1
00:00:03,491 --> 00:00:33,881
 تعديل ....,محمد لعيساني

2
00:00:42,882 --> 00:00:45,881
أيها المعلم , من أين جاء كل هذا ؟

3
00:00:46,684 --> 00:00:49,498
! لا تصدق كل ما تراه

4
00:00:51,322 --> 00:00:53,439
! لكنني أشعر بالبرد حقاً

5
00:00:53,474 --> 00:00:55,995
إذاً أنت منذ الآن تحت سحرها

6
00:00:56,030 --> 00:00:59,033
هل خسرتُ أمامها من دون قتال ؟

7
00:01:06,532 --> 00:01:09,048
! نبتة الثلج -
! انتظر -

8
00:01:14,962 --> 00:01:16,915
. لستَ نداً لها

9
00:01:16,950 --> 00:01:19,296
! الآن تخبرني

10
00:01:19,331 --> 00:01:22,910
.. لقد عبرت الكثير لتجدني

11
00:01:22,945 --> 00:01:25,777
ألستَ مهتماً بسحري ؟

12
00:01:25,812 --> 00:01:30,106
بدل التكفير عن خطاياكِ
! لا تزالين تقومين بأذية الرجال

13
00:01:30,141 --> 00:01:34,538
! لتقم بلوم أولئك الرجال , ليس أنا

14
00:01:34,573 --> 00:01:37,203
.. كنتُ جيدة للغاية مع كل واحد منهم

15
00:01:37,238 --> 00:01:42,484
.. لكن عيونهم تجولت بعيداً عني

16
00:01:42,519 --> 00:01:44,810
! لذلك استحقوا ذلك

17
00:01:44,845 --> 00:01:48,696
أنتِ ساحرة , هم بشر
.. لم يتوجب أن تكونوا سوياً أبداً

18
00:01:48,731 --> 00:01:50,894
. اليوم سأنهي هذا

19
00:01:52,263 --> 00:01:57,051
أيها الكاهن , أتظن أنه يمكنك الهرب
من سحري ؟؟

20
00:01:57,086 --> 00:01:58,332
! إذاً تعال لتنال مني

21
00:03:07,461 --> 00:03:09,172
سيدي , هل قتلتها ؟

22
00:03:09,207 --> 00:03:10,879
. لقد احتجزتها

23
00:03:10,914 --> 00:03:12,949
" لتأخذها الآن إلى " لي فينج باغودا

24
00:03:12,984 --> 00:03:15,802
أنا من جديد ؟ -
! أنا -

25
00:03:30,543 --> 00:03:38,093
<i><b>"" ( معبد ( جينشان""</b></i>

26
00:03:41,699 --> 00:03:47,310
<i><b>" لي فينج باغودا "</b></i>

27
00:03:58,462 --> 00:04:00,166
أتحاولون إخافتي ؟

28
00:04:00,201 --> 00:04:04,148
المعلم لم يكن ليحتجزكم لو أنكم
.. مخيفون حقاً

29
00:04:06,484 --> 00:04:10,866
.. نحن أعطيناكم فرصة أخرى

30
00:04:10,901 --> 00:04:14,012
.. فرصة للإستجابة و التطور

31
00:04:14,047 --> 00:04:18,763
إن أحرزتم تطوراً في التكفير
.. سيطلق سراحكم

32
00:04:19,478 --> 00:04:22,635
! أنت تدرس لتطور نفسك

33
00:06:36,716 --> 00:06:41,344
<i><b>! أسرع , تعال إلى هنا</b></i>

34
00:06:41,379 --> 00:06:43,172
<i><b>! قادم</b></i>

35
00:06:55,160 --> 00:06:56,585
( شو شيان )

36
00:06:56,620 --> 00:06:59,644
لم يتوجب أن أتسلق معك
. لقطف الأعشاب

37
00:06:59,679 --> 00:07:03,103
لتكون صبوراً أكثر , انظر
! هذه واحدة هنا

38
00:07:03,138 --> 00:07:09,067
على عكس ( شينونغ ) , أنت تعرف قيمة
! كل عشبة و أيها تأكل حتى

39
00:07:09,102 --> 00:07:10,886
.. و أي زهرة تشفي أي أعراض

40
00:07:10,921 --> 00:07:12,824
أتعرف حتى ما هي هذه الزهرة ؟

41
00:07:12,859 --> 00:07:17,396
! ذلك الغبي يأكل الزهرة
! الأزهار تحوي على أشواك

42
00:07:18,304 --> 00:07:20,228
.. هو ليس بالغبي

43
00:07:20,263 --> 00:07:22,424
هو لا ينتقي الأزهار الجميلة
.. ذات الأشواك

44
00:07:22,459 --> 00:07:24,924
.. الأزهار جميلة

45
00:07:24,959 --> 00:07:27,865
. لكن ليس بجمالي

46
00:07:29,688 --> 00:07:33,306
أنت .. أنت أشبه بزهرة شائكة

47
00:07:33,341 --> 00:07:38,017
تنفخين بالبوق الخاص بك من الفجر
.. حتى الغسق

48
00:07:38,778 --> 00:07:42,296
ألا تعرف حتى إن هذا يستعمل
كعلاج للمرض ؟

49
00:07:42,331 --> 00:07:45,617
لكن الناس بحاجتها لإستخلاص
! الكحول منها

50
00:07:45,652 --> 00:07:48,467
! هذا صحيح تماماً

51
00:07:49,196 --> 00:07:50,215
.. لنتابع

52
00:07:50,250 --> 00:07:52,914
حسناً -
لنتسلق للأعلى ؟ -

53
00:07:56,373 --> 00:07:59,443
.. يبدو أنهم لا يزالون يبحثون عن الأعشاب

54
00:07:59,478 --> 00:08:01,559
! لقد قاموا بتعرية كامل الجبل هنا

55
00:08:02,606 --> 00:08:05,299
! سأقوم بإخافتهم

56
00:08:05,603 --> 00:08:08,322
ماذا ؟ ( سينجي ) ؟

57
00:08:19,407 --> 00:08:22,234
شو شيان ) ؟ ( شو شيان ) ؟ )

58
00:10:07,088 --> 00:10:09,701
! لقد استفاق -
شو شيان ) هل أنت بخير ؟ ) -

59
00:10:09,736 --> 00:10:11,026
! ( شو شيان )

60
00:10:15,337 --> 00:10:18,044
! ( شو شيان ) -
أين الفتاة ؟ -

61
00:10:18,079 --> 00:10:20,465
أي فتاة ؟ -
.. ربما آذيت رأسك بالسقوط بقوة -

62
00:10:20,500 --> 00:10:22,589
الآن .. في الماء .. لقد قبلتني

63
00:10:22,624 --> 00:10:23,678
.. لقد أعطتني الأنفاس بفمي

64
00:10:23,713 --> 00:10:25,593
.. لقد أنقذتني

65
00:10:26,716 --> 00:10:30,110
!! الشخص الوحيد الذي قبلك هو أنا

66
00:10:37,406 --> 00:10:39,629
لماذا قمتِ بإنقاذه ؟

67
00:10:39,664 --> 00:10:44,126
! أعطيته حتى دفعة من طاقتك الحيوية

68
00:10:46,263 --> 00:10:50,578
!! أنا أتحدث معك
ما الذي تنظرين إليه ؟

69
00:10:52,677 --> 00:10:55,211
. لا شيء

70
00:10:55,269 --> 00:10:59,221
!! لا شيء
أنت مسحورة

71
00:11:12,018 --> 00:11:15,563
يا سيدي , إنها تبدو كعضة شيطان
! خفاش أخرى

72
00:11:15,598 --> 00:11:18,085
" آميتاباها "

73
00:11:18,120 --> 00:11:22,470
اليوم هو الخامس عشر
! إنه مهرجان الفوانيس

74
00:11:22,505 --> 00:11:24,215
.. يجب أن نجد هؤلاء الشياطين بسرعة

75
00:11:24,250 --> 00:11:26,387
. و إلا سيموت العديد من الناس

76
00:11:26,422 --> 00:11:28,108
" آميتاباها "

77
00:11:37,451 --> 00:11:39,185
! يا رجل القارب , انتظر

78
00:11:39,220 --> 00:11:40,100
! إلى هنا

79
00:11:40,135 --> 00:11:43,189
! نحتاج أن نعبر النهر يا رجل القارب

80
00:11:44,347 --> 00:11:47,076
. لستُ برجل القارب , لكن اصعدا

81
00:11:47,111 --> 00:11:48,549
. أتمنى ألا نقوم بتعطيلك

82
00:11:48,584 --> 00:11:53,120
أبداً , مساعدة الآخرين
.. هو أفضل ما ننفق الوقت به

83
00:11:53,155 --> 00:11:55,335
. شكراً يا سيدي الكريم

84
00:11:59,481 --> 00:12:02,648
سيدي .. ما قلته قبل قليل
.. مثير للإهتمام

85
00:12:02,683 --> 00:12:05,192
كيف تقضي وقتك عندما لا تساعد أحداً ؟

86
00:12:05,374 --> 00:12:09,995
.. أنا أقوم بالتعلم لأصبح طبيباً

87
00:12:10,030 --> 00:12:13,066
جيد , جيد , الشباب أمثالنا يجب
.. أن يمتلكوا الأحلام , أنا أيضاً

88
00:12:13,101 --> 00:12:16,890
أنا أحلم أنني سأصبح يوماً ما
. كاهن المعبد الرئيسي

89
00:12:16,925 --> 00:12:18,535
و أين سيتركني هذا ؟

90
00:12:18,570 --> 00:12:21,048
.. معلمي .. ليس هذا

91
00:12:21,083 --> 00:12:23,115
.. لم أعني الآن
.. بل كنتُ أقصد

92
00:12:23,150 --> 00:12:25,683
بعد موتي ؟؟
أترغب مني أن أموت ؟

93
00:12:25,718 --> 00:12:27,020
.. لا , أنا

94
00:12:27,055 --> 00:12:28,824
.. لم أقصد هذا أيها المعلم

95
00:12:28,859 --> 00:12:32,525
كما يبدو أنت هو ( آبوت فاهي ) رئيس
( كهنة معبد ( جينشان

