1
00:00:23,994 --> 00:00:24,597
لا

2
00:01:12,339 --> 00:01:15,683
كنت تقوم بعمل سحر غير عادي مع هذه العصا , سيدي

3
00:01:15,687 --> 00:01:17,766
في الساعات الأخيرة

4
00:01:17,805 --> 00:01:18,424
لا

5
00:01:20,068 --> 00:01:26,971
لا , أنا ساحر غير عادي , لكن العصا تقيدني

6
00:01:27,254 --> 00:01:32,659
لا توجد عصا أكثر قوة منها
اوليفاندير" قال هذا "

7
00:01:33,440 --> 00:01:38,675
الليلة , عند قدوم الفتى , لن تخذلك
أنا متأكد من هذا

8
00:01:41,157 --> 00:01:47,016
إنها تستجيب لك
أنت فقط

9
00:01:48,035 --> 00:01:48,837
حقا ؟؟

10
00:01:52,468 --> 00:01:53,158
سيدي ؟

11
00:01:56,302 --> 00:01:59,565
العصا , لا تستجيب لي بالواقع

12
00:02:02,308 --> 00:02:04,056
أنت رجل ذكي سيفروس

13
00:02:04,611 --> 00:02:05,854
بالتأكيد بجب أن تعلم

14
00:02:08,745 --> 00:02:13,642
أين يكون ولاءك ؟ -
لك -

15
00:02:15,106 --> 00:02:16,969
بالتأكيد سيدي

16
00:02:17,343 --> 00:02:24,275
عصا"الشيخ" لا يمكنها ان تخدمني بشكل جيد
لاني لست السيد الصحيح

17
00:02:26,070 --> 00:02:30,357
عصا " الشيخ" تنتمي للشخص الذي قتل صاحبها الأصلي

18
00:02:37,442 --> 00:02:40,012
أنت قتلت دمبلدور , سيفروس

19
00:02:41,966 --> 00:02:46,170
طالما أنت على قيد الحياه
العصا لن تكون لي

20
00:02:48,753 --> 00:02:51,896
كنت تابع مخلص ورائع , سيفروس

21
00:02:53,256 --> 00:02:57,158
لكن أنا فقط يمكنني العيش للأبد

22
00:03:01,664 --> 00:03:02,585
سيدي

23
00:03:08,562 --> 00:03:10,624
ناجيني" , اقلته "

24
00:04:11,512 --> 00:04:18,779
خذهم , خذ الدموع , ارجوك

25
00:04:19,719 --> 00:04:22,301
أعطني شيئا بسرعة ، قارورة. أي شيء

26
00:04:41,462 --> 00:04:43,030
خذهم الى بينسيف

27
00:04:46,376 --> 00:04:47,552
أنظر إلي

28
00:04:53,873 --> 00:04:55,616
أنت حقاً لديك اعين أُمك

29
00:05:29,777 --> 00:05:36,102
<i>قاتلتم ببسالة
ولكن عبثا</i>

30
00:05:40,588 --> 00:05:48,189
<i>لا اريد هذا , خسارة كل قطرة دم سحرية
هي خسارة كبيرة</i>

31
00:05:48,786 --> 00:05:52,146
<i>أنا , سوف أطلب من قواتي الإنسحاب</i>

32
00:05:53,300 --> 00:05:57,924
<i>في غيابهم
يمكنك تقدير موتاكم بكرامة </i>

33
00:05:59,476 --> 00:06:05,071
<i>هاري بوتر , أتحدث مبارشرة إليك الآن</i>

34
00:06:05,663 --> 00:06:13,143
<i>في هذه الليلة , سمحت بقتل أصدقائك من أجلك
بدلاً من أن تواجهني بنفسك </i>

35
00:06:13,658 --> 00:06:19,754
<i>ليس هناك عار أكبر
قابلني في الغابة المُحرمة</i>

36
00:06:20,166 --> 00:06:22,413
<i>وواجه مصيرك </i>

37
00:06:23,318 --> 00:06:36,611
<i>إذا لم تفعل هذا سوف أقتل كل رجل , النساء , الاطفال
وكل من يحاول منعي عنك </i>

