1
00:00:14,475 --> 00:00:20,075
:ترجمة
afaj

2
00:00:20,076 --> 00:00:30,076
...........................

3
00:00:40,076 --> 00:00:42,076
<i>إلى كل الوحدات، حالة طوارئ من الدرجة الثالة</i>

4
00:00:42,077 --> 00:00:44,079
<i>سيارة رباعية الدفع بيضاء تتجه شرقاً على طريق
آلاميدا" السريع"</i>

5
00:00:44,279 --> 00:00:46,082
<i>.و المشتبه بهم هم ثلاثة ذكور آسيويين</i>

6
00:00:46,083 --> 00:00:48,083
<i>.و نطلب الدعم فوراً</i>

7
00:00:46,083 --> 00:00:49,883
<b><u>* هــــــــانـــــــــــــــــكــــــــــــــــوك *</u></b>

8
00:00:48,084 --> 00:00:49,886
<i>.و حاذرو، فهناك طلق ناري!، هناك طلق ناري</i>

9
00:01:47,451 --> 00:01:48,852
(هانكوك)

10
00:01:58,063 --> 00:01:59,465
ماذا أيها الصبي!؟

11
00:02:00,067 --> 00:02:01,068
هناك أشقياء

12
00:02:09,979 --> 00:02:12,181
و ماذا تريد أنت، مخبوزة؟
.اغرب عن وجهي

13
00:02:13,784 --> 00:02:14,785
.أخرق

14
00:02:15,186 --> 00:02:16,188
ماذا؟

15
00:02:16,689 --> 00:02:18,291
.لقد سمعتني

16
00:02:30,005 --> 00:02:31,006
!أخرق

17
00:03:01,441 --> 00:03:02,442
!انتبه

18
00:03:39,593 --> 00:03:41,093
هانكوك)!؟)

19
00:03:41,894 --> 00:03:44,094
!أطلق عليه النار

20
00:03:46,294 --> 00:03:49,198
<i>هانكوك) متواجد حالياً بالسيارة)
.و يبدو أنه يتفاوض مع المسلحين</i>

21
00:03:49,199 --> 00:03:51,001
!إن رائحته تبدو كالحانة

22
00:03:52,502 --> 00:03:54,403
!ستدفع ثمناً لسقف سيارة جديد

23
00:03:54,505 --> 00:03:55,507
يا رفاق، يا رفاق

24
00:03:55,808 --> 00:03:58,711
لا يهمني البتة ما اقترفتموه
لا يهمني

25
00:03:58,712 --> 00:04:02,817
ثلاثة فتيان بسيارة بلا فتيات معهم
"و يستمعون لموسيقى "الرايف

26
00:04:03,518 --> 00:04:04,520
لن أقاضيكم لذلك

27
00:04:05,321 --> 00:04:08,725
و لكن إن لم توقفوا السيارة و تسلموا أنفسكم
بهدوء

28
00:04:09,827 --> 00:04:13,832
فأقسم بالله، أن رأسك ستدخل بمؤخرة
السائق

29
00:04:14,233 --> 00:04:17,837
،و رأسه ستدخل بمؤخرتك أنت
و لتنح تلك العصا التتي تمسكها جانباً

30
00:04:18,039 --> 00:04:20,041
!لأن رأسك ستدخل عندها بمؤخرتي

31
00:04:43,769 --> 00:04:47,373
<i>نؤكد لكم حالياً أن هناك فوضى حلت
بالطريق 105</i>

32
00:04:57,185 --> 00:04:59,187
كونيشيوا

33
00:04:59,489 --> 00:05:01,791
أنا لست يابانياً لتحدثني هكذا يا رجل
دعنا نهبط

34
00:05:01,992 --> 00:05:04,695
الآن تتحدث بالإنجليزية، أليس كذلك؟

35
00:05:04,897 --> 00:05:06,398
تتحدث الإنتجليزية الآن؟

36
00:05:16,811 --> 00:05:18,412
لقد كسرت عويناتي

37
00:05:18,614 --> 00:05:21,116
.آسف لذلك
."ولتأخذ خاصتي من نوعية "راي بانز

38
00:05:21,117 --> 00:05:22,119
فقط دعنا نهبط أرضاً و حسب

39
00:05:22,120 --> 00:05:23,421
ماذا؟
أتريد الهبوط أرضاً؟

40
00:05:23,422 --> 00:05:26,726
أنا جَدُّ بارع في الهبوط

41
00:05:26,827 --> 00:05:29,129
!أنا جَدُّ بارع في الهبوط

42
00:05:29,130 --> 00:05:30,632
اتفقنا؟
!حسناً

43
00:05:36,039 --> 00:05:39,142
<i>هذه هي آخر أعمال (هانكوك) التي يُزعم
أنها بطولية</i>

44
00:05:39,143 --> 00:05:41,546
و التي كلفت خسائر مادية طائلة

45
00:05:41,547 --> 00:05:45,051
الخسائر الأولية يقال أنها تتخطى
،التسعة ملايين دولار

46
00:05:45,553 --> 00:05:50,158
<i>و التي إن صحت ستمثل رقماً قياسياً جديداً
...(في الخسائر التي حققها هذا (الهانكوك</i>

47
00:05:50,159 --> 00:05:55,765
<i>المتواري، ردئ السمعة و الذي و كالعادة
...لا يمكن الوصول إليه</i>

48
00:05:55,766 --> 00:05:57,167
<i>لعقابه...</i>

49
00:05:57,870 --> 00:06:01,775
<i>مع كل تلك الصدوع بالشوارع، و الحرائق،
و أنابيب المياه المحطمة</i>

50
00:06:01,776 --> 00:06:04,679
أقول أن ولاية "لوس أنجلوس" ستكون أفضل
حالاً لو أن ذاك الشخص رحل عنها و حسب

51
00:06:04,680 --> 00:06:07,183
<i>.و تركنا نمارس مهامنا
،إنه لم يطلب أن يلتحق رسميا بنا قط</i>

52
00:06:07,184 --> 00:06:09,486
<i>و هو لم ينتمِ بالعمل معنا قط تحت أي مسمى</i>

53
00:06:09,487 --> 00:06:10,290
<i>.و المحصلة من كل مساعداته هي، صفر</i>

54
00:06:10,291 --> 00:06:12,091
...لا أمانع لو أنه رحل و حسب

55
00:06:12,191 --> 00:06:14,093
و قام بأعماله تلك بأي مكان آخر...
كـ"نيويورك" على سبيل المثال

56
00:06:14,094 --> 00:06:15,896
.دعوهم يتصارعون معه لفترة

57
00:06:16,097 --> 00:06:18,200
ما الذي تصنعه تلك الرافعة هنا
بحق الجحيم!؟

58
00:06:18,902 --> 00:06:20,904
<i>أبعدوها من هنا، فالرافعة لن تجدي
.نفعاً هنا أيها الحمقى</i>

59
00:06:20,905 --> 00:06:23,408
.سأضرب مؤخرتك بقدمي أيتها المرأة

60
00:06:23,409 --> 00:06:27,914
لابد أن ذاك الفتى (هانكوك) ينفذ نوعاً ما
...من المهام، و يستخدم

61
00:06:27,915 --> 00:06:32,019
<i>مدينتنا ليعذب فيها نفسه و يعذبنا معه...
....لأسباب لا يعلمها سواه</i>

62
00:06:41,831 --> 00:06:45,235
.(سيدي، هذا (راي إمبري -
.راي).        - تشرفت بك) -

63
00:06:44,535 --> 00:06:48,039
...إذاً -
إن (راي) وحده كمثل كبريات شركات -
العلاقات العامة

64
00:06:49,842 --> 00:06:53,246
بالواقع كبريات الشركات تبقى هي
كبريات الشركات، أما أنا فأجتهد

65
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
حسناً، لنرى ذلك -
حسناً -

66
00:06:55,750 --> 00:06:58,053
،سأدخل مباشرة إلى العمل
عمتم صباحاً جميعاً

67
00:06:58,054 --> 00:07:02,158
أنا هنا لأحدثكم عن المنح الخيرية

68
00:07:02,159 --> 00:07:05,563
و جميعنا يعلم الكيفية التي تتم بها هذا
الأمر، حيث تمنحون واحد أو ربما

69
00:07:05,564 --> 00:07:09,669
اثنان بالمائة من ربحكم الصافي و توزعون بها
...عصب رياضية للساعد أو المعصم

70
00:07:09,670 --> 00:07:12,273
.أو وشاح، و هذا كله غير كافٍ مطلقاً...

71
00:07:12,274 --> 00:07:15,878
و لهذا الأمر فقد عملنا نحن كمؤسـسـة
إمبري للدعاية و الإعلان" أن نقدم لكم"

72
00:07:15,979 --> 00:07:18,281
."شعار "أول هارت
،و الآن

73
00:07:18,282 --> 00:07:22,687
ستكونون ضمن مجموعة من كبرى
الشركات العملاقة

74
00:07:22,388 --> 00:07:25,992
المنتقاة بدقة كي تضع هذا الشعار على
منتجاتها

75
00:07:26,193 --> 00:07:29,096
و ستكون وقع رسالة هذا الشعار إلى العامة

76
00:07:29,698 --> 00:07:33,502
هي أن شركتكم -"فارا تومسيس"- تساهم بشكل
جذري

77
00:07:33,503 --> 00:07:37,608
لمساعدة عالمنا، و هذا هو كل ما تحتاجونه
.لنيل الثقة بمنتجاتكم

78
00:07:37,609 --> 00:07:43,615
إن عقاركم الجديد ضد الدرن -"ميكودين"- أود
منكم أن توزعوه

79
00:07:43,616 --> 00:07:45,719
مجاناً

80
00:07:47,722 --> 00:07:49,724
هل قلت مجاناً!؟ -
نعم، هو ذلك -

81
00:07:52,028 --> 00:07:54,931
،فقط لهؤلاء الذين يحتاجونه بشدة
...فقط لهؤلاء الذين يعوزونه

82
00:07:54,932 --> 00:07:56,934
و إلا هلكوا....

83
00:07:56,935 --> 00:08:00,539
حسناً، لو اتفقنا مع فكرتك هذه فسنلتزم أيضاً
بمثلاً... عواقب الآثار الجانبية القاتلة للعقار

84
00:08:00,540 --> 00:08:03,944
و الالتزام الإجباري باستعادة العقارات
منتهية الصلاحية، ناهيك عن القضايا
و الذهاب للسجن

85
00:08:03,945 --> 00:08:06,548
و من ثمَّ الخروج منه و العمل بأحد المطاعم
!لباقي حياتك

86
00:08:06,549 --> 00:08:09,452
ردود فعلكم هذه مفهومة
الفكرة لها سلبياتها و إيجابياتها و لكن

87
00:08:09,453 --> 00:08:13,658
هذا الشعار سيكون الرمز على عالم أفضل
و أكثر عدلاً

88
00:08:13,659 --> 00:08:18,965
سيكون الشعار الذي يتحدث عنه الجميع

89
00:08:18,966 --> 00:08:20,868
من هم هؤلاء الجميع؟

90
00:08:20,869 --> 00:08:24,072
نحن لدينا بالفعل حق دعاية رياضي للشعار

91
00:08:24,073 --> 00:08:26,276
لدى "دوري المحترفين للرجبي"؟
أم "دوري السلة للمحترفين"؟
أم "دوري البيسبول للمحترفين"؟

92
00:08:26,277 --> 00:08:27,278
"إنه بـ"كرة القدم

93
00:08:27,278 --> 00:08:30,381
أهو بـ"دوري المحترفين لكرة القدم"؟
أي فريق إذاً؟

94
00:08:30,482 --> 00:08:32,785
حسناً، إنه فريق محلي يدعى
"إنسينو هوريكانز"

95
00:08:32,786 --> 00:08:35,389
!و هو فريق ولدي
...على كلً

96
00:08:35,390 --> 00:08:41,797
،بإمكاننا إنقاذ العالم، اتفقنا
.على أحدهم فقط أن يتخذ خطوة البدأ

97
00:08:41,798 --> 00:08:44,801
فما رأيكم؟

98
00:08:45,403 --> 00:08:47,405
هل أنت معتوه؟

99
00:08:56,016 --> 00:08:58,619
مرحباً يا حبيبتي، على الأرجح أنت بالسوق
حالياً

100
00:08:58,620 --> 00:09:01,923
أنا بالطريق، و أعتقد أني نجحت بمقابلة العمل

101
00:09:03,126 --> 00:09:06,930
بالواقع لا...اسمعي، أخبري (آرون) أني قادم
...كما أني

102
00:09:06,931 --> 00:09:10,535
!اللعنة
كما أني أرغب بتناول "كرات اللحم"، اتفقنا؟

103
00:09:10,536 --> 00:09:14,540
،و أرغب بتناول "سباجيتي" معها كالعادة
.سآراكما خلال حوالي ثلث الساعة