96
00:12:32,561 --> 00:12:34,242
يستغرق الأمر 10 سنوات من الأفعال
.. الجيدة ليلتقي شخصان طيبان

97
00:12:34,277 --> 00:12:36,794
.. إنه القدر الذي جعلنا نتعارف

98
00:12:36,829 --> 00:12:39,496
أيها الشاب , أنت من " هانغزو " ؟

99
00:12:39,531 --> 00:12:43,508
( نعم , اسمي ( شو شيان
.. أنا عالم نبات

100
00:12:45,349 --> 00:12:50,477
معلمي , ما الذي تقوم بإحصاءه ؟ -
المدة التي تستغرق حتى أموت بها -

101
00:12:50,512 --> 00:12:53,183
! شو شيان ) الطقس جميل اليوم )

102
00:12:53,218 --> 00:12:55,874
<i><b>.. هذه هي
! لا تقم بتغيير الموضوع</b></i>

103
00:12:55,909 --> 00:12:58,218
<i><b>هل تحلم من جديد ؟ -
لا -</b></i>

104
00:12:58,253 --> 00:13:00,326
<i><b> ! الحلم اللامتناهي -
.. لا حلم لدي -</b></i>

105
00:13:00,361 --> 00:13:02,603
<i><b>.. حلمي الوحيد هو بتمني</b></i>

106
00:13:37,788 --> 00:13:40,312
أيتها البيضاء , أخبرينا بما يزعجك

107
00:13:40,506 --> 00:13:43,322
أنا و السلحفاة سنساعدك
. على حل هذا

108
00:13:43,812 --> 00:13:47,012
.. ما الذي

109
00:13:47,047 --> 00:13:50,400
. أرغب بزيارة عالم البشر

110
00:13:50,435 --> 00:13:54,710
أنت ترغبين برؤية غريب الأزهار
!! ذلك الأحمق

111
00:13:54,745 --> 00:13:57,153
. أرغب فقط أن ألقي بنظرة عليه

112
00:13:57,188 --> 00:14:00,684
تنظرين إلى ماذا ؟
! هو بشري فاني عادي

113
00:14:00,719 --> 00:14:03,331
أنت مصابة بالكآبة بسببه منذ أيام

114
00:14:03,366 --> 00:14:05,440
عن ماذا يدور كل هذا ؟

115
00:14:05,475 --> 00:14:08,968
هي استخدمت قدراتها الخارقة
.. لإنقاذ غبي يغرق

116
00:14:09,003 --> 00:14:12,097
.. هل لامست شفتاكِ

117
00:14:12,132 --> 00:14:13,797
! دعني أقول هذا

118
00:14:13,832 --> 00:14:17,643
.. إن تلامست شفاؤهما
و كان هناك تبادل بالطاقة الحيوية

119
00:14:17,678 --> 00:14:21,777
! هو سيكون بعقلك و أنتِ بعقله

120
00:14:22,557 --> 00:14:26,403
لا شيء جاد للغاية
.. أرغب فقط بإلقاء نظرة عليه

121
00:14:26,438 --> 00:14:28,217
. لا تقم بإعطائي الصعوبات

122
00:14:28,252 --> 00:14:30,489
! سينجي ) تعالي معي ) -
إلى أين تذهبين ؟ -

123
00:14:30,524 --> 00:14:32,752
! أرغب أن أذهب أيضاً , خذيني معك

124
00:14:32,787 --> 00:14:35,796
. سأبقى هنا فحسب

125
00:14:47,699 --> 00:14:51,221
أترين كم هو مرح عالم الفانين ؟

126
00:14:51,256 --> 00:14:55,490
الآن , ترجلي من القارب
. و حاولي أن تجديه

127
00:14:55,525 --> 00:14:59,845
أنا سأبقى هنا , عندما تجدينه
. أحضريه إلى جسر البحيرة

128
00:14:59,880 --> 00:15:02,580
لم لا تجدينه بنفسك ؟

129
00:15:02,615 --> 00:15:05,432
.. أرغب أن أمزح معه قليلاً

130
00:15:05,467 --> 00:15:07,612
.. لأرى كم هو لطيف

131
00:15:12,957 --> 00:15:15,459
!! يا معلمي , إنها تتحرك

132
00:15:15,494 --> 00:15:17,235
! إذاً لا تنفخ عليها

133
00:15:17,270 --> 00:15:19,792
. لننفصل لنأخذ بنظرة

134
00:15:34,273 --> 00:15:36,443
! انتبهي

135
00:15:36,479 --> 00:15:39,836
ما الأمر ؟ -
!! شيطان -

136
00:15:39,872 --> 00:15:43,093
شيطان ؟؟
كيف لك أن تعرف ؟

137
00:15:43,128 --> 00:15:45,964
أنا خبير , بالطبع سأعرف

138
00:15:47,475 --> 00:15:50,455
هل ستقوم بمطاردته ؟

139
00:15:50,490 --> 00:15:54,351
شش .. ليس بصوت عالي
!! إنه قريب

140
00:15:54,386 --> 00:15:56,271
أنا و معلمي نقوم بتتبع هذا
.. منذ عقود من السنين

141
00:15:56,306 --> 00:15:59,256
المعلم يقوم أنه يجب أن نهزمه الليلة

142
00:15:59,291 --> 00:16:02,685
هل يتوجب أن تفعل هذا ؟ -
الشيطان يقوم بأذية البشر -

143
00:16:02,720 --> 00:16:06,557
ماذا عن الشياطين التي لا تؤذي البشر ؟

144
00:16:07,294 --> 00:16:09,228
! لا أعرف

145
00:16:09,263 --> 00:16:11,691
ألا يمكنك أن تكون صديقاً معهم ؟ -
! بالتأكيد لا -

146
00:16:11,726 --> 00:16:16,688
لماذا ؟ -
المعلم قام بتعليمي فقط كيفية محاربتها -

147
00:16:16,723 --> 00:16:19,866
. و ليس مصادقتهم

148
00:16:20,646 --> 00:16:25,857
إذاً لدى معلمك مشكلة أو ربما
.. أن معلمه السابق امتلك مشكلة

149
00:16:28,221 --> 00:16:32,165
لماذا لا أمتلك مشكلةً أنا ؟

150
00:16:33,077 --> 00:16:36,906
.. لأنك لا تمتلك واحدةً على الأكيد

151
00:16:38,429 --> 00:16:41,471
. أنت لطيفة للغاية , و ذكية أيضاً

152
00:16:41,506 --> 00:16:46,281
. أرغب أن يكون لدي صديقة مثلك -
( أنا ( سينجي -

153
00:16:52,259 --> 00:16:57,926
. ( أنا ( نانغ رين -
. أنا مشغولة قليلاً , علي الذهاب -

154
00:16:59,142 --> 00:17:01,265
! انتبهي على نفسك

155
00:17:19,853 --> 00:17:25,085
أنت السيد الذي تود أختي أن تراه

156
00:17:25,120 --> 00:17:27,856
انظري مجدداً , هل أبدو كسيد لكِ ؟

157
00:17:27,891 --> 00:17:29,796
. لقد أخطأت بالرجل

158
00:17:29,899 --> 00:17:32,735
.. لا يمكن هذا

159
00:17:34,382 --> 00:17:40,370
أنت خبير أعشاب , صحيح ؟ -
نعم , لكنني لستُ بسيد -

160
00:17:41,153 --> 00:17:44,056
. لا يمكن أن أكون من تبحث عنه شقيقتك

161
00:17:47,446 --> 00:17:50,843
أنا أعرفك , أنت الرجل الذي
.. يأكل الأزهار

162
00:17:50,878 --> 00:17:54,660
إذاً ما هو اسمي ؟
من أنا ؟

163
00:17:56,470 --> 00:17:59,291
! لا أعرف

164
00:17:59,326 --> 00:18:03,089
لكنك الشخص الذي تود شقيقتي
.. أن تراه

165
00:18:03,124 --> 00:18:07,587
مهرجان الفوانيس الليلة
! استمتعي به

166
00:18:07,622 --> 00:18:13,142
و توقفي عن إزعاجي .. طابت ليلتك
. يا آنستي الصغيرة

167
00:18:17,880 --> 00:18:20,005
!! ما هذا بحق السماء

168
00:18:31,776 --> 00:18:33,552
لماذا يتحرك ؟

169
00:18:52,908 --> 00:18:54,932
! توقف

170
00:19:38,589 --> 00:19:43,402
! أنت غبي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

171
00:20:05,623 --> 00:20:06,367
! أنا آسف ! آسف

172
00:20:06,560 --> 00:20:08,047
! لم أقصد فعلها عن عمد

173
00:20:08,220 --> 00:20:10,187
. اجلس

174
00:20:10,919 --> 00:20:14,448
.. آنستي , بهذا الوقت .. أنت هنا لوحدك

175
00:20:14,483 --> 00:20:16,284
! هذا لا يجوز

176
00:20:16,319 --> 00:20:19,270
.. لا تعاملني كغريبة

177
00:20:19,305 --> 00:20:21,818
. لا يتوجب أن تتصرف بأدب كبير

178
00:20:21,853 --> 00:20:25,027
! لا , لا .. يجب أن أذهب

179
00:20:26,255 --> 00:20:29,351
من قام ببناء هذا الجناح ؟
! إنه متهالك للغاية

180
00:20:29,386 --> 00:20:31,620
حسناً , أنا أعتقد أنه لطيف للغاية

181
00:20:31,655 --> 00:20:34,833
. هذه بقعة ممتازة لرؤية غرب البحيرة

182
00:20:35,009 --> 00:20:38,314
أخشى أنني غير مهتم
.. يجب أن أذهب للمنزل

183
00:20:38,340 --> 00:20:40,187
بهذا الوقت الباكر ؟

184
00:20:40,391 --> 00:20:48,279
يوجد ضوء القمر في البحيرة
.. و الجناح تحت ضوء القمر و نحن عليه

