1 00:00:15،016 --> 00:01:01،877 ترجمة محمد حامد 2 00:03:42،430 --> 00:03:43،160 الانتظار! 3 00:03:43،410 --> 00:03:45،670 الملك مينوس ، وأنا. الكاتب الخاص. 4 00:03:46،420 --> 00:03:47،670 بريكليز؟ 5 00:03:50،990 --> 00:03:53،100 -- أين هم الآخرون؟ -- الميت. 6 00:03:54،000 --> 00:03:56،750 -- جميع القتلى. ابنك ، ملك بلدي.. -- الميت! 7 00:03:57،060 --> 00:03:59،540 لم يكن ابني! 8 00:04:00،400 --> 00:04:03،410 اغفر لي ، ملكي ، لكنني لا... 9 00:04:11،490 --> 00:04:15،030 حرب خاسرة. مملكتي دمرت. 10 00:04:16،000 --> 00:04:19،310 بي النسب... لعن من قبل الآلهة! 11 00:04:20،070 --> 00:04:21،310 حرق! 12 00:04:27،450 --> 00:04:28،670 الملك بلدي! 13 00:04:43،990 --> 00:04:44،940 الملك بلدي! 14 00:04:45،250 --> 00:04:46،720 بي الملك ، لا! 15 00:04:47،170 --> 00:04:48،590 أتوسل إليكم! 16 00:04:49،090 --> 00:04:50،570 ليس هناك سوى الموت هناك. 17 00:04:50،710 --> 00:04:52،930 قلت لأنه يحرق! 18 00:04:53،100 --> 00:04:54،080 وناصعة... 19 00:04:55،160 --> 00:04:59،290 -- ما هو سر... -- وتحرق المزمنة وتدمير لعنة! 20 00:05:28،620 --> 00:05:30،340 الملك مينوس؟ 21 00:06:13،740 --> 00:06:16،410 سوف أعطي لك ثلاث الإبل الراقصة. 22 00:06:16،640 --> 00:06:18،810 الشيء هو قبيح جدا. 23 00:06:19،030 --> 00:06:21،980 خطير! لا استطيع الانتظار. هذا هو الحال مع الغنم. 24 00:06:22،150 --> 00:06:23،150 ليس تماما. 25 00:06:24،520 --> 00:06:27،720 السندباد ، والملك الاحتياجات ثروة كبيرة. 26 00:06:27،890 --> 00:06:31،180 يعتقد أن هذا الرجل وسوف يشكرنا الغنية؟ 27 00:06:31،260 --> 00:06:33،570 ذلك أنني ، تاتوم ، يوقع ثمنا باهظا. 28 00:06:33،770 --> 00:06:37،080 متأكد من الثعابين. أكثر من مرة ، لماذا لا؟ 29 00:06:37،500 --> 00:06:39،980 كما هو الحال دائما وأنا معك. 30 00:06:56،470 --> 00:06:59،550 إنها أفضل بكثير الرقصات ان زوجتي. 31 00:07:05،380 --> 00:07:09،110 هذا هو فكرة سيئة. هؤلاء الرجال استعباد. وهناك هواة جمع العملات. 32 00:07:09،250 --> 00:07:11،790 الشائعات تشير الى ان معلمه غير حكيمة جدا. 33 00:07:43،680 --> 00:07:45،300 قالت انها لن تكون سهلة. 34 00:07:46،220 --> 00:07:49،220 ليس هذا ما أنا المخاوف ، السندباد. 35 00:07:49،670 --> 00:07:53،040 -- تفاصيل! -- ما الذي نبحث عنه؟ 36 00:07:53،900 --> 00:07:57،050 -- كنز من الملك مينوس. -- الملك.. ماذا؟ 37 00:07:57،270 --> 00:08:01،010 مينوس. والملك اليوناني سرق رئيس العملاق. 38 00:08:01،450 --> 00:08:02،540 العملاق؟ 39 00:08:03،490 --> 00:08:07،160 العملاق؟ رودس؟ A من عجائب الدنيا السبع في العالم؟ 40 00:08:07،380 --> 00:08:08،330 بالضبط! 41 00:08:08،550 --> 00:08:15،940 السندباد يعلم أن العملاق كان مصنوعة من الذهب. مينوس ، وهو ما يعني... 42 00:08:18،220 --> 00:08:19،610 حذار! 43 00:08:22،340 --> 00:08:23،790 ذلك صحيح. 44 00:08:24،520 --> 00:08:25،850 كما قال. 45 00:08:27،380 --> 00:08:30،700 -- لا بد لي من استخدام المفتاح لفتحه. -- أنت متأكد؟ 46 00:08:37،970 --> 00:08:39،170 ما هو هذا النظام؟ 47 00:08:39،920 --> 00:08:41،810 من سجلات الملك مينوس. 48 00:08:45،990 --> 00:08:50،060 وينبغي أن تتضمن هذه الصفحات مكان الكنز الأكبر في العالم! 49 00:08:51،120 --> 00:08:52،560 رئيس العملاق! 50 00:08:53،680 --> 00:08:54،790 أعتقد ذلك. 51 00:08:55،270 --> 00:08:57،880 -- مصنوع من الذهب الخالص. -- من الذهب الخالص؟ 52 00:08:58،300 --> 00:09:00،030 أود ذلك. 53 00:09:00،950 --> 00:09:02،560 الأسلحة ، والأسلحة! 54 00:09:07،470 --> 00:09:08،890 حمل السلاح. 55 00:09:12،310 --> 00:09:13،090 كانوا يحصلون؟ 56 00:09:13،290 --> 00:09:14،910 هناك في الخيمة. هيا! 57 00:09:15،790 --> 00:09:16،850 الفاي. 58 00:09:17،270 --> 00:09:20،670 تذهب من خلال الظلال. سوف أقوم الوقت. 59 00:09:20،920 --> 00:09:23،180 -- اجتماع لكم في الكثبان الرملية. -- سريع! 60 00:09:23،540 --> 00:09:25،320 -- أنت هناك. -- نعم ، أنا. 61 00:09:26،460 --> 00:09:29،720 -- امسكني ان استطعت. -- دعنا له! 62 00:09:30،170 --> 00:09:32،790 نفد من الخلف. 63 00:09:33،650 --> 00:09:34،480 من هنا. 64 00:09:35،790 --> 00:09:37،790 لا تدع له الهرب. 65 00:09:38،410 --> 00:09:41،250 لا تدع له أو الهروب وسوف سيد قتلنا. 66 00:09:42،260 --> 00:09:44،120 -- Where'd يذهب؟ -- فقدت فيه. 67 00:09:47،210 --> 00:09:48،660 هناك. 68 00:09:49،390 --> 00:09:50،280 سريع. 69 00:10:01،920 --> 00:10:03،370 السيدات... 70 00:10:04،370 --> 00:10:06،210 سأكون هنا فقط. 71 00:10:07،660 --> 00:10:10،110 لا يمكن أن تسمع. وقد ذهبوا. 72 00:10:11،280 --> 00:10:13،950 -- كيف ذلك؟ ذهبت؟ -- شركة Jibaro. 73 00:10:14،620 --> 00:10:18،940 درجة الماجستير في هذا البيت. وهو ساحر. سرقة عقول الناس! 74 00:10:19،470 --> 00:10:22،390 المعالجات... أنا أكره المعالجات! 75 00:10:22،980 --> 00:10:25،590 الانتظار! لديك لي تأخذها معك! 76 00:10:26،290 --> 00:10:28،630 -- بأي حال من الأحوال. -- أنا أصرخ! 77 00:10:29،470 --> 00:10:30،640 لا ، لا تسير على غير هدى. 78 00:10:32،760 --> 00:10:33،730 هيا! 79 00:10:41،030 --> 00:10:42،370 أغبياء! 80 00:10:42،780 --> 00:10:51،060 إذا تركت بعض اللص الصحراء لدخول سوف أعطي بلادي الحريم عينيك للكلاب. 81 00:11:13،780 --> 00:11:15،120 الوقوف. 82 00:11:16،790 --> 00:11:17،820 أستيقظ! 83 00:11:25،260 --> 00:11:26،900 حيث الكنز لي؟ 84 00:11:28،440 --> 00:11:29،380 تارا؟ 85 00:11:33،390 --> 00:11:34،680 أنا هنا. 86 00:11:36،570 --> 00:11:37،820 آسف. 87 00:11:38،490 --> 00:11:40،500 بكيت لأنني... 88 00:11:41،140 --> 00:11:42،360 رأيت ماوس. 89 00:11:47،010 --> 00:11:49،160 كنت غير لائقة. 90 00:11:52،110 --> 00:11:53،280 ان التواضع. 91 00:11:55،820 --> 00:11:57،630 بعد كل هذا... 92 00:11:58،130 --> 00:11:59،130 سيد! 93 00:11:59،860 --> 00:12:01،030 سيد؟ 94 00:12:01،360 --> 00:12:04،930 -- وأخذوا أحد الكنوز الخاصة بك. -- ماذا؟ 95 00:12:06،010 --> 00:12:09،440 كما... هل ذلك ممكن؟ 96 00:12:09،690 --> 00:12:13،780 -- لصوص خداع الحراس. -- القذيفة ، سخيفة الخاص به ، والمجمع. 97 00:12:14،560 --> 00:12:20،520 المتكلم على رأس عملاق مسروقة 1000 سنة مضت. 98 00:12:21،780 --> 00:12:24،790 فقط المفتاح السحري ويمكن فتحه. 99 00:12:25،540 --> 00:12:28،150 كل هذا الوقت ، لا أحد لا لي... 100 00:12:28،270 --> 00:12:31،330 حصلت شركة العظيم الجبار... 