104
00:09:14,541 --> 00:09:16,844
ما الأمر، أهو العيد القومي للأبواق اليوم؟

105
00:09:17,145 --> 00:09:18,647
!أحمق

106
00:09:26,259 --> 00:09:28,562
!تحرك، فهناك قطار قادم

107
00:09:28,563 --> 00:09:30,064
ألا تسمع نفير بوقي هذا؟

108
00:09:30,566 --> 00:09:32,969
!تحرك، فهناك قطار قادم عليَّ

109
00:09:32,970 --> 00:09:33,971
!!تحرك

110
00:09:34,773 --> 00:09:36,775
،ارجع بسيارتك للخلف
!فهناك قطار قادم

111
00:09:36,775 --> 00:09:39,578
لا أستطيع التحرك بأي اتجاه
!اخرج أنت

112
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
!اللعنة

113
00:09:42,583 --> 00:09:44,986
.(أصلح المقبض يا (راي
.أصلح المقبض

114
00:09:56,600 --> 00:09:58,602
ابتعد عن مسار القطار
!!!تحرك

115
00:10:09,916 --> 00:10:11,317
هل أنتِ بخير؟

116
00:10:15,923 --> 00:10:16,924
متأكدة؟

117
00:10:47,961 --> 00:10:49,963
!اللعنة

118
00:10:49,964 --> 00:10:51,866
أنا بخير، بخير

119
00:10:51,867 --> 00:10:53,369
...إلى كل هذا الجمع

120
00:10:53,370 --> 00:10:55,672
الذي أغلق نقطة تقاطع القطار...
:بالطريق

121
00:10:55,773 --> 00:10:57,776
.جميعكم حمقى

122
00:10:57,777 --> 00:11:00,980
إنه أنت من ألقى بسيارة ذاك الشخص
.على سيارة تلك المرأة

123
00:11:01,081 --> 00:11:02,082
.ناهيك عما فعلته بالقطار

124
00:11:02,083 --> 00:11:05,087
لِمَ لَمْ ترفع السيارة و تحلق بها و حسب؟

125
00:11:05,088 --> 00:11:08,592
<i>.نعم، كان بوسعك ذلك -
.لقد أصبت تلك السيدة المسكينة بالجروح بلا ريب -</i>

126
00:11:08,593 --> 00:11:09,594
.إنها محقة، و على تلك المرأة أن تقاضيك

127
00:11:09,595 --> 00:11:11,297
!نعم

128
00:11:11,396 --> 00:11:16,002
حسناً، و عليك أنت الآخر أن تقاضي
ماكدونالدز" لأن طعامهم خرب صحتك تماماً، اتفقنا؟"

129
00:11:17,005 --> 00:11:20,609
.و أنا أشتم رائحة الخمر من أنفاسك

130
00:11:20,610 --> 00:11:22,712
.لأني كنت احتسيه لتوي أيتها الحقيرة

131
00:11:22,713 --> 00:11:24,816
<i>!أنت سكير و متسكع</i>

132
00:11:35,528 --> 00:11:37,831
!اصمتوا

133
00:11:37,832 --> 00:11:41,536
ألا تعقلون أيها الناس أني سأعود إلى منزلي
!الآن و سأرى أسرتي

134
00:11:41,537 --> 00:11:43,840
!كنت لأصير ميتاً الآن و في هذا المكان نفسه

135
00:11:43,841 --> 00:11:47,745
،نعم، كان بإمكانه أن يرفعني للأعلى
بالواقع كان عليك أن ترفعني للأعلى و حسب

136
00:11:47,746 --> 00:11:49,948
،و لتجنبنا ساعتها انقلاب القطار هذا
...و لكن

137
00:11:52,152 --> 00:11:53,453
أشكرك رغم ذلك...

138
00:11:54,255 --> 00:11:57,859
،(أشكرك شكراً جزيلاً يا (هانكوك
.شكراً لك

139
00:11:57,860 --> 00:11:58,861
.(شكراً يا (هانكوك

140
00:12:02,166 --> 00:12:05,069
ألن تحلق قرب منطقة "ذا فالي"؟

141
00:12:12,679 --> 00:12:15,682
حسناً، سيقف شخص واحد هنا، و عندما
يضرب الكرة

142
00:12:15,683 --> 00:12:17,986
و يقول لك اضرب، فعليك أن ترجع للخلف
...و من ثَمَّ

143
00:12:21,791 --> 00:12:22,792
!عظيم
!شكراً

144
00:12:23,694 --> 00:12:27,598
كنت أرغب لو أنك هبطت بممر السيارة
..الخاص بالمنزل لكان أفضل، و لكن

145
00:12:27,599 --> 00:12:28,600
ما الذي يجري يا والدي؟ -
مرحباً أيها الرفيق -

146
00:12:28,601 --> 00:12:32,506
.لقد مر والدك بيوم عسير نوعاً
فكيف حالك؟

147
00:12:32,507 --> 00:12:35,710
أريد منك أن تقابل شخصاً، ألاو هو ذاك
الشخص الذي يجر سيارة والدك

148
00:12:35,711 --> 00:12:37,213
إلى ممرها الخاص

149
00:12:37,614 --> 00:12:39,516
من هذا؟ -
!(هانكوك) -

150
00:12:39,517 --> 00:12:41,520
(هذا صحيح... يا (هانكوك)، هذا ولدي (آرون

151
00:12:41,621 --> 00:12:42,622
يا إلهي يا (راي)؟، ماذا حلَّ بالسيارة؟

152
00:12:42,623 --> 00:12:48,329
يا للهول، لن تصدقي أني كنت على تلك المقربة
...من أن يصدمني

153
00:12:48,330 --> 00:12:51,634
قطار، لولا هذا الرجل الذي أنقذ حياتي...

154
00:12:51,134 --> 00:12:54,738
.(هذه زوجتي (ماري) يا (هانكوك
صدقي أو لا تصدقي يا عزيزتي، كنت على وشك

155
00:12:54,739 --> 00:12:57,542
أن يصدمني قطار اليوم، و قد مر
.شريط حياتي أمام ناظري ساعتها

156
00:12:57,543 --> 00:13:00,146
أَأَنقذ حياتك؟ -
حقاً قد فعل، أشكرك -

157
00:13:00,147 --> 00:13:02,550
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -

158
00:13:02,551 --> 00:13:04,753
فلتبتعد عن مسارت القطارات -
سأفعل بلا ريب -

159
00:13:10,060 --> 00:13:13,564
لحظة واحدة...أتطعم يا (هانكوك)؟
طعام البشر؟

160
00:13:13,565 --> 00:13:15,267
نعم -
أتحب كرات اللحم؟ -

161
00:13:15,068 --> 00:13:17,671
لا يا (آرون) يا حبيبي، عليه أن يذهب و يقوم
بأمور أخرى

162
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
أنا أحب كرات اللحيم

163
00:13:18,674 --> 00:13:21,677
من منا لا يكون مشغولا، و لا يملك الوقت
لتناول وجبة طعام و حسب؟

164
00:13:21,678 --> 00:13:22,579
و أنا أدعوك لذلك، من فضلك؟

165
00:13:22,579 --> 00:13:25,082
و لن أقبل منك أية أعذار، تفضل بالدخول

166
00:13:50,311 --> 00:13:53,014
لم هناك رسم نسر على غطاء رأسك؟

167
00:13:53,015 --> 00:13:56,018
أتحب النسور؟

168
00:13:56,119 --> 00:13:59,023
،هذا الفتى يبدو كماكينة حديث صغيرة لا تكل
أليس كذلك؟

169
00:13:59,024 --> 00:14:01,026
إنه مُثار كوننا لا نحظى بالعديد من الضيوف هنا

170
00:14:01,027 --> 00:14:04,030
انظروا لذلك، هل هي ساخنة بعد يا عزيزتي؟

171
00:14:04,031 --> 00:14:06,934
لا؟ -
حسناً -

172
00:14:06,935 --> 00:14:11,140
لقد بدأنا عادة تناول "الإسباجيتي" منذ
عامين مضيا و نقوم بذلك كل خميس

173
00:14:11,141 --> 00:14:15,846
و لم نفوت خميساً واحداً منذ...الأبد

174
00:14:15,847 --> 00:14:18,050
الأبد!! ، هذا يبدو وقتاً طويلاً -
نعم يا سيدي -

175
00:14:18,051 --> 00:14:19,452
وقت طويل للغاية

176
00:14:19,453 --> 00:14:21,055
تلك كرات لحم شهية أيها الفتى

177
00:14:21,356 --> 00:14:24,860
(آرون) -
والدتك تناديك -

178
00:14:24,861 --> 00:14:26,763
نعم يا أمي -
(لا أناديه، و لكن أُعْلِمُك أن اسمه (آرون -

179
00:14:26,964 --> 00:14:29,768
أيها الرفيق (آرون)، كيف كانت المدرسة اليوم؟

180
00:14:29,769 --> 00:14:30,770
جيدة

181
00:14:29,969 --> 00:14:32,972
حقاً؟، ألم يكن هناك المزيد من المتاعب مع ذاك
الفتى المتنمر (مايكل)؟

182
00:14:32,973 --> 00:14:33,974
(بل اسمه (ميشيل

183
00:14:33,975 --> 00:14:36,478
اسمه (ميشيل) إذاً؟ -
ليس كاسم الفتاة و لكنه اسم فرنسي -

184
00:14:37,981 --> 00:14:41,084
...ميشيل) يا (هانكوك) هو)
...يا (هانكوك)؟، (ميشيل) هو جار لنا

185
00:14:41,085 --> 00:14:45,790
(متنمر بـ(آرون)، و نحن نحاول تربية (آرون...
على كيفية حل نزاعاته

186
00:14:45,791 --> 00:14:47,193
أتفهم ما أقصد؟

187
00:14:47,194 --> 00:14:49,396
نعم، بطريقة من لطمك على خدك فأدر له الآخر
و مثل تلك الأمور؟

188
00:14:49,397 --> 00:14:51,299
هذا صحيح تماماً

189
00:14:51,300 --> 00:14:53,803
حسناً، إياك و حسب أن تدير له هذه
اتفقنا؟

190
00:14:54,205 --> 00:14:55,907
لا تسمح له قط أن يضرب مؤخرتك

191
00:14:55,908 --> 00:14:57,710
فهمت -
حسناً يا (آرون)، تناول طعامك -

192
00:14:57,711 --> 00:15:01,315
ما يجب أن تفعله مع المتنمرين هو أن ترفع
قدمك اليمنى

193
00:15:01,316 --> 00:15:02,817
و تهوي بها فوق رأسه الشريرة تلك

194
00:15:02,818 --> 00:15:06,122
ليس عليك القيام بذلك يا عزيزي، حسناً -
بل عليك             - بل ليس عليك -

195
00:15:06,123 --> 00:15:08,125
إنها فكرة طيبة -
...اجعل هدفك واضحاً -

196
00:15:08,126 --> 00:15:11,230
و تأكد من أنه لن يستخدم يديه تلك سوى
...كمنفضة

197
00:15:11,231 --> 00:15:13,333
ليزيح بها الغبار من شق مؤخرته... -
كفى، أرجوك -

198
00:15:13,334 --> 00:15:17,438
توقف و حسب، فـ(ميشيل) ليس رجلاً
...إنه فتى صغير، حسناً، و والديه

199
00:15:17,439 --> 00:15:21,043
...يمران بظروف طلاق متعسر و هذا هو سبب...

200
00:15:21,044 --> 00:15:24,148
تصرفاته تلك، وربما أنك لم تكن...
،تعرف ظروفه تلك

201
00:15:24,149 --> 00:15:26,652
و لكن ليس كل الأمور بهذا العالم
.تُحَلُّ بالعنف

202
00:15:26,653 --> 00:15:30,457
ليس كل شئ يجب أن يكون انفجاراً و صراخاً
،و دماء و مزيد من الدماء

203
00:15:30,458 --> 00:15:33,061
فهناك ما يكفي بالفعل من الدمار -
عزيزتي، اهدأي -

204
00:15:33,062 --> 00:15:36,466
إنها تشاهد أخباراً كثيرة، و هذا يفوق أحياناً

205
00:15:36,467 --> 00:15:38,268
<i>.احتمال الفرد</i>

206
00:15:38,270 --> 00:15:40,172
ألديكم حماماً

207
00:15:41,174 --> 00:15:43,076
<i>نعم، إنه بجوار الثلاجة</i>

208
00:15:48,383 --> 00:15:51,086
هل قام...لتوه بأخذ زجاجة الخمر إلى الحمام؟

209
00:15:51,087 --> 00:15:53,289
أتريدين منه أن يقتلنا جميعاً!؟

210
00:15:53,290 --> 00:15:55,292
،نشكر لك قدومك إلينا
أنت بخير، اليس كذلك؟

211
00:15:55,293 --> 00:15:57,796
بخير للغاية، نعم -
أترغب في توديعه؟ -

212
00:15:57,797 --> 00:15:59,699
(وداعاً يا (هانكوك -
حسناً أيها الرفيق الصغير -

213
00:16:00,801 --> 00:16:02,904
هل أنت بخير؟

214
00:16:02,905 --> 00:16:04,707
نعم، لقد كانت مزحة

215
00:16:04,707 --> 00:16:07,109
(تعال يا (آرون -
...آسف، لقد كنت أحاول فقط أن -

216
00:16:07,110 --> 00:16:10,314
لقد فهم هو مزحتي و هي لم تفعل -
أنا مدين لك بأكثر مما يمكني قوله -

217
00:16:10,315 --> 00:16:12,618
فقد أنقذت حياتي حقاً اليوم -
لا بأس       - فقط اسمعني للحظة -

218
00:16:12,619 --> 00:16:14,821
أرغب في أن أرد لك الجميل، أتعرف ما هي
وظيفتي التي أتكسب منها؟

219
00:16:14,822 --> 00:16:16,824
أنا أعمل بمجال العلاقات العامة، أتعلم ماهية
تلك الوظيفة؟

220
00:16:16,825 --> 00:16:18,527
،بلا ريب تعرف، نحن نُعد مستشارو الواجهة
...حيث نعمل على تغيير

221
00:16:18,528 --> 00:16:21,331
،الطريقة التي ينظر بها الناس للمنتجات...
.و الشركات، و لغيرهم من الناس حتى

