1
00:03:57,100 --> 00:03:58,863
أنا سعيد لرؤيتكم

2
00:04:08,344 --> 00:04:09,184
رجاءً

3
00:04:09,608 --> 00:04:17,608
التوائم

4
00:04:37,273 --> 00:04:39,434
آخر وصية للسيدة
نوال مروان

5
00:04:39,576 --> 00:04:42,875
أفتح وصيتها بحضور أبنيها,

6
00:04:42,979 --> 00:04:46,938
سيمون مروان وجان مروان

7
00:04:48,418 --> 00:04:50,386
ووفقا للوصية ،

8
00:04:50,486 --> 00:04:54,388
والأنظمة والحقوق لـ نوال مروان،

9
00:04:54,490 --> 00:04:56,458
كاتب العدل: جين يبيل،

10
00:04:56,593 --> 00:04:59,653
تم تعيينه منفذ الوصية

11
00:04:59,796 --> 00:05:01,923
لا بد لي ان اقول لكم هنا

12
00:05:02,098 --> 00:05:04,896
كان هذا قرار أمكم

13
00:05:05,001 --> 00:05:09,301
أنا شخصياً ضده، ولكنها أصرت

14
00:05:11,507 --> 00:05:12,599
كما تعرفون

15
00:05:14,244 --> 00:05:16,769
أمكم كانت أكثر من موظفة

16
00:05:16,946 --> 00:05:18,243
بالنسبة لي ولزوجتي الراحله

17
00:05:18,348 --> 00:05:21,647
اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك

18
00:05:22,652 --> 00:05:24,176
لم أستطع أن أرفض

19
00:05:26,623 --> 00:05:29,922
كل ما عندي من الأصول سيتم تقاسمها
بين التوائم،

20
00:05:30,026 --> 00:05:31,323
جان، و سيمون مروان

21
00:05:31,461 --> 00:05:33,691
الاموال سيتم تقاسمها بشكل منصف

22
00:05:33,830 --> 00:05:37,129
أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل

23
00:05:38,534 --> 00:05:39,796
القبر

24
00:05:40,970 --> 00:05:43,200
كاتب العدل جين يبيل سوف

25
00:05:43,339 --> 00:05:46,604
يقوم بوضعي في القبر دون تابوت، عارية

26
00:05:46,709 --> 00:05:47,937
وبدون صلاة

27
00:05:48,044 --> 00:05:52,105
أتجاه وجهي نحو الأرض،
و ظهري باتجاه العالم

28
00:05:54,984 --> 00:05:57,781
الشواهد والمرثية

29
00:05:57,787 --> 00:05:59,812
لا يوضع شاهد القبر على قبري

30
00:05:59,956 --> 00:06:01,321
ولا ينقش اسمي على أي مكان

31
00:06:01,457 --> 00:06:04,722
أولئك الذين لا يحافظون على وعودهم،
لا يستحقون المرثيه

32
00:06:06,729 --> 00:06:09,129
لـ جان و سيمون

33
00:06:09,232 --> 00:06:12,531
الطفولة مثل سكين عالقة في الحلق

34
00:06:12,669 --> 00:06:15,001
التي لا يمكن إزالتها بسهولة

35
00:06:17,907 --> 00:06:21,741
جان، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لكِ ظرف

36
00:06:23,379 --> 00:06:27,008
هذا الظرف هو لوالدك

37
00:06:28,151 --> 00:06:29,982
أعثري عليه

38
00:06:30,086 --> 00:06:31,917
و سلمي له الظرف

39
00:06:34,891 --> 00:06:37,724
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

40
00:06:37,860 --> 00:06:39,350
لقد سمعت بما فيه الكفاية

41
00:06:41,531 --> 00:06:44,500
لكن لم ينتهي الأمر

42
00:06:46,936 --> 00:06:48,426
استمر

43
00:06:50,039 --> 00:06:53,065
سيمون، كاتب العدل يبيل
سوف يسلم لك ظرف

44
00:06:53,209 --> 00:06:56,178
هذا الظرف هو لأخيك

45
00:06:57,547 --> 00:07:00,948
أعثر عليه وسلمه له

46
00:07:05,288 --> 00:07:08,223
عندما هذه المغلفات يتم تسليمها

47
00:07:08,391 --> 00:07:12,054
إلى المرسل إليهم,
سوف تسلم لكما رسالة

48
00:07:12,228 --> 00:07:15,129
عندما يتم كسر حاجز الصمت،
و الوعد يتم الحفاظ عليه

49
00:07:15,264 --> 00:07:18,427
يمكن وضع حجر
على قبري

50
00:07:18,568 --> 00:07:21,628
و ينقش اسمي على
الحجر

51
00:07:36,719 --> 00:07:38,619
أعترف ان الأمر غريب بعض الشيء

52
00:07:45,928 --> 00:07:47,987
هل هناك أشياء للتوقيع؟

53
00:07:48,131 --> 00:07:50,258
لا, ليس اليوم

54
00:07:50,400 --> 00:07:51,628
حسناً

55
00:07:52,635 --> 00:07:54,262
شكرا لك ، جين

56
00:07:54,437 --> 00:07:55,927
- هل نذهب؟
- أنتظر

57
00:07:59,742 --> 00:08:02,472
أن تعلم، تاريخ والدنا

58
00:08:02,612 --> 00:08:04,910
كما تعلم ، ليست لدينا أخ

59
00:08:05,014 --> 00:08:07,346
لماذا سمحت لها بـ كتابة هذا؟

60
00:08:08,751 --> 00:08:10,810
أنا أتفهم أثر المفاجأة عليك

61
00:08:10,953 --> 00:08:13,183
أنه أنه من المستغرب جداً

62
00:08:13,322 --> 00:08:14,289
توقف عن التظاهر بكونك برىء

63
00:08:14,457 --> 00:08:16,982
نحن نعلم عما نتحدث عنه، لا يوجد شيء
يثير الدهشة في هذا المجال

64
00:08:17,126 --> 00:08:19,356
نحن لم نخترع هذه الامور، سيمون

65
00:08:19,495 --> 00:08:20,792
انهم جزء من وصية

66
00:08:21,931 --> 00:08:23,455
هناك هذا، أيضاً

67
00:08:39,682 --> 00:08:44,142
حسنا ، هذا الصباح قدمت أمك لنا
شيئا خاصا إلى حد ما

68
00:08:44,287 --> 00:08:46,847
سوف نفكر به ملياً، إذن

69
00:08:46,989 --> 00:08:48,854
سوف نلتقي مرة أخرى؟

70
00:08:48,991 --> 00:08:51,459
سوف انتظر في الخارج
شكرا لك ، جين

71
00:08:51,561 --> 00:08:53,495
أجلس, سيمون

72
00:08:53,629 --> 00:08:56,359
أنظر, جين

73
00:08:56,499 --> 00:08:59,195
كانت سكرتيرتك،
أحبت العمل لديك

74
00:09:00,236 --> 00:09:03,967
فعلت ذلك بشكل جيد طوال حياتها، تهانينا

75
00:09:04,073 --> 00:09:06,303
سكرتيرتك,
مع ذلك، كانت والدتي أيضا

76
00:09:06,409 --> 00:09:09,173
ثم وظيفتها كأم، تلك قصة أخرى

77
00:09:09,345 --> 00:09:10,369
سيمون

78
00:09:10,513 --> 00:09:13,004
يمكنك دفن سكرتيرتك
في أي الطريقة التي ترغب في ذلك