101 00:12:31،550 --> 00:12:34،000 ... فتح الختم السحر. 102 00:12:34،760 --> 00:12:37،820 ربما يمكن أن تسأل اللص نفسه. 103 00:12:42،140 --> 00:12:46،590 -- سيف وانا ذاهب الى الموت. وأنت ، من أنت؟ -- أنا معجب. 104 00:12:46،930 --> 00:12:48،380 إلقاء القبض عليه. 105 00:13:03،890 --> 00:13:04،810 على ركبتيك! 106 00:13:07،490 --> 00:13:08،150 على ركبتيك! 107 00:13:12،580 --> 00:13:13،610 إلهي! 108 00:13:17،510 --> 00:13:18،790 تنشأ! 109 00:13:19،350 --> 00:13:20،300 تنشأ! 110 00:13:20،490 --> 00:13:21،800 حراس! بعدها! 111 00:13:27،040 --> 00:13:29،950 لديك شيء واحد انني انتمي الى لي. 112 00:13:31،050 --> 00:13:34،000 -- الفتاة مختلفة. -- لا ندف لي ، لص. 113 00:13:35،120 --> 00:13:38،130 من سجلات الملك مينوس. غيمي! 114 00:13:38،680 --> 00:13:40،460 سترة ينتمي لك. 115 00:13:40،850 --> 00:13:45،420 لكن الأسرار الواردة تم الاحتفاظ بها داخل... 116 00:13:45،810 --> 00:13:48،770 عن المفتاح السحري أنا لم يعد لأي شيء جيد. 117 00:13:48،960 --> 00:13:52،360 -- كيف حصلت على هذا المفتاح؟ -- هذا شيء وجدته على الطريق. 118 00:13:53،440 --> 00:13:54،950 كما... 119 00:13:55،760 --> 00:13:57،460 عباءة سحرية! 120 00:14:03،470 --> 00:14:05،030 أين يذهبون؟ 121 00:14:07،550 --> 00:14:09،550 العثور عليها! 122 00:14:13،030 --> 00:14:15،750 -- صباح الخير القمر الكامل. -- أين هو السندباد؟ 123 00:14:17،320 --> 00:14:22،250 -- ينبغي أن يكون هنا. -- ثق بي. -- يجب أن يكون مشكلة. 124 00:14:22،520 --> 00:14:25،310 كنز الجيدة التي وجدتها؟ لعملة فضية. 125 00:14:25،760 --> 00:14:26،620 المجوهرات؟ 126 00:14:28،040 --> 00:14:29،270 السندباد 127 00:14:31،970 --> 00:14:33،000 اندا. 128 00:14:33،720 --> 00:14:37،260 -- الرجل الذي يعتني بنفسه. -- يجب أن نعود إلى السفينة ريال عماني. 129 00:14:37،510 --> 00:14:41،520 -- يستخدم عباءة سحرية ، ولكن يمكن فقط استخدامه ثلاث مرات. -- اثنان فقط من الآن. 130 00:14:42،050 --> 00:14:44،780 -- ومن هو هذا؟ -- تفاصيل! 131 00:14:46،090 --> 00:14:47،480 التجمع ، والفتيات... 132 00:14:47،680 --> 00:14:49،850 لدينا عدد كبير الرحلة المقبلة. 133 00:14:58،400 --> 00:14:59،680 البقاء هنا! 134 00:15:12،660 --> 00:15:14،000 الساحل واضح. 135 00:15:14،360 --> 00:15:16،560 اذا حصلنا على السريع Darashia المساء. 136 00:15:17،120 --> 00:15:19،600 Darash هو منزلك؟ 137 00:15:20،240 --> 00:15:23،390 هذا هو المكان الذي يتم إيقاف قاربي. البحر هو بيتي. 138 00:15:23،690 --> 00:15:27،650 أكثر من زوجة واحدة. واحد من ثلاثة في الواقع. 139 00:15:27،930 --> 00:15:32،970 أسماء خاصتك هي : البحر ، مغامرة ه .. مجد! 140 00:15:33،190 --> 00:15:35،060 هل تذكرين تلك الفتاة؟ 141 00:15:35،360 --> 00:15:38،370 قلبها ينتمي لكم ، أليس كذلك؟ 142 00:15:38،930 --> 00:15:42،080 -- لا يقلل هذا الحوار فترة طويلة. -- لقد سرقت قلبي. 143 00:15:42،330 --> 00:15:46،060 سأفعل لو كنت من ناحيتي دفعت لي مدينون لكم. 144 00:15:46،060 --> 00:15:49،760 عندما تجد رأس العملاق تعطيك ما تستحقه. ثق بي. 145 00:15:49،990 --> 00:15:51،160 نثق بكم؟ 146 00:15:52،190 --> 00:15:55،000 وتحصل dançarinal أعتبر أن الحصان! 147 00:16:26،480 --> 00:16:29،900 كل شيء يبدو غريبا بالنسبة لي. أنت بالتأكيد يمكن للشخص فك ذلك؟ 148 00:16:30،150 --> 00:16:35،190 -- ويؤرخ في اليونانية. نيستور يعرف اليونانية. -- هو القديم ، ولكن ليس كلاهما. 149 00:16:35،500 --> 00:16:36،700 التفاصيل! 150 00:16:37،560 --> 00:16:38،820 ولونا؟ 151 00:16:39،460 --> 00:16:42،690 قررت أن تأخذ بها الاتجاه نفسه. انها بخير. 152 00:16:47،230 --> 00:16:48،760 السندباد ، أنت... 153 00:16:51،070 --> 00:16:52،350 رعاية الخيول. 154 00:16:53،880 --> 00:16:54،660 توقف! 155 00:16:57،760 --> 00:17:00،350 -- هل يمكنني المساعدة؟ -- نحن نبحث عن هذا الرجل. 156 00:17:01،990 --> 00:17:03،910 يبدو انهم محظوظين. 157 00:17:05،440 --> 00:17:06،670 الأول يمكن أن يكون رآه ، كما تعلمون. 158 00:17:10،850 --> 00:17:14،410 -- ظننت أنني قتلته؟ -- هل أنا قتله! 159 00:17:15،780 --> 00:17:16،640 رائع! 160 00:17:18،170 --> 00:17:21،350 قبل ان يضرب أنت متأكد تعطي الاتجاه الصحيح. 161 00:17:21،570 --> 00:17:25،030 لا استطيع القول كم المهم الرئيسي. 162 00:17:26،170 --> 00:17:27،840 -- من هو؟ -- رجل ميت. 163 00:17:29،700 --> 00:17:30،600 توقف! 164 00:17:34،110 --> 00:17:35،410 أين صاحبك؟ 165 00:17:36،330 --> 00:17:37،280 الرفيق؟ 166 00:17:39،230 --> 00:17:41،180 الخيول هي الألغام. أنا رسول. 167 00:17:41،790 --> 00:17:44،110 أرسلت سيدي بعض الحروف. 168 00:17:44،750 --> 00:17:47،280 يبقيني مشغولة للغاية. 169 00:17:54،330 --> 00:17:55،720 هيا يا شباب. 170 00:18:05،800 --> 00:18:11،180 ليست جيدة. مع هذه العملات لديهم العديد من الجواسيس هناك. 171 00:18:11،600 --> 00:18:15،270 دعونا نذهب للمسارين لأفراد الطاقم. نقول للمدرب لإعداد للابحار. 172 00:18:15،860 --> 00:18:18،560 -- يجب عليك عبر هذه الأراضي. نفعل ذلك! -- نعم ، يا سيدي. 173 00:18:19،510 --> 00:18:20،340 إسمح لي. 174 00:18:20،820 --> 00:18:24،020 -- أعتقد أنهم نسوا لي. -- لم يكن لك... 175 00:18:24،190 --> 00:18:25،130 كان لهذا! 176 00:18:25،220 --> 00:18:28،780 لا أرى أي فرق. بالإضافة ساعدت أنت أيضا. 177 00:18:29،150 --> 00:18:31،490 انني أنقذت حياتك. أنت مدين لي ذلك! 178 00:18:31،900 --> 00:18:34،740 أنا جزء من ذلك الآن شئنا أم أبينا. 179 00:18:35،470 --> 00:18:38،000 -- أنت لا تكذب. تكلم عن نفسك --. 180 00:18:57،170 --> 00:18:59،790 -- وهذا هو القارب الخاص بك؟ -- جميل ، أليس كذلك؟ 181 00:19:11،790 --> 00:19:12،650 عاكوم. 182 00:19:14،050 --> 00:19:16،110 -- ويبدو أن الصيد كان جيدا. -- نعم. 183 00:19:16،640 --> 00:19:18،060 قليلا. 184 00:19:18،780 --> 00:19:19،260 هكذا... 185 00:19:19،950 --> 00:19:21،570 حرب أخرى من جديد؟ 186 00:19:21،980 --> 00:19:23،150 بالتأكيد! 187 00:19:23،410 --> 00:19:25،580 -- سيكون لدينا لمحاربة؟ -- ربما. 188 00:19:26،220 --> 00:19:27،640 والنساء؟ 189 00:19:29،170 --> 00:19:30،310 بالتأكيد لا! 190 00:19:30،700 --> 00:19:32،900 -- والذهب؟ -- قليلا. 191 00:19:35،020 --> 00:19:35،910 ابن الداخل. 192 00:19:35،910 --> 00:19:38،980 انا اقول لكم ما يلزم ل يمر هذا المجال لرؤية عيد. 193 00:19:39،370 --> 00:19:40،420 العيد؟ 