1
00:00:04,157 --> 00:00:21,397
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>
((Hu$$aiNuoL :تعديـــل))

2
00:00:48,679 --> 00:00:55,914
<b>{\move(10,10,190,230,100,400)\fade(0,1000)\fscx80\fscy80\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
--== سـوبـر 8 ==--</b>

3
00:01:01,570 --> 00:01:08,312
<b>"السلامة هدفنا الرئيسي"</b>

4
00:01:08,312 --> 00:01:14,609
<b>"784يوماً مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

5
00:01:20,080 --> 00:01:27,071
<b>"يوم واحد مُنذ آخر إصابة عمل"</b>

6
00:01:38,336 --> 00:01:40,195
.أنا قلقة للغاية بشأن هذا الفتى

7
00:01:42,228 --> 00:01:43,621
.سيكون (جو) على ما يُرام

8
00:01:44,842 --> 00:01:46,345
.كانت بمثابة كل شيئ بالنسبة إليه

9
00:01:48,072 --> 00:01:49,665
.سيتخطّى (جاك) الأمر

10
00:01:49,665 --> 00:01:50,464
.إنّه رجل صالح

11
00:01:51,444 --> 00:01:53,533
.لكنّه لم يتصرّف كوالد من قبل

12
00:01:56,390 --> 00:01:58,298
.(لا أظن أنّه يفهم (جو

13
00:02:01,416 --> 00:02:04,564
مُنذ متى كانت تعمل هناك؟ -
.5أعوام -

14
00:02:04,599 --> 00:02:05,994
.قد تكون 6أعوام

15
00:02:05,994 --> 00:02:07,091
ماذا تخالونه بالتابوت؟

16
00:02:07,355 --> 00:02:08,858
.إصمت

17
00:02:09,161 --> 00:02:11,068
.كنت أفكّر كيف ماتت

18
00:02:11,957 --> 00:02:13,229
ألم تكونوا تتساءلون بهذا الشأن؟

19
00:02:13,351 --> 00:02:15,389
.كلا، أنا أتناول سلطة المعجّنات

20
00:02:15,390 --> 00:02:16,530
.كنت أتسائل بهذا الشأن أيضاً

21
00:02:16,785 --> 00:02:18,401
.سمعتُ أنّها سحقتها بالكامل

22
00:02:18,322 --> 00:02:19,222
.قضبان فولاذية

23
00:02:19,223 --> 00:02:20,454
.تلك الأشياء تزن طناً

24
00:02:20,455 --> 00:02:21,565
.دون مبالغة

25
00:02:21,567 --> 00:02:22,977
.لا أدري كيف يمكنكم تناول الطعام

26
00:02:22,978 --> 00:02:24,696
جرّب ديك الحبش
.وستكتشف كيف نأكل

27
00:02:24,697 --> 00:02:25,909
.لوسي)، إلى الأسفل)

28
00:02:26,111 --> 00:02:26,687
.إلى الأسفل

29
00:02:28,039 --> 00:02:28,513
.(جو)

30
00:02:29,039 --> 00:02:29,826
هل رأيتِ (جو)؟

31
00:02:29,883 --> 00:02:31,792
أنا واثق أن (جو) لن يرغب
.بالمشاركة في فيلمي بعد الآن

32
00:02:32,025 --> 00:02:32,864
لماذا؟

33
00:02:32,874 --> 00:02:33,881
ماذا تعتقد؟

34
00:02:33,901 --> 00:02:35,942
.القصّة بشأن الأحياء الأموات

35
00:02:35,962 --> 00:02:37,548
.والدته ليست من الموتى الأحياء

36
00:02:37,550 --> 00:02:39,043
.لكنّها ماتت، أيّها الأخرق

37
00:02:39,078 --> 00:02:41,276
.ديك الحبش مذاقه شهيّ للغاية -
.أخبرتك -

38
00:03:13,648 --> 00:03:15,089
<i>!أخرجه من هُنا</i>

39
00:03:15,495 --> 00:03:16,901
<i>هلا تمهلت قليلاً؟</i>

40
00:03:17,306 --> 00:03:18,325
<i>!مهلاً</i>

41
00:03:19,942 --> 00:03:21,082
<i>!(جاك)</i>

42
00:03:21,083 --> 00:03:22,490
<i>!جاك)، إتركني وشأني)</i>

43
00:03:22,491 --> 00:03:23,501
<i>!غادر</i>

44
00:03:24,310 --> 00:03:25,321
!اخرج

45
00:03:25,322 --> 00:03:26,736
!(مهلك، (جاك

46
00:03:30,172 --> 00:03:31,485
.كانت غلطة

47
00:03:32,092 --> 00:03:33,406
!هيا بنا

48
00:03:38,155 --> 00:03:39,165
!إلى الداخل

49
00:03:45,228 --> 00:03:46,945
.جوزيف)، سأعود للمنزل قريباً)

50
00:04:06,022 --> 00:04:09,965
"بعد مرور 4 أشهر"

51
00:04:24,938 --> 00:04:27,197
.يا إلهي
.كان هذا اليوم الأطول على الإطلاق

52
00:04:27,602 --> 00:04:29,117
.هاك -
ما هذا؟ -

53
00:04:29,118 --> 00:04:30,774
.مشهد جديد. تفقّده

54
00:04:31,040 --> 00:04:32,764
(المُحقّق (هاثوي
بات لديه زوجة الآن؟

55
00:04:32,765 --> 00:04:34,933
لا أدري. أظنّه قد يجعله
.فيلماً أفضل

56
00:04:34,934 --> 00:04:37,090
أحتاج إلى قصّة أفضل
.و إنتاج أفضل

57
00:04:37,093 --> 00:04:39,138
...يا رفاق، لقد تقيّأ (مارتن) اليوم

58
00:04:39,139 --> 00:04:40,250
.كان أكثر الأشياء إثارة للإشمئزاز

59
00:04:40,251 --> 00:04:41,968
!يا إلهي
!إصمت

60
00:04:41,969 --> 00:04:43,534
،من سيلعب دور الزوجة إذن
هل ستكون (جين)؟

61
00:04:43,636 --> 00:04:45,859
.مُستحيل
.لقد أخبرتك بما فعلته بظهري

62
00:04:45,860 --> 00:04:47,608
أيّ زوجة؟ -
.(أليس دينارد) -

63
00:04:49,528 --> 00:04:52,054
كنت أعيد ذلك الكتاب
".المُسمّى "أكواد و شيفرات

64
00:04:52,055 --> 00:04:53,671
.كانت بقسم القراءة الصامتة

65
00:04:53,773 --> 00:04:55,921
و طلبت إليها أن تلعب دور
.(زوجة (هاثوي

66
00:04:56,225 --> 00:04:58,343
مهلاً. هل تحدّثت حقاً
إلى (أليس دينارد)؟

67
00:04:58,344 --> 00:05:00,435
لا ينبغي لك التحدث بتاتاً
.في قسم القراءة الصامتة

68
00:05:00,436 --> 00:05:02,052
.إصمت -
.إنّها لأجل القراءة بصمت -

69
00:05:02,053 --> 00:05:02,799
لقد وافقت

70
00:05:02,801 --> 00:05:05,294
.سنصوّر الليلة و ستتولّى القيادة

71
00:05:05,699 --> 00:05:07,926
تقود؟ تقود إلى أين؟

72
00:05:28,540 --> 00:05:30,710
كانت تلك طريقة رائعة
.لقتل الزومبي

73
00:05:30,711 --> 00:05:32,272
.لكنّها لا تمثّل قصّة بعد

74
00:05:32,385 --> 00:05:34,505
جميع الأطفال
،الذين سيشاركون بمهرجان الأفلام

75
00:05:34,506 --> 00:05:35,920
.تناهز أعمارهم الـ15 و الـ16

76
00:05:35,921 --> 00:05:37,474
،لديهم قصص أفضل

77
00:05:37,474 --> 00:05:38,706
<b>"الحذر"</b>

78
00:05:38,707 --> 00:05:40,746
.سيارات و إنتاج جيّد

79
00:05:40,748 --> 00:05:42,061
.ليس لديّ شيئاً -
.تشارلز)، العشاء) -

80
00:05:42,062 --> 00:05:43,435
.أنا قادم

81
00:05:44,446 --> 00:05:46,159
.هُناك مقالاً أود أن تقرأه

82
00:05:46,160 --> 00:05:48,448
.يشرح كل شيئ متعلّق بالقصص

83
00:05:48,711 --> 00:05:51,567
لا أفهم فحسب
كيف لدور الزوجة أن يصنع قصة للفيلم

84
00:05:51,602 --> 00:05:53,255
يا إلهي، ماذا كنت أقول لتوي؟

85
00:05:53,265 --> 00:05:55,143
المشهد الذي سنصوّره الليلة
...حين

86
00:05:55,144 --> 00:05:58,323
تُخبر الزوجة المُحقّق
.أنّها تكترث لأمره و تُحبّه

87
00:05:58,359 --> 00:05:59,805
.(لا أصدّق أنّك تحدّثت إلى (أليس دينارد

88
00:05:59,806 --> 00:06:01,227
<i>!تشارلز)، هيا، تعال)</i>

89
00:06:01,228 --> 00:06:02,642
!أنا قادم

90
00:06:03,752 --> 00:06:05,338
<i>!واغسل يدك هذه المرّة</i>

91
00:06:05,345 --> 00:06:07,181
لذا عندما يكتشف
،أنّها من الموتى الأحياء

92
00:06:07,772 --> 00:06:08,799
.تشعر بشيئ

93
00:06:08,800 --> 00:06:11,318
لا ترغب في موتها
.لأنّهما يحبّان أحدهما الآخر

94
00:06:11,523 --> 00:06:12,555
أهذا منطقياً؟

95
00:06:12,571 --> 00:06:14,901
.أليس دينارد)، هذا رائع)

96
00:06:15,155 --> 00:06:17,376
.أنت غير معقول -
!تشارلز)، الآن) -

97
00:06:17,382 --> 00:06:19,562
!بحقك أمّي! أنا قادم

98
00:06:20,126 --> 00:06:21,910
.منتصف الليل. لا تنس

99
00:06:21,911 --> 00:06:23,128
.لن أنس

100
00:06:23,142 --> 00:06:24,543
.إقرأ هذا

101
00:06:25,165 --> 00:06:26,636
ليس مُنصفاً إلا يمكنني الذهاب
".إلى حفل "ويندي

102
00:06:26,637 --> 00:06:28,340
.سيكون الجميع هُناك سوايّ

103
00:06:28,345 --> 00:06:30,381
حسناً إذن، بإمكان الجميع
.إخبارك كيف كان الأمر

104
00:06:30,384 --> 00:06:31,881
.أبعدي اللعب، اجلبي المحارم

105
00:06:31,896 --> 00:06:33,503
...أمّي -
.إنّه دورك لمجالسة الأطفال -

106
00:06:33,523 --> 00:06:34,755
لماذا لا يحل (تشارلز) مكاني؟

107
00:06:34,857 --> 00:06:36,308
بالأحرى لأنّكِ
.حطّمتِ ظهري

108
00:06:36,311 --> 00:06:37,427
هل فكّرتي بهذا من قبل؟

109
00:06:37,432 --> 00:06:38,786
حقاً؟ خمّن ماذا؟
.سنتبادل الأدوار

110
00:06:38,789 --> 00:06:40,502
حقاً؟ خمّني ماذا؟
.كلا، لن نفعل

111
00:06:40,535 --> 00:06:41,784
،)هذا يكفي، (تشارلز

112
00:06:42,054 --> 00:06:43,342
.خذ هذا إلى المنضدة

113
00:06:43,345 --> 00:06:44,596
.بنجي)، حان وقت العشاء)

114
00:06:45,024 --> 00:06:46,011
.(مرحباً (جو

115
00:06:46,214 --> 00:06:47,487
.(طابت ليلتك، سيّدة (كازنيك

116
00:06:47,509 --> 00:06:48,788
.تفضّل بالجلوس، لدينا طعام وفير

117
00:06:48,789 --> 00:06:50,781
،كلا أنا بخير
.أشكركِ على آية حال

118
00:06:51,150 --> 00:06:53,727
،)أراك بالغد، (تشارلز -
.لاحقاً -

119
00:06:54,065 --> 00:06:55,837
هُناك دائماً مُتسع مكان
.(لك هُنا (جوي

120
00:06:55,841 --> 00:06:56,890
.تعلم هذا

121
00:06:57,412 --> 00:06:59,231
.حسناً سيّدي، أشكرك جزيلاً

122
00:07:14,304 --> 00:07:15,434
أبي؟

123
00:07:20,734 --> 00:07:21,695
أبي؟

124
00:07:40,764 --> 00:07:42,077
.سأخرج بعد قليل

125
00:07:55,933 --> 00:07:58,134
.برنامج لستّة أسابيع

126
00:07:59,685 --> 00:08:02,120
.ستتدرّب تحت أيدي مُدربي الجامعات

127
00:08:02,358 --> 00:08:04,539
.سيروقك الأمر، أنا أكيد من ذلك

128
00:08:06,670 --> 00:08:08,479
خلت أنّي سأقضي
.إجازتي الصيفية بنفسي

129
00:08:08,480 --> 00:08:10,601
من الواضح أن الأمور تغيّرت
.بالنسبة لكلانا

130
00:08:13,319 --> 00:08:14,845
و سيكون جيّد لك
أن تقضِ بعض الوقت

131
00:08:14,845 --> 00:08:18,101
برفقة فتيان لا يركضون بالأرجاء
.وهم يحملون كاميرات ويضعون تبرّج مُخيف

132
00:08:21,620 --> 00:08:24,024
(عليّ بمُساعدة (تشارلز
.في إنهاء فيلمه

133
00:08:37,160 --> 00:08:40,544
ليس لديّ شيئ ضد أصدقائك
.إنّهم يروقون لي

134
00:08:41,861 --> 00:08:45,019
عدا (كاري) الذي يبدو أنّه لا يريد
.التوقّف عن إضرام النار بالأشياء

135
00:08:47,571 --> 00:08:49,471
.سيروقك المكان هُناك

136
00:08:49,943 --> 00:08:51,751
.هذا ما يحتاج كلانا إليه

137
00:08:58,061 --> 00:09:02,342
"مُخيم (هيويت) لكرة القاعدة"

138
00:09:13,202 --> 00:09:16,310
<i>لكنّ غالباً ما يكون لديكِ دليل حقيقيّ...
،بأنّه كان على قيد الحياة</i>

139
00:09:16,311 --> 00:09:21,087
<i>.حتى وإن لم تصدّقي ذلك
...لقد حُسم الأمر. لذا ضعي الماضي وراءك</i>

140
00:09:21,088 --> 00:09:27,101
<i>لا يمكنني
كم مضى على وفاة (جولدي)، يوماً؟</i>

141
00:09:27,649 --> 00:09:30,742
<i>حسناً، حان الوقت
.لا تتعرّض للإمساك بك. إنتهى</i>

142
00:09:31,955 --> 00:09:33,902
.لن أفعل. إنتهى

143
00:09:38,372 --> 00:09:41,070
<b>"!أنتِ صغيرتي الجميلة"</b>

144
00:09:41,071 --> 00:09:44,347
<b>"،أنتِ تجعليني ببعض الأحيان"</b>

145
00:09:44,574 --> 00:09:47,832
<b>".أود قتل نفسي"</b>

146
00:09:47,832 --> 00:09:50,244
يا رفاق، يتحوّل الأشخاص
إلى الموتى الأحياء

147
00:09:50,245 --> 00:09:52,214
بسبب التعرّض للإشعاعات الكيميائية
أليس صحيحاً؟

148
00:09:52,768 --> 00:09:55,265
لا أرى كيف للشخص
(الذي يقوم بدور المُحقّق (هاثواي

149
00:09:55,314 --> 00:09:58,041
أن يسأل
.من أين أتى الموتى الأحياء

150
00:09:58,343 --> 00:10:00,677
...(نظرياً، (هاثواي -
!إصمت -

151
00:10:02,581 --> 00:10:04,218
هل هذا حجر؟

152
00:10:04,297 --> 00:10:06,973
.كانت حلوى نسجية -
...أؤكّد لكم -

153
00:10:07,834 --> 00:10:10,656
!يا رفاق، انظروا

154
00:10:12,911 --> 00:10:15,553
.لا بأس، إنّها سيارتنا الكلاسيكية وحسب

155
00:10:18,542 --> 00:10:19,902
.لا تقلق أيّها الحذق

156
00:10:21,561 --> 00:10:23,667
.(مرحباً، (أليس

157
00:10:24,309 --> 00:10:25,814
جو لامب)؟)

158
00:10:26,320 --> 00:10:27,230
.أجل

159
00:10:27,235 --> 00:10:28,974
ماذا يفعل هُنا؟

160
00:10:28,975 --> 00:10:30,794
سيقوم بعمل التبرّج
.والمؤثرات السمعية

161
00:10:30,796 --> 00:10:32,412
.إنّه إبن المأمور

162
00:10:32,413 --> 00:10:33,726
ماذا إذن؟ -
أتعلمين هذا؟ -

163
00:10:33,750 --> 00:10:35,737
.تشارلز)، لا أملك رخصة قيادة)

164
00:10:35,839 --> 00:10:37,556
.ليس بوسعي القيادة وهو معنا

165
00:10:38,273 --> 00:10:40,494
...أتريدين منه ألا يأتي معنا

166
00:10:40,495 --> 00:10:43,378
فات الآوان
!لقد رآني بالسيّارة سلفاً

167
00:10:47,157 --> 00:10:48,725
.بإمكانك الثقة بي

168
00:10:49,130 --> 00:10:50,645
.لن يعرف والدي مُطلقاً

169
00:10:50,934 --> 00:10:53,083
.لن أخبره شيئ البتة

170
00:11:00,188 --> 00:11:01,798
.إصعد

171
00:11:03,721 --> 00:11:06,544
لقد أضفتُ بعض الجمل بنص الحوار
هل أطلعكِ عليها؟

172
00:11:06,579 --> 00:11:07,972
ماذا؟ -
جمل إضافية؟ -

173
00:11:07,973 --> 00:11:10,075
تشارلز)، هل لديّ جمل إضافية؟) -
،سيكون أمراً رائعاً -

174
00:11:10,192 --> 00:11:12,170
.إن أمكنك البكاء في المشهد

175
00:11:12,171 --> 00:11:13,080
هل يمكنك القيام بهذا؟

176
00:11:13,136 --> 00:11:14,576
أنا مُندهش، هل يمكنك القيادة؟ -
.كلا -

177
00:11:14,577 --> 00:11:16,933
أتعلمين المكان الذي أود
أن أحصل منه على رخصة قيادتي؟

178
00:11:16,933 --> 00:11:18,878
.كلا -
".نيو كاسل - بنسلفانيا" -

179
00:11:18,879 --> 00:11:21,635
.عاصمة الألعاب النارية لهذا العام -
،لا أريد سطور إضافية -

180
00:11:21,636 --> 00:11:23,506
.لديّ ما يكفي سلفاً

181
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
يا رفاق، هُناك مخرج
!للتيار الكهربي بالمكان

182
00:11:37,697 --> 00:11:39,550
!يا لك من ذكيّ

183
00:11:39,551 --> 00:11:40,490
!(تشارلز)

184
00:11:40,491 --> 00:11:41,491
هل أمسكت بها؟

185
00:11:41,660 --> 00:11:43,709
تشارلز)، هل لديّ سطور جديدة أم لا؟)

186
00:11:43,710 --> 00:11:44,822
!كلا! كلا

187
00:11:44,823 --> 00:11:46,999
هل فقدت سطورك الجديدة، (مارتن)؟

188
00:11:48,664 --> 00:11:50,832
!يا رفاق، سيكون هذا الموقع رائعاً

189
00:11:52,659 --> 00:11:54,584
اجلبوا الإضاءة والكاميرات
!و ضعوها بنهاية هذا الإتجاه

190
00:11:54,585 --> 00:11:55,726
.سنصوّر هذا الإتّجاه أولاً

191
00:11:55,728 --> 00:11:59,024
جو)، إجلب مُكبّر الصوت، ثم)
.تأكّد من وجود المدّخرات الجديدة بالكاميرا

192
00:11:59,029 --> 00:12:01,302
.قبل أن تبدأ بعملية إعداد التبرّج -
.حسناً -

193
00:12:01,727 --> 00:12:04,804
لقد أخذت قطعتين من المُفرقعات العادية
.وصنعتُ منها مُفرقعة خاصة

