1
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
هذه القــصة حـــقيقية

2
00:03:24,001 --> 00:03:26,500
بدأت في انجلترا عام 1941

3
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
يــان

4
00:03:58,706 --> 00:04:00,975
يوسف

5
00:04:00,975 --> 00:04:02,810
هل أرسلوا لك أيضا؟

6
00:04:02,810 --> 00:04:04,546
لماذا يريدوننا؟

7
00:04:04,546 --> 00:04:06,381
لقد كنت على وشك الرحيل عندما استدعوني

8
00:04:06,381 --> 00:04:07,315
هذا كل ما اعرفه

9
00:04:07,315 --> 00:04:08,805
إذا ؟

10
00:04:27,936 --> 00:04:29,426
الجنرال سيقابلكم الآن

11
00:04:51,960 --> 00:04:53,518
استرح

12
00:04:55,964 --> 00:04:57,532
هل تعرفون بعضكم ?

13
00:04:57,532 --> 00:05:01,525
أنا  و كوبيش نعرف بعضنا ، ولكن

14
00:05:01,869 --> 00:05:04,706
حسناً قدموا أنفسكم

15
00:05:04,706 --> 00:05:07,041
كارل كوردا ولدت بالقرب من براغ

16
00:05:07,041 --> 00:05:09,644
كنت موظف جمارك قبل الحرب

17
00:05:09,644 --> 00:05:13,414
يــان كوبيش ولدت في فلادسلوف

18
00:05:13,414 --> 00:05:14,415
كنت مزارع

19
00:05:14,415 --> 00:05:18,408
يوسف جابك  ولدت في بلسوم
أعمل صانع أقفال

20
00:05:18,820 --> 00:05:20,488
حسناً

21
00:05:20,488 --> 00:05:22,490
المهمة التى نحن بصددها

22
00:05:22,490 --> 00:05:26,427
لا يستطيع القيام بها سوي رجال لهم مؤهلاتكم

23
00:05:26,427 --> 00:05:29,330
لقد كنا نراقبكم خلال الشهور الثلاثة الماضية

24
00:05:29,330 --> 00:05:31,666
أنتم هنا لأنكم أظهرتم شجاعة

25
00:05:31,666 --> 00:05:34,669
وإقدام وقوة

26
00:05:34,669 --> 00:05:37,438
سيتوجب عليكم قبول المهمة

27
00:05:37,438 --> 00:05:38,673
بعد سماع ما سأقوله بعد ذلك

28
00:05:38,673 --> 00:05:41,506
بالتأكيد ستكون واحدة من اخطر
العمليات الحربية

29
00:05:43,277 --> 00:05:47,270
لذا من حقكم رفض المهمة قبل أن أكمل

30
00:05:50,685 --> 00:05:52,854
حسناً

31
00:05:52,854 --> 00:05:55,790
مبدئيا سوف أعطيكم خلفية عن المهمة

32
00:05:55,790 --> 00:05:58,626
وبعد ذلك سأشرح لكم المهمة نفسها

33
00:05:58,626 --> 00:06:02,363
الاسم الكودي للعملية
( مطلع الفجر )

34
00:06:02,363 --> 00:06:05,800
راينهارد هيدريك جاء إلى براغ منذ ثلاثة شهور
ليتولي المهمة هناك

35
00:06:05,800 --> 00:06:07,635
بصفته القائد الأعلى

36
00:06:07,635 --> 00:06:11,539
لهذه الدولة التى يسميها  الألمان الآن
بوهيميا  ومارديا

37
00:06:11,539 --> 00:06:15,475
وهذا يعني أن له مطلق الحرية في
التحكم في  حياة وموت كل التشيك

38
00:06:16,744 --> 00:06:20,581
نعتقد انه في حالة موت هتلر

39
00:06:20,581 --> 00:06:24,485
فإن هيدريك سيصبح قائداً لألمانيا

40
00:06:24,485 --> 00:06:28,478
لديه أوامر بأن يقوم أولا
بالقضاء على المقاومة التشيكية

41
00:06:29,991 --> 00:06:33,984
وثانيا ،ترحيل أكبر عدد من المواطنين

42
00:06:34,662 --> 00:06:37,265
للعمل كعبيد في ألمانيا

43
00:06:37,265 --> 00:06:39,600
لا تقللوا من قدره

44
00:06:39,600 --> 00:06:42,670
انه ليس همجيا مثل هملر

45
00:06:42,670 --> 00:06:44,939
انه رجل يمتلك ذكاء عالي

46
00:06:44,939 --> 00:06:48,342
يتمتع قسوة وطموح

47
00:06:48,342 --> 00:06:50,678
انه الرجل الوحيد الذي يستمع له هتلر

48
00:06:50,678 --> 00:06:52,680
بعد إذنك أيها القائد

49
00:06:52,680 --> 00:06:54,849
معي عريضة موقعة من كل سكان

50
00:06:54,849 --> 00:06:57,018
قرية صغيرة بالقرب من بلسوم

51
00:06:57,018 --> 00:06:59,620
يطلبون منك الرحمة بتسعة شبان

52
00:06:59,620 --> 00:07:02,023
سيتم إعدامهم غداً

53
00:07:02,023 --> 00:07:04,959
لم يبلغ ايا منهم العشرون بعد

54
00:07:04,959 --> 00:07:07,795
وأصغرهم في السادسة عشر

55
00:07:07,795 --> 00:07:09,524
ويتوسل إليك القرويون

56
00:07:15,403 --> 00:07:18,306
القائد الأعلى يقول إن ما يحدث للتشيك

57
00:07:18,306 --> 00:07:21,642
أو السلاف لا يعنيه في شيء

58
00:07:21,642 --> 00:07:24,406
ننوي إنزالكم بالباراشوت في تشيكوسلوفاكيا

59
00:07:26,581 --> 00:07:30,318
لتقوموا باغتيال هيدريك

60
00:07:30,318 --> 00:07:32,487
هيدريك تحت الحراسة ليلا ونهارا

61
00:07:32,487 --> 00:07:36,480
أينما ذهب فانه يحاط بمجموعة من رجال المخابرات المهرة

62
00:07:38,326 --> 00:07:41,989
لذا فإن الأمر عائد إليكم في و ضع خطة اغتياله
وتنفيذها

63
00:07:43,998 --> 00:07:47,602
يجب أن تجدوا وسيلة لقتله

64
00:07:47,602 --> 00:07:48,936
متى سنرحل يا سيدي؟

65
00:07:48,936 --> 00:07:52,929
ستبقون في القيادة العليا حتى تصدر أوامر أخري

66
00:07:54,008 --> 00:07:57,000
شكرا لكم وبالتوفيق

67
00:08:27,475 --> 00:08:30,740
استعدوا يا أبطال نحن فوق بلسوم

68
00:08:46,494 --> 00:08:47,984
هيا اذهب إلى حضن أمك

69
00:10:44,979 --> 00:10:46,879
توقف

70
00:10:50,985 --> 00:10:52,816
لا تحاول فعل شيء

71
00:10:54,722 --> 00:10:56,824
أنتم تشيك أليس كذلك ؟

72
00:10:56,824 --> 00:10:58,059
استمر في السير

73
00:10:58,059 --> 00:10:59,827
حسنا أنا تشيكي أيضاً

74
00:10:59,827 --> 00:11:02,057
تحرك

75
00:11:43,304 --> 00:11:47,035
يــان

76
00:11:59,553 --> 00:12:02,390
لقد التوي كاحلي -
دعني أراه -

77
00:12:02,390 --> 00:12:04,992
أرجوك لا تلمسه

78
00:12:04,992 --> 00:12:07,895
هذا الوغد قال أن الإنزال سيكون
في مكان نظيف وجاف

79
00:12:07,895 --> 00:12:09,330
هل رأيت كوردا ؟

80
00:12:09,330 --> 00:12:11,499
لا ، لقد نزل في الجهة الأخرى من الوادي

81
00:12:11,499 --> 00:12:13,434
قد يكون في أي مكان

82
00:12:13,434 --> 00:12:15,425
دعني اتكأ عليك

83
00:12:26,781 --> 00:12:28,949
يا للعار

84
00:12:28,949 --> 00:12:31,941
لو جعلونا نطارد الفتيات في تشيكوسلوفاكيا سيكون أفضل