194 00:19:41،870 --> 00:19:42،960 الذي هو العيد؟ 195 00:19:45،610 --> 00:19:47،080 سترى عندما نصل الى هناك. 196 00:21:10،200 --> 00:21:11،030 بعدها! 197 00:21:49،470 --> 00:21:50،390 علي! 198 00:22:35،460 --> 00:22:36،430 توقف! 199 00:22:36،850 --> 00:22:37،830 يستلم السلعة! 200 00:22:59،720 --> 00:23:02،120 الآن بلدي قليلا راقصة... 201 00:23:02،780 --> 00:23:05،100 كل شيء حول البطن! 202 00:23:05،320 --> 00:23:08،410 -- لا؟ -- أنت تريد المال؟ 203 00:23:08،550 --> 00:23:12،090 -- يمكنك البقاء مع حصاني. توما. -- أين هو؟ 204 00:23:14،150 --> 00:23:15،650 Where'd يذهب؟ 205 00:23:15،880 --> 00:23:17،660 لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 206 00:23:17،830 --> 00:23:19،660 -- وأشاد لك الرقص؟ -- رقم 207 00:23:20،810 --> 00:23:23،310 انه ليس من النوع الذي يدفع لي. 208 00:23:24،200 --> 00:23:26،100 -- كذاب! -- أقسم! 209 00:23:27،440 --> 00:23:29،220 واسمحوا لي ان اذهب! 210 00:23:30،920 --> 00:23:34،930 الوقوف ، يمكنك إطعام الخيول قبل وصول الكابتن؟ 211 00:23:35،150 --> 00:23:37،800 وقف ملء البطن و فوضى مع ذيول الخاص. 212 00:23:38،080 --> 00:23:40،030 نظرة ، لأنها سندباد! 213 00:23:53،120 --> 00:23:55،990 -- إنها جميلة. -- وصلت إلى شخص ما لطهي الطعام ، وسندباد؟ 214 00:23:59،380 --> 00:24:02،230 -- الرئيس ، لديه طاقم؟ -- كفى ، والنقيب. 215 00:24:02،780 --> 00:24:06،650 كل ما يمكنني قوله هو الجياع الزرقاء... 216 00:24:10،610 --> 00:24:18،210 -- إنهم بالاحباط قليلا بسبب أوقفت الغداء الخاص. -- ربما هذا سوف يغيرون رأيهم. 217 00:24:18،770 --> 00:24:22،450 -- ناصعة الملك مينوس. -- من قبل الآلهة ، السندباد. 218 00:24:27،070 --> 00:24:32،360 -- بالطبع أنا أعرف ماذا تعني ... -- وسائل مكان الذهبي رئيس العملاق. 219 00:24:32،590 --> 00:24:36،990 -- لدينا فقط إلى فك كتابة هذه السطور. -- بالتأكيد. اعطني بعض الوقت لترجمة ذلك... 220 00:24:37،150 --> 00:24:38،160 ليس لدينا وقت! 221 00:24:38،380 --> 00:24:42،110 -- نحن اليوم الشراع. -- ولكن لا نعرف إلى أين تذهب ، السندباد. 222 00:24:42،280 --> 00:24:46،180 -- تفاصيل وتفاصيل ، والتفاصيل! -- لدينا خطة لرحلتك. 223 00:24:46،820 --> 00:24:48،800 يمكن أن نكتشف على طول الطريق. 224 00:24:50،440 --> 00:24:53،090 حتى الذين مفاجأة هذه المرة؟ 225 00:25:10،660 --> 00:25:11،720 الآن! 226 00:25:14،030 --> 00:25:15،430 الآن! 227 00:25:16،320 --> 00:25:19،050 أنا أعرف اسمه! 228 00:25:20،160 --> 00:25:21،050 رقم 229 00:25:22،220 --> 00:25:24،790 الذهاب الى الجحيم --. -- الجحيم؟ 230 00:25:26،740 --> 00:25:29،160 ماذا تعرف عن الجحيم؟ 231 00:25:32،840 --> 00:25:35،150 أريد اسمه. 232 00:26:06،070 --> 00:26:07،510 السندباد 233 00:26:11،800 --> 00:26:15،560 يستعد الرجال. أريد رئيس السندباد. 234 00:26:16،010 --> 00:26:18،550 وكذلك العملاق. 235 00:26:18،790 --> 00:26:19،880 البحث! 236 00:26:23،560 --> 00:26:24،310 جيد! 237 00:26:36،370 --> 00:26:37،710 الأرض لعرض! 238 00:26:44،140 --> 00:26:45،980 جزيرة مينوس! 239 00:26:48،040 --> 00:26:50،190 قائد ترسو هنا. 240 00:26:55،060 --> 00:26:59،850 -- من كان يصدق أننا في هذا المكان. -- سعى مينوس ملاذا... 241 00:27:00،410 --> 00:27:06،340 ومكان للاختباء. انظر كيف مينوس كان رجلا قويا. 242 00:27:06،590 --> 00:27:10،830 ملك Menons وجزيرة كريت. ولكن ذلك لم يكن كافيا. 243 00:27:11،470 --> 00:27:12،610 كنت أريد أكثر! 244 00:27:12،800 --> 00:27:16،840 سوف يكون عبور البحار ملك كريت ورودس وكذلك... 245 00:27:17،340 --> 00:27:18،600 حسنا ، نيستور ، هيا! 246 00:27:18،900 --> 00:27:20،690 حول هنا ، ونستور ، هيا. 247 00:27:21،220 --> 00:27:25،510 بعد الهزيمة التي Zanus وخسر... 248 00:27:25،700 --> 00:27:28،740 قررت أن تختتم رودس انتصار كبير له... 249 00:27:29،430 --> 00:27:31،860 انه استخدم كل ما تمت سرقته... 250 00:27:32،080 --> 00:27:34،640 في رأسه حجر عالقين هنا... 251 00:27:34،780 --> 00:27:38،010 يجب ان يكون صادقا ، نستور ، نحن هنا للحصول على كنز! 252 00:28:04،970 --> 00:28:07،090 وقالوا أن هذا الجزيرة كانت غير مأهولة بالسكان. 253 00:28:08،960 --> 00:28:09،880 نعم ، كان ذلك! 254 00:28:10،460 --> 00:28:14،500 في ذلك الوقت وصلت هنا فقط الملك مينوس وMinons بعض ، ولكن... 255 00:28:15،560 --> 00:28:18،120 ... يمكن أن تتغير الأمور بعد ألف سنة. 256 00:28:22،080 --> 00:28:24،220 وجدنا مجموعة ، أليس كذلك؟ 257 00:28:46،780 --> 00:28:49،670 Timos صباحا نجل ثيل. 258 00:28:50،040 --> 00:28:54،560 -- أولا وقبل كل شيء... وأنا أتكلم عن شعبي. -- أنا ابن السندباد. 259 00:28:55،450 --> 00:28:57،420 وأنا أتكلم عن نفسي. 260 00:29:01،020 --> 00:29:04،690 والتجارة هي أكثر... الغرباء ليسوا موضع ترحيب هنا. 261 00:29:05،860 --> 00:29:09،040 Timos حسنا ، نجل ثيل... 262 00:29:10،070 --> 00:29:14،000 -- ربما يمكننا أن نرحب أنفسنا. -- السندباد ، ل! 263 00:29:14،780 --> 00:29:16،000 سمحتم لي؟ 264 00:29:18،180 --> 00:29:25،860 حسن الرب. أنا الأميرة تارا. ابنة Tanzini قوية المملكة. أنا متأكد أنك سمعت. 265 00:29:30،900 --> 00:29:33،690 اشتعلت عاصفة على قاربي ، بطبيعة الحال. 266 00:29:33،940 --> 00:29:37،590 منذ ذلك الحين وأنا أسير المعالج آل Jibaro. 267 00:29:38،450 --> 00:29:41،490 بعد أن نجا ، وأنا يجري المحمية من قبل ذلك الرجل الصالح. 268 00:29:41،990 --> 00:29:45،330 إلى أي واحد من أقسامها هو لي كنت مرافقة لحضور حفل زفافي. 269 00:29:46،500 --> 00:29:50،990 ويمكن قلبك... تعطينا بضعة أيام من الضيافة. 270 00:29:51،910 --> 00:29:55،920 أعدكم بأن ما تتمتعون به الكرم وسوف تدفع لنا أيضا. 271 00:30:05،860 --> 00:30:08،120 يمكن تناول الغداء في الصالة. 272 00:30:10،350 --> 00:30:12،240 جنود التنظيم! 273 00:30:24،080 --> 00:30:25،670 انتهت هذه التجارة. 274 00:30:26،140 --> 00:30:30،010 استقبل حضرة صاحب السمو هنا نرحب التوتة. 275 00:30:32،350 --> 00:30:33،520 الجلوس. 276 00:30:36،670 --> 00:30:37،810 ما رأيك؟ 277 00:30:38،620 --> 00:30:41،290 -- Minons؟ -- القضية ليست أن... 278 00:30:41،740 --> 00:30:42،680 الشعب... 279 00:30:43،070 --> 00:30:44،440 من يستطيع أن يقول. 280 00:30:47،870 --> 00:30:53،020 -- ما الذي يمكنني قوله هو أن كل ما أريده هو الغذاء... -- أفضل. 281 00:30:57،390 --> 00:30:59،700 مرحبا ، فتاة... المشي. 