222
00:16:21,332 --> 00:16:27,239
و أنا أتابع أخبارك بالنشرات و تابعتك اليوم
...و لا يسرني قط أن الناس

223
00:16:27,240 --> 00:16:29,743
!كما تعرف..يكرهونك... -
(إنه...من الطيب معرفتك يا (راي -

224
00:16:29,744 --> 00:16:33,948
أعتذر لك، و لكن عليك أن تسمعني
.الناس يفهمونك بشكل خاطئ، فعليهم أن يحبوك

225
00:16:33,949 --> 00:16:35,851
عليهم ذلك حقاً، حسناً؟

226
00:16:35,852 --> 00:16:38,956
و الآن و أنا أعرض عليك ذلك و هذا أقل
.ما يمكنني فعله لأجلك

227
00:16:38,957 --> 00:16:40,458
،أنت بطل خارق

228
00:16:40,459 --> 00:16:43,263
على الأطفال أن يجروا ناحيتك و يطلبون منك
،الأوتغرافات

229
00:16:43,264 --> 00:16:45,066
.و الناس عليها أن تحييك في الطرقات

230
00:16:45,067 --> 00:16:46,368
ما الذي تحدقون به أيها الملاعين؟

231
00:16:46,369 --> 00:16:48,772
.لا، لا، لا...اهدأ، لا، لا
.لا بأس

232
00:16:48,773 --> 00:16:50,775
إنهم ليسوا ملاعين، إنهم مجرد أناس

233
00:16:50,776 --> 00:16:54,180
لكن أريد منك و حسب أن تمنحني فرصة واحدة
صغيرة

234
00:16:54,181 --> 00:16:57,284
و هذا جل ما أطلبه منك، اتفقنا؟

235
00:16:57,285 --> 00:17:00,288
فلتستخدم هذه البطاقة، أأضعها لك هنا؟

236
00:17:00,289 --> 00:17:03,093
ماذا عن وضعها هنا؟

237
00:17:03,094 --> 00:17:06,998
راسلني، بأي طريقة كانت
حلق إلـيَّ، أو كما ترى

238
00:17:06,999 --> 00:17:09,101
سأترك لك حرية اختيار الطريقة

239
00:17:09,102 --> 00:17:11,405
اتفقنا؟، كن حذراً و حسب يا صاح
فلتفكر بالأمر الليلة

240
00:17:11,406 --> 00:17:15,010
هل ستعود لي؟
سأنتظرك ها هنا

241
00:17:15,011 --> 00:17:19,115
حسناً، أرجوكم لا تحدقوا هكذا يا رفاق
.فإنه واحد منا على كلٍ

242
00:17:24,023 --> 00:17:25,725
إذاً ماذا عن شعار "أول هارت"؟

243
00:17:25,726 --> 00:17:27,728
<i>إنه غير مجدً بالنسبة لهم يا عزيزتي
كما تعرفين</i>

244
00:17:27,729 --> 00:17:30,832
،فأنا بشعاري هذا و كأني أطارد طواحين الهواء
،و ربما أني لن أتمكن من تغيير العالم

245
00:17:30,833 --> 00:17:33,036
،و لكن بإمكاني أن أغير حياة هذا الشخص
،و فكري فقط في ذلك

246
00:17:33,037 --> 00:17:34,038
.و في كم الخير الذي يمكن أن يقدمه

247
00:17:34,039 --> 00:17:36,241
أعتقد أنك تضيع وقتك و حسب مع هذا الشخص

248
00:17:36,242 --> 00:17:39,646
أنت تكرهينه بشدة -
(أكرهه!، أنا لا أكرهه يا (راي -

249
00:17:39,647 --> 00:17:40,648
،فأنا لا أعرفه حتى

250
00:17:41,550 --> 00:17:44,453
،و لكن شاهد الأخبار و حسب

251
00:17:43,854 --> 00:17:45,656
.و يمكنك أن ترى ما يفعله

252
00:17:45,657 --> 00:17:48,059
أعتقد أنه فقط بحاجة إلى أن يهتم الناس لأمره
أتفهميني؟

253
00:17:50,263 --> 00:17:53,867
<i>(أنت ترى الجانب الطيب من كل شخص يا (راي
حتى و إن لم يتواجد به حقاً أحياناً</i>

254
00:17:55,369 --> 00:17:58,373
حدسي يخبرني بألا تعمل مع هذا الشخص

255
00:18:02,178 --> 00:18:04,581
فأنا أعرف تلك النوعية من الأشخاص
.إنهم لا يعرفون سوى التدمير

256
00:20:00,428 --> 00:20:03,529
إنه خطأي، هل الجميع بخير؟ -
سأذهب لأخبر أمي -

257
00:20:04,730 --> 00:20:06,731
إنه شخص أخرق
(لكنة فرنسية)

258
00:20:14,534 --> 00:20:16,635
ما اسمك أيها الفتى؟ -
(ميشيل) -

259
00:20:17,436 --> 00:20:22,037
أتعرف (آرون)؟ -
نعم، إنه ذاك الأخرق الصغير -

260
00:20:24,139 --> 00:20:28,540
حسناً، إنه يبدو لي طفلاً طيباً للغاية

261
00:20:28,141 --> 00:20:31,042
أطلب منك و حسب أن تبتعد عنه قليلاً

262
00:20:31,243 --> 00:20:32,443
لم أيها الأخرق؟

263
00:20:35,445 --> 00:20:37,446
ستتوقف عن مناداتي بتلك الكلمة -
أخرق -

264
00:20:38,347 --> 00:20:41,148
هذا ليس اسمي -
أخرق -

265
00:20:46,050 --> 00:20:49,151
نادني بالأخرق مرة واحدة أخرى

266
00:20:53,353 --> 00:20:56,454
.....أخر

267
00:20:57,956 --> 00:20:59,656
و ماذا عنك أيها السمين؟

268
00:21:00,758 --> 00:21:01,758
و أنت أيها النابه؟

269
00:21:02,159 --> 00:21:05,460
هانكوك) أيها البطل، كنت موقن أنك ستأتي)

270
00:21:05,461 --> 00:21:07,762
...(و اسأل (ماري -
نعم، نعم -

271
00:21:07,363 --> 00:21:10,263
فقد قلت لها أنك اقتنعت بحديثي -
.و أنك مستعد لتتغير.       - صحيح، صحيح

272
00:21:09,864 --> 00:21:12,365
هل أنت من فعل ذلك؟
هل أتيت على عجلة من أمرك؟

273
00:21:12,366 --> 00:21:14,267
ادخل لمنزلك، سأقابلك بالداخل -
اسمع، أود أن أبدأ معك من هذا التصرف -

274
00:21:14,268 --> 00:21:15,768
أعرف أنك لا تقود السيارات -
اللعنة -

275
00:21:19,271 --> 00:21:22,272
حسناً، حسناً...ستكون على ما يرام

276
00:21:22,473 --> 00:21:25,474
أبي، أبي...أمي

277
00:21:25,475 --> 00:21:27,675
توقف عن النحيب أيها الفتى الأحمق
و اذهب لبيتك

278
00:21:28,377 --> 00:21:30,577
هذا ليس جيداً -
إنه بخير -

279
00:21:30,878 --> 00:21:32,979
.هذا ليس جيداً حقاً

280
00:21:32,980 --> 00:21:35,481
هذا التصرف من النوعية التي سنعمل
على تعديلها

281
00:21:35,482 --> 00:21:37,582
ألك أن تتصور حال أمه حين يخبرها بما فعلته به؟

282
00:21:37,583 --> 00:21:40,684
،و هبوطك بتلك الطريقة إلى الشارع
.هو واحد من تصرفاتك السيئة أيضاً

283
00:21:40,685 --> 00:21:42,786
لا، لقد كان الطريق على تلك الصورة بالفعل
عندما أتيت لهنا

284
00:21:43,087 --> 00:21:45,488
أنا أعيش بهذه المنطقة، و أعرف كيف
تبدو شوارعها

285
00:21:45,489 --> 00:21:46,789
،سنجعل من كل تصرفاتك السيئة تلك ماضياً
اتفقنا؟

286
00:21:46,790 --> 00:21:49,391
سأعلمك كيف تتواصل مع العامة

287
00:21:49,392 --> 00:21:50,692
أين الزوجة؟

288
00:21:50,693 --> 00:21:53,594
<i>لقد اصطحبت (آرون) إلى مبارته لكرة القدم</i>

289
00:21:52,595 --> 00:21:55,396
<i>(لقد جلبت بعض المقاطع لك يا (هانكوك
"من موقع "يو-تيوب</i>

290
00:21:55,397 --> 00:21:59,898
،كم مذهل من المقاطع الغير جيدة بالنسبة لك
.و لكنها ستفيدنا

291
00:21:59,899 --> 00:22:03,500
ما هذا؟ -
هذا أنا محاولاً أن أغير العالم -

292
00:22:04,201 --> 00:22:06,102
<i>و للأسف لم أفلح في تنفيذ ذلك</i>

293
00:22:06,303 --> 00:22:10,604
.تعال، لنهتم بأمرك أنت
"هذا المقطع كان لك على "اليو-تيوب

294
00:22:10,905 --> 00:22:12,906
،"إن الجميع يحبون مثلجات "ناتي بادي
و أنا متفهم لذلك

295
00:22:12,907 --> 00:22:14,707
و لكن طريقتك تلك للحصول عليها
.غير سوية يا سيدي

296
00:22:14,708 --> 00:22:16,609
"أنت، اعطني مثلج "ناتي بادي

297
00:22:18,511 --> 00:22:20,512
!أماه!، أماه!، أماه

298
00:22:22,514 --> 00:22:24,414
!!هؤلاء...أطفال

299
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
أبعد تلك الكاميرا عن وجهي

300
00:22:29,117 --> 00:22:30,218
...هل قمت قط بـ

301
00:22:30,219 --> 00:22:32,419
إطفاء حريق نشب بشقة يا راي؟...

302
00:22:32,620 --> 00:22:34,621
لا، لم أقم بذلك قط، فأنا أعمل
.بمجال العلاقات العامة

303
00:22:35,122 --> 00:22:36,623
.مؤخرتي كانت ساخنة عندها

304
00:22:37,624 --> 00:22:40,625
حسناً، و ماذا عن هذا المقطع؟
-هذا (والتر) -الحوت الرمادي

305
00:22:40,626 --> 00:22:43,427
<i>الجميع يتذكره حينما علق على
"شاطئ "مونتيزوما</i>

306
00:22:44,028 --> 00:22:45,728
و ها هو (هانكوك) يأتي

307
00:22:56,432 --> 00:23:00,534
أنا لا أتذكر هذا الموقف أساساً -
و لكن منظمة "جرينبيس" لشؤون البيئة تتذكره -

308
00:23:00,535 --> 00:23:01,535
و الحوت (والتر) يتذكره

309
00:23:01,635 --> 00:23:03,535
سنتحدث بالتفصيل عن أفعالك تلك
لاحقاً

310
00:23:04,936 --> 00:23:08,337
و لكن تشخيصي المبدأي لمشكلتك
....الرئيسية هي

311
00:23:08,338 --> 00:23:10,038
أتريد سماعها؟ -
لا -

312
00:23:10,039 --> 00:23:11,740
.أنك أخرق

313
00:23:12,141 --> 00:23:15,142
أعرف أني صريح بكلامي، و لكن رغم ذلك
فإنها ليست جريمة أن يكون الفرد أخرقاً

314
00:23:15,143 --> 00:23:18,244
و لكنه أمر مثبط للغاية، إنها حقاً ليست جريمة
!و لكن كونك أخرقاً

315
00:23:18,245 --> 00:23:20,245
ألم تفكر في ذاك الأمر؟ -
حاذر لحديثك -

316
00:23:21,047 --> 00:23:22,947
حسناً، ماذا عما سأطرحه عليك؟

317
00:23:22,948 --> 00:23:27,249
فقد فكرت لك بأمر ما، عن الكيفية
التي تقدم بها نفسك للعامة

318
00:23:27,250 --> 00:23:29,251
بربك يا رجل، نحن مازلنا بمنتصف النهار

319
00:23:29,252 --> 00:23:33,153
ماذا يدور بخلدك...عندما ترى هذا؟

320
00:23:34,655 --> 00:23:35,655
الشواذ

321
00:23:37,456 --> 00:23:38,757
و ماذا عن هذا؟ -
شاذ برداء أحمر -

322
00:23:42,959 --> 00:23:44,760
شاذ نرويجي -
سأحدثك بأمر آخر -

323
00:23:45,061 --> 00:23:48,062
،دعنا نتخطى مرحلة القصص المصورة
دعنا نتحدث بأمور أكثر عمقاً

324
00:23:48,063 --> 00:23:54,064
برأيي...أنك تتصرف بشكل غير لائق لأنك
تشعر بأعماق نفسك بالوحدة

325
00:23:54,065 --> 00:23:56,666
أعتقد أنك ترغب من أعماقك القبول من الناس

326
00:23:57,067 --> 00:24:00,368
هذا هو لب الموضوع، فأنت تنقذ حياة الناس
و هم يقابلوك بالرفض

327
00:24:00,369 --> 00:24:02,270
لذلك فأنت تبادلهم رفضاً برفض

328
00:24:04,271 --> 00:24:07,172
و نحن سنعمل على قطع تلك الحلقة المفرغة
.لنبدأ صفحة بيضاء جديدة

329
00:24:07,173 --> 00:24:11,374
هذا جليٌ تماماً، فلو أنك حولت جزءاً من
...قدراتك تلك إلى قدرات مفيدة

