1
00:01:31,559 --> 00:01:33,098
القائمة يا دكتور

2
00:01:33,754 --> 00:01:34,777
نعم

3
00:01:43,562 --> 00:01:44,600
خذها

4
00:01:52,573 --> 00:01:53,988
وقائمة الغد؟

5
00:01:54,503 --> 00:01:55,770
نعم يا سيدي

6
00:01:57,213 --> 00:01:58,377
جيد

7
00:03:00,495 --> 00:03:03,235
"منذ عامان" -
"وفاة الأبرياء حدثت فجأة" -

8
00:03:04,378 --> 00:03:08,821
"ولكننا لم نكن نعلم وضحكنا بطفولة بينما"

9
00:03:09,078 --> 00:03:10,135
"فخ مرعب ينصب أمامنا"

10
00:03:10,345 --> 00:03:12,451
"بينما يقوم النازيون بإستعمار بلدنا"

11
00:03:16,407 --> 00:03:19,937
(هانز) هذه (كايا)
(خطيبة (هانا

12
00:03:20,310 --> 00:03:21,913
كايا) من اللطيف مقابلتك)

13
00:03:23,600 --> 00:03:26,364
لا تترك أخاك يضربك هكذا

14
00:03:26,664 --> 00:03:29,720
هل هما إخوة؟ -
نعم كلهم -

15
00:03:37,291 --> 00:03:40,224
هانز) أريد أن أنضم للمقاومة أيضاً أعرف)
الكثير من الناس

16
00:03:40,707 --> 00:03:42,780
(لا ، من الأفضل أن تذهب أنت و (تريسيان
إلى المنزل الآن

17
00:03:42,781 --> 00:03:44,914
ستكون أمك غاضبة منك لهروبك من المدرسة

18
00:03:45,438 --> 00:03:48,440
وتعرف كيف أن مدرسيك -
لا يمكن أن يعاقبوا المقاومة -

19
00:03:49,804 --> 00:03:52,774
لا تقل هذه الكلمة ثانية

20
00:03:53,068 --> 00:03:54,915
للمنزل الآن

21
00:04:04,677 --> 00:04:05,855
ماذا يفعل هنا؟

22
00:04:06,918 --> 00:04:09,449
تعالى هنا -
الجميع يتجهون للمنبى الرئيسي -

23
00:04:09,779 --> 00:04:13,165
بسرعة -
لماذا ينهون كلامهم دائماً بكلمة بسرعة؟ -

24
00:04:27,641 --> 00:04:31,462
ماذا يجري؟ -
المعلمين اليهود غير مسموح لهم بالتدريس -

25
00:04:32,422 --> 00:04:36,792
لماذا؟ -
لأن اليهود قرود -

26
00:04:38,097 --> 00:04:40,261
اليهود غير متطورين كبقيتنا

27
00:04:41,996 --> 00:04:45,019
إن كنت أتذكر بشكل صحيح فإن هذا القرد
جعلك ترسب

28
00:04:46,806 --> 00:04:48,613
وإن كان هو قرداً فماذا يجعلك هذا؟

29
00:04:54,480 --> 00:04:56,762
فقط إنتظر

30
00:05:04,604 --> 00:05:12,859
اليوم، أعداء "هولندا" أبعدو من التدريس
في هذه الجامعة

31
00:05:13,502 --> 00:05:17,485
فقام بعضكم بالفعل بالدعوة
للتظاهر إعتراضاً

32
00:05:20,955 --> 00:05:25,759
دعوني أحذركم، مثيري المشاكل سوف يرسلون
لمعسكرات العمل

33
00:05:27,399 --> 00:05:30,968
هذه الجامعة تقوم على النظام والتعليم

34
00:05:33,270 --> 00:05:36,316
وهو بالضبط ما سنسمح به

35
00:05:39,320 --> 00:05:42,089
فرانز فون هاسرت) كلمة معك)

36
00:05:42,661 --> 00:05:45,180
إن سمحت

37
00:05:50,534 --> 00:05:54,185
تبدوا كمن إستدعي لمكتب الناظر يا سيد
(هاسرت)

38
00:05:57,050 --> 00:06:01,054
أحتاج أن توحد جبهة الطلاب

39
00:06:01,905 --> 00:06:04,504
أنت أحدهم ، وهم يثقون بك

40
00:06:05,380 --> 00:06:09,623
ومن أجل تعليمهم ومستقبلهم المهني

41
00:06:10,363 --> 00:06:13,993
أريدك أن توحدهم في بادرة رمزية

42
00:06:14,727 --> 00:06:16,044
بادرة رمزية؟

43
00:06:16,693 --> 00:06:22,316
عهد ولاء عهد يظهر أفضل ما في كل شخص
(سيد (فرانز

44
00:06:22,818 --> 00:06:25,511
الوحدة العظيمة

45
00:06:26,918 --> 00:06:28,391
التي تجمعنا سوياً

46
00:06:29,032 --> 00:06:32,039
هذا قسم ولاء للحزب النازي

47
00:06:32,673 --> 00:06:38,976
لا أظن أنه يمكنني -
أنا متأكد أنه يمكنك -

48
00:06:40,732 --> 00:06:43,062
أريد أن أتخرج يا سيدي  -
تماماً -

49
00:06:43,888 --> 00:06:49,659
تتخرج،فهمت أن والديك يعانون من مشاكل
مادية

50
00:06:50,026 --> 00:06:52,276
يكافحون ليبقونك بالمدرسة؟

51
00:06:52,483 --> 00:06:55,895
لا إنهم -
ليس هذا ما سمعته -

52
00:06:56,679 --> 00:07:03,390
في الحقيقة هل تعلم أن أباك فقد
وظيفته هذا الصباح وفي ظني

53
00:07:03,987 --> 00:07:07,454
لن يجد وظيفة أخرى
"في بقية "هولندا

54
00:07:07,455 --> 00:07:09,075
من فضلك أبقهم بعيداً عن هذا

55
00:07:09,329 --> 00:07:14,015
هذه أقل مشاكلهم أختك الصغرى

56
00:07:14,676 --> 00:07:17,180
تم الإمساك بها ومعها

57
00:07:17,751 --> 00:07:20,211
كتابات المقاومة في حوزتها

58
00:07:20,478 --> 00:07:24,507
في الحقيقة عندما فتشنا منزلها منذ ساعات
قليلة

59
00:07:24,819 --> 00:07:29,869
وجدنا طابعة تطابق تماماً هذا الغثاء

60
00:07:31,743 --> 00:07:33,883
من فضلك إنها في الثانية عشر فقط

61
00:07:38,251 --> 00:07:41,127
(لا بأس يا (فرانز

62
00:07:42,168 --> 00:07:44,999
رجالي يحبون الفتيات في سن الثانية عشر

63
00:07:46,654 --> 00:07:48,302
(ساعدني يا (فرانز

64
00:07:51,064 --> 00:07:52,450
(فرانز)

65
00:07:56,986 --> 00:08:01,053
(توزيع أدب المقاومة يا (فرانز

66
00:08:04,676 --> 00:08:06,327
خيانة عظمى

67
00:08:07,189 --> 00:08:08,942
ناهيك عن عقوبة الإعدام

68
00:08:19,172 --> 00:08:22,841
على الجانب الآخر يمكنني أن أطلق سراحها

69
00:08:23,843 --> 00:08:26,392
وربما أعيد أباك إلى وظيفته

70
00:08:32,417 --> 00:08:35,228
أعلم بما تفكر

71
00:08:35,460 --> 00:08:36,761
الرحمة

72
00:08:37,922 --> 00:08:42,245
(أفضل التفاوض على الرحمة يا سيد (فرانز

73
00:08:43,149 --> 00:08:45,657
لا تخلط بينهما

74
00:08:48,895 --> 00:08:54,767
لأظهر لك نواياي الطيبة
سأعطيك القوة حالاً لتحرر عائلتك

75
00:08:55,471 --> 00:08:59,976
ببساطة حرض الطلاب على فعل ما هو صائب
وسأطلق سراح أختك