282 00:31:00،600 --> 00:31:03،410 ما ترى عيني هو الجمال في حد ذاته. 283 00:31:03،830 --> 00:31:09،370 -- ماذا تقدم هذه الجزيرة؟ -- معبد الرونية... ربما. 284 00:31:10،040 --> 00:31:11،600 تماثيل! 285 00:31:12،270 --> 00:31:15،080 لا يوجد شيء من هذا القبيل هنا ، وإلا... 286 00:31:15،440 --> 00:31:18،670 -- أظن أنك سمعت يذكر العملاق. -- العملاق؟ 287 00:31:19،540 --> 00:31:22،880 -- جبل بالقرب من القرية. -- ما اسم غريب عن الجبال. 288 00:31:23،710 --> 00:31:26،220 غريب ، لكنه هو بالضبط أين نمضي. 289 00:31:26،360 --> 00:31:28،560 انتشرت ، المتسكعون له. 290 00:31:29،420 --> 00:31:30،730 أطلال أو العلامات التجارية. 291 00:31:31،120 --> 00:31:34،220 ربما شيء غريب حيث تشير الوحش هو... 292 00:31:34،610 --> 00:31:36،690 ما هو بالضبط الذي نحن نسعى؟ 293 00:31:37،610 --> 00:31:40،290 بعض العمل العظيم أبعد من الخيال الخاص بك. 294 00:31:50،200 --> 00:31:52،100 الانتظار ، والنقيب. وجدت شيئا! 295 00:32:01،930 --> 00:32:03،490 قال رئيس. 296 00:32:04،800 --> 00:32:08،560 ان رائحتها مثل مزرعة حرق الخنازير... 297 00:32:09،980 --> 00:32:11،680 هل يعني على ما يبدو. 298 00:32:14،990 --> 00:32:16،970 -- إبق على مقربة. -- لماذا؟ 299 00:32:17،390 --> 00:32:18،970 انا خائفة! 300 00:32:20،010 --> 00:32:22،100 يتبعني. 301 00:32:31،230 --> 00:32:34،380 فاز الملك مينوس في أو أنه اتخذ آلهة. 302 00:32:34،660 --> 00:32:38،610 -- يبدو وكأنه معبد هيليوس. -- لقد كان أحدهم هنا من قبل. 303 00:32:39،060 --> 00:32:41،980 قس حذار -- -- ربما. 304 00:32:42،240 --> 00:32:44،350 ونحن قد لا يكون فقط في الجبل. 305 00:32:45،100 --> 00:32:47،030 ليس هناك سوى طريقة واحدة لمعرفة ذلك. 306 00:33:03،910 --> 00:33:05،080 وهو الطريق؟ 307 00:33:07،110 --> 00:33:08،200 دعني أرى. 308 00:33:09،250 --> 00:33:11،230 ماذا يقول النبي عن هذا المكان؟ 309 00:33:11،230 --> 00:33:13،930 -- نحن داخل البركان. -- ما يحمل ذلك؟ 310 00:33:16،080 --> 00:33:17،780 البركان غير نشط. 311 00:33:17،920 --> 00:33:19،780 -- سندباد -- انتظر. 312 00:33:51،200 --> 00:33:54،850 -- ماذا كان هذا الصوت؟ -- جاء من أحد الممرات. 313 00:33:55،130 --> 00:33:59،470 -- وممرات لا تعطي أي مكان. -- نحن مشلولة. بل هو المتاهة. 314 00:33:59،700 --> 00:34:00،730 متاهة! 315 00:34:00،920 --> 00:34:06،080 -- ويبدو أن الملك مينوس أدلى من الصعب للبحث في الرأس من العملاق. -- ربما. 316 00:34:06،270 --> 00:34:09،860 -- نحن نسير لفة. -- لقد كنا هنا. 317 00:34:12،320 --> 00:34:13،620 Sinbaaad! 318 00:34:20،000 --> 00:34:21،510 مساعدته ، رئيس. 319 00:34:27،770 --> 00:34:29،330 والختام. 320 00:34:29،500 --> 00:34:31،760 أنقذ أحد آلهة له. 321 00:34:33،120 --> 00:34:34،930 في التدريب! 322 00:34:37،770 --> 00:34:38،970 ما هو هذا النظام؟ 323 00:34:39،140 --> 00:34:40،590 البقاء في المنصب. 324 00:34:58،050 --> 00:34:58،940 نيستور! 325 00:35:00،280 --> 00:35:01،260 رب! 326 00:35:06،350 --> 00:35:08،190 سريع. البركاني الغاز. 327 00:35:15،630 --> 00:35:17،020 رب! 328 00:35:31،590 --> 00:35:32،620 رب! 329 00:35:33،150 --> 00:35:35،910 السندباد ، والبقاء حيث أنت. 330 00:35:36،910 --> 00:35:39،030 رئيس ، أين أنت؟ 331 00:35:40،080 --> 00:35:41،250 لا أعرف! 332 00:35:43،700 --> 00:35:46،350 -- أنت مع الآخرين؟ -- رقم 333 00:35:47،410 --> 00:35:49،470 انه يأتي مثل عاصفة ، السندباد. 334 00:35:49،750 --> 00:35:50،950 والبعض الآخر... 335 00:35:52،140 --> 00:35:53،760 الآخرون هم ماذا؟ 336 00:35:54،820 --> 00:35:55،910 رب! 337 00:35:56،710 --> 00:35:58،050 Sinbaaad! 338 00:36:01،980 --> 00:36:03،040 من هنا. 339 00:36:18،240 --> 00:36:19،140 رب! 340 00:36:38،020 --> 00:36:40،710 وسوف انتقم موتكم ، صديقي. 341 00:36:54،510 --> 00:36:55،620 السندباد. 342 00:36:58،410 --> 00:37:00،030 لك... 343 00:37:21،920 --> 00:37:22،840 من هنا. 344 00:37:29،580 --> 00:37:30،550 الانتظار. 345 00:37:32،530 --> 00:37:33،340 الانتظار. 346 00:37:35،340 --> 00:37:38،150 -- ماذا تفعلين؟ -- أين كان تاتوم انخفض تقريبا. 347 00:37:39،800 --> 00:37:41،000 البقاء وراء الحائط. 348 00:37:42،980 --> 00:37:43،810 يأتي! 349 00:37:49،610 --> 00:37:51،050 يأتي! 350 00:38:10،800 --> 00:38:12،670 لقد وجدت عليها. من هنا. 351 00:38:14،950 --> 00:38:16،230 السندباد 352 00:38:22،560 --> 00:38:23،390 الوحش؟ 353 00:38:25،290 --> 00:38:26،460 توفي. 354 00:38:41،050 --> 00:38:43،870 في سندباد ، والقاتل من الوحش! 355 00:38:46،680 --> 00:38:47،650 الاخوة... 356 00:38:49،940 --> 00:38:51،220 فقدنا اليوم! 357 00:38:54،420 --> 00:38:58،020 أن الآلهة الابقاء على المحاربين. 358 00:39:02،610 --> 00:39:05،190 مرة أخرى ، مرة أخرى ، المزيد من الهدايا. 359 00:39:09،630 --> 00:39:12،140 أهل الخير في مصاف الأبطال. 360 00:39:14،370 --> 00:39:15،700 أبطال! 361 00:39:34،390 --> 00:39:37،600 سمعت أحدهم لمجرد الفضول شهدنا هذا الصباح؟ 362 00:39:37،740 --> 00:39:40،350 ما هو هذا النظام؟ لم نكن الفوز تماما؟ 363 00:39:40،880 --> 00:39:45،340 انه يقلل من حرسه. غدا صباحا مجرد الحصول على رأس العمالقة. 364 00:39:45،340 --> 00:39:48،790 -- لدينا حتى الآن للعثور عليه. -- نحن نعرف المنطقة التي يجب أن تكون. 365 00:39:49،880 --> 00:39:52،690 كل شيء يبدو جيدا. حيث أنه وصي؟ 366 00:39:53،810 --> 00:39:54،730 انه ميت! 367 00:39:55،200 --> 00:39:57،430 هل أنت متأكد؟ أنت تعرف لماذا؟ 368 00:39:58،100 --> 00:39:59،600 من أين جاء؟ 369 00:40:00،380 --> 00:40:01،600 التفاصيل! 370 00:40:05،090 --> 00:40:06،040 صديق. 371 00:40:31،610 --> 00:40:33،950 وجاء بعد ذلك لتمرير... 372 00:40:36،620 --> 00:40:38،350 ختم الله... 373 00:40:39،240 --> 00:40:40،960 المزيد... الرهيب الفاكهة... 374 00:40:42،360 --> 00:40:45،530 ولعن من قبل الآلهة سرقة الرأس الذهبي... 375 00:40:45،920 --> 00:40:50،850 اقول لكم انه بعد الحصول على هذا الرأس Golden'll يعيش وكأنه ملك. 376 00:40:52،020 --> 00:40:55،840 -- من يريد أن يرسل لك؟ -- قال يعيش وكأنه ملك ، وليس ملكا. 377 00:40:56،120 --> 00:40:58،290 ليس خادما أو عبدا. 378 00:40:58،540 --> 00:40:59،570 لا شيء. 379 00:41:00،240 --> 00:41:02،220 تاتوم ، وأنت معتوه ، كما تعلمون. 