194
00:12:04,843 --> 00:12:06,097
أترغب برؤيتها؟

195
00:12:06,608 --> 00:12:08,578
،أنت مهووس بالألعاب النارية

196
00:12:08,580 --> 00:12:10,428
،و أقول هذا بدافع الصداقة

197
00:12:10,429 --> 00:12:12,679
.هذا يُقلقني أنا ووالدتي

198
00:12:12,682 --> 00:12:15,633
عزيزتي، هذه وظيفتي"
".ليس لديّ خيار

199
00:12:15,650 --> 00:12:17,250
".ليس هُناك ما يدعوكِ للقلق"

200
00:12:17,251 --> 00:12:19,618
ماذا يُفترض بي فعله"
"الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

201
00:12:19,620 --> 00:12:21,948
.مارتن)، كتبت سطراً جديداً)

202
00:12:21,965 --> 00:12:23,346
.ماذا؟ كلا

203
00:12:23,347 --> 00:12:25,345
.ماذا تعني بقولك، إنّه رائع

204
00:12:25,487 --> 00:12:28,044
أترى هذا السطر؟ -
.لقد إنتهيت للتو من حفظ ذلك السطر -

205
00:12:28,942 --> 00:12:30,369
أتمانعين؟

206
00:12:30,371 --> 00:12:31,408
.كلا

207
00:12:35,299 --> 00:12:36,763
...حسناً

208
00:12:42,020 --> 00:12:43,207
.إنتهيت

209
00:12:43,309 --> 00:12:44,796
.شكراً لكِ

210
00:12:45,352 --> 00:12:46,684
.لستُ مُستعد الآن

211
00:12:46,685 --> 00:12:48,301
.وقعه أفضل

212
00:12:48,302 --> 00:12:49,833
.عزيزتي، أحبّك

213
00:12:49,834 --> 00:12:51,147
.وأنا أيضاً

214
00:12:51,148 --> 00:12:52,563
.أرأيت، هذا أفضل -
،أدري -

215
00:12:52,564 --> 00:12:55,658
<i>لكنك تستمر بتغيير الحوار
.مما تُصعّب عليّ الأمور</i>

216
00:12:55,658 --> 00:13:01,042
<i>،)إنّه... (مارتن
.الأمر بسيط، تقول أحبّك. كلمة سهلة</i>

217
00:13:01,077 --> 00:13:03,119
.يعمل أبي بمصنع الصلب

218
00:13:13,181 --> 00:13:15,308
هل بوسعك إغلاق عينيكِ؟

219
00:13:15,814 --> 00:13:17,026
.حسناً

220
00:13:20,749 --> 00:13:23,251
.المشهد عاطفيّ للغاية

221
00:13:23,589 --> 00:13:24,679
،)أليس)

222
00:13:24,680 --> 00:13:26,577
السيّدة (هاثواي) لا يروقها
أن يواصل زوجها

223
00:13:26,578 --> 00:13:29,830
.القيام بالتحقيقات حول تلك الجرائم -
.أعلم، لقد قرأت ذلك -

224
00:13:30,337 --> 00:13:32,458
.حسناً، أقوم بإسداء التوجيهات فحسب

225
00:13:32,458 --> 00:13:35,061
.مارتن)، قف في مكانك)

226
00:13:35,063 --> 00:13:36,498
.عليك بطمأنتها

227
00:13:37,177 --> 00:13:39,102
مهلاً، أتدري معنى "تطمئنها"؟

228
00:13:39,304 --> 00:13:41,235
.أظن ذلك

229
00:13:41,240 --> 00:13:43,636
حسناً، سنقوم بالتصوير
.صوب (أليس) مُباشرة

230
00:13:43,644 --> 00:13:45,939
حسناً (بريستون) بعد بضع ثوان
من إصدار أمر بدء التصوير

231
00:13:45,940 --> 00:13:47,242
.أريد منك التوجه إلى الهاتف العمومي

232
00:13:47,243 --> 00:13:48,925
كما تعلم، لتجعل المكان
.مُزدحماً بعض الشيئ

233
00:13:49,624 --> 00:13:51,952
...مرحباً، مرحباً -
.أعلم كيف يبدو هذا -

234
00:13:54,883 --> 00:13:55,691
.وغد

235
00:13:55,693 --> 00:13:58,918
هل بوسعك التوقف عن تفجير الأشياء
و الإهتمام بأمر الكاميرا؟

236
00:13:58,920 --> 00:14:00,808
.آسف

237
00:14:00,945 --> 00:14:02,542
.حسناً، لنقم بعمل بروفة للمشهد

238
00:14:02,543 --> 00:14:05,750
لكن تذكّروا، وفّروا الأداء الحقيقي
.ليكن خلال التصوير

239
00:14:05,767 --> 00:14:08,033
...ها نحنُ أولاء، الجميع بموقعه و

240
00:14:08,337 --> 00:14:09,290
!تصوير

241
00:14:09,581 --> 00:14:11,813
،سأبقى هُنا للقيام بتحرياتي لذا

242
00:14:12,014 --> 00:14:14,600
أظن أنّه من الآمن لكِ
.مغادرة المدينة ليومين

243
00:14:14,809 --> 00:14:18,187
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه  القضية، هذه الجرائم

244
00:14:18,628 --> 00:14:21,611
ماذا يُفترض بي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

245
00:14:22,056 --> 00:14:24,871
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

246
00:14:25,185 --> 00:14:27,264
.عزيزتي، هذا عملي

247
00:14:28,009 --> 00:14:30,137
الموتى يعودوا للحياة ثانية؟

248
00:14:30,727 --> 00:14:32,237
.أعتقد أنّك في خطر

249
00:14:32,344 --> 00:14:36,039
.ليس لديّ خيار آخر

250
00:14:36,080 --> 00:14:38,284
.بلى لديك الخيار

251
00:14:38,992 --> 00:14:40,808
.لدينا جميعاً

252
00:14:44,805 --> 00:14:46,171
،)جون)

253
00:14:46,785 --> 00:14:48,918
.لم أسألك قبلاً أن تتوقّف

254
00:14:50,043 --> 00:14:53,314
لم أسألك أن تترك عملك
.أو تتخلّى عنه

255
00:14:53,754 --> 00:14:55,871
.أسألك الآن

256
00:14:56,337 --> 00:14:57,893
.أرجوك

257
00:14:58,830 --> 00:15:00,316
.لأجلي

258
00:15:00,682 --> 00:15:02,193
.لا ترحل

259
00:15:02,652 --> 00:15:04,417
.لا تتركني

260
00:15:06,277 --> 00:15:09,809
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك بها

261
00:15:12,556 --> 00:15:14,883
.فأنا أحبّك للغاية

262
00:15:21,033 --> 00:15:23,141
.أحبّك أيضاً

263
00:15:24,678 --> 00:15:26,887
هل كان أدائي جيّداً؟

264
00:15:31,462 --> 00:15:34,875
.أجل... كان ذلك رائعاً

265
00:15:43,977 --> 00:15:46,075
!وسيلتنا لإنتاج ضخم

266
00:15:46,218 --> 00:15:48,189
كاري)، لقد وضعت فيلماً)
بآلة التصوير، صحيح؟

267
00:15:48,190 --> 00:15:49,706
.لم أضع شيئاً -
ماذا؟ -

268
00:15:49,709 --> 00:15:50,638
!ضعه

269
00:15:50,639 --> 00:15:52,862
!جو)، إجلب مُكبّر الصوت)
!هيا! هيا

270
00:15:52,863 --> 00:15:56,223
!اجلبوا الملابس
!ساعدها (جو). علينا بالإسراع

271
00:15:56,258 --> 00:15:57,867
!مارتن)، لتضع الحامل الثلاثي بمكانه)

272
00:15:57,872 --> 00:15:59,897
!بريستون)، في موقعك) -
!سأفعل -

273
00:16:02,542 --> 00:16:05,795
!مارتن)، تعلم سطورك)
!كاري)، لتجهز آلة التصوير)

274
00:16:06,150 --> 00:16:07,652
سنظل هُنا حتى يعبر القطار، صحيح؟

275
00:16:07,652 --> 00:16:09,934
.لنأمل ألا يفوتنا تصويره

276
00:16:13,070 --> 00:16:15,497
!إصمت! أنا أحاول -
.حسناً، لتجهّز ذلك -

277
00:16:15,903 --> 00:16:17,718
!إتّخذوا مواقعكم -
!مُستعدين -

278
00:16:17,870 --> 00:16:20,184
إبدأ التصوير. تحدّثوا بصوت عالِ
.حين يمرّ القطار أمامنا

279
00:16:20,275 --> 00:16:23,419
!ها نحنُ ذا. تصوير

280
00:16:23,463 --> 00:16:26,254
.سأبقى هُنا لأقوم بتحرياتي

281
00:16:26,255 --> 00:16:30,106
أظنّه من الآمن
.إن غادرتِ المدينة ليومين

282
00:16:30,166 --> 00:16:33,152
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

283
00:16:33,157 --> 00:16:35,981
ماذا ترغبين منّي فعله؟
الذهاب إلى "ميتشغن" برفقتك؟

284
00:16:35,991 --> 00:16:38,850
جزيرة "ماكينا" رائعة
.في هذا الوقت من العام

285
00:16:38,850 --> 00:16:39,845
...عزيزتي

286
00:16:41,862 --> 00:16:44,035
.الأموات يعودون للحياة

287
00:16:44,086 --> 00:16:45,860
!أظنّك في خطر

288
00:16:45,862 --> 00:16:47,335
!ليس لديّ خيار

289
00:16:47,337 --> 00:16:48,961
!بلى، لديك الخيار

290
00:16:48,962 --> 00:16:50,831
!لدينا جميعاً

291
00:16:53,011 --> 00:16:55,961
!جون)، لم أسألك أن تتوقف عما تفعله)

292
00:16:55,961 --> 00:16:59,064
لم أسألك قط أن تترك عملك
!و تتخلّى عنه

293
00:16:59,801 --> 00:17:01,724
!لكنّي أطلب إليك الآن

294
00:17:01,726 --> 00:17:05,220
!أرجوك، لأجلي. لا ترحل الآن

295
00:17:05,322 --> 00:17:08,778
!لا تُغادر. لا تتركني

296
00:17:09,137 --> 00:17:12,889
أريد أن أعرف أنّها ليست
.المرّة الأخيرة التي سأراك فيها

297
00:17:13,636 --> 00:17:16,520
.فأنا أحبّك للغاية -
.أحبّك أيضاً -

298
00:17:16,521 --> 00:17:17,531
!إنتبهوا

299
00:17:17,532 --> 00:17:19,148
...جو)، ماذا تفعل)

300
00:17:22,231 --> 00:17:24,986
!يا للهول -
!اركضوا -

301
00:17:26,167 --> 00:17:28,064
!يا إلهي

302
00:17:38,201 --> 00:17:39,391
!(أليس)

303
00:17:39,392 --> 00:17:41,615
!جو)، لنذهب! علينا المغادرة)

304
00:17:44,725 --> 00:17:45,733
!واصلوا التحرّك

305
00:17:45,734 --> 00:17:47,149
!هل نحنُ أحياء؟

306
00:18:09,358 --> 00:18:11,584
!لا أريد الموت

307
00:19:50,263 --> 00:19:51,511
.يا رفاق

308
00:19:52,835 --> 00:19:54,240
.أنا بخير

309
00:19:54,250 --> 00:19:56,304
مارتن)، هل أنت بخير؟)

310
00:19:57,730 --> 00:20:00,161
.أظنّني أمرّ بنوبة قلبية

311
00:20:00,162 --> 00:20:01,433
.و لديّ جرح

312
00:20:01,438 --> 00:20:02,976
.جو). ياللهول)

313
00:20:02,977 --> 00:20:04,795
هل رأيتم تلك الإنفجارات؟

314
00:20:04,797 --> 00:20:06,000
هل رأيتم (أليس)؟

315
00:20:06,001 --> 00:20:07,718
!جو)، هذا أمر لا يصدّقه عقل)

316
00:20:10,438 --> 00:20:11,672
لماذا يحدث هذا؟

317
00:20:11,673 --> 00:20:13,198
.مارتن)، سيكون الأمر على ما يرام)

318
00:20:13,199 --> 00:20:15,017
.كلا، لن يكون كذلك

319
00:20:21,585 --> 00:20:23,973
!اللعنة

320
00:20:29,728 --> 00:20:31,973
ما كل تلك الدماء؟

321
00:20:34,709 --> 00:20:36,392
إلى من تعود تلك الدماء؟

322
00:20:36,519 --> 00:20:38,326
هل تأذّى أحد ما؟

323
00:20:41,652 --> 00:20:43,468
جو)، ماذا تفعل؟) -
!جو)، توقّف) -

324
00:20:47,733 --> 00:20:51,264
.إنّه دم مُزيّف
.ليس حقيقياً

325
00:20:54,795 --> 00:20:55,831
.يا رفاق

326
00:20:56,251 --> 00:20:57,671
تعالوا إلى هُنا
ما تلك الأشياء؟

327
00:20:57,690 --> 00:20:59,519
.لا يكترث أحد

328
00:20:59,524 --> 00:21:00,468
.انظر حولك

329
00:21:00,469 --> 00:21:02,245
إنّها تبدو مثل مُكعّب الألغاز
.أو ما شابه

330
00:21:02,246 --> 00:21:03,685
.لا أعتقد أن هذا ما تبدو عليه

331
00:21:03,686 --> 00:21:05,520
.إنّها ثقيلة كالمعدن أو شيئ قبيل هذا -
.أجل -

332
00:21:05,525 --> 00:21:06,904
.هناك أعداد لا حصر لها منها

333
00:21:06,905 --> 00:21:08,249
ماذا يجري؟

334
00:21:08,250 --> 00:21:10,682
.مارتن)، ستكون الأمور بخير) -
هل أنت جاد؟ -

335
00:21:10,687 --> 00:21:13,940
إصعدوا إلى الأعلى
.بوسعكم رؤية كل شيئ من هنا

336
00:21:14,464 --> 00:21:15,785
.(جو)

337
00:21:31,044 --> 00:21:35,632
(وفقاً لكلام عمي (سيث
.حادثة كتلك يندر حدوثها

338
00:21:35,909 --> 00:21:37,698
.لم تكن حادثة

339
00:21:37,699 --> 00:21:38,554
ماذا؟

340
00:21:38,556 --> 00:21:40,021
.كانت هُناك شاحنة على القضبان

341
00:21:40,022 --> 00:21:43,031
هل أنت جاد؟ -
تعني كالقيادة على القضبان؟ -

342
00:21:44,451 --> 00:21:45,995
.هُناك

343
00:21:52,563 --> 00:21:54,078
!يا للهول

344
00:21:54,581 --> 00:21:57,312
كيف لشاحنة نقل
.أن تُخرج قطاراً عن مساره؟ هذا مُستحيل

345
00:21:57,314 --> 00:21:58,709
.جليّ أنّه ليس مُستحيلاً

346
00:21:58,711 --> 00:22:00,266
!اللعنة

347
00:22:02,629 --> 00:22:05,871
.يا إلهي. أعرف تلك الشاحنة

348
00:22:05,905 --> 00:22:07,462
،يا رفاق

349
00:22:08,409 --> 00:22:12,537
هل هذا هو الشخص؟ -
.أجل، إنّه هو -

350
00:22:12,573 --> 00:22:16,077
مَن؟ -
.أجل بالتأكيد -

351
00:22:16,113 --> 00:22:17,723
من يكون؟

352
00:22:20,923 --> 00:22:22,458
.(دكتور (وودوارد

353
00:22:22,459 --> 00:22:24,141
دكتور (وودوارد)، رجل العلوم؟

354
00:22:24,203 --> 00:22:25,332
.علم الأحياء

355
00:22:25,333 --> 00:22:27,930
.عالم مشهور بالأحياء

356
00:22:28,195 --> 00:22:29,887
.لستُ بصفّه

357
00:22:29,888 --> 00:22:32,010
.ندري ذلك -
.(إصمت، (كاري -

358
00:22:35,670 --> 00:22:39,041
أتذكر حين قام (وود وارد) بأخذ
كرتك الإليكترونية؟

359
00:22:39,077 --> 00:22:42,124
أجل، وضعها داخل معقل
.ولم يعطني إياها مُجدّداً

360
00:22:42,159 --> 00:22:43,161
معقله؟

361
00:22:43,162 --> 00:22:45,789
تلك المقطورة يبقيها
.في موقف سيارات المدرسة

362
00:22:46,012 --> 00:22:47,834
دكتور (وود وارد)؟

363
00:22:48,624 --> 00:22:50,158
دكتور (وود وارد)؟

364
00:23:04,015 --> 00:23:06,883
.خريطة بالمدن الأمريكية المتجاورة

365
00:23:06,986 --> 00:23:08,587
ما المكتوب؟

366
00:23:08,727 --> 00:23:10,161
.تواريخ وأوقات

367
00:23:10,162 --> 00:23:11,794
ما هذا الخط؟

368
00:23:12,335 --> 00:23:14,743
.الجدول الزمني للقطار

369
00:23:28,770 --> 00:23:30,673
من أنتم؟

370
00:23:31,314 --> 00:23:32,584
،)دكتور (وود وارد

371
00:23:32,585 --> 00:23:34,280
،هذا أنا...

372
00:23:34,304 --> 00:23:35,695
،)تشارلز كازنيك)

373
00:23:35,797 --> 00:23:37,260
.من الصف الرابع

374
00:23:37,796 --> 00:23:40,122
.لقد قمت بحادث
.ستكون على ما يُرام

375
00:23:40,224 --> 00:23:42,810
!اللعنة

376
00:23:45,671 --> 00:23:47,304
.سيقومون بقتلكم

377
00:23:49,711 --> 00:23:51,987
.لا تتحدّثوا بشأن هذا الأمر

378
00:23:52,291 --> 00:23:54,940
...أو، ستكونوا أنتم

379
00:23:56,154 --> 00:23:58,193
...و أبويكم

380
00:23:58,295 --> 00:24:00,013
.في عداد الأموات

381
00:24:03,157 --> 00:24:04,818
.إنظروا

382
00:24:05,223 --> 00:24:07,344
.لم يكن علينا التواجد هُنا -
!غادروا -

383
00:24:07,553 --> 00:24:10,048
!هيا بنا! لننصرف في الحال -
!تباً -

384
00:24:10,689 --> 00:24:11,848
!اللعنة

385
00:24:12,357 --> 00:24:14,622
هُناك العديد من الأشياء السيئة
!لنعد إلى المنزل

386
00:24:15,896 --> 00:24:17,742
!يا رفاق، هيا بنا

387
00:24:19,971 --> 00:24:22,065
أين الفيلم؟

388
00:24:23,085 --> 00:24:24,558
!يا رفاق، هيا بنا

389
00:24:24,761 --> 00:24:27,735
!هيا بنا! أسرعوا
!لنذهب

390
00:24:31,681 --> 00:24:32,577
!إلى السيّارة

391
00:24:32,577 --> 00:24:35,335
!قودي السيّارة -
!لا تقتربوا -

392
00:24:48,560 --> 00:24:49,775
هل حصلت على رقم اللوحة؟

393
00:24:49,776 --> 00:24:51,681
لم أحصل عليه. هل حصلت عليه؟

394
00:25:01,283 --> 00:25:03,117
!اللعنة! كان الأمر جنونياً

395
00:25:03,117 --> 00:25:05,198
!كان بحوزته سلاحاً
!كان ينوي أن يُطلق علينا النار

396
00:25:05,199 --> 00:25:07,679
!يكاد قلبي أن يتوقّف
!أوشك ذلك القطار أن يسحقنا

397
00:25:07,680 --> 00:25:08,951
هل أنت بخير؟

398
00:25:08,952 --> 00:25:11,073
!لقد تحطّمت آلات التصوير خاصتي

399
00:25:11,078 --> 00:25:13,765
لم أحظ بمعلّم قط
!يشهر سلاحاً نحوي

400
00:25:13,767 --> 00:25:15,175
لم أقد سيّارة قط
.حين يصرخ جميع من بها

401
00:25:15,176 --> 00:25:16,792
.إلتزموا الهدوء

402
00:25:17,546 --> 00:25:21,194
.ستموتون، وسيموت والديكم
.هذه ليس بالنبأ السارّ