38
00:06:57,092 --> 00:06:57,973
أين الجميع ؟

39
00:07:25,018 --> 00:07:25,730
هاري ؟

40
00:07:31,825 --> 00:07:36,110
اوه , هيا , لا تكن حزين , انها مستاءة

41
00:07:38,131 --> 00:07:39,411
هنا , رحلت

42
00:09:49,658 --> 00:09:54,314
<i>ايتها المسخة ! تعالي الى هنا , سوف أخبر امي
أنت مسخ </i>

43
00:09:54,812 --> 00:09:56,368
<i>أنت مسخ , ليلي</i>

44
00:09:56,815 --> 00:09:57,626
<i>تعالي هنا </i>

45
00:10:19,885 --> 00:10:23,090
<i>انها تشعر بالغيرة , هي فتاه عادية
وأنت لديك قدرات خارقة </i>

46
00:10:23,460 --> 00:10:24,420
<i>هذا ليس صحيحا، سيفيروس</i>

47
00:10:48,433 --> 00:10:49,726
<i>جريفندور</i>

48
00:10:58,012 --> 00:10:59,864
<i>أهلا انا جيمس -
أهلا أنا ليلي -</i>

49
00:11:05,579 --> 00:11:06,566
<i>تماما مثل والدك </i>

50
00:11:09,583 --> 00:11:11,690
<i>لا تقل أي كلمة عن والدي </i>

51
00:11:20,650 --> 00:11:24,415
<i>يجب جمع شمل السادة مرة أخرى</i>

52
00:11:24,939 --> 00:11:25,809
<i>سيفيروس</i>

53
00:11:27,982 --> 00:11:29,153
<i>لا , لا تقتلني </i>

54
00:11:30,094 --> 00:11:32,322
النبوءة لم تتحدث عن إمرأة

55
00:11:34,138 --> 00:11:36,541
كانت تتحدث عن ولد , يولد بنهاية تموز

56
00:11:36,545 --> 00:11:38,403
أجل , لكنه يعتقد أنه أبنها

57
00:11:39,394 --> 00:11:41,864
انه ينوي مطاردتهم ومن ثم قتلهم

58
00:11:42,725 --> 00:11:46,684
اخفيه , إخفيهم جميعاً , اتوسل إليك

59
00:11:47,241 --> 00:11:49,833
وماذا سوف تعطيني بالمقابل سيفيروس ؟؟

60
00:11:52,316 --> 00:11:53,977
أي شئ -
هاري -

61
00:11:54,528 --> 00:11:56,239
<i>هاري , أنت محبوب جداً</i>

62
00:11:56,929 --> 00:12:01,195
<i>محبوب جداً , هاري أمك تحبك </i>

63
00:12:02,175 --> 00:12:03,610
والدك يحبك

64
00:12:05,909 --> 00:12:07,189
هاري , كن بأمان

65
00:12:08,289 --> 00:12:09,291
كن قوي

66
00:12:09,293 --> 00:12:10,712
<i>"" افادا كيدافرا ""</i>

67
00:12:16,349 --> 00:12:19,977
أنت قلت أنك سوف تبقيه آمن

68
00:12:19,981 --> 00:12:21,494
ليلي وجيمس

69
00:12:21,773 --> 00:12:24,206
وضعوا آمالهم على الشخص الخاطئ سيفيروس

70
00:12:24,907 --> 00:12:25,834
مثلك تماماً

71
00:12:29,129 --> 00:12:30,463
الولد ناجي

72
00:12:30,472 --> 00:12:32,657
لا يحتاج الى حماية
سيد الظلام رحل

73
00:12:32,864 --> 00:12:34,480
سيد الظلام سوف يعود

74
00:12:35,486 --> 00:12:37,978
وعندما يعود , الولد سوف يكون
في خطر عظيم

75
00:12:40,261 --> 00:12:41,598
لديه عيناها

76
00:12:46,166 --> 00:12:48,590
إذا كنت قد أحببتها حقاً

77
00:12:52,023 --> 00:12:56,072
لا أحد , يمكنه معرفة هذا

78
00:12:56,076 --> 00:12:58,429
<i>ماكان علي الهامك بالأفضل سيفيروس</i>

79
00:12:58,689 --> 00:12:59,488
<i>كلمتك ؟</i>

80
00:12:59,880 --> 00:13:02,663
<i>هل يمكنك أن تغامر بحياتك كل يوم من أجل
حماية الفتى ؟ </i>

