1
00:00:02,246 --> 00:00:04,882
هذه المفجرات بعيدة جداً وأضعف من أن تمس
الأساسات

2
00:00:05,104 --> 00:00:09,022
من تخال نفسك؟ -
ستصدر ضجة كبيرة ولكن الجسر لن يتأثر -

3
00:00:09,244 --> 00:00:10,974
إخرس سينفجر

4
00:00:11,727 --> 00:00:13,564
(أخبرني يا (هانز

5
00:00:13,564 --> 00:00:16,972
هل ستستمع لهذا الولد؟ -
إستقرار الأساسات قائم على أساس عمودي -

6
00:00:16,972 --> 00:00:19,774
والنيترو جليسرين تركيبه أضعف من -
(هانز) -

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,518
هل أتصل بالالمان وأخبرهم أن ينتظروا؟ -
حسناً -

8
00:00:22,518 --> 00:00:25,814
آسف ، هذه المفجرات إتجاهية

9
00:00:26,055 --> 00:00:28,833
إنها مصممة أن تنفجر بهذا الشكل لتشعل
الديناميت

10
00:00:28,833 --> 00:00:31,683
ستصدر صوتاً كبيراً ولكن معظم
المتفجرات لن تصل للجسر

11
00:00:31,846 --> 00:00:34,840
لقد سئمت من هذا يا (بيت) هل ستصدق كلام
فتى المدرسة هذا عني؟

12
00:00:35,760 --> 00:00:39,655
لقد كنت جزءاً من المقاومة منذ أول يوم -
نعم -

13
00:00:39,837 --> 00:00:42,326
ولكن محاولاتك للتخريب فشلتا الشهر الماضي

14
00:00:43,118 --> 00:00:45,464
بسبب متفجرات سيئة

15
00:00:53,202 --> 00:00:54,996
أتعرف؟

16
00:00:55,336 --> 00:00:57,353
عندما كنت صغيراً كنت مثلي الأعلى

17
00:00:57,868 --> 00:01:00,176
طريقة حمايتك لأختك ضد الجنود

18
00:01:00,176 --> 00:01:02,119
ما شأنك بأختي؟

19
00:01:03,043 --> 00:01:04,898
أعطوني بعض المتفجرات الجيدة

20
00:01:08,862 --> 00:01:13,291
بما أننا في حظر التجوال فلابد أن
كاترينا) ستكون في المنزل الآن)

21
00:01:14,053 --> 00:01:16,724
هل أنا محق؟

22
00:01:21,939 --> 00:01:27,076
إن لم تكن أختك الصغيرة العزيزة في منزلها

23
00:01:27,582 --> 00:01:32,950
سوف أضع بنفسي رصاصة في رأسك

24
00:01:33,941 --> 00:01:36,021
هل تفهم؟

25
00:01:38,016 --> 00:01:41,430
ماتيوس) إذهب وتفقد)
إن كانت (كاترينا) بالمنزل

26
00:01:46,172 --> 00:01:47,554
إنتظر

27
00:01:51,994 --> 00:01:55,720
كنت لتخوننا

28
00:01:56,226 --> 00:01:59,428
وتكشف أماكن إختبائنا

29
00:02:00,026 --> 00:02:02,313
لقد أخذوا أختي

30
00:02:02,590 --> 00:02:04,799
تعرف ماذا سيفعلون بها

31
00:02:05,039 --> 00:02:07,898
وماذا تظن أنهم كانوا سيفعلون بأصدقائنا

32
00:02:07,898 --> 00:02:09,505
وعائلاتنا؟

33
00:02:09,806 --> 00:02:11,591
ألم تفكر في هذا؟

34
00:02:15,943 --> 00:02:17,684
بماذا وعدوك؟

35
00:02:18,589 --> 00:02:22,085
أنهم سيأخذونها إلى سجن مخفف

36
00:02:22,851 --> 00:02:25,050
إن قمت بإخبارهم بإسم

37
00:02:25,348 --> 00:02:28,958
زعيم المقاومة أو منزل آمن لليهود

38
00:02:28,958 --> 00:02:30,469
هل سينقلونها الليلة

39
00:02:32,319 --> 00:02:34,201
هل أخبرتهم بشأن هذه المهمة؟

40
00:02:34,201 --> 00:02:35,741
لا ، أقسم

41
00:02:35,741 --> 00:02:37,301
أقسم -
إخرس -

42
00:02:39,014 --> 00:02:41,971
بعد خمس دقائق سنأخذ أختك

43
00:02:42,410 --> 00:02:44,095
من الفيلق المنتقل

44
00:02:44,267 --> 00:02:46,271
كيف؟ -
إنهض -

45
00:02:47,545 --> 00:02:50,800
عد للجستابوا وأخبرهم
(بإسم وعنوان (رولف فاندرلوز

46
00:02:51,036 --> 00:02:54,247
ولكنه أحدنا -
رولف) عميل مزدوج تم كشفه منذ أسابيع) -

47
00:02:54,935 --> 00:02:57,654
فقط أعطهم إسمه ولن يعلموا أنك مطلع
على خيانته

48
00:02:58,119 --> 00:03:01,022
ولكن تذكر أن أختك ستظل معنا
حتى ينتهي هذا

49
00:03:02,100 --> 00:03:04,502
إغفر لي -
إخرس -

50
00:03:06,497 --> 00:03:07,601
هل يمكنك إصلاحها؟

51
00:03:08,310 --> 00:03:10,604
المفجر ممزق ليس لدي وقت لأصلحه

52
00:03:10,746 --> 00:03:17,335
إذاً ماذا سنفعل؟ -
فتيل يجب أن يكون قصير لنسيطر على الوقت -

53
00:03:17,841 --> 00:03:19,375
إذاً ؟

54
00:03:19,375 --> 00:03:22,015
إنه خطير

55
00:03:23,573 --> 00:03:26,618
ماذا حصل لعملية نسف الجسر البسيطة
وإنقاذ الفتاة؟

56
00:03:26,953 --> 00:03:28,348
هذا ما تخبر به أحفادك

57
00:03:30,517 --> 00:03:31,917
كيف علمت أنه تم كشفنا؟

58
00:03:32,795 --> 00:03:37,085
الطاحونة عندما تضاء هذه المصابيح في
مثل هذا الوقت فهذا معناه أنه تك كشفنا