403
00:25:21,195 --> 00:25:23,369
!اللعنة، لقد أضعت حلقة التركيز

404
00:25:23,370 --> 00:25:24,785
!لا يكترث أحد بشأن آلتك للتصوير

405
00:25:24,786 --> 00:25:27,124
هل أنا الوحيد الذي يرتجف؟

406
00:25:27,124 --> 00:25:29,755
.أنا أبكي أيضاً -
.لا يمكننا إخبار أحد أنّنا كُنا هناك -

407
00:25:29,757 --> 00:25:31,587
ولن يعلم والدي
.من أخذ سيّارته

408
00:25:31,823 --> 00:25:32,833
أتسمعوني؟

409
00:25:32,834 --> 00:25:36,255
لا بأس. لن نقل أيّ شيئ
.لأيّ شخص

410
00:25:37,670 --> 00:25:40,624
يا رفاق، لن نُخبر أحداً أيّ شيئ
أليس كذلك؟

411
00:25:40,624 --> 00:25:43,058
.لن نفعل

412
00:25:43,502 --> 00:25:44,850
أترين؟

413
00:25:45,154 --> 00:25:46,771
.لن يعلم أحد

414
00:25:47,115 --> 00:25:49,259
.لن نقول شيئاً

415
00:25:55,928 --> 00:25:57,269
.(جو)

416
00:26:00,900 --> 00:26:02,686
.شكراً لكِ

417
00:26:03,734 --> 00:26:06,229
.لم يكن عليّ القيام بهذا

418
00:26:42,920 --> 00:26:45,700
.جو)؟ (جو)، إستيقظ)

419
00:26:46,038 --> 00:26:47,669
احرص على أن تُخرج (لوسي)، حسناً؟ -
.حسناً -

420
00:26:48,054 --> 00:26:50,364
ماذا ستفعل؟
أستذهب لمنزل (تشارلز) اليوم؟

421
00:26:50,400 --> 00:26:51,641
.(أجل سأكون عند (تشارلز

422
00:26:51,642 --> 00:26:53,865
حسناً، سأنصرف
.ثمة شيئ على الإهتمام به

423
00:26:53,949 --> 00:26:56,459
.لا تنس إعداد الطعام للقطّة -
.سأفعل -

424
00:27:07,465 --> 00:27:08,914
<i>!أمّي، بحقك</i>

425
00:27:08,915 --> 00:27:10,632
.كلا، لن ترتدين هذا

426
00:27:10,636 --> 00:27:12,496
.لا يوجد أحد بالمنزل يرتدي ذلك

427
00:27:12,497 --> 00:27:14,369
(حقاً، بالمقارنة مع (ديبي
.فهذا ثوب طويل

428
00:27:14,371 --> 00:27:15,697
.اصغِ إلى والدتك

429
00:27:15,698 --> 00:27:18,435
(إذن لا يمكنني الذهاب لحفل (ويندي
.هكذا؟ هذا ليس منصفاً

430
00:27:18,436 --> 00:27:20,861
.جنيفر)، ما يحدث بـ"أفريقيا" ليس منصف)

431
00:27:20,865 --> 00:27:22,271
!باتت والدتي عُنصرية

432
00:27:22,306 --> 00:27:24,008
هل لدينا المزيد
من الكعك الإنجليزي؟

433
00:27:24,009 --> 00:27:24,938
لماذا لا تنهضين وتكتشفين بنفسك؟

434
00:27:24,939 --> 00:27:27,307
.أخبري التوأمين أن يتوقّفوا -
.لا أستطيع -

435
00:27:27,308 --> 00:27:28,948
.(طاب نهارك، (جو -
.(طاب نهارك، سيّد (كازنيك -

436
00:27:29,226 --> 00:27:31,596
مرحباً (جو)، هل سمعت بشأن
حادث تحطّم القطار؟

437
00:27:31,597 --> 00:27:33,863
.كلا -
.إنّه بقنوات الأخبار -

438
00:27:33,899 --> 00:27:35,847
<i>،إستخدام الشرطة المحلّية
...بدلاً من ذلك</i>

439
00:27:35,848 --> 00:27:38,417
<i>،تم إختيار أفراد الجيش</i>

440
00:27:38,770 --> 00:27:42,075
<i>والذين هم بمثابة إضافة جديدة
.للّغز الحالي</i>

441
00:27:42,080 --> 00:27:45,355
<i>بالطبع سيكون لدينا مزيد من المعلومات
،حالما تتطوّر أحداثها</i>

442
00:27:45,356 --> 00:27:47,882
<i>نبثّها إليكم مُباشرة
..."مِن مُقاطعة "مونتغومري</i>

443
00:27:48,717 --> 00:27:50,470
هل تصدّق هذا؟

444
00:27:50,471 --> 00:27:51,785
.كلا

445
00:27:52,324 --> 00:27:54,482
.إنّه بالأخبار، ما يعني أنّه حقيقي -
.أعلم -

446
00:27:54,482 --> 00:27:58,181
<i>دكتور (طوماس وودوارد) مازال يتلقّى
العلاج تحت أيدي أفراد الجيش</i>

447
00:27:58,199 --> 00:27:59,616
<i>.بعد حادثة القطار بالأمس</i>

448
00:27:59,616 --> 00:28:02,919
<i>يبدو أن (وودورد) قد غفا أثناء القيادة
لشاحنة النقل خاصته</i>

449
00:28:02,919 --> 00:28:04,323
<i>.والتي صدمها قطار مُسرع</i>

450
00:28:04,323 --> 00:28:06,171
.هذا مُثير للإشمئزاز -
ماذا إن قمت بتنظيفه؟ -

451
00:28:06,279 --> 00:28:08,739
،سيكون هذا عوناً كبيراً لي
.شكراً جزيلاً لك

452
00:28:09,573 --> 00:28:12,360
<i>أضخم الحوادث...
".التي حدثت بتاريخ ولاية "أوهايو</i>

453
00:28:12,395 --> 00:28:16,314
<i>حالة (وودوورد) الذي كان يُدرّس صفوفاً
...للعديد من المدرس الإعدادية</i>

454
00:28:16,315 --> 00:28:18,843
يبدو كفيلم كارثي، أليس صحيحاً؟

455
00:28:20,679 --> 00:28:22,575
.ربّاه

456
00:28:23,216 --> 00:28:25,304
.جو)، هذا مُذهل)

457
00:28:25,810 --> 00:28:26,619
ماذا؟

458
00:28:26,621 --> 00:28:29,611
.يمكننا إستخدامه، يمكننا تصويره

459
00:28:30,117 --> 00:28:31,734
أترغب بالعودة؟

460
00:28:31,743 --> 00:28:33,866
.يا للهول، هذا رائع -
حقاً؟ -

461
00:28:33,902 --> 00:28:36,018
أنت بارع
علينا بإصلاح آلة التصوير

462
00:28:36,018 --> 00:28:37,705
.نقوم بتحميض فيلم الليلة الماضية -
.حسناً -

463
00:28:37,706 --> 00:28:40,164
سأذهب لسرقة بعض المال
.من والدتي

464
00:28:41,799 --> 00:28:44,368
إذا لم يكن هُناك عطل بإحدى
اللقطات التي صورناها بالأمس

465
00:28:44,370 --> 00:28:46,664
هذا يعني أنّنا سنحتاج
.إلى (أليس) للقيام بدور الزوجة مُجدّداً

466
00:28:46,666 --> 00:28:48,619
.أجل، لقد كانت جيّدة للغاية

467
00:28:48,620 --> 00:28:50,944
أجل، لقد كانت رائعة
.لكنّها لن تقوم بالدور

468
00:28:50,945 --> 00:28:52,178
.أظنها ستفعل

469
00:28:52,179 --> 00:28:53,997
.مُستحيل، سمعتُ ما قالته

470
00:28:53,999 --> 00:28:55,564
كان هذا قبل المشاهد الجديدة، صحيح؟

471
00:28:55,565 --> 00:28:57,850
أتخالها حقاً تكترث لأمر المشاهد؟

472
00:28:57,851 --> 00:28:59,178
.كانت غامضة للغاية

473
00:28:59,179 --> 00:29:00,668
.كانت كذلك، كنّا جميعاً

474
00:29:00,673 --> 00:29:04,712
،هُناك شرخ بالعدسة
.حلقة التركيز مكسورة

475
00:29:05,117 --> 00:29:06,708
هل يمكن إصلاحها؟

476
00:29:06,715 --> 00:29:08,500
أعتقد أنّه أرخص لك
.شراء واحدة جديدة

477
00:29:08,501 --> 00:29:10,644
.آلة التصوير لا تعمل
.إنتهى الأمر

478
00:29:10,646 --> 00:29:12,316
يمكننا إستخدام آلة أبي
...إنّها بطيئة في

479
00:29:12,316 --> 00:29:13,216
<i>مرحباً؟</i>

480
00:29:13,216 --> 00:29:15,652
،)مرحباً (أليس
.(أنا (جو لامب

481
00:29:15,652 --> 00:29:16,920
<i>.مرحباً</i>

482
00:29:16,920 --> 00:29:19,388
،لدينا مشاهد جديدة بالفيلم

483
00:29:19,389 --> 00:29:21,762
.تشارلز) وأنا نأمل أن تكوني بهم)

484
00:29:21,807 --> 00:29:25,761
<i>.كلا، لقد إنتهيت من ذلك</i>

485
00:29:25,778 --> 00:29:29,421
أحتاج لتحميض هذا الفيلم بأسرع وقت
هل بوسعك القيام بذلك الليلة؟

486
00:29:29,422 --> 00:29:32,699
أيّها الوغد، لا يمكن لأحد
.تحميضه بليلة واحدة

487
00:29:33,331 --> 00:29:35,292
أترغب بشراء بعض الحشيشة؟

488
00:29:35,655 --> 00:29:38,589
.كلا، شكراً لك

489
00:29:38,629 --> 00:29:40,144
إذن متى بوسعك الإنتهاء منه؟

490
00:29:40,149 --> 00:29:41,560
بوسعي العمل سريعاً

491
00:29:41,561 --> 00:29:44,124
.و أمنحك فيلمك بغضون 3 أيام

492
00:29:44,832 --> 00:29:46,512
ماذا تفعل شقيقتك؟

493
00:29:46,614 --> 00:29:49,047
.المُثيرة، وليست الأخرى

494
00:29:49,055 --> 00:29:49,928
.لا أعلم

495
00:29:49,929 --> 00:29:51,543
<i>أشاهد الحادثة في الأخبار</i>

496
00:29:51,545 --> 00:29:52,899
.أجل، شاهدتها

497
00:29:53,009 --> 00:29:53,767
<i>.عليّ إنهاء المكالمة</i>

498
00:29:53,768 --> 00:29:55,523
،مهلاً. دعيني أمرّ بكِ

499
00:29:55,524 --> 00:29:57,135
.سأجلب المشاهد معي -
!كلا! كلا -

500
00:29:57,136 --> 00:29:58,924
.سآتي على الفور
.إنّها فكرة جيّدة

501
00:29:59,135 --> 00:30:01,141
.(لا أكترث لما يريده (تشارلز

502
00:30:01,142 --> 00:30:02,354
.قلت لا على الهاتف

503
00:30:02,355 --> 00:30:04,520
.أعلم أنّك فعلتِ
...أعلم أنّكِ على حق لكن

504
00:30:04,523 --> 00:30:06,238
.أنت الآن بمنزلي

505
00:30:06,602 --> 00:30:07,980
...أنا كذلك

506
00:30:07,981 --> 00:30:11,326
لا أفهم سبب إصراركم
.على العمل بذلك الفيلم الأحمق

507
00:30:13,748 --> 00:30:15,115
.عليك بالرحيل

508
00:30:26,231 --> 00:30:27,623
ما هذا؟

509
00:30:29,055 --> 00:30:31,322
.كان يدعوني للتو لمرافقته إلى حفل

510
00:30:32,974 --> 00:30:34,768
.(طاب نهارك، سيّد (دينارد

511
00:30:36,740 --> 00:30:38,629
.لن تذهب إلى حفلك

512
00:30:38,731 --> 00:30:40,044
.حسناً، سيّدي

513
00:30:48,244 --> 00:30:50,315
.أنت، غادر المكان

514
00:30:50,754 --> 00:30:54,386
عُد لمنزلك
!ولا تعد إلى هُنا

515
00:30:55,432 --> 00:30:57,496
.لا أريد رؤيتك

516
00:30:59,855 --> 00:31:01,552
.ألي)، إلى الداخل)

517
00:31:08,241 --> 00:31:11,073
.ألي)، أنا بالمطبخ)

518
00:31:12,708 --> 00:31:14,150
.سآتي

519
00:31:17,857 --> 00:31:19,197
ماذا؟

520
00:31:25,002 --> 00:31:27,272
!أوقف التصوير! كان ذلك رائعاً

521
00:31:27,396 --> 00:31:30,597
،المشهد بوجود القطار بالخلف
.رائع للغاية

522
00:31:30,733 --> 00:31:32,366
.جو)، أعد تلقيم مسدّس اللعب) -
.حسناً -

523
00:31:32,567 --> 00:31:33,880
سنصوّر من زاوية جديدة
.بالمرّة القادمة

524
00:31:33,881 --> 00:31:35,221
.أليس)، كان أداؤك رائعاً)

525
00:31:35,222 --> 00:31:37,246
مارتن) ليكن أداؤك سريعاً)
.بالمرّة التالية

526
00:31:37,255 --> 00:31:40,828
.(سأحاول (تشارلز
.لكنّي مازلتُ مُنزعجاً مُنذ الأمس

527
00:31:40,847 --> 00:31:42,741
هل كان أدائي جيّداً؟

528
00:31:42,843 --> 00:31:44,358
.بدوت مُذهلاً

529
00:31:45,785 --> 00:31:47,552
ماذا تظنّه قد حدث؟

530
00:31:48,797 --> 00:31:51,135
أتعنين لماذا صدم القطار؟

531
00:31:52,151 --> 00:31:54,380
.ينتابني شعور مُريع للغاية

532
00:31:59,639 --> 00:32:01,939
ماذا تفعل؟

533
00:32:14,489 --> 00:32:16,753
هذا الشيئ بأكمله
.هو قطار للقوات الجوية

534
00:32:17,057 --> 00:32:17,967
ماذا؟

535
00:32:17,969 --> 00:32:20,124
.أصنع نماذج للدمى بلاستيكية

536
00:32:20,125 --> 00:32:21,135
تعلمون، المكوث في البيت
.و طلائها

537
00:32:21,172 --> 00:32:22,485
.ولا يشعر بالحرج لذلك

538
00:32:22,485 --> 00:32:24,124
،انظروا من يتحدّث
.يا مهووس الرياضة العضوية

539
00:32:24,128 --> 00:32:24,870
.شكراً

540
00:32:24,871 --> 00:32:26,934
هل بوسعي الحصول على بعض القهوة؟
.ضعي القشدة جانباً

541
00:32:26,935 --> 00:32:28,175
.إنّه مُتكلّف للغاية

542
00:32:28,176 --> 00:32:29,287
.اخرس. أحبّ القهوة

543
00:32:29,389 --> 00:32:30,588
.لا أحد يحب القهوة

544
00:32:30,589 --> 00:32:33,136
قطارات القوات الجوية
.كتلك النماذج التي أصنعها، لديها عقاقيف

545
00:32:33,179 --> 00:32:34,256
.أجل بالفعل

546
00:32:34,257 --> 00:32:36,311
تُستخدم لنقل القطارات
.عند شحنها بسفن الشحن

547
00:32:36,312 --> 00:32:37,592
...كل عربة في ذلك الحادث كان لديها

548
00:32:37,781 --> 00:32:40,034
جو)، توقف عن التحدث حيال الأمر)
حسناً؟

549
00:32:40,035 --> 00:32:40,932
،مهلا، يا رفاق

550
00:32:40,933 --> 00:32:43,470
هل أنا الوحيد الذي لا يفهم
ماذا يعني أياً من هذا؟

551
00:32:43,477 --> 00:32:44,982
.بالأرجح، أيّها المتذاكي -
!(إصمت، (كاري -

552
00:32:44,983 --> 00:32:46,460
.لا يروقني أن تنادني بذلك

553
00:32:46,461 --> 00:32:48,497
.آسف، أيّها المتذاكي
.لتذهب وتبكِ بهذا الخصوص

554
00:32:48,499 --> 00:32:50,707
.دكتور (وودوارد) إحتفظ بتلك الخريطة

555
00:32:50,708 --> 00:32:52,864
.قاد سيارته على القضبان

556
00:32:52,865 --> 00:32:56,305
.قد يكون هُناك ما أراد تدميره

557
00:32:56,306 --> 00:32:57,524
!لتخرسوا جميعاً

558
00:32:57,525 --> 00:33:00,046
بالأغلب قد سأم حياته
.وأراد أن ينتحر

559
00:33:00,049 --> 00:33:00,991
.فكرة سخيفة

560
00:33:00,993 --> 00:33:02,407
،كان بحوزته سلاحاً
لماذا لم يستخدمه؟

561
00:33:02,408 --> 00:33:05,439
هناك العديد من الطرق
.الأكثر فاعلية للقيام بالإنتحار

562
00:33:05,440 --> 00:33:07,476
...عقاقير، شنق -
!أيّها الأحمق -

563
00:33:07,477 --> 00:33:09,020
!توقف عن إلتهام البطاطس المقلية

564
00:33:09,021 --> 00:33:10,940
.طلبتها لأجل سبب ما -
.أستمحيكِ عذراً -

565
00:33:10,941 --> 00:33:13,699
هل بوسعنا طلب آخر من البطاطس
لأن صديقي سمين؟

566
00:33:13,700 --> 00:33:16,933
كم أنت طريف، على الأقل
.لستُ بحاجة لإستخدام مقعد مُعزّز

567
00:33:16,934 --> 00:33:19,837
.بوسعك القفز من أعلى بناية -
.أو السقوط عن الدرج -

568
00:33:19,839 --> 00:33:21,296
.هذا ليس فعّالاً -
هل تظن ذلك؟ -

569
00:33:21,297 --> 00:33:23,975
إذا كانت تلك القوات الجوية
ماذا كانت القوات الجوية لتضع على متن القطار؟

570
00:33:24,010 --> 00:33:26,425
!ياللهول، لا تتحدّثي عن الأمر

571
00:33:26,426 --> 00:33:27,941
.(سمعتم ما قاله العجوز (وودوارد

572
00:33:27,942 --> 00:33:31,131
.لا يمكننا التحدّث حول الأمر
...جو)، بصدق)

573
00:33:31,136 --> 00:33:35,244
هل تود المخاطرة
بأن يحدث شيئ لوالدك أيضاً؟

574
00:33:48,841 --> 00:33:51,286
!تم شحنه، تحرّك -
.حاضر، سيّدي -

575
00:33:54,446 --> 00:33:57,749
أجل، أيّها المفوض، أخبروني أن هذه الحادثة
.خلّفت فوضى هائلة

576
00:33:57,750 --> 00:34:00,236
كما هو مُتوقع أن السلطات المحلية
تُحاول أن تفهم

577
00:34:00,237 --> 00:34:01,784
ماذا حدث
.و كيف لها أن تقدّم يد العون

578
00:34:01,785 --> 00:34:04,160
.كل شيئ تحت السيطرة
.سيتم إزالة هذه الفوضى سريعاً

579
00:34:04,160 --> 00:34:06,135
كولونيل، هل هناك ثمة شيئ
ينبغي لي معرفته؟

580
00:34:06,136 --> 00:34:07,859
.ليس هناك ما يشغل بالي، أيّها المفوض

581
00:34:08,068 --> 00:34:10,453
أرى أن لديك مخاوف
.من حمولتنا

582
00:34:10,454 --> 00:34:12,508
.أجل، أود أن أرى تلك الشحنة

583
00:34:12,509 --> 00:34:14,091
.حسناً، هذا لن يكون ممكناً

584
00:34:14,092 --> 00:34:15,741
كولونيل، لديّ العديد من الأفراد ببلدتي

585
00:34:15,742 --> 00:34:17,863
الذين سيرغبون
.بمعرفة ماذا يجري

586
00:34:17,888 --> 00:34:19,318
أيّ مدينة تلك؟

587
00:34:19,327 --> 00:34:20,736
..."ليليان"

588
00:34:22,648 --> 00:34:26,207
أيّها المفوض، إن سألتني
،هل لدينا شيئ خطير على متن ذلك القطار