330
00:24:11,775 --> 00:24:15,076
مرحباً يا (هانكوك)، لقد ربحنا بالكاد

331
00:24:15,077 --> 00:24:18,478
نعم ذلك ما كان، فلتصعد الآن لتبدل ملابسك
حيث سأعد وجبة الغذاء

332
00:24:18,479 --> 00:24:19,480
حسناً يا أماه فأنا جوعان -
مرحباً يا حبيبي -

333
00:24:21,681 --> 00:24:24,382
أكنت تشاهد الأخبار؟ -
(لا، كنا نعمل على مشكلة (هانكوك -

334
00:24:24,383 --> 00:24:27,484
في كيفية التواصل مع العامة -
في كيفية التواصل مع العامة -

335
00:24:27,485 --> 00:24:28,985
.هذا البرنامج يُبَـثُّ من بداية اليوم

336
00:24:28,986 --> 00:24:30,987
<i>،(القانون هو القانون يا سيد (هانكوك</i>

337
00:24:30,988 --> 00:24:35,189
.و أنت لا تعلو عليه
.....جرائم تدمير لممتلكات

338
00:24:35,190 --> 00:24:39,291
<i>تقدر بعشرات الملايين من الدولارات....
!!و سرقة، و الآن هذا</i>

339
00:24:39,292 --> 00:24:43,994
<i>من مكاني هذا، أعلن رأيي فيك كشخص أناني
...محب لذاته</i>

340
00:24:43,995 --> 00:24:48,196
يمتلك قوى خارقة و لكن بلا اعتبار لأحد...
سوى نفسك

341
00:24:48,197 --> 00:24:53,699
<i>دعني أذكرك يا سيد (هانكوك) أنك لا تعلو
على القانون</i>

342
00:24:53,700 --> 00:24:59,201
فقد رفضت الخضوع لما يزيد عن 600 مذكرة
استدعاء و قضية مدنية

343
00:24:59,202 --> 00:25:03,103
و أي شخص آخر كان لألقي القبض عليه
!!للعصيان، و لكن لا، ليس أنت

344
00:25:03,104 --> 00:25:06,505
<i>ربما أنك خارق القوى و لكن دعني أخبرك
،أمراً</i>

345
00:25:06,506 --> 00:25:10,107
،أنك لست حتى بقوة الدستور الأمريكي

346
00:25:10,108 --> 00:25:12,009
!و أراهنك على ذلك يا صاح

347
00:25:12,010 --> 00:25:15,411
رائع!، الأمور بدأت تأخذ منحى الجدية
و هذا بالضبط ما نحتاجه

348
00:25:15,412 --> 00:25:18,113
هذا مثالي، حالياً، لابد أن هناك فرقة من الجيش
تحاول اكتشاف وسيلة للإمساك بك هنا

349
00:25:18,114 --> 00:25:21,515
و إيداعك السجن -
فليحاولوا ذلك -

350
00:25:21,516 --> 00:25:23,917
!رأيي هو أن تسلم لهم نفسك

351
00:25:26,018 --> 00:25:28,719
الناس لا تهتم لأمرك كما تعرف، و قيامك
بذلك سيجعل الناس تفتقد لوجودك بينهم

352
00:25:28,720 --> 00:25:31,121
(الناس لا تحبك يا (هانكوك -
أنا أحبه -

353
00:25:31,122 --> 00:25:35,723
و بمرور أسبوعين فقط، سيتعاطف الناس معك
...و عندما يفعلون ذلك

354
00:25:35,724 --> 00:25:41,526
سنكون عندها مستعدين، و على أسوأ التقديرات
.إن خاب ظني، فبإمكانك التحليق بعيدا عن هناك

355
00:25:41,527 --> 00:25:43,527
ماذا لديك لتخسره؟

356
00:26:01,735 --> 00:26:05,736
أعتذر لشعب "لوس أنجلوس"، حيث كان
سلوكي معهم غير ملائم

357
00:26:05,737 --> 00:26:07,437
و أنا متقبل لعواقبه

358
00:26:08,138 --> 00:26:13,140
أطلب من رفاقي قاطني الولاية صبرهم
و تفهمهم

359
00:26:13,841 --> 00:26:14,841
<i>!أنت أخرق</i>

360
00:26:19,144 --> 00:26:23,545
الحياة هنا قد تكون صعبة عليَّ، فبالنهاية
.أنا الوحيد المتبقي من بني جنسي

361
00:26:23,946 --> 00:26:26,647
أثناء فترة سجني، سأشترك بجلسات علاج
،إدمان الكحول

362
00:26:26,648 --> 00:26:28,448
.و ضبط الغضب

363
00:26:36,652 --> 00:26:40,153
أنتم تستحقون الأفضل مني، و بإمكاني
.تحقيق ذلك، بل أني سأصير كذلك

364
00:26:44,455 --> 00:26:47,556
*"إصلاحية ولاية "كاليفورنيا*

365
00:26:47,756 --> 00:26:49,156
.ناولني يدك أيها الفتى اللعوب

366
00:27:30,970 --> 00:27:32,770
.لقد فهمت

367
00:27:32,871 --> 00:27:36,972
أنا من وضع بعضكم...أو معظمكم بمعنى أصح
.هنا

368
00:27:41,076 --> 00:27:44,377
.أتفهم غضبكم لذلك

369
00:27:45,778 --> 00:27:50,579
لذا فأنا سأتجنبكم و سأسمح لكم بأن
.تتجنبوني

370
00:27:50,980 --> 00:27:52,881
.فأنا....لا أريد المتاعب

371
00:27:53,082 --> 00:27:54,883
اتفقنا؟

372
00:27:55,684 --> 00:27:57,684
أريد و حسب التوجه لزنزانتي

373
00:28:00,986 --> 00:28:02,387
.بعد إذنكم

374
00:28:05,189 --> 00:28:07,189
.رجاءاً، بعد إذنكم

375
00:28:13,892 --> 00:28:17,893
إن لم تتحرك، فسأُدخل رأسك بمؤخرته

376
00:28:24,597 --> 00:28:26,598
أواثق أيها الرفيق أنك تريد خوض تلك
التجربة؟

377
00:28:27,199 --> 00:28:29,100
اخرس أيها الأخرق

378
00:28:53,410 --> 00:28:56,611
أدفعت برأس أحدهم إلى مؤخرة شخص آخر؟

379
00:29:03,314 --> 00:29:06,014
حسناً، سنعود لاحقاً للتحدث بهذا الشأن

380
00:29:06,916 --> 00:29:09,316
مكتب الإدعاء يريد لعقوبتك أن تكون
ثماني سنوات

381
00:29:09,317 --> 00:29:12,218
.إنها فترة كبيرة، و لكنها شئ توقعناه آنفاً

382
00:29:12,219 --> 00:29:14,820
...إن خطتنا ستكون
ماذا تصنع؟

383
00:29:22,424 --> 00:29:26,325
يبدو و كأنك قلت أنهم يريدون مني قضاء
ثماني سنوات بهذا المكان القذر

384
00:29:26,326 --> 00:29:28,927
ثماني سنوات ستكون بمثابة أربع سنوات و نصف
إن أحسنت السلوك

385
00:29:29,628 --> 00:29:33,329
و لكن أيضاً تلك الفترة ستقل عن ذلك لأنه
بوجودك بعيداً عن مسرح الأحداث

386
00:29:33,630 --> 00:29:36,531
و بالارتفاع المتوقع لحجم الجرائم

387
00:29:36,532 --> 00:29:39,533
فإن مكتب الإدعاء و الشرطة سيطالبون
بإطلاق سراح فوري لك

388
00:29:39,534 --> 00:29:41,535
...و سيصرون على ذلك و سيطلبون منك

389
00:29:41,536 --> 00:29:43,436
ماذا تصنع؟

390
00:29:43,937 --> 00:29:46,438
.توقف عندك
!(هانكوك)!، (هانكوك)

391
00:29:46,539 --> 00:29:48,140
.عُـــد

392
00:29:48,241 --> 00:29:49,841
!أنت جبان

393
00:29:50,441 --> 00:29:52,742
إلى من تتحدث يا (راي)؟ -
أتحدث إليك -

394
00:29:53,043 --> 00:29:56,144
إلى من تتحدث يا (راي)؟ -
توقف عن التظاهر بأنك لا تعبأ -

395
00:29:56,145 --> 00:29:58,746
أنت بطل يا (هانكوك) و عليك أن تلبي ذاك
...النداء، و ستعيش

396
00:29:58,747 --> 00:30:02,048
بائساً لباقي حياتك إلى أن تتقبل تلك...
.تلك الحقيقة

397
00:30:02,749 --> 00:30:06,250
.ثق بي، و ثق بتلك الخطة
فقط ابق هنا

398
00:30:06,251 --> 00:30:09,952
و عندما يستدعونك، فبطلاً سنمنحهم
.تلبية للنداء

399
00:30:10,953 --> 00:30:13,654
كيف سنقوم بذلك يا (راي)؟

400
00:30:15,756 --> 00:30:18,557
،حسناً يا رفاق..لنبدأ في المشاركة
دون)؟)

401
00:30:19,158 --> 00:30:20,158
نعم -
ألديك شئ تشاركنا به؟ -

402
00:30:21,459 --> 00:30:26,061
نعم، نعم...أعتقد أني حققت إنجازاً في
العلاج نوعاًَ ما

403
00:30:26,062 --> 00:30:27,062
أحسنت صنعاً

404
00:30:27,963 --> 00:30:33,865
نعم، فقد أدركت أن القتل أمر سهل
و لكني جلست ذات مرة

405
00:30:33,866 --> 00:30:36,767
و حدقت بنفسي في المرآة

406
00:30:38,368 --> 00:30:41,269
و فكرت...أن الأمر قاسٍ

407
00:30:41,370 --> 00:30:43,771
لم تضحك مني دائماً؟

408
00:30:43,772 --> 00:30:46,373
تخيلك و أنت تنظر لنفسك بالمرآة
.يقتلني رعباً

409
00:30:46,674 --> 00:30:50,775
بكل مرة أحاول التحدث عن هذا الأمر
.فتخربه أنت

410
00:30:50,776 --> 00:30:53,077
لننتبه من قطعنا لحديث الآخرين
اتفقنا؟

411
00:30:53,078 --> 00:30:55,078
لن أتشارك معكم بالحديث مجدداً لو
داوم على قيامه بذلك

412
00:30:55,079 --> 00:30:57,580
لا، لا، لا، عليك أن تستمر بمشاركتنا
،و لننتقل لشخص آخر

413
00:30:59,081 --> 00:31:02,682
سيد (هانكوك)، أترغب بمشاركتنا اليوم؟

414
00:31:02,683 --> 00:31:04,284
لا

415
00:31:04,285 --> 00:31:07,686
إن طريقة هبوطك تعطي الانطباع الأول عنك
،فهي بمثابة تميمتك إلى الناس

416
00:31:07,687 --> 00:31:10,788
فلا تهبط بصورة قاسية، حسناً؟
،و لا تهبط إليهم و أنت سكران

417
00:31:10,789 --> 00:31:13,290
و لا تقلع و تهبط فوق سيارة مرسيدس
ثمنها 100 ألف دولار، اتفقنا؟

418
00:31:13,291 --> 00:31:15,191
.على الناس أن تغبط لمجيئك و ليس العكس

419
00:31:16,092 --> 00:31:18,093
أستشاركنا يا سيد (هانكوك)؟

420
00:31:19,594 --> 00:31:22,395
لا -
...و بذلك سيبدو قدومك بصورة مهذبة -

421
00:31:22,396 --> 00:31:25,097
،حيث المنشآت مازلت سليمة بقدومك
،و الناس سعداء بوصولك

422
00:31:25,098 --> 00:31:27,199
و شعور بالآمان يكتنفهم الآن، و هناك
،شرطي بنفس الموقع

423
00:31:27,200 --> 00:31:29,600
و قد أتم عمله بصورة طيبة، و عليك أن
....تثني عليه لإتمامه

424
00:31:29,601 --> 00:31:32,402
عمله بصورة طيبة.... -
....(و لم عليَّ القدوم أصلاً يا (راي -

425
00:31:32,403 --> 00:31:33,804
إن أتم الشرطي عمله بصورة طيبة!؟....