59
00:03:38,555 --> 00:03:39,901
كيف علمت أنه كان (لوفز)؟

60
00:03:40,511 --> 00:03:42,230
كان هناك إثنان فقط يعلمون بشأن هذه
المهمة

61
00:03:42,684 --> 00:03:44,847
هو وأنت

62
00:03:45,160 --> 00:03:47,043
لذا خمنت

63
00:03:46,984 --> 00:03:49,718
تخمين جيد

64
00:03:51,144 --> 00:03:52,880
هل أنت جاهز يا صاح؟ -
نعم -

65
00:03:53,473 --> 00:03:56,311
الآن ، الآن

66
00:04:21,952 --> 00:04:23,920
إفعلها الآن

67
00:05:32,447 --> 00:05:33,689
لا تفعلها ألقي سلاحك

68
00:05:34,315 --> 00:05:36,483
هيا ألقي السلاح
لا تفعلها

69
00:05:39,925 --> 00:05:43,623
أطلق عليه النار لقد رأى وجهك
أقتله

70
00:06:02,178 --> 00:06:05,951
تراجعوا ، تراجعوا
تراجعوا

71
00:06:08,222 --> 00:06:10,842
إجروا

72
00:06:33,000 --> 00:06:34,532
تغيير الوردية

73
00:06:44,880 --> 00:06:48,013
حظ طيب ، لقد بدأت تمطر

74
00:07:25,651 --> 00:07:27,652
فرانك) تولى الباب)

75
00:07:36,920 --> 00:07:37,875
أسرع

76
00:07:38,251 --> 00:07:39,993
ثواني قليلة

77
00:07:39,993 --> 00:07:41,382
فرانك) أسرع)

78
00:07:52,499 --> 00:07:55,556
ما الذي يأخذ كل هذا الوقت؟ -
سأتولى هذا أنا -

79
00:08:03,116 --> 00:08:05,456
ذكرني أن لا أرسل صبي للقيام بعمل إمرأة

80
00:08:13,522 --> 00:08:14,900
لدينا خمس دقائق إبحثوا في كل مكان

81
00:08:15,541 --> 00:08:17,451
أموال كوبونات قوائم قتل

82
00:08:17,451 --> 00:08:18,723
أسماء المقاومة

83
00:08:19,304 --> 00:08:21,139
لنضع كومة هنا إتفقنا؟

84
00:08:21,139 --> 00:08:22,984
يجب أن نسرع

85
00:08:37,023 --> 00:08:38,404
هنا بعض الكوبونات

86
00:08:39,504 --> 00:08:41,243
ما هذا؟

87
00:08:43,315 --> 00:08:45,267
عملية الأرنب؟

88
00:08:46,059 --> 00:08:47,492
...ما هي عملية

89
00:08:47,725 --> 00:08:49,030
الأرنب؟...

90
00:08:50,698 --> 00:08:52,290
وهناك أماكن

91
00:08:52,663 --> 00:08:54,689
ما هي عملية الأرنب؟

92
00:08:55,453 --> 00:08:59,740
الأرنب؟ عملية الأرنب -
دعني آخذ هذه الكوبونات -

93
00:08:59,983 --> 00:09:01,278
هناك طعام كافي لأكثر من غداء

94
00:09:02,143 --> 00:09:03,484
يجب أن نخرج في موعد أولاً

95
00:09:04,010 --> 00:09:07,380
ألا تذكرين عندما كنا محبوسين خلف الحائط؟

96
00:09:07,697 --> 00:09:09,394
لم يكن هذا خياري

97
00:09:09,607 --> 00:09:12,434
كانت طوارئ -
يا رفاق تواعدا عندما تنتهي الحرب -

98
00:09:18,895 --> 00:09:20,279
هناك خزانة بالحائط

99
00:09:20,493 --> 00:09:21,727
هنا

100
00:09:22,438 --> 00:09:23,282
نعم

101
00:09:25,224 --> 00:09:26,955
كيف حصلتِ على هذا؟

102
00:09:27,816 --> 00:09:31,185
لقد علموني بعض الخدع -
إقتحام الخزائن؟ -

103
00:09:31,603 --> 00:09:33,841
أو فتح الأقفال، سرقة الأسرار

104
00:09:35,099 --> 00:09:37,329
يمكنك العد فعمل المرأة لا ينتهي قط

105
00:09:39,007 --> 00:09:41,436
سيعود سريعاً -
لا لن يفعل -

106
00:09:41,692 --> 00:09:44,668
لا أظن أنه سيذهب بعيداً في هذا الطقس
بدون معطف المطر ، ما رأيك؟

107
00:09:45,264 --> 00:09:49,187
بسرعة إنه منظم بشكل كامل فقط
نظفوا كل شئ ولنخرج من هنا

108
00:09:49,187 --> 00:09:50,821
(والخزانة يا (بيت -
لا يوجد وقت -

109
00:09:50,822 --> 00:09:53,757
فقط ثواني قليلة

110
00:10:00,631 --> 00:10:03,320
بسرعة أخرجا من النافذة هيا
دعها

111
00:10:07,240 --> 00:10:09,569
من النافذة

112
00:10:10,858 --> 00:10:14,359
خذ ، إلتقط

113
00:11:09,503 --> 00:11:11,264
لنفرغ ما لديه

114
00:11:11,525 --> 00:11:13,465
قوائم بطاقات التموين ، كل شئ

115
00:11:30,522 --> 00:11:32,729
إذاً (بيكويك) يحتاج هذه الوثائق
لذا لنسرع

116
00:11:32,978 --> 00:11:34,693
من فضلك أعطنا دقائق -
لديك دقيقة واحدة -

117
00:11:36,657 --> 00:11:41,139
الأمر الذي حدث الليلة جعلني أدرك يمكن
لكل شئ أن ينتهي في ليلة واحدة ولم أخبرك

118
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
عن مشاعري

119
00:11:42,921 --> 00:11:45,334
لسنوات كنت أرقبك من بعيد

120
00:11:47,981 --> 00:11:50,954
تزوجيني -
حتى يفرق بيننا الموت؟ -

121
00:11:54,042 --> 00:11:56,152
أقبل

122
00:11:56,499 --> 00:11:58,640
(فرانك) -
أسرع الآن -

123
00:11:59,556 --> 00:12:00,971
لقد تم كشفنا

124
00:12:03,412 --> 00:12:05,948
من النافذة

125
00:12:22,927 --> 00:12:24,370
من هنا

126
00:12:39,485 --> 00:12:40,614
من هنا

127
00:12:41,422 --> 00:12:44,702
هنا أنا من تريد

128
00:12:44,647 --> 00:12:45,817
هيا أيها الخنزير

129
00:12:50,487 --> 00:12:55,956
(فرانك) إجري ، إجري ،إجري يا (فرانك)

130
00:13:34,629 --> 00:13:37,447
قد تقـع

131
00:13:39,863 --> 00:13:41,667
هل تحتاج لمساعدة؟

132
00:13:52,645 --> 00:13:55,936
عقد لطيف

133
00:13:57,732 --> 00:14:01,606
فقط أتركه
لا

134
00:14:03,566 --> 00:14:06,414
فرانك) إتركه وحده)

135
00:14:06,682 --> 00:14:09,422
(لا تفعل هذا يا (فرانك

136
00:14:35,239 --> 00:14:37,286
هذا لم ينتهي بعد

137
00:14:38,101 --> 00:14:39,732
هذا لم ينتهي بعد أتسمعني؟

138
00:15:08,789 --> 00:15:10,644
(فرانك)
لقد مات

139
00:15:10,815 --> 00:15:12,371
(لقد تم الإمساك بهم يا (كوري

140
00:15:17,430 --> 00:15:18,881
(لقد قتلوا (فيلام

141
00:15:23,101 --> 00:15:24,941
(يجب أن نوصل رسالة فوراً إلى (جروت

142
00:15:25,519 --> 00:15:28,349
إن كشفوا (فيلام) فلابد أن (جروت) هو
التالي لقد أنذرتني الشرطة الهولندية

