1
00:00:24,228 --> 00:02:25,228
Translation By
                 M A D  M I D O
                ( ارجو عدم التلاعب بالترجمة )   
     Mad_mido2010@yahoo.com - Moh_goh33@hotmail.com 

2
00:01:50,782 --> 00:01:53,782
هنا يرقد دوبي 

2
00:02:25,229 --> 00:02:25,882
.المكان جميل هُنا

3
00:02:28,151 --> 00:02:33,735
لقد كان منزل عمتنا 
وقدّ إعتدنا على المجيء إلى هنا ونحن اطفال

4
00:02:33,735 --> 00:02:34,599
و جماعه العنقاء تستعمله الآن كمخبأ

5
00:02:36,481 --> 00:02:37,723
على الأقل لمن تبقى منا

6
00:02:40,405 --> 00:02:41,833
عامه الناس يعتقدون ان هذه
تبقي الشر بعيد

7
00:02:42,931 --> 00:02:43,844
.لكنهم مخطؤون

8
00:02:46,478 --> 00:02:48,172
أريد التحدث الى القزم

9
00:02:59,746 --> 00:03:00,841
كيف حالك؟

11
00:03:03,220 --> 00:03:03,966
حي

12
00:03:09,906 --> 00:03:10,903
...على الأرجح انت لا تذكر

13
00:03:10,903 --> 00:03:13,386
أني جعلتك تشاهد القبو
عندما جئت الى اول مرة الي بنك الجرينجوت 

14
00:03:14,670 --> 00:03:16,952
حتى بين عالم الاقزام 
انت مشهور هاري بوتر

10
00:03:21,636 --> 00:03:22,116
هل دفنت الجني ؟ -

11
00:03:22,149 --> 00:03:22,805
.أجل

12
00:03:23,044 --> 00:03:25,068
.و أحضرتني الى هنا ؟

17
00:03:28,253 --> 00:03:29,406
.... أنت

18
00:03:31,609 --> 00:03:33,207
ساحر غير عادي  ؟

14
00:03:39,488 --> 00:03:41,687
كيف حصلت علي هذا السيف؟

15
00:03:45,867 --> 00:03:47,774
.الأمر مُعقد

16
00:03:49,209 --> 00:03:52,691
لماذا اعتقدت بيلاتريكس ليسترنج انها يجب
أن تكون موجوده داخل القبو في بنك الجرنجوت ؟

17
00:03:54,034 --> 00:03:56,930
.الأمر مُعقد

18
00:03:59,162 --> 00:04:02,236
السيف أظهر نفسه لنا في اللحظة التي احتجناه فيها

19
00:04:02,892 --> 00:04:04,420
.لم نسرقه

25
00:04:08,807 --> 00:04:11,827
يوجد سيف مطابق له في قبو السيدة ليسترنج 

26
00:04:12,038 --> 00:04:13,286
لكنه مزيف

21
00:04:14,225 --> 00:04:15,624
تم وضعه هناك في الصيف الماضي

28
00:04:15,628 --> 00:04:17,221
وهي لم تشك انه كان مزيف

29
00:04:17,453 --> 00:04:18,551
النسخة مطابقة تماماً

30
00:04:18,989 --> 00:04:22,155
فقط القزم يمكنهم معرفة ان هذا هو السيف الحقيقي
للــــ جريفندور

31
00:04:23,043 --> 00:04:23,886
من المزور؟؟

32
00:04:25,001 --> 00:04:25,993
مُدرس من هوجورتس

33
00:04:27,078 --> 00:04:28,769
على حد علمي هو الآن المدير

34
00:04:29,917 --> 00:04:30,497
سناب 

35
00:04:31,979 --> 00:04:33,808
هو من وضع السيف المزيف في قبو بيلاتريكس

36
00:04:35,122 --> 00:04:35,731
لما ؟

37
00:04:36,337 --> 00:04:39,708
هناك أكثر من شئ يثير الفضول
في قباء الجرينجوت

38
00:04:41,353 --> 00:04:43,633
وايضاً في قبو السيدة بيلاتريكس

39
00:04:46,813 --> 00:04:47,689
ربما

40
00:04:50,360 --> 00:04:53,461
اريد الدخول الى بنك الجرنجوت
الى واحد من الاقبيه

41
00:04:54,320 --> 00:04:56,809
هذا مستحيل -
لوحدي  مستحيل -

42
00:04:57,185 --> 00:04:58,667
لكن معك لا

43
00:05:04,328 --> 00:05:06,655
لما علي أن أساعدك ؟ -
لدي ذهب -

44
00:05:07,451 --> 00:05:08,379
الكثير منه

45
00:05:08,671 --> 00:05:09,703
لست مهتم بالذهب

46
00:05:10,458 --> 00:05:10,911
اذن بماذا انت مهتم ؟؟

47
00:05:16,563 --> 00:05:17,081
هذا

48
00:05:18,681 --> 00:05:19,763
هذا هو ثمني

49
00:05:32,953 --> 00:05:35,134
هل تعتقد ان الهوركروكس في قبو بيلاتريكس؟؟

50
00:05:35,818 --> 00:05:37,583
حسناً , شعرت بخوف شديد
عندما اعتقدت اننا كنا هناك

51
00:05:38,166 --> 00:05:39,603
لقد استمرت بسؤالك 
ما الذي اخذتيه من هناك أيضا

52
00:05:40,346 --> 00:05:43,004
أراهن بأي شئ
ان الهوركروكس موجودة هناك قطعه اخرى من روحه

53
00:05:43,251 --> 00:05:46,132
لنجدها  نقتلها  ونكون اقتربنا خطوة اخرى لقتله

54
00:05:46,281 --> 00:05:47,272
وماذا سنفعل عندها نجدها ؟

55
00:05:48,108 --> 00:05:50,158
كيف سوف ندمرها وأنت اعطيت السيف الى القزم؟؟

56
00:05:51,730 --> 00:05:52,997
لازلت أفكر في هذا الجزء

57
00:05:55,791 --> 00:05:56,301
انه ضعيف

58
00:06:06,345 --> 00:06:06,835
من ؟

59
00:06:09,206 --> 00:06:09,909
سيد  اولفاندير

60
00:06:11,252 --> 00:06:12,788
أريد أن اسألك بعض الأسئلة

61
00:06:13,348 --> 00:06:14,970
أي شئ يا طفلي .. أي شئ

62
00:06:17,176 --> 00:06:21,007
هل يمكن معرفة هذه العصا ؟
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانت آمنة للاستخدام

63
00:06:24,935 --> 00:06:28,562
خشب الجوز

64
00:06:30,380 --> 00:06:31,892
خيوط قلب التنين

65
00:06:33,539 --> 00:06:35,080
إثنى عشر وثلاثة أرباع بوصه

66
00:06:37,005 --> 00:06:37,750
لا....

67
00:06:40,822 --> 00:06:41,830
لا ينضب

68
00:06:43,434 --> 00:06:46,883
هذه تعود بلاتريكس ليسترانج

69
00:06:47,434 --> 00:06:51,000
تعامل معها بحذر

69
00:06:51,042 --> 00:06:51,885
وهذه ؟

70
00:06:55,701 --> 00:06:56,171
خشب الزعرور البري

71
00:06:58,697 --> 00:06:59,965
وشعر إحادي القرن

72
00:07:01,337 --> 00:07:02,090
عشره بوصه

73
00:07:03,220 --> 00:07:04,825
مطواعة إلى حد معقول

74
00:07:09,259 --> 00:07:12,439
هذه كانت عصا دراكو مالفوي

75
00:07:14,262 --> 00:07:14,728
كانت ؟

76
00:07:15,608 --> 00:07:16,339
ألم تعد كذلك؟

77
00:07:16,874 --> 00:07:19,571
حسنا , ربما لا , يمكن أن تكون اذا اخذتها منه بالقوه 

78
00:07:23,029 --> 00:07:25,494
ولدي إحساس ولاءها قد تغيرت

79
00:07:31,025 --> 00:07:34,553
لقد تحدثت ذات مرة عن كونها تشعر

80
00:07:37,552 --> 00:07:38,298
و تفكر.....

81
00:07:42,032 --> 00:07:45,356
العصا هي من تختار الساحر سيد بوتر

82
00:07:46,784 --> 00:07:51,166
كان الأمر واضحا عندما درسناها

83
00:07:53,140 --> 00:07:55,656
و  ما الذي تعرفه عن مقدسات الموت ؟

84
00:08:00,761 --> 00:08:02,685
هناك إشاعات منتشرة بكل مكان

85
00:08:05,568 --> 00:08:12,562
العصا الاقدم و عباءة التخفي ,لتخفيك عن أعدائك

86
00:08:13,430 --> 00:08:18,063
وحجر البعث .. الذي يعيد الى الحياه من تحب

87
00:08:19,213 --> 00:08:23,140
مجتمعين ... يشكلون سيد الموت

88
00:08:24,408 --> 00:08:30,054
لكن القليل .. يصدقون بوجود هذه الأشياء

89
00:08:30,150 --> 00:08:30,725
وانت ؟

90
00:08:32,340 --> 00:08:33,656
هل تعتقد انها موجوده سيدي ؟

91
00:08:36,066 --> 00:08:36,996
... حسنا

92
00:08:37,620 --> 00:08:42,935
لا أري أي سبب لتصديق
! قصص العجائز

93
00:08:44,482 --> 00:08:45,123
أنت تكذب

94
00:08:46,858 --> 00:08:48,161
انت تعلم انها موجودة

95
00:08:49,163 --> 00:08:53,324
انت اخبرته عنهم
أخبرته عن العصا الاقدم

96
00:08:53,782 --> 00:08:55,884
وأين يمكنه البحث عنها

97
00:08:59,568 --> 00:09:00,912
لقد عذبني

98
00:09:04,296 --> 00:09:05,238
بالاضافة الى

99
00:09:07,023 --> 00:09:08,622
انا فقط أنقل الشائعات

100
00:09:11,345 --> 00:09:11,873
.. بجانب 

101
00:09:14,129 --> 00:09:16,431
انني لم اخبره تحديدا اين يجدها

102
00:09:19,862 --> 00:09:21,229
لقد وجدها سيدي

103
00:09:27,352 --> 00:09:28,112
سوف نتركك ترتاح

104
00:09:31,442 --> 00:09:33,418
انه يلاحقك سيد بوتر

105
00:09:34,342 --> 00:09:36,502
لو كان صحيح ما تقول

106
00:09:37,376 --> 00:09:39,028
انه يملك العصا الاقدم

107
00:09:41,550 --> 00:09:42,625
اخشى

108
00:09:43,916 --> 00:09:45,912
أنت لا تملك أي فرصه

109
00:09:48,025 --> 00:09:49,969
حسنا , اعتقد انه علي أن أقتله قبل
أن يجدني

110
00:09:56,267 --> 00:09:57,380
هل أنت متأكد انها تخصها ؟

111
00:09:59,884 --> 00:10:00,595
أجل

112
00:10:07,355 --> 00:10:08,004
حسنا ؟

113
00:10:09,901 --> 00:10:10,846
كيف أبدو ؟

114
00:10:12,061 --> 00:10:12,663
! بشعة

115
00:10:14,432 --> 00:10:16,794
يمكنك ان تعطي هذه لهيرميوني  حتى تصمد
اتفقنا ايها القزم؟