589
00:34:26,253 --> 00:34:28,211
يمكنني التأكيد لك
.أنّه لا توجد خطورة

590
00:34:28,212 --> 00:34:29,266
!كولونيل

591
00:34:29,332 --> 00:34:30,514
.أستمحيك عذراً

592
00:34:41,831 --> 00:34:42,983
جعلوني أتجول بالمكان لساعتين

593
00:34:42,984 --> 00:34:44,399
.قبل أن يسمحوا لي بالتحدّث مع أحد

594
00:34:44,401 --> 00:34:46,268
أؤكد لك أنّهم مُرهقون
.(للغاية في تلك الأثناء، (جاك

595
00:34:46,491 --> 00:34:48,816
(رفض الكولونيل (نيليك
،أن يُطلعني على الشحنة

596
00:34:48,819 --> 00:34:51,829
أخبرني أنّهم ينقلون
.قطع غيار للطائرات. لستُ مقتنعاً بذلك

597
00:34:51,834 --> 00:34:54,728
.(إنّه سلاح الطيران، (جاك
.قطع غيار الطائرات حجة مُقنعة

598
00:34:54,931 --> 00:34:57,277
أيّها النقيب، أؤكّد لك
.أن هُناك ثمة أمر آخر

599
00:34:57,279 --> 00:34:59,751
.يصنعون قوالب لآثار إطارات سيّارة

600
00:34:59,757 --> 00:35:00,997
لماذا قد يفعلون ذلك؟

601
00:35:00,998 --> 00:35:02,008
عمن يبحثون؟

602
00:35:02,318 --> 00:35:05,454
كما يقومون بتعبئة تلك المكعّبات
.الغريبة الشكل بالصناديق

603
00:35:05,454 --> 00:35:06,754
مُكعبات غريبة الشكل؟ -
يقوموا بشحنها على -

604
00:35:06,754 --> 00:35:08,967
،تلك الشاحنات الحمراء
!هُناك العديد من تلك المُكعبات

605
00:35:08,967 --> 00:35:11,167
أيّها النقيب، أعتقد بأنّه
.عليك تفقّد الأمر

606
00:35:11,172 --> 00:35:13,107
وأنا أعتقد بأنّه عليك
.أن تأخذ عُطلة

607
00:35:13,476 --> 00:35:15,820
جاك)، أخبرك بذلك)
.(منذ وفاة (إليزابيث

608
00:35:15,834 --> 00:35:17,020
.أنت مُفوض جيّد

609
00:35:17,021 --> 00:35:18,738
.لكن عليك بالحصول على إجازة

610
00:35:18,947 --> 00:35:20,069
.عُد للمنزل

611
00:35:20,070 --> 00:35:22,191
.لتنزع زيّك الرسمي
.اذهب للصيد

612
00:35:22,192 --> 00:35:24,011
.اعطِ إبنك عناقاً

613
00:35:38,119 --> 00:35:41,558
(برين)، لستُ أكيداً أن (إيدي)
!يدفع لك راتباً لتنصت إلى المذياع

614
00:35:43,885 --> 00:35:45,499
!(برين)

615
00:35:45,702 --> 00:35:47,217
.مرحباً، أيّها النقيب

616
00:35:47,393 --> 00:35:48,606
ما هذا؟

617
00:35:48,620 --> 00:35:49,955
.مُشغّل أغاني

618
00:35:50,057 --> 00:35:51,168
.إنّ مثل جهاز التسجيل

619
00:35:51,232 --> 00:35:52,685
.يقوم بتشغيل أشرطة التسجيل

620
00:35:52,687 --> 00:35:53,611
أتود التجربة؟

621
00:35:53,612 --> 00:35:55,198
.لا أظن ذلك

622
00:35:55,500 --> 00:35:58,843
أن يتجول الأطفال بالأرجاء بمشغّلات التسجيل
.خاصتهم، هذا ما نحن بحاجة إليه

623
00:35:58,879 --> 00:36:01,168
.إنّه لأمر سيئ، يا صديقي

624
00:36:01,169 --> 00:36:02,886
.أجل، يا سيّدي

625
00:36:38,165 --> 00:36:40,914
<i>"من الوحدة "929
"،إلى الوحدة "2 آر لينكولن</i>

626
00:37:42,686 --> 00:37:43,969
أيّها النقيب؟

627
00:37:50,557 --> 00:37:51,781
أيّها النقيب؟

628
00:38:43,209 --> 00:38:45,747
...أتدري، في المشهد
أين هو؟

629
00:38:46,665 --> 00:38:48,261
أين تعلّمت القيام بهذا؟

630
00:38:48,264 --> 00:38:50,246
(بالأحرى كتاب تلوين (ديك سميث
".تبرّج الوحوش"

631
00:38:50,248 --> 00:38:52,852
جو)، نحتاج إلى مزيد من اللقطات)
.لحادث القطار

632
00:38:52,853 --> 00:38:53,964
.دون شك

633
00:38:53,966 --> 00:38:55,520
أتعرف نموذج القطار
الذي صنعته؟

634
00:38:55,521 --> 00:38:56,595
.نموذج قطار الشحن خاصتك

635
00:38:56,596 --> 00:38:57,767
.أود تفجيره والقيام بتصوير ذلك

636
00:38:57,768 --> 00:38:59,183
.دعني أقوم بتفجيره

637
00:39:00,678 --> 00:39:03,407
.بالتأكيد -
!قم بتفجيره -

638
00:39:08,042 --> 00:39:10,690
.لا بأس. بإمكانهم تفجيره

639
00:39:10,994 --> 00:39:12,610
.لا أكترث

640
00:39:14,497 --> 00:39:15,814
أترغبين برؤيته؟

641
00:39:15,815 --> 00:39:17,768
نموذج القطار خاصتي؟

642
00:39:17,917 --> 00:39:19,563
.القطار الذي قمت بصنعه

643
00:39:21,289 --> 00:39:22,421
...ذلك أمر مُزعج

644
00:39:22,421 --> 00:39:24,419
.إنّها المرّة الثالثة لحدوث هذا -
ماذا حدث؟ -

645
00:39:24,886 --> 00:39:27,502
إذن كيف يمكنني القيام بدور
الموتى الأحياء؟

646
00:39:30,599 --> 00:39:35,700
،ذلك أشبه كثيراً بوحش هامد
.بلا روح ويمتلك أعين مُخيفة... مُرعب

647
00:39:36,159 --> 00:39:38,162
هل تحضر سيّدة (مولين) إلى صفّك؟ -
تُدرّس الإنجليزية؟ -

648
00:39:38,164 --> 00:39:39,361
.أجل -
.نعم -

649
00:39:39,366 --> 00:39:41,926
إنّها تروقني، لكنّها
.تتوق إلى اللحم البشري

650
00:39:41,927 --> 00:39:44,206
كما لو أنّها تُريد
.تحويل أحدهم إلى الموتى الأحياء

651
00:39:44,207 --> 00:39:46,398
.و ذلك ما يقوم به الموتى الأحياء

652
00:40:00,058 --> 00:40:02,088
.هذا رائع للغاية

653
00:40:20,372 --> 00:40:21,599
.ليس سيئاً

654
00:40:21,900 --> 00:40:22,810
أحقاً؟

655
00:40:22,811 --> 00:40:23,927
.أجل

656
00:40:33,224 --> 00:40:35,795
.إنتبه، كان هُناك تسريب بالوقود

657
00:40:35,999 --> 00:40:38,120
لا أدري كمية الوقود
.التي خسرتها

658
00:40:38,122 --> 00:40:42,049
!أنت لا تطرح العديد من الأسئلة -
.(أمهله بعض الوقت، سيّد (بلايكلي -

659
00:40:42,052 --> 00:40:44,690
.إنّه مفوض فحسب، وليس النقيب -
.لا يهم -

660
00:40:44,955 --> 00:40:47,929
أعتقد أن الأمر بالأرجح
.ناتج عن هجوم دب

661
00:40:47,931 --> 00:40:50,380
.لم تُظهر كاميرات المراقبة شيئاً

662
00:40:50,937 --> 00:40:52,957
فيكي)، هل سمعتِ شيئاً)
عن النقيب (برويت) هذا الصباح؟

663
00:40:52,960 --> 00:40:55,422
<i>.كلا، لا شيئ حتى الآن</i>

664
00:40:59,576 --> 00:41:02,422
فيكي)، عليكِ بالإبلاغ عن الأمر)
.(وإرسال وحدة عسكرية إلى متجر (إيدي

665
00:41:02,423 --> 00:41:04,746
و قومي بنشر بلاغ
،)بشأن النقيب و(برين هاسكل

666
00:41:04,747 --> 00:41:07,677
.وارسلي وحدات إلى منازلهم فوراً
هل وصلكِ حديثي؟

667
00:41:07,699 --> 00:41:09,691
،)أجل، يا (جاك

668
00:41:09,692 --> 00:41:12,460
نتلقّى الكثير من البلاغات
.الغير عادية

669
00:41:12,462 --> 00:41:14,287
ما نوع تلك البلاغات الغير عادية؟

670
00:41:14,437 --> 00:41:16,329
!لم أر مثل تلك الاشياء من قبل

671
00:41:16,330 --> 00:41:18,010
ماذا عليّ القيام به؟

672
00:41:18,018 --> 00:41:21,257
مندوبي شركة التأمين
!ظنّوا أنّي أمازحهم

673
00:41:21,261 --> 00:41:23,297
".ألقِ نظرة على سيارتي "البونفيل

674
00:41:23,484 --> 00:41:25,349
لم يكونوا بحاجة لرافعة
.لسرقة المُحرّك

675
00:41:25,353 --> 00:41:27,121
هل تواجه المتاعب
مع أحدهم حديثاً، (إيزي)؟

676
00:41:28,136 --> 00:41:30,766
أعتقد بأنّه عليك التحدّث
.(مع (لويس دينارد

677
00:41:31,220 --> 00:41:32,055
.أجل

678
00:41:32,662 --> 00:41:34,764
لم أساعده
،في أموره المالية العام الماضي

679
00:41:34,765 --> 00:41:38,264
ولن أتفاجأ إن كان هذا
.نوع ما من الثأر

680
00:41:38,274 --> 00:41:40,132
...مولّد الكهرباء خاصتي مفقود

681
00:41:40,315 --> 00:41:43,242
.كلبي مفقود، لقد إختفى

682
00:41:44,073 --> 00:41:46,176
.بالأحرى عليكم إجراء بلاغ
سأقوم بتكليف شخص ما

683
00:41:46,177 --> 00:41:48,501
للإهتمام بكل منكم، حسناً؟

684
00:42:08,428 --> 00:42:09,828
!(لوسي)

685
00:42:12,961 --> 00:42:14,274
!(لوسي)

686
00:42:33,246 --> 00:42:35,985
<b>!(كلبة مفقودة، (لوسي</b>

687
00:42:35,985 --> 00:42:39,231
<b>من يعثر عليها"
".(يتّصل بالمفوض (لامب) أو (جو</b>

688
00:42:43,308 --> 00:42:44,674
.لديّ بلاغات عن إختفاء 4 أشخاص

689
00:42:44,678 --> 00:42:47,098
لا يشعر الناس بالأمان
أتعلمون السبب؟

690
00:42:47,098 --> 00:42:48,311
!لأنّهم ليسو كذلك

691
00:42:48,466 --> 00:42:50,245
القوات الجوية
.لا تجب على أيّ أسئلة

692
00:42:50,246 --> 00:42:51,862
لديهم شاحنات تقف
.(أمام منزل (وودوارد

693
00:42:51,863 --> 00:42:54,019
سمع (بين) أنّهم يبحثون
.(عن أبحاث (وودوارد

694
00:42:54,019 --> 00:42:55,186
أبحاث؟ -
لماذا؟ -

695
00:42:55,186 --> 00:42:56,236
،يحمل بندقية بإحدى تلك الشاحنات...

696
00:42:56,237 --> 00:42:58,314
.كان يحمل جهاز مسح بيديه -
أتعني كجهاز ماسح للإشعاعات؟ -

697
00:42:58,314 --> 00:43:00,194
يقولون أنّه مُجرد
،مسح روتيني بموقع الحادث

698
00:43:00,195 --> 00:43:01,817
لكنّهم يصنعون قوالب
.لآثار إطارات سيّارة

699
00:43:01,818 --> 00:43:04,489
.بالأحرى أنّهم يبحثون عن شخص ما
ماذا يعني هذا؟

700
00:43:08,545 --> 00:43:10,891
هل رأيت (لوسي) بالأرجاء؟

701
00:43:10,993 --> 00:43:13,014
.كلا، أنا واثق أنّها بمكان ما

702
00:43:13,019 --> 00:43:15,002
وضعتُ بضعة شطائر
.بالمبرّد لأجلك

703
00:43:15,037 --> 00:43:17,929
.لقد تناولتها

704
00:43:17,930 --> 00:43:19,092
.آسف، يافتى

705
00:43:19,103 --> 00:43:21,219
.لا مشكلة. سأجد شيئاً آخر

706
00:43:24,836 --> 00:43:26,230
إلتقط المصباح الضوئي؟

707
00:43:28,771 --> 00:43:30,373
فيكي)، هل تعمل الكهرباء)
لديكِ بالمركز؟

708
00:43:30,373 --> 00:43:32,640
.ليست بشكل دائم
.لكن المُقاطعة بأسرها في ظلام

709
00:43:32,649 --> 00:43:35,349
اسديني معروفاً واجعلي
المياه والكهرباء تعمل الآن، حسناً؟

710
00:43:35,352 --> 00:43:37,008
.تبحث القوات الجوية عن سيّارة

711
00:43:37,108 --> 00:43:38,422
.(سيّارة والد (أليس

712
00:43:38,423 --> 00:43:41,276
يأخذون آثار الإطارات
.من موقع الحادث، بدّل

713
00:43:41,326 --> 00:43:44,119
.لا أريد سماع الأمر
،هذا ما كنت أتحدّث بشأنه

714
00:43:44,122 --> 00:43:45,758
.قد يكونوا يستمعون إلينا في هذا اللحظة

715
00:43:45,759 --> 00:43:47,507
!إصمت

716
00:43:48,022 --> 00:43:48,729
.بدّل

717
00:43:48,731 --> 00:43:51,352
(الجيش بمنزل (وودوارد
.في محاولة للعثور على أبحاثه

718
00:43:51,352 --> 00:43:52,530
ماذا يعني هذا؟

719
00:43:52,530 --> 00:43:54,663
.لا تقم بإفزاعي وتتصرّف كأحمق

720
00:43:54,663 --> 00:43:56,753
هل ستأتي وتُساعدني غداً
أم لا؟

721
00:43:56,753 --> 00:43:58,985
<i>.أريدك أن تضع
.تبرّج الموتى الأحياء لـ(آليس) ثانية</i>

722
00:43:58,986 --> 00:44:00,925
.حسناً سأضع لها التبرّج

723
00:44:01,402 --> 00:44:02,398
<i>.بدّل</i>

724
00:44:06,357 --> 00:44:08,967
<i>.لقد إختفت الكابلات
.الأعمدة بأسرها تخلو منها</i>

725
00:44:09,476 --> 00:44:10,949
<i>".شيئ ما يجري هُنا في "روز هيل</i>

726
00:44:10,949 --> 00:44:13,404
<i>.قام شخص ما بقطع جميع الأسلاك</i>

727
00:44:13,406 --> 00:44:15,379
<i>!اللعنة</i>

728
00:44:15,582 --> 00:44:17,181
<i>روني)، هل هُناك من جديد؟)</i>

729
00:44:17,588 --> 00:44:19,312
<i>روني)، أتسمعنى؟)</i>

730
00:44:19,313 --> 00:44:21,528
لدينا قرابة نصف ميل
.من الأسلاك النحاسية مفقود

731
00:44:21,753 --> 00:44:23,744
.الأسلاك مُدعمة بوصلات نحاسية

732
00:44:23,745 --> 00:44:26,183
<i>،إلى الشاحنة 14
.ترك (روني) باحة الخردة</i>

733
00:44:26,184 --> 00:44:28,558
<i>سأعلمك بالمُستجدات
.حين أسمع منه</i>

734
00:45:40,071 --> 00:45:42,151
.أريد أن أعرف من قام بسرقتها

735
00:45:42,152 --> 00:45:44,092
.عشرون جهاز ميكروويف

736
00:45:44,396 --> 00:45:45,204
!إختفت

737
00:45:45,285 --> 00:45:46,840
.من متجري

738
00:45:46,842 --> 00:45:48,931
كل مكان تذهب إليه
.تجد هناك أشياء مفقودة

739
00:45:48,932 --> 00:45:51,635
،لدينا حوادث قطارات
.إختفاء أشخاص

740
00:45:51,637 --> 00:45:53,847
.مُقاطعة (بلمونت) تفتقر إلى الكهرباء

741
00:45:53,848 --> 00:45:55,647
أتدري ماذا يبدو لي هذا؟

742
00:45:55,648 --> 00:45:58,174
".يبدو هذا مثل "غزو روسي

743
00:45:59,784 --> 00:46:01,881
لا أظن أن للروس علاقة

744
00:46:01,882 --> 00:46:03,599
.بما يجري في هذه البلدة

745
00:46:03,601 --> 00:46:05,320
...لكنّي أنادي بتطبيق حظر للتجول

746
00:46:05,321 --> 00:46:08,775
إذا لم يكن بإستطاعتك إخباري
،بشأن من يعبث بأغراضنا

747
00:46:08,776 --> 00:46:11,268
"فأقول أنّه "الإتّحاد السوفيتي
.من وراء ذلك

748
00:46:11,304 --> 00:46:14,724
،)وأعتقد يا (جاك
.(أنّنا نرغب بعودة النقيب (برويت

749
00:46:15,063 --> 00:46:17,672
لدينا أشخاص بارعين
.يعملون على هذا

750
00:46:18,180 --> 00:46:19,818
.(سيّد (مكاندلس

751
00:46:22,968 --> 00:46:26,768
،مُنذ صباح الأربعاء
.وأجهزة اللاسلكي خاصتي قد جن جنونها

752
00:46:26,789 --> 00:46:29,416
بعض التردّدات
،التي أحب الدخول إليها

753
00:46:29,619 --> 00:46:31,664
.أسمع من خلالها كلام للجيش

754
00:46:31,667 --> 00:46:34,802
.لكنّها مُشوشة
.ولا أدري ما مفاداها

755
00:46:34,803 --> 00:46:35,502
هل سمعت ذلك؟

756
00:46:35,502 --> 00:46:37,788
سيّد (مكاندلس)، هل تسمح لي
بكلمة معك على إنفراد؟

757
00:46:37,806 --> 00:46:40,600
الأمر كان أشبه بأن أجهزة اللاسلكي
.قد تم إختراقها

758
00:46:40,601 --> 00:46:41,708
.أنا واثق أن الأمر كان مزعجاً

759
00:46:41,709 --> 00:46:43,422
أنت لا تعرف تلك التردّدات
بخلاف تحديدها بيدك، أليس كذلك؟

760
00:46:43,423 --> 00:46:44,573
.بالتأكيد أعرف

761
00:46:44,574 --> 00:46:46,190
...13.201

762
00:46:47,077 --> 00:46:48,907
داني)، لماذا لا تتّصل بـ(فيكي)؟)

763
00:46:48,909 --> 00:46:49,979
ديف)، هل رأيت (ميلنر)؟)

764
00:46:49,981 --> 00:46:51,225
.كلا سيّدي، لم أره

765
00:46:51,226 --> 00:46:53,697
.أيّها المفوض، لقد إقتحم أحدهم مرآبي -
.سأهتم بذلك -

766
00:46:53,698 --> 00:46:58,540
توم)، هل رأيت (ميلنر)؟) -
هل بحثت عنه بمكتبه؟ -

767
00:46:59,231 --> 00:47:00,456
.سأبحث عنه في مكتبه

768
00:47:00,659 --> 00:47:02,982
ماذا ستفعل بشأن الكهرباء؟
!إنّها مقطوعة منذ يومين

769
00:47:04,056 --> 00:47:05,167
!(روسكو)

770
00:47:06,178 --> 00:47:09,654
روسكو)، أحتاج منك لأن تضبط)
كل لاسلكي لدينا على تلك التردّدات، حسناً؟

771
00:47:09,655 --> 00:47:10,261
.كلا

772
00:47:10,305 --> 00:47:13,583
ميلنر)، هل لديك ماسح راديو)
مُزوّد بمانع للتشويش؟