85
00:12:36,791 --> 00:12:40,784
حتى طعم الجليد مختلف

86
00:12:41,862 --> 00:12:43,364
أكثر أمانا

87
00:12:43,364 --> 00:12:45,628
ليس لديك شعور على الإطلاق

88
00:12:47,535 --> 00:12:49,036
هل تستطيع السير؟

89
00:12:49,036 --> 00:12:51,368
أشعر أن الوضع سيئ

90
00:13:11,826 --> 00:13:13,487
أوراقك ، أوراقك

91
00:13:19,934 --> 00:13:22,603
إلى أين تذهبون في هذا الوقت المبكر ؟

92
00:13:22,603 --> 00:13:23,671
للعمل

93
00:13:23,671 --> 00:13:25,840
أين ؟

94
00:13:25,840 --> 00:13:29,343
بلسوم

95
00:13:29,343 --> 00:13:31,011
أذهب للعمل سيراً كل يوم

96
00:13:31,011 --> 00:13:33,514
تسير مائتي كيلو كل يوم ؟

97
00:13:33,514 --> 00:13:35,516
أنت بعيد عن بلسوم

98
00:13:35,516 --> 00:13:37,451
من أين أتيت ؟

99
00:13:37,451 --> 00:13:40,020
ارفعوا أيديكم

100
00:13:40,020 --> 00:13:41,681
هيا

101
00:13:53,367 --> 00:13:55,460
لنذهب

102
00:15:01,535 --> 00:15:03,704
الوغد

103
00:15:03,704 --> 00:15:07,041
بعيدون عن بولسوم بمائتي كيلو

104
00:15:07,041 --> 00:15:10,311
لقد قام بإنزالنا فى مكان خاطئ

105
00:15:10,311 --> 00:15:12,413
يعلم الله أين كوردا

106
00:15:12,413 --> 00:15:14,982
إذا ماذا سنفعل ؟

107
00:15:14,982 --> 00:15:17,251
وقد فقدنا ضابط اللاسلكي

108
00:15:17,251 --> 00:15:18,819
أنا لا استطيع السير

109
00:15:18,819 --> 00:15:21,322
والجيش الألماني بأكمله يبحث عنا

110
00:15:21,322 --> 00:15:24,825
لا تهتم بوجهتنا
فنحن لا نعرف أساسا أين نحن

111
00:15:24,825 --> 00:15:27,828
وبالنسبة لك

112
00:15:27,828 --> 00:15:30,319
لا مشاعر على الإطلاق

113
00:15:44,945 --> 00:15:47,004
يا الهي ، نحن في كواري

114
00:15:55,956 --> 00:15:57,787
رجلان

115
00:16:12,973 --> 00:16:14,907
أعلم أنكم هناك

116
00:16:20,481 --> 00:16:23,575
حسنا لن نقوم بإيذائكم

117
00:16:24,918 --> 00:16:27,409
سوف أأتي

118
00:16:32,426 --> 00:16:34,587
بالداخل كلاكما

119
00:16:36,330 --> 00:16:39,265
أغلق الباب

120
00:16:42,836 --> 00:16:44,605
لا يمكنكم البقاء هنا

121
00:16:44,605 --> 00:16:47,341
انتم المظليين

122
00:16:47,341 --> 00:16:49,677
يمكن أن نقتل جميعاً

123
00:16:49,677 --> 00:16:51,612
لدي زوجة وأطفال

124
00:16:51,612 --> 00:16:53,447
لقد أصيبت قدمي

125
00:16:53,447 --> 00:16:54,448
نريد بعض المساعدة

126
00:16:54,448 --> 00:16:57,618
لكن المكان يعج بالألمان

127
00:16:57,618 --> 00:17:00,287
حقاً

128
00:17:00,287 --> 00:17:01,955
أنا لم أتكلم معكم

129
00:17:01,955 --> 00:17:04,024
ولم أراكم

130
00:17:04,024 --> 00:17:06,515
أرجوكم اذهبوا

131
00:17:09,029 --> 00:17:11,520
لنري ما هذا

132
00:17:17,471 --> 00:17:19,907
إنهم ألمان

133
00:17:19,907 --> 00:17:21,807
اختبئا

134
00:17:25,979 --> 00:17:29,972
هل رأيتم مظليين هنا ؟

135
00:17:30,250 --> 00:17:31,485
أخبره أنك لم تري شيئاً

136
00:17:31,485 --> 00:17:34,477
ولكن ماذا عن ؟  -
أخبره قبل أن يدخل  -

137
00:17:40,494 --> 00:17:43,831
حسنا هل رأيت أحدا  ؟

138
00:17:43,831 --> 00:17:45,766
الموضوع هام

139
00:17:45,766 --> 00:17:49,603
انه أنت

140
00:17:49,603 --> 00:17:52,504
ما الذي يحدث بالداخل ؟

141
00:17:58,512 --> 00:18:01,515
أحد رجالى أصيب في الانفجار

142
00:18:01,515 --> 00:18:03,346
قدمه

143
00:18:07,287 --> 00:18:09,523
لتوصلنا إلى الطبيب

144
00:18:09,523 --> 00:18:11,792
سأعطيك نفحة

145
00:18:11,792 --> 00:18:14,962
لقد حصلت على صيد ثمين مرة أخري

146
00:18:14,962 --> 00:18:18,227
تحتاج للبقاء فى الهواء

147
00:18:21,301 --> 00:18:23,235
أحضره

148
00:19:15,622 --> 00:19:17,886
شكرا لك

149
00:19:20,461 --> 00:19:22,554
شكرا لك

150
00:19:38,645 --> 00:19:41,482
صباح الخير
هل والدك بالداخل ؟

151
00:19:41,482 --> 00:19:42,749
ماذا تريد ؟

152
00:19:42,749 --> 00:19:44,751
حالة طارئة
نحن من كواري

153
00:19:44,751 --> 00:19:48,589
هذا الرجل أصيبت قدمه

154
00:19:48,589 --> 00:19:50,819
تعال من هنا

155
00:19:55,496 --> 00:19:58,665
أبي ، رجلان من كواري

156
00:19:58,665 --> 00:20:00,434
أحدهما أصيبت قدمه

157
00:20:00,434 --> 00:20:02,002
دعيهم يدخلوا

158
00:20:02,002 --> 00:20:03,833
تفضلوا

159
00:20:20,020 --> 00:20:21,954
استلق واخلع قميصك ، وشرابك

160
00:20:26,360 --> 00:20:28,028
كيف حدث هذا ؟

161
00:20:28,028 --> 00:20:31,020
لقد سقطت والتوي كاحلي

162
00:20:32,533 --> 00:20:34,801
هل تستطيع تحريك أصابعك؟

163
00:20:34,801 --> 00:20:37,031
هذا جيد

164
00:20:38,372 --> 00:20:41,542
ولكني لم أراك من قبل أليس كذلك ؟

165
00:20:41,542 --> 00:20:42,702
لا

166
00:20:44,978 --> 00:20:47,708
هل تؤلمك ؟

167
00:20:48,982 --> 00:20:51,718
منذ متى وانتم تعملون في كواري ؟

168
00:20:51,718 --> 00:20:54,655
حوالي ستة شهور

169
00:20:54,655 --> 00:20:57,385
انه مجرد التواء ، لا شيء خطير

170
00:21:00,060 --> 00:21:02,062
الألمان منشغلين هذا الصباح

171
00:21:02,062 --> 00:21:04,665
يبحثون عن مظليين

172
00:21:04,665 --> 00:21:06,400
نعم لقد سمعنا

173
00:21:06,400 --> 00:21:09,403
أنهم يفتشون المنطقة بأكملها

174
00:21:09,403 --> 00:21:10,837
أعتقد أنهم نزلوا في كواري

175
00:21:10,837 --> 00:21:12,065
نعم

176
00:21:13,340 --> 00:21:17,333
كواري منطقة جيدة لاختباء المظليين

177
00:21:18,679 --> 00:21:20,280
ولكن اشك في أنهم سيذهبون أبعد من ذلك

178
00:21:20,280 --> 00:21:21,848
ليس الآن

179
00:21:21,848 --> 00:21:23,517
الآن لا يوجد من يستطيع حمايتهم

180
00:21:23,517 --> 00:21:25,519
خاصة بعد مقتل الجنديين الألمان

181
00:21:25,519 --> 00:21:27,955
الجميع سيملأ الخوف قلوبهم

182
00:21:27,955 --> 00:21:29,786
ضع أصبعك هنا

183
00:21:37,631 --> 00:21:39,690
قف

184
00:21:49,876 --> 00:21:51,478
جيد

185
00:21:51,478 --> 00:21:53,814
لن أتردد في إطلاق النار

186
00:21:53,814 --> 00:21:55,805
سونيا

187