116
00:10:36,566 --> 00:10:37,532
نحن نعتمد عليك ايها القزم

117
00:10:37,694 --> 00:10:39,530
اذا تمكنت من جعلنا نعبر الحراس الى القبو

118
00:10:39,878 --> 00:10:40,549
السيف سيكون لك

119
00:10:53,706 --> 00:10:54,549
سيدة ليسترينج

120
00:10:55,031 --> 00:10:55,632
صباح الخير

121
00:10:57,993 --> 00:11:00,605
صباح الخير ؟
صباح الخير ؟

122
00:11:01,371 --> 00:11:03,898
أنت بلاتريكس ليسترينج
لست فتاه مدرسة

123
00:11:03,981 --> 00:11:05,307
أنت .... إهدأ

124
00:11:06,394 --> 00:11:10,488
اذا تسبت بإرسالنا بعيداً , علينا ان نقسم بجعل
السيف يقطع اعناقنا

125
00:11:11,230 --> 00:11:11,943
مفهوم ؟

126
00:11:12,963 --> 00:11:13,869
لا , هو محق

127
00:11:14,361 --> 00:11:15,336
تحدثت بغباء

128
00:11:16,627 --> 00:11:18,941
حسنا , لنفعلها

129
00:12:21,824 --> 00:12:24,180
أريد دخول القبو الخاص بي

130
00:12:27,751 --> 00:12:29,533
!تعريف الهوية

131
00:12:32,860 --> 00:12:34,733
لم أكن اعتقد ان هذا ضروري

132
00:12:37,806 --> 00:12:38,953
سيدة ليسترينج

133
00:12:44,652 --> 00:12:46,313
لا أحب الأنتظار

134
00:12:47,234 --> 00:12:47,927
اعلم

135
00:12:49,021 --> 00:12:50,248
انهم يعرفون انها محتالة

136
00:12:53,823 --> 00:12:54,874
تم تحذيرهم

137
00:13:03,103 --> 00:13:03,655
.... هاري

138
00:13:05,240 --> 00:13:06,248
ماذا نفعل , هاري ؟

139
00:13:12,595 --> 00:13:15,992
سيدة ليسترينج , هل تمانعين
بأن تريني عصاك ؟؟؟

140
00:13:17,007 --> 00:13:18,443
ولما علي فعل هذا ؟

141
00:13:18,448 --> 00:13:23,061
انها سياسة البنك!
أنا متأكد من أنك تفهمين، في ضوء المناخ الحالي

142
00:13:24,368 --> 00:13:26,946
لا !! أنا لا أفهم البته

143
00:13:27,353 --> 00:13:30,239
أخشى أني مُصر على هذا

144
00:13:36,054 --> 00:13:36,852
 <i>إمبيريو </i>

145
00:13:43,221 --> 00:13:44,974
حسنا جداً سيدة ليسترينج

146
00:13:45,531 --> 00:13:46,624
هل تتبعينني ؟

147
00:14:22,106 --> 00:14:22,771
ماهذا , ايها القزم  ؟

148
00:14:28,185 --> 00:14:28,626
يا قـــزم!!

149
00:14:47,169 --> 00:14:48,912
<i>اريستو مومينتم </i>

150
00:14:53,554 --> 00:14:54,410
عمل جيد هيرموني

151
00:15:02,792 --> 00:15:04,184
اوه لا ... لقد عادت أشكالكم كما كأنت

152
00:15:05,143 --> 00:15:08,392
سقوط اللصوص يبطل مفعول السحر

153
00:15:09,131 --> 00:15:09,948
يمكن ان يكون مميت

154
00:15:10,340 --> 00:15:11,02
لم تقل هذا!!

155
00:15:11,971 --> 00:15:14,046
من باب العلم فقط
هل هناك أي وسيلة أخرى للخروج من هنا؟

156
00:15:15,035 --> 00:15:15,438
لا

157
00:15:17,561 --> 00:15:20,582
بحق الشياطين ما الذي تفعلونه هنا كلكم ؟

158
00:15:21,421 --> 00:15:22,050
لصوص!!

159
00:15:22,679 --> 00:15:23,424
.... أنت استقلت

160
00:15:23,424 --> 00:15:24,316
<i>أمبريو</i>-
أنت -

161
00:15:35,690 --> 00:15:36,592
هذا لا يبدو جيدا

162
00:15:47,827 --> 00:15:48,403
اللعنة

163
00:15:49,028 --> 00:15:50,155
هذا ايرونبيلي الاوكراني يحرس القبو

164
00:15:50,517 --> 00:15:50,895
خذ!!

165
00:16:02,319 --> 00:16:04,681
لقد تدرب  على توقع الألم عندما يشعر بضوضاء

166
00:16:05,601 --> 00:16:06,221
هذا وحشي

167
00:16:35,575 --> 00:16:36,204
<i>لوموس</i>

168
00:16:41,394 --> 00:16:42,025
مذهل

169
00:16:49,744 --> 00:16:50,689
<i> اكيوهوركروكس</i>

170
00:16:53,339 --> 00:16:54,760
يبدو انك تحاولين ما لم يستطيع احد فعله بالوصول الي هنا

171
00:16:55,257 --> 00:16:56,894
لا يوجد نوع من السحر يعمل هنا

172
00:17:01,977 --> 00:17:02,973
انه هنا  ... هاري

173
00:17:04,685 --> 00:17:05,666
هل يمكنك الشعور بأي شئ ؟

174
00:17:26,978 --> 00:17:29,044
هناك ... بالأعلى

175
00:17:32,849 --> 00:17:35,753
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

176
00:17:36,277 --> 00:17:36,929
اعطني السيف

177
00:17:54,712 --> 00:17:55,680
توقف عن الحركة

178
00:18:18,033 --> 00:18:18,519
أفعلها

179
00:18:21,932 --> 00:18:24,404
لدينا اتفاق يا قزم -
السيف مقابل الكأس -

180
00:18:30,558 --> 00:18:34,356
قلت بأني سوف أدخلك الى هنا
لم أقل أي شئ عن الخروج من هنا

181
00:18:56,188 --> 00:18:58,033
يا قزم -
 لصوص-

182
00:18:58,291 --> 00:18:59,389
لصوص

183
00:19:03,024 --> 00:19:03,971
هل هذا جيد ؟

184
00:19:04,801 --> 00:19:05,762
على الاقل لازال لدينا رئيس البنك

185
00:19:13,127 --> 00:19:14,093
هذا مؤسف

186
00:19:18,495 --> 00:19:20,422
لا يمكننا فقط الوقوف هنا
هل لديكم أي فكرة ؟

187
00:19:20,877 --> 00:19:21,727
! أنت الذكية فينا

188
00:19:22,250 --> 00:19:24,162
لدي فكرة..... لكنها مجنونة

189
00:19:24,966 --> 00:19:25,682
<i> ريدكتو </i>

190
00:19:38,074 --> 00:19:39,107
حسنا , هيا الان

191
00:19:41,614 --> 00:19:42,484
<i> ريلاشيو</i>

192
00:20:28,285 --> 00:20:28,965
استمر بالحركة

193
00:20:55,657 --> 00:20:56,372
والان ماذا ؟

194
00:20:56,863 --> 00:20:57,601
<i> ريدكتو </i>

195
00:20:59,453 --> 00:21:00,054
تماسكو

196
00:21:09,754 --> 00:21:12,422
هذا كان ذكي جدا 
ذكي جدا  

197
00:21:39,842 --> 00:21:40,664
نحن نقع

198
00:21:44,348 --> 00:21:46,016
! أقول أن نقفز -
متى ؟ -

199
00:21:46,578 --> 00:21:47,179
الان

200
00:22:40,154 --> 00:22:40,636
انه يعلم

201
00:22:41,521 --> 00:22:42,229
 أنتم -تعرفون-من

202
00:22:43,146 --> 00:22:44,346
انه يعرف اننا تسللنا الى بنك الجرنجوت

203
00:22:44,821 --> 00:22:47,393
يعلم ما الذي أخذناه
ويعلم اننا نسعي وراء الهوركروكس

204
00:22:48,040 --> 00:22:49,335
كيف تعرف هذا ؟ -
لقد رأيته -

205
00:22:49,958 --> 00:22:52,428
سمحت له بالدخول ؟؟
لا يمكنك فعل هذا هاري

206
00:22:52,444 --> 00:22:53,951
هريموني , لا يمكنني المساعدة دائما

207
00:22:54,430 --> 00:22:55,836
حسنا,, ربما انا يمكنني , لا ادري

208
00:22:56,152 --> 00:22:57,128
لا تقلق , ما الذي حدث ؟

209
00:22:57,669 --> 00:22:59,248
حسنا , انه غاضب

210
00:22:59,811 --> 00:23:00,709
وخائف أيضا

211
00:23:01,212 --> 00:23:04,024
انه يعلم انه لو  دمرنا كل الهوركروكس نجده 
بأننا سوف نتمكن من قتله

212
00:23:04,774 --> 00:23:07,167
أعلم انه لن يتوقف ابداً
حتى لا نرتاح

213
00:23:09,421 --> 00:23:10,058
وهناك المزيد

214
00:23:10,426 --> 00:23:11,379
واحدة من الهوركروكس في هوجورتس

215
00:23:11,801 --> 00:23:12,362
ماذا ؟

216
00:23:13,426 --> 00:23:14,281
رأيته ؟

217
00:23:14,281 --> 00:23:15,140
رأيت القلعة

218
00:23:15,140 --> 00:23:16,133
و  روينا ريفنكلو

219
00:23:16,302 --> 00:23:17,565
لابد من فعل شئ معها

220
00:23:17,570 --> 00:23:18,635
علينا الذهاب هناك ... الان

221
00:23:18,971 --> 00:23:20,004
حسنا , لا يمكننا فعل هذا

222
00:23:20,625 --> 00:23:22,362
علينا ايجاد خطة .. علينا التفكير بواحدة

223
00:23:22,368 --> 00:23:25,180
هريموني ... متى احدى خططنا نجحت حقا !؟

224
00:23:25,421 --> 00:23:27,293
نحن نخطط ,نصل الى هناك .. كل شئ يتغير

225
00:23:28,800 --> 00:23:30,807
انه محق , هناك مشكلة واحدة

226
00:23:31,589 --> 00:23:34,200
سناب هو المدير الان , لا يمكننا الدخول من الباب الرئيسي

227
00:23:35,561 --> 00:23:37,693
حسنا ، سوف نذهب إلى هوجسميد

228
00:23:38,158 --> 00:23:38,932
الى هنيدكس

229
00:23:39,181 --> 00:23:40,470
نأخذ الممر السري من القبو

230
00:23:41,562 --> 00:23:41,963
أنه

231
00:23:42,712 --> 00:23:43,986
هناك شئ خاطئ معه

232
00:23:44,915 --> 00:23:46,106
انه مثل كما تعلمون  في الماضي

233
00:23:47,116 --> 00:23:48,737
كان لدي القدرة على ملاحقة أفكاره

234
00:23:49,330 --> 00:23:51,017
والان كل شئ يبدو انه انقطع

235
00:23:52,178 --> 00:23:54,297
ربما تكون الهوركروكس
ربما يضعف الان بسببها

236
00:23:54,314 --> 00:23:55,126
ربما يموت

237
00:23:55,581 --> 00:23:55,946
لا

238
00:23:56,578 --> 00:23:58,051
لا...كانه
كانه مصاب...