76
00:09:00,795 --> 00:09:04,217
لأنه كما تتحرك إرادة الطلبة

77
00:09:04,970 --> 00:09:07,976
تتبعها إرادة الأمة

78
00:09:27,008 --> 00:09:29,682
نحن الإشتراكيون القوميون من
الألمان والهولنديون

79
00:09:30,060 --> 00:09:32,804
توصلنا لتفاهم وهو

80
00:09:32,804 --> 00:09:37,534
لمصلحة الجميع هذا هو إعلان ولاء

81
00:09:39,120 --> 00:09:40,950
وقعوه

82
00:09:41,732 --> 00:09:45,448
لسنا هنا لنحاكمكم يا إخواننا

83
00:09:45,869 --> 00:09:48,762
نحن هنا لنحرركم من أعداء الدولة

84
00:09:49,321 --> 00:09:52,711
إسمعوا لرئيس الطلبة

85
00:09:53,192 --> 00:09:56,628
(فرانز فون هاسلت)
والذي يرغب في مخاطبتكم

86
00:10:02,796 --> 00:10:04,649
قيل لي مرة بحكمة

87
00:10:05,996 --> 00:10:07,899
حيثما تتجه إرادة الطلبة

88
00:10:08,622 --> 00:10:10,985
تتبعها إرادة الأمة

89
00:10:14,310 --> 00:10:17,832
قفوا معي اليوم ولا يهم ما هي التكلفة

90
00:10:19,274 --> 00:10:20,924
هذا القسم

91
00:10:21,345 --> 00:10:25,180
يعرض ولائكم لـ(أدولف هتلر) ومملتكته
على الأرض

92
00:10:29,619 --> 00:10:32,380
ولكن ولائي

93
00:10:33,853 --> 00:10:38,447
لمملكة ... السماء

94
00:10:54,365 --> 00:11:00,092
لا تخافوا مباركون هم من يحاكمون من أجل
الحق

95
00:11:00,092 --> 00:11:02,295
وهذه هي مملكة السماء

96
00:11:02,515 --> 00:11:05,925
ليبارك الرب الوطن

97
00:11:18,865 --> 00:11:22,646
إصعد للشاحنة

98
00:11:22,647 --> 00:11:25,825
هذه شاحنة ألمانية -
لم تعد كذلك -

99
00:11:30,938 --> 00:11:32,102
أسرعوا أسرعوا

100
00:12:07,527 --> 00:12:09,465
لا بأس

101
00:12:11,817 --> 00:12:12,844
لا بأس

102
00:12:25,573 --> 00:12:26,664
هيا

103
00:12:49,487 --> 00:12:52,504
تهانينا يا (هانز) أنت الآن
عضو في المقاومة

104
00:12:52,868 --> 00:12:54,449
وأين (فرانز) وأخته ؟

105
00:12:54,690 --> 00:12:56,971
إنهما بمنزل آمن -
لكم من الوقت -

106
00:12:57,259 --> 00:12:58,931
بقدر حاجتهما

107
00:13:06,483 --> 00:13:07,233
No.

108
00:13:09,713 --> 00:13:11,734
يجب أن نخفيك حتى نأتيك بأوراق مزورة

109
00:13:12,080 --> 00:13:13,040
هل لديك مكان تقيم به؟

110
00:13:13,041 --> 00:13:15,431
يمكنني أن أبقى مع أصدقاء والدي
(آل (تامبونز

111
00:13:15,975 --> 00:13:20,054
عظيم سأرسل لهم أنك آمن

112
00:13:20,483 --> 00:13:24,839
أعرف آل (تامبونز) سأوصله هناك بأمان -
جيد -

113
00:13:30,929 --> 00:13:34,646
لا تقلق لقد أخذناها من النازيين
الذين سرقوها من حلفائنا

114
00:13:35,399 --> 00:13:37,978
مستحيل -
حسناً، لقد حسم الأمر -

115
00:13:38,143 --> 00:13:42,420
(أنت الآن أحدنا، ولكن يا (هانز

116
00:13:42,848 --> 00:13:44,994
لا عودة
الآن ، إتفقنا؟

117
00:13:47,997 --> 00:13:52,770
لنذهب

118
00:14:13,067 --> 00:14:14,840
والدا (فرانز) يرسلان شكرهما

119
00:14:16,946 --> 00:14:18,581
على الرحب

120
00:14:19,159 --> 00:14:22,404
وكنت أتسائل كيف أخرجت هذا السائق
من تلك الشاحنة؟

121
00:14:24,322 --> 00:14:27,372
يمكنني أن أكون لحوحاً للغاية

122
00:14:31,965 --> 00:14:33,484
هل وجدتي مكان لـ(ترستيان)؟

123
00:14:34,109 --> 00:14:36,374
نعم ولكن الآن يجب أن تساعدنا

124
00:14:37,026 --> 00:14:40,403
نحتاج إتصالاتك لمساعدتنا بيهودنا

125
00:14:41,160 --> 00:14:43,418
يهودنا"؟." -
لا يمكننا إستيعاب الأعداد -

126
00:14:43,668 --> 00:14:46,943
المزيد منهم يهربون إلى منازل آمنة أقل

127
00:14:49,533 --> 00:14:54,800
"بتي) أقاتل لأبقي الألمان خارج"هولندا)
لا يمكنني التركيز في قضية اليهود الآن

128
00:14:55,771 --> 00:14:57,563
بجانب ماذا بشأن المسيحيين في "هولندا"؟

129
00:14:57,563 --> 00:15:01,045
في البداية اليهود ثم الغجر ثم الشيوعيون-
نعم ثم المعاقون ذهنياً -

130
00:15:00,996 --> 00:15:07,279
إذا يجب أن تعرف أنهم عندما يأتون
للمسيحيين فلن يتبقى أحد ليعترض

131
00:15:14,153 --> 00:15:16,479
... حسناً سوف

132
00:15:16,893 --> 00:15:18,048
سأكلمهم

133
00:15:18,268 --> 00:15:19,612
ولكن لا تأملي في شئ

134
00:15:19,647 --> 00:15:21,926
شكراً لك ، شكراً لك

135
00:15:24,990 --> 00:15:26,376
سيداتي سادتي

136
00:15:26,983 --> 00:15:29,854
شكراً لتجمعكم هنا في هذا الفجر المشرق

137
00:15:30,632 --> 00:15:33,835
(لتشهدوا أن (بيت هارتوج) و (آتي فون وترن

138
00:15:35,501 --> 00:15:37,415
إنضما في رباط مقدس

139
00:15:38,326 --> 00:15:39,607
ستكون محظوظاً جداً

140
00:15:46,125 --> 00:15:48,090
لدي شئ لكِ

141
00:15:49,292 --> 00:15:52,464
أترين كيف يبدون في وشاحك الجميل؟

142
00:15:54,952 --> 00:16:02,532
يجب أن ينال العريس بعض الإهتمام، صحيح؟ -
أظن أنه يجذب إهتمام كافي لنفسه -

143
00:16:07,150 --> 00:16:09,063
أحب سماع إبتسامتك

144
00:16:10,503 --> 00:16:12,070
أظنك مرتبك قليلاً

145
00:16:12,445 --> 00:16:14,970
تسمع الضحكة وترى البسمة

146
00:16:15,409 --> 00:16:17,805
لا يمكنك سماع إبتسامة أحدهم

147
00:16:23,107 --> 00:16:24,381
يمكنني أنا

148
00:16:26,023 --> 00:16:29,186
لنغرب عن هذا الموضوع الحزين الجاد

149
00:16:29,561 --> 00:16:32,441
وعندها لا يجب أن أنظر إليكِ
لأراكِ تبتسمين

150
00:16:56,738 --> 00:16:59,017
هانز)؟ ماذا تفعل هنا؟)

151
00:16:59,280 --> 00:17:01,762
إننا نبني مقاومة يا أمي
مقاومة من الطلبة

152
00:17:02,030 --> 00:17:05,113
لا يمكنك البقاء هنا يا (هانز) الشوارع
تحت المراقبة