380 00:41:02،500 --> 00:41:03،580 ربما أنا. 381 00:41:11،100 --> 00:41:13،190 لا تجعل الصفقات مع الغرباء. 382 00:41:22،080 --> 00:41:28،480 ثق بي. إذا كنت تحصل على ما أعتقد ، لن يكون هناك خدمة في قصر بلدي. 383 00:41:28،680 --> 00:41:34،220 -- أنت تعرف ، طهاة ، فتاحات النافذة... -- انتظر ، انتظر. 384 00:41:34،500 --> 00:41:37،260 -- هل تحب القطط؟ -- لا أعتقد أنني في حاجة إليها. 385 00:41:37،980 --> 00:41:40،740 أنت تعرف ، إذا كنت غنيا لديك كن حذرا. 386 00:41:41،020 --> 00:41:43،610 العالم الذي تقصد هناك. 387 00:41:55،280 --> 00:41:56،900 أنا آسف لأصدقائك. 388 00:41:58،900 --> 00:42:00،210 لم يكن خطأك. 389 00:42:02،690 --> 00:42:05،140 غدا... العملاق! 390 00:42:06،670 --> 00:42:11،820 وسوف تكون غنية... تناول الطعام بشكل جيد... كما سلطان التنظيم. 391 00:42:12،660 --> 00:42:15،170 كونه سجينا برج عاجي؟ 392 00:42:16،030 --> 00:42:18،290 زواجه من دون حب؟ 393 00:42:19،790 --> 00:42:21،070 هذا ليس بالنسبة لي. 394 00:42:21،410 --> 00:42:23،380 أنا حر من هذا السجن. 395 00:42:23،910 --> 00:42:25،640 وأعتزم أن تظل كذلك. 396 00:42:34،800 --> 00:42:37،980 كيف نعيش إذا كنت أميرة؟ 397 00:42:42،300 --> 00:42:46،000 أن نكون صادقين... لا يناسبني على الإطلاق. 398 00:42:47،200 --> 00:42:50،790 بعد إلقاء القبض عليه واستعبدت! الهروب من السجن! 399 00:42:51،630 --> 00:42:53،940 يجري معك هذا الشهر! 400 00:42:54،890 --> 00:42:58،400 وكان التخلي عنها. ما يهم في هذا السبيل... 401 00:42:59،460 --> 00:43:01،240 هكذا... هكذا... 402 00:43:02،210 --> 00:43:03،240 الكمال؟ 403 00:43:05،690 --> 00:43:07،140 ربما سأشتري قارب. 404 00:43:11،880 --> 00:43:14،190 -- إذا كان شخص ما هو العبث... -- اقتلوهم! 405 00:43:14،690 --> 00:43:17،030 مرحبا مرة أخرى... اللص! 406 00:43:18،670 --> 00:43:20،400 يعرف السندباد. 407 00:43:25،810 --> 00:43:28،810 هنا... والسندباد ، أليس كذلك؟ 408 00:43:31،630 --> 00:43:35،420 على الأقل هذا ما لديك وقال لي راقصة جميلة. 409 00:43:35،940 --> 00:43:39،310 -- قبل تعرضهم للقتل. -- لونا! 410 00:43:40،230 --> 00:43:41،960 سأقتلك! 411 00:43:46،920 --> 00:43:50،040 عليك دفع هذا السيف كليلة معي. 412 00:43:52،600 --> 00:43:53،630 الآن... 413 00:43:54،630 --> 00:43:59،730 اعطوني غطاء... أو سوف أقتلك بقية أصحابك. 414 00:44:06،000 --> 00:44:09،310 لماذا لا؟ أنا لا أنوي أن أخفي عليكم. 415 00:44:11،490 --> 00:44:12،770 هذا امر جيد! 416 00:44:15،660 --> 00:44:16،700 الآن... 417 00:44:17،170 --> 00:44:20،120 أعطني من سجلات الملك مينوس! 418 00:44:21،100 --> 00:44:21،820 إلى هذا الحد؟ 419 00:44:26،830 --> 00:44:30،620 ثقب بواسطة الخناجر... الطفل! 420 00:44:32،130 --> 00:44:33،630 فالطفل هو وحش! 421 00:44:53،960 --> 00:44:56،390 الأول... نخب! 422 00:44:58،110 --> 00:44:59،340 في لونا! 423 00:45:05،130 --> 00:45:07،430 ما يكفي من الدراما! 424 00:45:09،200 --> 00:45:11،290 حيث... هي... 425 00:45:12،100 --> 00:45:13،520 من سجلات! 426 00:45:15،800 --> 00:45:17،280 لقد فقدت منهم! 427 00:45:21،990 --> 00:45:23،460 -- اقتلوهم جميعا! -- نعم ، يا سيدي. 428 00:45:23،570 --> 00:45:25،160 جعلكم اختيارك ، صديق. 429 00:45:39،170 --> 00:45:40،150 ما هو... 430 00:45:50،480 --> 00:45:52،040 رمي هذا الشيء! 431 00:46:16،580 --> 00:46:18،840 -- ما هي؟ -- لست متأكدا. 432 00:46:38،170 --> 00:46:39،390 هذا هو المنجم. 433 00:46:44،630 --> 00:46:46،380 اعتقدت أنني قتلت! 434 00:46:46،800 --> 00:46:48،610 ليس من السهل جدا! 435 00:46:58،360 --> 00:46:59،950 تذكر ذلك؟ 436 00:47:08،080 --> 00:47:09،280 السندباد 437 00:47:10،620 --> 00:47:12،900 سيد... مساعدتي! 438 00:47:28،830 --> 00:47:31،400 توقف ، توقف. اتفق السندباد. 439 00:47:35،910 --> 00:47:38،280 أين هو؟ معالج؟ 440 00:47:39،170 --> 00:47:40،340 آل Jibaro! 441 00:47:41،590 --> 00:47:43،790 -- أين هي الفتاة؟ -- السندباد ، وقالت انها... إنها... 442 00:47:44،680 --> 00:47:45،790 انها ماذا؟ 443 00:47:51،140 --> 00:47:52،170 السندباد 444 00:47:58،390 --> 00:47:59،670 تارا؟ 445 00:48:00،360 --> 00:48:01،780 تارا؟ 446 00:48:06،880 --> 00:48:08،970 -- إيقاف ، السندباد. -- اخرج من طريقي. 447 00:48:09،110 --> 00:48:12،230 -- انظروا! هؤلاء الناس إيه م س حوش! -- استشهد بها؟ 448 00:48:12،340 --> 00:48:16،490 سجلات يقولون إنهم كانوا قتل على يد مينوتور... 449 00:48:16،600 --> 00:48:18،830 ... من خلال الكهنة. 450 00:48:19،000 --> 00:48:20،340 لا ترى ، سندباد؟ 451 00:48:20،500 --> 00:48:24،370 الأميرة والوحش ، يرتبط كل شيء. 452 00:48:25،180 --> 00:48:28،860 -- أنا قتل الوحش! -- وسوف يسيء إلى الآلهة ، وانت تعرف؟ 453 00:48:29،140 --> 00:48:30،860 -- ماذا؟ -- تذكر ما قلته؟ 454 00:48:31،120 --> 00:48:33،680 منحت الملكة البريئة ابنه الوليد. 455 00:48:34،150 --> 00:48:38،000 -- كان مينوس الأب. كان هو ابن الله. -- وماذا بعد؟ 456 00:48:38،300 --> 00:48:40،980 هذا الوحش هو إله سبارتا! يريد قتله؟ 457 00:48:41،200 --> 00:48:43،120 كل ما هو الكراهية. 458 00:48:44،260 --> 00:48:47،020 -- كل ما أريده هو العثور على تارا. -- استغرق آل Jibaro لها. 459 00:48:47،830 --> 00:48:50،390 آسف ، PAL. توفيت. 460 00:48:50،720 --> 00:48:53،540 الاستماع. نعود إلى قارب سريع جدا... 461 00:48:53،760 --> 00:48:55،880 قبل هذه المخلوقات العودة. 462 00:48:56،270 --> 00:48:58،330 انه الحق ، رئيس. يجب أن نذهب. 463 00:48:58،580 --> 00:49:02،760 السندباد ، الرجاء... قبل يتم تعبئة الجزيرة مع الوحوش. 464 00:49:05،930 --> 00:49:09،690 نستور... القارب هو لك! 465 00:49:33،120 --> 00:49:35،320 -- انتظر! -- أنا أعلم أنك ، وعيون زرقاء! 466 00:49:35،460 --> 00:49:36،680 لا يؤذيني! 467 00:49:37،270 --> 00:49:40،300 أريانا... دعوة لي... أريانا. 468 00:49:40،500 --> 00:49:43،400 -- أنت واحد منهم؟ -- نعم.. لا! 469 00:49:43،790 --> 00:49:46،430 أعني... الانتظار ، والانتظار. 470 00:49:49،110 --> 00:49:51،530 من قبل الآلهة ، ماذا يحدث؟ 471 00:50:01،470 --> 00:50:03،120 حوش! 472 00:50:08،130 --> 00:50:09،970 هذا ينتن. 473 00:50:12،110 --> 00:50:14،900 أجوبة وامرأة! 474 00:50:15،070 --> 00:50:17،130 قلت لك لا أعرف. 475 00:50:17،690 --> 00:50:19،130 كانوا الناس العاديين. 476 00:50:19،520 --> 00:50:23،010 -- إنها وحش في المتاهة. -- واسمحوا لي أكله. 477 00:50:23،400 --> 00:50:24،310 اخرس! 478 00:50:27،380 --> 00:50:28،380 المتاهة؟ 