00:22:06,660 --> 00:22:08,491
نعم هؤلاء هم الاثنان الآخران

188
00:22:09,896 --> 00:22:11,999
أرجو ان تعذروني

189
00:22:11,999 --> 00:22:15,935
يجب أن نتأكد أنكم لستم جواسيس للألمان

190
00:22:16,670 --> 00:22:17,938
مرحبا بكم في بلدكم

191
00:22:17,938 --> 00:22:19,599
يا الله

192
00:22:20,941 --> 00:22:22,772
أيها الوغد

193
00:24:31,338 --> 00:24:34,007
فصول تعليم الكبار ؟

194
00:24:34,007 --> 00:24:36,441
تعال واجلس

195
00:24:46,787 --> 00:24:49,289
مساء الخير

196
00:24:49,289 --> 00:24:50,457
من اجل إفادة

197
00:24:50,457 --> 00:24:52,692
الذين تقدموا لنيل شهادات أعلي

198
00:24:52,692 --> 00:24:56,685
سنتكلم اليوم عن عيوب ومميزات المصران

199
00:25:18,985 --> 00:25:22,978
لقد قمتم بإقناع أصدقاءنا بهويتكم

200
00:25:23,757 --> 00:25:25,588
الآن يجب أن تقوموا بإقناعنا

201
00:25:27,594 --> 00:25:30,597
لقد أتينا من آلاف الأميال للمساعدة

202
00:25:30,597 --> 00:25:32,933
ماذا تعني بإقناعكم ؟

203
00:25:32,933 --> 00:25:34,601
نريد إثبات

204
00:25:34,601 --> 00:25:37,938
هل تريدنا أن نحمل أوراق موقعة من تشرشل لإقناعك ؟

205
00:25:37,938 --> 00:25:41,931
ما هو اسم قائدكم الأعلى في انجلترا ؟

206
00:25:42,442 --> 00:25:44,845
أجب على السؤال

207
00:25:44,845 --> 00:25:46,947
نحن من التشيك

208
00:25:46,947 --> 00:25:48,682
لقد ولدنا هنا ، و عدنا لكي نقاتل

209
00:25:48,682 --> 00:25:50,517
وهذا ما لدينا لنخبركم به

210
00:25:50,517 --> 00:25:52,018
تقولون أنكم تشيك

211
00:25:52,018 --> 00:25:55,622
أين كنتم تعيشون

212
00:25:55,622 --> 00:25:57,290
فلادسلوف

213
00:25:57,290 --> 00:25:59,626
أنا اعرف فلادسلوف

214
00:25:59,626 --> 00:26:01,958
ما هو الشيء الغير طبيعي في الجسر الموجود هناك؟

215
00:26:03,363 --> 00:26:05,031
لا يوجد هناك جسر

216
00:26:05,031 --> 00:26:07,801
حسنا ، لماذا ؟

217
00:26:07,801 --> 00:26:10,470
لقد تم تفجيره عام 39

218
00:26:10,470 --> 00:26:13,573
أي شخص يمكنه معرفة ذلك

219
00:26:13,573 --> 00:26:15,973
لقد كنت واحداً ممن وضعوا المتفجرات

220
00:26:18,578 --> 00:26:21,481
لقد تم اسر ثلاثة ، من قبل الألمان ، و أنا كنت أحدهم

221
00:26:21,481 --> 00:26:23,745
أي شخص يستطيع أن يقول هذا أيضاً

222
00:26:44,671 --> 00:26:46,502
ارتدي ملابسك

223
00:26:56,950 --> 00:26:58,785
لنري سويا

224
00:26:58,785 --> 00:27:02,778
أن هناك مواد جيدة وضارة بالتجويف السائل

225
00:27:38,658 --> 00:27:40,819
كارل

226
00:27:44,831 --> 00:27:47,267
من أين أتيت ?

227
00:27:47,267 --> 00:27:50,828
لا تسأليني أية أسئلة
لا يمكنني قول أي شيء

228
00:27:53,606 --> 00:27:56,009
كنت أعرف أنك ستأتي

229
00:27:56,009 --> 00:27:59,012
كنت أعرف ، أعرف

230
00:27:59,012 --> 00:28:03,005
لقد كنت قلقا من مقابلة شخص آخر

231
00:28:03,350 --> 00:28:06,513
لا ، لقد قلت أنني سأنتظرك وأعني كلامي

232
00:28:09,289 --> 00:28:11,621
لم أكن أحلم بهذا

233
00:28:13,727 --> 00:28:16,629
كم من الوقت ستبقي ؟

234
00:28:16,629 --> 00:28:19,733
لا أعلم

235
00:28:19,733 --> 00:28:22,302
يوم ؟ أسبوع ؟

236
00:28:22,302 --> 00:28:23,803
لا أعلم

237
00:28:23,803 --> 00:28:26,237
سوف آتي كلما حانت الفرصة ، أعدك بذلك

238
00:28:59,773 --> 00:29:01,341
أراك في الصباح

239
00:29:01,341 --> 00:29:01,841
حسناً

240
00:29:01,841 --> 00:29:03,433
بالتوفيق
شكرا لك

241
00:29:44,651 --> 00:29:45,652
أنا كوردا

242
00:29:45,652 --> 00:29:47,745
أمي ، إنه هنا

243
00:29:51,424 --> 00:29:52,926
مساء الخير ، و مرحبا

244
00:29:52,926 --> 00:29:53,993
شكرا

245
00:29:53,993 --> 00:29:55,829
ابنتي جندريسكا

246
00:29:55,829 --> 00:29:56,930
أنا كارل

247
00:29:56,930 --> 00:29:59,432
نادني بالعمة ماري ، كما يفعل الجميع

248
00:29:59,432 --> 00:30:00,500
سوف أريك حجرتك

249
00:30:00,500 --> 00:30:03,269
شكرا

250
00:30:03,269 --> 00:30:05,271
هناك شيء واحد

251
00:30:05,271 --> 00:30:08,274
زوجي يعمل بالسكك الحديدية
ولا يعرف شيء عن هذا

252
00:30:08,274 --> 00:30:09,342
إذا فرض وسألكم

253
00:30:09,342 --> 00:30:12,334
فأنتم قادمين من الريف
لتبحثون عن عمل في براغ

254
00:30:15,782 --> 00:30:17,951
ابني ، آتــا

255
00:30:17,951 --> 00:30:20,787
أهلا -
انه يدرس بالكونسرفتوار -

256
00:30:20,787 --> 00:30:21,855
سوف أتى لكم بطعام

257
00:30:21,855 --> 00:30:24,357
شكرا

258
00:30:24,357 --> 00:30:27,794
عندما تريد الاتصال بزملائك اخبرني

259
00:30:27,794 --> 00:30:29,352
حسنا

260
00:30:36,870 --> 00:30:38,872
هناك ثمانية شوارع تقود إلى الميدان

261
00:30:38,872 --> 00:30:42,308
أيهم ستسلكه ، إذا أردت الذهاب للعمة ماري ؟

262
00:30:42,308 --> 00:30:44,878
الذي بجوار الساعة

263
00:30:44,878 --> 00:30:46,709
وكاتدرائية القديس نيكولاس ؟

264
00:30:53,486 --> 00:30:55,886
التالي ، بعد الساعة

265
00:31:11,671 --> 00:31:12,939
امشي مستقيما

266
00:31:12,939 --> 00:31:14,674
ولا تلتفت حولك

267
00:31:14,674 --> 00:31:16,608
أنت لم تري شيئاً

268
00:31:27,954 --> 00:31:29,522
ما الذي يحدث ؟

269
00:31:29,522 --> 00:31:31,513
لا أعرف ، لكن يجب ألا نبقي

270
00:31:36,029 --> 00:31:37,860
هيدريك

271
00:31:53,479 --> 00:31:55,879
هيا أرجوكم، لا تقفوا هنا

272
00:32:03,323 --> 00:32:05,382
يوسف

273
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
هذه التحف الموجودة هنـاك

274
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
ذكرني بأن نضمها إلى مجموعتنا

275
00:32:52,800 --> 00:32:54,000
إن المكان الأفضل لها عند الفوهرر

276
00:34:15,000 --> 00:34:16,386
مبروك الزواج السعيد

277
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
هذه غرفة الملوك ل لن نمكث فيها كثيرا

278
00:34:47,390 --> 00:34:57,000
خذي جربيه أنت ملكة اليوم
انه ثقيل أليس كذلك

279
00:35:01,000 --> 00:35:08,001
ولكن أحذرك ، ان بهذا التاج لعنة
اذا وضعه من لا يستحق فإنه يموت