426
00:31:44,308 --> 00:31:46,008
!!بربك يا رجل

427
00:31:46,009 --> 00:31:48,410
<i>التاسعة إلا عشرة دقائق على توقيت
"إذاعة "لوس ألأنجلوس</i>

428
00:31:48,411 --> 00:31:52,412
<i>الحدث الأكبر لهذا اليوم هو أن ما من مفاجآت
"و فقرتنا هي "ما انطباعك عن (هانكوك)؟</i>

429
00:31:52,413 --> 00:31:54,514
<i>أنا شخصياً قد قد اكتفيت من ذاك الشخص</i>

430
00:31:54,515 --> 00:31:58,116
<i>و سعيد أنه يقضي وقتاً خلف القضبان
و أتمنى ألا يطلقوا سراحه بسهولة</i>

431
00:31:58,117 --> 00:31:59,717
<i>و أن يطلقوا سراح قريبي (بوكي) عوضاً عنه</i>

432
00:31:59,718 --> 00:32:02,919
ألاحظ أنك لا ترتدي صدرية واقية من الرصاص

433
00:32:02,920 --> 00:32:05,821
و أنا أحترم شجاعتك تلك لأن الرصاص لا
يؤثر بك

434
00:32:05,822 --> 00:32:07,022
!و لكنه يؤثر في البشر من أمثالي

435
00:32:11,225 --> 00:32:14,425
<i>هذه المدينة واقعة تحت سطوة العصابات
و تجار المخدرات</i>

436
00:32:14,426 --> 00:32:16,627
<i>و (هانكوك) هو الشخص الوحيد الذي يجعلهم
يرتجفون رعباً</i>

437
00:32:16,628 --> 00:32:18,729
<i>،قد يبدو أنه لا يتم عمله بصورة أنيقة
و لكنه يتمه على أي حال</i>

438
00:32:18,730 --> 00:32:20,130
<i>!إلى جانب أنه مثير</i>

439
00:32:20,631 --> 00:32:23,532
دعني أسمعك...دعني أسمعك تقول
"عَـمَـلٌ طَـيِّـب"

440
00:32:25,634 --> 00:32:26,634
.....عـَ

441
00:32:27,535 --> 00:32:28,536
....عـَمَـ

442
00:32:28,537 --> 00:32:32,538
سيد (هانكوك)، أترغب في المشاركة؟ -
لا -

443
00:32:32,539 --> 00:32:35,340
عـَمَـ...لٌ

444
00:32:36,741 --> 00:32:40,642
عَمَـ..لٌ
...عَـمَـلٌ طَـ

445
00:32:42,244 --> 00:32:46,545
...عَـمَـلٌ طَـيـِّ
عَـمَـلٌ طَــيِّــب

446
00:32:46,546 --> 00:32:48,146
عَـمَـلٌ طَـيِّـبٌ

447
00:32:48,147 --> 00:32:50,348
اليوم الخامس الذي يشهده السجن

448
00:32:50,349 --> 00:32:52,850
و مصداقاً لوعده، بقي (هانكوك) سجيناً

449
00:32:52,851 --> 00:32:57,752
و بنفس الأثناء مازلت معدلات الجريمة في ارتفاع
فقسم شرطة "لوس أنجلوس" يسجل زيادة

450
00:32:57,753 --> 00:33:01,854
<i>تصل لحوالي 30% بالأيام الخمس الأخيرة
التي قضاها (هانكوك) خلف القضبان</i>

451
00:33:07,357 --> 00:33:10,358
!(هانكوك)!، يا (هانكوك) -
مرحباً أيها الرفيق الصغير -

452
00:33:11,859 --> 00:33:13,160
لقد جلبنا لك شيئاً -
مرحى، مرحى -

453
00:33:14,261 --> 00:33:16,662
كيف حالك يا (هانكوك)؟

454
00:33:16,749 --> 00:33:18,749
أين...أين (راي)؟

455
00:33:18,750 --> 00:33:20,251
،لا، لقد أتيناك نحن و حسب
فـ(راي) مشغول

456
00:33:20,252 --> 00:33:25,353
و (آرون) أراد بشدة أن يأتي ليراك لذا فقد
"أتيناك مع بعض "الإسباجيتي

457
00:33:25,354 --> 00:33:27,655
ربما عليَّ أن أجعل الحارس يفتشها

458
00:33:27,656 --> 00:33:30,857
لا، لا عليك -
حسناً، هاك -

459
00:33:33,258 --> 00:33:36,559
إذاً فقد أحضرت لي كرات لحم أيضاً، أليس كذلك؟ -
هو ذلك -

460
00:33:36,560 --> 00:33:37,561
يا للروعة، انظر لذلك

461
00:33:44,264 --> 00:33:46,664
إنها كرات لحم شهية -
(شكراً لك يا (هانكوك -

462
00:33:52,267 --> 00:33:53,367
إن (راي) رجل طيب

463
00:34:02,371 --> 00:34:04,572
فأياً كان صنعك، فلا تخذله به

464
00:34:05,373 --> 00:34:06,373
اتفقنا؟

465
00:34:09,075 --> 00:34:12,476
حسناً، ربما علينا الرحيل يا رفيق -
بهذه السرعة -

466
00:34:12,477 --> 00:34:14,878
...نعم، لقد اتفقنا أن -
(أريد البقاء مع (هانكوك -

467
00:34:14,879 --> 00:34:17,379
يا عزيزي، علينا أن نمضي، هيا، قل وداعاً
(لـ(هانكوك

468
00:34:17,380 --> 00:34:21,282
هاك يا (هانكوك)، إنها دميتي المفضلة
و أريد منك اقتناءها

469
00:34:21,283 --> 00:34:23,983
لقد كان ذلك بغاية اللطف منك، هيا بنا

470
00:34:42,390 --> 00:34:45,691
أترغب في المشاركة يا سيد (هانكوك)؟ -
لا -

471
00:35:43,110 --> 00:35:45,011
.هذه لوقت النداء

472
00:35:49,913 --> 00:35:51,814
(لن أرتدي هذا يا (راي -
بل، سترتديه -

473
00:35:51,815 --> 00:35:53,415
لا، لن أفعل -
بل، ستفعل -

474
00:35:53,416 --> 00:35:56,017
(بالواقع، لن أفعل يا (راي -
تعتقد أنك لن تفعل، و لكنك ستفعل -

475
00:35:56,818 --> 00:36:00,520
سأحارب الجريمة و أنا عارٍ يا (راي) أفضل لي
أن أحاربها و انا بهذا الزي

476
00:36:00,521 --> 00:36:05,422
لقد فعلت ذلك فعلاً و قد شاهدناه سوياً
"على "اليو-تيوب

477
00:36:05,423 --> 00:36:09,124
(هذا زي رسمي يا (هانكوك
،و الزي الرسمي يوضح الهدف من الوظفة

478
00:36:09,125 --> 00:36:11,726
كالأطباء، و رجال الشرطة، و رجال المطافئ -
حسناً، حسناً -

479
00:36:11,727 --> 00:36:14,328
إنه يمثل تلبية النداء -
لقد مر أسبوعان -

480
00:36:14,329 --> 00:36:17,429
نعم -
(لا أحد بالخارج يفتقدني يا (راي -

481
00:36:18,331 --> 00:36:21,031
كن صبوراً و حسب، عليك أن تثق بي في
هذا الأمر، اتفقنا؟

482
00:36:46,240 --> 00:36:48,340
حدث اختراق، حدث اختراق

483
00:37:14,750 --> 00:37:20,152
(إنه دورك بالمشاركة يا سيد (هانكوك -
لا أريد -

484
00:37:23,954 --> 00:37:26,355
بربك يا رجل، جرب ذلك، أفصح عما بصدرك -
(هيا يا (جون -

485
00:37:26,356 --> 00:37:27,956
هيا -
ليس لدي شئ لأقوله -

486
00:37:28,957 --> 00:37:33,759
لابد أن هناك شئ بنفسك -
هيا يا (جون)، قم بذلك، هيا -

487
00:37:34,660 --> 00:37:36,761
هذا غير عادل يا رجل، ستشعر بتحسن
بتحدثك

488
00:37:36,762 --> 00:37:39,863
ضمد جراحك، بربك يا رجل جرب ذلك -
....أتأتي هنا كل تلك الأيام -

489
00:37:39,864 --> 00:37:40,864
<i>و ليس لديك شئ لتشاركنا به!؟....</i>

490
00:37:43,366 --> 00:37:47,467
أنا...(هانكوك)، أشرب الخمر و أشياء كهذه

491
00:37:51,169 --> 00:37:54,570
حسناً، نشكر لك مشاركتك -
حسناً -

492
00:37:54,571 --> 00:37:57,372
نشكرك -
نقدر لك ذلك -

493
00:37:57,373 --> 00:38:00,474
فلنصفق جميعاً له

494
00:38:13,578 --> 00:38:18,380
يا (هانكوك)، استيقظ، هيا

495
00:38:18,381 --> 00:38:20,681
لديك مخابرة هاتفية

496
00:38:20,682 --> 00:38:23,783
خذ منها رسالة -
إنه رئيس الشرطة -

497
00:38:25,185 --> 00:38:26,385
و يقول أنه بحاجة لمساعدتك

498
00:38:50,093 --> 00:38:53,194
<i>...زوج الشرطية المحتجز</i>

499
00:38:53,195 --> 00:38:54,195
<i>....يعمل مع...
...و بصورة غامضة...</i>

500
00:38:55,497 --> 00:38:58,197
"و قد قتل العام الماضي بـ"العراق
تاركاً لها طفلين صغيرين

501
00:38:58,198 --> 00:39:02,200
<i>نحن بانتظار آخر الأنباء و لكن من الظاهر
...أن هناك ثلاثة مشتبه بهم</i>

502
00:39:02,201 --> 00:39:03,701
...و هناك أقاويل أن... -
ماذا يجري؟ -

503
00:39:04,102 --> 00:39:06,503
.ابـقِ منخفضة

504
00:39:06,504 --> 00:39:09,105
.ابـقِ منخفضة

505
00:39:09,106 --> 00:39:12,407
.انبطحي، ابـقِ منخفضة

506
00:39:19,510 --> 00:39:23,511
.هيا، تراجعوا جميعاً للخلف
.هيا إلى الخلف، تحركوا

507
00:39:37,116 --> 00:39:41,117
ضع قناصة على الجوانب الشمالية، و الجنوبية
.و الشرقية، أما الناحية الغربية فهي مكشوفة

508
00:39:51,521 --> 00:39:54,022
،ها نحن أولاء، لا تحطم المبنى
.لا تحطم المبنى

509
00:40:01,425 --> 00:40:02,425
ماذا؟

510
00:40:07,228 --> 00:40:08,828
إن الرداء ضيق نوعاً ما، فماذا لديك؟

511
00:40:08,829 --> 00:40:12,630
إنها عملية سطو على بنك، لدينا على الأقل
،ثمانية رهائن و أربعة أشقياء

512
00:40:12,631 --> 00:40:14,832
و هناك شرطية مصابة و لا نستطيع
،الوصول إليها

513
00:40:15,133 --> 00:40:17,033
فهم يمطروننا بوابل من الرصاص من أول
،النهار

514
00:40:18,235 --> 00:40:22,436
و معهم نوع من المدفعية الثقيلة بقطر 50
،أو أكبر

515
00:40:22,437 --> 00:40:25,038
و لا أدري إن كانت تلك المعلومة تهمك كثيراً؟ -
لا بأس معي -

516
00:40:32,342 --> 00:40:33,942
.عمل طيب

517
00:40:36,044 --> 00:40:38,345
.عمل طيب حقاً منكم جميعاً

518
00:41:16,098 --> 00:41:19,197
(إنه (هانكوك

519
00:41:25,895 --> 00:41:27,594
انسفوه

520
00:41:30,794 --> 00:41:35,092
.عمل طيب
هل تسمحين لي بلمس جسدك؟

521
00:41:35,093 --> 00:41:36,093
!!!نعم

522
00:41:37,893 --> 00:41:39,492
،ليس للأمر علاقة بالجنس

523
00:41:40,593 --> 00:41:42,992
و هذا لا يعني أنك لست جذابة

524
00:41:43,393 --> 00:41:45,892
...بالواقع أنت امرأة جذابة للغاية، و ربما

525
00:41:45,893 --> 00:41:47,492
!أخرجني من هنا بحق الجحيم

526
00:41:51,591 --> 00:41:53,191
إنه يتحرك

527
00:42:06,386 --> 00:42:08,486
إنه يتحرك، إنه يتحرك

528
00:42:18,582 --> 00:42:19,582
.عمل طيب

529
00:42:20,683 --> 00:42:22,982
هانكوك)؟) -
عمل طيب -

530
00:42:22,983 --> 00:42:25,582
أنت من قال ذلك، و أنا أطلب منك أن تنهي
هذا الأمر الآن

531
00:42:33,679 --> 00:42:34,679
،تحققوا من المداخل

532
00:42:37,579 --> 00:42:38,578
.و حاذروا من القناصة

533
00:42:42,078 --> 00:42:45,177
.انتشروا فهم سيعاودون محاولة الاقتحام

534
00:42:56,973 --> 00:42:59,172
ماذا حدث له؟

535
00:43:01,172 --> 00:43:04,271
أين ذهب؟
أين ذهب؟

536
00:43:09,170 --> 00:43:11,269
ماذا يجري؟

537
00:43:26,464 --> 00:43:28,863
لقد سمعت أنك كنت بالسجن -
و خرجت بالصباح -

538
00:43:28,864 --> 00:43:31,263
و كيف ذلك؟ -
حسن سلوك -

539
00:43:32,763 --> 00:43:33,863
أتدري ما هذا؟

540
00:43:36,463 --> 00:43:41,361
أخمن أنه نوع من مُفَجِّر

541
00:43:41,362 --> 00:43:44,161
إنه يتحكم بثمانية باوندات من متفجر
.الـ"سي-فور" مربوط بكل فرد من هؤلاء

542
00:43:45,061 --> 00:43:48,860
،هذا بمثابة مفتاح ينبوع محمل بجثث من الموتى
....لو أن إبهامي ارتفع عن الزر

543
00:43:49,160 --> 00:43:50,160
!فبووم...