773
00:47:13,584 --> 00:47:14,753
ماسح صوتي؟
.لديّ بالمنزل

774
00:47:14,754 --> 00:47:16,674
مهماً يكن. اجلبه إلى هنا
وقم بضبطه. هلا قمت بذلك؟

775
00:47:17,079 --> 00:47:17,941
جاك)، ما الأمر؟)

776
00:47:17,942 --> 00:47:20,406
أعتقد بأن القوات الجوية
.تستخدم التردّدات الخاصة بنا

777
00:47:20,408 --> 00:47:23,206
لقد كان بمنزلي صباح الأمس
أتدري ذلك؟

778
00:47:23,207 --> 00:47:25,242
جلبناه إلى هُنا لسرقة السيارات
.وأغراض أخرى، إنّه نظيف

779
00:47:25,243 --> 00:47:29,610
سأكون شاكراً إن أخبرت إبنك
.أن منزلي خارج نطاق صلاحياته

780
00:47:29,788 --> 00:47:31,742
.وكذلك إبنتي

781
00:47:36,049 --> 00:47:38,099
.أظن أن التبرّج كان أفضل بالأمس

782
00:47:38,605 --> 00:47:40,929
.كلا... إنّه جيّد

783
00:47:41,100 --> 00:47:42,934
.أظنّ بأنّه يبدو جيّداً

784
00:47:43,927 --> 00:47:45,630
.كان عليّ ترتيب غرفتي

785
00:47:50,240 --> 00:47:52,164
هل قمت بصنع جميع تلك النماذج؟

786
00:47:52,906 --> 00:47:57,520
أجل، هذا يُدعى
".أحدب نوتردام"

787
00:47:57,925 --> 00:47:59,643
...رأينا هذا على

788
00:48:08,028 --> 00:48:10,599
.هذا هو القطار الذين يريدوا تدميره

789
00:48:11,847 --> 00:48:14,127
.يبدو حقيقياً

790
00:48:14,229 --> 00:48:15,845
.يبدو قديماً للغاية

791
00:48:16,385 --> 00:48:18,949
أجل، إستخدمت تقنية
.الفرشاة الجافة

792
00:48:20,351 --> 00:48:21,944
،تقوم بإزالة طبقة من الطلاء

793
00:48:22,248 --> 00:48:24,192
...ومن ثم تضيفين شيئ مثل

794
00:48:24,194 --> 00:48:27,369
.الطلاء الرمادي فوقه -
الطلاء الرمادي؟ -

795
00:48:27,374 --> 00:48:31,559
أجل، هناك 14 طبقة مختفلة
.من اللون الرمادي. الأمر صعب

796
00:48:37,314 --> 00:48:39,036
ماذا كانت تلك القلادة؟

797
00:48:39,341 --> 00:48:41,907
تلك التي كنت تحملها
.في موقع حادث القطار

798
00:48:42,134 --> 00:48:43,742
أكانت لوالدتك؟

799
00:48:46,702 --> 00:48:49,661
أعطاها والدي لها
.يوم ولادتي

800
00:48:50,202 --> 00:48:52,266
.ترتديها طوال الوقت

801
00:48:52,277 --> 00:48:54,085
.أو إعتادت أن

802
00:48:58,245 --> 00:49:00,408
...كان موتها أمراً بشعاً

803
00:49:01,558 --> 00:49:03,702
.لكن إستعادها والدي ثانية

804
00:49:07,442 --> 00:49:09,517
يا رفاق! ما هذا؟
.لا يعلم أحد أين كنتم

805
00:49:09,517 --> 00:49:10,640
.نحنُ هنا

806
00:49:10,641 --> 00:49:11,959
!عليك بالقيام بدور الجندي

807
00:49:11,961 --> 00:49:13,552
.(ظننتُ أنّك ستتّصل بـ(إيفان

808
00:49:13,553 --> 00:49:15,861
.(لن يأتِ (إيفان
.إنّه جبان

809
00:49:17,022 --> 00:49:18,432
.المعذرة

810
00:49:18,433 --> 00:49:19,241
.لا بأس

811
00:49:19,243 --> 00:49:21,267
.عليك القيام بذلك
.أنت الوحيد المتاح لنا

812
00:49:21,346 --> 00:49:23,478
ماذا تعني أنّهم عثروا
على كلبي في "بروكفيل"؟

813
00:49:23,479 --> 00:49:24,408
.إنّها مقاطعة أخرى بعدنا

814
00:49:24,845 --> 00:49:26,073
.(هذا هو مكان، (لوسي

815
00:49:26,395 --> 00:49:28,315
فقد وردنا 30 مكالمة من أشخاص

816
00:49:28,316 --> 00:49:29,848
،قد عثروا على كلاب محلية
لكن الأمر هو

817
00:49:29,849 --> 00:49:31,870
المكالمات التي وردتنا
.لم تكن محلية

818
00:49:33,883 --> 00:49:35,345
...كما لو أنّها

819
00:49:35,649 --> 00:49:37,872
.هربت بعيداً في جميع الإتجاهات

820
00:49:38,165 --> 00:49:40,431
.تلك ليست عادتها
.إنّها لا تختفي

821
00:49:40,432 --> 00:49:43,019
.حسناً، اهدأي
.أخبريني كيف هو شكلها

822
00:49:43,020 --> 00:49:45,696
.لديها شعر داكن وتضع طوقاً
أتدري ماهو الطوق؟

823
00:49:45,698 --> 00:49:47,130
.أجل، أعلم ما هو الطوق

824
00:49:47,545 --> 00:49:48,742
.انتظري قليلاً

825
00:49:52,279 --> 00:49:53,690
.قطعاً تلك القوات الجوية

826
00:49:54,291 --> 00:49:55,829
.إنّها القوات الجوية
لكن ماذا تعني رسالتها؟

827
00:49:55,830 --> 00:49:57,902
لماذا يقومون بالبثّ عبر تلك الترددات؟

828
00:49:58,105 --> 00:49:59,378
.ربّما قد لا تكون القوات الجوية

829
00:49:59,379 --> 00:50:01,822
.أراهنك بخمس دولارات أنّها القوات الجوية -
خمسة دولارات؟ -

830
00:50:02,156 --> 00:50:05,479
<i>نحتاج منكم الإستعداد
".لأجل عملية "البحث المُكثّف</i>

831
00:50:05,580 --> 00:50:07,149
ماذا قال؟
عملية ماذا؟

832
00:50:07,150 --> 00:50:08,766
".البحث المُكثّف"

833
00:50:09,410 --> 00:50:12,366
ما هذا؟ -
.(كان يعمل بمصنع كيماويات (روميرو -

834
00:50:12,468 --> 00:50:14,539
إكتشفت شيئاً
.كانت الشركة تقوم به

835
00:50:14,744 --> 00:50:16,751
وبعد ما قلته لي بالأمس
،في الحانة

836
00:50:16,752 --> 00:50:18,167
.ظننتُ أنّه عليك أن تعلم ذلك

837
00:50:19,173 --> 00:50:21,977
هل سنواجه المتاعب
لوجودنا هُنا؟

838
00:50:21,978 --> 00:50:22,662
.تذكّر، إنتاج ضخم

839
00:50:22,663 --> 00:50:25,701
توقف عن التحدّث بشأن الإنتاج الضخم
!ستقتلنا القوات الجوية

840
00:50:26,140 --> 00:50:27,205
!لا تضع يدك على فمي

841
00:50:27,299 --> 00:50:29,118
.لقد إكتشفنا هذا اليوم

842
00:50:29,119 --> 00:50:31,384
.أنت تفهم أن هذا سريّ للغاية -
.بالطبع -

843
00:50:31,386 --> 00:50:35,186
،لم أكن لأفصح لك عن هذه المعلومة
".لو أنّنا لم نُحارب معاً في "فيتنام

844
00:50:35,188 --> 00:50:37,459
<i>...كانت تلك أيام صعبة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -</i>

845
00:50:37,459 --> 00:50:38,660
<i>.مفهوم</i>

846
00:50:39,223 --> 00:50:41,082
<i>.أنت صديق مُخلص -
.وأنت أيضاً -</i>

847
00:50:42,254 --> 00:50:44,863
.لاشيئ حتى الآن -
كم عدد الصناديق هُناك؟ -

848
00:50:44,864 --> 00:50:48,364
.ما يقرب عن 6 صناديق بالقبو -
.ينقصنا عودة شيئ أخير -

849
00:50:48,904 --> 00:50:53,298
.إنّه بمكان ما هنا، سنعثر عليه
.إذا لم نعثر عليه، سيخبرنا (وودوارد) بمكانه

850
00:50:53,533 --> 00:50:54,937
ما هذا؟

851
00:51:00,419 --> 00:51:03,441
.(جو) -
.(مرحباً، سيّد (لامب -

852
00:51:04,961 --> 00:51:06,054
.اصعد إلى السيّارة

853
00:51:12,014 --> 00:51:16,226
،سيّد (لامب)، هذه آلتك للتصوير
.لكن ما بداخلها هو فيلمي

854
00:51:22,988 --> 00:51:24,422
ما هذا؟

855
00:51:24,736 --> 00:51:25,846
هل هذا بسببي؟

856
00:51:26,188 --> 00:51:28,191
،أود مُساعدتك أيّها المفوض
...أود فعلاً

857
00:51:28,192 --> 00:51:29,991
لكنّنا نعمل بدافع الحاجة
.لمعرفة مزيد من التفاصيل

858
00:51:29,992 --> 00:51:33,138
لماذا تقوم شاحناتكم بتمشيط البلدة؟ -
.سنغادر المكان قريباً -

859
00:51:33,139 --> 00:51:35,904
إذن أنا واثق أنّك لن تمانع
...أن أقوم بإجراء إتّصال إلى العاصمة

860
00:51:36,305 --> 00:51:38,331
محادثة بعض الأصدقاء
".بشأن عملية "البحث المُكثّف

861
00:51:41,744 --> 00:51:43,170
.سأقوم بالأمر بهذه الطريقة

862
00:51:44,084 --> 00:51:45,545
!أيّها المفوض

863
00:51:45,628 --> 00:51:46,694
.لنتحدّث

864
00:51:46,795 --> 00:51:48,046
.لكن ليس هنا

865
00:51:58,357 --> 00:52:00,843
.كل هذا جديد بالنسبة إلينا

866
00:52:01,660 --> 00:52:03,085
.التعامل مع كل شيئ

867
00:52:03,386 --> 00:52:04,485
.نحنُ فحسب

868
00:52:04,486 --> 00:52:07,897
لذا سأجعل الأمر بسيط وواضح
.قدر إستطاعتي

869
00:52:08,038 --> 00:52:09,897
.(لست صديقاً لـ(أليس دينارد

870
00:52:10,198 --> 00:52:12,864
،عندما أقول كلا
.لا أعني ربّما

871
00:52:12,865 --> 00:52:14,122
.لا أعني، أجل

872
00:52:14,723 --> 00:52:16,074
.أعني، كلا

873
00:52:16,432 --> 00:52:18,567
(لقد عرفت (لويس دينارد
.لأعوام طويلة

874
00:52:18,768 --> 00:52:20,467
.لم يسبّب شيئاً سوى المتاعب

875
00:52:20,668 --> 00:52:22,901
إعتادت والدتك القول
.أنّه ليس شخصاً سيئاً

876
00:52:23,102 --> 00:52:25,378
،بل إنّه يحتاج إلى فرصة
.لهذا كان يشعر بالحزن

877
00:52:25,579 --> 00:52:27,137
.حاولت جاهداً أن أعامله جيداً

878
00:52:27,338 --> 00:52:28,947
.لكنّي لا أستطيع
.ليس بعد الآن

879
00:52:30,165 --> 00:52:32,782
لن أسمح له
.أو لإبنته بالتواجد في هذا المنزل

880
00:52:32,883 --> 00:52:35,841
لن أسمح لك بقضاء الوقت معها
...تقومون بمشاريع

881
00:52:35,842 --> 00:52:38,074
.أو مهما يكن ما تفعله
!نهاية الحديث

882
00:52:38,275 --> 00:52:40,544
.آمل أنّنا إتّفقنا على ذلك

883
00:52:42,237 --> 00:52:43,470
.لم نتّفق

884
00:52:45,015 --> 00:52:47,114
ماذا قلت؟ -
!لم نتّفق -

885
00:52:47,215 --> 00:52:48,806
أنا وأنت
!لسنا مُتّفقين بشأن أيّ شيئ

886
00:52:48,807 --> 00:52:50,615
!لم نتّفق على الإطلاق -
...(جوزيف) -

887
00:52:50,616 --> 00:52:53,333
ليس بسبب موت والدتي
.يجعلك ذلك تعرف كل شيئ بشأني

888
00:52:53,634 --> 00:52:54,624
!لا تعرف

889
00:52:54,825 --> 00:52:57,034
أنت لا تعرف
.أيّ شيئ بشأن (أليس) أيضاً

890
00:52:57,035 --> 00:52:59,010
...إنّها لطيفة -
!لن نخض في هذا النقاش -

891
00:52:59,011 --> 00:53:01,579
!إنّها تعاملني بلطف -
!لا أكترث كيف تكون -

892
00:53:02,972 --> 00:53:05,574
،والدها شخص عديم المسؤولية
!و حقير أناني

893
00:53:06,932 --> 00:53:07,849
.اصغِ إليّ

894
00:53:07,850 --> 00:53:10,583
لديّ 12 ألف شخصاً في هذه البلدة
.مُصابين بالذعر

895
00:53:10,584 --> 00:53:12,550
.لديهم شخص واحد ليعتمدوا عليه

896
00:53:12,851 --> 00:53:15,218
،بالسابق كان شخص آخر
.لكن الآن أصبح أنا

897
00:53:59,513 --> 00:54:01,955
<b>"(إليزابيث لامب)"
"عاشت من 1942 حتى 1979"</b>

898
00:54:01,955 --> 00:54:03,577
<b>".زوجة وأمّ مُخلصة"</b>

899
00:54:47,747 --> 00:54:50,234
<b>مرحباً بكم"
".في مهبط طائرات بلدة "ليليان</b>

900
00:54:54,065 --> 00:54:55,549
.ها نحن ذا -
.اضيئوا المصابيح -

901
00:54:55,673 --> 00:54:57,340
!ترجّل من السيّارة، هيا

902
00:54:57,772 --> 00:54:58,571
!هيا، تحرّك

903
00:54:58,571 --> 00:55:01,460
.أيّها المفوض، القِ بأسلحتك
.ضع يدك على السيارة

904
00:55:01,461 --> 00:55:03,045
.(أنا هنا لرؤية الكولونيل (نيليك

905
00:55:03,246 --> 00:55:04,654
.طلب إليّ مُقابلته هنا

906
00:55:05,055 --> 00:55:07,805
<i>،أنت رهن الإعتقال العسكري
!ألقِ بأسلحتك أرضاً</i>

907
00:55:07,806 --> 00:55:08,823
أين (نيليك)؟

908
00:55:11,540 --> 00:55:13,307
لا أريد مزيد من المتاعب
هل تريد؟

909
00:55:17,777 --> 00:55:19,544
.لقد فتّشنا في أغراضك

910
00:55:20,185 --> 00:55:21,336
.للبحث عن دليل

911
00:55:21,537 --> 00:55:23,771
ماذا تعرف؟
وكيف عرفت ذلك؟

912
00:55:24,072 --> 00:55:25,447
من يعرف أيضاً؟

913
00:55:34,442 --> 00:55:36,227
.أذكرك وأنت بالمختبر

914
00:55:36,328 --> 00:55:38,427
،و أذكر أنّنا لم نتقابل وجهاً لوجه

915
00:55:38,428 --> 00:55:41,278
لكن ذلك ليس عذراً
.لما فعلته هُنا

916
00:55:41,679 --> 00:55:44,222
لذا، لأجل نسيان ما حدث

917
00:55:44,223 --> 00:55:45,857
،وتجنّب المزيد من المتاعب

918
00:55:46,158 --> 00:55:48,408
لماذا لا تخبرني
...أين خبأت بحثك

919
00:55:48,809 --> 00:55:50,291
ومن أيضاً يعرف بالأمر؟

920
00:55:50,392 --> 00:55:52,885
أعلم أن لديك شخص ما
.قد صوّر حادث القطار تلك الليلة

921
00:55:53,852 --> 00:55:55,894
أخبرني من كان
.وسأساعدك

922
00:55:56,395 --> 00:55:58,046
،أقسم على حياة أمّي

923
00:55:58,047 --> 00:56:01,706
،إن ساعدتنا الآن
.سنهتم بك

924
00:56:03,208 --> 00:56:06,310
.(رأيتُ ما يحدث، سيّد (نيليك

925
00:56:07,734 --> 00:56:11,760
.حين تهتم بالأشخاص -
.إنّه لي -

926
00:56:12,261 --> 00:56:15,037
...سوف أنال منه
.وسأمسك به

927
00:56:15,095 --> 00:56:18,539
...إنّه جزء منّي
.تدري هذا

928
00:56:20,531 --> 00:56:22,616
.كما أنا جزء منه

929
00:56:23,283 --> 00:56:24,276
...لذا

930
00:56:25,758 --> 00:56:28,076
،حين تراه بعدئذ

931
00:56:28,635 --> 00:56:30,726
،وأنا أكيد أنّك ستفعل

932
00:56:31,227 --> 00:56:33,553
.سأراقبك أيضاً

933
00:57:17,859 --> 00:57:20,817
هل كنت نائم؟

934
00:57:20,818 --> 00:57:24,387
.سابقاً، مُنذ بعض الوقت... كلا

935
00:57:25,319 --> 00:57:28,655
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

936
00:57:30,491 --> 00:57:33,058
هل تريدين الدخول؟ -
.أجل -

937
00:57:40,327 --> 00:57:42,273
.لاتزل الكهرباء مقطوعة

938
00:57:43,581 --> 00:57:45,124
.لاتزل غرفتي في فوضى

939
00:57:45,125 --> 00:57:47,165
.لم أستطع النوم

940
00:57:47,166 --> 00:57:49,150
...كنتُ أفكّر

941
00:57:50,543 --> 00:57:53,277
أود أن أخبرك شيئاً
.قبل الغد

942
00:57:54,835 --> 00:57:57,488
.لا تدع (تشارلز) يفجّر قطارك

943
00:57:59,131 --> 00:58:01,366
.لا أظن ذلك صائباً

944
00:58:01,842 --> 00:58:03,825
.أعلم أنّه صديقك

945
00:58:04,050 --> 00:58:05,050
.إنّه مُتسلّط للغاية

946
00:58:05,051 --> 00:58:06,992
.عرفته منذ طفولتي

947
00:58:06,993 --> 00:58:07,926
.إنّه لطيف للغاية

948
00:58:07,927 --> 00:58:10,327
عليك أن تعلم
.أنّه يحصل على ما يريده

949
00:58:11,137 --> 00:58:13,987
أقصد من قد يحصل دائماً
على ما يريده؟

950
00:58:16,664 --> 00:58:18,440
.أعرف، أنّي بالكاد أعرفك

951
00:58:19,516 --> 00:58:22,960
،وبالرغم من ذلك
.أحاول التصرّف كأنّي أفعل

952
00:58:27,271 --> 00:58:30,937
ألا تشعر بالأمر على هذا النحو؟

953
00:58:30,938 --> 00:58:33,105
.كلا، أفهمكِ بالكامل

954
00:58:33,106 --> 00:58:34,480
...أنا نوعاً ما

955
00:58:34,481 --> 00:58:37,175
.مذهولاً بشأن تلك المحادثة بأكملها

956
00:58:40,779 --> 00:58:41,862
.عادت الكهرباء

957
00:58:41,863 --> 00:58:44,013
.كلا، لتتركه يعمل

958
00:59:27,802 --> 00:59:30,204
.أمر غريب

959
00:59:30,887 --> 00:59:33,288
.مُشاهدتها هكذا

960
00:59:33,305 --> 00:59:35,456
.كما لو أنّها ماتزال هُنا

961
00:59:39,141 --> 00:59:41,310
إعتادت أن تنظر إليّ

962
00:59:41,311 --> 00:59:43,044
.بهذه الطريقة

963
00:59:43,519 --> 00:59:45,670
.كأنّها تنظر إليّ في الحقيقة

964
00:59:49,272 --> 00:59:51,589
.وأدركتُ فحسب أنّي كنتُ هناك

965
00:59:51,606 --> 00:59:53,715
.كأن لي وجود

966
01:00:06,948 --> 01:00:09,390
.لقد ثمل ذلك الصباح

967
01:00:09,949 --> 01:00:11,975
.أبي...