280
00:35:34,392 --> 00:35:37,392
أرجوا من سيادتك ان تزكيني
 في برلين عند القائد

281
00:35:38,393 --> 00:35:42,393
سوف أرى ما يمكن عمله وسوف ادعمك

282
00:36:03,394 --> 00:36:10,394
سيدي وساداتي القائد يريد القاء كلمة عليكم

283
00:36:17,395 --> 00:36:42,395
ابارك الزواج السعيد
 واقول لكم اننا سوف نحكم اوروبا والعالم كله

284
00:33:01,381 --> 00:33:03,483
لقد أتى الدعم
لا أحب هذا

285
00:33:03,483 --> 00:33:04,884
ألست محقا؟

286
00:33:04,884 --> 00:33:06,486
أنت محق

287
00:33:06,486 --> 00:33:07,987
انه مسل بالانجليزية

288
00:33:07,987 --> 00:33:09,887
أفضل لغتي

289
00:36:54,947 --> 00:36:57,507
لقد تأخر الوقت ويجب أن تكون نائماً

290
00:36:58,951 --> 00:37:00,686
لم ألحظ هذا يا أبي

291
00:37:00,686 --> 00:37:01,787
العمل جيد؟ -
كالعادة -

292
00:37:01,787 --> 00:37:03,689
هل كارل موجود؟

293
00:37:03,689 --> 00:37:04,690
نعم

294
00:37:04,690 --> 00:37:06,282
ليلة سعيدة

295
00:37:23,576 --> 00:37:24,977
لقد تأخرت يا كارل

296
00:37:24,977 --> 00:37:26,646
كان يوما شاقاً

297
00:37:26,646 --> 00:37:28,581
نعيش في قلق

298
00:37:28,581 --> 00:37:31,918
كان يجب أن تري الفوضى

299
00:37:31,918 --> 00:37:34,320
العربات الناقلة

300
00:37:34,320 --> 00:37:36,989
الألمان يريدون جميع عربات القطارت

301
00:37:36,989 --> 00:37:39,325
عربات النقل

302
00:37:39,325 --> 00:37:42,495
الله وحده يعلم لماذا؟

303
00:37:42,495 --> 00:37:46,488
لقد تلقينا أوامر بشأن قطار هيدريك

304
00:37:47,333 --> 00:37:49,767
سيغادر إلى برلين خلال ثلاثة أيام

305
00:37:51,837 --> 00:37:53,930
هيدريك

306
00:37:55,508 --> 00:37:58,611
أعلم ذلك

307
00:37:58,611 --> 00:38:00,680
لقد عرفت أن هناك شيئا هام

308
00:38:00,680 --> 00:38:03,015
هذه الماكينات تعمل طوال الوقت

309
00:38:03,015 --> 00:38:05,351
لماذا ؟

310
00:38:05,351 --> 00:38:07,444
لا أعلم

311
00:38:08,854 --> 00:38:11,791
لست متأكدا

312
00:38:11,791 --> 00:38:13,281
يجب أن أفكر في ذلك

313
00:38:16,629 --> 00:38:19,398
ربما يجب أن ننتظر باقي المظليين

314
00:38:19,398 --> 00:38:22,802
لا يمكننا القيام بالمخاطرة

315
00:38:22,802 --> 00:38:26,806
يجب أن ننفذ العملية يوم رحيله الى برلين

316
00:38:26,806 --> 00:38:29,742
ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة

317
00:38:29,742 --> 00:38:31,243
هل فكرت فيما يمكن أن يفعلونه

318
00:38:31,243 --> 00:38:33,245
إذا نجحت في اغتياله ؟

319
00:38:33,245 --> 00:38:34,580
لقد صدرت الأوامر لنا

320
00:38:34,580 --> 00:38:36,482
من أعطاك هذه الأوامر
يعيش في أمان في لندن

321
00:38:36,482 --> 00:38:37,817
ليس عليهم المعاناة مثلنا

322
00:38:37,817 --> 00:38:40,252
فكر فيما سيفعلونه بهذه البلاد

323
00:38:40,252 --> 00:38:42,922
ستنقلب الدنيا فوق رؤوسنا

324
00:38:42,922 --> 00:38:45,324
إنها فرصة يجب أن نغتنمها

325
00:38:45,324 --> 00:38:47,994
يا الله ، لقد أرسلوا لنا أطفالا

326
00:38:47,994 --> 00:38:50,596
ألا تتصور أننا فكرنا فى اغتيال هيدريك

327
00:38:50,596 --> 00:38:52,832
لماذا لم تفعلوا هذا ؟

328
00:38:52,832 --> 00:38:55,601
لأننا على علم بالعواقب التى ستحدث

329
00:38:55,601 --> 00:38:57,937
نحن جنود وهذه حرب

330
00:38:57,937 --> 00:38:59,928
إذا لم تساعدونا سنقوم بالأمر وحدنا

331
00:39:01,774 --> 00:39:04,677
لم نقل أننا لن نساعدكم

332
00:39:04,677 --> 00:39:06,612
ماذا تريدون منا أن نفعله .

333
00:39:06,612 --> 00:39:09,274
ما هو أفضل مكان لاغتياله؟

334
00:42:19,839 --> 00:42:21,670
أنه قادم

335
00:43:59,705 --> 00:44:02,374
رجلنا المحبوب يلقي كل ترحاب

336
00:44:02,374 --> 00:44:05,477
من القيادة العليا ببرلين

337
00:44:05,477 --> 00:44:08,314
انه احد الرجال الموكل إليهم بالمهام الكبيرة

338
00:44:08,314 --> 00:44:09,882
في حكومة الرايخ الثالث

339
00:44:09,882 --> 00:44:12,818
رئيس الأمن القومي
السيد : راينارد هيدريك

340
00:44:12,818 --> 00:44:15,582
القائد الأعلى لبوهيميا وبوهيفيا

341
00:44:16,822 --> 00:44:20,314
تم استقباله بالورود والهدايا

342
00:44:22,428 --> 00:44:24,663
الفوهرر ومستشاريه المقربين

343
00:44:24,663 --> 00:44:28,500
سيلتقون في اجتماع مغلق في برلين

344
00:44:28,500 --> 00:44:32,004
قبل أن يغادر الفوهرر لحضور احتفالية حديقة فوجلن

345
00:44:32,004 --> 00:44:34,340
بحضور كبار القادة

346
00:44:34,340 --> 00:44:38,277
الذين جلبوا الشرف والنصر للفوهرر والرايخ الثالث

347
00:44:38,277 --> 00:44:40,446
كان يجب علينا وقف القطار الآخر

348
00:44:40,446 --> 00:44:43,006
لو تسني لنا الحصول على معلومات دقيقة!

349
00:44:44,516 --> 00:44:47,519
يجب أن نرسل هؤلاء الرجال من لندن الآن

350
00:44:47,519 --> 00:44:51,512
سيقوم ضباط اللاسلكي بضبط شبكة الاتصالات

351
00:44:51,790 --> 00:44:55,461
نفقد الوقت ، والطاقة ، والله أعلم ماذا سنفقد أيضا

352
00:44:55,461 --> 00:44:56,795
حياتنا

353
00:44:56,795 --> 00:44:58,464
يا الله ، نحن لا نزال شباب

354
00:44:58,464 --> 00:45:01,297
كان من الواجب أن نستمتع الآن

355
00:45:03,702 --> 00:45:07,035
هذا إذا كنا في زمن السلم ، ولكن !

356
00:45:08,707 --> 00:45:10,470
ماذا  كنت ستفعلين ؟

357
00:45:14,813 --> 00:45:17,583
سأخرج لشراء فستان

358
00:45:17,583 --> 00:45:21,576
فستان أحمر لامع مصنوع من الحرير

359
00:45:22,321 --> 00:45:24,490
سأشاهد مباراة كرة قدم

360
00:45:24,490 --> 00:45:26,925
وربما أتناول الكحول بعدها

361
00:45:26,925 --> 00:45:30,918
حفلات ، رقص

362
00:45:31,263 --> 00:45:34,433
أمر سيئ ان نتخطى سن الشباب

363
00:45:34,433 --> 00:45:37,669
نعم حظ سيئ

364
00:45:37,669 --> 00:45:40,005
لا تتعبي حالك بالمكواة

365
00:45:40,005 --> 00:45:42,496
لا أحد سيراني بهذه الملابس

366
00:45:47,446 --> 00:45:49,346
هل ترقص معي

367
00:45:57,356 --> 00:45:59,858
لا أعرف الرقص

368
00:45:59,858 --> 00:46:01,794
لا تعرف الرقص ؟

369
00:46:01,794 --> 00:46:03,962
لا ، لم تتح لي الفرصة مطلقاً

370
00:46:03,962 --> 00:46:05,623
مطلقاً ؟

371
00:47:50,269 --> 00:47:53,005
ألا يجدر بك الرحيل ؟

372
00:47:53,005 --> 00:47:54,666
الوقت تأخر

373
00:48:00,679 --> 00:48:02,670
لقد بدأ يتعود عليك .