81
00:13:02,668 --> 00:13:08,594
<i>لا يملك أي موهبة خاصة, غطرسته التي أخذها من والده
ويبدو انه يستمتع في شهرته</i>

82
00:13:08,823 --> 00:13:10,781
<i>لا تقل أي كلمة ضد أبي </i>

83
00:13:11,881 --> 00:13:15,785
<i>جيمس بوتر ,, كسول متغطرس </i>

84
00:13:15,787 --> 00:13:19,162
<i>والدي كان شخص غظيم -
والدك كان احمق -</i>

85
00:13:21,209 --> 00:13:26,387
إشرب هذا , سوف يحصُر اللعنة في يدك , في الوقت الراهن

86
00:13:26,786 --> 00:13:29,649
وسوف تنتشر البوس -
لمدة ؟ -

87
00:13:31,870 --> 00:13:33,041
ربما عام

88
00:13:36,316 --> 00:13:37,397
لا تتجاهلني سيرفيروس

89
00:13:39,257 --> 00:13:43,087
كلانا يعرف اللورد فولدمورت أمر
الصبي مالفوي بقتلي

90
00:13:45,454 --> 00:13:51,424
لكن يجب أن يفشل , يجب على سيد الظلام
أن يثق بك أنت

91
00:13:54,692 --> 00:13:57,514
أنت اللي يجب أن يقتلني سيرفيروس

92
00:13:58,867 --> 00:14:00,461
إنها الطريقة الوحيدة

93
00:14:01,949 --> 00:14:06,189
عندها فقط , سيد الظلام سوف يثق بك تماماً

94
00:14:12,521 --> 00:14:16,384
سوف يحين الوقت عندما يتم إبلاغ هاري بوتر بشئ

95
00:14:19,016 --> 00:14:24,012
لكن يجب الأنتظار , حتى يكون فولدمورت
في أضعف قواه

96
00:14:24,622 --> 00:14:26,199
يجب أن يُبلغ بماذا ؟؟؟

97
00:14:27,759 --> 00:14:31,681
في إحدى الليالي , ذهب اللورد فولدمورت
الى جودريك لقتل هاري

98
00:14:33,999 --> 00:14:36,303
و ليلي بوتر وضعت نفسها بينهم

99
00:14:37,333 --> 00:14:39,196
اللعنة إنعكست

100
00:14:41,288 --> 00:14:44,368
عندما حدث ذلك،  جزء من روح فولدمورت

101
00:14:44,740 --> 00:14:48,990
أنتقل كل شئ حي فيه الى أي شئ حي موجود

102
00:14:49,946 --> 00:14:51,278
هاري نفسه

103
00:14:53,700 --> 00:14:56,095
هذا هو سبب قدرة هاري على الحديث مع الثعابين

104
00:14:57,523 --> 00:15:00,460
هذا سبب قدرة هاري على قرآءة أفكار فولدمورت

105
00:15:02,677 --> 00:15:08,780
جزء من فولدمورت يعيش في داخله

106
00:15:15,205 --> 00:15:17,154
لهذا ,, عندما يحين الوقت

107
00:15:19,123 --> 00:15:20,852
...... الولد يجب أن يموت ؟؟؟؟؟

108
00:15:23,178 --> 00:15:26,721
! أجل, يجب عليه أن يموت

109
00:15:45,699 --> 00:15:49,522
اذن أنت حافظت على حياته حتى
يموت بالوقت المناسب ؟؟؟