153
00:17:05,606 --> 00:17:08,383
أحياناً أخاف عليك للغاية

154
00:17:08,817 --> 00:17:10,272
لم توقع

155
00:17:12,565 --> 00:17:14,278
لقد أنشأتيني على الوقوف بجانب الحق

156
00:17:15,105 --> 00:17:18,414
كيف لي أن أتخلى عما علمتيني إياه فقط
لأن هذه المرة إبنك هو المتورط؟

157
00:17:19,294 --> 00:17:22,400
إغفر لي يا (هانز) فكرة أن أخسرك

158
00:17:24,266 --> 00:17:26,779
أنظري، لقد قمت بأول عمل لي بالأمس

159
00:17:27,250 --> 00:17:29,067
سري للغاية

160
00:17:29,971 --> 00:17:32,923
إذاً لماذا تخبرنا؟

161
00:17:45,875 --> 00:17:48,441
لتحميك ملائكتك الحارسة

162
00:17:48,920 --> 00:17:50,463
أينما ذهبت

163
00:17:50,963 --> 00:17:54,505
أينما ذهبت ستبقون هنا في قلبي حتى
أرجع ثانية

164
00:17:55,187 --> 00:17:58,132
جسد وروح بأمان و سلامة

165
00:18:12,148 --> 00:18:16,963
"بعد ستـة أشهر"

166
00:18:25,944 --> 00:18:29,033
بلا فائدة ، هذه الآلة معطلة تماماً

167
00:18:29,376 --> 00:18:32,028
كيف يمكنني أن أقوم بوظيفتي إن لم تكن
لدي الأدوات اللازمة؟

168
00:18:32,789 --> 00:18:38,549
النازيين الأوغاد ألا يعرفون أنه قبل أن
تحت دولة يجب أن توفر أدوات المقاومة؟

169
00:18:39,186 --> 00:18:41,008
ما هذا؟ -
يومياتي -

170
00:18:41,666 --> 00:18:44,048
ما موضوعها؟

171
00:18:44,478 --> 00:18:45,931
عن كل هذا

172
00:18:46,687 --> 00:18:49,211
(حايتي مع العجائز تأليف (هانز بولي

173
00:18:49,443 --> 00:18:51,006
يبدوا كئيباً

174
00:18:51,006 --> 00:18:52,854
(هانز) صحفي يا (بيت)

175
00:18:53,770 --> 00:18:57,323
ما تكتبه قد يعني المت أو الحياة

176
00:18:58,000 --> 00:19:01,191
سأخبرك بشئ عد لتلك الآلة الكاتبة

177
00:19:01,507 --> 00:19:02,928
"وأرسل خطاباً إلى "ألمانيا

178
00:19:03,589 --> 00:19:06,032
(إبدأ بعزيزي (أدولف

179
00:19:06,629 --> 00:19:09,228
طريف، هذا مهين

180
00:19:09,464 --> 00:19:14,211
قف ثابتاً وإلا سيتعوج ذيله -
وهو ما سيجذب الإنتباه لساقيك القبيحتان -

181
00:19:14,359 --> 00:19:17,600
تلك الساقين القبيحتين يسمحان له
بالخروج في الشارع

182
00:19:17,600 --> 00:19:19,766
حتى يحصل على هويته الجديدة

183
00:19:20,079 --> 00:19:21,816
(قف ثابتاً يا (هانز

184
00:19:22,211 --> 00:19:23,884
نعم قف ثابتاً يا عزيزي

185
00:19:24,313 --> 00:19:26,803
إستمر في هذا وسأضرب بحقيبة اليد هذه

186
00:19:27,088 --> 00:19:28,267
هذا الشئ ثقيل للغاية

187
00:19:28,496 --> 00:19:30,374
(أبي يريدك يا (بتسي

188
00:19:34,657 --> 00:19:37,654
(ما ستوصله لدكتور (إبرامز

189
00:19:38,269 --> 00:19:42,374
لن تحتاج لكلمة سر سوف تتعرف عليه إنه
مدرس في الجامعة

190
00:19:42,730 --> 00:19:44,012
لا تقل أي شئ

191
00:19:44,328 --> 00:19:45,674
فقط وصل

192
00:19:47,839 --> 00:19:50,126
و...عد

193
00:19:55,173 --> 00:19:58,358
سأجن هنا وأنا محاط بالعجائز

194
00:19:59,267 --> 00:20:02,491
والآن أنت واحدة منهن
إستدر دعنا نلقي نظرة جيدة عليك

195
00:20:04,779 --> 00:20:08,370
منذ ستة أشهر وأنا محاصر بهذه الغرفة
أريد أن أرى بعضاً من الحركة

196
00:20:09,941 --> 00:20:13,462
آسف ، أعرف أنك تضحي بالكثير

197
00:20:14,071 --> 00:20:16,239
لكي تلبس فستاناً -
شكراً -

198
00:20:19,145 --> 00:20:21,002
بدون حقيبة يد من نفس اللون

199
00:21:53,092 --> 00:21:55,372
ما كان هذا؟

200
00:21:56,143 --> 00:21:59,889
حمائم ، أسرع وأنزله

201
00:22:06,045 --> 00:22:08,965
النازيين يفتشون المنزل ، الزقاق الخلفي
حالاً

202
00:22:11,781 --> 00:22:16,014
العبوة؟ خذ الطريق الخلفي

203
00:22:16,545 --> 00:22:18,400
هناك حواجز على الطريق في الطريق للقناة

204
00:22:18,676 --> 00:22:21,471
فستان رائع

205
00:22:22,948 --> 00:22:27,834
عيد ميلاد سعيد ، أوراقك
وهدية صغيرة

206
00:22:28,395 --> 00:22:31,942
من الآن أنت (هانز بولي) حانوتي
وعضو في هيئة النقل

207
00:22:31,942 --> 00:22:35,464
هذا يعطيك حرية بالحركة بالشوارع
لذا لا مزيد من التنكر بالفساتين

208
00:22:36,710 --> 00:22:37,998
شكراً لك -
شئ أخير -

209
00:22:38,701 --> 00:22:40,316
إن أمسكوك بهذا -
أعرف -

210
00:22:41,634 --> 00:22:43,854
جد مكاناً آمناً لنفسك أتفهم؟

211
00:22:51,842 --> 00:22:55,503
أنا ممتن جداً للهدوء -
أصدقائي -

212
00:22:55,915 --> 00:22:58,831
يشرفني أن أقدم لكم ضيفنا الأحدث

213
00:22:59,460 --> 00:23:02,970
إنه الواعظ بالمعبد اليهودي -
فقط لا تحاولوا تبشيري -

214
00:23:03,395 --> 00:23:06,025
سوف يكون في هذا مضيعة لوقتكم -
سيدي -

215
00:23:06,558 --> 00:23:08,812
ربما نكن ربانيون بالنعمة

216
00:23:09,408 --> 00:23:12,745
ولكنك إبنه بحق الميلاد

217
00:23:15,619 --> 00:23:21,417
هل الطعام طاهر؟ -
أخشى أنه طبقاً لشريعتك كل ما هنا نجس -

218
00:23:27,544 --> 00:23:31,067
ليكن الرب شاهدي وليتقدس إسمه

219
00:23:31,330 --> 00:23:36,553
كنت لأختار أن أعيش حياتي طاهراً وفي
سلام بين قومي

220
00:23:38,821 --> 00:23:42,114
ولكن هذه أوقات صعبة وخطيرة

221
00:23:42,114 --> 00:23:44,010
وفي أوقات مثل هذه

222
00:23:44,591 --> 00:23:48,065
يطعم الرب شعبه بطرق مختلفة

223
00:23:49,397 --> 00:23:52,541
هل أتضور جوعاً؟

224
00:23:53,072 --> 00:23:56,308
أم آكل طعام نجس؟

225
00:23:56,902 --> 00:23:59,704
وأعيش لأمجدّ إسمه؟

226
00:24:02,452 --> 00:24:03,817
سيدتي

227
00:24:04,426 --> 00:24:07,754
سوف آكل طعامك بمتعة

228
00:24:08,421 --> 00:24:10,182
وإمتنان

229
00:24:17,713 --> 00:24:20,598
ما كان هذا؟

230
00:24:21,132 --> 00:24:23,076
في الحقيقة هذه "ميد" الصغيرة

231
00:24:23,527 --> 00:24:27,991
أياً ما يتخلف من الفتات فإنها تنظفه
كنادلة في أفخر المطاعم