479 00:50:29،770 --> 00:50:31،280 ما المتاهة؟ 480 00:50:32،390 --> 00:50:33،560 داخل البركان. 481 00:50:34،430 --> 00:50:35،290 انها ضخمة. 482 00:50:35،460 --> 00:50:38،350 بالقرب من هذا الموقع ستجد كنز من الملك. 483 00:50:41،420 --> 00:50:42،530 بذلك. 484 00:50:44،230 --> 00:50:46،070 الملك مينوس! 485 00:50:46،350 --> 00:50:48،800 هناك اختبأ رئيس العملاق. 486 00:50:50،250 --> 00:50:51،950 داخل المتاهة. 487 00:51:04،400 --> 00:51:07،990 تنشأ. تعال إلى الجانب الغربي. 488 00:51:08،410 --> 00:51:10،020 الماجستير ، الرجاء... 489 00:51:11،440 --> 00:51:13،760 الفتاة ليست في يعمل من أجل لا شيء. 490 00:51:14،090 --> 00:51:15،230 أتوسل... 491 00:51:15،450 --> 00:51:17،230 اسمحوا لي أن أكله! 492 00:51:20،410 --> 00:51:24،260 رقم.. لا تزال هناك حاجة لها. 493 00:51:33،420 --> 00:51:34،900 لا أرى. 494 00:51:38،660 --> 00:51:42،110 الرئيسي ، لا... أتوسل إليكم. 495 00:52:03،710 --> 00:52:05،710 يبدو أننا يجب أن السباحة. 496 00:52:06،090 --> 00:52:07،710 ماذا؟ اسمعوا! 497 00:52:13،560 --> 00:52:14،700 نيستور! 498 00:52:16،040 --> 00:52:17،260 كانوا ينظرون إلينا. 499 00:52:22،560 --> 00:52:25،620 -- إلى البحر. -- لا.. دعونا احتياطية. هيا! 500 00:52:50،910 --> 00:52:54،110 -- أنا مدين لك واحدة. -- حافظ على التوالي. 501 00:52:54،340 --> 00:52:55،340 توقف! 502 00:53:05،340 --> 00:53:06،930 مرة أخرى! 503 00:53:22،020 --> 00:53:23،110 هكذا... 504 00:53:24،000 --> 00:53:25،900 هناك خفض الخاص بك. 505 00:53:26،840 --> 00:53:29،490 الوفرة في جميع خاصتك. 506 00:53:30،490 --> 00:53:31،910 أبقى الزينة. 507 00:53:32،690 --> 00:53:34،920 تتحرك في قرارها العربات. 508 00:53:35،530 --> 00:53:39،180 عهد من قبل solstices. 509 00:53:40،990 --> 00:53:42،190 إله الشمس. 510 00:53:47،010 --> 00:53:48،120 مثير للشفقة. 511 00:54:00،320 --> 00:54:04،110 هيا. أنا رائحة الدم. من هنا. 512 00:54:07،060 --> 00:54:08،870 وكان الملك مينوس الحق. 513 00:54:09،570 --> 00:54:14،000 علينا أن الخطة. ليست سيئة وضعها على ركبتي. 514 00:54:19،850 --> 00:54:22،390 مينوتور قوية! 515 00:54:22،660 --> 00:54:27،200 دون الدماغ. هذا هو انحراف. لا شيء أكثر من ذلك. 516 00:54:34،720 --> 00:54:36،590 يا والدي! 517 00:54:40،240 --> 00:54:42،690 المجال الخاص بك... 518 00:54:42،800 --> 00:54:45،980 ... عن هذا العالم أكثر... 519 00:54:46،200 --> 00:54:49،650 آلهة أوليمبوس. هي مجرد الغبار في عقول الرجال... 520 00:54:50،710 --> 00:54:54،720 حسنا. لك ، الآلهة ، استغرق هذا المكان... 521 00:55:22،240 --> 00:55:24،440 رقم.. عن! 522 00:55:25،610 --> 00:55:26،750 NOOO! 523 00:55:27،920 --> 00:55:29،180 محبوبتك! 524 00:55:31،180 --> 00:55:32،850 انها لا تتحرك! 525 00:55:33،440 --> 00:55:36،310 -- المدخل هو ما يصل إلى الأمام. -- نقل. 526 00:55:44،390 --> 00:55:46،000 أنا لا اختبار ، وامرأة. 527 00:55:47،060 --> 00:55:47،920 تنشأ! 528 00:55:59،510 --> 00:56:00،710 الركوع. 529 00:56:01،740 --> 00:56:02،710 الركوع. 530 00:56:03،380 --> 00:56:04،470 الأولى لك. 531 00:56:07،310 --> 00:56:10،960 تنشأ ، سخيفة الخاص. أخذت بلدي عباءة سحرية. 532 00:57:08،780 --> 00:57:09،620 يأتي! 533 00:57:42،210 --> 00:57:43،070 السندباد 534 00:57:56،640 --> 00:57:57،920 ما أنت؟ 535 00:58:01،510 --> 00:58:04،830 فمن خلق عظيم لي. 536 00:58:05،440 --> 00:58:09،920 الجسد والروح من رجل تغيرت نحو الأفضل. 537 00:58:10،180 --> 00:58:12،540 لحوم البقر والشيطان. 538 00:58:14،380 --> 00:58:16،830 يمكنك قتل ما يصل كما تريد ، السندباد. 539 00:58:17،280 --> 00:58:19،620 انه يحتاج فقط قتله مرة واحدة. 540 00:58:30،170 --> 00:58:32،880 -- السريع ، فك لي. -- النحر! 541 00:58:35،440 --> 00:58:36،160 تارا. 542 00:58:37،610 --> 00:58:39،310 تنسى الفتاة. 543 00:58:39،530 --> 00:58:43،070 معي القتال --. -- سندباد اشرحي لي ،... 544 00:58:44،830 --> 00:58:47،750 كيف تشعر أعرف أنك سوف تموت؟ 545 00:58:49،620 --> 00:58:50،870 تخبرني. 546 00:59:43،260 --> 00:59:46،110 -- ابق حيث أنت. -- السندباد... 547 00:59:46،270 --> 00:59:48،140 ذلك أبدا... 548 00:59:52،900 --> 00:59:54،570 انها لا تنتهي أبدا! 549 01:00:00،250 --> 01:00:01،340 تارا! 550 01:00:03،180 --> 01:00:04،240 السندباد 551 01:00:05،190 --> 01:00:06،580 مساعدتي. 552 01:00:07،190 --> 01:00:08،390 أين أنت؟ 553 01:00:09،170 --> 01:00:10،760 السندباد ، ساعدوني! 554 01:00:12،730 --> 01:00:14،790 التضحية! 555 01:00:41،900 --> 01:00:43،040 تارا؟ 556 01:00:49،450 --> 01:00:50،620 إسقاط. 557 01:00:57،860 --> 01:01:00،200 -- أين أنت تأخذ لي؟ -- عند أبينا. 558 01:01:00،670 --> 01:01:02،590 "أبانا" ليست جوابا. 559 01:01:03،090 --> 01:01:04،540 لمعبد ذلك الحين. 560 01:01:06،350 --> 01:01:09،000 بسرعة! دعونا دخول الأنفاق. 561 01:01:17،970 --> 01:01:21،090 -- سريعة ، سريعة! -- أنا يجري سريعا. 562 01:01:30،170 --> 01:01:31،590 ترددت فيها. 563 01:01:32،590 --> 01:01:34،320 دعهم يأتون. 564 01:01:36،460 --> 01:01:37،580 لا حاجة. 565 01:01:38،160 --> 01:01:40،310 أنها تقف سدا مجرد الخروج. 566 01:01:43،820 --> 01:01:45،290 للتضحية. 567 01:01:56،380 --> 01:01:57،800 أشكركم ، والماجستير. 568 01:01:59،860 --> 01:02:02،840 أولا.. الحاجة إلى السماح لي بالرحيل. 569 01:02:05،240 --> 01:02:06،240 سيد! 570 01:02:48،440 --> 01:02:49،670 جي السلطة. 571 01:02:50،830 --> 01:02:51،780 الرئيسي. 572 01:02:52،900 --> 01:02:55،880 يأتي يوم ، ورمي لي خنجر. 573 01:02:56،070 --> 01:02:57،570 وخنجر وخنجر. 574 01:03:11،060 --> 01:03:12،140 السندباد 575 01:03:13،030 --> 01:03:14،120 مساعدتي! 576 01:03:15،230 --> 01:03:16،120 أين أنت؟ 577 01:03:17،070 --> 01:03:18،440 السندباد ، ساعدوني! 578 01:03:28،770 --> 01:03:29،520 السندباد... 579 01:03:30،020 --> 01:03:30،920 مساعدتي! 580 01:03:33،260 --> 01:03:35،710 -- Taraaa! -- السندباد ، ساعدوني! 581 01:04:52،060 --> 01:04:54،760 أوه ، الأب ، مينوتور الكبيرة! 582 01:04:55،120 --> 01:04:56،760 إله الجبل! 583 01:04:57،210 --> 01:04:58،550 أدعو لك. 584 01:05:02،030 --> 01:05:03،250 يأتي والد. 585 01:05:03،610 --> 01:05:05،820 أنا هنا لكنت الآن. 586 01:05:10،240 --> 01:05:11،140 السندباد؟ 