239
00:23:58,923 --> 00:24:00,498
في كل الاحول هو يشعر بخطر اكبر

240
00:24:49,259 --> 00:24:50,754
هنا تعالوا -
فتشوا في كل مكان -

241
00:25:10,249 --> 00:25:11,298
هيا اسرع 

242
00:25:23,750 --> 00:25:24,631
هنا .. بوتر

243
00:25:38,145 --> 00:25:38,994
هل نظرتي اليه ؟

244
00:25:40,098 --> 00:25:42,642
لبرهة اعتقد انه -
اعلم .. دومبلدور-

245
00:25:58,683 --> 00:25:59,250
هاري ؟

246
00:26:01,796 --> 00:26:03,048
يمكنني ان اراك في هذا

247
00:26:16,426 --> 00:26:18,892
ايها الحمقى , بماذا كنت تفكرون بالقدوم الى هنا ؟

248
00:26:19,305 --> 00:26:21,449
هل تعلمون مدى خطورة الامر ؟

249
00:26:21,589 --> 00:26:24,170
أنت ابيرفورث ..شقيق دومبلدور-

250
00:26:25,744 --> 00:26:27,141
أنت من كنت اراه هنا

251
00:26:28,289 --> 00:26:29,319
أنت الذي أرسل دوبي

252
00:26:29,911 --> 00:26:32,122
لما تركته ؟ -
لقد مات -

253
00:26:33,393 --> 00:26:35,108
اسف لسماع هذا , احببت هذا الجني

254
00:26:35,375 --> 00:26:36,250
من اعطاك هذه ؟

255
00:26:36,566 --> 00:26:37,171
المرآه؟

256
00:26:38,775 --> 00:26:41,061
ماندونجس فليتشر ,,منذ عام

257
00:26:41,069 --> 00:26:42,807
ماندونجس لا يمكنه ان يبيعك هذه
.... انها تعود الى

258
00:26:42,812 --> 00:26:43,355
سيريوس

259
00:26:44,811 --> 00:26:45,986
البوس قال لي 

260
00:26:46,999 --> 00:26:49,558
واخبرني انه ايضا انك قد تعترض

261
00:26:49,812 --> 00:26:52,387
اذا علمت اني وجدتها , ولكن اسأل نفسك سؤال

262
00:26:53,111 --> 00:26:55,051
اين كنت ستكون اذا لم اخذها؟

263
00:26:59,063 --> 00:26:59,992
هل يوجد لديك المزيد ؟

264
00:27:00,326 --> 00:27:00,958
من جماعه العنقاء؟

265
00:27:01,676 --> 00:27:02,733
جماعه العنقاء أنتهت

266
00:27:03,674 --> 00:27:04,680
أنتم -تعلمون -من
إنتصر

267
00:27:05,258 --> 00:27:08,062
اي احد يقول كلام غير هذا 
سوف يتسبون بمقتلهم

268
00:27:08,582 --> 00:27:10,716
نحن بحاجة للوصول الى هوجورتس ، الليلة

269
00:27:11,518 --> 00:27:12,811
دومبلدور كلفنا بعمل للقيام به

270
00:27:13,227 --> 00:27:14,048
... هل كان يعرف أنها

271
00:27:15,013 --> 00:27:17,154
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

272
00:27:17,952 --> 00:27:19,240
نحن نطارد الهوركروكس

273
00:27:20,564 --> 00:27:22,346
ونعتقد ان اخر قطعة داخل القلعة

274
00:27:22,453 --> 00:27:23,881
ولكن نريد مساعدتك للدخول اليها

275
00:27:23,888 --> 00:27:27,293
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي هذه مهمة أنتحارية

276
00:27:27,602 --> 00:27:29,450
اصنع لنفسك معروف صغيري .. وعد الى منزلك

277
00:27:29,970 --> 00:27:30,820
حاول ان تعيش حياه أطول

278
00:27:31,012 --> 00:27:32,595
دمبلدور كان يثق بي لانهاء الحرب

279
00:27:32,732 --> 00:27:34,527
وما الذي جعلك تعتقد انه يمكنك الوثوق به ؟؟

280
00:27:35,865 --> 00:27:38,270
ما الذي يجعلك تصدق وتؤمن بكل
شئ كان يقوله لك أخي ؟؟

281
00:27:38,515 --> 00:27:39,490
.... وطوال وقت معرفتك به

282
00:27:40,153 --> 00:27:41,534
هل ذكر أسمي في أي مرة ؟؟؟

283
00:27:43,003 --> 00:27:44,376
هل ذكر اسمها ؟؟

284
00:27:45,188 --> 00:27:46,816
... لماذا يجب عليه ان يفعل هذا الامر -
كتمان  الأسرار-

285
00:27:46,817 --> 00:27:48,200
تريد إخباري ؟؟

286
00:27:49,711 --> 00:27:52,060
كنت أثق به -
هذه إجابة ولد صغير -

287
00:27:53,366 --> 00:27:57,702
ولد إنطلق لمطاردة الهوركروكس بناء على
كلمة لرجل لم يخبره حتى من أين يبدأ

288
00:27:57,946 --> 00:27:58,714
!!!أنت تكذب

289
00:27:59,742 --> 00:28:03,141
لا تكذب علي... هذا لا يهم
لكن تكذب على نفسك

290
00:28:03,545 --> 00:28:04,735
هذه فكرة غبية

291
00:28:05,614 --> 00:28:09,008
لا تدعوني بالغباء , هاري بوتر

292
00:28:09,538 --> 00:28:12,890
اذن , دعني أسألك مرة أخرى .. لابد من وجود سبب

293
00:28:15,800 --> 00:28:17,919
أنا لست مهتم بما حدث بينك
وبين أخيك

294
00:28:19,667 --> 00:28:21,045
لا يهمني انك إستسلمت

295
00:28:24,151 --> 00:28:25,649
أنا أثق بالرجل الذي كنت أعرفه

296
00:28:29,658 --> 00:28:31,228
علينا دخول القلعة الليلة

297
00:28:37,728 --> 00:28:39,018
تعرفين ما الذي عليك فعله

298
00:28:46,349 --> 00:28:47,249
الى أين ارسلتها ؟؟

299
00:28:48,642 --> 00:28:49,331
سوف ترى

300
00:28:50,336 --> 00:28:51,235
قريباً جداً

301
00:28:58,153 --> 00:28:59,755
هذه شقيقتك .. أريانا , صحيح ؟

302
00:29:01,624 --> 00:29:03,203
لقد ماتت في عز شبابها .. صحيح ؟

303
00:29:05,105 --> 00:29:08,316
شقيقي ضحى بالعديد من الأمور سيد بوتر

304
00:29:08,956 --> 00:29:10,595
في رحلته لإيجاد القوة

305
00:29:11,568 --> 00:29:12,641
ومن هذه الاشياء , أريانا

306
00:29:13,843 --> 00:29:15,701
و هي كانت مخلصة له

307
00:29:17,302 --> 00:29:18,523
اعطاها كل شئ

308
00:29:20,700 --> 00:29:21,362
لكن الوقت

309
00:29:23,666 --> 00:29:24,844
شكرا سيد دمبلدور

310
00:29:32,481 --> 00:29:33,842
لقد أنقذ حياتنا مرتين

311
00:29:35,400 --> 00:29:36,465
كان يراقبنا من خلال هذه المرآه

312
00:29:38,826 --> 00:29:40,547
هذه لا تبدو مثل تصرفات رجل مستسلم

313
00:29:46,789 --> 00:29:47,559
انها تعود

314
00:29:49,526 --> 00:29:50,205
من الذي معها؟

315
00:29:58,821 --> 00:29:59,259
!!! نيفيل 

316
00:29:59,685 --> 00:30:01,233
... تبدو كانك-
قادم من الجحيم -

317
00:30:02,423 --> 00:30:03,048
هذا لاشئ

318
00:30:03,748 --> 00:30:04,515
شيماس وضعه أسوأ مني

319
00:30:06,436 --> 00:30:07,776
هناك اثنين قادمين معي ايضا 

320
00:30:10,123 --> 00:30:11,382
لا أتذكر وجود هذا الممر على خريطة هوجورتس

321
00:30:11,965 --> 00:30:13,342
لانها لم تكن موجود حتى الآن

322
00:30:13,994 --> 00:30:16,588
تم اغلاق الممرات السرية السبعة قبل بداية السنة

323
00:30:17,201 --> 00:30:18,341
هذا هو طريق الدخول والخروج الوحيد الآن

324
00:30:19,457 --> 00:30:21,250
و المكان الآن منتشر بأكلة الموت والديمنتورات

325
00:30:21,848 --> 00:30:23,332
وكيف وضع سناب الان و هو المدير ؟؟

326
00:30:23,567 --> 00:30:24,335
صعب جداً

327
00:30:24,585 --> 00:30:26,025
آل كارو يعتنون بنا جيدا من أجله

328
00:30:26,802 --> 00:30:27,321
ال كارو ؟؟؟

329
00:30:27,590 --> 00:30:29,840
أجل , هم المسئولين عن الإنظباط

330
00:30:30,387 --> 00:30:31,522
ال كارو ...يحبون العقاب جدا

331
00:30:32,209 --> 00:30:32,885
هل هم من فعل هذا بك ؟؟

332
00:30:33,506 --> 00:30:33,956
لماذا ؟

333
00:30:34,322 --> 00:30:37,144
كان درس اليوم في ماده الدفاع ضد السحر الاسود 
ممارسة لعنة التصلب

334
00:30:37,951 --> 00:30:38,749
في السنوات الأولى

335
00:30:39,933 --> 00:30:40,561
رفضت

336
00:30:42,442 --> 00:30:43,478
و لكن هوجورتس تغيرت الان 

337
00:30:56,780 --> 00:30:58,284
لنحصل على القليل من المرح الان ؟

338
00:31:04,107 --> 00:31:05,618
الجميع ينتبه

339
00:31:06,182 --> 00:31:07,076
لدي مفاجئة لكم

340
00:31:07,152 --> 00:31:08,817
المزيد من طبخ ابيرفوث لن يساعد

341
00:31:09,448 --> 00:31:10,772
سوف نفاجأ اذا تمكنا من هضمه

342
00:31:13,576 --> 00:31:15,754
.....يا الهي-
!!! هاري -

343
00:31:29,414 --> 00:31:31,482
إبعث رسالة إلي ريموس والاخرين  بان هاري قد عاد 

344
00:31:32,216 --> 00:31:32,899
حسناً ..حسناً

345
00:31:33,404 --> 00:31:34,701
دعونا لا نقتله قبل ان  أنتم -تعلمون-من  يفعل

346
00:31:34,711 --> 00:31:38,846
هل تسمعون ؟؟ لدينا تقرير الأحوال الجوية الجديدة.
ضربتنا صاعقة. وأكرر ضربتنا الصاعقة