143
00:15:28,350 --> 00:15:29,723
سوف يقومون بالقبض عليهم في الصباح

144
00:15:30,727 --> 00:15:32,653
لديه هوية كل العملاء المهمين

145
00:15:32,653 --> 00:15:34,278
لا يمكن أن يتم الإمساك به

146
00:15:34,278 --> 00:15:35,811
يجب أن تصل هناك أولاً

147
00:15:36,238 --> 00:15:37,720
وجودنا يعتمد على هذا

148
00:16:16,909 --> 00:16:20,512
يجب أن تغادر الآن فوراً في هذه اللحظة -
لا يمكننا المغادرة -

149
00:16:24,370 --> 00:16:27,073
لماذا يأتي في هذا الوقت
الباكر من الصباح؟

150
00:16:27,403 --> 00:16:30,101
ما الذي يمكن أن يكون بهذه الأهمية؟

151
00:16:31,416 --> 00:16:33,960
أنا مراسل لقد أتيت بأمر الحكومة

152
00:16:40,566 --> 00:16:42,212
من فضلكم لا تأخذوا زوجي

153
00:16:43,070 --> 00:16:46,628
خذوا الصبي ، إنه من المقاومة إنه
من تريدون خذوا الصبي

154
00:16:48,612 --> 00:16:50,976
خذوا الصبي

155
00:16:53,666 --> 00:16:55,952
لا

156
00:17:21,102 --> 00:17:23,680
...لانا) نحن آسـ)

157
00:17:23,881 --> 00:17:25,160
ليس لدينا الكثير من الوقت

158
00:17:26,383 --> 00:17:28,108
لقد سمعت عن المجزرة التي قاموا بها

159
00:17:29,649 --> 00:17:31,046
150مدني

160
00:17:31,046 --> 00:17:32,686
نصفهم نساء وأطفال

161
00:17:33,482 --> 00:17:34,775
هل يجب أن ننسحب؟

162
00:17:37,152 --> 00:17:40,713
لسنا من يدفع ثمن عملياتنا -
(قل هذا لـ(فرانك -

163
00:17:40,748 --> 00:17:44,054
150شخص برئ قتلوا

164
00:17:44,237 --> 00:17:46,789
بسبب محاولة إغتيال فاشلة

165
00:17:46,789 --> 00:17:48,298
لجنرال نازي

166
00:17:48,298 --> 00:17:53,400
نحن بشكل ما مدانون كمن سحب الزناد على
كل طفل وإمرأة هولندية

167
00:17:55,094 --> 00:17:57,137
لدينا قنابل

168
00:17:57,793 --> 00:18:00,166
وأنت وخططك الفاشلة

169
00:18:05,090 --> 00:18:07,226
هذه الرصاصة الصغيرة

170
00:18:07,747 --> 00:18:10,027
100رجل وإمرأة من هولندا

171
00:18:10,902 --> 00:18:12,465
مذكرة (هانز) الصغيرة

172
00:18:12,840 --> 00:18:15,248
مائة إمرأة وطفل

173
00:18:15,248 --> 00:18:16,299
توقف

174
00:18:18,725 --> 00:18:22,834
أنا فخور بكم جميعاً
أنا فخور أنني خدمت معكم جميعاً

175
00:18:26,996 --> 00:18:29,720
ولكن لكم الحرية في أن تذهبوا

176
00:18:29,720 --> 00:18:32,279
إن كان هذا ما تمليه ضمائركم

177
00:18:32,729 --> 00:18:34,312
ولكن إعرفوا هذا يا أصدقائي

178
00:18:34,548 --> 00:18:35,817
إن لم نكن نحن

179
00:18:37,801 --> 00:18:39,629
فمن إذا؟

180
00:18:40,612 --> 00:18:42,980
من؟

181
00:18:45,159 --> 00:18:47,146
لا ننسحب

182
00:18:47,524 --> 00:18:51,307
سوف نضاعف جهودنا ونقطع رأس الأفعى
مرة وللأبد

183
00:18:52,245 --> 00:18:54,829
نعم؟ ، نعم؟ -
نعم -

184
00:18:56,837 --> 00:18:59,371
لقد قضي الأمر أعطونا التقارير -
جماعتان منا أصيبا -

185
00:19:01,011 --> 00:19:03,458
نحتاج للمزيد من الدواء ، مورفين

186
00:19:03,458 --> 00:19:05,538
لقد فقدنا إتصالاتنا بالمستشفى الرئيسي

187
00:19:06,068 --> 00:19:09,045
كلاهما أعدم في نهاية مايو -
إذاً سنقتحم المكان -

188
00:19:09,045 --> 00:19:11,047
ماذا عن الملجأ؟ -
نعم -

189
00:19:11,794 --> 00:19:13,741
لقد تم إفراغه الأسبوع الماضي

190
00:19:13,741 --> 00:19:18,580
الأسبوع الماضي؟ ماذا يفعل معتوه مثل
الـ"جامع" يفعل في الملجأ؟

191
00:19:21,261 --> 00:19:26,151
هل يراقب كل شئ بالمدينة؟ -
بالإضافة لما يحدث بمعسكر العمل -

192
00:19:26,448 --> 00:19:28,646
ماذا يريد من الملجأ؟

193
00:19:28,646 --> 00:19:31,382
يقولون أنه يستمتع بـ

194
00:19:31,382 --> 00:19:33,326
إستجواب الأطفال

195
00:19:34,489 --> 00:19:38,302
ويجعل الأمهات يشاهدن -
هذا يؤكد الوثائق بمقر الجستابو -

196
00:19:38,302 --> 00:19:42,070
صيد أرانب ، ميعاده غداً بالملجأ

197
00:19:42,327 --> 00:19:44,565
ولماذا يكون هناك صيد أرانب بالملجأ

198
00:19:44,565 --> 00:19:46,349
سوف يقوم به المدير بنفسه

199
00:19:47,157 --> 00:19:48,568
يا إلهي

200
00:19:53,283 --> 00:19:55,494
لقد كان تحت أنوفنا طيلة الوقت

201
00:19:56,102 --> 00:19:58,218
الأطفال هم الأرانب

202
00:19:58,895 --> 00:20:02,409
عد لمنزلك يا (بيتي الصغير) لقد نادى
(ماثيو) بـ(بيتي) الصغير الأرنب (بيتر)