587 01:05:12،470 --> 01:05:13،140 السندباد؟ 588 01:05:13،670 --> 01:05:15،700 لماذا تجعلني الانتظار؟ 589 01:05:18،180 --> 01:05:21،270 -- حسنا؟ -- وأنت؟ 590 01:05:29،660 --> 01:05:33،310 انه يأتي. مينوتور الكبيرة! 591 01:05:33،640 --> 01:05:35،310 إله الجبل ، وتأتي. 592 01:05:36،710 --> 01:05:39،570 تأتي لي. أب الآباء. 593 01:05:39،710 --> 01:05:43،980 جلبت تضحياتكم الحقيقي. 594 01:05:47،370 --> 01:05:50،430 انها واحدة منهم. ننظر في القرون الخاص. 595 01:05:50،550 --> 01:05:53،420 -- وهي سلالة من الأطفال الأوباش من هيليوس. -- نعم. 596 01:05:53،560 --> 01:05:54،620 وهناك أسطورة المعذبة. 597 01:05:55،810 --> 01:06:00،910 لدينا وصي الأب الجبل ، مينوتور عظيم لا يغفر. 598 01:06:01،080 --> 01:06:02،910 لا رحمة ، لا غفران! 599 01:06:13،170 --> 01:06:14،560 مينوتور كبيرة. 600 01:06:16،400 --> 01:06:20،190 Contenpla الخاص الاميرة لا بد من التضحية. 601 01:06:21،470 --> 01:06:24،780 ليختار رئيس المقدسة في الدم الملكي. 602 01:06:24،950 --> 01:06:26،260 سوف أعطي الدم! 603 01:06:28،210 --> 01:06:29،290 رائع! 604 01:06:46،290 --> 01:06:47،290 الدم... 605 01:06:47،680 --> 01:06:51،240 قوية الخاص يؤلف الاجداد. 606 01:06:58،760 --> 01:07:00،130 أبينا. 607 01:07:01،330 --> 01:07:02،520 طفلي. 608 01:07:04،810 --> 01:07:06،480 لا خطوط؟ 609 01:07:15،450 --> 01:07:16،950 أبينا! 610 01:07:20،600 --> 01:07:23،310 نعم.. حسنا ، أطفالي. 611 01:07:24،030 --> 01:07:25،310 هذا صحيح. 612 01:07:25،810 --> 01:07:27،960 تأتي لي. 613 01:07:28،460 --> 01:07:31،410 أنا إلهكم! 614 01:07:32،520 --> 01:07:35،270 إلهك! 615 01:07:35،560 --> 01:07:36،590 لك... 616 01:07:38،900 --> 01:07:41،390 انهم جيش بلادي! 617 01:08:04،860 --> 01:08:06،090 كابتن! 618 01:08:10،210 --> 01:08:12،800 -- النقيب. -- السندباد ، يمكنك تسمعني؟ 619 01:08:32،240 --> 01:08:32،940 بعدها! 620 01:08:51،680 --> 01:08:56،060 مينوتور العظيم ، أقسم أنا في الأمر الخاص. 621 01:08:56،250 --> 01:09:01،270 السندباد ، الرجل الذي اعتدى عليك ، هنا ، هنا في المعبد. 622 01:09:02،300 --> 01:09:06،000 الأب ، أتوسل إليكم ، وتأتي! 623 01:09:06،310 --> 01:09:08،000 -- النقيب. -- السندباد. 624 01:09:09،980 --> 01:09:13،630 -- سعيد بالبقاء على متن القارب. -- وهنا كامل من الذهب. 625 01:09:17،090 --> 01:09:19،400 وكان نستور الحق. قتل الله إلها. 626 01:09:21،520 --> 01:09:23،740 الى الوراء ، الى الوراء. 627 01:09:26،030 --> 01:09:28،990 انها واحدة من المصلين الخاص. تراجع! 628 01:09:29،320 --> 01:09:30،990 تريد تسليط الدم الخاصة؟ 629 01:09:32،160 --> 01:09:34،470 إذا قمت بنقل الخاص الكاهن هو ميت. 630 01:09:42،160 --> 01:09:44،080 انت الفن أحمق ، السندباد. 631 01:09:44،860 --> 01:09:46،140 PAII! 632 01:09:47،140 --> 01:09:47،950 الزاوية. 633 01:09:49،200 --> 01:09:51،820 سريع ، والجميع وراء الغطاء! 634 01:10:02،240 --> 01:10:04،970 لا تنزعج. مينوتور لا تزال قريبة. 635 01:10:05،110 --> 01:10:06،450 دعونا بدوره الرأس الذهبية؟ 636 01:10:06،670 --> 01:10:11،400 -- لن تكون قادرة على اتخاذ أي شيء من هنا. -- تارا ، يمكن أن تشمل القيام بأي شيء. 637 01:10:13،740 --> 01:10:16،750 كل ما علينا القيام به هي لتمرير مينوتور. 638 01:10:17،000 --> 01:10:19،260 حسنا.. يمكن أن يتبع ترك القاع. 639 01:10:20،650 --> 01:10:23،070 -- وبعد ذلك فقط على التحرك. -- البقاء معا. 640 01:10:27،110 --> 01:10:29،170 معبد هنا ، ماجستير. 641 01:10:32،150 --> 01:10:33،660 يقودنا الى هيكل بلدي. 642 01:11:33،570 --> 01:11:35،160 نحن يجب الحصول وتا هنا. 643 01:11:37،280 --> 01:11:39،670 -- إلى الباب! -- انها قريبة! 644 01:11:39،950 --> 01:11:42،430 -- نستور وآمنة في عاكوم. -- عدم سيحصل. 645 01:11:46،440 --> 01:11:49،350 لا أستطيع... لا أستطيع التعامل معها. 646 01:11:52،400 --> 01:11:54،240 -- تارا! -- سريع! 647 01:12:07،970 --> 01:12:08،890 سهلة. 648 01:12:13،400 --> 01:12:17،920 الانتظار. مسار خاطئ. كان لدينا قط من هنا. 649 01:12:18،470 --> 01:12:22،570 -- علينا ان نذهب الى الوراء. -- سنواصل ، نستور ، نقله. 650 01:12:34،600 --> 01:12:37،160 احترس الذهب مينوس. 651 01:12:38،560 --> 01:12:40،560 رقم.. لا ، ليس بهذه الطريقة. 652 01:12:40،670 --> 01:12:42،730 هيكس ، تعال معي. 653 01:12:54،820 --> 01:12:56،720 ثق بي ، طفلي. 654 01:13:16،770 --> 01:13:25،070 يقولون الساحر العظيم الملك ضحى العديد من العبيد... 655 01:13:25،270 --> 01:13:29،670 لإنجاز هذا الظلام بيننا. أقول... 656 01:13:30،090 --> 01:13:35،460 تركوا وجهة نظر البناء العسكرية بلدي... 657 01:13:35،800 --> 01:13:38،670 والذين يضحون جميع المدن... 658 01:13:38،830 --> 01:13:42،590 ملء دماء الشعوب مرارا وتكرارا... 659 01:13:42،790 --> 01:13:48،640 حتى تكتشف كل أسرار وأسرار الأبدية... 660 01:14:12،680 --> 01:14:15،570 -- هو المقبلة. -- والآن وأنا أعلم هنا. 661 01:14:16،190 --> 01:14:18،920 كل شيء ، وأنا واثق. من هنا. 662 01:14:21،900 --> 01:14:22،730 نيستور! 663 01:14:28،300 --> 01:14:29،470 نيستور! 664 01:14:37،160 --> 01:14:38،610 مفتوح. 665 01:14:45،630 --> 01:14:47،940 سيكون معنا في القارب ، الصديق. 666 01:14:48،500 --> 01:14:49،940 الاختباء بعيدا... 667 01:14:51،110 --> 01:14:53،450 يجب أن... مينوتور... 668 01:14:56،690 --> 01:14:59،510 -- سوف نقاتل. دعونا القتال. -- السندباد ، لا! 669 01:15:01،950 --> 01:15:03،400 من فضلك لا. 670 01:15:08،750 --> 01:15:11،110 البقاء مع عاكوم. تلازمه. 671 01:15:15،770 --> 01:15:16،880 نيستور! 672 01:15:19،080 --> 01:15:20،390 ما هو؟ 673 01:15:20،700 --> 01:15:24،680 فقط... يمكن أن تقتل الله... 674 01:15:26،710 --> 01:15:27،580 إله واحد. 675 01:15:29،640 --> 01:15:30،530 قرن؟ 676 01:15:30،950 --> 01:15:32،980 هل يعني قرن؟ 677 01:15:40،310 --> 01:15:41،280 TRIR ذلك! 678 01:15:42،510 --> 01:15:44،180 إذا كنت تأخذ ، عليك قتله. 679 01:15:45،930 --> 01:15:46،960 قتلي! 680 01:15:49،750 --> 01:15:52،140 انظروا لي. انا مات بالفعل. 681 01:15:52،810 --> 01:15:54،040 لا أستطيع. 682 01:15:54،710 --> 01:15:55،710 تبادل لاطلاق النار! 683 01:15:57،440 --> 01:16:01،030 تبادل لاطلاق النار! اسمحوا لي أن يكون موت الشرفاء! 