347
00:31:38,846 --> 00:31:39,474
ياله من أمر ممتع هاري ؟

348
00:31:45,637 --> 00:31:46,264
حسناً

349
00:31:47,375 --> 00:31:48,636
هناك شئ علينا أن نجده

350
00:31:49,633 --> 00:31:51,439
شئ مخبئ هنا ..في القلعة

351
00:31:51,909 --> 00:31:53,547
وسوف يساعدنا في هزيمة
 أنتم -تعلمون-من 

352
00:31:54,507 --> 00:31:56,964
حسناً ,,ماهو ؟؟؟-
!! لا نعرف -

353
00:31:59,424 --> 00:32:01,282
أين هو !؟ -
لا نعرف أيضا -

354
00:32:03,545 --> 00:32:04,632
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -

355
00:32:04,747 --> 00:32:05,554
لا يوجد لديك شئ أساساً للمضي قدماً

356
00:32:06,611 --> 00:32:08,418
أعتقد ان الامر متعلق بـــ رايفنكلو


357
00:32:09,565 --> 00:32:13,322
سوف تكون قطعة صغيرة ، يمكن إخفاؤها بسهولة

358
00:32:14,570 --> 00:32:15,730
أي أحد ...أي أفكار ؟

359
00:32:17,961 --> 00:32:20,174
حسناً , ربما اكليل روينا رايفنكلو المفقود

360
00:32:20,397 --> 00:32:21,419
اوه.. اللعنة ! ها نحن نبدأ الان

361
00:32:23,002 --> 00:32:24,438
اكليل روينا رايفنكلو  المفقود ؟؟

362
00:32:25,539 --> 00:32:26,821
ألم يسمع أي أحد عنه ؟؟؟

363
00:32:27,774 --> 00:32:28,657
انه مشهور جداً

364
00:32:29,327 --> 00:32:31,086
أجل .. لكن لونا ..انه مفقود

365
00:32:31,433 --> 00:32:34,733
منذ قرون ! لايوجد شخص على قيد
الحياه قد رآه

366
00:32:35,610 --> 00:32:37,360
المعذرة ,, هل يخبرني أي أحد
ما هو الاكليل الذي نتحدث عنه هنا ؟؟؟؟

367
00:32:37,856 --> 00:32:39,118
هو اشبه بالتاج

368
00:32:39,392 --> 00:32:40,370
 تقريبا تاج

369
00:32:43,584 --> 00:32:44,228
هاري

370
00:32:45,779 --> 00:32:46,572
أهلا

371
00:32:50,333 --> 00:32:52,797
سته أشهر لم تراني
وكأني طفل في السنة الأولى

372
00:32:53,422 --> 00:32:54,133
! أنا أخوها

373
00:32:54,137 --> 00:32:56,768
هي عندها اخوات كثير...لكن ليس عندها الا هاري واحد -
أسكت شيماس -

374
00:32:57,683 --> 00:32:58,282
ما الامر جيني ؟؟؟

375
00:32:59,183 --> 00:33:02,387
سناب يعرف... يعلم انه
تمت رؤيه هاري  في هوجسميد

376
00:33:40,784 --> 00:33:44,979
العديد منكم يتساءل الان 
لماذا استدعيتكم في هذه الساعة

377
00:33:48,270 --> 00:33:50,826
لقد وصلني..انه في هذه الليله

378
00:33:53,225 --> 00:33:55,141
تمت رؤيه هاري بوتر في هوجسميد

379
00:33:57,892 --> 00:33:58,561
.... والأن

380
00:33:59,687 --> 00:34:00,840
... أي أحد

381
00:34:02,519 --> 00:34:07,626
من الطلبة او المدرسين ينوي مساعدة السيد بوتر

382
00:34:08,925 --> 00:34:16,599
سوف يتعرض لعقاب شديد جداً
يتناسب مع حجم الخطا , بالإضافة الي

383
00:34:17,960 --> 00:34:21,414
أي شخص نجده على علم بهذه  بالأمور التي تحصل الليلة

384
00:34:23,674 --> 00:34:26,829
ولم يتقدم بما يعرفه

385
00:34:28,428 --> 00:34:35,670
سوف يعامل كأنه مذنب 

386
00:34:38,607 --> 00:34:39,380
... شئ آخر

387
00:34:43,974 --> 00:34:51,108
إذا كان أي أحد هنا على علم بتحركات السيد بوتر
هذه الليلة

388
00:34:54,201 --> 00:34:56,892
ادعوه للتقدم الى الأمام

389
00:35:01,162 --> 00:35:02,388
الآن

390
00:35:17,016 --> 00:35:20,300
على ما يبدو ، على الرغم من الاستراتيجيات الدفاعية الشاملة

391
00:35:20,857 --> 00:35:22,923
يبدو انك تواجه مشكلة بالحراسة , سيدي المدير

392
00:35:26,868 --> 00:35:28,310
أخشى انها كبيرة جداً

393
00:35:30,220 --> 00:35:32,006
كيف تجرأ على الوقوف مكانه ؟؟؟

394
00:35:34,652 --> 00:35:38,643
أخبرهم ما الذي حدث تلك الليلة ؟؟
اخبرهم كيف نظرت الى عينَه

395
00:35:38,847 --> 00:35:41,324
الرجل الذي وثق بك...و ثم قتلته

396
00:35:41,909 --> 00:35:45,218
اخبرهم

397
00:36:07,000 --> 00:36:07,500
جبان

398
00:36:17,420 --> 00:36:19,821
هاري

399
00:36:20,591 --> 00:36:22,071
بوتر ؟؟؟

400
00:36:53,809 --> 00:36:58,484
<i>أعلم ان العديد منكم يريد القتال </i>

401
00:36:59,186 --> 00:37:04,243
<i>بعضكم يعتقد أن القتال فكرة حكيمة</i>

402
00:37:04,467 --> 00:37:06,182
<i>لكن هذه حماقة </i>

403
00:37:07,829 --> 00:37:10,300
<i>أعطني هاري بوتر </i>

404
00:37:11,544 --> 00:37:15,084
<i>إفعلي هذا ولن أضر أحد</i>

405
00:37:15,500 --> 00:37:21,474
<i>أعطوني هاري بوتر
وسوف اغادر هوجورتس بدون ان أضر أحد</i>

406
00:37:21,780 --> 00:37:28,453
<i>أعطني هاري بوتر
وسوف تحصلون على مكافئة </i>

407
00:37:28,569 --> 00:37:31,119
<i>لديكم ساعة واحدة </i>

341
00:37:42,521 --> 00:37:45,124
ما الذي تنتظرونه ؟!!؟
ليمسكه احدكم

342
00:37:55,567 --> 00:37:56,816
.خارج الفراش ...

343
00:37:56,817 --> 00:37:59,021
.الطلاب خارج الفراش ...

344
00:37:59,021 --> 00:38:00,500
... الطلاب في القاعة 

345
00:38:00,600 --> 00:38:04,429
.من المُفترض أن يكونوا خارج فراشهِم أيها الأحمق 

412
00:38:06,335 --> 00:38:07,191
آسف سيدتي

413
00:38:07,487 --> 00:38:08,767
بما أن هذا حدث سيد , فيلش

414
00:38:09,033 --> 00:38:10,643
وصولك كان بالوقت المناسب

415
00:38:11,433 --> 00:38:17,757
أريد من فضلك  ان تقوم أخذ الآنسة باركنسون
وبقية طلاب منزل سليذرين، من القاعة

416
00:38:18,021 --> 00:38:20,585
تحديداً الى أين أخرجهم ؟؟؟

417
00:38:20,642 --> 00:38:21,999
الى الملاجيء

418
00:38:27,681 --> 00:38:29,944
اعتقد انه لديك سبب مقنع للعودة يا  بوتر

419
00:38:30,400 --> 00:38:31,053
ما الذي تريده ؟

351
00:38:32,317 --> 00:38:35,569
الوقت , بروفيسورة
.أطول وقت ممكن الحصول عليه

352
00:38:35,569 --> 00:38:38,588
.إفعل ما عليك فعله، سوف أحمي القلعة

353
00:38:39,933 --> 00:38:41,103
.. بوتر

354
00:38:42,539 --> 00:38:44,923
.من الجيد رؤيتك

355
00:38:46,178 --> 00:38:47,484
من الجيد رؤيتك بروفيسورة

356
00:38:48,774 --> 00:38:50,208
احمي المقدمه .. نيفيل

357
00:39:02,110 --> 00:39:05,920
هاري انا وهيرموني فكرنا انه
لا يهم إذا وجدنا الهوركروكس

358
00:39:06,187 --> 00:39:09,148
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تدميره-

359
00:39:09,340 --> 00:39:12,347
لذا كنا نفكر -
رون من كان يُفكر، إنه فكرته..إنها ذكية جداً-

360
00:39:12,616 --> 00:39:15,260
لقد دمرت مذكرات توم  ريدل بأنياب الثعبان
البازليسك

361
00:39:15,764 --> 00:39:18,484
انا وهيرموني فكرنا أين نجد واحد من الانياب

362
00:39:18,702 --> 00:39:19,957
.حسناً

363
00:39:19,957 --> 00:39:23,725
حسناً ولكن خذوا هذه
بواستطها سوف تجدوني بها عندما تعودون

364
00:39:23,989 --> 00:39:27,256
الى أين أنت ذاهب ؟ -
إلي الغرفة الرئيسيه في رافينكلو علي البدأ من مكان ما- 

365
00:39:33,200 --> 00:39:35,332
!هاري
!هاري

366
00:39:35,717 --> 00:39:39,549
دعيني أفهم هذا جيداً بروفيسورة
هل أنتي حقاً تعطينا الصلاحيات لفعل هذا !!؟؟

367
00:39:39,600 --> 00:39:42,800
هذا صحيح  ، لونجبوتوم -
!! سيكون هذا إنفجار! بوووووم -

447
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
!! بووم

368
00:39:44,451 --> 00:39:47,000
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

369
00:39:47,300 --> 00:39:54,150
لماذا لاتتعاون مع السيد فينيجين ؟
كما أتذكر إنه ماهر متخصص في فنون السحر الناري

370
00:39:54,551 --> 00:39:55,400
يمكنني احضاره

371
00:39:55,450 --> 00:39:58,266
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