203
00:20:05,547 --> 00:20:08,375
إنه صيد أرانب يهودي -
سوف يقتلون الأطفال؟ -

204
00:20:09,079 --> 00:20:10,453
مثل الأرانب

205
00:20:10,453 --> 00:20:13,071
سيتركونهم يجرون ثم يطلقون الكلاب حلفهم

206
00:20:13,457 --> 00:20:15,352
كم؟

207
00:20:15,352 --> 00:20:19,321
لا أعرف حوالي 60 طفل وأربعة موظفين؟

208
00:20:19,321 --> 00:20:21,360
(آتي) (بيت)

209
00:20:21,567 --> 00:20:22,400
أعرف

210
00:20:22,401 --> 00:20:25,545
الشروق بعد أربع ساعات سيستغرق الأمر
ساعتين لنصل إلى هناك

211
00:20:25,769 --> 00:20:27,811
وليس لدينا وسيلة لنقلهم

212
00:20:27,811 --> 00:20:31,868
فقط الدراجات -
سنستخدمهم أو نسرق السيارات إن لزم الأمر-

213
00:20:31,868 --> 00:20:34,515
هناك شاحنة في المزرعة

214
00:20:34,515 --> 00:20:36,580
لم تعمل منذ سنوات

215
00:20:36,954 --> 00:20:40,396
يمكنني أن أصلحها هل ترى هذا؟
أتعلم أن أكون ميكانيكي

216
00:20:40,814 --> 00:20:43,148
عم (آتي) يملك ورشة ويكره الألمان

217
00:20:43,624 --> 00:20:45,686
إذاً تم توظيفه وأنت

218
00:20:46,046 --> 00:20:49,249
للمنزل -
ماذا عن مجلتي؟ -

219
00:20:49,460 --> 00:20:52,359
أنا أصادرها إذهب هيا

220
00:20:52,581 --> 00:20:54,541
هيا يا جماعة ليس لدينا ما يكفي من
الوقت

221
00:21:14,874 --> 00:21:17,693
دراجة رائعة -
ماذا تفعل هنا ؟ هناك حظر تجوال -

222
00:21:18,070 --> 00:21:21,513
أبقي سيارة القائد تعمل

223
00:21:22,324 --> 00:21:27,409
من الصعب العثور على قطع غيار جيدة هنا

224
00:21:28,455 --> 00:21:31,466
يمكنني أن أجد قطع غيار لدراجتك

225
00:21:31,742 --> 00:21:34,380
إن أردت بعضاً منها

226
00:21:34,755 --> 00:21:35,980
هل هي سريعة؟

227
00:21:36,372 --> 00:21:37,757
مثل الريح

228
00:21:37,757 --> 00:21:41,084
سأحب أن أركب هذه

229
00:21:41,084 --> 00:21:45,209
إحلم، لم أكن لأعطي هذه الدراجة
حتى لو دفعت لي ثروة

230
00:21:45,413 --> 00:21:46,999
حسناً

231
00:21:47,592 --> 00:21:50,419
لن أفعل

232
00:21:59,936 --> 00:22:02,528
آتي) إسمعي بعناية)

233
00:22:03,048 --> 00:22:06,120
يجب أن تجمعي كل الأطفال وتأتي بهم
للطريق الخلفي

234
00:22:06,468 --> 00:22:08,827
هل (بوريس) هناك؟

235
00:22:09,956 --> 00:22:12,451
أتركيه يتكلم حتى يسقط لسانه

236
00:22:13,033 --> 00:22:14,870
يجب أن تخرجي الأطفال من هناك

237
00:22:15,261 --> 00:22:17,162
(بيت)

238
00:22:18,383 --> 00:22:20,390
لا يمكنني أن أتركهم يأخذوا (روت) أيضاً

239
00:22:22,498 --> 00:22:24,130
(كما فعلوا بـ(ماثيو

240
00:22:25,346 --> 00:22:27,510
إنهم قادمون ليعدموهم

241
00:22:30,433 --> 00:22:36,305
إذاً ما الأمر؟ -
أمي تشعر بتسمم الطعام -

242
00:22:41,614 --> 00:22:45,632
فقط إبقي هادئة يا (آتي) من أجل خاطر
الأطفال أبقي (بوريس) منشغلاً

243
00:22:45,813 --> 00:22:47,428
بينما يقوم العمال بجمع الأطفال

244
00:22:47,837 --> 00:22:49,132
وإخراجهم من هناك

245
00:22:49,300 --> 00:22:51,444
أنا في طريقي ولكن كذلك الألمان

246
00:22:52,733 --> 00:22:54,802
حاولي أن تشربي بعض اللبن يا أمي سأعود
متى أمكنني

247
00:22:54,802 --> 00:22:57,503
كيف من المفترض أن أخرجهم
ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه

248
00:22:59,076 --> 00:23:03,076
وكيف من المفترض أن نؤويهم؟ -
فقط وصلي الأطفال للطريق الخلفي -

249
00:23:04,278 --> 00:23:07,658
ويا (آتي) أحبك

250
00:23:25,813 --> 00:23:29,652
لقد تجولت للتو عبر وادي الظلام يا سيد
(بولي)

251
00:23:30,888 --> 00:23:37,215
أرى أن أوراقك تقول أنك حانوتي

252
00:23:37,546 --> 00:23:41,865
هل كان يمارس صديقك شراء زهور
التيوليب؟

253
00:23:42,062 --> 00:23:47,041
في الحقيقة زهور التيوليب كانت
لتلاميذ يهوه

254
00:23:47,985 --> 00:23:48,881
هذا جيد جداً

255
00:23:50,783 --> 00:23:52,800
(كل رجل يحتاج لمسيحه يا (بولي

256
00:23:53,036 --> 00:23:56,637
(هل تعرف ما يجمع (أدولف هتلر
(و(فلادمير لينين) و (جوزيف ستالين

257
00:23:56,890 --> 00:24:01,104
مؤسسي الفاشية والشيوعية والذين يقاتلون
للسيطرة على البشرية؟

258
00:24:01,323 --> 00:24:02,920
ما الذي يجمع بينهم؟

259
00:24:03,396 --> 00:24:05,370
كلهم حاولوا أن يكونوا آلهة؟

260
00:24:05,370 --> 00:24:09,041
على العكس كلهم درسوا يوماً ما ليكونوا
قساوسة

261
00:24:09,395 --> 00:24:11,887
(هتلر)، (ستالين)، (لينين)

262
00:24:12,172 --> 00:24:14,419
كلهم نتاج العقيدة المسيحية

263
00:24:15,544 --> 00:24:17,220
(لست عدوك يا (هانز

264
00:24:17,696 --> 00:24:19,615
نتشارك نفس الهدف

265
00:24:19,909 --> 00:24:21,548
إرادة الرب

266
00:24:21,823 --> 00:24:24,388
هذه هي المهمة التي دعي
(إليها (أدولف هتلر

267
00:24:25,063 --> 00:24:27,947
عندما يبعث (أدولف) من بين الموتى سأفكر
في الإنضمام له