232
00:24:28,308 --> 00:24:30,998
هل هي طاهرة؟

233
00:24:31,406 --> 00:24:35,151
ربما ليست طاهرة
ولكنها سقطت في الحمام مرة لذا

234
00:24:35,756 --> 00:24:37,344
هذا يجعلها معمدة -
لا، لا ، لا -

235
00:24:38,943 --> 00:24:41,996
هل هي طاهرة لنأكلها في حال ما كان لدينا
نقص بالطعام؟

236
00:24:46,637 --> 00:24:48,606
دعابة يهودية

237
00:24:57,104 --> 00:24:58,877
(تعالى وإنضم لنا يا (هانز

238
00:25:06,838 --> 00:25:10,394
إنها ليست طاهرة بالتأكيد

239
00:25:22,076 --> 00:25:25,497
مع كامل إحترامي يا عقيد يبدوا
هذا مكان غريب لعقد إجتماع

240
00:25:25,717 --> 00:25:30,194
"ليس لدينا وقت للألاعيب لن تتسامح "برلين
إذا آوت بلدنا اليهود

241
00:25:32,036 --> 00:25:36,522
بالعكس يا سادة ..لعبة هي بالتحديد ما
كان يجول بخاطري

242
00:25:39,044 --> 00:25:42,020
من هنا يا سادة

243
00:26:25,655 --> 00:26:31,054
دعني أخمن اليهود معبئين في الصناديق
وجاهزين للشحن ؟

244
00:26:32,731 --> 00:26:34,402
سوف تستمتعون بهذا يا سادة

245
00:26:35,562 --> 00:26:37,491
كم نعرف عن الجرذان؟

246
00:26:37,778 --> 00:26:39,919
حسناً في لعبة اليوم

247
00:26:40,466 --> 00:26:44,708
سنعتبر أن اليهود وحلفائهم جرذان

248
00:26:45,870 --> 00:26:49,516
تخيلوا أن هذه المساحة هي مدينتنا الفاضلة

249
00:26:50,204 --> 00:26:51,980
والمباني هي الصناديق

250
00:26:52,842 --> 00:26:55,318
للوهلة الأولى

251
00:26:55,567 --> 00:26:58,728
الجرذان مختفيون

252
00:26:59,089 --> 00:27:01,646
ولكن هناك غرائز بقاء معدودة

253
00:27:01,929 --> 00:27:04,631
متوقعة من كل البشر

254
00:27:12,346 --> 00:27:18,767
لاحظوا كيف يفزعون بسهولة ويهربون
إلى أي مكان ليس معرضاًَ لخطر

255
00:27:18,768 --> 00:27:26,108
ولا يهتمون بمن يتركون خلفهم
ببساطة ينتقلون إلى مكان الإختباء التالي

256
00:27:27,216 --> 00:27:30,510
وهو ما يفضح مكان إختباء الآخرون

257
00:27:30,714 --> 00:27:34,077
ماذا تقترح؟ أن نحطم الأحياء ؟

258
00:27:39,568 --> 00:27:44,966
أنا واثق أن إقتحام بيت وقتل كل من
بالداخل سيكون أسلوباً فعالاً

259
00:27:45,331 --> 00:27:47,608
ولكن يجب أن نتذكر

260
00:27:47,750 --> 00:27:51,629
أن الفوهرر يريدنا أولاً أن نقنع السكان
بإتباعنا

261
00:27:54,231 --> 00:27:55,031
لاحظوا الناجين يصرخون تحت الصناديق

262
00:28:00,193 --> 00:28:05,253
بمراقبتهم والإستماع لندائهم

263
00:28:05,571 --> 00:28:11,454
يقودونا دائماً للجرذان الآخرين

264
00:28:13,034 --> 00:28:15,754
هذه هي فئران التجارب الخاصة بي

265
00:28:16,537 --> 00:28:24,583
اليهود وعناصر المقاومة المعتقلة يعتقدون
أنهم يمكنهم أن ينقذوا عائلاتهم

266
00:28:25,027 --> 00:28:31,655
بأن يندمجوا في وسط الشعب ويصبحوا أعيننا
وآذاننا

267
00:28:32,989 --> 00:28:40,051
يندمجون ولا يلاحظهم
أحد ويأتون ويذهبون بسهولة أنظروا للفأر

268
00:28:41,516 --> 00:28:44,592
لاحظوا كيف إزداد الفزع

269
00:28:44,593 --> 00:28:47,611
كلما نقتل كلما يزيد الفزع

270
00:28:47,891 --> 00:28:51,443
كلما يفر المزيد من الجرذان

271
00:28:51,883 --> 00:28:55,469
كلما يقل حرصهم أثناء الهرب

272
00:28:56,598 --> 00:29:01,574
كلما زاد اليهود تقل المساحة

273
00:29:03,605 --> 00:29:07,927
المزيد من -
الفزع -

274
00:29:08,569 --> 00:29:10,435
ممتاز يا سادة

275
00:29:10,702 --> 00:29:13,146
أنتم تتعلمون بسرعة

276
00:29:32,806 --> 00:29:35,318
إنتهت اللعبة

277
00:29:49,293 --> 00:29:53,116
ماذا تصنع هناك؟ -
إنه فخ ضخم -

278
00:29:53,853 --> 00:29:56,484
هل تحاول الإمساك بالوحش الشرير؟

279
00:29:58,730 --> 00:30:01,659
إنتهيا من صنع هذا الفخ إتفقنا؟

280
00:30:02,442 --> 00:30:04,059
سوف نكون هناك فقط

281
00:30:04,059 --> 00:30:06,541
من الصعب أن تصدق أن (روت) عمياء
و(بول) أصم

282
00:30:06,762 --> 00:30:09,994
إنها أذنيه وهو عيناها

283
00:30:10,548 --> 00:30:14,035
يوما ما كان أكثر ما يقلقنا هو الإمساك
بأيدي أحبائنا الصغار ببرائة

284
00:30:14,036 --> 00:30:18,451
التالي إتخاذ قرارات مصيرية
بلا تدريب على الإطلاق

285
00:30:19,342 --> 00:30:20,592
لدي الأسماء

286
00:30:22,515 --> 00:30:26,937
إنها قائمة -
هؤلاء هم الأطفال الذين نحتاج أن نؤويهم -

287
00:30:29,747 --> 00:30:35,314
إنها قائمة طويلة، ولماذا
يبدوا هذا مألوفاً؟

288
00:30:36,067 --> 00:30:39,291
أحب زهرة التيوليب

289
00:31:23,851 --> 00:31:25,498
ماذا يحدث هناك؟

290
00:31:33,316 --> 00:31:36,505
إنها (آتي) والأيتام

291
00:31:44,049 --> 00:31:51,310
بيت هارتوج) ربما لن تكسر أنفك لو)
لو أبقيتها بعيداً عن شئون الآخرين

292
00:31:56,809 --> 00:31:59,230
(آتي)

293
00:31:59,230 --> 00:32:01,702
أظن أنني سأذهب لأخذ جائزتي الآن

294
00:32:11,111 --> 00:32:17,106
من يملأون الفراغ ، أخطاء الرب -
لا توجد أخطاء -

295
00:32:16,723 --> 00:32:17,875
إخرسي

296
00:32:18,425 --> 00:32:21,256
قل عظة الأحد

297
00:32:26,790 --> 00:32:29,774
كل عمل صالح يستحق مكافئة

298
00:32:39,351 --> 00:32:42,027
آتي) ماذا ترين في هؤلاء المتخلفين؟)

299
00:32:42,954 --> 00:32:47,670
تدرس هؤلاء المتخلفين كل أحد برغم أنهم
لا يفهمون ما تقول