372
00:39:58,531 --> 00:40:01,800
أنتي تعلمين انه لا يمكننا ردع
أنتي -تعلمين-من الى الأبد

373
00:40:01,866 --> 00:40:03,800
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

374
00:40:05,800 --> 00:40:09,400
واسمه فولدمورت
و يمكنك إستخدامه

375
00:40:09,500 --> 00:40:13,802
سوف يحاول قتلك .. بأي طريقة

458
00:40:14,517 --> 00:40:17,152
<i>بيرتوتوم لوكموتو</i>

377
00:40:33,300 --> 00:40:37,500
هوجورتس تتعرض للتهديد يا رجال الحدود احمونا

378
00:40:37,500 --> 00:40:40,724
قوموا بواجبكم من اجل مدرستنا

379
00:40:43,376 --> 00:40:46,098
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

463
00:40:55,403 --> 00:40:56,138
<i>بريتيجو ماكسيما</i>

464
00:40:56,335 --> 00:40:57,113
<i>فيأنتو دوري</i>

465
00:40:57,430 --> 00:40:58,084
<i>ريبيلو انيميجوتوم</i>

466
00:40:58,202 --> 00:40:59,693
<i>بريتيجو ماكسيما</i>

467
00:41:00,479 --> 00:41:01,792
<i>فيأنتو دوري</i>

468
00:41:02,963 --> 00:41:03,769
<i>بريتيجو ماكسيما</i>

469
00:41:04,229 --> 00:41:05,049
<i>فيأنتو دوري</i>

470
00:41:05,641 --> 00:41:07,435
<i>ريبيلو انيميجوتوم</i>

471
00:41:07,535 --> 00:41:08,540
<i>بريتيجو ماكسيما</i>

472
00:41:36,186 --> 00:41:37,555
هاري  .. إنتظر

473
00:41:38,174 --> 00:41:39,172
أريد التحدث معك

474
00:41:39,176 --> 00:41:41,871
أنا متأخر قليلا الآن لونا -
أنت لا تعرف الى اين أنت ذاهب -

475
00:41:41,874 --> 00:41:43,000
أنت تضيع وقتي

476
00:41:43,226 --> 00:41:44,493
أنظري , سوف نتحدث فيما بعد , حسنا لونا ؟

477
00:41:44,493 --> 00:41:46,500
هاري ؟ -
فيما بعد -

478
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
هاري بوتر , عليك الإستماع لي الآن

479
00:41:50,311 --> 00:41:53,400
هل تذكره ما قالته شو عن إكليل روينا ريفنكلو؟؟

480
00:41:53,557 --> 00:41:55,800
لا يوجد أي شخص على قيد الحياه رآه

481
00:41:56,841 --> 00:41:58,500
هذا واضح , أليس كذلك ؟

482
00:41:58,608 --> 00:42:01,000
!! علينا التحدث مع شخص ميت

483
00:42:11,700 --> 00:42:13,300
هذا جميل جداً , أليس كذلك ؟

484
00:42:30,063 --> 00:42:33,288
اذا كنت تريدها...سوف تكون بالأسفل هناك
ألن تأتي ؟ -


394
00:42:33,288 --> 00:42:36,291
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

395
00:42:36,429 --> 00:42:38,617
.إنها خجولة جداً

396
00:43:04,142 --> 00:43:04,980
أنتي السيدة جراي

489
00:43:05,019 --> 00:43:06,479
شبح برج رافينكلو

490
00:43:06,832 --> 00:43:08,551
أنا لا أستجيب لهذا الأسم

491
00:43:08,772 --> 00:43:10,116
لا ..أنا آسف ..آسف

492
00:43:10,548 --> 00:43:12,000
اسمك هيلينا , أليس كذلك ؟؟؟

493
00:43:12,229 --> 00:43:14,800
هيلينا رافينكلو
ابنة روينا

494
00:43:15,724 --> 00:43:17,600
هل أنت صديق لونا ؟

495
00:43:17,732 --> 00:43:18,551
أجل

496
00:43:19,541 --> 00:43:21,615
وهي تعتقد انه يمكنك مساعدتي

497
00:43:23,800 --> 00:43:26,206
أنت تبحث عن إكليل أمي ؟؟

498
00:43:26,758 --> 00:43:28,981
أجل

499
00:43:30,291 --> 00:43:31,467
صحيح

500
00:43:32,980 --> 00:43:34,468
لونا لطيفة

501
00:43:34,939 --> 00:43:37,064
على عكس العديد من الناس

502
00:43:37,589 --> 00:43:41,200
لكنها كانت مخطئة , لا يمكنني مساعدتك

503
00:43:45,003 --> 00:43:46,800
لحظة , ارجوك

504
00:43:48,921 --> 00:43:50,850
أريد أن أدمره

505
00:44:27,387 --> 00:44:28,809
لن يتعلموا ابدا

506
00:44:30,719 --> 00:44:33,367
مثير للشفقة

507
00:44:33,400 --> 00:44:35,426
لكن , سيدي

508
00:44:36,421 --> 00:44:37,975
ألا يجب أن ننتظر ؟

509
00:44:38,756 --> 00:44:40,875
سيدي

510
00:44:45,382 --> 00:44:46,535
إبدأوا

511
00:45:06,603 --> 00:45:08,214
عتقدت أنكي تريدين هذا يا (هيلينا)؟

512
00:45:14,093 --> 00:45:15,450
هل تريدين تدميره؟

513
00:45:15,495 --> 00:45:18,400
شخص آخر وعد بتدميره منذ
سنوات عديدة

514
00:45:18,812 --> 00:45:21,545
ولد غريب مع إسم غريب

515
00:45:21,564 --> 00:45:22,350
توم ريدل 

516
00:45:22,390 --> 00:45:23,916
لكنه كان كاذب

517
00:45:24,157 --> 00:45:25,500
كذب على العديد من الناس

518
00:45:25,554 --> 00:45:28,800
أعلم ما الذي فعله
انا اعلم من هو

519
00:45:28,848 --> 00:45:32,000
انه ملطخ ...بالسحر الأسود

520
00:45:46,011 --> 00:45:47,650
يمكنني تدميره

521
00:45:47,687 --> 00:45:49,000
مرة والى الأبد

522
00:45:51,409 --> 00:45:53,700
.ولكن فقط أخبرتني أين قام بإخفائه

523
00:45:56,133 --> 00:45:59,850
أنتي تعليمن , أين خبأه ؟؟

524
00:45:59,883 --> 00:46:01,000
أليس كذلك هيلينا ؟

525
00:46:03,210 --> 00:46:04,840
كل ما عليك فعله هو أن تخبريني

526
00:46:06,893 --> 00:46:08,323
أرجوكي

527
00:46:19,907 --> 00:46:21,502
غريب

528
00:46:24,921 --> 00:46:27,489
أنت تذكرني به قليلا  

529
00:46:28,952 --> 00:46:32,428
انه هنا , بالقلعة

530
00:46:32,926 --> 00:46:35,000
في المكان الذي يخبأ فيه كل شئ

531
00:46:37,154 --> 00:46:38,663
اذا كان عليك السؤال

532
00:46:38,786 --> 00:46:40,200
لن تعرف أبداً

533
00:46:41,667 --> 00:46:42,962
إذا كنت تعرف

534
00:46:43,204 --> 00:46:44,957
!! عليك فقط السؤال

535
00:46:46,708 --> 00:46:47,907
! شكرا

436
00:47:01,325 --> 00:47:05,100
أخبر البروفيسورة ماجوناجل, ريموس , وانا
سوف نتعامل مع هذا الجزء من القلعة

437
00:47:06,239 --> 00:47:08,030
حاضر سيدي

438
00:47:10,960 --> 00:47:16,681
يا دين اخبر البروفيسورة ماجوناجل ايضا اننا سوف
نحتاج الى  المزيد من العصي السحرية هنا

440
00:47:18,583 --> 00:47:23,628
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد أتباعه

441
00:47:24,220 --> 00:47:27,293
من صاحب هذه المقولة ؟ -
.أنا -

442
00:47:32,222 --> 00:47:34,275
هل أنت بخير يا فريدي ؟

443
00:47:34,480 --> 00:47:36,500
.اجل

444
00:47:37,287 --> 00:47:39,701
.وأنا أيضاً

446
00:47:55,467 --> 00:47:58,394
هاري يتحدث وهو نائم
.أنتِ تعرفين هذا

447
00:47:59,753 --> 00:48:01,428
.بالتأكيد لا

448
00:48:47,679 --> 00:48:50,270
حسنا ؟؟؟؟
انتم و جيش من

449
00:49:09,955 --> 00:49:11,746
أنتي افعليها-
.لا استطيع -

450
00:49:11,869 --> 00:49:13,383
.بلي تستطيعين

451
00:52:04,020 --> 00:52:05,020
نيفيل

452
00:52:22,193 --> 00:52:23,293
.سأكون بخير

453
00:53:08,443 --> 00:53:11,170
أدخلوا ... إحتموا

455
00:53:28,827 --> 00:53:30,227
<i>ستوبيفاي </i>

456
00:53:33,636 --> 00:53:38,630
جيني، نيفيـل هل أنتم بخير؟ -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

457
00:53:38,878 --> 00:53:41,814
أستطع نفث النيران، هل رأيت لونا ؟ -
لونا ؟  -

458
00:53:42,292 --> 00:53:46,154
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر

459
00:53:48,599 --> 00:53:51,612
.أعرف -

460
00:54:20,647 --> 00:54:24,256
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

461
00:54:24,909 --> 00:54:27,104
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -

462
00:54:27,787 --> 00:54:29,394
.إنه هو، لقد رأيته

463
00:54:32,119 --> 00:54:35,458
ربما ذهب إلي
غرفة الاحتيجات، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟

464
00:54:35,622 --> 00:54:36,907
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

465
00:54:37,781 --> 00:54:39,483
.هذا صحيح، لقد فعلت

466
00:54:39,500 --> 00:54:41,834
.لنذهب

467
00:54:42,192 --> 00:54:43,392
!عبقري

468
00:54:48,920 --> 00:54:50,954
.تعالوا

469
00:56:38,565 --> 00:56:42,050
ما الذي أحضرك الى هنا بوتر ؟

470
00:56:43,541 --> 00:56:45,278
.كنت سأسلك نفس السؤال

471
00:56:45,627 --> 00:56:49,931
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

472
00:56:50,075 --> 00:56:54,032
ما خطب التي معك؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

473
00:56:54,873 --> 00:56:57,525
... ليست نفس التي معك، إنها

474
00:56:58,307 --> 00:57:00,600
.لاتفهمني بوضوح ...