374
00:50:36,802 --> 00:50:38,804
لقد وصلت الرسائل من برلين

375
00:50:38,804 --> 00:50:41,637
وأنا مخول بترجمتها

376
00:50:42,708 --> 00:50:44,710
في أوقات الحرب

377
00:50:44,710 --> 00:50:47,979
لقد تم اعتمادك قائداً اعلي

378
00:50:47,979 --> 00:50:51,550
لكل المناطق المحتلة في أوروبا

379
00:50:51,550 --> 00:50:55,543
رتب نفسك للوصول إلى برلين بدون تأخير

380
00:50:56,822 --> 00:50:58,813
أدولف هتلر

381
00:52:04,723 --> 00:52:06,825
الثلاثاء ؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم متأكد -

382
00:52:06,825 --> 00:52:08,493
ما الذي سيحدث ؟

383
00:52:08,493 --> 00:52:09,494
الثلاثاء القادم

384
00:52:09,494 --> 00:52:11,997
لم يتسن لنا الوقت الكافي

385
00:52:11,997 --> 00:52:13,832
يجب أن يعطنا بعض الوقت

386
00:52:13,832 --> 00:52:14,933
سنستخدم مراسلات حديثة

387
00:52:14,933 --> 00:52:17,493
لا إن هذا خطير

388
00:52:19,271 --> 00:52:20,672
الأمر لنا لنقرر

389
00:52:20,672 --> 00:52:24,609
القرار ليس بيدك

390
00:52:24,609 --> 00:52:28,513
حياة العديد من التشيك على المحك

391
00:52:28,513 --> 00:52:30,615
سأقوم بوقف هذا

392
00:52:30,615 --> 00:52:33,518
سوف أخبر لندن

393
00:52:33,518 --> 00:52:36,621
الأوامر القادمة من لندن واضحة وضوح الشمس

394
00:52:36,621 --> 00:52:39,624
اغتيال هيدريك بأي ثمن

395
00:52:39,624 --> 00:52:41,793
نحن هنا منذ أسابيع

396
00:52:41,793 --> 00:52:44,029
كنت اعتقد أن الأمر سيستغرق أربعة أيام فقط

397
00:52:44,029 --> 00:52:47,362
ربما هذا بسبب بحثنا عن طريقة آمنة

398
00:52:49,034 --> 00:52:51,369
يبدوا أننا سنخاطر بكل شيء

399
00:52:51,369 --> 00:52:53,371
ما الذي تعنيه بكل شيء

400
00:52:53,371 --> 00:52:55,540
أنه شيء نفكر به منذ بعض الوقت

401
00:52:55,540 --> 00:52:57,809
انه يستيقظ في السابعة صباحاً

402
00:52:57,809 --> 00:53:01,546
الإفطار ، والحمام ثم ارتداء الملابس

403
00:53:01,546 --> 00:53:05,539
في الثامنة إلا ربع يودع ابنته

404
00:53:05,717 --> 00:53:09,710
يركب سيارته المرسيدس
التى يقودها سائقه جلين

405
00:53:09,888 --> 00:53:13,824
عندما تسير سيارته بالطريق

406
00:53:14,326 --> 00:53:17,329
يتم تأمينه بفرقة حراسة

407
00:53:17,329 --> 00:53:20,665
سيارة جيب و مصفحة

408
00:53:20,665 --> 00:53:24,658
يسير الموكب ببطء ،بسرعة ستون كيلو في الساعة

409
00:53:25,837 --> 00:53:28,673
الجزء الأول من الرحلة يكون خلال الريف

410
00:53:28,673 --> 00:53:31,510
طريق محاط بالأشجار ، وبعض القرى

411
00:53:31,510 --> 00:53:35,347
تم بناءه خصيصا ليقوده إلى براغ

412
00:53:35,347 --> 00:53:39,340
يبدأ في دخول ضواحي براغ في هذه النقطة

413
00:53:42,687 --> 00:53:45,850
ثم يمر حول دوران تولسافيتشا

414
00:53:52,797 --> 00:53:56,790
ثم يدخل قلعة هاري تشاني
في تمام الثامنة وخمس دقائق

415
00:53:57,869 --> 00:54:01,306
ويقوم بهذا الروتين يوميا

416
00:54:01,306 --> 00:54:04,309
لا يتغير أبدا

417
00:54:04,309 --> 00:54:05,867
ماذا تعتقد يا يــان ؟

418
00:54:13,818 --> 00:54:15,754
هناك مكان واحد فقط

419
00:54:15,754 --> 00:54:17,255
هنـــا

420
00:54:17,255 --> 00:54:20,425
نقتله هنا ، عند دوران تولسافيتشا

421
00:54:20,425 --> 00:54:23,328
لكنه تحت حراسة شديدة طوال الوقت

422
00:54:23,328 --> 00:54:25,263
انه يضطر للإبطاء من سرعته

423
00:54:25,263 --> 00:54:26,831
أنت ستقف هنا

424
00:54:26,831 --> 00:54:29,935
تصوب نحو هيدريك من على بعد أقدام

425
00:54:29,935 --> 00:54:31,836
ستكون في مرمي حراسه

426
00:54:31,836 --> 00:54:33,605
لن تستطيع النجاة

427
00:54:33,605 --> 00:54:35,774
هذا هو المكان الوحيد

428
00:54:35,774 --> 00:54:37,765
إن هذا انتحار

429
01:00:33,531 --> 01:00:36,625
هيا

430
01:02:12,330 --> 01:02:13,598
حسنا ، أنتما الاثنان

431
01:02:13,598 --> 01:02:16,768
خذوه وضعوه في عربة الخباز

432
01:02:16,768 --> 01:02:20,004
هيا!

433
01:02:20,004 --> 01:02:22,495
كن حريصاُ

434
01:02:23,841 --> 01:02:26,935
بحرص ، بحرص

435
01:02:50,868 --> 01:02:53,302
مستشفي فالفيكا بسرعة

436
01:04:08,379 --> 01:04:10,973
لقد قلت أن هذا مستحيل
لم يكن علينا المحاولة

437
01:04:18,489 --> 01:04:21,592
يقال بالراديو أنه لا يزال حياً

438
01:04:21,592 --> 01:04:24,584
إنهم يعرضون عشرة مليون كراون مكافأة

439
01:04:38,342 --> 01:04:40,333
لقد تعطل الرشاش

440
01:04:42,013 --> 01:04:43,674
كان في متناول يدي

441
01:04:45,783 --> 01:04:48,343
كان في متناول يدي

442
01:05:02,300 --> 01:05:05,036
أمي ، هل رأيت دراجتي ؟

443
01:05:05,036 --> 01:05:08,873
يا الله لقد نسيتها بجوار المسرح

444
01:05:08,873 --> 01:05:10,975
بسرعة يا جندريسكا ، أحضريها إلى هنا

445
01:05:10,975 --> 01:05:12,410
لا ،يجب أن أذهب

446
01:05:12,410 --> 01:05:15,913
اذهبي وحدك جندريسكا سيكون أكثر أماناً

447
01:05:15,913 --> 01:05:17,748
مئات الشظايا من جراء القنبلة اليدوية

448
01:05:17,748 --> 01:05:20,318
تنتشر في أسفل ظهره

449
01:05:20,318 --> 01:05:22,420
لقد أزلنا ما استطعنا إزالته

450
01:05:22,420 --> 01:05:26,413
لكن الكلي ،والطحال ،تلفوا تماما

451
01:05:27,758 --> 01:05:29,427
لكن الأكثر خطورة

452
01:05:29,427 --> 01:05:31,329
هي شعيرات الخيل

453
01:05:31,329 --> 01:05:34,999
والبقايا التى كانت بالعربة
والتي دخلت إلى الأوعية الدموية

454
01:05:34,999 --> 01:05:37,835
ربما يجب أن نجري عملية أخري

455
01:05:37,835 --> 01:05:40,004
لا ،لا تلمسه

456
01:05:40,004 --> 01:05:40,938
ولكن عزيزي فرانك ؟

457
01:05:40,938 --> 01:05:44,601
سيأتي جراحون من عند الفوهرر
حافظ على حياته حتى هذا الوقت