300
00:32:48,210 --> 00:32:52,328
فقط يعبثون بأنوفهم ويتغوطون على أنفسهم

301
00:32:56,390 --> 00:33:00,106
هذه المخلوقات هي ما تمنع مجتمعنا

302
00:33:00,410 --> 00:33:02,041
من العظمة

303
00:33:02,973 --> 00:33:04,201
لكن

304
00:33:04,687 --> 00:33:06,210
يمكن السماح بهذا

305
00:33:06,445 --> 00:33:09,228
لا ، إن حياتهم -
يسحبون -

306
00:33:09,457 --> 00:33:11,819
مواردنا

307
00:33:16,948 --> 00:33:19,804
سيدي -
الآن تناديني سيدي -

308
00:33:19,804 --> 00:33:23,437
حقاً يا لك من شاب قوي

309
00:33:24,098 --> 00:33:25,599
ويالهما من أذنان قويتان

310
00:33:25,834 --> 00:33:27,637
وياله من أنف كبير -
من فضلك يا سيدي إنه أصم -

311
00:33:27,790 --> 00:33:32,008
أنظروا يا إلهي ، شامة

312
00:33:34,595 --> 00:33:38,594
خريطة ألمانيا؟

313
00:33:38,992 --> 00:33:43,668
إنها تستمر طيلة الطريق جنوباً إلى

314
00:33:45,815 --> 00:33:47,669
يا إلهي

315
00:33:48,203 --> 00:33:51,402
فتانا الهولندي الصغير ، يهودي

316
00:33:51,917 --> 00:33:55,392
ما إسمه؟ ولا تكذبي عليّ

317
00:33:55,674 --> 00:33:59,129
وإلا سأقتله حيث يقف

318
00:34:02,929 --> 00:34:04,727
(ماثيو بشت)

319
00:34:08,126 --> 00:34:11,425
الأمر يستمر بالتحسن والتحسن

320
00:34:11,729 --> 00:34:15,446
إنه إسم شخصية معوقة من الإنجيل لم
يحبها أي شخص

321
00:34:16,183 --> 00:34:18,210
لم يحبه أي شخص

322
00:34:22,229 --> 00:34:24,649
وماذا يفعل هذا اليهودي؟

323
00:34:24,649 --> 00:34:27,299
مختلطاً بالأطفال الآريون؟

324
00:34:27,527 --> 00:34:31,869
ليس خطأه، جمعت أطفال الكنيسة سوياً
مع الأيتام لرحلة نهارية

325
00:34:31,869 --> 00:34:36,366
أريد أوراقاً لكل واحد من هؤلاء الأطفال

326
00:34:38,767 --> 00:34:41,127
الآن

327
00:34:52,087 --> 00:34:53,620
بوريس) من فضلك)

328
00:34:55,013 --> 00:34:57,235
بوريس) من فضلك؟)

329
00:34:58,112 --> 00:35:03,554
تعرفين إسمي برغم قيامي بمجهودات يائسة
لنيل إهتمامك في المدرسة؟

330
00:35:04,222 --> 00:35:06,861
ماذا .؟ كان هذا -
يبدوا أنني إستحوذت عليه الآن -

331
00:35:06,861 --> 00:35:10,033
لقد لاحظتك يا (بوريس) أنا فقط

332
00:35:10,253 --> 00:35:15,019
أنا ، لقد كنت أدرس طوال الوقت
خفت أن أرسب في الصف

333
00:35:15,611 --> 00:35:18,171
لم أكن أدري ما أقول لك

334
00:35:18,579 --> 00:35:21,371
إذاً لا تمانعين

335
00:35:21,638 --> 00:35:23,997
في الخروج معي؟ -
(يا إلهي يا (بوريس -

336
00:35:23,997 --> 00:35:26,174
من التي لا ترغب في الخروج معك؟

337
00:35:33,064 --> 00:35:37,154
لا ، لا أنتِ لم -
لا يا للسماء لقد كنت أعرف إسمك ولكن -

338
00:35:37,154 --> 00:35:39,525
فقد ناديتك به الآن ، ألم أفعل؟

339
00:35:44,278 --> 00:35:47,453
خذ الأطفال إلى الميتم ثانية

340
00:35:50,224 --> 00:35:52,445
(لا أعرف كيف أشكرك (بوريس

341
00:35:53,058 --> 00:35:56,104
ستعرفين لا تقلقين

342
00:35:57,073 --> 00:36:00,011
أعرف أين تعيشين

343
00:36:01,118 --> 00:36:04,468
بعض الليالي كنت أقف بالخارج

344
00:36:04,780 --> 00:36:06,840
وأحد من خلال نافذتك

345
00:36:08,363 --> 00:36:11,619
وعندما تغلق الستائر

346
00:36:13,013 --> 00:36:16,468
يمكنني أن أرى من خلالهم

347
00:36:23,127 --> 00:36:24,881
يوم الجمعة إتفقنا؟

348
00:36:35,096 --> 00:36:37,269
لنذهب ، من هنا

349
00:36:48,850 --> 00:36:51,077
إصعدوا ، إصعدوا

350
00:36:56,503 --> 00:37:00,936
وأنت ، سوف أجعلك أرنباً الآن

351
00:37:02,493 --> 00:37:04,352
أنظر هذه شيكولاتة

352
00:37:04,352 --> 00:37:05,686
هذه شيكولاتة

353
00:37:05,721 --> 00:37:09,478
هدية من صديقك الألماني

354
00:37:19,714 --> 00:37:22,892
وأنت يا صديقي العزيز ذا الفراء

355
00:37:22,888 --> 00:37:26,658
سوف أدعوك (بيتر) الأرنب

356
00:37:27,318 --> 00:37:28,970
هذه قصتي المفضلة

357
00:37:34,101 --> 00:37:37,574
ناعم للغاية

358
00:37:38,339 --> 00:37:40,717
لا شئ يقارن بجلد الأطفال

359
00:37:40,937 --> 00:37:42,941
أليس كذلك ؟

360
00:37:43,823 --> 00:37:49,581
إن أمكننا فقط أن نصنع مصابيحنا هكذا

361
00:37:55,253 --> 00:37:58,126
ناعم للغاية

362
00:38:26,069 --> 00:38:29,029
"(اليوم طويل بشكل معذب بدون حبيبتي (ميس"

363
00:38:29,249 --> 00:38:31,824
"أعرف بالكاد أين هي وكيف حالها"

364
00:38:32,158 --> 00:38:35,594
"المجهول هو ولا شك أكبر المخاوف"

365
00:38:36,944 --> 00:38:39,570
أخبريني أنني لا أحلم

366
00:38:39,773 --> 00:38:41,281
كم إفتقدتك

367
00:38:44,426 --> 00:38:47,621
هانز) ما هذا؟)

368
00:38:52,915 --> 00:38:55,042
هذا؟

369
00:38:55,343 --> 00:38:57,462
أعدك أوصل الرسائل فقط

370
00:38:58,168 --> 00:39:00,427
وأفجر السيارات وأقوم بالمراقبة

371
00:39:00,654 --> 00:39:02,190
هانز) من فضلك لا تمزح)

372
00:39:03,668 --> 00:39:05,042
من فضلك لا تخبري عمي

373
00:39:05,384 --> 00:39:08,538
سيكون هناك الكثير من الوقت
لهذا عندما تنتهي الحرب

374
00:39:09,043 --> 00:39:12,486
تذكر يا (هانز) الملائكة
يحيطون بهذا المنزل

375
00:39:12,748 --> 00:39:16,409
إنهم في هذه الغرفة
حتى عندما لا أكون موجودة

376
00:39:16,693 --> 00:39:19,731
يراقبون...كل شئ

377
00:39:20,471 --> 00:39:23,962
هل تفهمون؟ بما أنك لم تغسل الصحون
اليوم

378
00:39:23,962 --> 00:39:25,728
فلماذا لا تساعدني بالأسفل؟

379
00:39:27,251 --> 00:39:29,169
آسف يا عمة (كوي) ولكن لدي إجتماع

380
00:39:29,660 --> 00:39:32,202
ميز) سوف تساعدك)
أعدك أنني سأغسلهم في ليلة أخرى

381
00:39:35,434 --> 00:39:37,978
شئ ما يقول لي أن هذه لن تكون آخر مرة
أغسل فيها أطباقك

382
00:39:38,729 --> 00:39:39,956
(سيد (بولي

383
00:40:02,802 --> 00:40:08,747
بداية إنخراطي كانت كصحفي أكتب
خطابات سرية للمعارضة وتسريب المعلومات