79
00:09:13,182 --> 00:09:15,742
ولكن أمي، أريد لها دفن
بالطريقة العادية

80
00:09:15,885 --> 00:09:17,477
لمرة واحدة في حياتك السخيفة

81
00:09:17,587 --> 00:09:19,680
أفعل شيئاً طبيعياً

82
00:09:21,557 --> 00:09:23,047
هذا غير قابل للتفاوض

83
00:09:36,906 --> 00:09:38,271
لا تتسرعي

84
00:09:38,407 --> 00:09:41,035
و عودي لزيارتي عندما
يهدأ سيمون

85
00:09:45,948 --> 00:09:48,542
وأنا أعلم أن هذا خارق جداً، ولكن

86
00:09:51,053 --> 00:09:53,544
والدتك لم تكن مجنونه، جان

87
00:10:12,875 --> 00:10:14,934
لدينا عائلة كبيرة الآن

88
00:10:19,749 --> 00:10:21,148
تحدثت عن خائن؟

89
00:10:21,284 --> 00:10:23,878
في العائلة الكبيرة، هناك دائما خائن

90
00:10:23,986 --> 00:10:26,614
كم من الوقت قبل أن نتمكن
من العثور على خائن؟

91
00:10:27,790 --> 00:10:29,314
امرأة مجنونة

92
00:10:35,231 --> 00:10:36,892
سوف أصلح ذلك مع جين

93
00:10:36,999 --> 00:10:38,432
تصلح ماذا؟

94
00:10:38,568 --> 00:10:41,128
سوف نقدم لها جنازة عادية

95
00:10:44,307 --> 00:10:47,276
سنهتم بها، ثم سوف أهتم بك

96
00:11:00,523 --> 00:11:02,491
الى اين انتِ ذاهبه؟

97
00:11:02,625 --> 00:11:04,786
أنت أدفنها بالطريقة التي تريدها

98
00:11:04,961 --> 00:11:06,451
توقفي

99
00:11:07,797 --> 00:11:09,788
أنتِ تشعري بالذنب بسبب
أنك لم تكنِ هناك

100
00:11:09,966 --> 00:11:10,933
عندما توفيت

101
00:11:11,033 --> 00:11:12,864
أنت تشعري بالذنب لأنك كنتِ هناك

102
00:11:13,002 --> 00:11:14,299
عندما تعرضت للحادثة

103
00:11:14,470 --> 00:11:16,995
أنتِ بحاجة للتوقف عن الشعور
بالذنب على كل شيء

104
00:11:17,139 --> 00:11:18,834
أنا لا أشعر بالذنب
حول أي شيء

105
00:11:18,975 --> 00:11:21,466
هل تدرك أهمية ما قرأه للتو؟

106
00:11:21,644 --> 00:11:22,804
حسنا ، انها ماتت

107
00:11:22,945 --> 00:11:24,845
الامر قد انتهى ، أنا في سلام

108
00:11:29,485 --> 00:11:31,612
أنا في سلام

109
00:11:36,826 --> 00:11:38,851
أنا في سلام الآن

110
00:11:41,497 --> 00:11:43,124
نعم, أرى ذلك

111
00:11:47,403 --> 00:11:51,203
الرياضيات كما عرفتم حتى الآن

112
00:11:51,340 --> 00:11:55,299
تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية

113
00:11:55,411 --> 00:11:58,346
لمشاكل محددة ونهائية

114
00:11:58,514 --> 00:12:01,972
الآن، أنتم على وشك الدخول
في مغامرة مختلفة تماما

115
00:12:02,084 --> 00:12:04,575
سيكون الموضوع
المشاكل المستعصية

116
00:12:04,720 --> 00:12:06,312
من شأنها أن تؤدي دائما

117
00:12:06,422 --> 00:12:09,357
إلى مشاكل أخرى
ومستعصية على الحل

118
00:12:09,525 --> 00:12:12,221
الناس من حولك سوف
يصرون مرارا وتكرارا

119
00:12:12,361 --> 00:12:15,353
ان ما تقومون به هو
ميئوسا منه

120
00:12:15,531 --> 00:12:18,523
لن يكون لديك اي حجة
للدفاع عن نفسك،

121
00:12:18,668 --> 00:12:21,432
لأنه سيكون من
التعقيد الساحق

122
00:12:22,838 --> 00:12:25,773
مرحبا بكم في الرياضيات البحتة,

123
00:12:25,908 --> 00:12:27,899
أرض الوحدة

124
00:12:28,044 --> 00:12:31,036
هذه هي مساعدتي،

125
00:12:31,180 --> 00:12:33,011
الأنسه جان مروان

126
00:12:34,050 --> 00:12:35,540
مرحبا

127
00:12:38,788 --> 00:12:41,586
سنبدأ مع التخمين من سيراكيوز

128
00:12:44,427 --> 00:12:46,895
ماذا يقول لك
الحدس الخاص بك؟

129
00:12:54,036 --> 00:12:55,901
الحدس الخاص بك
دائما على حق

130
00:12:56,072 --> 00:12:58,267
لهذا السبب أحتمال أن

131
00:12:58,407 --> 00:13:00,807
لتصبحي متخصصه بالرياضيات

132
00:13:00,943 --> 00:13:03,571
لكن هناك، ستحتاجِ مساعدة

133
00:13:04,747 --> 00:13:06,738
هل لديك أي عائلة هناك؟

134
00:13:08,284 --> 00:13:10,946
- إتصالات؟
- انه امر سخيف، نيف

135
00:13:11,087 --> 00:13:14,614
أنتِ قد وصلتي إلى معرفة أن:
أ والدك على قيد الحياة؛

136
00:13:14,757 --> 00:13:16,816
و ب لديك أخ آخر

137
00:13:16,959 --> 00:13:18,051
هذا أمر مثير للسخرية

138
00:13:18,160 --> 00:13:21,561
ما هو مثير للسخرية
السؤال الذي لا مفر منه

139
00:13:21,664 --> 00:13:23,154
انتِ بحاجة الى معرفته

140
00:13:24,166 --> 00:13:26,828
وإلا فإن عقلك لن يرتاح أبداً

141
00:13:28,838 --> 00:13:32,501
وراحة البال ليس لها اي علاقة
مع الرياضيات البحتة

142
00:13:36,145 --> 00:13:38,238
أنت في حاجة الى نقطة البداية

143
00:13:43,953 --> 00:13:46,285
توفي والدي أثناء الحرب في دارش

144
00:13:46,422 --> 00:13:48,652
هذا المتغير الغير معروف
في المعادلة

145
00:13:48,791 --> 00:13:51,783
لا تبدأ أبدا مع
متغير غير معروف

146
00:13:53,796 --> 00:13:55,661
أعتادت والدتي الحديث عن
قرية

147
00:13:55,798 --> 00:13:57,629
يقال لها ديروم، في فؤاد

148
00:13:58,868 --> 00:14:01,132
تخرجت من قسم اللغة الفرنسية

149
00:14:01,303 --> 00:14:02,634
في جامعة درش

150
00:14:02,772 --> 00:14:05,707
إذا درست، هناك أمل

151
00:14:07,276 --> 00:14:09,801
سعيد حيدر

152
00:14:09,979 --> 00:14:12,539
عليك الذهاب والطرق على باب سعيد حيدر

153
00:14:12,681 --> 00:14:15,115
وهو صديق قديم لي يقوم
بالتدريس في درش

154
00:14:15,217 --> 00:14:17,151
يمكنك أن تثقي به

155
00:17:13,329 --> 00:17:15,058
ماذا تفعلين؟

156
00:17:15,197 --> 00:17:18,291
أمي هل أنت بخير؟

157
00:17:21,804 --> 00:17:24,170
سيدتي، هذا هي المنشفة الخاصة بي،
من فضلك

158
00:17:25,507 --> 00:17:26,997
أمي؟

159
00:17:28,510 --> 00:17:29,977
أمي

160
00:17:53,369 --> 00:17:54,859
أمي؟

161
00:17:56,939 --> 00:17:58,429
ماذا حدث؟

162
00:18:01,110 --> 00:18:02,543
أين جان؟

163
00:18:05,547 --> 00:18:07,037
أمي؟

164
00:18:19,561 --> 00:18:21,256
فهل تعاني من الصداع النصفي؟

165
00:18:21,397 --> 00:18:22,386
لا

166
00:18:22,531 --> 00:18:24,692
- فقدان الذاكرة؟
- لا

167
00:18:24,800 --> 00:18:26,961
فقدان التوازن؟

168
00:18:27,102 --> 00:18:28,126
لا

169
00:18:28,270 --> 00:18:29,862
شاردة الذهن؟

170
00:18:29,972 --> 00:18:31,940
انها شاردة الذهن دائماً

171
00:18:32,074 --> 00:18:34,474
لا، أنها ليست شاردة الذهن أبدا

172
00:28:11,612 --> 00:28:15,445
دارش

173
00:29:43,078 --> 00:29:46,946
وصلتني رسالة
من صديقي نيف كوهين

174
00:29:47,082 --> 00:29:49,141
لكنني لا استطيع مساعدتك

175
00:29:49,284 --> 00:29:51,252
لأن في ذلك الوقت ،

176
00:29:51,386 --> 00:29:52,580
درست

177
00:29:52,721 --> 00:29:56,088
تاريخ الرياضيات
في باريس

178
00:29:56,257 --> 00:29:59,124
على وجه التحديد، فترة

179
00:29:59,260 --> 00:30:03,219
حيث نجح يولر

180
00:30:03,331 --> 00:30:05,265
لإعطاء أول

181
00:30:05,433 --> 00:30:08,596
حل رياضي رسمي

182
00:30:08,770 --> 00:30:13,469
لمشكلة جسور كونيغسبرغ* السبعة ، نعم
*هي مسألة تاريخية مشهورة في الرياضيات