268
00:24:30,678 --> 00:24:33,173
يا لها من جرأة في الكلام بالنسبة لفتى
مراسلة

269
00:24:35,074 --> 00:24:36,908
(دعني أخبرك بنبوئة يا (هانز بولي

270
00:24:36,908 --> 00:24:40,991
إن خسرت "ألمانيا" هذه الحرب فسيشنق كلانا
على نفس الشجرة من المنتصر النهائي

271
00:24:41,367 --> 00:24:43,215
الشيوعيون

272
00:24:47,530 --> 00:24:50,578
بسبب مناضلين مثلك يرفضون رؤية
الصورة الأكبر

273
00:24:51,063 --> 00:24:53,520
بعضهم يسقط الورق أمام منزلي فأقوم
بتوصيله

274
00:24:53,847 --> 00:24:58,401
هذا كل ما فعلت -
من جندك يا (هانز) ؟ -

275
00:24:58,838 --> 00:25:02,467
سهل الأمور على نفسك سنكتشف على أي حال

276
00:25:02,751 --> 00:25:06,686
هناك العشرات من الناس الذين ينتظرون
ليعترفوا بكل شئ في الغرفة المجاورة

277
00:25:06,686 --> 00:25:09,203
وزوجة (جروت) ستغني مثل الكناريا

278
00:25:09,889 --> 00:25:09,942
إن أخبرتكم

279
00:25:15,046 --> 00:25:18,075
هل سيتم إيذائه؟

280
00:25:18,296 --> 00:25:20,430
(إسمه يا (هانز

281
00:25:20,861 --> 00:25:22,322
(فرانك فون لين هوست)

282
00:25:28,631 --> 00:25:31,946
تعرف أننا سنتأكد مما تقول بالطبع

283
00:25:32,261 --> 00:25:34,004
أليس كذلك يا سيد (بولي)؟

284
00:25:35,566 --> 00:25:38,119
(الأمر كله متعلق بالإختيارات يا (هانز

285
00:25:38,119 --> 00:25:40,838
سنرى من إختار الأفضل

286
00:25:59,594 --> 00:26:04,670
(هانز بولي)
أنا سعيد للغاية لرؤيتك على قيد الحياة

287
00:26:05,283 --> 00:26:07,676
كيف خرجت؟

288
00:26:08,975 --> 00:26:12,359
(أعطيتهم إسم (فون لين هوست -
أعطيتهم إسم (فون لين هوست)؟ -

289
00:26:13,069 --> 00:26:14,237
لا بأس

290
00:26:14,564 --> 00:26:16,477
لقد قتل الأسبوع الماضي

291
00:26:16,724 --> 00:26:19,745
سوف يصلون لطريق مسدود
بجانب

292
00:26:20,566 --> 00:26:23,763
بقية الناس آمنة لأنهم سيذهبون
لمنازلهم لنهاية الأسبوع

293
00:26:25,216 --> 00:26:27,366
لن يتمكنوا من التحقق من أي شئ
قبل يوم الإثنين

294
00:26:29,160 --> 00:26:32,121
تمنى لي حظاً طيباً

295
00:26:37,325 --> 00:26:40,236
ماذا بها؟ -
الكثير حتى بالنسبة لنا -

296
00:26:41,294 --> 00:26:42,910
سوف آكل ما لا يمكنني طرده بالماء

297
00:26:43,841 --> 00:26:47,494
أيها الحراس
أيها الخراس

298
00:26:48,968 --> 00:26:51,088
المرحاض

299
00:27:18,670 --> 00:27:23,168
هل إنتهيت؟ -
لقد كدت أنتهي -

300
00:27:51,779 --> 00:27:53,255
(الورق لم ينطرد يا (هانز

301
00:27:54,131 --> 00:27:55,513
لذا قال

302
00:27:55,720 --> 00:27:58,290
أخرجهم من الماء ثم فتح الصنبور خلف

303
00:27:58,525 --> 00:27:59,994
المرحاض للمزيد من الماء

304
00:27:59,994 --> 00:28:04,274
وطرد ثلاثة أو أربعة في كل مرة

305
00:28:06,756 --> 00:28:08,313
إنها معجزة

306
00:28:08,313 --> 00:28:10,072
لا يمكنني تصديق هذا

307
00:28:14,906 --> 00:28:17,520
لا ، صدق

308
00:28:19,794 --> 00:28:21,646
لماذا تضحك؟

309
00:28:22,305 --> 00:28:24,928
ألم تسمع ما قلت للتو ؟

310
00:28:25,639 --> 00:28:28,943
أتعرف ماذا يا (بيدريك)؟ -
لا ، ماذا؟ -

311
00:28:30,571 --> 00:28:33,071
أنت لا تعرف ما يخبأه المستقبل

312
00:28:34,518 --> 00:28:36,702
فقط الرب من يعرف مستقبلي

313
00:29:01,204 --> 00:29:04,370
أنا واثق أنك تعرف إسم الشهرة الخاص بي

314
00:29:05,853 --> 00:29:07,447
"الـ"جامع

315
00:29:11,564 --> 00:29:13,292
تعرف

316
00:29:13,514 --> 00:29:16,079
هذه الحرب لم يمكن أن تكون قد
أتت في وقت أفضل بالنسبة لي

317
00:29:17,018 --> 00:29:18,334
بالنسبة لجامع

318
00:29:18,568 --> 00:29:19,838
كل شئ هو

319
00:29:20,041 --> 00:29:21,402
عن التوقيت

320
00:29:22,310 --> 00:29:24,158
في أي وقت آخر في التاريخ

321
00:29:24,411 --> 00:29:26,655
كنت لأجمع الصخور

322
00:29:27,052 --> 00:29:30,534
أو الرماح، أو الطوابع

323
00:29:31,114 --> 00:29:32,960
كما ترى

324
00:29:33,736 --> 00:29:37,650
كنت أجمع الحشرات وأنا طفل

325
00:29:38,480 --> 00:29:41,128
ثم حيوانات صغيرة

326
00:29:41,128 --> 00:29:42,508
كمراهق

327
00:29:42,819 --> 00:29:43,927
ثم

328
00:29:44,238 --> 00:29:45,453
وأخيراً

329
00:29:45,858 --> 00:29:47,371
اللعبة

330
00:29:49,379 --> 00:29:52,589
ولكن كان هناك دائماً حد

331
00:29:53,612 --> 00:29:55,554
سياج غير منطوق

332
00:29:58,919 --> 00:30:01,552
حتى الآن

333
00:30:04,289 --> 00:30:06,483
والآن يتاح لي أن أجمع

334
00:30:07,655 --> 00:30:15,157
عينات مما سيكون يوماً ما جنس منقرض من
الأدنى من البشر

335
00:30:17,242 --> 00:30:19,799
اليهود

336
00:30:22,203 --> 00:30:24,086
(درست الفيزياء يا (بولي

337
00:30:25,658 --> 00:30:28,601
الدين -
هيا ، لا مزيد من الألعاب -

338
00:30:28,943 --> 00:30:30,856
لقد إنتهينا من هذا ، ألا تظن هذا؟

339
00:30:36,090 --> 00:30:40,731
داروين) إختارنا فقط الأقوياء يبقون)