110
00:15:54,309 --> 00:15:56,904
كنت تُربيه كالخنزير في المذبحة

111
00:15:58,011 --> 00:16:01,188
لا تُخبرني الىن انك مهتم بأمر الفتى

112
00:16:06,821 --> 00:16:09,236
<i>"" اكسبيكتو باترونوم""</i>

113
00:16:21,174 --> 00:16:22,095
ليلي

114
00:16:25,868 --> 00:16:27,155
بعد كل هذا الوقت ؟

115
00:16:31,773 --> 00:16:32,917
دائماً

116
00:16:39,051 --> 00:16:40,904
اذن , عندما يحين الوقت

117
00:16:42,353 --> 00:16:44,156
الولد يجب أن يموت

118
00:16:45,217 --> 00:16:46,139
أجل

119
00:16:47,310 --> 00:16:51,082
يجب أن يموت
فولدمورت يجب أن يفعلها

120
00:16:52,363 --> 00:16:53,676
هذا محتوم

121
00:17:59,728 --> 00:18:02,062
أين كنت ؟ -
كنت اعتقد انك بالغابة -

122
00:18:02,150 --> 00:18:03,300
انا ذاهب الآن

123
00:18:04,132 --> 00:18:06,022
هل نتا مجنون ؟؟
.... لا

124
00:18:07,836 --> 00:18:09,249
لا يمكنك أن تسلم نفسك له

125
00:18:13,592 --> 00:18:14,690
ما الأمر هاري ؟

126
00:18:17,045 --> 00:18:18,141
ما الذي تعرفه ؟

127
00:18:21,849 --> 00:18:23,547
هناك سبب لقدرتي على سماعهم

128
00:18:25,052 --> 00:18:26,146
الهوركروكس

129
00:18:28,787 --> 00:18:30,350
أعتقد أنني عرفت  هذا لفترة

130
00:18:32,598 --> 00:18:34,031
واعتقد انكم تعلمون أيضاً

131
00:18:37,915 --> 00:18:40,366
سوف أذهب معك -
سوف أقتل الأفعى -

132
00:18:41,689 --> 00:18:43,565
أقتل الأفعى ,,,, ثم فقط هو

133
00:20:04,087 --> 00:20:05,432
أنا جاهز للموت

134
00:20:47,539 --> 00:20:49,111
حجر البعث

135
00:21:19,661 --> 00:21:22,275
أنت شجاع جداً , عزيزي

136
00:21:27,127 --> 00:21:30,802
لماذا أنتم هنا ؟؟
كلكم ؟؟

137
00:21:33,884 --> 00:21:35,326
لم نغادر قط

138
00:21:44,964 --> 00:21:45,929
هل

139
00:21:47,367 --> 00:21:48,507
هل هو مؤلم ؟

140
00:21:49,650 --> 00:21:50,764
الموت ؟؟؟

141
00:21:52,252 --> 00:21:54,271
أسرع من الخلود الى نوم

142
00:21:58,557 --> 00:21:59,891
أنت تقريباً نجحت بني

143
00:22:01,347 --> 00:22:02,503
آسف

144
00:22:02,783 --> 00:22:05,129
لم أُرد التسبب بقتل أي أحد منكم

145
00:22:07,636 --> 00:22:08,986
و , ريموس , ابنك ؟

146
00:22:09,377 --> 00:22:12,336
الآخرين سوف يخبرونه ما الذي
مات والداه من أجله

147
00:22:13,822 --> 00:22:16,357
في يوم ما , سوف يتفهم

148
00:22:29,186 --> 00:22:30,198
سوف تبقون معي ؟

149
00:22:31,990 --> 00:22:33,486
الى النهاية

150
00:22:35,153 --> 00:22:36,588
وهو لن يتمكن من رؤيتكم ؟

151
00:22:37,294 --> 00:22:38,138
لا

152
00:22:40,292 --> 00:22:41,852
نحن هنا , سوف ترى

153
00:22:57,138 --> 00:22:58,691
إبقوا قريبين مني

154
00:23:01,319 --> 00:23:02,644
دائماً

155
00:23:17,784 --> 00:23:20,517
لا يوجد أثر له , سيدي

156
00:23:37,123 --> 00:23:38,772
كنت اعتقد انه سوف يأتي