544
00:43:51,860 --> 00:43:56,558
و الآن، بما أن هناك تغيير بسيط بالخطة
،حدث كنتيجة لظهور الشرطة

545
00:43:56,559 --> 00:44:00,958
،و نتيجة إبعادك لكل شركائي
لذا فأنا أريد منك أن تكسر تلك الخزانة

546
00:44:01,259 --> 00:44:06,157
حيث ستجد حقائب زنة 4/3 طن
،بداخلها 30 مليون دولار

547
00:44:06,457 --> 00:44:08,756
،و ستحملها لأجلي

548
00:44:08,757 --> 00:44:11,756
،و ستخرجني من هنا بأمان و معي المال

549
00:44:13,457 --> 00:44:16,255
و إلا فسينظفون أشلاء هؤلاء الرهائن
.بممسحة

550
00:44:20,455 --> 00:44:21,954
،سأضطر لرفض عرضك هذا

551
00:44:22,355 --> 00:44:27,253
فأنا أحاول أن أفتح صفحة جديدة بحياتي

552
00:44:27,254 --> 00:44:29,953
سأنسف هذا المبنى بأسره أيها الأخرق

553
00:44:33,053 --> 00:44:34,252
لكم أكره هذه الكلمة حقاً

554
00:44:34,253 --> 00:44:39,051
سأنسفهم و أشلائهم ستتطاير بعنان السماء
و دمائم ستلطخ يديك

555
00:44:43,250 --> 00:44:45,250
أتسمعني أيها الأخرق؟

556
00:44:53,947 --> 00:44:57,546
نادني بالأخرق مرة واحدة أخرى

557
00:45:00,645 --> 00:45:02,944
!!.....أخر

558
00:45:11,642 --> 00:45:14,740
.ابقِ يدك على هذا الزر
.عمل طيب

559
00:45:15,141 --> 00:45:17,240
لا...بل أنت صاحب العمل الطيب

560
00:45:19,740 --> 00:45:21,140
.عمل طيب

561
00:46:16,521 --> 00:46:18,720
ها هو قد ظهر هناك -
رحب بمعجبينك -

562
00:46:18,721 --> 00:46:21,820
كنت أعتقد أن ذلك من مهامك أنت -
ها نحن ذا -

563
00:46:22,621 --> 00:46:24,820
نشكرك -
نشكرك -

564
00:46:26,320 --> 00:46:27,820
ابتسم

565
00:46:31,819 --> 00:46:35,018
يا للهول، كم فرد يوجد هنا؟ -
مرحباً يا (هانكوك)، قابل هذين الشخصين -

566
00:46:35,019 --> 00:46:36,018
(هذا (مايك كيلبورن) و هذا (جيرمي إيميرالد
.و هم من أشد معجبينك

567
00:46:38,918 --> 00:46:41,617
هذين الشخصين شركاء بأكبر مؤسسة
.إعلانات بالغرب الأمريكي

568
00:46:41,618 --> 00:46:44,317
.لم تتصل بنا كما قلت -
بالواقع، لقد اتصلت عدة مرات -

569
00:46:44,318 --> 00:46:45,317
.يا لك من خبيث يا رجل
.يا لك من خبيث

570
00:46:49,717 --> 00:46:51,716
هل ستتمكنون يا رفاق من مسايرة
أسلوب الحياة الجديد هذا أم ماذا؟

571
00:46:54,316 --> 00:46:55,315
كيف تقابلتما؟

572
00:46:56,916 --> 00:47:03,413
لقد كنت متزوجاً مرة قبل ذلك، و زوجتي تلك
(توفيت و هي تلد (آرون

573
00:47:05,813 --> 00:47:11,111
...لقد كان وقتاً عصيباً عندها، و لكن
بالنهاية مر الوقت

574
00:47:11,112 --> 00:47:14,111
و صرت مع ذاك الرضيع الصغير الجميل
،و لا أدري كيف أتصرف

575
00:47:16,011 --> 00:47:19,110
و ذات مرة كنت بمركز التسوق، و كنت واقفاً
بقسم حاجيات الأطفال

576
00:47:19,111 --> 00:47:23,709
و كنت ممسكاً بزوج من أكياس حفاظات الأطفال
:واحدة بكل يد محدقاً بهما و لسان حالي يقول

577
00:47:23,710 --> 00:47:25,409
كيف سيمر عليَّ هذا اليوم؟

578
00:47:27,009 --> 00:47:30,508
(و عندها رأتني (آنجل

579
00:47:34,008 --> 00:47:36,307
،و قد فهمت ما أنا به، و رمقتني
بتلك النظرة

580
00:47:37,807 --> 00:47:42,005
،و رغم ما كنت به من تيهة عندها
فقد أيقنت أن هناك شخص ما بمكان ما

581
00:47:42,806 --> 00:47:43,806
.يرغب في إنقاذي و مساعدتي

582
00:47:46,905 --> 00:47:50,504
و منذ ذاك اليوم، فقد لملمت شتات حياتي
معها، أليس كذلك؟

583
00:47:51,205 --> 00:47:53,804
أنت ثمل -
و ماذا في ذلك؟، تعالي هنا -

584
00:48:00,502 --> 00:48:04,200
و ماذا عنك يا صاح؟
لابد أنك من كوكب آخر، أليس كذلك؟

585
00:48:05,001 --> 00:48:08,599
"لا يا رجل، أنا من "ميامي -
....و لم تأتِ إلينا بنيزك أو -

586
00:48:08,600 --> 00:48:15,598
لا، لقد استيقظت بمشفى و هذا كل ما أتذكره -
مشفى سري، أليس كذلك؟، حيث كنت -
حقلا لتجربة ما

587
00:48:15,599 --> 00:48:20,197
لا يا (راي)، بل بحجرة الطوارئ بمستشفى -
!ميامي" العام.              - بربك"

588
00:48:20,198 --> 00:48:25,695
،نعم و جمجمتي كانت مكسورة
..و قد أخبروني أني كنت أحاول منع سرقة ما

589
00:48:26,096 --> 00:48:27,596
أحدهم ضربك على رأسك إذاً؟

590
00:48:27,597 --> 00:48:33,494
أعتقد أني كنت شخصاً طبيعياً قبل ذاك
،الحادث، و لما أفقت تغيرت

591
00:48:35,095 --> 00:48:37,794
حيث حاولت الممرضة آنها أن تعطيني
...حقنة بذراعي و إذ بها

592
00:48:37,795 --> 00:48:43,092
تنكسر قبيل اختراق جلدي و بعدها التأم...
!كسر جمجمتي فيما يقرب الساعة فقط

593
00:48:44,193 --> 00:48:46,692
،الأطباء كانوا مذهولين

594
00:48:46,693 --> 00:48:50,092
...و أرادوا أن يعرفوا قصتي

595
00:48:50,093 --> 00:48:54,291
مثلك تماماً الآن، و لكني لم أستطع إخبارهم...
.بشئ، فأنا لم أكن أعرف ماهيتي

596
00:48:55,091 --> 00:48:56,291
...فقدان ذاكرة

597
00:48:58,491 --> 00:49:01,890
نتيجة خبطة الرأس... -
نعم، هذا ما قالوه عندها -

598
00:49:01,891 --> 00:49:03,190
و أنت لا تتذكر أي شئ؟

599
00:49:05,990 --> 00:49:07,989
الشئ الوحيد الذي كان بجيبي هو

600
00:49:08,890 --> 00:49:11,889
...علكة، و تذكرتي سينيما

601
00:49:12,789 --> 00:49:15,688
(لفيلم "وحش فرانكشتين" لـ(بوريس كارلوف...

602
00:49:16,789 --> 00:49:19,088
و لكن ما من بطاقة هوية، و لا أي شئ

603
00:49:19,888 --> 00:49:24,586
ذهبت لأوقع على خروجي من المشفى، فطلبت مني
(الممرضة التوقيع أمام اسم (جون هانكوك

604
00:49:26,487 --> 00:49:28,186
لذا فأعتقد أن ذاك كان اسمي حقاً

605
00:49:28,787 --> 00:49:32,585
كيف لم أسمع بشئ من حكايتك تلك، أو أقرأ
عنها بالجرائد؟

606
00:49:32,586 --> 00:49:36,085
ربما أن حكايتي هذه كانت بالجرائد منذ حوالي
.ثمانون عاماً مضت

607
00:49:37,085 --> 00:49:40,484
!ثمانون عاماً مضت -
نعم، فأنا...لا أشيخ، و هذه حقيقة

608
00:49:40,485 --> 00:49:43,284
هذا رائع -
...و لكني أتسائل منذ حينها -

609
00:49:45,984 --> 00:49:48,083
...أي نوع من الأوغاد كنت...

610
00:49:52,282 --> 00:49:54,281
لدرجة أنه ما من شخص سأل عني...
منذ ذاك الحادث؟

611
00:49:59,080 --> 00:50:03,279
أعني أني لست ذاك الفتى الوسيم
...كما يقال لي، و لكن لدرجة

612
00:50:07,478 --> 00:50:08,477
!أن لا أحد...

613
00:50:12,377 --> 00:50:15,176
ألا يرهقك قط صعود الدرج؟ -
بالواقع لا -

614
00:50:16,676 --> 00:50:21,374
،كان بوسعك أن تطير بي فوق الدرج
.و لَكُنَّا انتهينا من وقت الصعود هذا كله

615
00:50:21,375 --> 00:50:22,975
.دعنا ننزع عنك حذائك

616
00:50:22,976 --> 00:50:25,075
حسناً، و لكن ذلك سيكون الشئ الوحيد
.الذي ستنزعه عني

617
00:50:28,774 --> 00:50:30,973
أنت مؤمن بي، أليس كذلك يا (هانكوك)؟

618
00:50:32,074 --> 00:50:35,173
بالطبع يا (راي)، أنا مؤمن بك -
ساعدني بالنهوض -

619
00:50:37,773 --> 00:50:41,571
اسمعني، فهذا هام، كوني مؤمن بك
...و بنفسي

620
00:50:44,671 --> 00:50:45,670
لذا فستبلي بلاءاً حسناً

621
00:50:48,570 --> 00:50:49,870
و ستصلح كل شئ

622
00:50:54,369 --> 00:50:56,168
(احظ ببعض النوم يا (راي -
و أنت الآخر نم جيداً -

623
00:50:58,368 --> 00:51:00,267
(غطني يا (هانكوك

624
00:51:06,766 --> 00:51:11,964
حسناً، إنه نائم -
اللعنة على جليسة الأطفال، لا تنظف أبداً -
مستخدماتها

625
00:51:24,060 --> 00:51:26,059
هناك كدمة بيدك

626
00:51:31,558 --> 00:51:32,557
عليك أن ترحل

627
00:51:38,256 --> 00:51:39,255
فالوقت تأخر

628
00:52:04,746 --> 00:52:06,545
....لو أن (راي) عرف بأمري

629
00:52:08,645 --> 00:52:09,645
!فاعتبر نفسك ميتاً...

630
00:52:55,328 --> 00:52:57,727
<i>سنهتم بأمر سيارتك تلك يا (جون) فلا تقلق</i>

631
00:53:00,727 --> 00:53:03,626
مرحباً يا عزيزي، الإفطار؟

632
00:53:05,226 --> 00:53:09,025
هي عطسة (هانكوك) إذن!؟ -
أتصدق ذلك؟، مجرد عطسة منه -

633
00:53:09,026 --> 00:53:12,324
.من المذهل أن تلك العطسة لم توقظك
!فيا لك من شديد استغراق بالنوم

634
00:53:12,325 --> 00:53:16,324
اللعنة -
...لن أقول لك أني حذرتك من ذلك و لكن -

635
00:53:18,024 --> 00:53:20,423
و هل حذرتني قبلا من أن عطسته ستسبب
فتحة بمقدمة المنزل!؟

636
00:53:20,424 --> 00:53:23,223
.لقد حذرتك من أنه لا يمكن التنبأ بتصرفاته
يا عزيزي، هل لك بفتح هذه؟

637
00:53:23,224 --> 00:53:26,223
أشكرك، يا لك من قوي -
لقد فتحتها -

638
00:53:26,224 --> 00:53:30,722
و لكن لا تقلق من أي شئ، فقد اعتذرت بالفعل
للجيران

639
00:53:30,723 --> 00:53:34,221
و تحدثت إلى شركة التأمين، و اعتنيت
بكل الأمور

640
00:53:34,422 --> 00:53:35,422
...عليك فقط

641
00:53:37,722 --> 00:53:38,722
أن تستمتع بالإفطار

642
00:53:42,321 --> 00:53:44,420
ما هذا؟، هل سنذهب في إجازة؟

643
00:53:44,421 --> 00:53:45,421
حقاً؟ -
سنكون نحن الثلاثة و حسب -

644
00:53:46,022 --> 00:53:48,021
رحلة نهاية الصيف؟ -
لتكن الليلة -

645
00:53:48,022 --> 00:53:49,221
الليلة؟ -
دعنا نذهب لمكان ما -

646
00:53:49,222 --> 00:53:50,222
دق، دق

647
00:53:52,122 --> 00:53:55,121
!!يرحمكم الله

648
00:53:55,122 --> 00:53:59,120
لقد...لقد كنت أخبر (راي) لتوي عن أملي
في أن تكون قد انتهيت من العطس

649
00:53:59,121 --> 00:54:02,720
لأني لا أعتقد أن منزلنا سيتحمل المزيد
...من

650
00:54:02,721 --> 00:54:03,720
.عطسك...