340
00:30:42,260 --> 00:30:44,387
إعتقادات الحمقى

341
00:30:44,387 --> 00:30:47,459
لا تمس تقريباً

342
00:30:49,675 --> 00:30:51,552
مؤسف

343
00:30:56,654 --> 00:31:02,597
عزيزي لا يمكنني

344
00:31:03,257 --> 00:31:06,905
أن أتأخر

345
00:31:07,205 --> 00:31:09,309
عن إكمال مجموعتي

346
00:31:10,235 --> 00:31:12,921
أوقفوه

347
00:31:19,026 --> 00:31:20,940
لا يمكنك أن تقتل كل اليهود

348
00:31:20,940 --> 00:31:24,336
ليست لدي نية في مسح ذاكرتهم

349
00:31:25,436 --> 00:31:26,610
في الحقيقة

350
00:31:27,014 --> 00:31:29,308
أخطط أن أبقيهم في الجوار

351
00:31:38,119 --> 00:31:45,595
للأبد

352
00:31:52,419 --> 00:31:55,863
(وداعاً يا (بولي

353
00:32:07,353 --> 00:32:10,595
عزيزتي (ميز) أياً كانت الأخبار التي
سمعتيها عني

354
00:32:11,370 --> 00:32:15,349
لا تخافي الرب يحملني بيده ولن يتخلى عني

355
00:32:16,396 --> 00:32:18,314
أنا بأمان وحي

356
00:32:18,946 --> 00:32:23,188
وأصلي من أجل اليوم الذي سنكون فيه سوياً
وفوق كل شئ الأمل

357
00:32:23,898 --> 00:32:25,001
الأمل

358
00:32:25,505 --> 00:32:28,080
(والحب ، (هانز

359
00:32:46,758 --> 00:32:49,040
بيت)؟ لم أرك منذ مدة)

360
00:32:49,417 --> 00:32:51,067
(بوريس) يحتجز (آتي)

361
00:32:51,395 --> 00:32:53,460
إذاً ماذا تنتظر؟
إذهب

362
00:33:04,577 --> 00:33:07,216
من فضلك يا (بوريس) أنا متعبة للغاية

363
00:33:10,139 --> 00:33:13,828
إذاً ، ظننت أننا لدينا تفاهم

364
00:33:14,719 --> 00:33:16,569
بغض النظر عن كل الفتيات الأخريات

365
00:33:16,569 --> 00:33:19,696
اللاتي أرادوني وإخترتك، أتذكرين؟

366
00:33:19,696 --> 00:33:24,383
وأنا سعيدة للغاية يا (بوريس) ولكن
لا يمكنني إهمال الأطفال

367
00:33:24,383 --> 00:33:28,706
ستكونين زوجة ظابط مهم عندما ينتهي كل هذا

368
00:33:28,952 --> 00:33:33,101
ولا يوجد شئ أكثر روعة يمكنني التفكير
فيه بجانب هذا

369
00:33:33,101 --> 00:33:35,104
ولكن الآن يجب أن أقوم بجولاتي

370
00:33:39,356 --> 00:33:42,126
قبلة واحدة؟

371
00:33:42,368 --> 00:33:43,772
فقط قبلة واحدة

372
00:33:57,285 --> 00:33:58,922
حسناً

373
00:34:01,384 --> 00:34:03,344
سآتي معكِ

374
00:34:05,068 --> 00:34:08,998
ربما يمكننا أن نجد ركناً مظلماً

375
00:34:11,427 --> 00:34:14,223
حسناً ولكن بعض الأطفال

376
00:34:14,223 --> 00:34:18,326
كانوي يتقيأون مؤخراً ولا ترى ما تخوض
فيه هناك فوضى

377
00:34:20,874 --> 00:34:22,096
حسناً

378
00:34:22,579 --> 00:34:24,624
سأنتظر

379
00:34:25,298 --> 00:34:26,903
ولكن لا تتأخري

380
00:34:27,839 --> 00:34:29,954
وإحترسي من الظلام

381
00:36:07,230 --> 00:36:09,065
إذهب

382
00:37:04,337 --> 00:37:05,526
(هارتوج)

383
00:37:06,481 --> 00:37:07,551
(هارتوج)

384
00:37:08,912 --> 00:37:10,151
(قلت (هارتوج

385
00:37:10,915 --> 00:37:12,172
(لابد أنك (بوريس

386
00:37:12,519 --> 00:37:13,332
هل تبحث عني؟

387
00:37:15,370 --> 00:37:17,717
بسرعة أيقظيهم بهدوء

388
00:37:17,917 --> 00:37:20,262
ستأتي معي

389
00:37:20,839 --> 00:37:23,309
بهدوء يجب أن تلبسوا أحذيتكم

390
00:37:23,734 --> 00:37:25,956
كيف يبدوا الوضع؟

391
00:37:26,170 --> 00:37:28,118
أحتاج دقيقة -
لا نملكها -

392
00:38:20,843 --> 00:38:22,943
روت) مفقودة لقد كانت هنا منذ دقيقة)

393
00:38:23,147 --> 00:38:25,218
سوف أبحث عنها تأكدي أن يركب
الجميع الشاحنة

394
00:38:25,428 --> 00:38:28,458
ربما تجدها في العلية أو في خزانة المطبخ
حيث تلعب معي لعبة الإختفاء

395
00:38:28,704 --> 00:38:31,842
تحب القرفة، الرائحة تجعلها سعيدة

396
00:39:32,844 --> 00:39:35,072
إن لم نرحل حالاً فسوف نموت جميعاً

397
00:39:36,361 --> 00:39:38,622
هيا

398
00:39:40,154 --> 00:39:42,018
ولا كلمة، أتفهمون؟

399
00:39:42,443 --> 00:39:44,459
لا تهمسوا أو تعطسوا

400
00:39:45,149 --> 00:39:46,491
ولا تتثائبوا حتى

401
00:41:02,313 --> 00:41:03,314
إجتمعوا

402
00:41:04,272 --> 00:41:05,518
أحضروا كل الأطفال

403
00:41:05,866 --> 00:41:06,923
بسرعة

404
00:41:57,571 --> 00:41:59,513
عودوا للشاحنات

405
00:42:01,654 --> 00:42:02,880
لنخرج من هنا

406
00:42:07,147 --> 00:42:08,277
أسرعوا

407
00:42:09,968 --> 00:42:11,001
أسرعوا

408
00:42:59,713 --> 00:43:02,033
أين (بيت)؟ -
لقد تخلف -

409
00:43:04,013 --> 00:43:05,359
يا إلهي

410
00:44:16,959 --> 00:44:20,399
روت) هذا أنا من المهم أن تفعلي ما أقوله)
لكِ بالحرف

