررت به خلال 25 ساعة
يمكنك الدخول إلى هناك (كازلوف) سيأخد اللائحة و سيقتلك

554
01:25:33,957 --> 01:25:36,967
ليس إن قتلته أولاً -
إنك غير مستعد لذلك -

555
01:25:37,511 --> 01:25:40,922
لقد كنت جيداً إلى الآن ، صحيح  ؟ -
لا داعي لفعل ذلك ، أنا في طريقي إليك -

556
01:25:41,251 --> 01:25:44,816
فقط ثق بي يا (نايثان) أعطني فرصة -
لقد كانت لديك فرصة 15 عاماً -

557
01:25:44,816 --> 01:25:47,970
... (يا (نايثان -
سأغلق الخط -

558
01:26:12,299 --> 01:26:14,498
نايثان) ؟) -
التذكرة معلقة في قدم الثمثال -

559
01:27:09,095 --> 01:27:09,978
إذا ؟

560
01:27:13,800 --> 01:27:15,002
علينا إيجاد هذا الفتى

561
01:27:52,174 --> 01:27:56,068
ما الأخبار يا (برنز) ؟ -
لم يظهر بعد -

562
01:27:57,424 --> 01:27:58,123
أين أنت يا فتى ؟

563
01:27:59,592 --> 01:28:02,263
المعذرة -
إنهض -

564
01:28:11,335 --> 01:28:12,363
أتريد بعض الفشار ؟

565
01:28:18,702 --> 01:28:21,013
إني لا أفهم هذه اللعبة على الإطلاق

566
01:28:22,966 --> 01:28:24,353
أنا مسرور لأنك تستمتع بالأمر

567
01:28:35,839 --> 01:28:39,404
ما الذي حدث ؟
ما الذي فاتني ؟

568
01:28:43,729 --> 01:28:49,308
ألديك لائحتي ؟ -
و ما الذي يضمن لي أنك لن تقتلني بعد أن أعطيها لك ؟ -

569
01:28:49,493 --> 01:28:55,144
ألا تثق بي ؟ -
لقد قتلت والدي -

570
01:28:56,798 --> 01:29:01,935
لم يكونا والديك الحقيقين
يمكنني أن أخبرك كل شيء عن والديك الحقيقين

571
01:29:05,788 --> 01:29:07,617
أنا لست متأكداً من أنك تريد معرفة الحقيقة

572
01:29:11,470 --> 01:29:12,312
أية حقيقة ؟

573
01:29:13,052 --> 01:29:25,011
لقد كان والدك جندياً مطيعاً و يقوم بالقيام بكل الأوامر
قتل أطفالا و نساء و العديدين

574
01:29:25,381 --> 01:29:33,857
لكن والدتك لقد كانت جد وفية و لمترد الوشي بـ(مارتن) حتى على حساب حياتها

575
01:29:37,227 --> 01:29:42,261
أنت من قتلها -
لقد كانت إمرأة عنيدة -

576
01:29:46,402 --> 01:29:50,881
هل تتذكر ذلك يا (نايثان) ؟ عليك ذلك لقد كنت هناك أيضاً

577
01:29:57,631 --> 01:30:09,148
إنه لمن المضحك أن كل وسائل الحراسة هذه لم تلفت إنتباهك

578
01:30:09,405 --> 01:30:14,327
لقد إرتكبت خطأ واحداً

579
01:30:14,511 --> 01:30:17,111
لقد نسيت أن أتفقد تحت السرير

580
01:30:18,395 --> 01:30:19,166
السرير

581
01:31:09,334 --> 01:31:13,844
أهذا ما تبحث عنه ؟
الآن ستعطيني الشيء خاصتي

582
01:31:14,502 --> 01:31:15,242
نايثان) ؟)

583
01:31:20,410 --> 01:31:24,704
(لقد وجدت مكان (نايثان -
أين هو ؟ -
بمكان مدرجات الزائرين -