475
00:57:00,511 --> 00:57:02,586
تعلم ما الذي أعنيه , صحيح ؟

476
00:57:02,507 --> 00:57:04,491
ماذا أخبرتها؟

477
00:57:04,879 --> 00:57:06,477
!بيلاتريكس

478
00:57:09,365 --> 00:57:13,559
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

479
00:57:13,979 --> 00:57:17,569
.هيّا يا دراكو لاتكُن جباناً

480
00:57:17,493 --> 00:57:19,253
.إفعلها

481
00:57:19,574 --> 00:57:21,214
!إهدأ

482
00:57:22,227 --> 00:57:24,027
<i> سيبليوس </i>

483
00:57:24,055 --> 00:57:25,730
<i> افادا كيدافرا </i>
<i>ستوبيفاي </i>

484
00:57:30,202 --> 00:57:32,123
.هذه صديقتي أيها الحمقى

485
00:58:08,679 --> 00:58:10,876
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

486
00:59:15,627 --> 00:59:17,144
.هيّا من هنا

487
00:59:24,643 --> 00:59:26,090
.لايُمكننا تركهم

488
00:59:27,039 --> 00:59:28,610
إنه يمزح، أليس كذلك؟

489
00:59:37,396 --> 00:59:40,096
.إن مُتنا معهم يا  هـاري سوف أقتلك

490
01:00:01,794 --> 01:00:03,200
....هـاري 

491
01:00:47,650 --> 01:00:49,095
!مولاي

492
01:00:49,100 --> 01:00:50,869
<i> افادا كيدافرا </i>

493
01:00:57,287 --> 01:01:01,539
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

494
01:01:13,511 --> 01:01:15,211
... إنه الثعبان

495
01:01:15,521 --> 01:01:18,672
. إنه أخر واحد، إنه أخر  هوكروكس

496
01:01:25,298 --> 01:01:27,530
...  أنظر بالداخل يا  هـاري

497
01:01:27,847 --> 01:01:31,418
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد الثعبان

498
01:01:31,627 --> 01:01:33,370
.وننهي هذا

499
01:02:00,237 --> 01:02:03,544
.... مولاي، ربما

500
01:02:03,970 --> 01:02:05,804
... يكون هناك أقل

501
01:02:06,243 --> 01:02:10,157
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

502
01:02:10,862 --> 01:02:14,614
.استدرج الفتي ببساطة وبنفسك

503
01:02:14,661 --> 01:02:17,100
... لستُ بحاجة لاستدراج الفتي

504
01:02:17,117 --> 01:02:21,733
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

505
01:02:23,077 --> 01:02:23,802
... أنظر إلي

506
01:02:24,875 --> 01:02:28,472
كيف ستعيش مع نفسك
يا  لوسيوس ؟

507
01:02:29,184 --> 01:02:30,913
.لا أعرف

508
01:02:32,861 --> 01:02:37,411
إذهب وأعثر علي
.سيفروس وأحضره إلي 

509
01:02:46,726 --> 01:02:48,754
.أعرف أين هو

510
01:02:58,360 --> 01:02:59,905
<i>... هيّا بنا</i>

511
01:03:45,557 --> 01:03:47,140
!لا

512
01:04:30,958 --> 01:04:34,615
كنت تقوم بسحر غير عادي 
... بهذه العصا يا مولاي

513
01:04:34,705 --> 01:04:37,159
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

514
01:04:38,172 --> 01:04:42,084
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

515
01:04:42,219 --> 01:04:44,104
... ولكن العصا

516
01:04:44,675 --> 01:04:47,589
.تقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

517
01:04:47,593 --> 01:04:51,247
 أقوي من هذا، أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

518
01:04:51,868 --> 01:04:56,804
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنها لن تخزلك

519
01:04:58,403 --> 01:05:01,108
... إنها تستجيب معك

520
01:05:01,895 --> 01:05:04,459
!و معك فقط

521
01:05:04,835 --> 01:05:06,754
هل تفعل العصا هذا؟

522
01:05:09,104 --> 01:05:11,100
... مولاي

523
01:05:12,896 --> 01:05:17,110
العصا هل تستجيب معي فعلاً؟

524
01:05:19,221 --> 01:05:22,858
سيفروس أنتّ رجل ذكي 
... بالتأكيد يجب أن تعرف

525
01:05:24,213 --> 01:05:27,552
.لمن يكمن ولاء هذا العصا الحقيقي؟ ...

526
01:05:28,456 --> 01:05:30,168
إليك؟

527
01:05:30,822 --> 01:05:34,460
.بالتأكيد يامولاي -
... العصا الاقدم -

528
01:05:34,867 --> 01:05:37,348
... لايُمكنها الاستجابه معي بشكل جيد لأنني

529
01:05:37,805 --> 01:05:40,365
.لستُ سيديها الحقيقي ...

530
01:05:41,194 --> 01:05:47,419
العصا الاقدم تنتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُا

531
01:05:52,496 --> 01:05:55,475
. أنتَ من قتل  دمـبلدور  يا  سيفروس ...

532
01:05:56,678 --> 01:06:01,792
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن للعصا الاقدم أن تصبح ملكاً لي

533
01:06:03,406 --> 01:06:06,916
. لقد كُنت خادم مُخلص و جيد يا  سيفروس

534
01:06:07,415 --> 01:06:10,481
... ولكن أنا الوحيد الذي يعيش

535
01:06:10,360 --> 01:06:11,819
.للأبد ....

536
01:06:15,500 --> 01:06:17,170
!مولاي

537
01:06:22,187 --> 01:06:25,291
. أقتليه يا  ناجيني

538
01:06:43,098 --> 01:06:44,719
!هيّا

539
01:07:22,674 --> 01:07:24,232
... خذهُم

540
01:07:25,487 --> 01:07:27,443
.خذ الدموع

541
01:07:29,164 --> 01:07:30,114
.... أرجوك

542
01:07:30,750 --> 01:07:33,148
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

543
01:07:50,940 --> 01:07:53,935
خذهم إلي حوض عرض الذكريات  ...

544
01:07:55,810 --> 01:07:58,960
.أنظر إلي

545
01:08:03,106 --> 01:08:06,559
أنت حقاً لديك اعين أُمك

546
01:08:39,079 --> 01:08:42,305
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

547
01:08:43,531 --> 01:08:46,839
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

548
01:08:49,238 --> 01:08:53,871
<i>.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

549
01:08:53,885 --> 01:08:56,818
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

550
01:08:57,501 --> 01:09:00,868
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

551
01:09:01,158 --> 01:09:05,945
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا موتكم بكرامة </i>

552
01:09:07,781 --> 01:09:12,567
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... يا هـاري بوتر</i>

553
01:09:13,117 --> 01:09:17,766
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

554
01:09:17,780 --> 01:09:20,476
<i>... بدلاً من مواجهتي بنفسك</i>

555
01:09:21,000 --> 01:09:23,272
<i>.لايوجد شرف في ذلك ..</i>

556
01:09:23,611 --> 01:09:29,382
<i>قابلني فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

557
01:09:29,947 --> 01:09:34,000
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف </i>

558
01:09:34,050 --> 01:09:38,874
<i>.أقتل كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

559
01:09:39,030 --> 01:09:42,853
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

560
01:10:02,264 --> 01:10:04,158
أين الجميع؟

561
01:10:27,986 --> 01:10:29,437
!هـاري

562
01:10:36,640 --> 01:10:39,840
بحقك، لا تكن حزين؟ -
.لقد ماتت -

563
01:10:40,292 --> 01:10:42,270
.أجل، لقد ماتت

564
01:11:01,545 --> 01:11:03,806
... لا

565
01:12:45,961 --> 01:12:49,900
يا غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

566
01:12:49,919 --> 01:12:53,126
أنتي يا غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

567
01:12:53,528 --> 01:12:54,480
... تعالي هُنا

568
01:13:15,385 --> 01:13:18,929
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

569
01:13:19,025 --> 01:13:20,254
.وكذلك أنت ..

570
01:13:43,204 --> 01:13:44,387
... جرينفدور

571
01:13:52,255 --> 01:13:54,235
مرحبا أنا جميس -
... مرحبا أنا ليلي -

572
01:13:59,044 --> 01:14:00,964
<i>.. انت مثل ابيك</i>

573
01:14:01,549 --> 01:14:03,300
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

574
01:14:03,799 --> 01:14:05,449
<i>.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..</i>

575
01:14:14,468 --> 01:14:17,165
<i>سوف يعود السيد
... الأوحد مرة أخري</i>

576
01:14:17,932 --> 01:14:20,052
... سيفروس

577
01:14:21,172 --> 01:14:22,758
... لا تقتُلني

578
01:14:23,071 --> 01:14:25,958
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة

579
01:14:26,532 --> 01:14:31,067
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية يوليو -
.ولكنه يعتقد أنه إبنها -

580
01:14:31,750 --> 01:14:34,296
.إنه ينوي صيدهم وقتلهِم

581
01:14:34,776 --> 01:14:37,338
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

582
01:14:38,003 --> 01:14:41,981
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا سيفروس؟ -

583
01:14:43,861 --> 01:14:46,243
... أي شيء

584
01:14:46,344 --> 01:14:48,130
.. هـاري، لقد أحببتك كثيراً يا هـاري

585
01:14:48,269 --> 01:14:50,109
... أحببتك كثيراً

586
01:14:50,905 --> 01:14:53,123
أمك تُحبك يا هـاري

587
01:14:53,637 --> 01:14:55,954
... ووالدك يُحبك

588
01:14:56,962 --> 01:15:00,617
... هاري كن في بأمان ..كن قوي

589
01:15:00,968 --> 01:15:03,336
<i>افادا كيدافرا</i>

590
01:15:04,784 --> 01:15:07,503
...لقد قلت 

591
01:15:07,775 --> 01:15:12,376
أنكَ ستُبقيها فى أمان ....-
... ليلي و جيمس -

592
01:15:12,460 --> 01:15:14,783
وضعوا إيمانهم علي
. شخص خطأ يا  سيفروس

593
01:15:15,790 --> 01:15:17,363
.مثلكَ تماماً ...

594
01:15:19,685 --> 01:15:22,600
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -

595
01:15:22,621 --> 01:15:25,344
.سيد الظلام قد مات-
... سيد الظلام سوف يعود -

596
01:15:25,724 --> 01:15:28,765
.والفتي سوف يكون في خطر مُحدق ...

597
01:15:30,309 --> 01:15:33,242
.إنه لديه عينيها ..