157
00:24:20,643 --> 00:24:22,664
هاري . لا

158
00:24:22,896 --> 00:24:25,354
ماذا تفعل هنا ؟
إهدأ-

159
00:24:36,809 --> 00:24:38,108
هاري بوتر

160
00:24:42,115 --> 00:24:43,866
الفتى الذي عاش

161
00:24:49,121 --> 00:24:50,669
تعال لتموت

162
00:25:09,713 --> 00:25:12,263
<i>"" افادا كيدافرا""</i>

163
00:26:07,785 --> 00:26:09,008
لا يمكنك المساعدة

164
00:26:10,700 --> 00:26:13,688
أنت ولد رائع

165
00:26:14,863 --> 00:26:17,624
شجاع ,,رجل شجاع

166
00:26:20,800 --> 00:26:21,963
لنتمشى

167
00:26:30,219 --> 00:26:31,601
بروفيسور ,, ماهذا ؟؟؟

168
00:26:35,224 --> 00:26:37,456
شئ لا يمكننا مساعدته

169
00:26:41,130 --> 00:26:43,548
أرسلت جزء من فولدمورت هنا ليموت

170
00:26:44,742 --> 00:26:46,061
وأين نحن بالتحديد ؟؟

171
00:26:47,134 --> 00:26:48,807
كنت سوف أسألك عن هذا

172
00:26:49,438 --> 00:26:50,818
هل يمكنك تخمين أين نحن ؟؟

173
00:26:51,488 --> 00:26:54,843
حسنا , تبدو مثل محطة الملك كروس

174
00:26:56,244 --> 00:26:57,755
لكن أكثر نظافة

175
00:26:58,645 --> 00:26:59,894
وبدون كل القطارات

176
00:27:01,358 --> 00:27:03,284
الملك كروس , هل هذا صحيح ؟؟؟

177
00:27:04,454 --> 00:27:07,402
صحيح , هذا هو , كما يقولون انها حفلتك

178
00:27:09,215 --> 00:27:11,726
اتوقع انك فهمت الآن
أنت وفولدمورت

179
00:27:12,639 --> 00:27:14,827
متصلين مع بعضكم البعض بشئ أكثر من القدر

180
00:27:15,332 --> 00:27:18,244
منذ تلك الليلة في جولديك , قبل سنوات عديدة

181
00:27:18,604 --> 00:27:20,031
اذن انها حقيقية سيدي

182
00:27:20,596 --> 00:27:22,672
جزء منه يعيش في داخلي , صحيح ؟؟

183
00:27:23,781 --> 00:27:24,717
اجل

184
00:27:24,918 --> 00:27:29,075
كانت مجرد لحظات كثيرة دمرت
قبل أفولدمورت نفسه

185
00:27:30,946 --> 00:27:34,751
أنت ,,الهوركروكس التي لم يقصد صنعها , هاري

186
00:27:48,364 --> 00:27:51,749
علي العودة الى هناك , صحيح ؟ -
الأمر يعود لك -

187
00:27:51,948 --> 00:27:54,812
هل لدي إختيار ؟-
أوه , أجل -

188
00:27:55,901 --> 00:27:57,672
نحن في محطة الملك كروس كما ترى

189
00:27:59,845 --> 00:28:04,486
اعتقد انه لو قررت , سوف تحصل على القطار

190
00:28:06,011 --> 00:28:07,873
والى أين سوف يأخذني؟

191
00:28:08,859 --> 00:28:09,842
للخارج

192
00:28:28,593 --> 00:28:30,200
فولدمورت لديه عصا الشيخ

193
00:28:33,557 --> 00:28:34,487
صحيح

194
00:28:34,492 --> 00:28:35,877
والأفعى لازالت على قيد الحياه ؟؟

195
00:28:36,190 --> 00:28:36,694
أجل

196
00:28:37,882 --> 00:28:39,379
ولا أملك شئ حتى أقتلها به ؟

197
00:28:40,823 --> 00:28:43,012
دائما سوف تجد المساعدة في هوجورتس هاري

198
00:28:43,347 --> 00:28:44,657
لمن يبحث عنها

199
00:28:46,630 --> 00:28:50,159
كنت دائماً فخور بنفسي لقدرتي على تغيير العبارات