183
00:30:13,608 --> 00:30:16,600
ديدرو تحد المحكمة

184
00:30:16,745 --> 00:30:18,645
قائلاً:

185
00:30:18,780 --> 00:30:19,838
أيها السادة

186
00:30:19,981 --> 00:30:23,610
بآي* زائد واحد
*الرمز الذى يمثل النسبة بين طول محيط الدائرة وقطرها

187
00:30:23,785 --> 00:30:25,116
يساوي صفر

188
00:30:26,121 --> 00:30:28,282
لذلك ، الله موجود

189
00:30:30,458 --> 00:30:32,790
نيف، نيف، نيف

190
00:30:46,708 --> 00:30:48,869
مرحبا هل تتكلمي الفرنسية؟

191
00:30:49,010 --> 00:30:50,875
- نعم, بالطبع
- هل أستطيع مساعدتك؟

192
00:30:51,012 --> 00:30:54,675
أه، نعم، أنا أبحث عن شخص ما
كان يعرف هذه المرأة

193
00:30:56,151 --> 00:30:58,642
درست هنا ربما
قبل 35 عاما

194
00:31:00,688 --> 00:31:02,212
هل تمزحين معي؟

195
00:31:02,357 --> 00:31:03,517
كان قبل أن أولد

196
00:31:03,658 --> 00:31:05,819
حسناً ، أنتِ في المكان الخطأ

197
00:31:05,960 --> 00:31:07,120
أنا لا أمزح

198
00:31:07,228 --> 00:31:09,287
أنا متأكدة من أنكِ تعرفي شخصاً
ما يستطيع مساعدتي

199
00:31:09,397 --> 00:31:10,955
لقد جئت من بعيد

200
00:31:11,065 --> 00:31:13,727
أرجوك اسمها نوال مروان

201
00:31:22,677 --> 00:31:24,338
أنت لطيفة جداً

202
00:31:24,479 --> 00:31:27,312
أنا لست لطيفة، أنا أريد
التخلص منك

203
00:31:32,720 --> 00:31:35,188
هذا يقول لي شيئا

204
00:31:35,323 --> 00:31:39,726
أنها قد عملت في
صحيفة الحرم الجامعي

205
00:31:40,762 --> 00:31:42,252
لقد كان من وقتا طويلا

206
00:31:44,866 --> 00:31:48,859
الناس الذين يغادرون عادة
يغيرون الهويات

207
00:31:51,606 --> 00:31:53,540
ومن الملفت للنظر على الرغم من ذلك

208
00:32:04,886 --> 00:32:09,016
أمك تم تصويرها في كفر ريات

209
00:32:09,123 --> 00:32:10,613
أنظري هنا

210
00:32:11,926 --> 00:32:14,918
هذا علامة من كفر ريات

211
00:32:15,964 --> 00:32:18,865
وهو سجن في جنوب البلاد

212
00:32:22,937 --> 00:32:25,064
هل تعرفين كفر ريات؟

213
00:32:25,206 --> 00:32:26,230
لا

214
00:32:26,407 --> 00:32:29,808
أنتِ بالتأكيد لستِ من هنا

215
00:32:31,079 --> 00:32:33,912
أنتِ لا تعرفين الجنوب

216
00:33:26,801 --> 00:33:27,927
حسناً

217
00:33:28,036 --> 00:33:30,800
نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني

218
00:33:30,939 --> 00:33:33,305
التي تحاول طرد اللاجئين
عبر الحدود

219
00:33:33,474 --> 00:33:34,805
الحزب الوطني يدعم

220
00:33:34,976 --> 00:33:36,500
ميليشيات من اليمين المسيحي،

221
00:33:36,644 --> 00:33:38,544
الذين يتخذون التهديدات الصريحة
ضد اللاجئين

222
00:33:38,680 --> 00:33:40,671
في الجنوب ، الاجئين هم الآن مسلحين

223
00:33:40,815 --> 00:33:42,612
ويحصلون على الدعم

224
00:33:42,717 --> 00:33:47,017
الكثير من السكان المسلمين في البلاد

225
00:33:47,155 --> 00:33:50,352
لكنك أنتِ مسيحيه

226
00:33:50,491 --> 00:33:52,982
نحن مع السلام

227
00:33:53,127 --> 00:33:55,493
الدين ليس له علاقة بذلك

228
00:34:05,139 --> 00:34:06,071
نوال

229
00:34:06,841 --> 00:34:09,332
أفتحي الراديو
لقد جاءوا لإغلاق جامعة

230
00:34:09,510 --> 00:34:12,172
لقد أغلق الوطنيين الحرم الجامعي

231
00:34:27,595 --> 00:34:29,358
نوال، عودي

232
00:34:30,164 --> 00:34:31,825
أبقي هنا

233
00:34:34,936 --> 00:34:37,427
عم شربل، القوميين يغلقون
الحرم الجامعي

234
00:34:37,705 --> 00:34:41,402
ستكون هناك مواجهات

235
00:34:41,576 --> 00:34:43,737
أبقي معي

236
00:35:02,463 --> 00:35:03,623
هناك اطلاق نار بالخارج

237
00:35:06,367 --> 00:35:07,527
إلى طاولة، أيتها الفتيات

238
00:36:52,340 --> 00:36:55,002
لا يوجد سوى اثنين من دور الأيتام
في المنطقة

239
00:36:55,143 --> 00:36:57,008
سوف أنضم إليكم في وقت قريب

240
00:36:57,178 --> 00:36:59,339
لن تذهبي الى هناك الآن

241
00:37:01,215 --> 00:37:03,513
لقد وعدتي الجدة
بأنهاء دراستك

242
00:37:03,684 --> 00:37:05,208
سمعت والدك

243
00:37:05,353 --> 00:37:08,379
سوف تنتشر الفوضى في أنحاء البلاد
اذا هاجموا المخيمات