384
00:40:09,543 --> 00:40:12,145
ولكن الصحافة كانت بالكاد أول خطوة في
حريتنا

385
00:40:13,007 --> 00:40:17,247
لقد قادتني إلى مهام شبه إنتحارية
خارج مقر قيادتهم

386
00:40:17,729 --> 00:40:20,528
(بما في ذلك تسجيل تحركات عملاء (هتلر

387
00:40:26,443 --> 00:40:28,981
تم إصطياد اليهود في المنازل والكنائس

388
00:40:29,292 --> 00:40:32,709
كان (بيت) محقاً كلنا سنعاني

389
00:40:33,587 --> 00:40:35,024
والحرب تقترب

390
00:40:38,251 --> 00:40:40,722
هانز) ماذا تفعل هنا؟) -
لدي عمل -

391
00:40:41,113 --> 00:40:43,812
(ولكن أريد أن أسمع الأخبار من (بريطانيا
أولاً ومذياع البيت معطل

392
00:40:44,374 --> 00:40:45,802
سأخبر أباك أنك هنا

393
00:41:29,860 --> 00:41:30,710
من فضلك

394
00:41:37,623 --> 00:41:40,354
أين (جاكوب أولشتين)؟ -
أقسم أنني لا أعرف -

395
00:41:40,641 --> 00:41:42,632
لا تهين ذكائي

396
00:41:44,764 --> 00:41:48,036
لقد أقام هنا لمدة شهر

397
00:41:48,036 --> 00:41:49,756
ولكنه غادر منذ ثلاث أسابيع

398
00:41:50,856 --> 00:41:54,077
أنظر هذه كتبه وليست كتبنا

399
00:42:10,521 --> 00:42:12,036
وإذا عاد هذا الرجل؟

400
00:42:12,439 --> 00:42:15,499
سوف أمسكه لقوات التحرير الألمانية

401
00:42:16,251 --> 00:42:19,380
لمجد أرض الآباء

402
00:43:19,925 --> 00:43:21,448
سوف أذهب

403
00:43:24,704 --> 00:43:26,155
(هانز)

404
00:43:26,565 --> 00:43:28,641
...ملائكة الرب

405
00:43:31,051 --> 00:43:32,874
لمجد أرض الآباء

406
00:43:47,372 --> 00:43:49,117
(من فضلك يا (يوسي

407
00:43:49,117 --> 00:43:50,989
على الأقل ساعدنا في إخراج الأطباق

408
00:43:51,556 --> 00:43:55,558
هل ستجعليني أخطئ في يوم عبادتي؟ -
(اليوم الأحد يا (يوسي -

409
00:43:55,593 --> 00:43:59,078
لقد أعفيت من غسل الأطباق والعمل
على فروضك

410
00:43:59,078 --> 00:44:00,387
بالأمس

411
00:44:01,839 --> 00:44:06,121
نعم في الحقيقة ولكن
ألم يأتي في سفر الأمثال

412
00:44:06,121 --> 00:44:08,134
الرجل الذي لا يعمل يجب أن لا يأكل؟

413
00:44:08,897 --> 00:44:11,680
لم يكن هذا هو المقطع الذي كان في رأسي

414
00:44:16,778 --> 00:44:18,847
آسفة زوار غير متوقعون

415
00:44:19,147 --> 00:44:20,827
فقط الليلة سوف يذهبون غداً

416
00:44:21,073 --> 00:44:27,099
هذه محطة "أمستدرام" الرئيسية لابد أن
النازيون يتسائلون ما الذي يحدث هنا

417
00:44:27,865 --> 00:44:34,098
عفواً ولكني أسمعك تثرثرين
عن "يهودك" مع كل زبون يأتي للمحل

418
00:44:35,120 --> 00:44:38,790
أؤمن أنه طالما لا ننخرط في العنف

419
00:44:39,252 --> 00:44:40,680
لن يأتي العنف هنا

420
00:44:41,297 --> 00:44:45,255
سوف تحمينا الملائكة و
سيكون "يهودنا" بأمان من معسكرات العمل

421
00:44:45,548 --> 00:44:48,820
معكسرات العمل!! ما زلتِ تصدقين هذا
الهراء؟

422
00:44:48,820 --> 00:44:51,854
إنها معسكرات الموت لقتلنا نحن اليهود

423
00:44:52,726 --> 00:44:56,405
هنا يعد بتصفية اليهودية

424
00:44:56,688 --> 00:45:01,687
كل يهودي لذا أخرجوا رؤوسكم من الرمال
قبل أن تقطع

425
00:45:01,845 --> 00:45:05,105
"(كفاحي لـ (ادولف هتلر"

426
00:45:10,355 --> 00:45:14,956
أطفالي من فضلكم دعونا نقرأ كلمة الرب

427
00:45:15,487 --> 00:45:18,273
ليست بالعبرية ولكنها ستفي

428
00:45:18,486 --> 00:45:22,341
لأنه مهما تعددت الترجمة فإن كلمة الرب
لا تتغير

429
00:45:23,439 --> 00:45:26,143
كالوصايا العشر؟

430
00:45:27,330 --> 00:45:29,426
أنا سعيدة أنني لم أكن بالمتجر بالأمس

431
00:45:30,830 --> 00:45:31,811
المتجر؟

432
00:45:32,627 --> 00:45:35,887
هل أتى عناصر الجستابو؟ -
كانوا جنوداً فقط -

433
00:45:36,135 --> 00:45:37,823
هل سألوكِ عن إيواء اليهود؟

434
00:45:37,823 --> 00:45:39,286
لا لحسن الحظ

435
00:45:40,304 --> 00:45:42,709
أنا ممزقة للغاية ، ماذا أقول؟

436
00:45:43,792 --> 00:45:45,531
قال الرب أن لا نكذب قط

437
00:45:46,377 --> 00:45:48,673
ولهذا يجب أن أكون صادقة إن سئلت

438
00:45:48,995 --> 00:45:51,221
إنتظري للحظة ماذا تعنين؟

439
00:45:51,221 --> 00:45:57,798
لحسن الحظ لا ؟ لا تقولين أنهم لو سألوكِ
عما إذا كنتِ تؤوين اليهود

440
00:45:57,798 --> 00:45:59,338
كنت ستخونين اليهود؟

441
00:46:00,417 --> 00:46:05,838
كنتِ ستخونين حياة بشرية لكي تنقذي فمك من
أن تدنسه كذبة؟

442
00:46:06,455 --> 00:46:08,754
(من فضلك يا (يوسي
إجلس

443
00:46:08,754 --> 00:46:10,451
دعنا نتحدث عن هذا بهدوء

444
00:46:10,451 --> 00:46:13,678
نتحدث؟ نحن نتكلم عن حياة البشر هنا
وتريدين التحدث؟

445
00:46:13,678 --> 00:46:15,467
الناس في الشارع ينظرون لنا

446
00:46:15,620 --> 00:46:19,049
كانت تقول فقط أنها لم تريد الكذب

447
00:46:19,049 --> 00:46:21,208
بالتأكيد كيهودي

448
00:46:21,208 --> 00:46:23,002
تعرف الوصايا العشر

449
00:46:23,348 --> 00:46:26,058
"لا تشهد شهادة الزور"
"خروج 20:3"

450
00:46:27,213 --> 00:46:29,845
يجب أن أطيع الرب

451
00:46:30,067 --> 00:46:36,428
أطفالي من فضلكم القانون النهائي هو طاعة
الرب المحبوب وليس قانون البشر

452
00:46:36,747 --> 00:46:38,754
تماماً -
تماماً -

453
00:46:43,940 --> 00:46:45,645
هل شعرتِ بالخوف قط؟

454
00:46:46,287 --> 00:46:48,598
أعني شعرتِ حقاً بالخوف؟

455
00:46:49,114 --> 00:46:51,227
الخوف على حياتك، بالطبع لم تشعري بهذا

456
00:46:51,759 --> 00:46:54,207
لم تكوني في هذا المنزل في "أمستردام" حيث

457
00:46:54,506 --> 00:46:59,270
إختار الناس أن يقتلوا أنفسهم بدلاً من أن
يعيدو رعب العودة لألمانيا