185
00:20:48,314 --> 00:20:51,273
ألا تظن أنه رومانسي ؟

186
00:20:51,703 --> 00:20:54,163
.. أنا مشغول جداً

187
00:20:54,198 --> 00:20:56,181
لماذا تقوم بتجنبي ؟

188
00:20:56,243 --> 00:20:58,201
لماذا تتابع التهرب مني ؟

189
00:20:58,939 --> 00:21:00,654
لماذا .. لماذا لستَ معجباً بي ؟

190
00:21:01,394 --> 00:21:03,368
.. ليس الأمر أنني غير معجب يا آنستي

191
00:21:04,498 --> 00:21:07,906
.. لكن قلبي مع شخص آخر

192
00:21:15,100 --> 00:21:19,787
.. يا آنستي  أنا رجل فقير للغاية

193
00:21:20,577 --> 00:21:22,221
... أنا أقوم بإيجاد الأعشاب لأعيش

194
00:21:23,076 --> 00:21:25,251
.. لا أستحق إعجابك

195
00:21:26,627 --> 00:21:28,809
.. إذاً أخبرني عنها

196
00:21:29,525 --> 00:21:31,655
كيف تبدو هي ؟

197
00:21:34,519 --> 00:21:37,755
.. لا أعرف شيئاً عنها

198
00:21:40,219 --> 00:21:44,677
.. أنا حتى .. لا أميز وجهها

199
00:21:46,606 --> 00:21:50,201
. كل ما أعرفه أنها أنقذت حياتي

200
00:21:52,303 --> 00:21:55,823
.. ذلك اليوم وقعت ببحيرة من الجبل

201
00:21:56,766 --> 00:21:58,521
.. هي أنقذتني

202
00:22:03,675 --> 00:22:07,712
إن كانت أنقذت حياتك
.. فأنت تدين لها بالكثير

203
00:22:09,125 --> 00:22:11,217
.. لكن بعد أن استفقت

204
00:22:12,015 --> 00:22:13,872
.. كانت قد رحلت

205
00:22:14,371 --> 00:22:16,575
.. أصدقائي قالوا أنني تخيلتُ هذا

206
00:22:17,517 --> 00:22:19,201
.. لكنني واثق للغاية

207
00:22:19,921 --> 00:22:21,545
.. هي كانت حقيقية

208
00:22:22,399 --> 00:22:24,032
.. لأنها قبلتني بقوة

209
00:22:25,323 --> 00:22:26,986
.. و شغف

210
00:22:27,483 --> 00:22:31,107
.. تلك القبلة أنقذت حياتي

211
00:22:33,294 --> 00:22:35,483
.. بطريقة ما , أخذت حياتي معه

212
00:22:37,821 --> 00:22:42,173
ماذا إن .. استطعت تقبيلها من جديد ؟

213
00:22:43,045 --> 00:22:44,841
هل ستتذكرها هذه المرة ؟

214
00:24:07,385 --> 00:24:09,597
! مرحباً يا صديقي

215
00:24:10,460 --> 00:24:13,041
هذه أنت مجدداً .. ألم تذهبي لمنزلك ؟
هل انتهيت من أشغالك ؟

216
00:24:13,076 --> 00:24:14,921
. انتهيت

217
00:24:14,956 --> 00:24:17,234
المكان خطر هنا , يجب أن
.. تذهبي إلى منزلك

218
00:24:18,061 --> 00:24:20,570
. إن كان خطيراً , فيجب أن تذهب أنت أيضاً

219
00:24:20,605 --> 00:24:23,276
.. لا يمكنني , أنا أصطاد الشياطين

220
00:24:23,311 --> 00:24:27,597
: أتعرف المقولة
"" يوجد دوماً شخص أذكى منك ""

221
00:24:28,646 --> 00:24:31,915
. الأمر ينطبق على الشياطين أيضاً

222
00:24:32,656 --> 00:24:37,116
أنتَ لستَ نداً لهذا الشخص
. أنا أنصحك أن تنسحب

223
00:24:38,737 --> 00:24:42,881
لا يمكنني , أنا أتبع معلمي
. إنه يقوم بمطاردة شيطان الخفاش الليلة

224
00:24:44,529 --> 00:24:47,650
. إن أحببتَ الموت

225
00:24:52,073 --> 00:24:54,588
!!! يا إلهي ! إنه شيطان قوي للغاية

226
00:24:57,091 --> 00:24:58,501
.. ليس تماماً

227
00:24:58,536 --> 00:25:02,620
إنه شيطان خفاش فحسب
.. يقوم بعضِ فتاةٍ ما

228
00:25:02,655 --> 00:25:06,078
! هي مليئة بالدماء -
و ما أدراكِ ؟ -

229
00:25:06,113 --> 00:25:08,776
. أنا خبيرة أيضاً

230
00:25:14,214 --> 00:25:16,653
. لا يمكنني أن أدع الأمر يمضي

231
00:25:16,688 --> 00:25:19,427
آسف , لا يمكننا التكلم بعد
!! حتى المرة القادمة

232
00:25:20,398 --> 00:25:21,573
! لا

233
00:25:22,341 --> 00:25:23,284
! انتبهوا

234
00:25:23,873 --> 00:25:26,399
<i><b>.. حسناً , هنا يذهب صديقٌ آخر</b></i>

235
00:25:29,902 --> 00:25:34,288
" نانغ رين ) من معبد " جينشان )
صياد شياطين حسب قانون الأسقف

236
00:25:36,296 --> 00:25:38,137
! لا خداع

237
00:26:42,572 --> 00:26:45,821
! أيها المعلم أنقذني

238
00:26:50,158 --> 00:26:51,631
! المعلم

239
00:26:56,636 --> 00:26:59,096
! أيها المعلم

240
00:27:04,753 --> 00:27:06,213
! أيها المعلم

241
00:27:12,007 --> 00:27:14,659
! أيها المعلم

242
00:29:18,220 --> 00:29:19,583
<i><b>! انظروا</b></i>

243
00:29:19,618 --> 00:29:24,025
<i><b>! المعلم ( فاهي ) و ( نانغ رين ) قد عادا</b></i>

244
00:29:24,060 --> 00:29:27,217
<i><b>ما مشكلة الأخ ( نانغ رين ) ؟ -
شيطان خفاش قد هاجمه -</b></i>

245
00:29:27,252 --> 00:29:29,135
<i><b>أيمكن أن يتم شفاؤه ؟</b></i>

246
00:29:29,170 --> 00:29:31,413
<i><b>.. إن كان محظوظاً</b></i>

247
00:29:49,636 --> 00:29:52,630
إلى ماذا تنظر ؟

248
00:29:52,665 --> 00:29:54,460
.. إليك

249
00:29:55,433 --> 00:29:57,769
.. لا حاجة للنظر كثيراً

250
00:29:57,832 --> 00:30:00,450
.. لا أزال أتسائل

251
00:30:00,485 --> 00:30:02,961
.. إن كان هذا حقاً ما حصل

252
00:30:04,034 --> 00:30:06,409
ما الذي تظنه ؟

253
00:30:06,937 --> 00:30:08,387
أنكَ تحلم ؟

254
00:30:10,482 --> 00:30:12,473
.. أحدهم أخبرني مرة

255
00:30:12,952 --> 00:30:16,218
إن أردت رؤية أحدٍ ما
.. يجب أن تبقيها في قلبك

256
00:30:16,253 --> 00:30:17,626
. لتراها من جديد

257
00:30:19,003 --> 00:30:22,718
الآن أعرف أنها ليست بخرافة
. إنها حقيقة

258
00:30:29,138 --> 00:30:32,703
أتقول أنكَ تود أن تراني مجدداً ؟

259
00:30:37,898 --> 00:30:43,855
شو شيان ) لنتابع هكذا )
دوماً سوياً , حسناً ؟

260
00:30:43,890 --> 00:30:48,068
.. نأكل سوياً , ننام سوياً

261
00:30:49,083 --> 00:30:51,003
.. و نقوم بالأمور سوياً

262
00:30:51,038 --> 00:30:52,942
ألن تسأمي مني ؟

263
00:30:55,123 --> 00:30:57,099
هل ستسأم أنت ؟

264
00:31:01,178 --> 00:31:06,301
لكنني أرغب أن أمتلك بجدية
.. أرغب أن أرى والديك

265
00:31:06,336 --> 00:31:09,735
.. و أرغب أن آخذ مباركتهم لإمتلاكك

266
00:31:10,646 --> 00:31:14,604
عندها سيتوجب علينا الزواج رسمياً ؟

267
00:31:30,122 --> 00:31:32,899
! يا أخي ! استيقظ

268
00:31:32,934 --> 00:31:34,044
! هيا

269
00:31:34,079 --> 00:31:35,861
! الشمس شرقت منذ ساعات

270
00:31:35,896 --> 00:31:37,216
! استيقظ أيها الأخ

271
00:31:38,297 --> 00:31:39,657
ماذا ؟

272
00:31:39,692 --> 00:31:42,429
! هذا مخيف يا أخي

273
00:31:42,738 --> 00:31:45,386
!! يا أخي .. أذناك أصبحك غريبة

274
00:31:45,421 --> 00:31:46,918
.. و أنيابك مخيفة للغاية

275
00:31:46,953 --> 00:31:50,561
أيها الأخ , هل تحولت إلى شيطان ؟

276
00:32:06,277 --> 00:32:09,034
<i><b>! أيها المعلم
!! الأسوء قد حصل</b></i>

277
00:32:09,573 --> 00:32:13,590
<i><b>الأخ ( نانغ رين ) قد هرب
!! تعال لترى , بسرعة</b></i>