244
00:37:09,390 --> 00:37:10,857
الدراسة أنتهت

245
00:37:15,563 --> 00:37:17,190
أفكر به كل يوم

246
00:37:17,365 --> 00:37:19,026
هذا هو طفلي

247
00:37:20,268 --> 00:37:21,997
أريد أن أجده على قيد الحياة

248
00:54:29,796 --> 00:54:31,195
مرحبا، سيمون، انها أنا

249
00:54:31,298 --> 00:54:33,095
أنا في قرية أمي

250
00:54:33,233 --> 00:54:35,030
كنت أتمنى أنك هنا معي

251
00:54:35,135 --> 00:54:36,067
أسمع

252
00:54:58,892 --> 00:55:01,258
أوه، أنا آسفه، أنا لا أفهم

253
00:57:16,229 --> 00:57:19,687
- هل تتكلمي الفرنسية؟
- نعم، مرحبا

254
00:57:19,799 --> 00:57:21,198
مرحبا

255
00:57:21,301 --> 00:57:23,769
اسمي سامية

256
00:57:23,903 --> 00:57:26,201
أنا جان مروان

257
00:57:26,306 --> 00:57:27,705
شكراً لك على مساعدتي

258
00:57:27,807 --> 00:57:31,243
مروان؟
هناك العديد من آل مروان هنا

259
00:57:31,411 --> 00:57:32,901
حقاً؟

260
00:57:34,280 --> 00:57:36,407
حسناً, أنا من كندا

261
00:57:37,450 --> 00:57:39,418
أنا أبحث عن سهى

262
00:57:39,586 --> 00:57:41,713
هي سهى

263
00:57:41,821 --> 00:57:44,551
هي والدة جدتي

264
00:57:53,767 --> 00:57:56,964
الرجل في المتجر
قال لي أن أتي واقابلك

265
00:58:03,410 --> 00:58:05,002
أن أبحث عن أبي

266
00:58:05,145 --> 00:58:06,806
أسمه وهاب

267
00:58:12,619 --> 00:58:15,850
أمي أسمها نوال مروان

268
00:58:17,657 --> 00:58:18,817
ولدت هنا

269
00:58:54,377 --> 00:58:57,608
تعرضت عائلة مروان للعار

270
00:58:58,631 --> 00:59:00,622
عندما جاءت الحرب

271
00:59:05,538 --> 00:59:07,904
أنا أبحث عن وهاب

272
00:59:11,678 --> 00:59:13,646
أنها لا تعرف من هو وهاب

273
00:59:31,698 --> 00:59:35,691
إذا كنتِ ابنة نوال مروان،

274
00:59:36,870 --> 00:59:39,896
أنتِ غير مرحب بك هنا

275
00:59:40,039 --> 00:59:41,529
عودي إلى بلدك

276
01:04:28,995 --> 01:04:31,156
هذا أمر جيد هذا امر جيد

277
01:04:31,330 --> 01:04:34,163
لقد نسيته دعنا نذهب

278
01:04:42,341 --> 01:04:45,003
أنا أنا أفضل بكثير، يأبي

279
01:04:45,178 --> 01:04:46,645
يقولون كثيرا أو أفضل

280
01:04:46,746 --> 01:04:49,476
ولكن ليس كليهما في الوقت نفسه أبداً،
يا حبيبي

281
01:07:26,038 --> 01:07:27,005
لا ننسى أبدا :