458
01:05:45,009 --> 01:05:47,273
ولكن إذا تسمم الدم ؟

459
01:06:37,261 --> 01:06:39,430
يا اله الرحمة

460
01:06:39,430 --> 01:06:43,423
نصلي من أجل خادمك راينارد هيندريك

461
01:06:44,268 --> 01:06:48,261
نتذكر قيادته الحكيمة

462
01:06:48,606 --> 01:06:51,442
وحبه للخدمة

463
01:06:51,442 --> 01:06:55,435
والإلهام الذي أعطاه للجميع

464
01:06:55,680 --> 01:06:57,281
ونصلي

465
01:06:57,281 --> 01:07:00,284
من أجل يشفي قائدنا

466
01:07:00,284 --> 01:07:04,277
ليكمل الخدمة الوطنية ويلهمنا

467
01:07:04,789 --> 01:07:05,778
آمين

468
01:07:26,477 --> 01:07:28,746
هؤلاء الاثنين فقط

469
01:07:28,746 --> 01:07:31,982
نوعا ما

470
01:07:31,982 --> 01:07:34,251
ماذا تعني بنوعاً ما ؟

471
01:07:34,251 --> 01:07:35,820
هل هما أم لا ؟

472
01:07:35,820 --> 01:07:37,988
كم عددهم ؟

473
01:07:37,988 --> 01:07:41,924
ثلاثة ، أربعة ؟

474
01:07:43,594 --> 01:07:46,427
سبعة ؟

475
01:08:01,946 --> 01:08:04,676
يجب أن نذهب -
أين  كوردا؟ -

476
01:08:06,016 --> 01:08:07,779
كان يجب أن يكون هنا من ساعة

477
01:08:10,354 --> 01:08:12,390
يجب أن نرحل بدونه

478
01:08:12,390 --> 01:08:14,792
لكن لن نستطيع الذهاب بدون كوردا

479
01:08:14,792 --> 01:08:17,395
كلما بقيت أصبح الوضع أكثر خطورة

480
01:08:17,395 --> 01:08:18,629
يجب أن تذهب

481
01:08:18,629 --> 01:08:21,966
آسف ، لا نستطيع الرحيل بدونه

482
01:08:21,966 --> 01:08:23,968
استمع إلى ياناك

483
01:08:23,968 --> 01:08:27,571
إن هذا خطر للغاية

484
01:08:27,571 --> 01:08:30,808
تكلم معه ، واجعله يقدر

485
01:08:30,808 --> 01:08:33,811
لا ، أنا مع يـــان

486
01:08:33,811 --> 01:08:37,481
لقد هبطنا نحن الثلاثة ،
وسنظل سوياً

487
01:08:37,481 --> 01:08:39,316
سننتظر

488
01:08:39,316 --> 01:08:41,919
إلى متى ؟

489
01:08:41,919 --> 01:08:44,479
سنعطيه اثني عشر ساعة

490
01:10:38,869 --> 01:10:41,805
حاكم الدولة فرانك يؤدي اليمين

491
01:10:41,805 --> 01:10:43,874
لقد وعد بتسليم المجرمين

492
01:10:43,874 --> 01:10:46,710
المسئولين عن هذه الجريمة

493
01:10:46,710 --> 01:10:50,703
كل من ساعدهم ،أو اخفي معلومات عنهم سيتم إعدامه

494
01:10:51,382 --> 01:10:54,317
هو وعائلته حتى تتحقق العدالة

495
01:10:57,655 --> 01:10:59,890
السيدة هيندريك

496
01:10:59,890 --> 01:11:03,494
لم تستطع أن تتكئ لتقبل العلم

497
01:11:03,494 --> 01:11:06,730
تراجعت للوراء  وأخذ ستة جنود أماكنهم

498
01:11:06,730 --> 01:11:09,066
بجوار حاملة المدافع التى تحوي التابوت

499
01:11:09,066 --> 01:11:12,593
تم رفع التابوت ، وأعطيت الأوامر

500
01:11:14,438 --> 01:11:16,273
بالانتباه وتحية المتوفى الراحل

501
01:11:16,273 --> 01:11:19,443
ويتجه الموكب الحزين نحو القطار

502
01:11:19,443 --> 01:11:21,845
كارل

503
01:11:21,845 --> 01:11:23,836
أنا لا أريد أن أفقدك

504
01:11:27,284 --> 01:11:28,842
أرجوك لا تذهب الآن

505
01:11:31,288 --> 01:11:33,524
لا لن أذهب

506
01:11:33,524 --> 01:11:34,957
لن أتركك أبدا

507
01:11:37,962 --> 01:11:41,363
سوف يرقد في سلام في حضرة الفوهرر

508
01:11:42,866 --> 01:11:44,368
ليديتز

509
01:11:44,368 --> 01:11:45,630
ليديتز

510
01:12:15,766 --> 01:12:19,668
جاءنا من مكتب القائد الأعلى

511
01:12:20,671 --> 01:12:24,664
انه أثناء البحث عن قتلة هيندريك

512
01:12:26,010 --> 01:12:30,003
وجد أن أهالي قرية ليديتز

513
01:12:30,614 --> 01:12:34,284
التى تبعد حوالي عشرون كيلو شمال براغ

514
01:12:34,284 --> 01:12:38,277
كان لهم دور في المساعدة
في هذه الجريمة الإرهابية

515
01:12:40,524 --> 01:12:44,461
وذلك حسب تقارير المخابرات الألمانية

516
01:12:44,461 --> 01:12:48,454
وتم إرسال فرقة بقيادة مراكش فوشنوف

517
01:12:48,632 --> 01:12:51,624
إلى قرية ليديتز عند الفجر

518
01:13:10,554 --> 01:13:12,423
وتم قتل جميع الرجال

519
01:13:12,423 --> 01:13:15,325
وإرسلت النساء إلى معسكرات الاعتقال

520
01:13:15,325 --> 01:13:19,329
وإرسل الأطفال إلى ملاجئ مناسبة لتعليمهم

521
01:13:19,329 --> 01:13:22,666
تم تدمير جميع منازل القرية

522
01:13:22,666 --> 01:13:26,659
ومحو اسم البلدة من السجلات الرسمية

523
01:13:27,504 --> 01:13:31,508
وأصبحت القرية بلا وجود

524
01:13:31,508 --> 01:13:34,671
ولن يظهر اسمها على أية خريطة بعد ذلك

525
01:16:19,643 --> 01:16:22,746
تعال سوف آخذك لزملائك

526
01:16:22,746 --> 01:16:26,739
أبي ، أريد أن أعترف

527
01:16:48,772 --> 01:16:51,608
أعترف بأنني تسببت في

528
01:16:51,608 --> 01:16:54,278
عملية قتل جماعي

529
01:16:54,278 --> 01:16:57,338
لأهالي قرية ليديتز
وأنا المسئول عن الجريمة

530
01:16:58,515 --> 01:17:01,618
كيف أنت المسئول ؟

531
01:17:01,618 --> 01:17:03,954
قمت بقتل هيدريك

532
01:17:03,954 --> 01:17:06,354
وما حدث لقرية ليديتز كان بسبب ما اقترفته

533
01:17:11,461 --> 01:17:13,630
أنت مخطئ

534
01:17:13,630 --> 01:17:17,623
بالتبعية أنا أيضا مخطئ

535
01:17:17,901 --> 01:17:21,305
لقيامي بإيوائك هنا

536
01:17:21,305 --> 01:17:24,741
ولكن لا، نحن في حرب

537
01:17:24,741 --> 01:17:27,744
الحرب هي أعظم الشرور

538
01:17:27,744 --> 01:17:31,737
في زمن الحرب ، لا نكون مسئولين عن خطايا أعدائنا

539
01:17:32,482 --> 01:17:34,584
ولكن يا أبي

540
01:17:34,584 --> 01:17:36,643
أنا أشعر بالآسي

541
01:17:38,655 --> 01:17:41,925
سوف أعطيك الغفران إن كان هذا سيريحك

542
01:17:41,925 --> 01:17:45,486
أي شيء يا أبي أي شيء

543
01:17:56,340 --> 01:17:58,942
تعلم أن تسامح أعدائك

544
01:17:58,942 --> 01:18:02,279
صلي من أجلهم يا يـان

545
01:18:02,279 --> 01:18:03,947
صلي من أجلهم

546
01:18:03,947 --> 01:18:06,677
ومن اجل أرواح الراحلين

547
01:18:10,620 --> 01:18:14,556
أغفر لك باسم الأب والابن

548
01:18:15,225 --> 01:18:18,285
والروح القدس
آمين

549
01:18:42,919 --> 01:18:44,750
مرحبا يوسف

550
01:18:45,422 --> 01:18:47,758
مرحبا بك

551
01:18:47,758 --> 01:18:51,751
مرحبا يوسف -
مرحبا بك -

552
01:18:51,928 --> 01:18:53,597
هل كوردا معك ؟

553
01:18:53,597 --> 01:18:54,931
لا

554
01:18:54,931 --> 01:18:57,331
لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك

555
01:19:43,914 --> 01:19:46,249
لدي بعض المعلومات

556
01:19:46,249 --> 01:19:48,318
نعم

557
01:19:48,318 --> 01:19:50,752
عن مقتل القائد الأعلى

558
01:19:56,927 --> 01:19:59,327
اجلس هناك

559
01:20:18,782 --> 01:20:20,784
أحضرت لك بعض الجبن

560
01:20:20,784 --> 01:20:22,445
شكرا لك

561
01:20:25,622 --> 01:20:28,525
خمن ماذا أيضا ؟

562
01:20:28,525 --> 01:20:30,360
لا تقل لي
لا تقل لي

563
01:20:30,360 --> 01:20:33,955
نعم سوسيس -
سوسيس -

564
01:20:41,037 --> 01:20:42,038
أخبار جيدة

565
01:20:42,038 --> 01:20:44,973
نعم أربعة آس

566
01:20:47,477 --> 01:20:50,046
ستخرجون من هنا خلال 24 ساعة

567
01:20:50,046 --> 01:20:53,717
قوات التحالف سترسل طائرة وأعطونا التفاصيل

568
01:20:53,717 --> 01:20:55,485
عظيم

569
01:20:55,485 --> 01:20:57,821
يجب أن تغادروا مع مطلع الفجر

570
01:20:57,821 --> 01:21:01,658
سنقوم بعمل الترتيبات الضرورية

571
01:21:01,658 --> 01:21:03,994
أريد منك معروفا

572
01:21:03,994 --> 01:21:06,485
أريد الخروج هذه الظهيرة

573
01:21:08,398 --> 01:21:10,389
أريد مقابلة آنــا

574
01:21:11,902 --> 01:21:13,836
لمدة ساعة فقط

575
01:21:15,605 --> 01:21:16,606
حسنا

576
01:21:16,606 --> 01:21:18,275
جيد

577
01:21:18,275 --> 01:21:22,279
المقابلة عند جسر تشارلز في الثانية والنصف

578
01:21:22,279 --> 01:21:24,008
شكرا لك

579
01:21:25,515 --> 01:21:28,351
آتــا قم بتحضير بعض التموين هذه الليلة

580
01:21:28,351 --> 01:21:29,452
حسناً

581
01:21:29,452 --> 01:21:31,621
نعم وشمبانيا و كافيار

582
01:21:31,621 --> 01:21:33,851
نحن نجهز لرحلة ترفيهية

583
01:21:36,293 --> 01:21:37,851
تعال من هنا

584
01:22:12,329 --> 01:22:14,431
الاسم

585
01:22:14,431 --> 01:22:15,832
كارل كوردا

586
01:22:15,832 --> 01:22:18,268
الوظيفة؟

587
01:22:18,268 --> 01:22:22,261
جندي مظلات من قبل قوات التحالف

588
01:22:24,007 --> 01:22:26,771
علمت انك تريد الإدلاء بشهادة

589
01:22:27,611 --> 01:22:28,845
نعم

590
01:22:28,845 --> 01:22:30,947
يجب أن تعرف أن كل ما ستقوله

591
01:22:30,947 --> 01:22:33,848
ربما لا يكون ذو قيمة لنا

592
01:22:36,453 --> 01:22:40,446
أنا أحد أفراد المجموعة التى قتلت هندريك

593
01:22:40,790 --> 01:22:44,361
وأستطيع تعرف الآخرين لك

594
01:22:44,361 --> 01:22:46,296
ولكن أولا يجب أن تعطيني ضمانات

595
01:22:46,296 --> 01:22:50,300
ولكن قبل أن نقوم بالمساومة

596
01:22:50,300 --> 01:22:52,636
يجب أن نعرف ما لديك

597
01:22:52,636 --> 01:22:55,538
وبعدها سنري ما سنفعله

598
01:22:55,538 --> 01:22:56,539
-

599
01:22:56,539 --> 01:22:58,530
اجلس من فضلك

600
01:23:06,549 --> 01:23:08,652
من هؤلاء الرجال ؟

601
01:23:08,652 --> 01:23:10,553
هل يمكن أن تعطينا أسماءهم ؟

602
01:23:10,553 --> 01:23:11,888
وأين يختبئون ؟

603
01:23:11,888 --> 01:23:15,824
يوسف جابك، ويـان كوبيش ، لقد تم إنزالنا سويا

604
01:23:19,496 --> 01:23:21,765
ولماذا تخبرنا بذلك  ؟

605
01:23:21,765 --> 01:23:24,501
هل هذا من اجل المكافأة  ؟

606
01:23:24,501 --> 01:23:28,505
أريد حماية عائلتي

607
01:23:28,505 --> 01:23:32,498
لا أريد الموت لزوجتي وطفلي

608
01:23:56,633 --> 01:23:57,867
ما الذي لديك لتخبرنا به

609
01:23:57,867 --> 01:24:00,859
عما حدث في مسرح الجريمة

610
01:24:13,917 --> 01:24:17,253
هذه تخص جابك

611
01:24:17,253 --> 01:24:19,422
كان يضع فيها رشاشه

612
01:24:19,422 --> 01:24:22,592
وأين هؤلاء الرجال ؟

613
01:24:22,592 --> 01:24:25,428
لا أعرف إنهم يختبئون في مكان ما في براغ

614
01:24:25,428 --> 01:24:28,331
يجب أن تساعدنا أكثر

615
01:24:28,331 --> 01:24:29,332
أين هم ؟

616
01:24:29,332 --> 01:24:31,425
لا أعلم

617
01:24:48,518 --> 01:24:50,679
سيد كوردا

618
01:24:51,855 --> 01:24:54,619
كم عمر طفلك ؟

619
01:25:28,925 --> 01:25:30,260
من الطارق ؟

620
01:25:30,260 --> 01:25:32,820
لا تهتم سوف أفتح

621
01:25:49,012 --> 01:25:51,446
ارفعي يداك وواجهي الحائط

622
01:25:55,285 --> 01:25:56,953
ماذا تريدون ؟

623
01:25:56,953 --> 01:25:58,788
أين هم ؟

624
01:25:58,788 --> 01:26:01,858
ماذا تفعلون توقفوا

625
01:26:01,858 --> 01:26:04,360
أريد أن أعرف أين هم

626
01:26:04,360 --> 01:26:06,362
عمن تتحدث  ؟

627
01:26:06,362 --> 01:26:08,698
كوبيش وجابك

628
01:26:08,698 --> 01:26:11,801
القتلة
أين هم  ؟

629
01:26:11,801 --> 01:26:14,904
القتلة !
لا يوجد احد هنا

630
01:26:14,904 --> 01:26:18,308
فقط زوجتي

631
01:26:18,308 --> 01:26:19,976
خذني أنا

632
01:26:19,976 --> 01:26:21,807
زوجي لا يعلم شيء عن الموضوع

633
01:26:23,246 --> 01:26:24,975
بلاشور

634
01:26:36,493 --> 01:26:37,983
أنا آسف

635
01:27:06,623 --> 01:27:07,857
ماما

636
01:27:07,857 --> 01:27:10,360
بسرعة يجب أن تحذري آتــا

637
01:27:10,360 --> 01:27:11,694
اذهبي إلى معهد الموسيقي

638
01:27:11,694 --> 01:27:13,396
أخبريه ألا يعود للمنزل

639
01:27:13,396 --> 01:27:15,298
يجب أن يذهب إلى المخبأ

640
01:27:15,298 --> 01:27:17,562
وأنت
أسرعي

641
01:27:23,640 --> 01:27:24,574
ماذا تريدين ؟

642
01:27:24,574 --> 01:27:27,577
ليس معي نقود للمواصلات

643
01:27:27,577 --> 01:27:29,477
هاهي

644
01:28:23,800 --> 01:28:25,290
أمي

645
01:28:39,315 --> 01:28:40,748
جندريسكا

646
01:28:42,485 --> 01:28:44,248
أبي

647
01:29:01,604 --> 01:29:03,663
أيها الشيطان

648
01:29:28,297 --> 01:29:31,300
أخبرني أين هم .