598
01:15:36,040 --> 01:15:38,782
.... إن كُنت تحبها فعلاً

599
01:15:41,314 --> 01:15:45,217
... لن يعرف أحد بهذا

600
01:15:45,673 --> 01:15:48,227
لم تكشف عن افضل ما عندك حتي الان سيفيروس

601
01:15:48,298 --> 01:15:49,094
<i>... لك وعدي</i>

602
01:15:49,425 --> 01:15:52,530
<i>.هل تقدر ان تخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك  -</i>

603
01:15:52,543 --> 01:15:56,146
<i>أي موهبة و يملك عجرفه ابيه....</i>

604
01:15:56,151 --> 01:15:57,929
<i>.ويبدو أنه يستمتع بشهرته ...</i>

605
01:15:57,960 --> 01:15:59,996
<i>.لاتقل كلمة علي ابي ...</i>

606
01:16:00,532 --> 01:16:02,509
<i>.....جيمس بوتر </i>

607
01:16:02,642 --> 01:16:04,910
<i>... كسول و متعجرف</i>

608
01:16:05,026 --> 01:16:07,724
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان احمق -</i>

609
01:16:09,629 --> 01:16:11,029
<i>... إشرب هذا</i>

610
01:16:11,260 --> 01:16:14,526
سوف يجعل اللعنة في يدك فقط
... مع مرور الوقت

611
01:16:15,415 --> 01:16:18,438
. سوف ينتشر يا  ألبوس -
إلي متي؟ -

612
01:16:20,124 --> 01:16:22,321
!ربما عام

613
01:16:24,091 --> 01:16:26,883
....  لا تتجاهلني يا  سيفروس

614
01:16:26,772 --> 01:16:31,175
كلانا يعلم أن اللورد  فولدرموت  كلف
.الفتي  مالفوي كي يقتلني

615
01:16:33,191 --> 01:16:36,091
.... و سوف يفشل
... ولكن أؤكد

616
01:16:36,235 --> 01:16:39,089
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

617
01:16:42,187 --> 01:16:45,441
يجب أن تكون الشخص الذي
. يقتلني يا  سيفروس

618
01:16:45,764 --> 01:16:48,497
.إنها الطريقة الوحيدة ...

619
01:16:48,805 --> 01:16:53,127
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

620
01:16:59,062 --> 01:17:03,520
سيأتي الوقت الذي
.يجب ان يتم إخبار  هـاري بوتر فيه بكل شيء

621
01:17:05,125 --> 01:17:10,360
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون  فولدمورت ضعيف جدا

622
01:17:10,645 --> 01:17:12,633
يجب إخباره بماذا؟

623
01:17:13,523 --> 01:17:19,373
في الليلة التي ذهب فيها
...  فولدمورت الي  تجويف جودريك لقتل  هـاري 

624
01:17:19,444 --> 01:17:22,542
.ووقفت  ليلي حائلاً بينهم لتلقي التعويذه

625
01:17:22,792 --> 01:17:25,009
... التعويذه إنعكست

626
01:17:26,640 --> 01:17:29,806
وعندما حدث هذا، جُزء
... من روح  فـولدرمورت

627
01:17:29,891 --> 01:17:32,800
كان يجب ان يضع نفسه في اي شيء
... حي 

628
01:17:32,900 --> 01:17:34,080
.يمكن العثور عليه ...

629
01:17:34,812 --> 01:17:36,436
.وكان هذا الشئ هو هـاري نفسه 

630
01:17:38,343 --> 01:17:41,152
هذا هو سبب قدرة هاري على التحدث
.مع الثعابين

631
01:17:41,738 --> 01:17:45,543
هذا سبب قدرة هاري على قرآءة افكار 
... اللورد  فـولدمورت

632
01:17:47,068 --> 01:17:52,779
.جزء من  فـولدرمورت يعيش بداخله

633
01:17:59,066 --> 01:18:01,525
... إذن عندما يحين الوقت

634
01:18:02,717 --> 01:18:05,057
يجب أن يموت الفتي ؟ ...

635
01:18:06,523 --> 01:18:08,694
... أجل، أجل

636
01:18:09,145 --> 01:18:11,144
.يجب أن يموت ...

637
01:18:28,633 --> 01:18:32,098
إنت أبقيته علي قيد الحياة
.لكي يموت فى اللحظة المطلوبة

638
01:18:36,609 --> 01:18:39,649
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خروف من أجل الذبح

639
01:18:40,263 --> 01:18:43,400
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي  تهتتم بي

640
01:18:49,038 --> 01:18:52,158
<i>اكسبيكتو باترونوم</i>

641
01:19:02,585 --> 01:19:03,928
! ليلي 

642
01:19:07,339 --> 01:19:09,708
!بعد كل هذا الوقت

643
01:19:12,540 --> 01:19:14,468
!دائماً

644
01:19:19,642 --> 01:19:21,889
... إذن عندما يحين الوقت

645
01:19:22,950 --> 01:19:24,970
.الفتي يجب أن يموت ...

646
01:19:25,620 --> 01:19:27,149
... أجل

647
01:19:27,285 --> 01:19:31,484
. يجب ان يموت، و  فـولدرمورت نفسه يجب ان يموت

648
01:19:32,200 --> 01:19:34,358
.هذا محتوم ...

649
01:20:37,000 --> 01:20:40,118
أين كُنت؟ -
... كنت اعتقد انك بالغابة -

650
01:20:40,229 --> 01:20:41,145
.سوف أذهب هُناك الان

651
01:20:41,166 --> 01:20:42,709
هل جننت؟ لا

652
01:20:44,747 --> 01:20:46,431
لا يمكنك أن تسلم نفسك له

653
01:20:50,276 --> 01:20:51,883
ما الأمر هاري ؟

654
01:20:53,548 --> 01:20:55,091
ماذا تعرف؟

655
01:20:57,652 --> 01:21:00,415
... هُناك سبب لسماعي له

656
01:21:01,197 --> 01:21:02,822
.الهوركروكس هو السبب

657
01:21:04,861 --> 01:21:06,595
أعتقد أنني عرفت  هذا لفترة

658
01:21:08,550 --> 01:21:10,008
واعتقد انكم تعلمون أيضاً

659
01:21:13,508 --> 01:21:16,208
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

660
01:21:17,140 --> 01:21:19,571
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط

661
01:22:30,584 --> 01:22:32,641
<i>سوف أفُتح عند النهاية</i>

662
01:22:36,369 --> 01:22:38,196
.أنا مُستعد كي أموت

663
01:23:18,061 --> 01:23:19,842
حجر البعث

664
01:23:48,695 --> 01:23:51,185
لقد كنت شجاعاً
.جدا يا عزيزي

665
01:23:55,779 --> 01:23:58,056
لماذا أنتِ هنا؟

666
01:23:58,252 --> 01:23:59,988
جميعكُم؟

667
01:24:02,359 --> 01:24:05,496
.لم نرحل أبداً

668
01:24:12,825 --> 01:24:16,629
هل هذا يؤلم؟

669
01:24:17,453 --> 01:24:19,265
.الموت

670
01:24:19,931 --> 01:24:22,581
.سريعاً وسوف تنام

671
01:24:26,029 --> 01:24:28,494
.لقد أردت هذا يا بُني

672
01:24:28,785 --> 01:24:32,328
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

673
01:24:34,724 --> 01:24:38,994
!وإبنك يا ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

674
01:24:40,645 --> 01:24:43,495
.يوماً ما...سوف يفهم الموقف

675
01:24:55,350 --> 01:24:57,061
.سوف تبقون معي

676
01:24:58,132 --> 01:24:59,942
.حتي النهاية

677
01:25:01,163 --> 01:25:02,956
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم

678
01:25:03,123 --> 01:25:04,763
... لا

679
01:25:05,881 --> 01:25:08,363
.نحن هُنا كما تري

680
01:25:22,374 --> 01:25:24,283
.إبقي قريبة مني

681
01:25:25,952 --> 01:25:28,391
.دائماً

682
01:25:42,200 --> 01:25:44,993
.لايوجد أي اثر له يا مولاي

683
01:26:00,909 --> 01:26:02,934
!إعتقدت انه سيأتي

684
01:26:42,670 --> 01:26:44,550
 هـاري 
... لا

685
01:26:44,573 --> 01:26:46,979
ماذا تفعل هُنا؟ -
!هدوء-

686
01:26:57,929 --> 01:26:59,879
... هـاري بوتر 

687
01:27:03,244 --> 01:27:05,632
... الفتي الذي عاش

688
01:27:09,810 --> 01:27:12,156
.يأتي ليموت ..

689
01:27:29,821 --> 01:27:32,317
<i>افادا كيدافرا</i>

690
01:28:25,653 --> 01:28:27,716
... لايُمكنك المساعدة

691
01:28:28,130 --> 01:28:29,143
... هـاري 

692
01:28:29,524 --> 01:28:31,586
.أنتَ فتي رائع ....

693
01:28:32,129 --> 01:28:35,080
.أنت شجاع، رجل شجاع

694
01:28:37,644 --> 01:28:39,649
.دعني نتمشي

695
01:28:46,862 --> 01:28:48,922
ما هذا يا بروفيسور؟

696
01:28:51,615 --> 01:28:54,252
.شئ لا يمكننا مساعدته

697
01:28:57,221 --> 01:29:00,721
جزء من  فولدرموت أرسل
.هُنا لكي يموت

698
01:29:00,908 --> 01:29:02,332
وأين نحنُ بالظبط؟

699
01:29:03,012 --> 01:29:05,238
.كنت سأسلك هذا السؤال

700
01:29:05,389 --> 01:29:07,500
هل يمكنك تخمين أين نحن بضبط؟

701
01:29:07,551 --> 01:29:10,031
حسناً، يبدو مثل
.محطة قطارات الملك كروس 

702
01:29:10,790 --> 01:29:13,128
لكن أكثر نظافة

703
01:29:13,278 --> 01:29:15,417
!بدون كل القطارات

704
01:29:15,809 --> 01:29:17,993
.محطة قطارات الملك كروس ، هذا صحيح

705
01:29:18,618 --> 01:29:21,532
.كما يقولون البيت بيتك

706
01:29:23,334 --> 01:29:26,537
الأن أتوقع أنكَ
..  أدركت أن اللورد  فـولدرمورت

707
01:29:27,412 --> 01:29:31,600
متصل بكَ بشيء
... اقوي من القدر، منذ تلك اليله في تجويف جودريك

708
01:29:31,611 --> 01:29:34,793
.قبل سنوات عديدة ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

709
01:29:35,274 --> 01:29:37,639
جُزء منه يعيش بداخلي، أليس كذلك؟

710
01:29:38,259 --> 01:29:43,298
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل  فولدرموت نفسه

711
01:29:45,021 --> 01:29:49,484
أنتَ الهوكروكس الذي
. لم يُريد صنعه يا  هـاري

712
01:30:01,418 --> 01:30:03,867
علي العودة الى هناك , صحيح ؟

713
01:30:04,074 --> 01:30:06,383
.هذا عائد لك -
هل أملك الخيار؟ -

714
01:30:06,978 --> 01:30:08,679
.أجل لديك

715
01:30:09,066 --> 01:30:11,698
... نحن في محطة الملك كروس الان كما تقول

716
01:30:12,739 --> 01:30:15,090
....اعتقد انك لو قررت... 