282
01:07:27,173 --> 01:07:29,164
دائماً هي دوماً

283
01:08:31,370 --> 01:08:32,359
العاهرة

284
01:10:08,307 --> 01:10:12,502
كفار ريات

285
01:10:15,307 --> 01:10:17,502
تم إدانة سجن كفار ريات في

286
01:10:17,676 --> 01:10:20,543
عدة تقارير من منظمة العفو
الدولي

287
01:10:29,188 --> 01:10:31,156
وهنا قسم النساء

288
01:10:32,725 --> 01:10:34,386
الزنزانة تكون أكبر

289
01:10:34,527 --> 01:10:37,690
يضل بعض السجناء
هنا ما يصل إلى 15 عاماً

290
01:10:47,206 --> 01:10:50,539
- فهي موجودة منذ متى؟
- منذ وقت المجازر

291
01:10:50,676 --> 01:10:52,507
فقط بعد أن بدأت الحرب

292
01:10:52,611 --> 01:10:55,341
لديهم 600 من السجناء السياسيين
في السجن

293
01:10:58,083 --> 01:10:59,414
يمكنك الدخول؟

294
01:10:59,552 --> 01:11:01,076
و التقاط صورة

295
01:11:13,065 --> 01:11:14,794
أنت تعرف هذه المرأة؟

296
01:11:15,734 --> 01:11:16,701
لا

297
01:11:16,802 --> 01:11:19,032
سجنت هنا

298
01:11:20,940 --> 01:11:21,964
أنا لا أعرفها

299
01:11:22,107 --> 01:11:24,268
كان منذ وقت طويلاً
، كما تعلمين؟

300
01:11:24,410 --> 01:11:27,379
ربما أنت تعرف شخصاً
من الذين عملوا هنا

301
01:12:20,366 --> 01:12:22,800
أنا أبحث عن فهيم حرسا

302
01:12:26,472 --> 01:12:29,464
أنا حارس المدرسة

303
01:12:29,608 --> 01:12:31,508
نعم، ولكن قبل ذلك ، ماذا كنت؟

304
01:12:31,644 --> 01:12:34,044
قبل ذلك

305
01:12:34,179 --> 01:12:37,046
كان ذلك قبل أن أصبح
حارس المدرسة

306
01:12:37,182 --> 01:12:40,481
لقد كان وقتا طويلا و أنا
حارس المدرسة

307
01:12:42,721 --> 01:12:44,655
أتعرف هذه المرأة؟

308
01:12:44,823 --> 01:12:46,450
كانت في كفر ريات

309
01:12:49,395 --> 01:12:52,660
أنا بواب المدرسة
فقط هذا كل شيء

310
01:12:55,734 --> 01:12:57,861
أنا أبحث عن شخص يعرفها

311
01:12:58,003 --> 01:13:00,471
شخص يمكن ان يقول لي شيء عنها

312
01:13:03,008 --> 01:13:04,475
هذه هي أمي

313
01:13:07,680 --> 01:13:10,547
هذه هي المرأة التي تغني

314
01:13:10,683 --> 01:13:11,809
رقم 72

315
01:13:13,986 --> 01:13:16,420
كانت هي التي قتلت قائد ميليشيا

316
01:13:16,555 --> 01:13:18,022
من اليمين المسيحي

317
01:13:19,224 --> 01:13:21,385
جعلوها تدفع ثمنا باهظا

318
01:13:21,527 --> 01:13:24,360
جداً ، وغاليا جداً
خمسة عشر عاما

319
01:13:29,368 --> 01:13:31,268
أعتاد الناس دعوتها المرأة التي تغني

320
01:13:31,403 --> 01:13:33,564
لأن غنت في كل وقت

321
01:13:34,673 --> 01:13:36,698
أنت متأكداً من انها هي؟

322
01:13:37,776 --> 01:13:40,609
قضيت 13 سنة حارساً

323
01:13:42,448 --> 01:13:47,215
هل قضيت 13 سنة في
الإشراف على شخص ما؟

324
01:13:50,189 --> 01:13:52,749
فعلوا كل شيء لكسرها

325
01:13:54,393 --> 01:13:58,454
في النهاية، كانت لا تزال ثابتة،

326
01:13:58,597 --> 01:14:00,690
كأنها

327
01:14:01,734 --> 01:14:03,565
لم يسبق و رأيت لذلك مثيل

328
01:14:03,736 --> 01:14:06,068
لم تنكسر أبداً

329
01:14:06,205 --> 01:14:09,038
كان مدعاة للسخط

330
01:14:16,248 --> 01:14:18,910
وأرسل بعد ذلك أبو طارق

331
01:14:19,084 --> 01:14:20,073
من هذا؟

332
01:14:30,162 --> 01:14:32,289
أبو طارق

333
01:14:33,499 --> 01:14:36,991
أتعلمين ، في بعض الأحيان أنه من الأفضل

334
01:14:37,136 --> 01:14:39,661
أن لا نعرف كل شيء

335
01:14:39,805 --> 01:14:41,773
سيدي، أنا أعيش مع ذلك على أي حال

336
01:14:42,775 --> 01:14:44,265
أستمر

337
01:14:45,811 --> 01:14:47,005
أبو طارق

338
01:14:48,447 --> 01:14:51,939
كان أبو طارق أخصائي التحقيق

339
01:14:52,117 --> 01:14:54,278
لقد أغتصبها عدة مرات

340
01:14:54,453 --> 01:14:57,354
لكسرها قبل أن يطلق سراحها

341
01:14:57,489 --> 01:15:00,287
لمنعها من الغناء

342
01:15:03,829 --> 01:15:07,458
أصبحت في نهاية المطاف حامل

343
01:15:09,034 --> 01:15:10,968
وكان بهذا الشكل

344
01:15:11,136 --> 01:15:13,297
لن أنسى أبدا ذلك

345
01:15:13,472 --> 01:15:16,930
رقم 72 حامل من أبو طارق

346
01:15:18,844 --> 01:15:20,471
انتظروا

347
01:15:20,612 --> 01:15:23,103
لها أن تلد في السجن

348
01:15:23,215 --> 01:15:26,184
ثم سمحوا لها بالذهاب

349
01:15:29,488 --> 01:15:32,286
الطفل؟
هل رأيت الطفل؟

350
01:15:34,493 --> 01:15:37,894
كان هناك الطبيب الذي يحضر
في بعض الأحيان

351
01:15:38,897 --> 01:15:40,990
اعتقد انه مجنون

352
01:15:41,166 --> 01:15:44,499
ويقول آخرون ان لديه مطعم في تل أبيب

353
01:15:46,738 --> 01:15:48,171
هذا هراء

354
01:15:48,307 --> 01:15:51,003
أصبح مجنون ومات

355
01:15:51,176 --> 01:15:54,543
ممرضته، أنا أعرفها

356
01:15:54,680 --> 01:15:56,841
أنها تعيش في دارش

357
01:15:59,885 --> 01:16:01,375
في دارش؟

358
01:16:10,028 --> 01:16:11,427
أسمع ، سيمون ، أنا أتصل بك

359
01:16:11,563 --> 01:16:14,760
أنا أتصل بك ، لا، اخرس، حسناً؟
اغلق فمك

360
01:16:14,900 --> 01:16:17,391
أمي، كانت في السجن
سيمون، أمي، انها

361
01:16:18,670 --> 01:16:20,535
أمي، أنها تعرضت للاغتصاب

362
01:16:22,040 --> 01:16:24,099
أخونا ، أنجبته في السجن

363
01:16:25,911 --> 01:16:27,776
أحتج لك هنا

364
01:16:44,608 --> 01:16:48,708
المرأة التي تغني

365
01:19:27,059 --> 01:19:30,392
هذا, يا سيمون, عقود كاتب العدل اموت

366
01:19:30,562 --> 01:19:31,551
من 1868 وحتى 1892

367
01:19:31,697 --> 01:19:35,030
تولى أبنه من بعده, دورد,
حتى 1925

368
01:19:35,133 --> 01:19:37,465
جميع العقود مكتوبة بخط اليد

369
01:19:37,602 --> 01:19:40,366
جدي، تشارلز،
والدي، هنري

370
01:19:40,472 --> 01:19:41,939
و أنا

371
01:19:42,074 --> 01:19:44,770
نعم، حسناً، فإنه يتوقف هناك
لأنه كما تعلم،

372
01:19:44,910 --> 01:19:46,275
أنا آخر عائلة يبيل

373
01:19:46,411 --> 01:19:48,811
سأريك وصية رجل

374
01:19:51,750 --> 01:19:53,581
الذي عاش أكثر من حياة واحدة

375
01:19:56,388 --> 01:19:57,787
وقد اكتشف ورثته

376
01:19:57,923 --> 01:19:59,754
أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت

377
01:19:59,891 --> 01:20:00,915
واحده هنا، واحدة في ميامي،

378
01:20:01,093 --> 01:20:03,755
وآخر في هندوراس،
حيث كان يعمل

379
01:20:05,163 --> 01:20:08,997
لا ، لا ليس لديه ثلاثة أطفال
في ملف هنا ، لا

380
01:20:09,134 --> 01:20:10,101
هناك ثمانية

381
01:20:10,268 --> 01:20:12,463
هذا هي الرياضة، يا رجل

382
01:20:14,272 --> 01:20:16,137
أنظر

383
01:20:18,176 --> 01:20:20,667
الموت هو ليس أبدا نهاية القصة

384
01:20:20,812 --> 01:20:22,507
لا تزال هناك آثار

385
01:20:24,950 --> 01:20:26,679
إذا كنت ترغب في البحث
عن أخوكم،

386
01:20:26,818 --> 01:20:29,252
عليك أن تعود إلى
ماضي أمك

387
01:20:29,354 --> 01:20:31,948
جين، انا ذاهب لاحضار شقيقتي،
هذا كل شيء

388
01:20:32,090 --> 01:20:33,022
سوف أهتم بذلك

389
01:20:33,158 --> 01:20:35,353
إثنان ، ثلاثة أمور صغيرة للأهتمام بها،

390
01:20:35,494 --> 01:20:36,961
ثم سوف لن تستغرق أي وقت

391
01:20:37,129 --> 01:20:38,858
حسناً, جهز أعمالك

392
01:20:38,997 --> 01:20:40,259
يجب ان نذهب في

393
01:20:40,365 --> 01:20:42,265
جواز سفري

394
01:20:42,367 --> 01:20:45,803
نحن؟ لا تقلق إن كنت قد فعلت
ما فيه الكفاية

395
01:20:45,937 --> 01:20:49,134
بالضبط، ليس هذا هو
الوقت المناسب للخذلان

396
01:20:51,109 --> 01:20:52,804
أجعل من نفسك رجلاً سيمون

397
01:20:52,944 --> 01:20:55,139
وأنا أعرف أنك بحاجة لي

398
01:20:57,949 --> 01:20:59,541
سوف نحصل عليه، ثم نعود

399
01:20:59,684 --> 01:21:01,049
أعدك بذلك

400
01:21:01,186 --> 01:21:03,211
ثم، وعد، السيد مروان،

401
01:21:03,355 --> 01:21:06,518
كاتب عدل هو من
الاشياء المقدسة

402
01:24:02,500 --> 01:24:04,627
غنى الآن

403
01:27:12,390 --> 01:27:15,518
هذا البلد هو منطقة حرب مستمرة

404
01:27:15,693 --> 01:27:16,751
إنه ليس معقد

405
01:27:16,895 --> 01:27:19,386
إذا كان كاتب العدل موجود
في وقت نوح،

406
01:27:19,531 --> 01:27:20,691
نحن لن نكون هنا

407
01:27:20,832 --> 01:27:23,596
نحن بحاجة فقط إلى العثور على
العقود الأصلية

408
01:27:23,735 --> 01:27:27,364
هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك
والحق في المرور من هناك

409
01:27:27,505 --> 01:27:28,494
ونحن نتحدث اكثر حول هذا الموضوع

410
01:27:28,606 --> 01:27:30,039
الكل سيكون سعيداً

411
01:27:30,208 --> 01:27:33,006
وجد كتاب العدل
فقط في السنوات 1000 الماضي، سيمون