200
00:28:51,354 --> 00:28:53,679
الكلمات هي، في رأيي المتواضع جدا

201
00:28:54,647 --> 00:28:57,531
هي مصدر لا ينضب أكثر من السحر

202
00:28:58,581 --> 00:29:02,104
قادرة على إلحاق الضرر والتعويضات

203
00:29:03,318 --> 00:29:04,866
لكن في هذه الحالة

204
00:29:05,738 --> 00:29:08,486
:تعديل بياني الأصلي لهذه

205
00:29:12,075 --> 00:29:14,996
المساعدة ,,دائماً تحصل عليها في هوجورتس

206
00:29:15,778 --> 00:29:17,370
لمن يستحقها

207
00:29:24,096 --> 00:29:25,832
لا تشفق على الموتى هاري

208
00:29:27,289 --> 00:29:28,473
الشفقة للأحياء

209
00:29:29,891 --> 00:29:31,157
وفوق كل هذا

210
00:29:31,357 --> 00:29:33,754
كل الذين يعيشون بدون حب

211
00:29:35,746 --> 00:29:37,647
بروفيسور , سحر أمي القوي

212
00:29:38,399 --> 00:29:40,790
كان على شكل ظبية ,, صحيح ؟

213
00:29:42,204 --> 00:29:44,086
وكذلك البروفيسور سناب

214
00:29:45,596 --> 00:29:47,969
انها غريبة ، ألا  تعتقد ؟

215
00:29:47,975 --> 00:29:49,658
بالواقع كنت أفكر بالأمر

216
00:29:50,211 --> 00:29:51,895
لا يبدو الأمر غريب أبداً

217
00:29:54,635 --> 00:29:55,928
سوف أذهب الآن هاري

218
00:29:57,229 --> 00:29:58,279
بروفيسور ؟

219
00:30:03,223 --> 00:30:04,524
هل هذا حقيقي !؟

220
00:30:06,004 --> 00:30:07,908
أم انه فقط يحصل داخل عقلي ؟

221
00:30:07,917 --> 00:30:10,486
بالطبع يحدث هاري ,, داخل عقلك

222
00:30:11,732 --> 00:30:14,594
وماذا يعني هذا !!؟؟ انه ليس حقيقي ؟

223
00:30:21,039 --> 00:30:22,268
بروفيسور ؟

224
00:30:22,842 --> 00:30:23,913
ماذا علي أن افعل ؟

225
00:30:28,449 --> 00:30:29,533
بروفيسور ؟

226
00:30:33,502 --> 00:30:35,704
سيدي سيدي

227
00:30:35,755 --> 00:30:36,741
هل أنت مصاب ؟

228
00:30:37,256 --> 00:30:38,993
لا أحتاج الى مساعدة

229
00:30:50,604 --> 00:30:51,069
الولد ...