584
01:31:24,889 --> 01:31:26,430
إنه يتحرك بسرعة

585
01:32:01,650 --> 01:32:05,143
(مارتن) -
إنك حي ، أين أنت -
بالمحل في المدخل الـ11 -

586
01:32:05,657 --> 01:32:09,766
أنصت لي أريدك أن تجلبه إلى موقف السيارات الخارجي

587
01:32:10,095 --> 01:32:16,034
إذا فعلت ذلك فأنا في عداد الموتى -
إذا بقيت هناك فأنت في عداد الموتى ، ثق بي -

588
01:32:16,034 --> 01:32:17,030
و لم علي ذلك ؟

589
01:32:18,530 --> 01:32:20,955
لأنني هنا يا بني

590
01:33:29,534 --> 01:33:30,891
هيا

591
01:33:40,209 --> 01:33:41,822
! (نايثان)

592
01:33:43,990 --> 01:33:46,343
توقف أو سأطلق النار

593
01:33:52,322 --> 01:33:53,638
(لقد إنتهى الأمر يا (نايثان

594
01:33:54,264 --> 01:33:57,573
ثق بي يا (نايثان) ، أنا هنا يا بني

595
01:33:58,415 --> 01:34:01,970
(إنك لست ببراعة والدك يا (نايثان

596
01:34:03,223 --> 01:34:04,508
أمتأكد حيال هذا ؟

597
01:34:12,131 --> 01:34:13,241
! (مارتن)

598
01:34:33,378 --> 01:34:36,902
ناثان) سآخد هذا)

599
01:34:42,111 --> 01:34:44,350
إنك مثل والدك ، صحيح ؟

600
01:34:44,535 --> 01:34:45,522
فلنذهب

601
01:34:55,282 --> 01:35:06,255
لقد قلت لك أننا نسيطر على الوضع يا سيدي
غدا ستكون اللائحة بدون تشفير على مكتبك -
أعطني اللائحة -

602
01:35:07,210 --> 01:35:14,002
هذا أول ما قاله لي مارتن ، قال بأنك ستصر على فك الشفرة بنفسك -
أتحدتث إلى (مارتن) ؟ -

603
01:35:14,145 --> 01:35:16,272
لكي تزيل إسمك من على اللائحة

604
01:35:19,211 --> 01:35:26,104
هيا يا (فرانك) ، لا يزال أمنا الكثير لمناقشته

605
01:35:27,646 --> 01:35:28,755
إنه من العائلة

606
01:35:32,053 --> 01:35:34,622
أنا آسف ، لأجل كل شيء

607
01:35:36,050 --> 01:35:41,156
أراك قريباً ، إنك أمام إبني ، صحيح ؟ -
مارتن) ؟) -

608
01:35:47,505 --> 01:35:48,892
إنه يريد التكلم معك

609
01:35:53,701 --> 01:36:01,735
إنك جد شجاع يا (نايثان) لقد صلحت لكم الأمور و لا داعي للقلق من الوكالة بعد الآن -
أين أنت ؟ -

610
01:36:02,403 --> 01:36:06,399
أنا هنا أراقبك من بعيد ، مثلما فعلت دوماً

611
01:36:06,769 --> 01:36:13,776
كل ما أردته هو أن أجعلك آماناً و بعيداً عن المشاكل ، لني فشلت
(آسف يا (نايثان

612
01:36:14,547 --> 01:36:16,817
أنا حقاً آسف -
متى يمكنني رؤيتك ؟ -

613
01:36:18,502 --> 01:36:23,054
لما لا تأتي و تكلمني وجها لوجه ؟ -
أنا أريد ذلك ، أكثر مما تتصور -

614
01:36:23,568 --> 01:36:25,520
لكن ذلك غير ممكن -
لما لا  ؟ -

615
01:36:25,951 --> 01:36:31,684
لقد قمت بعدة خيارات سيئة سابقاً
و علي التعايش معها ، لكنك غير مضطر لذلك