278
00:32:22,268 --> 00:32:26,019
المكان ليس بالسيء
.. يمكننا العيش هنا

279
00:32:26,054 --> 00:32:27,480
! ليتغير

280
00:32:33,452 --> 00:32:35,667
... صديقي

281
00:32:36,769 --> 00:32:38,562
أترغب أن تشنق نفسك ؟

282
00:32:38,597 --> 00:32:41,953
.. أسرعي بالإبتعاد يا صديقتي

283
00:32:41,988 --> 00:32:46,255
الموت شنقاً هو منظر سي لتريه
.. ستطاردك الكوابيس جراء هذا

284
00:32:47,065 --> 00:32:48,718
! أعرف

285
00:32:48,753 --> 00:32:54,337
بعد الموت سيتحول لون جسدك
.. و سيهبط لسانك و تهوي عيونك

286
00:32:54,372 --> 00:32:55,209
ماذا ؟

287
00:32:55,244 --> 00:32:58,243
! إن لم تصدقني , لتحاول

288
00:33:08,136 --> 00:33:10,738
! لا تبدو ممن يريد الإنتحار حقاً

289
00:33:12,049 --> 00:33:14,272
.. أنتِ لا تفهمين الوضع

290
00:33:14,307 --> 00:33:16,338
... أنا صياد شياطين

291
00:33:16,373 --> 00:33:18,628
! لكنني الآن تحولت لشيطان

292
00:33:19,794 --> 00:33:21,117
.. فقط التفكير

293
00:33:21,152 --> 00:33:24,494
أنني سأقابل شيطاناً
.. طاردته من قبل

294
00:33:24,529 --> 00:33:26,504
.. سأفقد وجهي حقاً

295
00:33:27,488 --> 00:33:30,505
لا تقلق , أنت شيطان
.. لتتصرف كالشياطين

296
00:33:30,540 --> 00:33:34,088
عندما يتقابل شيطان مع آخر
.. معظم الأوقات يقمون بإلقاء التحية

297
00:33:34,123 --> 00:33:40,166
و بعضهم لا يمتلكون أطرافاً حتى
من سيهتم لوجهك ؟

298
00:33:40,941 --> 00:33:43,306
.. سأطلعك على سر صغير

299
00:33:43,927 --> 00:33:47,309
. في الحقيقة أنا شيطان أيضاً

300
00:33:52,024 --> 00:33:54,728
.. أنت ... أنت -
ما المشكلة ؟؟ -

301
00:33:54,763 --> 00:33:57,726
ألسنا متشابهين الآن ؟

302
00:33:58,931 --> 00:34:02,240
! جميع الشياطين لا ينظرون لي هكذا

303
00:34:03,097 --> 00:34:05,620
.. بإعتبار أننا أقرب الآن من بعضنا

304
00:34:05,655 --> 00:34:09,154
. سأعلمك كيف تكون شيطاناً

305
00:34:09,189 --> 00:34:11,522
! هيا -
. أنا محرم -

306
00:34:12,652 --> 00:34:14,874
! هيا -
محرم -

307
00:34:14,909 --> 00:34:16,243
! هيا

308
00:34:16,278 --> 00:34:20,399
! لقد تناولت الإفطار لتوي
!! سأقوم بالتقيؤ

309
00:34:20,434 --> 00:34:23,199
! الخفافيش تجلس بالمقلوب
! يجب أن تعتاد على هذا

310
00:34:23,234 --> 00:34:27,125
! سينفجر رأسي من جراء احتباس الدماء

311
00:34:27,775 --> 00:34:30,172
.. هذا سيجعلك أذكى

312
00:34:30,207 --> 00:34:33,685
لدي سؤال من أجلك .. هل أنا جميلة ؟

313
00:34:33,720 --> 00:34:35,359
.. اسمعي

314
00:34:35,394 --> 00:34:37,582
الآن .. كل ما يمكنني أن أراه هو النجوم

315
00:34:37,616 --> 00:34:40,965
.. أنا أراكِ بالمقلوب

316
00:34:41,000 --> 00:34:43,698
. و الجمال لا يبدو واضحاً -
!! أرى هذا -

317
00:34:50,970 --> 00:34:57,098
و الآن .. هل أنا جميلة ؟ -
رؤيتك هكذا .. بغاية الجمال -

318
00:34:58,377 --> 00:35:03,198
إذاً أتشعر بمشاعر خاصة عندما
تنظر إلي ؟؟

319
00:35:07,058 --> 00:35:11,256
أترغب بعضة من رقبتي ؟

320
00:35:11,291 --> 00:35:13,814
أو أن تتذوق دمي ؟

321
00:35:20,649 --> 00:35:22,548
" آميتاباها "
.. أنا عاصي , عاصي

322
00:35:22,583 --> 00:35:24,687
. اشرب بعض الماء

323
00:35:32,328 --> 00:35:34,222
ماذا كان هذا ؟

324
00:35:34,257 --> 00:35:35,730
ما الذي تعتقده ؟؟؟

325
00:35:37,416 --> 00:35:39,679
قمت بعض رقبتي , أكل اللحم
.. و شرب الدماء

326
00:35:39,714 --> 00:35:42,437
لقد قمت بالخطايا الثلاثة
! لم تعد بعدها كاهناً

327
00:35:43,113 --> 00:35:46,079
! من الآن و صاعداً أنت مجرد شيطان

328
00:35:48,533 --> 00:35:52,028
!!!! كاذبة

329
00:35:55,419 --> 00:35:57,664
هل أنت واثقة أننا أحضرنا ما
يكفي من الهدايا ؟

330
00:35:58,326 --> 00:36:00,487
! لا تقلق
! فقط ادخل

331
00:36:03,858 --> 00:36:06,939
! لم أتوقع أن يعيش والداك بقصر

332
00:36:06,974 --> 00:36:08,860
! إنه مجرد منزل قديم

333
00:36:09,793 --> 00:36:12,221
! أنت هنا أخيراً
!!! لقد انتظرنا كثيراً

334
00:36:14,262 --> 00:36:16,928
الجميع هنا .. هذه عائلتي

335
00:36:16,963 --> 00:36:18,806
نعم , ادخل

336
00:36:18,841 --> 00:36:20,348
حسناً -
تفضل -

337
00:36:22,172 --> 00:36:26,413
يجب أن نسرع , لا يمكنهم البقاء
.. بهذه الهيئات لفترة طويلة

338
00:36:27,402 --> 00:36:30,608
. أعرف هذا -
.. أرغب باللعب أيضاً -

339
00:36:30,643 --> 00:36:32,841
! لا يمكنك أخذ هيئة بشرية
!! ابتعد

340
00:36:43,724 --> 00:36:45,400
. مرحباً

341
00:36:48,013 --> 00:36:49,447
.. سأعرفك

342
00:36:51,771 --> 00:36:53,875
.. هذا أبي

343
00:36:54,558 --> 00:36:56,717
. أهلاً

344
00:36:57,026 --> 00:36:58,538
( أنا ( شو شيان

345
00:37:01,509 --> 00:37:03,148
.. هو

346
00:37:03,910 --> 00:37:06,000
! إنه مذهل للغاية

347
00:37:06,655 --> 00:37:07,885
.. أنت

348
00:37:07,920 --> 00:37:10,833
! أنتما مناسبان لبعضكما
!! ثنائي جميل

349
00:37:10,868 --> 00:37:12,599
.. بجدية

350
00:37:12,634 --> 00:37:14,792
! بجدية , أهلاً بك

351
00:37:14,827 --> 00:37:17,732
! من الرائع أنك هنا للخطبة

352
00:37:18,142 --> 00:37:19,295
!! لا تقلق , لا تقلق

353
00:37:19,330 --> 00:37:21,621
!! ياله من يوم رائع للتقدم للخطبة

354
00:37:24,267 --> 00:37:26,741
.. و هذه هي أمي

355
00:37:26,776 --> 00:37:29,274
!! هي صغيرة بالسن -
حقاً ؟ -

356
00:37:30,624 --> 00:37:31,841
.. في الحقيقة , زوجة أبي

357
00:37:34,533 --> 00:37:35,938
.. سأعرفك بـ

358
00:37:36,078 --> 00:37:38,396
( غووو )
.. ( غووو )

359
00:37:40,101 --> 00:37:43,866
كيف يمكن أن يمتلك اسم فتاة ؟

360
00:37:43,901 --> 00:37:46,717
لقد سمعت بشكل خطأ
( إنه ( غوغوا

361
00:37:46,752 --> 00:37:49,691
لقد كان بصغره سميناً
.. لذلك هذا كان لقبه

362
00:37:49,874 --> 00:37:51,630
.. لقد التصق به

363
00:37:54,370 --> 00:37:56,014
( أهلاً ( غوغوا -
لنجلس -

364
00:37:59,402 --> 00:38:02,159
! هذه آخر صيعة موضة الآن

365
00:38:12,374 --> 00:38:14,011
( هذا ينادى نبيذ ( دودل دو

366
00:38:14,046 --> 00:38:16,060
! سيجعلك هذا تحوزق كثيراً

367
00:38:20,872 --> 00:38:23,435
أهلي يرغبون منك أن تنظر
.. إليهم عندما تكلمهم

368
00:38:25,666 --> 00:38:30,182
ألست هنا اليوم لتقوم بالخطبة ؟
.. أسرع بالقيام بهذا إذاً

369
00:38:36,918 --> 00:38:40,733
أنا ( شو شيان ) .. فقير و متواضع

370
00:38:40,999 --> 00:38:44,028
( لم أحلم أبداً بفتاة كـ ( سو سواه

371
00:38:50,933 --> 00:38:52,937
.. لقد جئتُ إلى هنا اليوم

372
00:38:52,972 --> 00:38:54,589
.. لأنني أطلب الإذن منكم

373
00:38:56,055 --> 00:38:58,289
. ( لأجل الزواج من ( سو سواه

374
00:38:58,324 --> 00:39:01,978
... سيدي
.. لا أمتلك شيئاً سوى اسمي

375
00:39:03,192 --> 00:39:05,394
.. لكنني أحب ( سو سواه ) للغاية

376
00:39:06,675 --> 00:39:09,653
لا حاجة لذكر كل هذا
.. فقط خذها معك للمنزل , هيا