230
00:30:52,521 --> 00:30:53,534
هل مات ؟

231
00:31:08,626 --> 00:31:09,628
هل هو حي ؟

232
00:31:10,899 --> 00:31:12,314
دراكو , هل هو حي ؟

233
00:31:39,816 --> 00:31:40,498
مات

234
00:33:08,401 --> 00:33:09,012
من هناك ؟

235
00:33:09,793 --> 00:33:10,763
هاجريد تحمل من ؟

236
00:33:11,824 --> 00:33:12,847
نيفيل , من هذا ؟

237
00:33:14,346 --> 00:33:15,863
... هاري بوتر

238
00:33:17,881 --> 00:33:19,957
مات -
لاااا-

239
00:33:20,187 --> 00:33:21,114
لا

240
00:33:20,914 --> 00:33:21,757
هدوء

241
00:33:26,307 --> 00:33:27,961
فتاه غبية

242
00:33:29,592 --> 00:33:30,801
هاري بوتر

243
00:33:31,403 --> 00:33:32,324
!! مات

244
00:33:33,225 --> 00:33:34,726
من اليوم وصاعداً

245
00:33:36,128 --> 00:33:39,661
سوف يكون مصيركم بيدي

246
00:33:50,141 --> 00:33:51,976
هاري بوتر مات

247
00:33:57,347 --> 00:33:59,628
والآن حان الوقت لتعلنوا انفسكم

248
00:34:02,353 --> 00:34:03,970
إنضموا لي ,,

249
00:34:06,677 --> 00:34:08,023
أو الموت

250
00:34:14,465 --> 00:34:14,884
دراكو

251
00:34:20,971 --> 00:34:21,749
دراكو

252
00:34:25,776 --> 00:34:26,651
دراكو

253
00:34:30,431 --> 00:34:31,137
تعال

254
00:34:44,504 --> 00:34:46,600
عمل جيد دراكو

255
00:34:47,496 --> 00:34:48,547
جيد جداً

256
00:35:11,870 --> 00:35:14,293
حسنا , دعوني أقول كنت أتمنى الأفضل

257
00:35:19,127 --> 00:35:21,104
ومن تكون أنت أيها الشاب ؟؟؟

258
00:35:23,350 --> 00:35:24,453
نيفيل لونجبوتوم

259
00:35:30,537 --> 00:35:34,246
حسنا ، نيفيل، أنا متأكد من أننا يمكن أن
نعثر على مكان لك  ولي للمبارزة

260
00:35:34,281 --> 00:35:35,743
أريد أن أقول شيئاً

261
00:35:42,849 --> 00:35:47,351
حسنا ، نيفيل، وأنا متأكد من أننا سنكون جميعا
سعداء لسماع ما لديك لتقوله

262
00:35:51,658 --> 00:35:53,799
لا يهم إذا مات هاري -
توقف نيفيل -

263
00:35:54,010 --> 00:35:55,423
الناس تموت كل يوم

264
00:35:58,344 --> 00:36:01,653
أصدقاء , العائلة

265
00:36:04,550 --> 00:36:05,233
... أجل

266
00:36:07,573 --> 00:36:08,839
فقدنا هاري الليلة

267
00:36:11,377 --> 00:36:12,328
لايزال بيننا

268
00:36:13,880 --> 00:36:14,672
هنا

269
00:36:16,782 --> 00:36:20,527
حتى فريد ، ريموس

270
00:36:22,498 --> 00:36:23,308
توكس

271
00:36:25,290 --> 00:36:26,021
كلهم

272
00:36:28,343 --> 00:36:30,215
لم يموتوا عبثاً

273
00:36:35,701 --> 00:36:36,676
لكن أنت ستموت عبث

274
00:36:37,303 --> 00:36:38,255
لأنك على خطئ

275
00:36:39,505 --> 00:36:40,798
قلب هاري ينبض فينا كلنا

276
00:36:41,607 --> 00:36:42,470
كلنا

277
00:36:42,927 --> 00:36:44,001
لم ينتهي الأمر

278
00:36:48,613 --> 00:36:49,366
<i>"" كونفرينجو ""</i>

279
00:37:01,625 --> 00:37:02,406
هيا

280
00:37:11,484 --> 00:37:12,766
الباقي الى القلعة

281
00:37:13,006 --> 00:37:14,140
علينا قتل الأفعى

282
00:37:15,238 --> 00:37:15,822
نيفيل

283
00:40:10,257 --> 00:40:12,449
ليس إبنتي أيتها الحقيرة

284
00:40:46,291 --> 00:40:47,313
لقد كنت مُحقاً

285
00:40:49,443 --> 00:40:51,556
عندما أخبرت البروفيسور سناب أن
العصا تخذلك

286
00:40:51,645 --> 00:40:52,416
سوف تخذلك دائماً

287
00:40:54,810 --> 00:40:56,311
قتلت سناب

288
00:40:56,652 --> 00:40:58,232
لكن ماذا لو كانت العصا لم تكن
ابداً ملك سناب ؟؟؟