616
01:36:32,157 --> 01:36:38,876
إن ذلك منوط بي و أريد ملاقاتك -
إنك لا تعرف مدى خطورة ذلك -
أنا أهتم -

617
01:36:41,218 --> 01:36:44,373
إنك تذكرني بوالدتك -
مارتن) ؟) -

618
01:36:47,383 --> 01:36:51,236
أبي ؟ -
ناثان) ؟) -

619
01:36:53,362 --> 01:36:56,517
أنا والدك ، لكني لن أكون أبوك أبداً

620
01:36:57,955 --> 01:37:04,078
لقد فقدت فرصة ذلك منذ مدة ، لا أعلم إذ كنت تفهم ذلك الآن
لكنك ستفهم ذلك يوماً ما

621
01:37:04,078 --> 01:37:06,133
إنك العائلة الوحيدة المتبقية لي

622
01:37:07,674 --> 01:37:10,685
إنك تتركني لوحدي -
ستكون على ما يرام -

623
01:37:12,226 --> 01:37:13,469
آسف يا بني

624
01:37:15,935 --> 01:37:17,219
(إلى اللقاء يا (نايثان

625
01:37:29,507 --> 01:37:31,048
(نايثان)

626
01:37:58,315 --> 01:38:01,028
(الدكتورة (بينيت -
(مرحباً يا (نايثان -

627
01:38:01,870 --> 01:38:02,682
مرحباً

628
01:38:03,812 --> 01:38:09,360
أدعني بـ(جيري) ، أنا ماذا عنكم ؟ -
لا أصدق بأنك حية -

629
01:38:10,860 --> 01:38:17,024
كيف تتعامل مع كل هذا ؟ هل أنت بخير ؟ -
أجل -

630
01:38:20,590 --> 01:38:23,487
لقد كان هذا لمصلحتك -
أعلم -

631
01:38:25,357 --> 01:38:30,350
إلى أين أذهب الآن ؟ -
والدني أراد مني أن أقوم بالترتيبات لمنزلك الجديد -

632
01:38:31,377 --> 01:38:39,412
(لن يعوض أحد (كيفن) و (مونا
يمكنك العيش معي إلى أن تنهي دراستك الثانوية

633
01:38:42,237 --> 01:38:49,244
ثم هناك الجامعة ، أو أي شيء تريد الإلتحاق به ، ما رأيك ؟

634
01:38:52,871 --> 01:38:54,124
أجل هذا يبدوا جيدا

635
01:38:58,347 --> 01:39:02,929
حسناً ، أعلينا الذهاب من هنا ؟

636
01:39:09,207 --> 01:39:15,330
ليس بعد -
سأتأكد من أنه سيعود للبيت آمناً -

637
01:39:17,354 --> 01:39:23,005
حسنا ، سأرحل الآن

638
01:39:25,090 --> 01:39:34,224
و تلك السيدة المجهولة ، لقد كنت مخطئة عليك تذكرها

639
01:39:35,436 --> 01:39:36,279
أجل

640
01:39:38,632 --> 01:39:40,101
إنها تستحق ذلك

641
01:39:50,447 --> 01:39:54,002
لقف فوتنا المباراة -
يمكنك أخدي لواحدة أخرى -

642
01:39:56,755 --> 01:39:57,783
إنه موعد

643
01:40:05,786 --> 01:40:08,026
أتعلمين ما كان المشكل حينها ؟

644
01:40:11,807 --> 01:40:13,605
لم أكن مستعدا لك فقط

645
01:40:15,916 --> 01:40:21,341
أوكان علي إنتظارك كل هذه السنين ؟ -
أجل -

646
01:40:22,338 --> 01:40:27,475
لكن عليك الإعتراف بأنه كان موعداً مثيراً

647
01:40:28,348 --> 01:40:29,530
بكل تأكيد