651
00:54:10,718 --> 00:54:14,617
نعم، أحياناً أعطس عندما يتواجد
غبار

652
00:54:17,017 --> 00:54:18,816
أو عندما تصيبني الدهشة

653
00:54:20,217 --> 00:54:21,816
.هذا أمر سئ

654
00:54:21,817 --> 00:54:25,116
.(هذا (كيلبورن
كيف حالك يا (مايك)؟

655
00:54:26,316 --> 00:54:28,215
لقد كان شرفاً لي مقابلتك أنت أيضاً

656
00:54:29,316 --> 00:54:31,615
نعم، حسناً...اتفقنا

657
00:54:34,215 --> 00:54:35,214
!تلك ضربة موفقة

658
00:54:37,014 --> 00:54:40,712
أنا ممسك بالقلم الآن، صحيح
أعرف

659
00:54:55,708 --> 00:54:57,607
!أحذرك

660
00:54:57,608 --> 00:54:59,308
حسناً، هات ما عندك

661
00:55:03,107 --> 00:55:06,506
.حسناً، جيد
....و الآن هذا الأمر مازال

662
00:55:09,406 --> 00:55:11,805
.انتظر لحظة
هلا هدأتم للحظة؟

663
00:55:16,803 --> 00:55:19,302
سنتحدث سوياً -
اغرب من هنا -

664
00:55:35,697 --> 00:55:38,796
باستطاعتي القيام بذلك طوال اليوم -
!اصمت -

665
00:55:39,797 --> 00:55:40,797
....أعتقد أن

666
00:55:42,797 --> 00:55:45,196
حسناً، سنتحدث، اتفقنا؟

667
00:55:45,197 --> 00:55:49,495
و عندما ننتهي من الحديث، فعليك أن ترحل
و تترك عائلتي و شأنها

668
00:55:51,195 --> 00:55:53,395
سنتقابل بمقري عند الرابعة -
أياً كان -

669
00:55:53,496 --> 00:55:58,593
هذا يقدر بـ...و إن كنت أفضل عدم التحدث
عن الأرقام الآن

670
00:55:58,594 --> 00:56:00,993
،دعنا لا نتحدث عن بالأرقام حتى نتقابل
.فلنحدد موعداً لذلك

671
00:56:01,694 --> 00:56:06,692
هذا الموعد يناسبني، أراك عندها
حسناً، اتفقنا عند الثالثة و النصف

672
00:56:07,993 --> 00:56:09,292
هل الجو حار هنا يا عزيزتي؟

673
00:56:30,585 --> 00:56:31,885
لقد آذاك، أليس كذلك؟

674
00:56:34,585 --> 00:56:38,583
.استخدم كلماتك لتتعبير عن ألمك
كيف شعرت من فعلته تلك؟

675
00:56:42,682 --> 00:56:46,281
.بألم -
.بسوء.              - بسوء -

676
00:56:47,581 --> 00:56:51,480
.لأنه سلبك قوتك، و عليك أن تستعيدها منه

677
00:56:52,480 --> 00:56:56,179
و ما من أحد سيعيدها لك، بل عليك أنت
.أن تخرج إليه و تستعيدها بنفسك

678
00:56:57,279 --> 00:56:58,279
أتفهمني؟

679
00:57:00,979 --> 00:57:05,777
سنذهب و نجد (هانكوك) و نعيد القوة
المسلوبة لكليكما

680
00:57:45,462 --> 00:57:46,461
سَــلْ

681
00:57:48,961 --> 00:57:50,261
أنتِ و أنا؟ -
ماذا عنا؟ -

682
00:57:50,662 --> 00:57:52,061
هل نحن متماثلان؟ -
لا -

683
00:57:53,961 --> 00:57:56,160
أنا أقوى -
حقاً؟ -

684
00:58:00,160 --> 00:58:01,159
.بلا ريب

685
00:58:03,160 --> 00:58:04,159
و من نحن أصلاً؟

686
00:58:04,960 --> 00:58:10,158
آلهة، ملائكة، الثقافات المختلفة كانت تدعونا
بأسماء متعددة

687
00:58:09,459 --> 00:58:12,458
و حالياً نُعرف بأننا أبطال خارقون

688
00:58:12,659 --> 00:58:15,258
و هل هناك آخرون من بني جنسنا؟ -
،بالماضي كان -

689
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
،و جميعهم ماتوا

690
00:58:19,558 --> 00:58:20,557
و لم يبق سوى كلينا

691
00:58:30,354 --> 00:58:31,354
ما الذي يحدث؟

692
00:58:35,553 --> 00:58:36,853
و ما علاقة كل منا بالآخر؟

693
00:58:38,253 --> 00:58:39,253
أخ و أخت -
هذه كذبة -

694
00:58:41,553 --> 00:58:42,852
لا، أنا أختك -
هذه كذبة -

695
00:58:42,853 --> 00:58:44,353
أنا أختك -
لا -

696
00:58:44,754 --> 00:58:47,352
الأخوات لا تقبل إخوانهن بتلك الطريقة التي
.قبلتني بها الليلة الماضية

697
00:58:48,253 --> 00:58:51,352
.أنت تكذبين، و الاتفاق الذي بيننا لاغٍ لذلك
و دعينا نرى ما هو شعور (راي) بمعرفته بهذا الأمر

698
00:58:51,653 --> 00:58:54,452
عد إلى هنا أيها الوغد -
بل سأخبره -

699
00:59:00,850 --> 00:59:06,748
شعار "أول هارت" سيكون معروفاً عالمياً على أنه
الشعار الذي يمثل الشركات

700
00:59:06,749 --> 00:59:09,148
المعنية بتغيير العالم

701
00:59:09,848 --> 00:59:15,146
و التي تمنح سلعها، من غذاء و أدوية و
.منتجات طاقة و ملابس مجاناً

702
00:59:15,147 --> 00:59:16,147
أعتقد أننا كنا نتحدث بشأن (هانكوك)؟ -
....النقطة الثانية -

703
00:59:28,543 --> 00:59:32,241
ابق بعيداً عني و عن عائلتي، فلن أسمح
.لك أن تفعل ذلك بي مجدداً

704
00:59:32,442 --> 00:59:35,141
.ماذا؟، لا أدري شيئاً عما تتحدثين

705
00:59:36,741 --> 00:59:38,041
<i>(أحبك يا (هانكوك -
علاقتنا لا يمكن أن تفلح -</i>

706
00:59:39,341 --> 00:59:43,140
فدائماً ما تنتهي بنفس الطريقة، كما كان
."بـ"بلاد فارس"، و "إيران"، و "بروكلين

707
00:59:44,040 --> 00:59:45,640
"بروكلين"!، لم أذهب قط إلى "بروكلين"

708
00:59:45,641 --> 00:59:49,139
لقد سئمت تماماً من هرائك هذا المستمر منذ
ثلاثة آلاف سنة، و أصابني منه ضجر تام

709
00:59:49,140 --> 00:59:51,339
لا أدري عما تتحدثين بالضبط؟ -
لقد سئمتك، أتسمعني؟ -

710
00:59:51,340 --> 00:59:53,839
!لا أدري عما تتحدثين -
أنا سعيدة بحياتي الآن، أخيراً عرفت السعادة -

711
00:59:53,840 --> 00:59:56,639
و لن أسمح لك بتخريبها -
!انظري لي، لا أدري عما تتحدثين -

712
00:59:57,740 --> 01:00:01,338
أكره أن أستثير تلك السيدة المجنونة
الكامنة بداخلك، و لكن لابد أن حياتنا سوياً

713
01:00:01,339 --> 01:00:03,438
المزعومة تلك لم تكن بتلك الروعة
.لأني لا أتذكرك أصلاً

714
01:00:09,437 --> 01:00:11,536
...نادني بالمجنونة

715
01:00:13,236 --> 01:00:16,135
مرة واحدة أخرى -
...أيتها المجنو -

716
01:00:25,232 --> 01:00:29,031
حسناً، توقفي، حسناً
من الأفضل لك ألا  تقذفيني بتلك الشاحنة

717
01:00:30,231 --> 01:00:33,530
و حتى تطابق الشركات المواصفات المطلوبة
لمنحها شعار "أول هارت"، فعليها
...أن تثبت أنها رائدة

718
01:00:33,531 --> 01:00:35,530
...في الحركة العالمية -
سنتحدث بشأن السيد (هانكوك)؟ -

719
01:00:36,031 --> 01:00:38,630
<i>المخططة لتحسين العالم، و يمكنهم...
...أن ينجزوا ذلك</i>

720
01:00:38,631 --> 01:00:39,631
<i>بأربع طرق مختلفة، و هذه هي الوسيلة...
...التي ستمكنهم من</i>

721
01:01:21,017 --> 01:01:24,717
الأمر الأكثر أهمية في شعار "أول هارت" هو
التعرف على نوعية المنتج من خلاله، لذا

722
01:01:24,718 --> 01:01:27,918
فقد حاكيت بعض الأمثلة لكم هنا لأماكن
"بـ"طوكيو"، "لندن"، "دبي"، "باريس

723
01:01:41,219 --> 01:01:43,019
لذا فنحن بحاجة لأقصى انتشار و لتسويق
.كبير لفكرتنا هذه

724
01:01:43,020 --> 01:01:44,020
هل تمطر ثلجاً؟

725
01:01:59,321 --> 01:02:01,821
!ابتعد عني -
اسمعيني -

726
01:02:01,822 --> 01:02:03,622
أكرهك -
و أنا آسف لذلك -

727
01:02:08,023 --> 01:02:10,723
أياً ما كنت، و أياً ما فعلت
،-انظري لي-

728
01:02:12,624 --> 01:02:13,624
فأعتذر عنه

729
01:02:48,825 --> 01:02:52,025
(لم كنتِ تطيرين؟، لقد كنتِ تطيرين يا (ماري

730
01:02:53,326 --> 01:02:56,126
لقد كانت تطير بلا ريب -
حسناً، لقد كنت أطير -

731
01:02:57,127 --> 01:03:00,927
و أنا قوية للغاية مثله، و هذه هي
سمات بني جنسنا

732
01:03:00,928 --> 01:03:02,928
بني جنسكم؟ -
أقصد هو و أنا، فنحن كل من بقي منهم الآن -

733
01:03:02,929 --> 01:03:03,929
الآخرين جميعهم تزاوجوا و ماتوا

734
01:03:04,730 --> 01:03:07,330
لم تذكري لي أي شئ عن تزاوج الآخرين ذاك
بالجزء الذي حكيتيه لي

735
01:03:07,331 --> 01:03:10,031
أكنتي تحكين له؟ -
هذا عسير عليَّ للغاية أن أشرحه لك -

736
01:03:10,032 --> 01:03:11,632
(عظيم، و أنا كلي آذان صاغية يا (ماري -
و أنا كذلك -

737
01:03:11,633 --> 01:03:14,633
هلا أسديت لي معروفاً و منحتني و زوجتي
لحظة من الخصوصية من فضلك؟

738
01:03:14,634 --> 01:03:17,034
(لا تثير حنقك عليَّ أنا يا (راي -
البالغون يتحدثون هنا لثانية واحدة -

739
01:03:17,035 --> 01:03:18,735
نظرياً

740
01:03:20,836 --> 01:03:22,736
إنه يعتبر زوجي

741
01:03:22,837 --> 01:03:24,937
!اللعنة اللعناء

742
01:03:25,538 --> 01:03:27,838
ماذا؟ -
لقد انفصلنا منذ عقود مضت -

743
01:03:28,139 --> 01:03:31,039
قبل ميلادك أنت بكثير و لكنه لا يتذكر ذلك
.و حسب

744
01:03:31,040 --> 01:03:34,240
و لكنك تتذكرين، أليس كذلك؟
كنت تعرفين ذلك

745
01:03:34,241 --> 01:03:36,641
هذا شئ كان عليك إخباري به في أول
(مواعدة تمت بيننا يا (ماري

746
01:03:36,642 --> 01:03:40,842
كقولك: أنا لا أحب السفر، و مصابة بحساسية
من القطط، و خالدة!، حسناً؟

747
01:03:40,843 --> 01:03:42,943
فذلك كان من نوعية الأمور التي يجب أن
تخبري شريك حياتك عنها

748
01:03:42,944 --> 01:03:45,444
أيا كانت ماهية جنسنا، فقد خُلقنا في أزواج
حسناً؟

749
01:03:45,445 --> 01:03:49,345
و أنا و هو أحد تلك الأزواج، و مهما كان بعد
...المسافة التي أفر إليها منه، أجده دائماً

750
01:03:49,346 --> 01:03:50,646
.يجدني، إنها فيزيقية تكويننا...