377
00:39:09,688 --> 00:39:12,186
.. ( أرغب أيضاً أن أقول لـ ( سو سواه

378
00:39:13,344 --> 00:39:14,981
! يا إلهي

379
00:39:16,082 --> 00:39:17,948
! هيا إذاً لننتهي من هذا

380
00:39:19,090 --> 00:39:21,151
( أرغب أن أسمع ما لدي ( شو شيان
.. ليقوله

381
00:39:21,186 --> 00:39:22,789
.. أختي

382
00:39:26,562 --> 00:39:28,389
.. تكلم

383
00:39:29,518 --> 00:39:31,424
... لا أعرف معنى الثروة الحقيقية

384
00:39:32,151 --> 00:39:34,610
. اسمحي لي أن أجعلكِ ملكي

385
00:39:34,645 --> 00:39:36,178
.. كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة

386
00:39:36,858 --> 00:39:38,897
.. ذراع القدر تحركت

387
00:39:38,932 --> 00:39:40,808
.. و جمعتني بك في اللحظة المناسبة

388
00:39:41,498 --> 00:39:44,391
.. اللطافة و السعادة

389
00:39:44,426 --> 00:39:48,338
منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل
.. لحظة لي

390
00:39:48,373 --> 00:39:50,726
.. سأقضيها

391
00:39:50,761 --> 00:39:52,810
. بجانبك ..

392
00:39:53,327 --> 00:39:55,664
.. فقط لأجعلك سعيدة

393
00:40:02,726 --> 00:40:05,663
لماذا فعلت هذا ؟ -
لقد عادوا لهيئاتهم -

394
00:40:12,870 --> 00:40:14,138
!! هذا سيء !! هذا سيء

395
00:40:14,173 --> 00:40:16,578
فاهي ) هنا للقضاء علينا )
! لتهربوا

396
00:40:20,898 --> 00:40:23,326
أخرجي ( شو شيان ) من هنا
.. أنا سأقوم بإلهائهم

397
00:40:23,361 --> 00:40:24,865
! اهتمي بنفسك

398
00:40:26,693 --> 00:40:30,587
! إنه مجرد وهم للإيقاع بالبشر

399
00:40:37,350 --> 00:40:38,582
! أعيدوا إرسالهم لمكان الشياطين

400
00:40:38,617 --> 00:40:39,685
! نعم سيدي

401
00:41:55,757 --> 00:41:57,307
! أيها المعلم

402
00:41:59,485 --> 00:42:02,897
! أيها المعلم , دعها تذهب

403
00:42:04,076 --> 00:42:07,262
أنت تعرف ما تطلبه هنا ؟
.. لتعود معي

404
00:42:07,821 --> 00:42:10,285
.. أيها المعلم

405
00:42:11,692 --> 00:42:14,184
.. لا يمكنني أن أعود بعد

406
00:42:24,267 --> 00:42:27,053
! مع السلامة يا معلمي

407
00:43:07,145 --> 00:43:09,590
هل هربنا ؟

408
00:43:10,252 --> 00:43:14,491
لستُ ميتة ؟ -
اهدأي , سأحميكِ دوماً -

409
00:43:43,353 --> 00:43:45,543
ماذا نفعل هنا ؟

410
00:43:45,578 --> 00:43:47,519
ألم نكن في اجتماع الخطوبة ؟

411
00:43:47,554 --> 00:43:52,194
. لقد فعلنا
.. والداي أعطيانا بركتهم

412
00:43:52,229 --> 00:43:54,179
حقاً ؟ -
نعم -

413
00:43:54,929 --> 00:43:58,401
.. هذا كان سهلاً -
. لذلك نحن متزوحان الآن -

414
00:43:58,436 --> 00:44:03,056
أنا زوجتك الآن , و سنعيش سوياً
. لبقية حياتنا

415
00:44:05,818 --> 00:44:07,896
.. يوماً ما

416
00:44:08,377 --> 00:44:10,127
.. سأفتتح مكاناً دوائياً لي

417
00:44:10,650 --> 00:44:12,353
.. و سأمتلك مالاً أكبر

418
00:44:14,048 --> 00:44:16,684
.. لا أرغب أن تعاني معي

419
00:44:17,748 --> 00:44:19,528
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

420
00:44:20,298 --> 00:44:22,295
.. طالما نحن سوياً

421
00:44:22,330 --> 00:44:24,504
.. فلن أعرف المعاناة

422
00:45:03,863 --> 00:45:07,670
ما هو الحب في عالم البشر ؟

423
00:45:07,705 --> 00:45:09,280
ما الذي تعنينه ؟

424
00:45:10,506 --> 00:45:14,147
أرغب فقط أن أعرف نوعنا من الثنائيات

425
00:45:14,183 --> 00:45:16,083
.. أخبرني

426
00:45:17,334 --> 00:45:19,286
.. حسناً هناك عدة أنواع

427
00:45:20,613 --> 00:45:24,394
بعض الثنائيات كالطيور في الغابة
.. كل واحد يمكنه الطيران لوحده

428
00:45:24,429 --> 00:45:26,329
! ليس هذا النوع

429
00:45:26,875 --> 00:45:28,740
.. و نوع آخر

430
00:45:28,775 --> 00:45:31,476
حيث الزوج يمكن أن يصبح غنياً
. و يحقق أحلامه بعد موت زوجته

431
00:45:31,511 --> 00:45:33,522
!! شو شيان ) سأقتلك )

432
00:45:35,183 --> 00:45:36,846
! انتبهي

433
00:45:38,102 --> 00:45:39,041
! لا تطارديني

434
00:45:39,569 --> 00:45:41,361
! ستجعليني أرمي الأعشاب

435
00:45:41,396 --> 00:45:42,562
! سأقتلك

436
00:46:52,351 --> 00:46:55,342
.. المرض لا يمكن شفاؤه

437
00:46:56,205 --> 00:46:58,486
.. أيها المعلم -
! إنهم ضحايا الشياطين -

438
00:46:58,521 --> 00:47:04,173
في أفضل الأحيان , يصابون بالجنون
. و في أسوء الأحيان يموتون

439
00:47:04,730 --> 00:47:07,728
بينما هم أحياء .. يجب أن أتابع
.. بمحاولة شفائهم

440
00:47:10,061 --> 00:47:14,516
لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن
. غريبة لوحدك

441
00:47:14,551 --> 00:47:16,370
. شكراً لك أيها المعلم

442
00:47:19,340 --> 00:47:23,138
من أين جاء المرض ؟
. البعض ماتوا فحسب

443
00:47:23,173 --> 00:47:26,778
ألا تظن أنه يجب أن تأخذ استراحة
أنت تعمل منذ أيام على هذا ؟

444
00:47:26,813 --> 00:47:28,178
! لا يمكنني

445
00:47:28,213 --> 00:47:31,965
. يجب أن أجد العلاج الشافي

446
00:47:32,746 --> 00:47:35,112
سو سواه ) ساعديني قليلاً )

447
00:47:35,929 --> 00:47:39,114
يجب ألا تعلق
.. في أسفل الإناء

448
00:47:42,449 --> 00:47:45,355
<i><b>الحفاظ على الجوهر الحيوي
.. قوة التركيز</b></i>

449
00:47:45,390 --> 00:47:48,609
<i><b>تعزيز الروح
.. على طارف هذه الأساسيات</b></i>

450
00:47:48,644 --> 00:47:51,135
<i><b>الدواء يجب أن يمتلك القوة الأساسية</b></i>

451
00:47:53,077 --> 00:47:54,927
<i><b>.. هذا مرض خطير حقاً</b></i>

452
00:47:54,962 --> 00:47:56,364
<i><b>أيمكن أن ينفع هذا الدواء ؟</b></i>

453
00:48:04,886 --> 00:48:07,543
.. المرأة

454
00:48:52,273 --> 00:48:53,954
! أيها التلاميذ

455
00:49:28,918 --> 00:49:32,472
أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم
الثلاثة و الكواكب الخمسة

456
00:49:32,507 --> 00:49:35,710
لقد قمتم بأذية الناس و سببتم
الفوضى بسبب الشرور

457
00:49:35,745 --> 00:49:38,986
بواسطة رحمة ( بوذا ) يمكن
.. أن يفغر لكم

458
00:49:39,021 --> 00:49:41,330
لا يزال لديكم الفرصة بالحياة

459
00:49:41,365 --> 00:49:45,088
! أفضل الموت على الإنصات لتفاهاتك

460
00:50:14,087 --> 00:50:17,297
لتتحضروا , شياطين الثعالب تلقي
..  بسحر الآن , على النداء

461
00:50:17,332 --> 00:50:18,957
! سيدي

462
00:50:21,741 --> 00:50:23,536
! درع الحماية الأكبر

463
00:50:24,175 --> 00:50:26,925
<i><b>السماء لا تحتاج إلى سماع
.. النشوة , لا تحتاج البصر</b></i>

464
00:50:26,960 --> 00:50:29,440
<i><b>. ابعد شعوري الذاتي للفراغ</b></i>

465
00:51:11,808 --> 00:51:14,037
<i><b>ما هو الشعار ؟</b></i>

466
00:51:14,072 --> 00:51:18,125
<i><b>أهذا حقيقي أم أنك تختلقه ؟</b></i>

467
00:51:28,772 --> 00:51:30,697
<i><b>! أظهروا هيئتهم الحقيقية</b></i>

468
00:51:56,988 --> 00:51:59,383
.. أظهر بعض الرحمة

469
00:51:59,418 --> 00:52:01,440
أيها السيد , نحن نادمون على ما فعلناه

470
00:52:01,475 --> 00:52:04,113
! رجاءً دعنا نخرج
! سنتبعك

471
00:52:04,148 --> 00:52:06,199
! اصمتوا
.. أنتم شياطين

472
00:52:06,234 --> 00:52:10,590
لتعودوا إلى الطريق السادس للترحال

473
00:52:11,559 --> 00:52:14,156
" آميتاباها "