412
01:27:33,111 --> 01:27:34,772
هذه هي المشكلة

413
01:27:34,913 --> 01:27:37,040
كان ينبغي أن يكون هنا
من البداية

414
01:27:37,182 --> 01:27:39,912
أشكركم مرة أخرى على
المساعدة، سيد مقداد

415
01:27:40,051 --> 01:27:42,576
من دواعي سروري،
يا زملائي الأعزاء

416
01:27:42,720 --> 01:27:44,381
لدي نتيجة

417
01:27:44,522 --> 01:27:46,456
التي طلبتها عبر البريد الإلكتروني

418
01:27:46,591 --> 01:27:49,219
سيمون، ملفي
على المقعد بجانبك

419
01:27:49,360 --> 01:27:52,193
هل يمكن أن تعطيه ل
يبيل، من فضلك؟

420
01:27:52,297 --> 01:27:55,232
إنت لطيف جداً ، ولكن التأخير وكل شيء

421
01:27:55,366 --> 01:27:57,630
اعتقد انني سوف أنتظر حتى وقت لاحق

422
01:27:57,769 --> 01:27:58,963
ولكن سوف ألخص

423
01:27:59,103 --> 01:28:00,730
بالنسبة للأب، أنه من الصعب

424
01:28:00,905 --> 01:28:02,805
لأن لا أستطيع أن أجد
شهادة وفاة

425
01:28:02,941 --> 01:28:03,908
بالنسبة للأخ

426
01:28:04,042 --> 01:28:05,907
إسمح لي، ولكن عما
نحن نتحدث عنه هنا؟

427
01:28:06,077 --> 01:28:07,738
طلبت مساعدة، سيمون

428
01:28:07,912 --> 01:28:10,642
السيد مقداد من لطفه، قدم لنا يد

429
01:28:10,782 --> 01:28:12,113
لتسريع الامور

430
01:28:12,250 --> 01:28:15,549
قلت لك، جين،
لقد جئنا من أجل جان

431
01:28:16,921 --> 01:28:19,583
أختك هي شخص واحد
في عائلتك

432
01:28:19,757 --> 01:28:21,156
من السهل العثور عليها

433
01:28:28,333 --> 01:28:30,801
أنا سعيدة للغاية لأنك هنا

434
01:28:30,935 --> 01:28:33,096
أنا أيضاً

435
01:28:39,644 --> 01:28:41,612
حسناً ، هذا اسم الممرضة

436
01:28:41,779 --> 01:28:43,610
التي ساعدت أمي لتلد
في السجن

437
01:28:43,748 --> 01:28:45,306
يمكننا أن نذهب اليوم

438
01:28:46,317 --> 01:28:48,615
جان ، هذا يكفي

439
01:28:50,488 --> 01:28:52,456
لا، اغلاق فمك، ثم اتبعني

440
01:28:52,624 --> 01:28:55,525
انه عملك لايجاد أخينا، وليس أنا

441
01:28:55,660 --> 01:28:57,958
ثم، إذا كنت لن تفعل ذلك من أجلها
أو من أجلك ،

442
01:28:58,129 --> 01:28:59,824
إذاً، أفعل ذلك من أجلي

443
01:29:06,004 --> 01:29:07,801
هي في المستشفى الأميركي

444
01:29:13,945 --> 01:29:15,708
أنا سعيد لأنك هنا، جين

445
01:29:15,847 --> 01:29:17,781
أنا أيضاً ، يا عزيزتي ، أنا أيضاً

446
01:29:18,850 --> 01:29:21,148
إذا كانت نائمه ، يجب عليكم العودة
في وقت لاحق

447
01:29:45,576 --> 01:29:47,066
سيدة مايكه؟

448
01:30:15,834 --> 01:30:18,997
يبيل، جان مروان ،
سيمون مروان

449
01:30:19,171 --> 01:30:20,536
صباح الخير يا سيدتي

450
01:30:20,672 --> 01:30:22,162
أشكرك على مقابلتنا

451
01:30:22,340 --> 01:30:25,173
نحن نبحث عن شخص تعرفينه

452
01:30:25,310 --> 01:30:27,540
نوال مروان، هل تعرفيها؟

453
01:30:55,707 --> 01:30:58,574
أنتِ عملتِ في سجن كفار ريات كممرضة؟

454
01:31:13,058 --> 01:31:15,356
تقول إنها تعرف أمك

455
01:31:16,561 --> 01:31:18,791
أنت ِ ساعدتِ والدتنا تلد في السجن؟

456
01:31:23,401 --> 01:31:24,732
نعم

457
01:31:31,376 --> 01:31:35,073
سيدتي، الطفل الذي نبحث عنه هو أبن
نوال مروان الذي ولد في السجن

458
01:31:35,247 --> 01:31:36,646
أيمكنك مساعدتنا؟

459
01:31:40,285 --> 01:31:43,618
هي عملت في سجن كفر ريات

460
01:31:44,756 --> 01:31:47,316
انها ساعدتها أثناء الولادة

461
01:31:48,760 --> 01:31:50,751
أهتمت بالأطفال

462
01:31:57,569 --> 01:32:00,231
ثم اعادتهم الى المرأة التي تغني

463
01:32:00,338 --> 01:32:02,272
عندما خرجت من السجن

464
01:32:03,475 --> 01:32:05,602
أنجبت مروان نوال توأما

465
01:36:20,532 --> 01:36:23,194
أتعرف حقاً المرأة التي تغني؟

466
01:36:23,334 --> 01:36:26,360
أنت لا تعرف ما يعنيه ذلك

467
01:36:27,539 --> 01:36:29,507
عملت نوال مروان لدي

468
01:36:29,607 --> 01:36:31,199
كسكرتيرة لمدة 18 عاما

469
01:36:31,342 --> 01:36:33,572
أنا وزوجتي، أحببنا

470
01:36:33,711 --> 01:36:35,201
هي و أطفالها

471
01:36:36,214 --> 01:36:37,545
لكنني أعترف بأنني

472
01:36:37,715 --> 01:36:40,206
لم أعرفها حقا حتى النهاية

473
01:36:42,887 --> 01:36:45,048
- جاهز؟
- جاهز

474
01:37:00,238 --> 01:37:02,729
قد أجرى لي مقداد تحقيق،
بناءً على طلبي،

475
01:37:02,907 --> 01:37:06,070
لتعقب أخيك والدك

476
01:37:11,583 --> 01:37:13,210
بالنسبة للأب، أبو طارق،

477
01:37:13,318 --> 01:37:16,082
ما زلت لم أعثر على
شهادة الوفاة

478
01:37:16,254 --> 01:37:18,381
البلاد لديها الكثير
من الشهادات المفقودة

479
01:37:18,489 --> 01:37:20,719
يمكن أن يكون سافر إلى الخارج

480
01:37:20,825 --> 01:37:24,124
هذا ما حدث مع
هذا النوع من الشخصيات

481
01:37:24,262 --> 01:37:25,661
انهم لقوا حتفهم أو اختفوا

482
01:37:25,797 --> 01:37:26,923
عليك أن ترى

483
01:37:27,098 --> 01:37:29,259
ربما كان من الافضل على هذا النحو

484
01:37:30,301 --> 01:37:32,667
بالنسبة للشقيق

485
01:37:32,804 --> 01:37:35,102
العميلة الخاص بك،
السيدة نوال مروان

486
01:37:35,239 --> 01:37:37,104
أتت من قرية ديروم

487
01:37:37,275 --> 01:37:41,507
أعطت الطفل لقابلة اسمها
الهام

488
01:37:41,646 --> 01:37:45,446
والتي أودعت الطفل
دار للايتام في كفر كوت

489
01:37:45,617 --> 01:37:47,949
في مايو 1970

490
01:37:49,287 --> 01:37:52,154
كانت المهمة الرئيسية لتتبع
سجلات التسجيل

491
01:37:52,290 --> 01:37:54,850
وقد فقدت العديد من الوثائق
في الحرب

492
01:37:55,860 --> 01:37:58,454
ولكنني وجدت السجلات

493
01:37:58,596 --> 01:38:00,860
والذي تبرعت بترميمها

494
01:38:00,999 --> 01:38:05,129
من راهبات المحبة في
موسسة المحفوظات الوطنية

495
01:38:05,269 --> 01:38:08,966
في، 1970 من شهر مايو،
القابلة الهام في ديروم،

496
01:38:09,140 --> 01:38:11,973
قدمت ملف لتبني طفل ذكر

497
01:38:12,110 --> 01:38:16,774
و هو الولد الوحيد الذي
دخل دار الأيتام في هذا الشهر

498
01:38:16,881 --> 01:38:18,212
أنظر

499
01:38:18,349 --> 01:38:21,512
وسجل تحت اسم نهاد

500
01:38:23,354 --> 01:38:25,481
نفس التاريخ

501
01:38:25,623 --> 01:38:27,113
أنه هو

502
01:38:28,126 --> 01:38:31,289
أنه أخوك، نهاد

503
01:38:34,832 --> 01:38:36,823
أيتام كفر الكوت،

504
01:38:36,968 --> 01:38:38,026
نهاد ماي

505
01:38:38,169 --> 01:38:41,229
انه اسمه في السجل

506
01:38:41,372 --> 01:38:42,566
نهاد من شهر مايو

507
01:38:42,707 --> 01:38:45,141
أعطوه اسم مؤقت

508
01:38:45,243 --> 01:38:46,574
مع شهر الذي ولد فيه

509
01:38:46,711 --> 01:38:49,737
لم يكن هناك تبني
خلال تلك الفترة

510
01:38:49,881 --> 01:38:51,678
كان ذلك بداية للحرب

511
01:38:51,849 --> 01:38:54,579
ودمر دار الأيتام
بعد أربع سنوات

512
01:38:55,853 --> 01:38:58,515
ويجب أن نسأل أولئك الذين دمروا
دار الايتام في كفر كوت

513
01:38:58,656 --> 01:39:01,523
لمعرفة ما حدث
للأطفال

514
01:39:03,528 --> 01:39:07,191
بيني وبينك، مع ما
حدث في المنطقة

515
01:39:08,199 --> 01:39:09,689
ليس هناك الكثير من الأمل

516
01:39:11,169 --> 01:39:13,194
هو على الأرجح أيضا ميت

517
01:39:13,337 --> 01:39:15,396
انا لا اقول انهم موتى

518
01:39:15,540 --> 01:39:17,667
أقول اننا فقدنا اثرهم

519
01:39:19,377 --> 01:39:21,208
كلاهما ميت

520
01:39:21,345 --> 01:39:23,779
نحن نفتح المظاريف،
هذا كل شيء، إذاً

521
01:39:23,915 --> 01:39:25,746
وهذا لن أسمح به، سيمون

522
01:39:25,883 --> 01:39:27,714
هذا من الأشياء المقدسة

523
01:39:31,556 --> 01:39:33,751
من حسن الحظ، لدي التاريخ

524
01:39:36,461 --> 01:39:38,554
أعذرني

525
01:39:40,198 --> 01:39:42,291
انها لا تزال جديرة بالاستكشاف

526
01:39:42,433 --> 01:39:45,698
ولكنه قليلاً متطرف

527
01:39:46,738 --> 01:39:47,705
القائد العسكري

528
01:39:47,805 --> 01:39:50,433
الذي هدم دار الأيتام في ذلك الوقت
لا يزال على قيد الحياة