751
01:03:50,747 --> 01:03:53,647
ماذا تقولين؟ن أتقصدين أن كليكما
مُقَدَّرٌ للعيش مع الآخر؟

752
01:03:53,648 --> 01:03:55,648
،(لقد عشت لزمن طويل يا (راي

753
01:03:56,749 --> 01:04:01,249
و الشئ الوحيد الذي تعلمته أن القدر لا
،يقرر كل الأمور

754
01:04:01,750 --> 01:04:03,150
و لكن الناس بيدهم الاختيار

755
01:04:03,151 --> 01:04:07,851
و أنت اخترت أن تتركيني أعتقد أني أعيش
.بهذا الكون بمفردي

756
01:04:18,452 --> 01:04:20,452
!لم أعتقد أنك ستفتقد شخصاً لا تتذكره أصلاً

757
01:04:22,153 --> 01:04:23,953
عظيم، و الآن ماذا؟

758
01:04:28,654 --> 01:04:31,354
.أنا لم أخطط لشئ من هذا

759
01:04:46,554 --> 01:04:50,754
*متجر لبيع الخمور*

760
01:04:53,355 --> 01:04:55,255
<i>سلطات السجن أكدت أن</i>

761
01:04:55,256 --> 01:04:58,656
<i>تمرد المساجين كان بقيادة
(كينيث باركر)</i>

762
01:04:58,657 --> 01:05:01,957
<i>و الذي أيضاً كان المدبر لعملية السطو
على بنك "سبرينج كريك" منذ عدة أسابيع مضت</i>

763
01:05:01,958 --> 01:05:06,558
<i>ومعه على الأقل ثمانية مساجين لم يتم الكشف
عن هويتهم بعد</i>

764
01:05:06,959 --> 01:05:10,259
<i>عمال البناء بالسجن هوجموا و تم إفقادهم الوعي</i>

765
01:05:10,260 --> 01:05:13,460
<i>حيث سرق المساجين ملابسهم و يُخشى
أن بعضم على الأقل</i>

766
01:05:13,461 --> 01:05:17,261
<i>.قد هرب
،باركر) يعتبر عقل إجرامي مدبر)</i>

767
01:05:17,262 --> 01:05:20,162
<i>و هو شديد القدرة على استخدام
التأثير النفسي</i>

768
01:05:20,163 --> 01:05:22,263
<i>لتنظيم المجرمين ذوي الجذور و الانتماءات
.المختلفة</i>

769
01:05:22,964 --> 01:05:25,664
<i>كان أستاذاً سابقاً لعلم النفس
"بجامعة "ستانفورد</i>

770
01:05:26,165 --> 01:05:28,965
<i>حيث أسس هناك شبكة إجرامية ذائعة الصيت
مكونة من</i>

771
01:05:28,966 --> 01:05:31,066
<i>الخريجين من مجالات مختلفة</i>

772
01:05:31,067 --> 01:05:35,067
الثمن 91.10 دولاراً -
الثمن 91.10 دولاراً؟، لابد أنك تمازحني -

773
01:05:35,968 --> 01:05:38,768
الثمن 91.10 دولاراً -
إنها نفس رقم طوارئ الطرق السريعة -

774
01:06:02,169 --> 01:06:04,569
ماذا؟ -
سآخذ المال -

775
01:06:11,771 --> 01:06:12,771
كلامك هذا يعجبني

776
01:06:14,972 --> 01:06:16,572
...فأنت تريد شيئاً

777
01:06:18,773 --> 01:06:19,773
و لا أحد يمكنه إيقافك عن الحصول عليه...

778
01:06:22,074 --> 01:06:23,374
تحصل عليه و حسب، أليس كذلك؟

779
01:06:26,175 --> 01:06:27,175
.يعجبني هذا

780
01:06:29,476 --> 01:06:30,476
و لكن هل بإمكانك الحصول علي
ما تريد هذه المرة؟

781
01:06:33,077 --> 01:06:34,977
.قطعة الحلوى بيدي ضد مسدسك

782
01:06:42,580 --> 01:06:44,380
.آسف لكسر زجاج نافذتك

783
01:07:36,681 --> 01:07:37,681
،ركبوا له محقن وريدي

784
01:07:38,982 --> 01:07:39,982
<i>.و أعطوه محاليل لتنشيط الدورة الدموية</i>

785
01:07:42,383 --> 01:07:43,783
.هذا لن يفلح -
.تم التركيب -

786
01:07:45,284 --> 01:07:46,884
ماذا يحدث لي؟

787
01:07:49,485 --> 01:07:52,685
<i>(خبر عاجل...تم إدخال (جون هانكوك</i>

788
01:07:52,686 --> 01:07:54,686
لمستشفى "لوس أنجلوس" العام

789
01:07:54,687 --> 01:07:57,887
و هو بحالة خطيرة كونه مصاب بعدة
طلقات نارية

790
01:07:58,088 --> 01:08:01,688
ليس لدينا تفاصيل حالياً عن كيفية حدوث
ذلك له، و لكن نعدكم بتغطية الحدث

791
01:08:01,689 --> 01:08:04,389
.مباشرة بمجرد وضوح الموقف
....و معكم الآن تقرير مباشر من

792
01:08:15,390 --> 01:08:17,990
..ما سمعته هو

793
01:08:17,991 --> 01:08:21,891
أنه كان يحاول منع سطو... -
...هل لديك معلومات عن استخدام ذخيرة -

794
01:08:21,892 --> 01:08:23,192
من نوع خاص بالمسدس الذي أطلق عليه النار؟... -
لا -

795
01:08:23,193 --> 01:08:25,293
كنوع جديد من الأعيرة النارية -
لا، لا، لا، هذا لا أعتقد بحدوثه -

796
01:08:25,294 --> 01:08:27,694
هل لما حدث علاقة بالمرأة الخارقة الغامضة
التي ظهرت فجأة؟

797
01:08:27,695 --> 01:08:30,695
ليس لدي إجابة على ذلك

798
01:09:05,296 --> 01:09:06,896
!أنت تتحول إلى فانٍ كالبشر

799
01:09:09,097 --> 01:09:12,797
و هذه هي ماهياتنا عندما نقترب
من بعضنا البعض

800
01:09:14,098 --> 01:09:16,998
و هذا لم يحدث بتلك السرعة من قبل

801
01:09:19,899 --> 01:09:20,899
عليك أن ترحل

802
01:09:22,400 --> 01:09:24,900
فكلما بعدت عني كلما زادت قوتك
و عادت إليك من جديد

803
01:09:24,901 --> 01:09:30,001
ستبدأ في استعادة قواك و ستحلق و تحطم
.الأشياء من جديد عندها

804
01:09:30,002 --> 01:09:32,102
.و تنقذ الناس قبل أن تعرفهم حتى

805
01:09:47,103 --> 01:09:52,303
فكما قلت لك آنفاً، لقد خُلِقَ جنسنا في أزواج
...و عندما يزداد قرب

806
01:09:54,004 --> 01:09:56,304
كل واحد من قرينه، نفقد عندها قوانا

807
01:09:58,305 --> 01:10:01,405
و لم ذلك؟ -
....حتى نحيا حياة البشر بما فيها من -

808
01:10:03,006 --> 01:10:04,506
حب، و ترابط

809
01:10:06,707 --> 01:10:09,307
و تقدم بالعمر، و موت

810
01:10:11,308 --> 01:10:13,408
و ماذا حدث لنا؟

811
01:10:18,609 --> 01:10:22,909
بصيف العام الرابع قبل الميلاد، تحولنا إلى
فانين كما هو حالنا الآن

812
01:10:25,110 --> 01:10:26,110
و قد تعقبوني بالسيوف

813
01:10:30,211 --> 01:10:31,211
و أنت أنقذتني

814
01:10:35,612 --> 01:10:40,312
بعام 1850، أضرموا النار بمنزلنا

815
01:10:40,913 --> 01:10:42,713
و أنت أنقذتني من الحريق

816
01:10:45,714 --> 01:10:49,414
و منذ 80 عاماً مضت، ماذاحدث حينها؟

817
01:10:51,615 --> 01:10:55,815
كنا نعيش بـ"ميامي" عندها، و كان يعرض
،حينها فيلم جديد بالبلدة

818
01:10:58,316 --> 01:10:59,316
"وحش فرانكشتين"

819
01:11:02,317 --> 01:11:09,917
و بينما نحن نسير إلى شارع "فلاجلر"، و أنت
ممسك بيدي شاداً إياها بقوة

820
01:11:16,618 --> 01:11:18,018
هاجمونا بأحد الأزقة

821
01:11:23,019 --> 01:11:25,619
و قد ضربوك بعنف بالغ، حتى أنك كنت تنزف
بشدة

822
01:11:27,920 --> 01:11:30,620
و لم يسمحوا لي بأن أركب معك بسيارة الإسعاف

823
01:11:32,121 --> 01:11:35,621
و لما وصلت إلى المشفى، كنت قد أفقت

824
01:11:40,922 --> 01:11:41,922
و لكنك لم تتعرف إليَّ

825
01:11:44,123 --> 01:11:48,923
لذا فقد رحلت، لأنه و في كل مرة نكون بها
معاً

826
01:11:50,924 --> 01:11:53,024
يأتي إليك من يؤذيك و بسببي

827
01:12:06,325 --> 01:12:10,725
لقد خُلِقت لتنقذ البشر بصورة أكبر من أي
واحد من بني جنسنا

828
01:12:10,726 --> 01:12:12,726
و تلك هي ماهيتك، أن تكون بطلاً

829
01:12:15,427 --> 01:12:19,627
وثيقة التأمين الإلهية تبقي واحداً
حياً

830
01:12:20,428 --> 01:12:23,228
ألا و هو أنت، لتحمي العالم

831
01:12:37,529 --> 01:12:40,329
!!(ماري)

832
01:12:44,130 --> 01:12:45,130
!(ماري) -
!ابق منخفضاً -

833
01:12:59,332 --> 01:13:00,332
ماري)؟)

834
01:13:12,233 --> 01:13:13,233
!توقف

835
01:13:27,834 --> 01:13:28,834
ابق منخفضاً

836
01:13:42,335 --> 01:13:43,335
!(ماري) -

837
01:14:56,938 --> 01:14:59,038
<i>أمسكها، أمسكها -
أعتقد أننا نفقدها -</i>

838
01:15:13,840 --> 01:15:15,640
،(الموت حق على الجميع يا (هانكوك

839
01:15:17,741 --> 01:15:18,741
.و أنت لست بمختلف عنا

840
01:15:23,142 --> 01:15:27,842
،(لقد آن الأوان لإنهاء مسيرتك يا (هانكوك
.و قد كانت مسيرة حافلة حقاً

841
01:15:56,043 --> 01:16:00,143
سنفتقدك جميعاً بلا ريب

842
01:16:01,844 --> 01:16:03,644
و لكن، قد حان الوقت لك كي تنتقل

843
01:16:07,546 --> 01:16:08,546
و ربما لرفيق أفضل

844
01:16:12,047 --> 01:16:14,047
لك أن تشكرني على ذلك إن أردت

845
01:16:15,948 --> 01:16:16,948
!أيها البطل الخارق

846
01:16:27,250 --> 01:16:28,250
..!كيف جرأت

847
01:19:29,651 --> 01:19:32,851
*بعد مرور شهر*

848
01:19:39,057 --> 01:19:42,057
ماذا عن (أتيلا) المغولي؟-
كان أحولاً تماماً -

849
01:19:43,258 --> 01:19:44,258
أحول!؟ -
نعم -

850
01:19:44,259 --> 01:19:48,859
و ماذا عن الملكة (إليزابيث)؟ -
كانت فقيرة -

851
01:19:49,260 --> 01:19:53,860
جون كينيدي)، ماذا عنه؟) -
مـمـم، نعم، حسناً -

852
01:19:54,461 --> 01:19:57,461
مـمـم، نعم، حسناً!!...ليس أكثر من ذلك؟ -
ليس الأمر كذلك؟ -

853
01:19:57,462 --> 01:19:59,062
...فقد كنت بـ"كوبا" وقت اغتياله

854
01:19:59,063 --> 01:20:00,563
لإعداد القذيفة التي اغتيل بها...

855
01:20:00,564 --> 01:20:01,564
حسناً، انتظري

856
01:20:03,165 --> 01:20:04,165
مرحباً

857
01:20:04,166 --> 01:20:06,566
راي -
كيف حالك؟، لقد كنت أحاول الاتصال بك؟ -

858
01:20:07,167 --> 01:20:08,867
نعم، لقد كنت خارج نطاق تغطية المحمول

859
01:20:11,168 --> 01:20:13,568
هل أنت بالخارج؟ -
نعم -

860
01:20:14,369 --> 01:20:16,469
انظر للأعلى -
حسناً، ها أنا ذا أنظر -

861
01:20:18,570 --> 01:20:19,570
!أنا أنظر

862
01:20:25,471 --> 01:20:27,671
حبيبتي -
ماذا؟ -

863
01:20:35,472 --> 01:20:38,372
(ستغير العالم بذلك، فهنيئاً لك يا (راي

864
01:20:39,273 --> 01:20:41,973
.(يا إلهي يا (راي
!انظر للأعلى

865
01:20:44,974 --> 01:20:46,774
!(هــانــكــوك)

866
01:20:51,075 --> 01:20:53,275
أنا فخورة بك -
أشكرك -

867
01:20:56,376 --> 01:20:59,276
هل ستلاحقني المتاعب بسبب ذلك؟

868
01:21:37,177 --> 01:21:47,277
(هناك مشهد بالشارة لمن يرغب في مشاهدته)

869
01:22:11,977 --> 01:22:13,477
!مكانك -
!لا تتحرك -

870
01:22:15,278 --> 01:22:16,778
ألقِ بسلاحك يا سيدي

871
01:22:16,779 --> 01:22:18,779
تراجعوا، تراجعوا

872
01:22:18,780 --> 01:22:20,080
!تراجعوا و إلا أطلقت النار

873
01:22:20,081 --> 01:22:23,781
!تراجعوا، تراجعوا، سأطلق النار

874
01:22:25,682 --> 01:22:27,882
مرحباً أيها الأضحوكة، من أين أتيت؟

875
01:22:27,883 --> 01:22:30,383
حسناً، اهدأ، و أخبرني فقط بما تريد

876
01:22:30,384 --> 01:22:32,684
أخبرهم أن يلقوا بأسلحتهم بعيداً عني

877
01:22:32,685 --> 01:22:34,885
حسناً -
أخبرهم أن يبعدوا أسلحتهم عني -

878
01:22:34,886 --> 01:22:36,886
.أنزلوا أسلحتكم  و حسب يا رفاق، أنزلوها

879
01:22:36,887 --> 01:22:39,387
أتعتقدون أنكم قد حاصرتموني هنا مع
هذا المهرج الذي يرتدي حلة مضحكة

880
01:22:39,388 --> 01:22:40,688
ابتاعها من أحد الأسواق

881
01:22:41,389 --> 01:22:44,689
.ما كان ليحدث هذا....أيها الأخرق

882
01:22:47,890 --> 01:22:53,690
:ترجمة
afaj

883
01:22:53,691 --> 01:23:00,691
..........................