717
01:30:15,100 --> 01:30:17,248
.ستكون قادر علي صعود القطار

718
01:30:18,716 --> 01:30:21,062
وأين سيأخذني؟

719
01:30:21,265 --> 01:30:23,103
.للخارج

720
01:30:39,609 --> 01:30:41,780
.فولدمورت يملك العصا الاقدم 

721
01:30:45,279 --> 01:30:47,511
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

722
01:30:47,768 --> 01:30:49,160
.أجل

723
01:30:49,328 --> 01:30:51,529
و انا لا املك شيء
.كي أقتله

724
01:30:52,085 --> 01:30:56,380
دائما سوف تجد المساعدة في هوجورتس يا هاري
لمن يبحث عنها

725
01:30:58,080 --> 01:31:01,714
كنت دائماً فخور بنفسي لقدرتي على تغيير العبارات

726
01:31:02,251 --> 01:31:04,976
والكلمات هي، في رأيي المتواضع جدا

727
01:31:05,425 --> 01:31:08,328
هي مصدر لا ينضب أكثر من السحر

728
01:31:09,127 --> 01:31:11,656
قادرة على إلحاق الضرر 

729
01:31:11,749 --> 01:31:13,293
.والعلاج ...

730
01:31:13,820 --> 01:31:15,988
... ولكن في هذه الحالة

731
01:31:16,150 --> 01:31:19,496
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

732
01:31:20,428 --> 01:31:25,670
المساعدة..سوف يتم الحصول عليها دائما في هوجورتس

733
01:31:25,825 --> 01:31:27,652
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

734
01:31:33,754 --> 01:31:36,453
لا تشفق على الموتى يا هاري

735
01:31:36,797 --> 01:31:38,782
الشفقة للأحياء

736
01:31:39,225 --> 01:31:43,016
و قبل كل هؤلاء الشفقة تجوز 
... للذين يعيشون بدون حُب

737
01:31:44,936 --> 01:31:47,417
... سحر ذكريات أمي الجيده 

738
01:31:47,623 --> 01:31:50,388
هل كان على شكل ظبية .. صحيح ؟

739
01:31:51,350 --> 01:31:53,987
إنها نفس التي
.قام بها البروفيسور سناب

740
01:31:54,362 --> 01:31:56,860
إنه شيء مثير للفضول
ألا تعتقد هذا؟

741
01:31:57,091 --> 01:32:01,055
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو مثير للفضول أبداً

742
01:32:02,892 --> 01:32:05,076
.سأذهب الأن يا هـاري

743
01:32:05,531 --> 01:32:07,261
!بروفيسور

744
01:32:10,688 --> 01:32:15,930
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل عقلي

745
01:32:15,945 --> 01:32:18,775
بالطبع يحدث بداخل
عقلك يا  هـاري

746
01:32:19,336 --> 01:32:23,688
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

747
01:32:28,433 --> 01:32:31,591
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

748
01:32:35,613 --> 01:32:38,421
بروفيسور؟

749
01:32:40,870 --> 01:32:45,788
مولاي، مولاي.. هل أنت مصاب -
.لا أريد مساعدتيك -

750
01:32:46,287 --> 01:32:48,421
!إنهض

751
01:32:56,746 --> 01:32:57,190
الفتي؟

752
01:32:57,802 --> 01:33:00,481
هل هو ميت؟

753
01:33:14,182 --> 01:33:16,082
هل هو حي؟

754
01:33:16,219 --> 01:33:18,812
دراكو، هل هو حي؟

755
01:33:43,883 --> 01:33:45,508
!ميت

756
01:35:09,372 --> 01:35:11,337
من هذا الذي يحمله هاجريد؟

757
01:35:12,289 --> 01:35:13,893
من هو يا نيفيـل؟

758
01:35:14,490 --> 01:35:16,816
... هـاري بوتر

759
01:35:18,258 --> 01:35:20,811
ميت  -
... لا، لا -

760
01:35:21,069 --> 01:35:22,493
.صمتاً

761
01:35:26,346 --> 01:35:28,477
!فتاة حمقاء

762
01:35:29,436 --> 01:35:32,545
.هـاري بوتر ميت

763
01:35:32,807 --> 01:35:35,039
... من هذا اليوم وصاعداً

764
01:35:35,613 --> 01:35:37,840
... ستضعين إيمانك

765
01:35:38,129 --> 01:35:39,959
.علي ...

766
01:35:49,085 --> 01:35:52,054
.هـاري بوتر ميت

767
01:35:55,906 --> 01:35:59,399
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

768
01:36:00,911 --> 01:36:03,453
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

769
01:36:04,328 --> 01:36:06,855
.أو موتوا ...

770
01:36:12,512 --> 01:36:14,498
!دراكو

771
01:36:18,512 --> 01:36:20,177
!دراكو

772
01:36:23,381 --> 01:36:25,427
!دراكو

773
01:36:27,832 --> 01:36:29,645
.تعال

774
01:36:41,536 --> 01:36:43,798
...أحسنت صنعاً يا دراكو

775
01:36:44,456 --> 01:36:46,393
.أحسنت

776
01:37:07,000 --> 01:37:09,980
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

777
01:37:14,353 --> 01:37:16,622
ومن تكون أيها الشاب؟

778
01:37:18,425 --> 01:37:20,247
نيفيـل لونجبوتوم

779
01:37:25,376 --> 01:37:29,164
حسناً يا نيفيـل، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

780
01:37:29,292 --> 01:37:31,692
.أريد قول شيء

781
01:37:37,173 --> 01:37:42,047
حسناً يا نيفيـل، سنكون
.جميعاً سعداء لسماع ما سوف تقوله

782
01:37:45,180 --> 01:37:47,500
لايهم إن مات هـاري -
... توقف يا نيفيـل -

783
01:37:47,550 --> 01:37:49,878
!الناس تموت كل يوم

784
01:37:51,500 --> 01:37:53,793
... أصدقاء

785
01:37:54,000 --> 01:37:55,774
... عائلة

786
01:37:57,500 --> 01:37:59,547
... هُنا

787
01:38:01,068 --> 01:38:02,551
.فقدنا  هـاري الليلة

788
01:38:04,000 --> 01:38:06,661
... ولكن مازال معنا

789
01:38:06,700 --> 01:38:08,665
... هُنا

790
01:38:09,000 --> 01:38:11,843
...وكذلك  فريد

791
01:38:12,200 --> 01:38:14,826
...و ريموس

792
01:38:14,859 --> 01:38:16,963
وتونكس

793
01:38:17,507 --> 01:38:19,970
.جميعهم

794
01:38:20,345 --> 01:38:22,555
.... لن يموتوا عبثا

795
01:38:27,584 --> 01:38:29,034
... ولكن أنت ستموت عبثا

796
01:38:29,168 --> 01:38:33,129
... لأنك مخطيء، هـاري كان يحبنا

797
01:38:33,206 --> 01:38:36,276
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

798
01:38:39,400 --> 01:38:40,564
<i>كونفرينجو</i>

799
01:38:48,792 --> 01:38:50,641
<i>... لا</i>

800
01:38:52,603 --> 01:38:56,103
<i>هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً</i>

801
01:39:01,923 --> 01:39:04,099
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

802
01:39:04,860 --> 01:39:05,799
!نيفيـل

803
01:41:52,817 --> 01:41:55,626
.ليس إبنتي أيتها الحقيرة

804
01:42:27,788 --> 01:42:29,086
... لقد كنت مُحقاً

805
01:42:30,365 --> 01:42:32,577
عندما أخبرت البروفيسور سناب
... أنها لن تُطيعك

806
01:42:32,587 --> 01:42:34,180
... لن تُطيعك أبداً

807
01:42:34,771 --> 01:42:35,306
... لا

808
01:42:36,524 --> 01:42:39,660
 لقد قتلت  سناب -
.ولكن عصا  دمـبلدور  لم تكون لـ  سناب  أبداً -

809
01:42:40,021 --> 01:42:41,988
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

810
01:42:42,391 --> 01:42:45,337
هيّا يا  توم  دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

811
01:42:46,586 --> 01:42:47,816
.سوياً ...

812
01:46:12,697 --> 01:46:15,743
... دائماً ماكان كبيراً

813
01:46:24,075 --> 01:46:25,941
! هـاري 

814
01:47:23,447 --> 01:47:25,968
لماذا لم تعمل معه، العصا الاقدم؟

815
01:47:27,898 --> 01:47:30,037
.إنها تستجيب مع شخصُ أخر

816
01:47:30,716 --> 01:47:35,082
عندما قتل سناب إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

817
01:47:35,515 --> 01:47:37,120
أن العصا لم تنتمي لـم سناب ...

818
01:47:37,791 --> 01:47:41,426
إنه دراكو الذي جرد دمـبلدور
من العصا تلكَ الليلة في برج أنسدرومي

819
01:47:42,208 --> 01:47:43,614
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

820
01:47:43,980 --> 01:47:45,801
.العصا تجيب عليه ..

821
01:47:46,840 --> 01:47:48,619
... إلي

822
01:47:48,953 --> 01:47:53,661
أن قُمت بتجريد دراكو
.في تلكَ الليلة، في بيت مالفوي

823
01:47:53,670 --> 01:47:55,320
... إذن هذا يعني

824
01:47:56,943 --> 01:47:58,830
.إنها لي

825
01:48:00,660 --> 01:48:03,485
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

826
01:48:04,361 --> 01:48:08,231
انا اُقول هذا فحسب
!إنها العصا الاقدم، الأقوي في العالم

827
01:48:08,964 --> 01:48:11,665
.مع هذه لن نُقهر أبداً

828
01:49:35,542 --> 01:49:40,330
<i>بعد مرور 19 عام</i>

829
01:50:29,303 --> 01:50:31,683
.سوياً

830
01:51:08,620 --> 01:51:11,133
الحقيبة؟ -
.أجل -

831
01:51:13,280 --> 01:51:14,918
.سوف أفتقدك

832
01:51:16,090 --> 01:51:17,728
!مثله

833
01:51:32,198 --> 01:51:35,629
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل سليزرين؟

834
01:51:38,268 --> 01:51:41,138
... ألبوس سيفروس بوتر

835
01:51:41,924 --> 01:51:44,770
لقد تم تسميتك إقتدائاً
بأسماء إثنان من مُديرين هوجروتس

836
01:51:45,537 --> 01:51:48,315
أحدهم كان من سيلزرين
... وكان

837
01:51:48,624 --> 01:51:50,716
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

838
01:51:52,377 --> 01:51:55,243
... ولكنكَ قلت أنني -
.... منزل سيلزرين -

839
01:51:55,460 --> 01:51:58,589
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

840
01:51:59,583 --> 01:52:04,652
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار جريفندور

841
01:52:04,976 --> 01:52:07,584
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

842
01:52:08,248 --> 01:52:10,476
حقاً؟ -
.حقاً -

843
01:52:12,015 --> 01:52:13,615
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

844
01:52:14,226 --> 01:52:16,254
مُستعد؟ -
.أجل -

845
01:52:29,358 --> 01:52:30,678
... هيّا، القطار سوف يتحرك

846
01:52:45,808 --> 01:52:49,165
<i>الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع</i>

847
01:53:49,166 --> 01:55:50,166
Translation By
                 M A D  M I D O
                ( ارجو عدم التلاعب بالترجمة )   
     Mad_mido2010@yahoo.com - Moh_goh33@hotmail.com 