474
00:52:27,303 --> 00:52:29,480
.. أختاه , أختاه

475
00:52:29,515 --> 00:52:32,296
ما المشكلة ؟ هل أنت بخير ؟

476
00:52:34,697 --> 00:52:36,318
.. لا شيء

477
00:52:36,353 --> 00:52:37,882
.. هذا مستحيل

478
00:52:37,917 --> 00:52:39,735
.. إن تابعتِ هذا

479
00:52:39,770 --> 00:52:42,164
.. شيء سيء سيحصل

480
00:52:43,468 --> 00:52:44,614
. أنا أعرف ما أفعله

481
00:52:44,649 --> 00:52:46,658
( كل ما تهتمين له هو ( شو شيان

482
00:52:46,693 --> 00:52:52,209
إضافة أنفاسك السحرية لذلك المزيج
.. سيكلفكِ صحتكِ

483
00:52:52,244 --> 00:52:53,768
.. لا أرغب أن أراه يعمل و يتعب

484
00:52:53,803 --> 00:52:59,040
. أرغب أن أساعده -
! و بهذا ربما لن تعيشي لتريه مجدداً -

485
00:52:59,075 --> 00:53:02,339
.. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء -
. بالطبع هو سيء -

486
00:53:02,374 --> 00:53:04,234
. يجب أن أذهب

487
00:53:05,466 --> 00:53:06,747
! انتظري

488
00:53:07,658 --> 00:53:09,199
! انتظري

489
00:53:21,902 --> 00:53:23,674
<i><b>! لا تتسرعوا</b></i>

490
00:53:23,709 --> 00:53:27,389
<i><b>! هذا كافي للجميع</b></i>

491
00:53:27,424 --> 00:53:28,824
. شكراً لك

492
00:53:29,358 --> 00:53:33,455
أيها المعلم , ربما يجدر بك
.. أخذ بعضه , إنه يشفي المرض تماماً

493
00:53:40,331 --> 00:53:41,725
. شكراً

494
00:53:42,307 --> 00:53:44,508
أيها المعلم -
هل صمعت هذا الدواء ؟ -

495
00:53:44,543 --> 00:53:45,786
. نعم

496
00:53:45,821 --> 00:53:48,227
هل ساعدك أي أحد ؟ -
. نعم , زوجتي -

497
00:53:49,626 --> 00:53:51,691
.. أنت جوهر الخير حقاً

498
00:53:52,341 --> 00:53:55,734
خذ خنجر الروح هذا
.. كنوع من الشكر

499
00:53:55,769 --> 00:53:57,812
لا يمكنني أيها المعلم
. أنا أقوم بواجبي فقط

500
00:53:57,847 --> 00:54:01,915
لا يجب أن ترفض هدية من أكبر منك
. بالسن , ابقيه بقربك لحمايتك

501
00:54:03,449 --> 00:54:05,053
. شكراً أيها المعلم

502
00:54:05,942 --> 00:54:07,468
" آميتاباها "

503
00:54:37,729 --> 00:54:39,895
أتظنين أنه يمكنك الهرب ؟

504
00:55:36,160 --> 00:55:39,433
! أنت صنعتِ علاج شياطين الثعالب

505
00:55:39,468 --> 00:55:41,756
إذاً ؟

506
00:55:42,151 --> 00:55:48,335
صناعته كلفتكِ بعضاً من أنفاسك
.. أنت لطيفة مع الناس

507
00:55:48,370 --> 00:55:52,087
. كما ترى , لا أرغب بأذية الناس

508
00:55:52,122 --> 00:55:54,567
.. بالرغم من النوايا الحسنة لك

509
00:55:54,602 --> 00:55:57,419
ماذا إذاً ؟ -
. يجدر بك أن تعلمي هذا -

510
00:55:57,454 --> 00:56:00,282
أنا أحب ( شو شيان ) , لا يمكن
.. أن أقوم بأذيته

511
00:56:00,317 --> 00:56:05,389
أنت من عالم مختلف عن عالمه
.. لقد أجبرته على أن يحبكِ|

512
00:56:05,424 --> 00:56:08,433
حياة البشر قصيرة , و الحب
.. الحقيقي نادر

513
00:56:08,468 --> 00:56:10,645
هو لم يختار أن يحبك
.. أنتِ أخذتِ حبه

514
00:56:10,680 --> 00:56:14,164
ما الذي يهم بهذا ؟
. إنه سعيد معي

515
00:56:14,199 --> 00:56:16,126
.. لتقل أنشودتك لنفسك

516
00:56:16,772 --> 00:56:19,522
. أنت لا تعرف أي شيء عن الحب

517
00:56:20,758 --> 00:56:25,809
إن كان ( شو شيان ) يعرف حقيقتك
أتظنين أنه سيبقى يحبك ؟

518
00:56:29,827 --> 00:56:32,432
.. أنا أحبه حقاً

519
00:56:35,614 --> 00:56:40,885
بهذه الحالة .. لتذرفي دموعك بنفسك
عليه , و لا تجعليه يذرفها عليك

520
00:56:46,365 --> 00:56:51,232
بإعتبار أنكِ تقصدين الخير الآن
.. سأدعكِ تذهبين هذه المرة

521
00:56:51,267 --> 00:56:55,480
إن رأيتك المرة القادمة
. لن يكون هناك أي رحمة من قبلي

522
00:57:18,520 --> 00:57:20,468
. سو سواه ) أنا عدت )

523
00:57:21,127 --> 00:57:22,502
بسرعة ؟

524
00:57:25,186 --> 00:57:26,718
.. لقد عدت

525
00:57:26,753 --> 00:57:27,813
! انظري

526
00:57:29,452 --> 00:57:31,027
ما الأمر المميز بخصوص اليوم ؟

527
00:57:31,062 --> 00:57:35,704
جميع من كانوا في قارب التنين
في المهرجان تم شفاؤهم

528
00:57:35,857 --> 00:57:37,673
! كان أفضل يوم لي

529
00:57:38,076 --> 00:57:41,718
! اليوم دوائي شفى الجميع

530
00:57:41,753 --> 00:57:43,462
حقاً ؟ -
. نعم -

531
00:57:43,497 --> 00:57:45,585
! هذا رائع

532
00:57:45,620 --> 00:57:49,472
سكان القرية
.. هم أعطونا كل هذا الطعام

533
00:57:49,507 --> 00:57:55,753
سو سواه ) شكراً لكِ لعملك الجاد )
.. إليك نخبكِ

534
00:58:03,465 --> 00:58:05,918
.. أنا جائع
.. خذي جربي هذا

535
00:58:11,712 --> 00:58:13,849
. إنه لذيذ

536
00:58:14,306 --> 00:58:15,704
. لتجربي القليل

537
00:58:18,850 --> 00:58:20,555
ما المشكلة ؟

538
00:58:23,302 --> 00:58:25,117
ما هذا النبيذ ؟

539
00:58:25,152 --> 00:58:26,960
.. إنهم يصنعونه بأنفسهم

540
00:58:29,314 --> 00:58:31,962
نبيذ زهرة الكبريت ؟ -
! هذا صحيح -

541
00:58:31,997 --> 00:58:35,472
إنه الدواء الأساسي لعلاج عضات
.. الأفاعي

542
00:58:37,925 --> 00:58:38,916
سو سواه ) ؟ )

543
00:58:40,342 --> 00:58:42,513
ما المشكلة ؟ ( سو سواه ) ؟

544
00:58:43,483 --> 00:58:44,770
سو سواه ) ؟ )

545
00:58:44,805 --> 00:58:46,713
سو سواه ) ما المشكلة ؟ )

546
00:58:46,748 --> 00:58:47,988
هل أنت بخير ؟

547
00:58:48,467 --> 00:58:49,904
. أنا بخير

548
00:58:50,178 --> 00:58:51,537
! ( سو سواه )

549
00:58:52,267 --> 00:58:54,912
لماذا أقفلت الباب ؟
! افتحيه

550
00:58:55,034 --> 00:58:57,353
! سو سواه ) لا تخيفينني )

551
00:58:58,537 --> 00:58:59,540
.. ( سو سواه )

552
00:59:01,789 --> 00:59:03,542
ما المشكلة ؟

553
00:59:03,951 --> 00:59:05,216
.. ( سو سواه )

554
00:59:05,680 --> 00:59:06,816
! ( سو سواه )

555
00:59:20,007 --> 00:59:21,261
! ( سو سواه )

556
00:59:22,268 --> 00:59:24,337
سو سواه ) ماذا تفعلين ؟ )

557
00:59:24,372 --> 00:59:26,064
! افتحي الباب

558
00:59:26,648 --> 00:59:29,148
سو سواه ) لا تخيفيني )

559
00:59:30,332 --> 00:59:32,185
.. ( شو شيان )

560
00:59:32,220 --> 00:59:33,566
.. أتتذكر

561
00:59:34,040 --> 00:59:36,732
ما قلته لي عندما كنتَ تتقدم
للزواج بي ؟

562
00:59:36,766 --> 00:59:39,011
. أرغب أن أسمعكَ تقولها من جديد

563
00:59:39,870 --> 00:59:42,613
! عرفتُ أنكِ تقومين بالمزاح معي

564
00:59:42,648 --> 00:59:44,896
. أفضل ألا أعيد هذا

565
00:59:44,931 --> 00:59:46,990
.. إن لم تفعل

566
00:59:47,025 --> 00:59:48,228
.. ربما لن أسمعها من جديد

567
00:59:49,111 --> 00:59:50,045
.. حسناً .. حسناً

568
00:59:50,080 --> 00:59:51,970
.. سأقولها

569
00:59:52,005 --> 00:59:55,608
! لكن بعدها يجب أن تفتحي الباب

570
00:59:57,712 --> 00:59:59,216
. حسناً

571
01:00:02,379 --> 01:00:04,381
<i><b>"" كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة ""</b></i>