968
01:00:14,535 --> 01:00:17,102
.تغيّب عن دوامه

969
01:00:26,459 --> 01:00:29,067
.أخذته والدتك عوضاً عنه

970
01:00:29,209 --> 01:00:31,444
.يوم الحادث

971
01:00:55,058 --> 01:00:57,084
...إنّه

972
01:00:57,559 --> 01:00:59,878
...إنّه يتمنّى

973
01:01:00,061 --> 01:01:03,128
أعلم أنّه يتمنّى
.لو أنّه كان بمكانها

974
01:01:08,355 --> 01:01:11,089
.ببعض الأحيان أتمنّى ذلك أيضاً

975
01:01:14,234 --> 01:01:16,593
.لا تقولي ذلك

976
01:01:18,445 --> 01:01:20,804
.إنّه والدك

977
01:01:42,541 --> 01:01:45,400
هل هذا طبيعي؟

978
01:01:46,083 --> 01:01:48,986
.كلا، هذا غريب

979
01:02:39,364 --> 01:02:42,098
أتريدين إخباري أين كنتِ؟

980
01:02:44,074 --> 01:02:46,516
أم عليّ إخبارك؟

981
01:02:54,620 --> 01:02:56,314
.اجلسي

982
01:02:56,998 --> 01:02:58,790
.عليّ الذهاب إلى فراشي

983
01:02:58,791 --> 01:03:00,289
،أريد أن أتحدّث معكِ
.اجلسي

984
01:03:00,290 --> 01:03:02,234
.لا أريد الجلوس

985
01:03:03,792 --> 01:03:05,527
!أصبتِ

986
01:03:05,668 --> 01:03:08,944
.كوني كوالدتك وغادري

987
01:03:10,044 --> 01:03:11,529
.أبي

988
01:03:11,629 --> 01:03:14,073
!هيّا، اذهبي

989
01:03:14,756 --> 01:03:16,448
!ارحلي

990
01:03:23,886 --> 01:03:26,394
!(أليس)

991
01:03:27,803 --> 01:03:29,663
!انتظري

992
01:03:52,861 --> 01:03:55,094
!آلي)، أنا آسف)

993
01:04:24,543 --> 01:04:26,568
!(أليس)

994
01:04:33,756 --> 01:04:35,173
!(أليس)

995
01:04:35,174 --> 01:04:37,117
!(آلي)

996
01:04:45,512 --> 01:04:46,663
!(آلي)

997
01:04:50,514 --> 01:04:53,515
<i>.إشعال النيران في الساعة 500</i>

998
01:04:53,516 --> 01:04:56,309
<i>.عملية "البحث المُكثّف" قيد التنفيذ الآن</i>

999
01:04:56,310 --> 01:05:01,922
<i>باقِ من الوقت 4 ساعات
.للإنتهاء من عملية الإخلاء</i>

1000
01:05:02,438 --> 01:05:03,896
لماذا لم تندهش؟

1001
01:05:03,897 --> 01:05:05,022
!ذلك الشيئ نفذ عبر جداري

1002
01:05:05,023 --> 01:05:06,897
.أخبرتك ألا تأخذه في المقام الأول

1003
01:05:06,898 --> 01:05:08,189
لماذا أنت ثائر للغاية؟

1004
01:05:08,190 --> 01:05:09,523
لأنّي لن أتركك تُفجّر قطاري؟

1005
01:05:09,524 --> 01:05:10,692
!ذلك جزء من الأمر

1006
01:05:10,693 --> 01:05:12,259
!جزء صغير

1007
01:05:12,443 --> 01:05:16,571
أخبر شقيقتك أن (دوني) الذي يعمل
.(بمتجر (اولسن) قد إنفصل عن (كارين

1008
01:05:16,572 --> 01:05:18,888
.وقد حدث ذلك مُنذ إسبوع

1009
01:05:21,490 --> 01:05:22,490
ما مُشكلتك؟

1010
01:05:22,491 --> 01:05:25,032
.فيلمي بالكامل أصبح كارثة بفضلك

1011
01:05:25,033 --> 01:05:26,574
.أعلم أن والدي كان يتصرّف بحماقة

1012
01:05:26,575 --> 01:05:28,309
!لا يهم

1013
01:05:28,602 --> 01:05:31,810
!مازلنا سننهي فيلمك -
!الأمر ليس بشأن الفيلم -

1014
01:05:31,811 --> 01:05:33,687
عما تتحدّث؟
!بلى، إنّه كذلك

1015
01:05:33,688 --> 01:05:34,981
!لتنس الأمر فحسب

1016
01:05:34,982 --> 01:05:37,425
لماذا؟ -
!ليس هناك خطب -

1017
01:05:52,554 --> 01:05:55,222
بوسعي إستعادة آلة التصوير
.أعلم أين وضعها أبي

1018
01:05:55,223 --> 01:05:56,888
.مازال بوسعنا اللحاق بمهرجان الأفلام

1019
01:05:56,889 --> 01:05:58,265
.الأمر ليس بشأن الفيلم

1020
01:05:58,266 --> 01:05:59,389
إذن عما يدور الأمر؟

1021
01:05:59,390 --> 01:06:01,243
ألم تفهم بعد؟
.الأمر واضح

1022
01:06:01,243 --> 01:06:03,219
ماذا تعني؟ -
!ربّاه، يا لك من أحمق -

1023
01:06:03,220 --> 01:06:05,302
،ليلة الحادث
.بدأت بالتصرّف بغرابة

1024
01:06:05,303 --> 01:06:08,137
ماذا... عما تتحدّث؟ -
.فجأة أصبحت ذو مزاج حاد -

1025
01:06:08,138 --> 01:06:10,140
.لقد إنتهى أمر فيلمك
.هذا ما قلته حينها

1026
01:06:10,141 --> 01:06:11,431
!لقد كنت غاضباً -
!يا إلهي -

1027
01:06:11,432 --> 01:06:12,683
.لقد أعطيتك آلة التصوير خاصتي
!لقد ساعدتك

1028
01:06:12,684 --> 01:06:14,392
!لا تتظاهر أنّك قمت بهذا لأجلي

1029
01:06:14,393 --> 01:06:16,626
،لم تقم بهذا لأجلي
!وأنت تعلم بذلك

1030
01:06:16,627 --> 01:06:19,632
.لم يكن الأمر بشأني قط
!(بل كان بشأن (أليس

1031
01:06:20,264 --> 01:06:21,312
<i>!تصوير</i>

1032
01:06:21,313 --> 01:06:23,019
<i>،سأبقى هُنا لأقم بتحرياتي</i>

1033
01:06:23,020 --> 01:06:26,069
<i>أرى أنّه من الآمن
.أن ترحلي عن البلدة ليومين</i>

1034
01:06:26,070 --> 01:06:29,231
<i>جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية وهذه الجرائم</i>

1035
01:06:29,232 --> 01:06:30,738
<i>...وماذا يفترض بي فعله</i>

1036
01:06:30,738 --> 01:06:32,651
أنت من أراد دور الزوجة
.في الفيلم

1037
01:06:32,652 --> 01:06:34,068
.ليس لأن تقع في حبها

1038
01:06:34,069 --> 01:06:36,071
لماذا تكترث لما أظنه
بشأن (أليس) على أيّة حال؟

1039
01:06:36,072 --> 01:06:37,806
!لأنّها تروقني

1040
01:06:37,864 --> 01:06:39,948
لهذا طلبت منها
.أن تقوم بهذا الأمر منذ البداية

1041
01:06:39,949 --> 01:06:43,100
،ليتسنّى لي معرفتها
!وليس أن تفعل أنت

1042
01:06:43,991 --> 01:06:45,534
هل تروقك (أليس دينارد)؟

1043
01:06:45,535 --> 01:06:46,714
!يا لك من مُغفّل

1044
01:06:46,714 --> 01:06:50,109
<i>!إنتبهوا -
!اركضوا -</i>

1045
01:06:52,664 --> 01:06:53,830
!اللعنة

1046
01:06:53,831 --> 01:06:55,482
.انظر لهذا الدخّان

1047
01:06:55,791 --> 01:06:57,691
.لا يمكننا إستخدام هذا الفيلم

1048
01:06:58,333 --> 01:07:00,735
.لن تدعني حتى أقوم بتفجير قطارك

1049
01:07:02,418 --> 01:07:04,402
.الأمر برمته يبدو زائفاً

1050
01:07:08,028 --> 01:07:10,305
.بإمكاننا القيام بتفجير قطار آخر

1051
01:07:16,326 --> 01:07:18,102
.أنا أستلطفها

1052
01:07:18,160 --> 01:07:20,436
.آسف لذلك -
!اصمت -

1053
01:07:21,745 --> 01:07:23,396
.لا بأس

1054
01:07:23,830 --> 01:07:26,605
.الأمر لا يزعجني بالمرّة

1055
01:07:28,581 --> 01:07:30,691
.إنّها تستلطفك أيضاً

1056
01:07:31,791 --> 01:07:34,028
.هذا ما يزعجني حقاً

1057
01:07:34,045 --> 01:07:37,405
.أعلم أنّ الأمر يبدو سخيفاً
لماذا قد تُعجب بي؟

1058
01:07:38,338 --> 01:07:42,031
.مازال ظهري يبدو بشكل غير طبيعي
.ويقول الأطبّاء أنّه قد يظل هكذا

1059
01:07:43,298 --> 01:07:46,548
.لا أدري، كل شيئ يبدو زائفاً

1060
01:07:46,549 --> 01:07:48,200
...(تشارلز)

1061
01:07:56,723 --> 01:07:58,706
جو)، ما هذا؟)

1062
01:07:59,724 --> 01:08:03,095
ما هذا؟

1063
01:08:20,943 --> 01:08:22,609
سيّد (هاركين)، ماذا يجري؟

1064
01:08:22,610 --> 01:08:24,969
!حالة إخلاء
!النار

1065
01:08:35,743 --> 01:08:40,244
<i>يتم إخلاء السكّان نظراً لحريق هائل...
،قد خرج عن السيطرة</i>

1066
01:08:40,245 --> 01:08:44,189
<i>والذي يُهدّد بالوصول
.إلى مصنع "ليليان" للكيماويات</i>

1067
01:08:45,372 --> 01:08:48,082
<i>.رجاء لتأخذوا أغراضكم الهامة فحسب</i>

1068
01:08:48,083 --> 01:08:53,320
<i>،إذا كنتم تقودون سيّاراتكم الخاصة
.اتبعوا الشاحنات لمركز الإخلاء</i>

1069
01:08:53,337 --> 01:08:55,820
<i>.من فضلكم حافظوا على هدوئكم</i>

1070
01:09:24,783 --> 01:09:26,885
.شكراً لكم كثيراً
.املأوا أوراقكم

1071
01:09:26,886 --> 01:09:29,367
تابعوا التحرّك
.املأوا أوراقكم، من فضلكم

1072
01:09:29,780 --> 01:09:30,904
.ليملأ الجميع أوراقه

1073
01:09:30,905 --> 01:09:32,718
قد تكون العطلة
.التي تحتاجها زوجتي

1074
01:09:32,857 --> 01:09:35,357
.سيّدي، تم إغلاق البلدة

1075
01:09:35,358 --> 01:09:37,217
.غير مسموح لأحد بالدخول -
.(إتش ترينت) -

1076
01:09:38,610 --> 01:09:40,443
!(تشارلز)

1077
01:09:40,444 --> 01:09:41,651
.المعذرة

1078
01:09:41,652 --> 01:09:44,444
.تشارلز)، حمداً للربّ)

1079
01:09:44,445 --> 01:09:46,070
.عُدتُ للمنزل ولم أجدك هُناك

1080
01:09:46,071 --> 01:09:47,739
.أجل فقد وضعونا على متن حافلة

1081
01:09:47,740 --> 01:09:48,740
.مرحباً، عزيزي

1082
01:09:48,741 --> 01:09:50,406
.سأذهب للعثور على والدي

1083
01:09:50,407 --> 01:09:52,268
هل ستطلعه على ما إكتشفناه؟ -
.أجل -

1084
01:09:52,535 --> 01:09:54,811
!لتعد إلى هُنا إن لم تعثر عليه

1085
01:10:05,497 --> 01:10:07,415
.(سيّد (دينارد)، أنا (جو لامب

1086
01:10:07,416 --> 01:10:09,625
.أعلم أنّي لا أروقك
...أنا آسف بهذا الشأن، لكن

1087
01:10:09,626 --> 01:10:11,751
.أنا أبحث عن والدي

1088
01:10:11,752 --> 01:10:13,319
!لقد أخذوها

1089
01:10:13,461 --> 01:10:16,212
!(لقد أخذوا (أليس -
ماذا؟ -

1090
01:10:16,247 --> 01:10:20,072
.لقد رأيته
...كان ضخماً و

1091
01:10:20,089 --> 01:10:22,256
...لا أدري، لقد كان شيئاً

1092
01:10:22,257 --> 01:10:24,716
...لم أره بحياتي

1093
01:10:24,717 --> 01:10:27,661
.لا يصدّقني أحد
...يقومون بإعطائي المهدّئات

1094
01:10:28,511 --> 01:10:30,662
.لا يصدّقني أحد

1095
01:10:31,264 --> 01:10:33,665
.أنا أصدّقك

1096
01:10:37,515 --> 01:10:40,182
ذلك الشيئ أخذها؟ -
!علينا بالعودة إلى البلدة -

1097
01:10:40,183 --> 01:10:41,724
.(للعثور على (أليس
!هيا يا رفاق

1098
01:10:41,725 --> 01:10:43,724
!(لقد ماتت (أليس -
!إياك وقول ذلك -

1099
01:10:43,725 --> 01:10:45,602
أنا أريد العيش، حسناً؟

1100
01:10:45,603 --> 01:10:47,604
جو)، ماذا تتوقّع منّا فعله؟)

1101
01:10:47,605 --> 01:10:50,021
لقد تم إغلاق البلدة
!ليس مسموحاً لنا بالعودة

1102
01:10:50,022 --> 01:10:50,982
،لديّ فكرة

1103
01:10:50,983 --> 01:10:53,190
سأعود إلى هناك سواء أتيتم معي
.أم لا، وآمل أن تفعلوا حقاً

1104
01:10:53,191 --> 01:10:55,482
!هيا يا رفاق -
...لديّ العديد من المُفرقعات بالحقيبة -

1105
01:10:55,483 --> 01:10:57,568
!بوسعنا القيام بتفجير ذلك الشيئ

1106
01:10:57,569 --> 01:10:59,025
!وكأنّي سأقوم بمساعدتك

1107
01:10:59,026 --> 01:11:00,110
...قومي بذلك لأجلي

1108
01:11:00,111 --> 01:11:03,862
سأقوم بمجالسة التوأمين
.(بكل مرّة تذهبين فيها إلى حفل (ويندي

1109
01:11:03,863 --> 01:11:06,488
.أنا لا أمازحك
،لا يمكنكِ طرح أيّ سؤال

1110
01:11:06,489 --> 01:11:07,905
.ولا يمكنكِ إخبار أيّ أحد

1111
01:11:07,906 --> 01:11:09,948
!أنا جاد. لا أحد

1112
01:11:09,949 --> 01:11:12,242
هل أنت مُضطر لموافقته؟ -
.أجل أم لا، أيّتها الحمقاء -

1113
01:11:12,243 --> 01:11:14,184
.أنا على وشك إلغاء العرض

1114
01:11:16,035 --> 01:11:18,938
عمليات الإخلاء تلك
.تُصيبني بالهلع

1115
01:11:19,121 --> 01:11:21,815
.ممّا يجعلني أعيد ترتيب أولوياتي

1116
01:11:23,248 --> 01:11:26,190
رأيتك هناك
.وظننتُ أن بوسعنا الإسترخاء

1117
01:11:27,167 --> 01:11:29,109
.بوسعنا القيام بذلك

1118
01:11:29,167 --> 01:11:30,586
،سألت (تشارلز) بشأنك

1119
01:11:30,587 --> 01:11:32,586
.قال أنّك شاب رائع

1120
01:11:32,587 --> 01:11:34,487
.أنا كذلك

1121
01:11:35,463 --> 01:11:38,698
هل تكرهني إن بدأت علاقتنا
بأن أطلب منك معروفاً؟

1122
01:11:39,591 --> 01:11:41,590
هُناك قوانين للتواجد بسيّارتي، حسناً؟

1123
01:11:41,591 --> 01:11:43,090
أين سنذهب بأية حال؟

1124
01:11:43,091 --> 01:11:45,889
سنذهب إلى المدرسة، وندخل تلك الشاحنة
.التي تركها (وودوارد) بموقف السيّارات

1125
01:11:48,388 --> 01:11:50,145
.قطعاً، هُناك يخفي أبحاثه

1126
01:11:50,146 --> 01:11:51,845
أبحاث؟
أيّ أبحاث؟

1127
01:11:51,846 --> 01:11:53,556
سنعرف كل ما بإستطاعتنا
،بشأن ذلك الشيئ

1128
01:11:53,557 --> 01:11:56,116
.لنفهم الأمر
.(هكذا سننقذ (أليس

1129
01:11:56,117 --> 01:11:57,100
!هيا بنا، لنذهب

1130
01:11:57,101 --> 01:11:59,308
!أيّها الحمقى
!لا تضعوا أحذيتكم على فراش سيّارتي

1131
01:11:59,309 --> 01:12:01,617
.ولا يلمس أحدكم مذياعي
أفهمتم؟

1132
01:12:01,618 --> 01:12:04,167
.حسناً -
ماذا إن كان هُناك أقفال على الباب؟ -

1133
01:12:04,168 --> 01:12:05,813
.سنذهب إلى المدرسة

1134
01:12:06,396 --> 01:12:09,346
مُنذ متى أصبح هذا الفتى رئيساً؟ -
.لا أعلم -

1135
01:12:10,899 --> 01:12:12,924
!عليّ بقضاء حاجتي

1136
01:12:13,107 --> 01:12:15,634
ماذا عليّ أن أفعل
أتبوّل هُنا؟

1137
01:12:22,278 --> 01:12:24,346
.شكراً لكرم ضيافتكم

1138
01:12:28,324 --> 01:12:31,268
هل سأذهب بمفردي
أم ستذهب معي!؟

1139
01:13:30,649 --> 01:13:33,108
إذا كانت القوات الجوية
،)قد بحثت بمنزل (وودوارد

1140
01:13:33,109 --> 01:13:34,885
ألن يقوموا بالبحث
في المدرسة أيضاً؟

1141
01:13:34,885 --> 01:13:36,681
.أجل، كنتُ أفكّر بذلك أيضاً

1142
01:13:36,681 --> 01:13:37,227
...ربّما بحثوا بغرفته

1143
01:13:37,228 --> 01:13:40,628
.لكن ليس شاحنته -
...كان يقوم (وودوارد) بأشياء غريبة -

1144
01:13:40,629 --> 01:13:41,554
!اخرسوا

1145
01:13:42,322 --> 01:13:45,240
ما نوع الموسيقى
التي تروق لشقيقتك؟

1146
01:13:45,241 --> 01:13:48,058
،لا آبه
.الديسكو" على ما أظن"

1147
01:13:48,534 --> 01:13:50,243
".بوسعي العودة لسماع "الديسكو

1148
01:13:50,244 --> 01:13:52,702
"لا ينبغي لنا المرور بـ"ريفر رود
.لقد وضعوا حواجز

1149
01:13:52,703 --> 01:13:55,672
.أيّها الأحمق، لقد رأيته
.راقبني

1150
01:14:07,293 --> 01:14:09,168
هل سأنتظر هُنا كالحثالة؟

1151
01:14:09,169 --> 01:14:10,919
أجل، شكراً جزيلاً لك
.على القيام بهذا

1152
01:14:10,920 --> 01:14:12,496
ألديك أدوات تركيب إطارات السيّارات؟

1153
01:14:23,175 --> 01:14:25,319
!جو)، دعني أحاول)

1154
01:14:26,094 --> 01:14:28,455
آمل أن تكون
.كُرتي الإلكترونية بالداخل

1155
01:14:29,682 --> 01:14:32,440
جو)، هذا أمر مُستحيل)
!لا سبيل لنا للقيام بهذا