458
00:46:59,736 --> 00:47:03,217
وكنت لأكذب

459
00:47:03,556 --> 00:47:05,157
كنت لأسرق

460
00:47:05,392 --> 00:47:07,852
وكنت لأقتل لأنقذ حياتهم

461
00:47:08,177 --> 00:47:09,838
وهنا نختلف أنا وأنت

462
00:47:10,639 --> 00:47:11,564
حقاً؟

463
00:47:12,379 --> 00:47:15,125
(ألم تقم جدة مسيحكم (ريهاب

464
00:47:15,336 --> 00:47:17,424
بالكذب لتنقذ الجواسيس في "جيركو"؟

465
00:47:18,242 --> 00:47:23,946
ألم تكذب أمهات العبرانيين لتنقذ أطفالهن

466
00:47:24,461 --> 00:47:27,840
وماذا يقول الكتاب المقدس؟ أنهم بوركوا
من الرب

467
00:47:28,279 --> 00:47:30,296
إحترسي من أخلاقيتك الإنتقائية

468
00:47:30,296 --> 00:47:31,820
لأنها سلوك خطير

469
00:47:32,482 --> 00:47:35,100
يوسي) إنهم يحاولون فقط أن يطيعوا الرب)

470
00:47:35,829 --> 00:47:37,754
أفهم غضبك ولكن من فضلك

471
00:47:38,101 --> 00:47:39,653
(أظهر بعض الإحترام لآل (تامبونز

472
00:47:39,981 --> 00:47:42,221
فهم في النهاية يعرضون حياتهم للخطر
من أجلك

473
00:47:43,006 --> 00:47:47,861
كوري) و (بتسي) أنتما تكذبان على)
الألمان" كل يوم"

474
00:47:48,603 --> 00:47:54,044
لديكم سيارات روسية مسروقة لديكم مذياع
ممنوع

475
00:47:54,455 --> 00:47:58,449
لديكم وثائق مزورة في كل مكان

476
00:47:58,449 --> 00:48:00,959
كيف تبريين هذه الأكاذيب عقلانياً؟

477
00:48:00,959 --> 00:48:06,905
كل ما أطلبه هو بغض النظر عما تفعلين
قومي بتطبيق هذه المبررات العقلانية

478
00:48:07,150 --> 00:48:10,311
لتنقذي حياتنا

479
00:48:11,668 --> 00:48:15,485
والآن ، يجب أن أسمع إجابتكِ الآن

480
00:48:16,901 --> 00:48:19,538
هل ستخونينا؟

481
00:48:20,575 --> 00:48:23,739
لأنه إن كنتِ سقومين بإفشاء أسرارنا فيجب
أن تخبريني الآن

482
00:48:24,143 --> 00:48:25,972
وسوف أجد مكاناً آخر يمكنني العيش فيه

483
00:48:26,512 --> 00:48:28,956
يجب أن أتلقى إجابة الآن

484
00:48:30,589 --> 00:48:36,671
(اليوم نسير على خطى (ريهاب
وزوجات العبرانيين

485
00:48:37,354 --> 00:48:40,053
أياً ما سيحصل لك

486
00:48:40,581 --> 00:48:42,877
ليحصل لنا أيضاً

487
00:48:43,112 --> 00:48:45,540
مثلك

488
00:48:47,125 --> 00:48:49,377
تلبس هذا أمام الناس؟

489
00:48:49,820 --> 00:48:52,361
كعلامة على المقاومة

490
00:49:10,356 --> 00:49:12,639
يجب أن تعطيه كلمتك يا (كوري) إنه محق

491
00:49:13,019 --> 00:49:14,882
إنقاذ الأرواح هو أكبر إهتمامتنا

492
00:49:16,573 --> 00:49:18,702
منذ حولنا هذا المنزل لمنزل آمن

493
00:49:28,104 --> 00:49:29,169
لا يمكنك النوم

494
00:49:30,565 --> 00:49:34,123
...لست

495
00:49:34,396 --> 00:49:37,398
متضايق بشأن ما حدث سابقاً، أليس كذلك؟

496
00:49:37,963 --> 00:49:39,825
أظن أن أسبابك ماهرة للغاية

497
00:49:40,573 --> 00:49:42,645
ليتني عرفتهم وأنا أعيش في المنزل مع
والديّ

498
00:49:44,470 --> 00:49:46,260
أنت فتى ذكي للغاية

499
00:49:46,497 --> 00:49:47,768
يقولون أنك فيزيائي

500
00:49:48,314 --> 00:49:50,929
إذاً ماذا يفعل فتى ذكي مثلك

501
00:49:51,337 --> 00:49:53,656
مع أناس يقومون بأشياء حمقاء؟

502
00:49:54,485 --> 00:49:57,819
كتعريض أنفسهم للخطر لإنقاذ أناس لا
يعرفونهم؟

503
00:49:58,350 --> 00:49:59,638
غرباء تماماً

504
00:50:00,617 --> 00:50:04,163
هذا ما تفعله لتتكسب هدية التضحية

505
00:50:06,105 --> 00:50:08,352
هذه حركة جيدة

506
00:50:09,042 --> 00:50:11,318
هذه حركة قوية

507
00:50:12,359 --> 00:50:16,189
لا أريد أن أنتقد ديانتك

508
00:50:16,515 --> 00:50:18,125
ولكن يجب أن أعترف

509
00:50:18,845 --> 00:50:24,824
لست مقتنع أننا نحتاج لعهد جديد لنتسبدله
بعهد قديم جيد

510
00:50:27,621 --> 00:50:29,372
الحاخام يحرك فرسانه

511
00:50:29,631 --> 00:50:31,462
لمهاجمة ملكك صحيح؟

512
00:50:32,070 --> 00:50:35,269
وهنا لن ينفعك العلم

513
00:50:35,628 --> 00:50:37,884
لأن علمي من موقع غير قابل للزعزعة

514
00:50:38,996 --> 00:50:42,509
في الحقيقة العلم الرياضي يثبت وجود
المسيح

515
00:50:43,628 --> 00:50:45,730
لقد تم التنبأ بظهوره في العهد القديم -
أين؟ -

516
00:50:46,153 --> 00:50:48,223
سفر "دانيال" إصحاح 9 باليوم

517
00:50:49,994 --> 00:50:55,520
من الواضح أن علم الرياضيات يثبت
أن الكتاب القديم الكامل يحتاج لتكملة

518
00:50:57,776 --> 00:50:59,266
كش ملك

519
00:51:00,127 --> 00:51:01,816
أنت فتى ذكي

520
00:51:02,705 --> 00:51:09,240
أنت ذكي لدرجة أنه يمكنك أن تنجوا من هذه
الحرب ، وتتأكد أن لديك مستقبل حقيقي

521
00:51:09,240 --> 00:51:10,619
يمكنك أن تنجح

522
00:51:12,046 --> 00:51:16,593
إذاً ما الذي دفعك لأن تنخرط في هذا

523
00:51:20,341 --> 00:51:22,382
في البداية كان من السهل أن تقرأ عن الحرب

524
00:51:22,608 --> 00:51:24,352
ولا أهتم سوى بحبي وحياتي

525
00:51:26,888 --> 00:51:29,054
ثم قابلت المعاناة

526
00:51:29,367 --> 00:51:32,711
فتى ينظر في عيون المتأذين فلم يمكنه
أن لا ينخرط

527
00:51:33,838 --> 00:51:37,133
عندما رأيت الأبرياء يموتون عن قرب شعرت
بحتمية أن أفعل شئ لهم