649
01:29:31,300 --> 01:29:32,802
لماذا تقوم بحمايتهم  ؟

650
01:29:32,802 --> 01:29:34,793
لماذا أنت عنيد هكذا ؟

651
01:29:55,992 --> 01:29:59,985
أري أنك طالب موسيقي

652
01:30:00,263 --> 01:30:02,663
وتعزف على الكمان

653
01:30:28,524 --> 01:30:29,959
سنرحل في الفجر

654
01:30:29,959 --> 01:30:31,627
أعلم ذلك

655
01:30:31,627 --> 01:30:32,962
ستنتهي الحرب يوماً ما

656
01:30:32,962 --> 01:30:34,797
وسوف أعود

657
01:30:34,797 --> 01:30:36,866
ابق معي

658
01:30:36,866 --> 01:30:38,634
لا يمكنني

659
01:30:38,634 --> 01:30:39,635
سوف أقوم بإخفائك

660
01:30:39,635 --> 01:30:42,472
ستكون بأمان سنغادر براغ
ونذهب إلى مكان آخر

661
01:30:42,472 --> 01:30:45,541
آنـــا ، هذا لا يمكن

662
01:30:45,541 --> 01:30:46,872
لماذا ؟

663
01:30:48,478 --> 01:30:50,309
فكري في العواقب

664
01:30:51,647 --> 01:30:53,983
هذا ما أفعله

665
01:30:53,983 --> 01:30:55,814
بعد انتهاء الحرب سأعود

666
01:30:57,987 --> 01:30:59,989
لأراك ثانية

667
01:30:59,989 --> 01:31:03,659
كنت أتمني أن أعرفك أكثر

668
01:31:03,659 --> 01:31:06,996
أنت على حق ، نحن لا نعرف بعض جيداً

669
01:31:06,996 --> 01:31:09,065
لا اعلم شيء عنك يا آنــا

670
01:31:09,065 --> 01:31:10,828
أنت لا تعرف حتى ما هو اسمي الحقيقي

671
01:31:13,269 --> 01:31:14,930
هذا ليس مهم

672
01:31:20,443 --> 01:31:22,612
أنا لم أرتدي الفستان الأحمر

673
01:31:22,612 --> 01:31:26,605
و أنا لم أشاهد مباراة كرة القدم

674
01:31:40,363 --> 01:31:41,796
كوردا?

675
01:31:48,037 --> 01:31:50,801
أنا سعيد لرؤيتك يا كوردا

676
01:31:54,377 --> 01:31:56,641
أنا لم أخبرهم

677
01:31:57,713 --> 01:32:01,547
لم أخبرهم بشأن الكنيسة

678
01:32:03,486 --> 01:32:05,988
أية كنيسة يا آتـا ؟

679
01:32:05,988 --> 01:32:09,981
كنيسة سانسلس في شارع سلوفر

680
01:32:10,326 --> 01:32:12,590
لم أخبرهم

681
01:32:13,763 --> 01:32:16,755
لم اخبرهم

682
01:32:56,038 --> 01:32:57,869
سأعود سريعاً

683
01:33:33,009 --> 01:33:35,443
يـــان

684
01:33:37,680 --> 01:33:38,681
ماذا حدث ؟

685
01:33:38,681 --> 01:33:39,613
أمي

686
01:34:08,044 --> 01:34:09,807
لا شيء لكم هنا

687
01:35:19,482 --> 01:35:20,813
كوبيش

688
01:35:22,485 --> 01:35:22,985
سيادة النقيب

689
01:35:22,985 --> 01:35:25,476
ماذا حدث ؟ -
لقد وجدونا -

690
01:35:41,604 --> 01:35:43,672
الشارع يعج بالجنود

691
01:35:43,672 --> 01:35:44,774
كيف وصلوا إلينا ؟

692
01:35:44,774 --> 01:35:45,608
من الذي أخبرهم ؟

693
01:35:45,608 --> 01:35:47,443
وما الفرق الآن ؟

694
01:35:47,443 --> 01:35:48,344
المئات منهم

695
01:35:48,344 --> 01:35:49,845
يجب أن أحذر الآخرين

696
01:35:49,845 --> 01:35:52,448
لا ، لا يوجد وقت

697
01:35:52,448 --> 01:35:54,939
باتس ، قم بتغطية كيوبريك
اتبعني

698
01:36:19,241 --> 01:36:20,799
الأب باتريك

699
01:36:24,313 --> 01:36:26,577
الأب باتريك

700
01:37:45,761 --> 01:37:47,329
أعطني يدك

701
01:37:47,329 --> 01:37:48,762
الممـــر

702
01:37:51,333 --> 01:37:53,665
الأب باتريك يعتقد أنه يوصل إلى النهر

703
01:38:00,943 --> 01:38:02,934
على الأقل يمر عبر الشارع

704
01:40:37,366 --> 01:40:38,958
إنهم يتجمعون مرة أخري .

705
01:40:51,714 --> 01:40:54,547
يا الله ، هناك المزيد من الأوغاد بالأعلى

706
01:43:19,328 --> 01:43:21,421
حسناً ، من هؤلاء الرجال ؟

707
01:43:59,468 --> 01:44:05,707
هل هؤلاء منفذي الاغتيال  ؟

708
01:44:05,707 --> 01:44:06,808
لا

709
01:44:06,808 --> 01:44:10,801
إذا من هؤلاء

710
01:44:10,979 --> 01:44:13,315
باخ

711
01:44:13,315 --> 01:44:15,918
بيوبريك

712
01:44:15,918 --> 01:44:17,647
وكوريل

713
01:44:19,988 --> 01:44:21,823
لقد تم إنزالهم بعدنا

714
01:44:21,823 --> 01:44:23,654
أين الآخرين

715
01:44:34,603 --> 01:44:36,672
هيا ، إنها فرصتنا الوحيدة

716
01:44:36,672 --> 01:44:37,773
لا يوجد أمل

717
01:44:37,773 --> 01:44:39,007
القس كان مخطئاً

718
01:44:39,007 --> 01:44:41,339
لا يوجد طريق

719
01:45:13,308 --> 01:45:14,741
هـاهو

720
01:47:06,788 --> 01:47:08,517
أطلب منهم الاستسلام

721
01:47:18,900 --> 01:47:20,561
يــان

722
01:47:22,904 --> 01:47:24,963
يوسف

723
01:47:26,641 --> 01:47:29,474
استسلم يا يوسف
لم يعد هناك مفر

724
01:47:54,336 --> 01:47:55,268
هنا

725
01:49:37,906 --> 01:49:40,976
يوسف ، يــان

726
01:49:40,976 --> 01:49:42,739
اسمع

727
01:50:45,707 --> 01:50:48,043
جوش ، ساعد يوسف لصعود السلم

728
01:50:48,043 --> 01:50:50,307
هيا

729
01:51:25,947 --> 01:51:27,505
يوسف

730
01:55:39,834 --> 01:55:41,936
كم تبقي لديك ؟

731
01:55:41,936 --> 01:55:43,335
مــا يكفي

732
01:56:36,924 --> 01:56:39,761
تحركوا لقد انتهي كل شيء

733
01:56:39,761 --> 01:56:41,752
تحركوا لقد انتهي كل شيء

734
01:56:41,753 --> 01:57:05,753
ترجمة
HIPPO

735
01:57:06,000 --> 01:57:12,000
يان كوبيش مات عام 1942

736
01:57:13,000 --> 01:57:21,000
كارل كوردا حكم عليه بالإعدام بتهمة الخيانة العظمي
ونفذت  السلطات التشيكية الحكم فيه عام1947

737
01:57:22,000 --> 01:57:28,000
ياناك لازال حيا في براغ

738
01:57:29,000 --> 01:57:34,000
آنـــا توفيت في معسكرات الاعتقال

739
01:57:35,000 --> 01:57:41,000
يوسف جابك مات عام 1942

740
01:57:42,000 --> 01:57:48,000
راينارد هيدريك مات عام 1942

741
01:57:49,000 --> 01:57:56,000
كارل فرانك حكمت عليه محكمة تشيكية بالإعدام
ونفذ الحكم في ميدان عام سنة 1946

742
01:57:56,800 --> 01:58:03,000
الأب باتريك أعدمه النازيين عام 1942

743
01:58:04,000 --> 01:58:11,000
العمة ماري انتحرت عام 1942

744
01:58:11,000 --> 01:58:17,000
زوج العمة ماري أرسل لمعسكرات الاعتقال
وعاش لما بعد الحرب

745
01:58:18,000 --> 01:58:24,000
آتـــا أعدمه النازيين عام 1942

746
01:58:25,001 --> 01:58:30,000
جندريسكا مــاتت في معسكرات الاعتقال

747
01:58:31,000 --> 01:58:38,000
هــاجك انتحر عام 1942

748
01:58:38,001 --> 01:58:47,001
قرية ليديتز أعيد بناءها بعد الحرب وسميت
عدة مدن باسمها ولم تمحي من الخريطة مطلقاً

749
01:58:47,002 --> 01:59:00,002
ترجمة
hippo