529
01:39:50,575 --> 01:39:52,634
وربما أنه يعرف ما حدث

530
01:39:52,777 --> 01:39:54,972
للأطفال و نهاد و الى أين ذهبوا

531
01:39:55,113 --> 01:39:56,307
لقد كانت بالفعل أبدية

532
01:39:56,447 --> 01:39:58,108
يجب ان تفهموا

533
01:39:58,249 --> 01:40:01,446
أنه خلال تلك الفترة كان هناك
سلسلة من الأعمال الانتقامية

534
01:40:01,586 --> 01:40:05,113
التي تناسب بعضها البعض
في نوع من المنطق الذي لا يرحم،

535
01:40:09,093 --> 01:40:11,061
أحد القادة العسكريين هو

536
01:40:11,162 --> 01:40:13,323
نوع من الرجال الذي
لديه ذاكرة طويلة

537
01:40:13,464 --> 01:40:15,796
و انه سوف يتذكر، صدقوني

538
01:40:17,235 --> 01:40:19,066
ولاء شمس الدين،

539
01:40:19,170 --> 01:40:20,603
هذا اسمه

540
01:40:24,909 --> 01:40:26,274
يمكن أن نجده هنا؟

541
01:40:26,410 --> 01:40:29,402
إذا لم نتمكن من العثور عليه،
هو سوف يعثر علينا

542
01:40:32,283 --> 01:40:34,308
ولكن يمكن أن نحاول شيئا

543
01:40:36,154 --> 01:40:38,816
هل تحب الشاي، يا سيد مروان؟

544
01:40:42,827 --> 01:40:44,795
حان دورك

545
01:40:48,266 --> 01:40:49,995
سوف تذهب

546
01:40:50,134 --> 01:40:52,125
إلى مخيم اللاجئين درسا

547
01:40:52,303 --> 01:40:53,770
هل تذهب لتناول الشاي

548
01:40:53,871 --> 01:40:55,133
في أي مكان في المخيم

549
01:40:55,306 --> 01:40:57,171
مع الشخص الذي يضيفك

550
01:40:57,308 --> 01:41:00,300
وأنت سوف تقول انك أبن
المرأة التي تغني

551
01:41:00,444 --> 01:41:02,309
و أنك تبحث عن نهاد مايو

552
01:41:02,480 --> 01:41:04,607
لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك

553
01:41:05,883 --> 01:41:07,976
سوف أجد شخص

554
01:41:08,119 --> 01:41:09,643
لمرافقتك

555
01:41:31,742 --> 01:41:33,505
مرحبا بكم في درسا

556
01:42:42,079 --> 01:42:43,910
أتعرف أين أنت
ذاهب، سيمون؟

557
01:42:44,081 --> 01:42:45,480
لا أعرف

558
01:43:44,642 --> 01:43:47,372
هو يدعونا لتناول الشاي

559
01:43:47,511 --> 01:43:48,637
جيد

560
01:44:05,863 --> 01:44:09,697
يتساءل ماذا لديكم
في درسا

561
01:44:12,837 --> 01:44:15,328
أنا أبحث عن شخص ما
يدعى نهاد مايو

562
01:44:24,682 --> 01:44:27,674
انه لا يعرف نهاد مايو

563
01:44:27,818 --> 01:44:31,015
سألني ما هو أسمك

564
01:44:38,362 --> 01:44:41,195
والدتي من قرية
ديروم، في الجنوب

565
01:44:54,445 --> 01:44:56,538
والدتي هي المرأة التي تغني

566
01:45:21,939 --> 01:45:24,032
نعم، هذا جيد حسناً

567
01:45:29,213 --> 01:45:30,771
انتظار ماذا؟

568
01:46:04,115 --> 01:46:06,083
- سيمون مروان؟
- نعم

569
01:46:06,183 --> 01:46:08,515
نحن هنا لتقديم المساعدة

570
01:46:08,652 --> 01:46:10,950
وسوف نعود بعد ساعة واحدة

571
01:46:12,189 --> 01:46:13,679
هل استطيع ان اقول لأختي؟

572
01:46:13,824 --> 01:46:16,850
لا، سوف تعود بعد ساعة واحدة،
أعدك

573
01:46:18,329 --> 01:46:20,797
سوف أرتدي قميص، لحظة

574
01:46:27,204 --> 01:46:30,037
حسناً لا تقلقي ، يمكنك متابعته

575
01:46:30,174 --> 01:46:33,610
قلت لك : الجنوب،
شرارة وانفجرت

576
01:46:33,811 --> 01:46:35,210
حسناً

577
01:49:38,195 --> 01:49:39,685
مرحبا, يا سيمون

578
01:49:41,832 --> 01:49:45,495
سامحني على المقدمة،
ولكن من أجل حمايتك

579
01:49:47,671 --> 01:49:50,572
يدعوني ولاء شمس الدين

580
01:49:52,976 --> 01:49:57,310
قل لي، ما يمكنني القيام به للمساعدة،
سيمون مروان؟

581
01:49:59,049 --> 01:50:00,812
أنت تعرف والدتي

582
01:50:00,918 --> 01:50:03,546
يقولون أنها عملت لدي

583
01:50:03,687 --> 01:50:06,713
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

584
01:50:10,694 --> 01:50:14,027
أنا أبحث عن
رجل يدعى نهاد مايو

585
01:50:15,065 --> 01:50:17,192
لماذا تبحث عن نهاد مايو؟

586
01:50:19,203 --> 01:50:20,261
انه أخي

587
01:50:20,404 --> 01:50:22,895
طلبت مني امي أن أعثر عليه

588
01:50:24,608 --> 01:50:26,439
وكيف يمكنك إثبات أن

589
01:50:26,577 --> 01:50:29,603
نهاد مايو هو ابن نوال مروان؟

590
01:50:32,383 --> 01:50:34,180
تم عرض أخي للتبني

591
01:50:34,284 --> 01:50:36,047
في ملجأ كفر كوت

592
01:50:37,388 --> 01:50:40,357
وجدنا التسجيل مع الملف الأصلي

593
01:50:41,358 --> 01:50:43,019
التواريخ كلها متطابقة

594
01:50:43,127 --> 01:50:45,357
نهاد مايو هو أخي

595
01:51:28,605 --> 01:51:30,664
أنا وأصدقائي، هاجمنا

596
01:51:30,808 --> 01:51:33,140
قرية مسيحية في كفر كوت

597
01:51:34,144 --> 01:51:35,611
ردا على هجمات

598
01:51:35,779 --> 01:51:38,612
على إخواننا اللاجئين،
الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية

599
01:51:40,250 --> 01:51:43,344
كانت هناك دار للأيتام في
كفر كوت

600
01:51:44,421 --> 01:51:46,480
انني أنقذت الأطفال

601
01:51:46,623 --> 01:51:48,750
أخذتهم معنا

602
01:51:48,859 --> 01:51:51,760
وكان نهاد منهم

603
01:51:51,862 --> 01:51:53,796
لقد دربنا و أعددنا

604
01:51:53,964 --> 01:51:56,159
هم حتى يتمكنوا من قتال الى جانبنا

605
01:51:57,367 --> 01:51:59,631
نهاد، كان لديه موهبة

606
01:51:59,803 --> 01:52:02,294
كان فريد من نوعه

607
01:52:02,473 --> 01:52:05,636
وسرعان ما أصبح مبارز كبير

608
01:52:06,944 --> 01:52:11,472
لكنه اراد البحث عن
والدته

609
01:52:11,648 --> 01:52:13,616
بحث عنها لفترة طويلة

610
01:52:15,052 --> 01:52:18,317
نهاد، أنا لا أعرف ما رآه أو سمع

611
01:52:19,323 --> 01:52:20,813
بدأ

612
01:52:21,992 --> 01:52:24,324
حرب مجنونة

613
01:52:24,495 --> 01:52:28,397
جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً

614
01:52:28,532 --> 01:52:31,000
من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان

615
01:52:31,168 --> 01:52:32,465
على الجدران في انحاء البلاد

616
01:52:33,704 --> 01:52:35,331
لكنني رفضت

617
01:52:37,241 --> 01:52:39,232
عاد إلى دارش

618
01:52:40,310 --> 01:52:42,471
انه اصبح مسقل ،

619
01:52:42,579 --> 01:52:44,843
واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة

620
01:52:45,015 --> 01:52:46,209
آلة حقيقية

621
01:52:46,350 --> 01:52:48,215
خرج على الجميع

622
01:52:48,352 --> 01:52:52,755
وبعد ذلك كان هناك غزو العدو

623
01:52:54,157 --> 01:52:55,647
وصباح أحد الأيام

624
01:52:56,660 --> 01:52:58,594
تم القاء القبض على نهاد

625
01:52:58,729 --> 01:53:00,526
قتل سبعة مسلحين

626
01:53:02,599 --> 01:53:04,362
لم يقتلوه

627
01:53:04,501 --> 01:53:05,866
تم القاء القبض عليه

628
01:53:06,003 --> 01:53:08,699
وأرسله إلى سجن
في كفر روت

629
01:53:10,073 --> 01:53:11,768
لقد كان في السجن؟

630
01:53:11,909 --> 01:53:13,376
نعم

631
01:53:15,746 --> 01:53:17,179
هو الجلاد

632
01:53:19,349 --> 01:53:21,249
هل عمل مع والدي؟

633
01:53:21,385 --> 01:53:23,353
لا، لم يعمل

634
01:53:23,453 --> 01:53:25,387
مع أبو طارق، والدك

635
01:53:54,418 --> 01:53:55,885
هل أنت بخير؟

636
01:54:00,557 --> 01:54:02,047
واحد زائد واحد

637
01:54:03,060 --> 01:54:04,925
يساوي اثنين

638
01:54:05,062 --> 01:54:06,552
ماذا؟

639
01:54:09,600 --> 01:54:11,659
واحد زائد واحد يساوي اثنين

640
01:54:12,669 --> 01:54:14,159
لا يمكنك جعله يساوي واحد

641
01:54:20,777 --> 01:54:22,574
مهلاً، لديك حمى

642
01:54:24,982 --> 01:54:26,472
جان؟

643
01:54:28,352 --> 01:54:30,980
واحد زائد واحد، أنه لا يساوي واحد؟

644
01:54:52,643 --> 01:54:54,508
هناك مقاعد فارغة

645
01:54:54,645 --> 01:54:55,976
أمضي قدما إذا كنتِ تريدين

646
01:56:24,768 --> 01:56:27,134
يمكنني مساعدتك، سيدتي؟

647
01:56:35,278 --> 01:56:37,246
أعذرني

648
01:57:47,617 --> 01:57:49,983
قبل أن يصبح الجلاد

649
01:57:50,120 --> 01:57:52,611
لقد غير أخيك أسمه

650
01:57:52,722 --> 01:57:55,282
أصبح أبو طارق

651
01:57:58,195 --> 01:58:01,164
نهاد مايو هو أبو طارق

652
01:58:05,402 --> 01:58:07,870
نحن نعلم أنه يعيش الآن في كندا

653
01:58:08,004 --> 01:58:10,029
تحت هوية جديدة

654
01:58:10,173 --> 01:58:12,664
نهاد حرماني

655
01:58:51,181 --> 01:58:52,671
السيد حرماني؟

656
01:58:55,919 --> 01:58:56,886
نعم؟

657
01:59:04,394 --> 01:59:05,884
هذا لك

658
01:59:51,908 --> 01:59:54,604
يدي ترتعش بينما أنا أكتب هذه

659
01:59:54,778 --> 01:59:56,336
تعرفت عليك

660
01:59:56,479 --> 01:59:59,107
لكن أنت لم تعرفني

661
01:59:59,282 --> 02:00:01,147
انها معجزة رائعة

662
02:00:01,284 --> 02:00:02,945
أنا رقم 72

663
02:00:03,086 --> 02:00:07,352
سيتم تسليم هذه الرسالة من قبل أطفالنا

664
02:00:07,490 --> 02:00:09,481
أنت لن تتعرف عليهم

665
02:00:09,626 --> 02:00:11,457
لأنهم جميلين،

666
02:00:11,628 --> 02:00:13,960
لكنهم يعرفون من أنت

667
02:00:22,639 --> 02:00:24,869
من خلالهم ، أنا أريد أن أقول لك

668
02:00:25,008 --> 02:00:26,976
أنت لا تزال على قيد الحياة

669
02:00:27,143 --> 02:00:29,134
ولكن قريباً، سوف تكون هادئ

670
02:00:29,312 --> 02:00:30,802
<i>أن أعلم</i>

671
02:00:32,148 --> 02:00:34,810
لأن الصمت هو كل شيء في الحقيقة

672
02:00:35,819 --> 02:00:38,879
توقيع : عاهرة رقم 72

673
02:00:52,535 --> 02:00:55,197
أنا أتكلم لابني

674
02:00:55,338 --> 02:00:57,363
أنا لا أتحدث إلى الجلاد

675
02:00:57,507 --> 02:01:00,476
<i>مهما حدث، سوف أحبك دائما</i>

676
02:01:00,577 --> 02:01:05,810
هذا هو الوعد الذي وعدتك به
عند الولادة ، يا أبني

677
02:01:05,915 --> 02:01:09,180
مهما حدث، سوف أحبك دائما

678
02:01:10,320 --> 02:01:12,720
لقد فتشت حياتي كلها

679
02:01:12,856 --> 02:01:15,347
لقد وجدتك

680
02:01:15,492 --> 02:01:19,019
أنت، لا تستطيع التعرف علي

681
02:01:19,195 --> 02:01:21,993
لديك وشم على كعب القدم اليمنى

682
02:01:22,098 --> 02:01:23,497
لقد رأيت ذلك

683
02:01:23,600 --> 02:01:24,658
تعرفت عليك

684
02:01:26,169 --> 02:01:28,603
ولقد وجدتك جميلاً

685
02:01:28,738 --> 02:01:32,105
سوف أتذكرك بكل ما في العالم
من حلاوة ، يا حبي

686
02:01:32,242 --> 02:01:35,734
تماسك لأن ليس هناك ما هو أكثر جمالا

687
02:01:35,879 --> 02:01:37,540
من أن نكون معاً

688
02:01:37,714 --> 02:01:39,375
لقد ولدت من الحب

689
02:01:39,516 --> 02:01:43,850
أخوك وأختك
ولدا أيضا من الحب

690
02:01:45,522 --> 02:01:48,889
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

691
02:01:49,059 --> 02:01:52,051
أمك،
نوال مروان

692
02:01:53,063 --> 02:01:55,429
السجينه رقم 72

693
02:02:03,740 --> 02:02:05,799
عندما تسلم هذه المغلفات

694
02:02:05,942 --> 02:02:07,307
إلى المرسل إليه ،

695
02:02:07,444 --> 02:02:09,071
سوف تحصلون على رسالة

696
02:02:09,212 --> 02:02:10,406
سيتم كسر حاجز الصمت،

697
02:02:10,580 --> 02:02:11,774
حافظت على الوعد،

698
02:02:11,915 --> 02:02:14,975
حجر يمكن وضعه على قبري،

699
02:02:15,118 --> 02:02:18,087
و أسمي ينقش على
الحجر الذي يواجه الشمس

700
02:02:38,274 --> 02:02:41,107
<i>أحبتي</i>

701
02:02:41,277 --> 02:02:43,177
من أين تبدأ قصتكم؟

702
02:02:44,447 --> 02:02:47,109
عندما ولدتم؟

703
02:02:47,283 --> 02:02:49,478
إذا، انها تبدأ في رعب

704
02:02:50,687 --> 02:02:53,815
عند ولادة أبيكم؟

705
02:02:53,957 --> 02:02:57,154
إذا، انها تبدأ قصة حب كبيرة

706
02:02:59,195 --> 02:03:02,687
أقول إن قصتكم تبدأ مع وعد

707
02:03:02,832 --> 02:03:05,266
من شأنها أن تكسر خيط الغضب

708
02:03:07,137 --> 02:03:10,470
شكراً لكم، اليوم تمكنت أخيرا
من القيام بذلك

709
02:03:10,640 --> 02:03:12,608
تم قطع الخيط

710
02:03:12,709 --> 02:03:15,644
و يمكنني أخيراً، قضاء الوقت
بـ هدهدتكم على ذراعي

711
02:03:17,013 --> 02:03:19,174
وأغني التهويدة بهدوء لكم

712
02:03:19,315 --> 02:03:21,180
<i>لراحتكم</i>

713
02:03:21,317 --> 02:03:23,945
ليس هناك ما هو أكثر جمالا
من أن نكون معا

714
02:03:25,822 --> 02:03:27,312
أحبكم

715
02:03:28,691 --> 02:03:31,854
أمكم، نوال

716
02:04:05,691 --> 02:04:10,854
حرائق

717
02:04:12,691 --> 02:04:21,854
النهاية