1156
01:14:32,641 --> 01:14:34,757
تلك الأشياء مصنوعة
.وكأنّها خزانة مصرفية

1157
01:14:35,058 --> 01:14:37,292
السارقون المُحترفون لا يمكنهم
!إقتحام تلك الأشياء أيضاً

1158
01:14:37,393 --> 01:14:39,068
...إنّها قوية للغاية

1159
01:14:40,811 --> 01:14:42,462
.لقد جعلتها سهلة الفتح لأجلك

1160
01:14:45,272 --> 01:14:47,214
.انظروا لكل تلك الأشياء

1161
01:14:47,215 --> 01:14:48,566
.لديه أفلام هُنا

1162
01:14:48,567 --> 01:14:50,600
.لا أصدّق أنّنا نقتحم المدرسة

1163
01:14:50,901 --> 01:14:52,160
من يفعل أمراً كذلك؟

1164
01:14:52,218 --> 01:14:54,852
!لا أحد يفعل ذلك
!المحترفون من يقوموا بذلك

1165
01:14:57,778 --> 01:15:00,069
(دكتور (وودوارد
،تم تسريحه بطريقة غير مُشرّفة

1166
01:15:00,070 --> 01:15:03,362
"من قاعدة "نيليس
.التابعة للقوات الجوية بعام 1963

1167
01:15:03,763 --> 01:15:06,782
بسبب مُباشرة أنشطة تخريبية
...أو مهما كان ذلك

1168
01:15:06,783 --> 01:15:09,276
تشارلز)، انظر إلى هذه)
.(إنّه العجوز (وودوارد

1169
01:15:10,827 --> 01:15:13,979
،إنّها تعود إليه
.حين كان بمنتصف العمر

1170
01:15:14,238 --> 01:15:16,413
إنّهم يلاحقون تلك الأشياء
.مُنذ عام 1958

1171
01:15:16,514 --> 01:15:18,814
أليس هذا غريباً؟ -
.إنّه مُخيف -

1172
01:15:18,897 --> 01:15:20,322
ما هذا؟

1173
01:15:21,122 --> 01:15:24,918
مكتوب عليه "الثامن من نيسان
".عام 1963 الحادث

1174
01:15:25,235 --> 01:15:26,319
.لا أدري

1175
01:15:31,130 --> 01:15:32,488
!(كاري) -
ماذا؟ -

1176
01:15:32,489 --> 01:15:34,197
!علينا إيجاد ما نبحث عنه
!بحقك

1177
01:15:34,198 --> 01:15:34,901
!حسناً، آسف

1178
01:15:34,901 --> 01:15:36,728
.تشارلز)، اصغِ إلى هذا)

1179
01:15:38,016 --> 01:15:42,653
<i>أخبرتهم أن ذلك الكائن
.أكثر تطوراً من أيَ منّا</i>

1180
01:15:44,137 --> 01:15:48,522
<i>وأن نوعه بالمقام الأول
".كائن "تحت أرضي</i>

1181
01:15:48,623 --> 01:15:50,239
<i>...وأنّه كان يتم التعامل معه -
كائن "تحت أرضي"؟ -</i>

1182
01:15:50,240 --> 01:15:52,883
<i>.دون شفقة أو إحترام</i>

1183
01:15:54,058 --> 01:15:57,851
<i>شرحت لهم أن كل ما يريده
.هو إعادة بناء سفينته</i>

1184
01:15:57,852 --> 01:16:02,645
<i>مركبة مصنوعة من تلك المكعّبات
.التي يتغير شكلها بطريقة مُعقّدة </i>

1185
01:16:02,646 --> 01:16:07,590
<i>مواد مُذهلة
.لن يتم فهمها على الإطلاق</i>

1186
01:16:08,024 --> 01:16:14,053
<i>كان شديد الحاجة لبناء سفينته
.مُنذ أن تحطّمت هُنا بعام 1958</i>

1187
01:16:14,236 --> 01:16:18,638
<i>لكن عوضاً عن تقديم المساعدة
.التي يحتاجها، قمنا بإحتجازه كسجين</i>

1188
01:16:18,738 --> 01:16:20,571
<i>.(يا رفاق، إنّه دكتور (وودوارد -
...تم الإبقاء عليه -</i>

1189
01:16:20,572 --> 01:16:22,794
<i>وإجراء تجارب عليه من خلال
إستئصال بعض من أجزاؤه لتحليلها</i>

1190
01:16:22,794 --> 01:16:24,841
<i>.(وتم تعذيبه من قبل، (نيليك...
"الثامن من نيسان، 1963"</i>

1191
01:16:25,449 --> 01:16:30,243
<i>عبر الألم والإفتقار إلى الشفقة
.علّمناه أن يكرهنا جميعاً</i>

1192
01:16:30,244 --> 01:16:32,828
<i>.حولناه إلى عدو لنا</i>

1193
01:16:32,829 --> 01:16:36,663
<i>أخبرتهم بأنّي أعرف تلك الأشياء
.لأنّه قد تواصل معي</i>

1194
01:16:36,664 --> 01:16:40,289
<i>حيث يقوم بعمل إتّصال عقلي
.عبر اللمس</i>

1195
01:16:40,290 --> 01:16:42,374
!يا للهول

1196
01:16:42,375 --> 01:16:44,084
ما هذا الشيئ؟ -
...ماذا -

1197
01:16:44,085 --> 01:16:45,735
!لا يمكنني رؤية هذا

1198
01:16:46,169 --> 01:16:49,838
<i>لحظة قام بالإتّصال
.أصبحت أفهمه</i>

1199
01:16:49,839 --> 01:16:51,906
<i>.وهو كذلك</i>

1200
01:16:52,006 --> 01:16:56,641
<i>ما أعرفه أنّنا إن لم نغير طريقتنا
،ونبدأ بمساعدته</i>

1201
01:16:58,091 --> 01:17:00,350
<i>.سيدفع جميعناً الثمن</i>

1202
01:17:01,676 --> 01:17:03,593
<i>.لكن (نيليك) لم ينصت</i>

1203
01:17:03,594 --> 01:17:05,261
.لم يكن يحاول قتله

1204
01:17:05,262 --> 01:17:07,289
<i>.وقد قام بطردي</i>

1205
01:17:07,848 --> 01:17:09,014
.كان يحاول مُساعدته على الهرب

1206
01:17:09,015 --> 01:17:10,800
<i>.لكنّي لن أستسلم</i>

1207
01:17:11,058 --> 01:17:13,541
<i>...سأبذل قصارى جهدي</i>

1208
01:17:13,542 --> 01:17:15,441
<i>.لإطلاق سراحه... -
هل سمعتم ذلك؟ -</i>

1209
01:17:15,442 --> 01:17:17,441
<i>.لمساعدته على بناء تلك السفينة...</i>

1210
01:17:17,441 --> 01:17:19,111
<i>...لن أستسلم</i>

1211
01:17:22,371 --> 01:17:24,101
!يا للهول -
!لا يتحرّك أحد -

1212
01:17:24,102 --> 01:17:27,018
ماذا تفعلون؟ -
!لا تتحرّكوا -

1213
01:17:38,696 --> 01:17:41,032
<i>.لدينا هويات سليمة
.مُجرّد مجموعة من الأطفال</i>

1214
01:17:41,033 --> 01:17:42,683
.اللعنة

1215
01:17:44,826 --> 01:17:48,060
.قم بتفتيشهم
.دعني أر ذلك

1216
01:17:50,704 --> 01:17:53,149
أحمل تلك المُفرقعات
.وقد صنعتها بنفسي

1217
01:17:53,468 --> 01:17:55,796
.هذا صحيح -
.بحقّك، (كاري) اصمت -

1218
01:17:58,040 --> 01:18:00,232
.أنت إبن المفوّض

1219
01:18:03,334 --> 01:18:04,652
.كلا

1220
01:18:05,919 --> 01:18:07,946
!تحرّكوا

1221
01:18:12,691 --> 01:18:14,051
!هيا، تحرّكوا

1222
01:18:15,125 --> 01:18:16,398
.هيا، يا فتى

1223
01:18:20,261 --> 01:18:24,620
!اللعنة

1224
01:18:26,806 --> 01:18:30,124
.بريكر"، أطلب دعم من الشرطة"

1225
01:18:31,600 --> 01:18:34,135
"بريكر 19"
هل هذه موجة الشرطة؟

1226
01:18:38,894 --> 01:18:41,421
.أيّها الرقيب -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1227
01:18:43,983 --> 01:18:45,633
.(سيّد (لامب

1228
01:18:46,109 --> 01:18:47,675
.(روسكو)

1229
01:18:48,651 --> 01:18:51,193
أين كنت؟
ماذا ترتدي؟

1230
01:18:51,194 --> 01:18:52,345
!تعال معي

1231
01:18:52,654 --> 01:18:55,779
.إنّها القوات الجوية من تسبّب بتلك النيران
.يريدون أن تكون البلدة خالية لسبب ما

1232
01:18:55,780 --> 01:18:59,072
العملية بأكملها، عملية الإخلاء
.التي يقوم بها الجيش، هناك امر سيئ

1233
01:18:59,073 --> 01:19:01,933
...علينا إكتشاف -
هل سمعت بأمر (جو)؟ -

1234
01:19:02,240 --> 01:19:05,449
عامل توزيع المهمات وردته مكالمة
.عبر اللاسلكي

1235
01:19:05,450 --> 01:19:06,827
،جو) وبعض من أصدقائه)

1236
01:19:06,828 --> 01:19:10,313
تم أخذهم بواسطة أفراد الجيش
.من المدرسة الإعدادية

1237
01:19:12,997 --> 01:19:18,206
بريستون)، أخبرني بكل شيئ)
.ولن أزج بك إلى السجن

1238
01:19:18,207 --> 01:19:19,874
.حاضر سيّدي

1239
01:19:19,875 --> 01:19:22,644
.لكن، أظن أنّه عليك رؤية هذا أولاً

1240
01:19:26,313 --> 01:19:29,090
"سيّدي الرقيب الأول، معك "داست اوف03
.سنصل في غضون 30 دقيقة

1241
01:19:29,090 --> 01:19:33,358
<i>عُلم، تم تلقّي الأمر
.استعدّوا وانتبهوا</i>

1242
01:19:46,141 --> 01:19:48,116
ماذا سيحدث لنا؟

1243
01:19:49,559 --> 01:19:51,350
.أظن أنّنا سنموت

1244
01:19:51,351 --> 01:19:54,518
!اصمت
.لن يقوموا بذلك

1245
01:19:54,519 --> 01:19:56,903
،لا أمزح
.أظنّهم سيقومون بقتلنا

1246
01:19:57,878 --> 01:20:01,021
.لن يقتلونا
أتدري لماذا؟

1247
01:20:01,022 --> 01:20:03,215
لماذا؟ -
...لأنّنا مُجرّد -

1248
01:20:04,650 --> 01:20:06,425
!تشبّثوا جيّداً

1249
01:20:07,721 --> 01:20:08,925
!اصمدوا

1250
01:20:18,156 --> 01:20:20,723
أكان هذا نفس الشيئ
الذي كان بحادث القطار؟

1251
01:20:24,661 --> 01:20:27,308
لماذا نتوقّف؟ -
لماذا نتوقّف؟ -

1252
01:20:27,343 --> 01:20:28,853
!تمت رؤية الهدف المطلوب

1253
01:20:28,853 --> 01:20:30,940
كليك ريدج)، إلى مركز البلدة)
...نحن الآن أمام

1254
01:20:31,246 --> 01:20:33,581
أيّها السائق، هل ترى أيّ شيئ أمامك؟

1255
01:20:33,582 --> 01:20:35,607
!كلا، سيّدي. لا شيئ

1256
01:20:35,874 --> 01:20:37,441
ما هذا السلاح؟

1257
01:20:38,751 --> 01:20:40,375
...بندقيّة مُزوّدة بصمام أمان سعة 30 طلقة

1258
01:20:40,376 --> 01:20:42,028
...لها حامل جلديّ -
.حسناً، لقد فهمنا -

1259
01:20:42,086 --> 01:20:45,087
.ليست رصاصات
.إنّه يُذخّر السلاح بأسهم تتبّع

1260
01:20:45,088 --> 01:20:47,030
.إليك، قم بالتصويب

1261
01:20:52,592 --> 01:20:54,201
.حسناً، سيّدي

1262
01:20:54,760 --> 01:20:56,451
!افتح الباب

1263
01:21:21,064 --> 01:21:23,008
.لن أنس هذا

1264
01:21:29,069 --> 01:21:32,137
سيّدي، هل من جزء مُحدّد
تريدني أن أصوّب إليه؟

1265
01:21:39,235 --> 01:21:41,487
!يا إلهي

1266
01:21:41,487 --> 01:21:42,978
!النجدة

1267
01:21:46,946 --> 01:21:48,383
!يا للهول

1268
01:21:48,414 --> 01:21:50,496
!أخرجنا من هُنا الآن

1269
01:21:50,497 --> 01:21:51,580
أين المُفرقعات التي لديك؟

1270
01:21:51,581 --> 01:21:54,940
!(هُناك وحش بالخارج، (جو -
أين هو؟ -

1271
01:22:01,752 --> 01:22:03,696
!سأهتم بالأمر، سيّدي

1272
01:22:13,169 --> 01:22:14,924
<i>.يا رفاق، اقطعوا هذا الحزام</i>

1273
01:22:17,135 --> 01:22:20,288
!حزام الأمان يقتلني
!هيا

1274
01:22:20,938 --> 01:22:21,806
<i>!هيا بنا</i>

1275
01:22:34,812 --> 01:22:37,771
!هذا (نيليك)، استخدموا الأسلحة الثقيلة

1276
01:22:37,772 --> 01:22:40,465
...مهما يحدث لي، لا تدعوا

1277
01:22:42,050 --> 01:22:43,776
!جو)، افتحه) -
!افتح الباب -

1278
01:22:44,077 --> 01:22:44,954
!إنّه مُحكم

1279
01:22:45,440 --> 01:22:48,092
.أريد العودة لمنزلي سريعاً -
!افتح الباب -

1280
01:22:52,072 --> 01:22:54,730
!أرجوك، افتحه -
أين المفاتيح!؟ -

1281
01:22:54,931 --> 01:22:58,681
!كانت بحوزة (أوبرماير). ساعدني
!ساقي عالقة

1282
01:22:58,782 --> 01:23:02,519
.أرجوك، سيّدي افتح الباب
!افتح الباب

1283
01:23:06,830 --> 01:23:09,230
!مات شخص آخر

1284
01:23:10,040 --> 01:23:12,482
.يا رفاق، هُناك زجاج مكسور

1285
01:23:12,693 --> 01:23:15,400
!مارتن)، دعني أصعد على كتفيك)

1286
01:23:15,500 --> 01:23:16,591
!هيا، اصعد

1287
01:23:16,692 --> 01:23:18,818
.ها نحنُ ذا -
!(هيا، (جو -

1288
01:23:18,834 --> 01:23:19,902
!اسرع

1289
01:23:20,378 --> 01:23:23,364
!(بوسعك القيام بذلك، (جو
!اسرع

1290
01:23:31,170 --> 01:23:33,053
!(اسرع، (جو -
!هيا -

1291
01:23:33,802 --> 01:23:35,743
جو)، لتحطّم الزجاج)
!أيّها الضعيف

1292
01:23:48,209 --> 01:23:49,382
.هيا، علينا الرحيل

1293
01:23:50,277 --> 01:23:51,426
!اسرعوا

1294
01:23:55,856 --> 01:23:56,773
.هيا، لنذهب

1295
01:23:56,854 --> 01:23:58,964
!هيا بنا، اسرعوا

1296
01:24:33,069 --> 01:24:34,616
.عليك بمرافقتنا -
ماذا؟ -

1297
01:24:34,651 --> 01:24:35,988
.لدينا أسئلة لنطرحها عليك
!هيا بنا

1298
01:24:35,988 --> 01:24:38,311
ماذا؟ هل ماتت إبنتي؟ -
.لترافقنا وحسب -

1299
01:24:38,312 --> 01:24:39,595
.يا رفاق

1300
01:24:39,696 --> 01:24:42,339
(لديّ أوامر من الكولونيل (نيليك
.شخصياً بمرافقة هذا الرجل للقاعدة

1301
01:24:42,340 --> 01:24:44,273
.إنّه لك، أيّها الرقيب

1302
01:24:44,632 --> 01:24:46,498
.لنذهب -
ماذا تفعل؟ -

1303
01:24:47,215 --> 01:24:48,633
أين نذهب؟

1304
01:24:48,634 --> 01:24:50,575
.للعثور على أبنائنا

1305
01:24:54,053 --> 01:24:56,970
.يا رفاق! لقد وجدتّها

1306
01:24:58,371 --> 01:25:01,206
.لقد وجدت مُفرقعاتي النارية

1307
01:25:01,207 --> 01:25:04,307
!تهاني لك -
.انظروا، إنّهم عائدون -

1308
01:25:04,308 --> 01:25:06,418
!أعتقد بأن علينا الرحيل
!هيا بنا

1309
01:25:07,559 --> 01:25:09,419
!هيا بنا

1310
01:25:10,102 --> 01:25:11,462
.كلا، انظروا

1311
01:25:15,188 --> 01:25:18,549
أيّها الأغبياء، أأنتم على قيد الحياة؟
...ظننت

1312
01:25:20,484 --> 01:25:22,926
ما هذا بحق الجحيم؟ -
...(دوني) -

1313
01:25:22,927 --> 01:25:24,162
.نحنُ بحاجة لتوصيلة إلى البلدة

1314
01:25:24,820 --> 01:25:28,971
،حسناً، لكن للعلم
.أنا مُنتشي للغاية الآن

1315
01:25:29,013 --> 01:25:30,555
أتريدني أن أقود؟

1316
01:25:34,599 --> 01:25:35,799
ما كان ذلك؟

1317
01:25:36,100 --> 01:25:37,992
.تبدو الأصوات كأعيرة نارية -
جو)، أين نذهب؟) -

1318
01:25:37,993 --> 01:25:39,536
.رأيتُ شيئاً بالمقابر

1319
01:25:39,537 --> 01:25:41,202
قال (وودوارد) بأن ذلك الشيئ
".كائن "تحت أرضي

1320
01:25:41,203 --> 01:25:42,620
.أظنّني أعلم أين هو

1321
01:25:42,621 --> 01:25:45,132
ما هذا؟
!لتستدر بالسيّارة اللعينة

1322
01:25:52,549 --> 01:25:55,916
!هيا، (جو)، لتعيد السيارة إلى الوراء -
!لا يمكنني، لأن الدبّابة خلفي -

1323
01:25:55,917 --> 01:25:59,210
علام يطلقون النيران؟ -
!دوني)، استيقظ) -

1324
01:25:59,211 --> 01:26:02,188
!إنّه مُخدّر كلياً -
!الممنوعات سيئة للغاية -

1325
01:26:08,342 --> 01:26:10,284
علام يطلقون النيران؟

1326
01:26:11,341 --> 01:26:13,426
!هيا بنا -
!تحرّكوا -

1327
01:26:13,427 --> 01:26:16,786
هذا جنون، ما الذي يجري؟

1328
01:26:18,762 --> 01:26:22,391
!سيّدي، تُخطئ أسلحتنا الهدف
!جميعها

1329
01:26:22,392 --> 01:26:26,419
،الأسلحة الأرض جوية، تحديد الأهداف
.الأمر كارثي هُنا، سيّدي

1330
01:26:28,869 --> 01:26:31,420
!اركضوا -
!اسرعوا -

1331
01:26:32,086 --> 01:26:35,114
لا أدري ما هذا؟ -
!(اسرع، (كاري -

1332
01:26:37,548 --> 01:26:39,259
!يا للهول -
!هيا -

1333
01:26:43,152 --> 01:26:45,138
ما هذا بحق الجحيم؟

1334
01:26:45,938 --> 01:26:46,935
.لنذهب

1335
01:27:02,917 --> 01:27:06,570
!(لتذهب إلى ذلك الباب، (جوي -
!ما هذا؟ يا إلهي -

1336
01:27:14,669 --> 01:27:16,334
!هيا، تحرّكوا

1337
01:27:16,335 --> 01:27:18,463
هل رأيتم تلك التفجيرات؟

1338
01:27:18,464 --> 01:27:19,797
!كانت ضخمة

1339
01:27:19,798 --> 01:27:21,115
!يا إلهي

1340
01:27:23,633 --> 01:27:24,839
إلى من يعود هذا المنزل؟

1341
01:27:24,840 --> 01:27:27,341
.(إنّه منزل (كاثي
.لقد وجدتُ هذه على المُبرّد

1342
01:27:27,342 --> 01:27:29,884
.كاثي)؟ أعرفها)