528
00:51:38,667 --> 00:51:40,486
محتم أن تفعل شئ حيالهم

529
00:51:40,962 --> 00:51:43,036
بغض النظر عن حقيقة أنك تعرف
جيداً

530
00:51:43,680 --> 00:51:45,355
أنه يمكنك أن تفقد حياتك نفسها

531
00:51:47,857 --> 00:51:49,549
ما مدى ذكاء هذا؟

532
00:51:51,097 --> 00:51:52,505
أردت أن أتبع سيدي

533
00:51:52,966 --> 00:51:55,484
الذي مات من أجل غرباء بالرغم من أنهم
كرهوه

534
00:51:56,286 --> 00:51:58,528
لقد وقف وتحمل أن يقع الأذى عليه

535
00:52:00,921 --> 00:52:02,128
...ديانتك

536
00:52:03,379 --> 00:52:06,354
تعني لك الكثير حقاً، صحيح؟

537
00:52:07,607 --> 00:52:12,805
إنها ليست ديانة حيث يتبع الرجل ربه ولكن
ديانة أتى فيها الرب للإنسان

538
00:52:13,825 --> 00:52:16,089
في الحقيقة العقيدة المسيحية ليست ديانة

539
00:52:16,528 --> 00:52:19,485
إنها ثورة ضد مملكة الظلام

540
00:52:23,183 --> 00:52:25,806
حسناً يا صديقي الثوري

541
00:52:25,806 --> 00:52:27,857
يا لها من متعة في النقاش معك

542
00:52:28,922 --> 00:52:32,429
برغم من حماقتك في محاولتك إنقاذ اليهود

543
00:52:34,122 --> 00:52:36,293
يجب أن تفعل ما هو صائب

544
00:52:36,293 --> 00:52:38,514
وتحمي الحياة والناس

545
00:52:39,587 --> 00:52:42,468
بجانب لم يجب أن أفكر أي جانب أختار

546
00:52:42,797 --> 00:52:43,696
لماذا هذا؟

547
00:52:44,019 --> 00:52:45,954
سيدي كان يهودي رغم كل هذا

548
00:52:54,274 --> 00:52:56,473
تصبح على خير -
تصبح على خير -

549
00:53:05,110 --> 00:53:07,667
كوري) عندما تنتهي هذه الحرب)

550
00:53:08,123 --> 00:53:11,975
لن أقول أن الجيوش والرجال هم من كسبوها

551
00:53:14,151 --> 00:53:18,368
ولكنني سأشهد أن من كسبها هم أولاد وبنات

552
00:53:18,867 --> 00:53:21,201
الذين ضحوا بنفسهم

553
00:53:23,813 --> 00:53:26,498
وأصبحوا مثلاً

554
00:53:33,163 --> 00:53:35,493
ما هذا؟ -
منشفة أطباق -

555
00:53:36,812 --> 00:53:41,083
بما أنه يبدوا أنك تكون صداقات جديدة
اليوم ظننت أنه يجب أن أقدمكما لبعض

556
00:53:42,996 --> 00:53:44,784
أراك في المطبخ

557
00:53:50,983 --> 00:53:52,190
وهؤلاء

558
00:53:52,920 --> 00:53:54,638
الذين أرهقو

559
00:53:55,356 --> 00:53:57,440
يجب أن يضحوا

560
00:55:18,306 --> 00:55:22,317
"إحدى ضيفاتنا (ماري) بدأت في الفزع"
"من فكرة أن يعتقلها النازيون"

561
00:55:22,819 --> 00:55:25,396
يجب أن تثقي بي لن أدع شيئاً يحدث لكِ

562
00:55:27,506 --> 00:55:30,902
لا يمكننا أن نترك الأمور تتداعى
"ثم أخبرتني قصة مفزعة"

563
00:55:30,937 --> 00:55:32,639
" عن إنتحار والدها "

564
00:55:33,231 --> 00:55:36,366
"ومأساة أن أمها دفنت على قيد الحياة"
"بواسطة الألمان"

565
00:55:36,366 --> 00:55:38,473
وكانوا يدفنونها

566
00:55:39,840 --> 00:55:43,965
رأيت فمها يتحرك بينما يغطي التراب
وجهها

567
00:55:45,246 --> 00:55:47,457
وأنفها

568
00:55:48,208 --> 00:55:52,712
"لم أدرك حجم رهاب الأماكن الضيقة"
"الذي جدث لها حتى اليوم التالي"

569
00:55:53,185 --> 00:55:55,375
"عندما مرت دورية تفتيش نازية"

570
00:55:55,781 --> 00:55:58,319
54ثانية دعونا لا نتأخر

571
00:56:03,788 --> 00:56:07,584
لا يمكنني -
(يجب أن تفعلي هذا يا (ماري -

572
00:56:07,868 --> 00:56:08,806
لا، من فضلك

573
00:56:09,272 --> 00:56:11,181
إنه لمصلحتك -
يجب أن -

574
00:56:11,181 --> 00:56:12,305
لا

575
00:56:12,305 --> 00:56:13,903
ماري) يمكنك فعل هذا)

576
00:56:13,903 --> 00:56:17,056
لا لا من فضلك لا تدعهم

577
00:56:17,056 --> 00:56:21,086
سأكلمها -
إن تم الإمساك بها سنموت جميعاً -

578
00:56:21,286 --> 00:56:22,804
لا لا -
من فضلك -

579
00:56:23,100 --> 00:56:25,314
لا لا

580
00:56:25,643 --> 00:56:28,618
من فضلك

581
00:56:44,530 --> 00:56:45,613
فتش الطابق العلوي

582
00:57:17,423 --> 00:57:21,369
إهدأي

583
00:57:24,254 --> 00:57:27,697
لا يوجد شئ -
إنزلوا -

584
00:57:30,451 --> 00:57:33,131
إلى المنزل التالي

585
00:57:35,325 --> 00:57:37,931
لا بأس لقد رحلوا

586
00:57:41,283 --> 00:57:47,026
"بينما كان الفزع منتشراً بالجوار إتخذ"
"الإحتفال شكلاً لرفع معنوياتنا"

587
00:57:47,275 --> 00:57:50,126
ونذهب من مدينة إلى مدينة لمكان إعجازي؟

588
00:57:50,698 --> 00:57:52,955
إقرأه علينا -
لدي فكرة أفضل -

589
00:57:53,703 --> 00:57:55,175
لنمثله

590
00:57:57,103 --> 00:58:01,262
"ماذا حدث لأيام أزهار التيوليب وضحكات "
"المحبين الصغار ؟"

591
00:58:01,515 --> 00:58:03,597
"حدث الشر"

592
00:58:03,802 --> 00:58:08,072
"ثم لا تؤمن أنه ممكن عندما تمثل أحلامك"

593
00:58:09,307 --> 00:58:14,114
كيف يمكن بسرعة لموت الأبرياء أن يطوقنا
"في معاناة ربما لن نهرب منها قط"

594
00:58:16,383 --> 00:58:17,546
لدي أخبار سيئة

595
00:58:18,095 --> 00:58:19,499
هناك خائن بيننا

596
00:58:19,884 --> 00:58:21,988
إجمع الفريق كله

597
00:58:31,014 --> 00:58:33,349
بيت) أريدك أن تأخذني إلى منزلك الآمن)
الليلة

598
00:58:33,575 --> 00:58:36,159
منزلي تم كشفه

599
00:58:36,436 --> 00:58:39,319
لقد أخذوا الجميع إلى سجن "ليجستان" قبل
أن آتي هنا الليلة

600
00:58:44,082 --> 00:58:47,214
كيف حال (كاترينا) لم نرها
في الكنيسة مؤخراً

601
00:58:47,797 --> 00:58:49,436
ماذا تقصد ؟

602
00:58:50,138 --> 00:58:55,633
هل هناك شئ خاطئ؟ فقط ضع المتفجرات
هناك المفجر مضبوط على 30 ثانية

603
00:58:56,949 --> 00:59:00,603
هانز) إضبطه أنت (ليو) راقب الشاحنات)

604
00:59:00,863 --> 00:59:02,961
عندما تصل للعلامة على الطريق أشر لنا

605
00:59:04,061 --> 00:59:06,462
إذاً هل أتيت هنا مباشرة؟ -
نعم -

606
00:59:07,224 --> 00:59:08,986
إذاً كيف عرفت أنهم أخذوهم إلى "ليجستان"؟

607
00:59:10,434 --> 00:59:11,620
الجميع يعرف

608
00:59:12,499 --> 00:59:14,491
(الجسر لن ينفجر يا (بيت -
ولم لا؟  -