572
01:00:05,387 --> 01:00:08,203
<i><b>" .. أنا واثق أن دواليب القدر " </b></i>

573
01:00:09,774 --> 01:00:12,514
<i><b>"" .. أحضرتكِ باللحظة المناسبة ""</b></i>

574
01:00:12,549 --> 01:00:16,139
<i><b>"" .. اللطف و السعادة ""</b></i>

575
01:00:18,692 --> 01:00:21,222
<i><b>"" .. منذ ذلك الوقت ""</b></i>

576
01:00:21,257 --> 01:00:24,169
<i><b>"" .. كل دقيقة , كل لحظة لي ""</b></i>

577
01:00:24,204 --> 01:00:27,743
<i><b>"" .. سأقضيها بقربك ""</b></i>

578
01:00:29,857 --> 01:00:32,447
<i><b>"" لأجعلكِ سعيدة فقط .. ""</b></i>

579
01:00:36,902 --> 01:00:39,898
! ( سو سواه )
!! ( سو سواه )

580
01:00:41,357 --> 01:00:43,304
! ( افتحي الباب ( سو سواه

581
01:00:49,481 --> 01:00:53,455
لقد منحتكِ فرصة , لم ترحلي
.. لذا يتوجب علي أن آخذك

582
01:00:53,490 --> 01:00:54,575
.. أيها الكاهن

583
01:00:54,610 --> 01:00:57,051
لماذا أنت عازم على تدمير سعادتنا ؟

584
01:00:57,086 --> 01:00:58,951
سو سواه ) إلى من تتكلمين ؟ )

585
01:01:47,927 --> 01:01:49,844
! لا تطاردها

586
01:01:50,118 --> 01:01:51,533
..  لقد تم طعنها بخنجر الروح

587
01:01:51,568 --> 01:01:55,029
بخسارتها للطاقة الحيوية
! هي لا يمكنها أخذ الهيئة البشرية بعد

588
01:01:55,064 --> 01:01:58,187
أيها المعلم , أين هي زوجتي ؟

589
01:01:59,412 --> 01:02:02,258
هل أكلت الأفعى زوجتي ؟

590
01:02:02,293 --> 01:02:04,079
الثعبان الأبيض كان زوجتك

591
01:02:04,114 --> 01:02:07,722
لقد تزوجت من شيطان ثعباني عمره
..  آلاف الأعوام

592
01:02:11,033 --> 01:02:12,446
! مستحيل

593
01:02:15,255 --> 01:02:17,509
! مستحيل

594
01:02:19,593 --> 01:02:20,789
! مستحيل

595
01:03:07,501 --> 01:03:11,888
أختاه .. سأعطيك بعضاً من
.. طاقتي الروحية

596
01:03:13,277 --> 01:03:15,608
.. لا فائدة من هذا

597
01:03:17,126 --> 01:03:21,700
.. لا يوجد لديك ما يكفي منها

598
01:03:21,735 --> 01:03:27,231
.. ذلك خنجر الروح أخذ مني الآلاف

599
01:03:30,732 --> 01:03:33,406
.. لقد أخطأنا بقدومنا إلى هنا

600
01:03:34,565 --> 01:03:38,043
.. لم يكن الأمر يستحق رؤيتك هكذا

601
01:03:43,372 --> 01:03:45,865
... ربما لم يتوجب أن أفعلها

602
01:03:48,776 --> 01:03:51,586
.. لكنني غير نادمة

603
01:03:54,950 --> 01:03:57,104
.. الآن فقط أعرف

604
01:03:57,855 --> 01:04:00,778
. ما هو الحب الحقيقي ..

605
01:04:03,959 --> 01:04:06,242
.. الحب

606
01:04:06,277 --> 01:04:09,020
هل هو مهم لهذه الدرجة ؟

607
01:04:13,168 --> 01:04:15,014
.. أخبرني

608
01:04:15,050 --> 01:04:18,058
كيف يمكنني أن أنقذ ( سو سواه ) ؟

609
01:04:18,664 --> 01:04:23,150
الشيء الوحيد القادر على انقاذها
.. هي عشبة الروح , يمكنها أن تحيي الميت

610
01:04:23,995 --> 01:04:27,541
" إنها تكبر فقط في " لي فينج باغودا

611
01:04:27,576 --> 01:04:30,329
! شيطان مثلي لا يمكنه الدخول إلى هناك

612
01:04:30,364 --> 01:04:37,671
أيضاً , النبتة الوحيدة الحقيقية منها
هذا مخيف , لا يمكن أن تحترق أبداً

613
01:04:39,084 --> 01:04:42,042
حتى إن تطلب الأمر مني السفر
.. عبر البحار و النيران

614
01:04:43,677 --> 01:04:46,005
. ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

615
01:04:59,479 --> 01:05:01,908
.. لا يمكنني أن أرافقك لمسافة أبعد

616
01:06:53,249 --> 01:06:57,895
كيف لك أن تجرئ على سرقة
عشبة الروح أيها السارق ؟؟

617
01:07:13,829 --> 01:07:16,586
أياً هي العشبة الحقيقية ؟

618
01:07:17,714 --> 01:07:19,888
.. ستعرف بعد أن تموت

619
01:07:20,856 --> 01:07:24,310
! سأجدها , حتى إن تسبب هذا بموتي

620
01:07:25,813 --> 01:07:28,580
! ( يجب أن أنقذ ( سو سواه

621
01:07:36,839 --> 01:07:39,906
<i><b>العشبة الحقيقية منها لا يمكن
.. أن تحرقها النيران</b></i>

622
01:09:11,574 --> 01:09:13,342
! اكتشفونا

623
01:09:23,291 --> 01:09:24,897
هل جلبت العشبة ؟ -
. نعم -

624
01:09:24,932 --> 01:09:25,993
! إذاً لنخرج من هنا

625
01:09:28,667 --> 01:09:30,576
.. سنكون بمصيبة إن أمسكوا بنا

626
01:09:30,611 --> 01:09:33,133
إذاً أنت خذ العشبة , و أنا سأقوم
.. بتأخيرهم

627
01:10:04,526 --> 01:10:08,689
<i><b>" الشياطين تم حجزها في " لي فينج باغودا
.. لسنوات فقط</b></i>

628
01:10:08,724 --> 01:10:11,278
<i><b>.. بسبب تواجد عشبة الروح هناك</b></i>

629
01:10:11,313 --> 01:10:14,397
<i><b>! بسبب سرقتك حدثت المصائب</b></i>

630
01:10:14,432 --> 01:10:18,026
! دعني أذهب
لماذا تبقيني هنا ؟

631
01:10:18,061 --> 01:10:19,680
! احتجتُ أن أنقذها

632
01:10:19,715 --> 01:10:21,499
.. ( لقد آذيتُ ( سو سواه

633
01:10:21,534 --> 01:10:24,239
! أيها المعلم ! دعني أذهب ! دعني أذهب

634
01:10:24,866 --> 01:10:26,554
( لقد آذيت ( سو سواه

635
01:10:29,604 --> 01:10:32,240
أيها المعلم , لا يمكننا الإمساك
!! بهم لوقت أطول

636
01:10:32,949 --> 01:10:37,524
! لتنادوا الكهنة الكبار الآن
.. سنقوم بعملية طرد الأرواح

637
01:10:44,585 --> 01:10:46,802
! أحضرت عشبة الروح

638
01:10:49,528 --> 01:10:52,455
عشبة الروح ؟؟ من أين ؟

639
01:10:52,490 --> 01:10:54,069
شو شيان ) أعطاني إياها )

640
01:10:54,726 --> 01:10:56,272
أين ( شو شيان ) ؟

641
01:10:57,498 --> 01:10:59,817
.. الكهنة أخذوه

642
01:11:39,179 --> 01:11:43,112
أيها التلاميذ
الختم الرئيسي مع موجة أقصى
لقدرة من الحماية

643
01:11:52,153 --> 01:11:54,285
! الحماية الكاملة

644
01:11:54,592 --> 01:11:57,448
! الآن لنقم بالتعويذة

645
01:11:57,483 --> 01:12:00,486
! أي مقاطعة ستتسبب بموته

646
01:12:30,788 --> 01:12:33,536
! ارحلا
! أنتما في أرض مقدسة

647
01:12:33,571 --> 01:12:35,525
( فاهي ) أعد لي ( شو شيان )

648
01:12:35,560 --> 01:12:39,997
يجب أن تكوني شاكرة لعدم موتك

649
01:12:40,032 --> 01:12:42,821
لتقم بإطلاق سراحه , سنذهب
.. بعدها بسلام

650
01:12:42,856 --> 01:12:44,780
شو شيان ) سرق عشبة الروح من أجلك )

651
01:12:44,815 --> 01:12:50,112
لقد تسبب هذا لإحتباس الأرواح الشرير
! بداخله , و الآن نحن نكسر التعويذة

652
01:12:50,147 --> 01:12:52,859
أنا سحرته ؟؟
.. لا يمكن هذا

653
01:12:52,894 --> 01:12:55,763
. أرغب أن أراه -
.. هو بعراك مع الحياة أو الموت -

654
01:12:55,798 --> 01:13:00,669
مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته
.. و تهدد من حوله

655
01:13:01,684 --> 01:13:04,823
العلاقة بين الشياطين و البشر
.. لا يمكن أن تكون جيدة

656
01:13:04,858 --> 01:13:06,342
.. أنت

657
01:13:06,377 --> 01:13:13,456
( أنت تدخلت بين شقيقتي و ( شو شيان
إن لم تقمم بإعادته , فيجب أن تقاتلني