289
00:40:58,823 --> 00:41:00,576
ماذا لو كانت ملك لشخص آخر ؟؟

290
00:41:01,955 --> 00:41:02,866
أوه ,, هيا , توم

291
00:41:03,057 --> 00:41:04,473
لننهي هذا بالطريقة التي بدأ بها

292
00:41:06,009 --> 00:41:06,684
سوياً

293
00:42:06,219 --> 00:42:07,269
مُت

294
00:44:52,958 --> 00:44:53,547
هاري

295
00:45:54,638 --> 00:45:55,752
لماذا لم تعمل معه ؟؟

296
00:45:56,391 --> 00:45:57,331
عصا الشيخ ؟

297
00:45:59,342 --> 00:46:00,838
انها تطيع شخص آخر

298
00:46:02,195 --> 00:46:04,757
عندما قتل سناب كان يعتقد أن العصا سوف تكون له

299
00:46:04,958 --> 00:46:05,548
لكن الأمر هو

300
00:46:07,149 --> 00:46:09,472
العصا لم تكن ابداً ملك لسناب

301
00:46:09,552 --> 00:46:12,870
كان دراكو، الذي هزم  دمبلدور
في تلك الليلة في برج الفلك

302
00:46:14,156 --> 00:46:17,153
منذ تلك اللحظة والعصا تطيعه هو

303
00:46:19,061 --> 00:46:23,191
حتى في ليلة أنا هزمت دراكو

304
00:46:23,916 --> 00:46:24,938
في مالفوي مانور

305
00:46:25,807 --> 00:46:26,783
.. اذن هاذا يعني

306
00:46:29,321 --> 00:46:30,102
إنها لي

307
00:46:33,295 --> 00:46:35,692
ماذا يجب أن نفعل بها ؟؟ -
نحن ؟؟؟ -

308
00:46:37,158 --> 00:46:38,485
مجرد قول ,, عصا الشيخ

309
00:46:39,281 --> 00:46:40,998
أقوى عصا بالعالم

310
00:46:41,933 --> 00:46:44,425
معها ,, سوف يكون لا يُقهر

311
00:49:08,424 --> 00:49:09,114
سوياً

312
00:49:48,852 --> 00:49:50,001
الحقيبة ؟ -
أجل -

313
00:49:50,844 --> 00:49:51,565
البلوزة ؟

314
00:49:53,567 --> 00:49:54,358
سوف أشتاق لك

315
00:49:56,369 --> 00:49:56,810
هانحن نبدأ

316
00:50:13,386 --> 00:50:14,086
أبي ؟

317
00:50:15,017 --> 00:50:16,773
ماذا لو أنا كنت في سليذرين ؟

318
00:50:19,902 --> 00:50:26,369
ألبوس سيفيروس بوتر
تمت تسميتك بعد رئيسين لهوجوورتس

319
00:50:27,501 --> 00:50:32,274
كان واحدا منهم وسليذرين.
وكان اشجع رجل عرفته

320
00:50:34,527 --> 00:50:37,320
لكن أقول ماذا -
و ثم  منزل سليذرين -

321
00:50:37,800 --> 00:50:40,673
خرج منه العديد من السحرة الشباب الرائعين

322
00:50:42,014 --> 00:50:43,105
لكن إسمع

323
00:50:43,596 --> 00:50:46,789
لكن اذا كان هذا يعني الكثير لك
يمكنك اختيار جريفندور

324
00:50:47,620 --> 00:50:49,989
وقبعة الفرز سوف تأخذ طلبك في الإعتبار

325
00:50:51,122 --> 00:50:53,219
حقا ؟ -
حقا -

326
00:50:57,339 --> 00:50:59,125
جاهز ؟ -
جاهز -

327
00:51:59,126 --> 00:53:47,422
لمزيد من الأفلام والترجمات
اسامة اسعد
oosama123@hotmail.com