1343
01:27:29,885 --> 01:27:32,469
تشارلز)، فيما تفكّر)
!إنّه ليس لك

1344
01:27:32,470 --> 01:27:34,442
!أشعر بالعطش
!أنا في خضم حرب جارية

1345
01:27:34,442 --> 01:27:36,911
<i>!تقدّموا، هيا</i>

1346
01:27:38,266 --> 01:27:40,182
!هيا بنا، لنرحل -
أين سنذهب؟ -

1347
01:27:40,183 --> 01:27:41,692
...إلى المقابر

1348
01:27:46,853 --> 01:27:49,871
ماذا حدث لقدمي؟
!أشعر بالألم

1349
01:27:50,166 --> 01:27:51,062
!ماذا حدث؟ ساقي

1350
01:27:51,063 --> 01:27:54,546
اللعنة، (مارتن) لديك عظمة
!نافذة من ساقك

1351
01:27:55,856 --> 01:27:58,842
...جو)، اعطني ذلك الشيئ من الستار)

1352
01:28:00,276 --> 01:28:03,511
!(عليّ الذهاب للعثور على (أليس
!(لتبقوا هنا مع (مارتن

1353
01:28:03,736 --> 01:28:06,263
هل ستكون بخير من دوني؟

1354
01:28:06,404 --> 01:28:07,764
!أجل

1355
01:28:07,947 --> 01:28:11,436
!عليّ الذهاب لإنقاذ الفتاة -
!(اصمت (كاري -

1356
01:28:11,436 --> 01:28:13,519
!اهدأ -
!هيا بنا -

1357
01:28:13,519 --> 01:28:17,219
!(إنّها تؤلمني، (تشارلز -
!سيؤلمك هذا كثيراً -

1358
01:28:18,078 --> 01:28:20,854
،)بحقك (مارتن
!لم أفعل شيئ بعد

1359
01:28:31,834 --> 01:28:33,126
.اتبعني فحسب

1360
01:28:33,127 --> 01:28:34,627
أواصل متابعتك
.مُنذ 5 أحياء سكنية

1361
01:28:34,628 --> 01:28:36,403
ماذا نفعل هُنا؟

1362
01:28:36,462 --> 01:28:38,671
.هيا، سندخل إلى تلك الأبواب
.ساعدني

1363
01:28:38,672 --> 01:28:40,032
أساعدك بماذا؟

1364
01:28:40,090 --> 01:28:41,908
.للعبور إلى الداخل

1365
01:28:42,257 --> 01:28:43,825
حسناً، لأجل ماذا؟

1366
01:28:44,592 --> 01:28:46,133
.سأقول لك بعض لحظات

1367
01:28:46,134 --> 01:28:48,201
لماذا هناك قذارة على تلك النوافذ؟

1368
01:28:51,010 --> 01:28:53,385
.عند الرقم 3 -
!(جو) -

1369
01:28:53,386 --> 01:28:58,132
!واحد، إثنان، ثلاث

1370
01:29:09,103 --> 01:29:10,755
.هذا مُخيف

1371
01:29:10,813 --> 01:29:13,005
أتحمل ثمة شيئ للإنارة معك؟

1372
01:29:13,481 --> 01:29:15,549
أتمازحني؟

1373
01:29:27,321 --> 01:29:29,306
.أليس) بمكان ما بالأسفل)

1374
01:29:43,747 --> 01:29:46,232
،أتيت إلى منزلك ذلك اليوم

1375
01:29:46,832 --> 01:29:51,192
لإخبارك أنّي لم أتعمّد بحياتي
.إيذاء أحد

1376
01:29:52,418 --> 01:29:54,987
.أقسم لك

1377
01:29:57,213 --> 01:29:59,865
،)أنا آسف، (جاك

1378
01:30:00,965 --> 01:30:03,783
.بشأن ما حل بزوجتك

1379
01:30:11,846 --> 01:30:14,204
.كان حادثاً

1380
01:30:21,059 --> 01:30:23,211
.كان حادثاً

1381
01:30:41,821 --> 01:30:44,514
...جو)، لا أفهم)

1382
01:30:47,031 --> 01:30:48,682
.مِن هُنا

1383
01:31:44,728 --> 01:31:48,004
.(إنّه النقيب (برويت -
.أدري، (كاري) انظر -

1384
01:31:51,023 --> 01:31:52,856
.هُناك جثث بكل مكان

1385
01:31:52,857 --> 01:31:56,293
ما هذا؟ -
!نحن أسفل البرج المائي، انظر -

1386
01:32:04,781 --> 01:32:07,199
.حتماً هيّ موجود هنا
.لابد وأن تكون هُنا

1387
01:32:20,332 --> 01:32:23,107
.إنّه يلتهم شخصاً

1388
01:32:26,833 --> 01:32:30,360
.إنّها هُنا
.يا إلهي، إنّها هُنا

1389
01:32:30,628 --> 01:32:33,571
.كاري)، سنستخدم مُفرقعاتك النارية)

1390
01:32:33,963 --> 01:32:36,197
.(لا أظن أنّ هذا سيؤذيه، (جو

1391
01:32:36,198 --> 01:32:38,714
.هُناك أنفاق أخرى -
ماذا إذن؟ -

1392
01:32:38,715 --> 01:32:40,090
.أريدك أن تُحدث جلبة

1393
01:32:40,091 --> 01:32:41,633
.هُنا في غضون دقيقتين

1394
01:32:41,634 --> 01:32:43,801
لتجعلها صاخبة
.وتدوم طويلاً

1395
01:32:43,802 --> 01:32:44,925
.اعطني بعض الشعلات النارية

1396
01:32:44,926 --> 01:32:47,261
لتحرص على ذهابك
.حين تدوي

1397
01:32:47,262 --> 01:32:49,829
.لا يمكنك التواجد هُنا
!عليك بالهرب

1398
01:32:50,345 --> 01:32:52,496
أين تذهب؟

1399
01:33:27,115 --> 01:33:28,934
.(هيا، (كاري

1400
01:34:15,643 --> 01:34:17,918
.أليس)، أرجوكِ، افيقي)

1401
01:34:18,060 --> 01:34:20,460
.(أليس)

1402
01:34:21,061 --> 01:34:23,211
!أرجوكِ، أفيقي
!(أليس)

1403
01:34:29,983 --> 01:34:34,152
!أنتِ على قيد الحياة

1404
01:34:34,153 --> 01:34:36,102
هل أنت بخير؟ هل بوسعك سماعي؟ -
ما هذا المكان؟ -

1405
01:34:37,029 --> 01:34:38,319
ماذا تفعل هُنا؟

1406
01:34:38,320 --> 01:34:40,654
أبذل قصارى جهدى
.لأقوم بإنقاذك

1407
01:34:50,283 --> 01:34:51,603
كيف علمت بالأمر؟

1408
01:34:52,245 --> 01:34:54,745
.أخبرني والدك

1409
01:34:54,746 --> 01:34:57,155
.لقد كان قلقاً
.كاد يجن جنونه

1410
01:34:57,957 --> 01:34:59,356
حقاً؟ -
.علينا بالتحرّك -

1411
01:34:59,915 --> 01:35:01,241
.معذرة

1412
01:35:03,543 --> 01:35:04,934
أين نحنُ؟

1413
01:35:06,293 --> 01:35:08,944
،تركتُ حقيبتي بالسيّارة
...وحين عُدت لأجلب حقيبتي

1414
01:35:09,202 --> 01:35:10,669
.إنّه محبوس هُنا لأعوام

1415
01:35:10,670 --> 01:35:13,631
،إنّه مذعور وجائع
.ويريد فحسب العودة لدياره

1416
01:35:13,632 --> 01:35:14,898
.حين قام بلمسي، علمت ذلك

1417
01:35:14,899 --> 01:35:16,515
أريد منكِ مُساعدتي
.لإنزال النقيب

1418
01:35:28,855 --> 01:35:30,280
.اتبعوني إلى هذا الإتّجاه
!سأخرجنا مِن هُنا

1419
01:35:30,281 --> 01:35:31,689
...أيّها النقيب، لقد نزلنا -
!لا تُجادل معي -

1420
01:35:31,691 --> 01:35:33,734
!اتبعوني فحسب -
.هيا بنا، لنتبع النقيب -

1421
01:35:45,772 --> 01:35:46,963
.من هُنا

1422
01:35:48,981 --> 01:35:50,632
!(جو)

1423
01:35:52,444 --> 01:35:53,902
.أخبرتك أن تُغادر
ماذا تفعل هُنا؟

1424
01:35:53,903 --> 01:35:56,136
،لقد ضللتُ طريقي
.لقد حاولت

1425
01:35:56,403 --> 01:35:57,612
.(مرحباً، (أليس
.مرحباً بعودتك

1426
01:35:57,613 --> 01:36:00,389
!هيا بنا
...علينا الرحيل من هُنا

1427
01:36:12,538 --> 01:36:14,163
!لقد إختفت
!لقد أخذها

1428
01:36:14,164 --> 01:36:15,898
!لا أريد أن أكون التالي

1429
01:36:37,800 --> 01:36:39,051
!ارحل

1430
01:36:39,052 --> 01:36:41,051
!لا تريد التواجد هُنا! إذهب

1431
01:36:41,052 --> 01:36:43,244
جو)، ماذا تفعل؟)

1432
01:36:50,014 --> 01:36:52,057
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1433
01:36:52,058 --> 01:36:53,792
!لقد فهمنا

1434
01:36:57,269 --> 01:36:59,620
.لكن ليس الجميع سيئ

1435
01:36:59,993 --> 01:37:02,230
!كلا -
!(جو) -

1436
01:37:14,820 --> 01:37:17,388
.أعلم أن هُناك أمور سيئة تحدث

1437
01:37:19,406 --> 01:37:21,557
.الأمور السيئة تحدث

1438
01:37:24,992 --> 01:37:27,476
.لكن لا يزال بوسعك أن تحيا

1439
01:37:31,330 --> 01:37:33,022
.بوسعك أن تحيا

1440
01:38:15,353 --> 01:38:17,378
.حسناً، مهلاً

1441
01:38:17,395 --> 01:38:18,796
ماذا؟

1442
01:38:27,746 --> 01:38:30,296
<i>.لقد أغلقتُ المكان</i>

1443
01:39:06,128 --> 01:39:08,654
!اخفضوا رؤوسكم-
!انتبهوا -

1444
01:39:45,816 --> 01:39:47,758
ماذا يفعل؟

1445
01:39:48,609 --> 01:39:50,928
.يبني نموذجاً

1446
01:40:34,885 --> 01:40:36,910
.أنا أهتم بك

1447
01:40:38,178 --> 01:40:40,328
.أنا أهتمّ بك

1448
01:42:28,148 --> 01:42:30,443
!يا للهول

1449
01:43:11,232 --> 01:43:30,268
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>
((Hu$$aiNuoL :تعديـــل))

1450
01:44:16,824 --> 01:44:20,244
<b>"القضيّة"</b>

1451
01:44:24,486 --> 01:44:27,084
.هُنا حيث تمّت مُهاجمة صديقي -
بواسطة من؟ -

1452
01:44:27,085 --> 01:44:31,827
.لم أره من قبل. كان يتصرّف بجنون
.لقد قام بعضّ صديقي

1453
01:44:31,827 --> 01:44:34,302
وماذا حدث بعدئذ؟ -
...كان ميتاً وبعد -

1454
01:44:34,303 --> 01:44:36,292
نهض ثم غادر؟ -
وما أدراك؟ -

1455
01:44:36,292 --> 01:44:39,362
هل ترك شيئ خلفه؟ -
،أجل، وقع هذا من جيبه -

1456
01:44:39,363 --> 01:44:41,550
.جيب ذلك المخلوق -
.شكراً لك -

1457
01:44:44,392 --> 01:44:46,866
مرحباً، أيّها الرئيس
.(أنا المُحقّق (هاثواي

1458
01:44:46,867 --> 01:44:50,385
أنا هُنا لمناقشة بعض الأمور الهامة
.المُتعلّقة بمصنعك للكيماويات

1459
01:44:50,386 --> 01:44:53,689
هل تُشير إلى الأحداث الحالية؟ -
.أجل، أنا كذلك -

1460
01:44:53,690 --> 01:44:55,673
أخبر الرئيس
.أنّي سأعاود الإتّصال به

1461
01:44:55,805 --> 01:44:57,627
.لديك 3 دقائق

1462
01:44:57,992 --> 01:45:00,463
.لتخبرني إذن بشأن أولئكِ الموظّفين

1463
01:45:00,464 --> 01:45:04,072
.آسف لسماع حوادثهم المؤسفة

1464
01:45:04,073 --> 01:45:07,367
.لم تكن حوادث
هل رأيت آثار العضّ على أعناقهم؟

1465
01:45:07,368 --> 01:45:12,145
هل تقول أن هُناك صلة ما بين
...شركتي للكيماويات وهؤلاء

1466
01:45:12,275 --> 01:45:14,434
...وهؤلاء -
.كانت تلك هجمات من الموتى الأحياء -

1467
01:45:14,435 --> 01:45:17,109
شركة (روميرو) ليست مسؤولة
.عن شيئ كهذا

1468
01:45:17,110 --> 01:45:19,282
ماذا يحدث إذن في المبنى 47؟

1469
01:45:19,283 --> 01:45:22,568
،لن تُمانع إن قمت بجولة
أليس كذلك؟

1470
01:45:23,135 --> 01:45:25,177
.بالطبع لا

1471
01:45:28,715 --> 01:45:31,985
.طاب يومك، سيّدي الرئيس -
.طاب يومك، أيّها المُحقّق -

1472
01:45:34,454 --> 01:45:36,167
.إنّه يعلم بالأمر

1473
01:45:36,901 --> 01:45:39,158
<b>"المبنى 47"</b>

1474
01:46:08,123 --> 01:46:09,595
.جوديث)، أنا رئيسك)

1475
01:46:09,596 --> 01:46:11,862
أريد منك أن تشتري لزوجتي
"،بطاقة سفر إلى "ميتشغن

1476
01:46:11,862 --> 01:46:13,810
.من الخطر وجودها هُنا

1477
01:46:13,947 --> 01:46:15,581
.أنا أحبها للغاية

1478
01:46:17,533 --> 01:46:20,442
جون)، لا يروقني الأمر)
.هذه القضية، هذه الجرائم

1479
01:46:20,443 --> 01:46:22,845
ماذا عليّ فعله؟
أن أذهب إلى "ميتشغن"بصحبتك؟

1480
01:46:22,845 --> 01:46:25,403
جزيرة "ماكيناو" رائعة
.في هذا الوقت من العام

1481
01:46:25,404 --> 01:46:29,115
.عزيزتي، هذا عملي -
.أنا أحبّك للغاية فحسب -

1482
01:46:29,116 --> 01:46:31,144
.أحبّك أيضاً

1483
01:46:38,668 --> 01:46:40,304
<b>"اليوم التالي"</b>

1484
01:46:40,305 --> 01:46:42,624
لا أصدّق أنّك
.كنتُ على وشك الموت بالأمس

1485
01:46:42,625 --> 01:46:45,481
.الآن عليكِ بمغادرة البلدة -
!كلا -

1486
01:46:45,482 --> 01:46:47,679
.سأبقى هُنا بجوارك -
لا أدري ماذا سأفعل -

1487
01:46:47,680 --> 01:46:50,657
.إن حدث لك مكروهاً -
ماذا إن كان هناك ناجين بالأسفل؟ -

1488
01:46:50,657 --> 01:46:53,253
ليس هُناك ناجين
أرأيتِ ذلك الحادث؟

1489
01:46:53,568 --> 01:46:55,635
عذراً، سيّدي
هل كنت بهذا الحادث؟

1490
01:47:03,128 --> 01:47:06,030
.هذا يحسم الأمر
.لن أذهب لأيّ مكان

1491
01:47:08,303 --> 01:47:10,330
مضى إسبوعين
،ولا تزال جرائم القتل مُستمرّة

1492
01:47:10,331 --> 01:47:14,437
.هذا التحقيق يختلف عن غيره
.هُناك حالة من التوتّر التي تسود البلدة

1493
01:47:14,438 --> 01:47:15,909
.وزواجي أيضاً

1494
01:47:18,502 --> 01:47:20,920
هل يمكن للموتى الأحياء
أن يكونوا حقيقة؟

1495
01:47:22,055 --> 01:47:23,991
.(مرحباً، هذا المُحقّق (هاثواي

1496
01:47:24,209 --> 01:47:26,269
.سآتي على الفور

1497
01:47:26,774 --> 01:47:29,310
ماذا يحدث هُنا؟ -
.إنّه تحقيق يجريه الجيش -

1498
01:47:29,311 --> 01:47:31,593
.هُناك حادث إنتحار -
إنتحار؟ -

1499
01:47:31,594 --> 01:47:33,953
من كان؟ -
.إنّه ضابط سابق للقوات الجوية -

1500
01:47:33,954 --> 01:47:35,896
قالوا أن هُناك سرّ
.لم يستطع الإحتفاظ به طويلاً

1501
01:47:35,897 --> 01:47:38,209
مكتوب أنّه كان يعمل لدى
.(دكتور (بيتر براكين

1502
01:47:38,210 --> 01:47:41,397
لم أكن لأطلعك على هذه المعلومة
".إن لم نخدم سوياً في "فيتنام

1503
01:47:41,837 --> 01:47:44,502
.كانت أيام شاقّة -
.يجدر بنا عدم التحدّث بشأنها -

1504
01:47:47,426 --> 01:47:48,987
.أيّها الطبيب -
.أيّها المُحقّق -

1505
01:47:48,988 --> 01:47:51,173
جئت إلى هُنا لأناقش مسألة تورطك
.مع شركة (روميرو) للكيماويات

1506
01:47:51,173 --> 01:47:55,622
أنا من قام بإكتشاف المُركّب الخاص
.لتحويل البشر إلى موتى أحياء

1507
01:47:55,623 --> 01:47:57,764
كان من المُفترض إستخدامه
.كسلاح عكسري

1508
01:47:57,967 --> 01:47:59,088
لكن خرج الأمر تماماً
.عن سيطرتنا

1509
01:47:59,089 --> 01:48:01,642
لذا قمت بصناعة هذا الترياق
،الذي قد يُساعد على شفاء

1510
01:48:01,642 --> 01:48:04,487
.كل المُتحولين -
هذا مُذهل. كم صنعت منه؟ -

1511
01:48:05,245 --> 01:48:08,118
،واحد فحسب
هل تود مُساعدتي لإختباره؟

1512
01:48:09,039 --> 01:48:11,224
.ضحيّة بريئة من صنيعي

1513
01:48:32,244 --> 01:48:35,601
.عزيزتي، أنا بالمنزل
.أحمل نبأ سار، وجدنا ترياقاً

1514
01:48:35,602 --> 01:48:37,116
.لأجل عدوى التحوّل

1515
01:48:37,116 --> 01:48:38,285
عزيزتي؟

1516
01:48:59,624 --> 01:49:02,973
.آسف، عزيزتي
.كنتُ آمل أن يفلح

1517
01:49:02,973 --> 01:49:06,417
.لقد حاولت
.أنا آسف

1518
01:49:08,026 --> 01:49:10,121
جون)؟)

1519
01:49:18,553 --> 01:49:19,738
<b>"النهاية"</b>

1520
01:49:19,739 --> 01:49:21,736
<b>"(فيلم لـ(تشارلز كازنيك"</b>

1521
01:49:23,567 --> 01:49:27,093
.(كان فيلماً من إخراج (تشارلز كازنيك

1522
01:49:27,094 --> 01:49:30,206
.إستمتعنا للغاية بتصوير هذا الفيلم
"القضية"

1523
01:49:30,899 --> 01:49:33,672
فيلم مُمتع للغاية
حيث آمل أن تختاروه

1524
01:49:33,673 --> 01:49:37,025
أثناء مهرجان "كليفلاند" العالمي
..."لفيلم "سوبر 8

1525
01:49:37,026 --> 01:49:41,983
<b>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}Translated By © (Kozika)<font color="#FF99HF"></b>
((Hu$$aiNuoL :تعديـــل))