658
01:14:15,562 --> 01:14:18,490
( إن لم أرحل مع ( شو شيان
" سأقوم بإغراق " جينشان

659
01:14:18,525 --> 01:14:22,299
أيتها الأنانية , كم حياةً ستقتلين
من أجل مطالبك ؟

660
01:14:22,334 --> 01:14:25,618
سأجبر عندها لأن أقاتلك
.. للنهاية دون توقف

661
01:14:25,653 --> 01:14:28,911
! جيد جداً .. إذاً ستواجهني

662
01:15:49,972 --> 01:15:52,472
<i><b>! لتخرجوا المهمين أولاً</b></i>

663
01:15:53,455 --> 01:15:54,958
<i><b>! بسرعة</b></i>

664
01:18:38,276 --> 01:18:40,632
! هيا يا أخوتي

665
01:18:47,196 --> 01:18:48,482
! قوموا بعضهم

666
01:18:48,517 --> 01:18:50,113
! اكسروا سلسلتهم البشرية

667
01:19:31,068 --> 01:19:33,151
! ( شو شيان )
!! ( شو شيان )

668
01:19:52,032 --> 01:19:53,597
! ( شو شيان )

669
01:19:54,906 --> 01:19:56,622
.. أنت

670
01:19:57,699 --> 01:19:59,944
( أنا ( سو سواه

671
01:19:59,979 --> 01:20:01,259
سو سواه ) ؟ )

672
01:20:06,722 --> 01:20:09,820
من ( سو سواه ) ؟

673
01:20:15,060 --> 01:20:17,631
.. أنا زوجتك

674
01:20:17,666 --> 01:20:19,966
متى تزوجتُ أنا ؟

675
01:20:20,001 --> 01:20:23,343
ألا تتذكر لقائنا ؟

676
01:20:23,378 --> 01:20:26,611
ماذا .. أنا .. ؟

677
01:20:31,291 --> 01:20:34,778
فاهي ) ما نوع السحر الذي )
.. ألقيتموه عليه

678
01:20:34,813 --> 01:20:36,686
لجعله ينساني ؟ ..

679
01:20:36,721 --> 01:20:39,517
.. أخبرتك أن الأرواح الشريرة دخلته

680
01:20:39,552 --> 01:20:42,520
!! أنتِ من أعاقت مراسم الطرد

681
01:20:42,555 --> 01:20:45,762
! ( أنت من آذت ( شو شيان

682
01:20:45,797 --> 01:20:51,986
ما كل هذا ؟ أي عملية تقصد ؟
! لتصلح هذا

683
01:20:52,021 --> 01:20:54,117
! أنت ترغب أن يتركني ( شو شيان ) فقط

684
01:20:55,116 --> 01:20:57,279
! أنت وحش

685
01:22:20,795 --> 01:22:22,218
! ( سينجي )

686
01:23:21,793 --> 01:23:23,690
! ( الأخ ( نينغ رين

687
01:23:30,103 --> 01:23:32,322
! ( الأخ ( نينغ رين

688
01:23:47,348 --> 01:23:49,427
<i><b>.. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي</b></i>

689
01:23:49,462 --> 01:23:51,892
<i><b>للحفاظ على النظام الطبيعي
.. و السلوك الأخلاقي</b></i>

690
01:23:52,641 --> 01:23:56,687
<i><b>لماذا حصلت الكارثة بعد هذا ؟</b></i>

691
01:23:57,695 --> 01:24:00,419
<i><b>هل كنتُ عنيداً للغاية ؟</b></i>

692
01:24:03,187 --> 01:24:06,394
<i><b>هل كنتُ مخطئاً ؟</b></i>

693
01:24:31,980 --> 01:24:34,448
.. لماذا

694
01:24:36,014 --> 01:24:38,888
.. بكل مرة أستيقظ بها

695
01:24:39,758 --> 01:24:43,043
تكون بجانبي ؟ ..

696
01:28:08,101 --> 01:28:10,669
! افتح الباب ! دعني أخرج

697
01:28:10,704 --> 01:28:13,261
! دعني أرى ( شو شيان ) مرة أخرى

698
01:28:13,296 --> 01:28:17,405
لا أهتم إن حولتني إلى غبار
.. و قمتَ بنثري

699
01:28:28,226 --> 01:28:32,725
الحب الذي بيننا .. ألم يكن حقيقياً ؟

700
01:28:35,849 --> 01:28:39,378
أين هي طيبتك الآن ؟

701
01:28:46,969 --> 01:28:49,820
ألا يمكننا رؤية بعضنا مرة واحدة بعد ؟

702
01:28:54,565 --> 01:28:56,856
... فقط لمرة واحدة

703
01:29:05,582 --> 01:29:07,775
.. سأتقبل عقابي

704
01:29:11,930 --> 01:29:15,495
" آميتاباها "

705
01:29:40,806 --> 01:29:43,071
.. رحمتك لا متناهية

706
01:29:44,152 --> 01:29:47,122
... أنا أفهم هذا

707
01:29:47,157 --> 01:29:50,166
" آميتاباها "

708
01:30:20,741 --> 01:30:22,447
! ( شو شيان )

709
01:30:25,804 --> 01:30:28,346
.. معاناتك

710
01:30:28,381 --> 01:30:30,812
.. لأنني لم أعرفكِ

711
01:30:32,458 --> 01:30:35,222
.. لكن لسبب لا أفهمه

712
01:30:35,983 --> 01:30:38,848
.. بعد رؤية دموعك المنهارة

713
01:30:39,707 --> 01:30:42,404
.. قلبي بدأ يؤلمني لذلك

714
01:30:47,398 --> 01:30:51,776
لا تحزن .. لا أرغب أن تبكي

715
01:30:53,147 --> 01:30:56,258
! سأبكي نيابةً عن كلينا

716
01:30:56,906 --> 01:31:01,323
.. لا أمانع نسيانك لي

717
01:31:02,892 --> 01:31:05,777
.. ذكرياتي تكفي

718
01:31:05,812 --> 01:31:07,980
.. قبل لقائنا الأول

719
01:31:08,648 --> 01:31:11,722
.. عشتُ قبلها آلاف السنوات

720
01:31:13,479 --> 01:31:15,928
.. لكن كل تلك السنوات

721
01:31:17,423 --> 01:31:21,598
.. تستحق القليل مقابل لحظةٍ معك

722
01:31:23,848 --> 01:31:25,909
.. لم تعرف أبداً

723
01:31:27,963 --> 01:31:31,980
.. كم عانيت

724
01:31:33,178 --> 01:31:35,623
.. لكن إن فعلت

725
01:31:36,658 --> 01:31:39,778
.. لتعرف أنني لستُ نادمة

726
01:32:22,816 --> 01:32:26,361
.. ( سو سو )

727
01:32:37,156 --> 01:32:38,089
!!! ( سو سو )

728
01:32:38,124 --> 01:32:39,239
( سو سواه )

729
01:32:39,441 --> 01:32:41,766
<i><b>## شعرك يلامس قلبي ##</b></i>

730
01:32:41,882 --> 01:32:44,458
<i><b>## عيونك تطارد خيالي ##</b></i>

731
01:32:44,493 --> 01:32:48,422
<i><b>## يمكنني تحمل الصعوبات لأكون معك ##</b></i>

732
01:32:48,457 --> 01:32:52,754
<i><b>## حبنا يبقى في الظلام ##</b></i>

733
01:32:52,789 --> 01:32:55,541
<i><b>## عاماً وراء عام ##</b></i>

734
01:32:55,576 --> 01:32:58,909
<i><b>## لكن لا شيء سيغيره ##
## لا شيء أبداً ##</b></i>

735
01:32:58,944 --> 01:33:03,711
<i><b>## سأكون هنا إن كنتَ أنت هنا ##</b></i>

736
01:33:03,746 --> 01:33:10,235
<i><b>## .. أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

737
01:33:10,915 --> 01:33:17,185
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

738
01:33:17,220 --> 01:33:20,154
<i><b>## حبنا حقيقي ## </b></i>

739
01:33:20,189 --> 01:33:24,204
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

740
01:33:24,239 --> 01:33:30,929
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

741
01:33:31,560 --> 01:33:36,408
<i><b>## أرغب أن أعيش لأجلك ##</b></i>

742
01:33:36,904 --> 01:33:39,249
<i><b>## لنهاية الوقت ##</b></i>

743
01:33:39,284 --> 01:33:43,498
<i><b>## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ##</b></i>

744
01:33:45,495 --> 01:33:47,469
<i><b>## حبنا حقيقي ##</b></i>

745
01:33:47,897 --> 01:33:51,750
<i><b>## .. إن كان هناك سعادة بيننا ##</b></i>

746
01:33:51,785 --> 01:33:59,450
<i><b>## حبنا سينجو طيلة الوقت ##</b></i>

747
01:34:00,129 --> 01:34:05,567
<i><b>## و سنتقابل بحياتنا الأخرى ثانيةً ##</b></i>

748
01:34:08,776 --> 01:34:10,655
.. ( سو سو )

749
01:34:20,111 --> 01:34:22,157
<i><b>.. لكليهما</b></i>

750
01:34:22,192 --> 01:34:25,559
<i><b>.. ربما كان هذا الأفضل لهما</b></i>

751
01:34:27,958 --> 01:34:32,051
<i><b>.. لا أرغب أن أحب أحداً كما أحبتهُ هي</b></i>

752
01:34:32,086 --> 01:34:37,037
<i><b>أنت .. لن تكون بالشيطان الحقيقي
.. أبداً</b></i>

753
01:35:36,601 --> 01:35:40,002
<i><b>نينغ رين ) هذا شكل جديد لك )</b></i>

754
01:35:40,037 --> 01:35:42,087
<i><b>.. إنه يليق بك نوعاً ما</b></i>

755
01:35:42,088 --> 01:35:43,088
ترجمة كريزي ميوزك