684 01:16:11،590 --> 01:16:14،790 السندباد ، سندباد ، أين أنت؟ 685 01:16:18،080 --> 01:16:20،330 -- سندباد -- أنت؟ 686 01:16:21،000 --> 01:16:24،570 رقم.. سوف تتعامل مع الرأس. عليك الانتقال. 687 01:16:26،910 --> 01:16:29،710 له الجندي الخالدة المجيدة. 688 01:16:31،390 --> 01:16:33،980 تأتي... يحصل لي. 689 01:16:38،410 --> 01:16:39،610 رائع! 690 01:16:40،970 --> 01:16:43،390 السندباد... القرن ، واستخدامه! 691 01:16:43،670 --> 01:16:46،380 -- لماذا؟ -- لا يمكن إلا الله قتل الله! 692 01:17:17،320 --> 01:17:21،420 -- السندباد ، ماذا نفعل الآن؟ -- الثأر! 693 01:17:36،900 --> 01:17:37،910 Dooor! 694 01:17:40،250 --> 01:17:42،030 أبينا! 695 01:17:42،280 --> 01:17:44،530 ما الأمر؟ 696 01:17:45،570 --> 01:17:47،380 آمرك. توقف! 697 01:17:48،960 --> 01:17:50،110 توقف! 698 01:17:50،270 --> 01:17:52،280 لا شيء. 699 01:18:01،050 --> 01:18:04،530 نحن نعرف هذه الأنفاق. قد يكون لدينا فرصة فريدة للوصول الى القارب. 700 01:18:05،040 --> 01:18:08،350 -- يمكننا أن نأخذ ما زال على رأس العملاق. -- اللعنة العملاق. 701 01:18:08،740 --> 01:18:12،110 -- وكان لديه كنز حياة رجالي. -- وماذا في ذلك؟ 702 01:18:12،530 --> 01:18:15،090 لذا ينبغي لنا أن نستسلم و العودة إلى التنقل في جميع أنحاء؟ 703 01:18:15،450 --> 01:18:20،240 وعند فهم جميع نحن نستحق الكنز ليس الذهب. 704 01:18:36،320 --> 01:18:39،440 أبينا! مينوتور كبيرة! 705 01:18:39،630 --> 01:18:43،170 إله الجبل. أدعو لك! 706 01:18:53،060 --> 01:18:56،960 أنا هنا يا أبي! إله الجبل! 707 01:18:57،150 --> 01:18:59،100 أنا مينوتور! 708 01:18:59،630 --> 01:19:01،890 أوه ، الأب ، نرى لك! 709 01:19:03،060 --> 01:19:04،390 خونة! 710 01:19:05،060 --> 01:19:07،850 كيف تجرؤ على إظهار في مواجهة هذه الجدران المقدسة. 711 01:19:07،990 --> 01:19:10،720 -- لا ، يا أبي ، كان قائدا لإراقة الدماء. -- الصمت! 712 01:19:11،800 --> 01:19:16،450 أقف أمام الله بك وطلب اعتذار الخاص. 713 01:19:17،120 --> 01:19:23،920 رئيس الكبير. بي سرية لحراسة ألف سنة من إزالة الحرم القدسي. 714 01:19:24،730 --> 01:19:27،990 والمؤمنين... ولكن فقط مع الأيدي النظيفة. 715 01:19:28،350 --> 01:19:31،030 فقط مع الرعاية الايمان الكامل الأطفال! 716 01:19:34،810 --> 01:19:37،540 -- اغفر لنا ، الأب! -- عذرا! 717 01:19:37،930 --> 01:19:40،430 عالق في طلب المغفرة؟ 718 01:19:40،710 --> 01:19:41،880 آسف! 719 01:19:42،470 --> 01:19:45،110 أولا.. أنا أبوك! 720 01:19:45،230 --> 01:19:47،230 إله الجبل! 721 01:19:47،430 --> 01:19:49،230 أنا مينوتور! 722 01:19:49،410 --> 01:19:52،940 أنا لا أعرف شيئا سوى الغضب... 723 01:20:06،620 --> 01:20:08،620 استخدام عباءة الآن. 724 01:20:22،130 --> 01:20:27،930 كنت تعرف شيئا؟ قبل أن يتصاعد ، الذين قد ينجو من هذا؟ 725 01:20:28،430 --> 01:20:31،300 هذا هو أفضل من البقاء هنا مع الآلهة. 726 01:20:31،690 --> 01:20:32،500 حذار! 727 01:20:33،050 --> 01:20:33،970 الركوع! 728 01:20:35،780 --> 01:20:36،480 الركوع! 729 01:20:41،190 --> 01:20:42،500 دعونا نذهب! 730 01:20:43،280 --> 01:20:44،720 أو... ماذا؟ 731 01:20:47،950 --> 01:20:51،660 فقد كنت ، السندباد. الخاص الرفاق جميعا في عداد الأموات! 732 01:20:53،000 --> 01:20:54،640 ولكن زوجتك... كذلك... 733 01:20:55،480 --> 01:20:58،650 انها لم تكن قط امرأة الخاص بك أولا ، أليس كذلك؟ 734 01:20:58،870 --> 01:21:03،800 حسنا ، أنت كما خسر كل وحدتك! 735 01:21:05،080 --> 01:21:08،910 انا اسحب لسانك من خلال ذلك. سيف! 736 01:21:09،070 --> 01:21:10،490 الحصول على استعداد! 737 01:21:18،290 --> 01:21:20،130 لست gonna أكل. 738 01:21:20،350 --> 01:21:23،000 حتى يفوز دائما. 739 01:21:32،300 --> 01:21:36،670 هذا هو السبب وأنا أعلم أنك لا يمكن ان يستمر. خدع بالفعل الموت! 740 01:21:42،300 --> 01:21:43،550 Foje هذا؟ 741 01:21:50،130 --> 01:21:52،380 الآن تغيرت الأمور. 742 01:21:53،520 --> 01:21:57،480 لم يتغير شيء... لا يزال لدي نوبات بلدي... 743 01:22:00،680 --> 01:22:01،490 يموت! 744 01:22:21،990 --> 01:22:22،880 يحترق! 745 01:22:42،800 --> 01:22:46،700 -- أنا أكره المعالجات. -- أحضرت لك رسالة من الجبل. 746 01:22:49،510 --> 01:22:52،190 انه قادم... انه قادم! 747 01:22:53،020 --> 01:22:55،710 والد لدينا المقبلة. 748 01:22:57،730 --> 01:22:59،590 -- ومينوتور. -- تعين علينا ان نجلب وتا هنا. 749 01:22:59،840 --> 01:23:04،610 الغضب. فمن... حالة غضب جميلة جدا! 750 01:23:04،770 --> 01:23:06،030 دعنا نذهب. 751 01:23:07،730 --> 01:23:10،900 -- لا أستطيع التعامل مع هذا. -- دعنا نبقى معا ، لا فرار منه. 752 01:23:11،460 --> 01:23:12،600 قال انه سوف يأتي! 753 01:23:13،130 --> 01:23:14،110 قال انه سوف يأتي! 754 01:23:14،410 --> 01:23:17،030 انه هنا! 755 01:23:25،580 --> 01:23:29،540 -- السندباد ، ماذا تفعلون؟ -- انها مجرد ثور يصل إلى الأمام. 756 01:23:30،850 --> 01:23:37،280 هيا! أخذت بالفعل واحدة من عينيك! ابن الوحش الخاص بك ، وأنت تسير! 757 01:23:37،500 --> 01:23:39،540 يأتي يحصل لي! هيا! 758 01:23:40،590 --> 01:23:41،490 لا! 759 01:23:43،690 --> 01:23:44،660 في الماضي! 760 01:23:49،840 --> 01:23:51،210 أنا السندباد! 761 01:24:07،080 --> 01:24:09،870 -- كان ذلك PEL شعبي. -- سندباد 762 01:24:13،300 --> 01:24:14،580 أوه ، الأب! 763 01:24:22،650 --> 01:24:24،050 السماح لها. 764 01:24:24،410 --> 01:24:26،050 لأنها فقدت بالفعل. 765 01:24:27،250 --> 01:24:28،530 نحن جميعا. 766 01:24:47،830 --> 01:24:50،900 الذهب الرأس الذهبية. الجبل هو تنفيس! 767 01:24:53،990 --> 01:24:56،020 والآن ، سندباد؟ 768 01:24:56،580 --> 01:24:58،810 انتقل إلى قارب مع الذهب الخاص... 769 01:24:59،230 --> 01:25:01،290 أو تذهب لمغامرة أخرى؟ 770 01:25:04،410 --> 01:25:07،890 ليس كل الكنوز يأتي في شكل من الذهب. 771 01:25:08،220 --> 01:25:11،110 نحن أغنياء... نحن أغنياء ، سندباد! 772 01:25:12،880 --> 01:25:15،050 نحن الغنية. التفاصيل! 773 01:25:30،226 --> 01:28:30،000 ذه نم EEC الثاني هي îîâë ï ه î ن ي èàëü ë ے AEA firebit.org جديد! انقر على الكلمات أعلاه لعرض الترجمات البديلة. إزالة الترجمة من Google لـ:عمليات البحثمقاطع الفيديوالبريد الإلكترونيالهاتفالدردشةالنشاط التجاريمجموعة أدوات المترجممستكشف السوق العالميةمترجم مواقع الويب معلومات عن الترجمة من Googleإيقاف الترجمة الفوريةالخصوصيةمساعدة