411
00:44:21,308 --> 00:44:23,251
حسناً؟

412
00:44:23,620 --> 00:44:25,540
إنه آتي

413
00:45:06,809 --> 00:45:09,463
رجل شجاع أتيت هنا لتقتل أطفال صغار

414
00:45:10,357 --> 00:45:11,968
أتعرف ما يقول (فرويد) عنك؟

415
00:45:12,923 --> 00:45:15,084
لا ، صحيح

416
00:45:15,645 --> 00:45:18,179
يجب أن تكون قادراً على القراءة لتعرف هذا

417
00:45:56,442 --> 00:45:58,877
روت) يجب أن نهرب من الوحش الكبير)

418
00:45:59,096 --> 00:46:00,411
فقط أسقطه في الفخ

419
00:46:46,079 --> 00:46:47,800
(كان هذا من أجل (فرانك

420
00:47:13,596 --> 00:47:16,824
ماتيوس) (بكويك) (بكويك) يجب أن)

421
00:47:26,082 --> 00:47:29,500
للأسف صديقك (بيكويك) ليس هنا

422
00:47:33,791 --> 00:47:37,575
الإسم ؟
أغلق فمك

423
00:47:40,508 --> 00:47:41,303
إسمك؟

424
00:47:42,553 --> 00:47:43,654
(بيت هارتوج)

425
00:47:50,992 --> 00:47:52,792
وعملك؟

426
00:47:53,766 --> 00:47:55,005
أعمل كمصرفي

427
00:48:09,649 --> 00:48:10,715
أي مصرف؟

428
00:48:19,465 --> 00:48:20,706
"مصرف "هولندا

429
00:48:23,836 --> 00:48:24,592
"مصرف "هولندا

430
00:48:43,051 --> 00:48:45,650
آسف لأننا لم نلتقي هذا الصباح

431
00:48:47,294 --> 00:48:49,787
كنت في الملجأ

432
00:48:55,302 --> 00:48:57,163
كنت في المصرف طيلة اليوم

433
00:49:00,453 --> 00:49:02,378
إتصل بهم

434
00:49:22,708 --> 00:49:24,865
لقد سرقت أرانبي ، أليس كذلك؟

435
00:49:25,365 --> 00:49:26,843
(سيد (هارتوج

436
00:50:11,595 --> 00:50:15,006
" ...بعد أشهر "

437
00:50:20,556 --> 00:50:25,081
كل ، ستتحسن الأمور

438
00:50:25,081 --> 00:50:26,754
سينتهي هذا قريباً إتفقنا؟

439
00:50:29,369 --> 00:50:32,162
هذا الحساء مقرف، فقط عظام وزبد

440
00:50:33,428 --> 00:50:35,323
يجب أن تفتش في العمق

441
00:50:35,712 --> 00:50:38,495
في أعمق الأماكن دائماً هناك شئ ما

442
00:50:38,495 --> 00:50:43,253
إذاً ماذا تجد الآن في قاع حسائك؟

443
00:50:45,633 --> 00:50:47,385
إيماني

444
00:50:49,767 --> 00:50:51,463
إن مت فليكن

445
00:50:53,376 --> 00:50:55,131
...سأغلق عيني ثم

446
00:50:55,895 --> 00:50:58,226
سأفتحهما على الخلد بدون

447
00:50:58,853 --> 00:50:59,968
سجون

448
00:51:01,103 --> 00:51:02,637
بدون قسوة

449
00:51:05,122 --> 00:51:07,222
وبدون حساء فارغ

450
00:51:09,070 --> 00:51:11,506
ناولني ورقة المناديل هذه

451
00:51:46,004 --> 00:51:48,497
هانز) تعالى)

452
00:51:49,988 --> 00:51:52,126
دعني أتفقد القائمة

453
00:51:59,515 --> 00:52:01,420
لدي فكرة

454
00:52:04,238 --> 00:52:06,470
لديك

455
00:52:06,732 --> 00:52:08,770
ربو معدي

456
00:52:10,704 --> 00:52:12,579
أنت خطِر على المعسكر كله

457
00:52:15,507 --> 00:52:17,605
سوف أرسلك للشعب

458
00:52:26,139 --> 00:52:29,057
أظهر هذا للحرس

459
00:52:29,277 --> 00:52:33,121
لن يوقفوك يعيدون مرضى الربو للناس

460
00:52:33,697 --> 00:52:36,421
كإنتقام من رفضهم لحكم النازيين

461
00:52:40,344 --> 00:52:42,093
ولماذا أنا؟

462
00:52:44,063 --> 00:52:48,371
ربما لا تذكر ولكنك أتيت لمنزلي على
دراجتك مرة

463
00:52:49,947 --> 00:52:52,455
منزل كبير على ضاحية (بابلس)؟

464
00:52:53,001 --> 00:52:54,536
على البحيرة؟

465
00:52:55,880 --> 00:52:58,196
حذرتنا

466
00:53:00,311 --> 00:53:02,738
زوجتي يهودية

467
00:53:04,398 --> 00:53:07,325
ولكن بفضلك حية

468
00:53:07,704 --> 00:53:10,446
"وتعيش مع أطفالي الأعزاء في "سويسرا

469
00:53:15,241 --> 00:53:18,382
الآن، إن سمحت لي

470
00:53:18,382 --> 00:53:20,864
لدي مرضى آخرين لأعتني بهم

471
00:53:31,323 --> 00:53:32,941
ولكن، ماذا سيفعلون بك؟

472
00:53:37,992 --> 00:53:39,629
ما الذي بإمكانهم فعله؟

473
00:53:39,629 --> 00:53:41,542
أنا ميت بالفعل

474
00:53:42,671 --> 00:53:44,222
شكراً لك

475
00:53:44,545 --> 00:53:45,704
لا

476
00:53:45,959 --> 00:53:48,181
(بل شكراً لك يا (هانز بولي

477
00:54:04,637 --> 00:54:07,117
مكانك

478
00:54:17,929 --> 00:54:19,409
إذهب

479
00:54:27,873 --> 00:54:29,251
...لم أقم قط

480
00:54:30,091 --> 00:54:32,780
بشكرك على إنقاذ حياتي

481
00:54:37,920 --> 00:54:39,391
أليس من أعظم الحب

482
00:54:39,990 --> 00:54:43,170
أن يضحي أي رجل بحياته من أجل صديقه

483
00:54:46,912 --> 00:54:49,750
فقط لو أن هناك من ينقذنا الآن

484
00:54:57,367 --> 00:55:00,530
فتش بعمق

485
00:55:02,138 --> 00:55:04,200
وسوف تجد الحقيقة

486
00:55:09,612 --> 00:55:11,009
ولكنه أنقذنا بالفعل

487
00:55:16,034 --> 00:55:18,462
هذه ليست النهاية

488
00:55:21,013 --> 00:55:24,129
إنها البداية فقط

489
00:55:36,639 --> 00:55:38,056
أحضروهم

490
00:55:39,978 --> 00:55:42,163
إنزلوا ، هيا

491
00:55:47,060 --> 00:55:50,042
لقد وجدوها في حقل بجانب القضبان

492
00:55:50,479 --> 00:55:52,167
لابد أن (هانز) ألقاها من عربة سكك حديدية

493
00:55:52,802 --> 00:55:54,633
سوف يعود الأولاد للوطن بأمان

494
00:55:58,264 --> 00:56:00,092
بيت) سيعود للمنزل)

495
00:56:00,360 --> 00:56:03,303
والألمان سيغادرون إنهم يفرغون السجون

496
00:56:03,663 --> 00:56:05,533
لأن الحلفاء سيداهمونهم

497
00:56:06,531 --> 00:56:07,720
أنظري إلى هذا

498
00:56:08,753 --> 00:56:10,870
يبدوا قياسه مناسباً تماماً

499
00:56:11,091 --> 00:56:13,398
إنه فستان زفاف أمي

500
00:56:15,322 --> 00:56:17,320
بيكويك) تفضل)

501
00:56:29,213 --> 00:56:35,167
"الرجال يبقون ولكن تفنى"
"أجسادهم هذا حالي وأنا سعيد"

502
00:56:35,750 --> 00:56:39,173
"لأنه الآن أؤمن أن لا شئ"
"يمكنه أن يفرقنا في حب المسيح"

503
00:56:40,064 --> 00:56:42,957
"لقد طلبت من الرب أن يمنحني بداية جديدة"

504
00:56:43,803 --> 00:56:47,119
"يجب أن نثق بمشيئته ومن هنا يأتي السلام"

505
00:56:48,432 --> 00:56:50,534
" إنه كنز أن تكون معه " -
لا بأس -

506
00:56:50,535 --> 00:56:53,769
"لا يمكنني أن أقدم له أي"
" شئ فحياتي ضائعة"

507
00:56:54,459 --> 00:56:58,374
"ولكن الرب يكمل الأشياء برغم أن خطايانا"
"حمراء كالدم"

508
00:56:58,374 --> 00:57:00,639
"سوف يجعلهم أبيض من الثلج"

509
00:57:00,886 --> 00:57:04,294
"أشكرك على كل شئ"
"لما قدمتيه لي خلال حياتي"

510
00:57:05,139 --> 00:57:08,449
"كوني قوية"

511
00:57:18,066 --> 00:57:20,215
لا

512
00:57:21,152 --> 00:57:23,025
لا ، سوف يعود

513
00:57:24,368 --> 00:57:26,465
نحن نستعد للزواج

514
00:57:26,691 --> 00:57:28,108
سنقيم حفلاً صغيراً

515
00:57:31,626 --> 00:57:33,849
سوف نرقص -
(آتي) -

516
00:57:40,075 --> 00:57:42,270
لا يا (ميز) دعيها تذهب

517
00:57:45,010 --> 00:57:48,269
لديها حياة كاملة لتقف مكانها

518
00:58:35,622 --> 00:58:37,334
(آتي)

519
00:58:42,718 --> 00:58:44,837
لن أرحل قط

520
00:59:00,159 --> 00:59:03,991
يبدوا أن الجميع وصل مبكراً
المكان ممتلئ

521
00:59:12,892 --> 00:59:15,405
أنظري لكم يبدوا الجميع جميلاً

522
00:59:16,940 --> 00:59:19,739
كلنا مع الملائكة

523
00:59:19,739 --> 00:59:21,610
شهودنا من الجنة

524
00:59:24,279 --> 00:59:25,408
لا نموت قط

525
00:59:29,960 --> 00:59:34,345
بيت) كان يجب أن تلبس بشكل أفضل)
ماذا سيظن الناس من الكنيسة؟

526
00:59:35,389 --> 00:59:36,811
لا يهم ماذا يظنون

527
00:59:38,281 --> 00:59:40,243
كل ما يهم هو ما يراه الرب والملائكة

528
00:59:44,429 --> 00:59:46,758
يبدون سعداء للغاية بالنسبة لي

529
00:59:48,488 --> 00:59:50,402
ألا تظنين هذا؟

530
00:59:52,983 --> 00:59:55,345
أحب سماع بسمتك

531
01:01:03,356 --> 01:01:07,404
"في 15 مايو 1945 حرر الحلفاء "هولندا

532
01:01:08,704 --> 01:01:13,525
"لم يكتشف (هانز بولي) أن والده قائد"
"في المقاومة حتى إنتهت الحرب"

533
01:01:15,028 --> 01:01:17,889
"أوبا) و(كوري) و(بتسي تن بوم) أعتقلوا)"
"في 29 فبراير 1944"

534
01:01:19,095 --> 01:01:26,145
"أفرج عن (كوري) بشكل مفاجئ من المعتقل"
"بسبب خطأ إداري في 28 ديسمبر 1944"

535
01:01:27,374 --> 01:01:30,613
"كرمتها إسرائيل بتسميتها "
"الأفضل في الأمة"

536
01:01:32,924 --> 01:01:36,842
"مات (أوبا) بعد إعتقاله بعشرة أيام"

537
01:01:38,050 --> 01:01:44,904
"ماتت (بتسي) في معتقل رافسنجابك الرهيب"
"في 14 ديسمبر 1944"

538
01:01:45,383 --> 01:01:48,943
"كل اليهود المختبيئن في "مكان الإختباء"
"فروا"

539
01:01:49,959 --> 01:01:55,526
"نجا (يوسي) من الحرب وظل صديقاً"
"لـ(هانز) طيلة حياته"

540
01:01:57,263 --> 01:02:01,505
"ماتت (آتي) في 22 يوليو عام 2010"
"إحتفظت بخطاب (بيت) المكتوب

541
01:02:01,931 --> 01:02:05,037
"على ورقة مناديل طيلة هذه السنين"

542
01:02:06,748 --> 01:02:10,959
"بيت هارتوج) قائد جيش (كوري) من)"
"المراهقين أُعدم في 30 يناير1945"

543
01:02:12,324 --> 01:02:16,873
"قبل دخول الحلفاء "هولندا" فقط بـثلاثة"
"أشـهـر"

544
01:02:18,985 --> 01:02:23,487
"كرم مركز "ياد فاشيم" في إسرائيل "
"بيت هارتوج) بلقب الأفضل بين الأمم)"

545
01:02:25,252 --> 01:02:30,051
"بإنتهاء الحرب أصبح (هانز) فيزيائي"
"(وتزوجت حبيبته (ميز"

546
01:02:31,143 --> 01:02:35,955
" كُرم (هانز بولي) بميدالية الصليب"
"التذكاري الهولندي عن دوره في المقاومة"

547
01:02:37,827 --> 01:02:41,319
"لم ينسى قط موت أصدقائه"

548
01:02:42,576 --> 01:02:46,548
"كان حلم (هانز) أن يخبر العالم عن "
"تضحياتهم ليتذكر العالم"

549
01:02:47,634 --> 01:02:53,087
"أن حيث ذهبت إرادة الطلاب"
" تبعتها إرادة الأمة"

550
01:02:54,511 --> 01:03:00,943
"في ذكرى (هانز بولي) 1924-2003"

