1
00:00:00,001 --> 00:01:39,265
KiLLeR SpiDer : تمت الترجة بواسطة
D@rk Legend : تم التعديل وترجمة المشاهد الناقصه بواسطة
قدّ تمّ التنقيح وتعديل ما تيسسرّ من الأخطاء - نتمني لكم مُشاهده ممتعه

2
00:01:39,266 --> 00:01:51,327
<font color="#Green" > "هارى بوتر ومُقدّسات الموت"
"الجزء الثاني"" </font>{\a3}

3
00:02:33,500 --> 00:02:34,808
المكان لطيفاً هُنا

4
00:02:36,233 --> 00:02:39,794
قدّ كان ملكاً لعمتناً
وقدّ إعتدنا على المجيء إلى هُنا كأطفالاً

5
00:02:41,308 --> 00:02:43,014
السحرّه يستخدمونهُ الآن كمنزلٍ آمِن

6
00:02:45,232 --> 00:02:46,562
ما تبقى منّا على الأقل

7
00:02:49,502 --> 00:02:51,239
المُهجنين" يعتقدون أنّ تلك الأشياء"
.. تُبعِد الشرّ عنهُم

8
00:02:52,139 --> 00:02:52,826
ولكِنهُم, مُخطئين

9
00:02:55,984 --> 00:02:57,267
(أُريد التحدُث إلى (الجنيّ

10
00:03:09,883 --> 00:03:10,776
كيف حالك؟

11
00:03:13,105 --> 00:03:13,883
حيّ

12
00:03:20,080 --> 00:03:21,120
.. ربما لا تتذكرّ أنك

13
00:03:21,120 --> 00:03:23,710
قدّ أريتك الخزانة فى المره الأولى التي
"آتيت فيها إلى "جرينجوتس
<font color="#Green" > (جرينجوتس" : بنك السحرّه الوحيد فى العالم يُديره (الجنيّ" </font>{\a3}

14
00:03:25,049 --> 00:03:27,429
حتي بين الجان فأنت مشهور
(يا (هاري بوتر

15
00:03:31,922 --> 00:03:34,463
هل دفنت الـجنيّ؟ -
أجل -

16
00:03:35,483 --> 00:03:36,363
وأحضرتنيّ إلى هُنا

17
00:03:39,216 --> 00:03:40,419
... كنت

18
00:03:42,717 --> 00:03:44,383
غير إعتياديّ, أليّس كذلك؟

19
00:03:52,573 --> 00:03:54,102
كيف آتيتُ بِهذا السيّف؟

20
00:03:59,129 --> 00:04:00,378
الأمر مُعقداً

21
00:04:02,762 --> 00:04:05,598
<i>لماذا إعتقدت (بيلاتريكس ليسترنج) أنه يجب أنّ
تكون فى خزانتِها فى "جرينجوتس"؟</i>

22
00:04:07,602 --> 00:04:09,165
الأمر مُعقداً

23
00:04:13,049 --> 00:04:15,895
السيف قدّ قدم نفسه لنا في لحظة إحتياجه

24
00:04:16,817 --> 00:04:17,961
نحنُ لم نسرقهُ

25
00:04:21,517 --> 00:04:24,666
هُناك سيفاً فى خزانة السيّده (ليسترنج) مُطابقاً
... لهذا

26
00:04:24,887 --> 00:04:26,188
ولكِنه, مُزيفاً

27
00:04:27,168 --> 00:04:28,628
قدّ وُضِِعَ هُناك الصيف الماضي

28
00:04:28,632 --> 00:04:30,294
ولم تشتبهِ إطلاقاً به إنّ قد كان مُزيفاً؟

29
00:04:30,536 --> 00:04:31,681
النسخة مُتطابقه تماماً فقدّ كانت مُقنعه للغايه

30
00:04:32,138 --> 00:04:35,439
أيّ (جنيّ) هو الوحيّد الذي يستطيع أنّ يعيّ أن هذا
هو سيف (جريفيندور) الحقيقي

31
00:04:36,365 --> 00:04:37,245
ومن هو المُزورّ؟

32
00:04:38,408 --> 00:04:39,443
"مُدرس فى مدرسة الـ "هوجورتس

33
00:04:40,575 --> 00:04:42,339
كما فهِمت فهو الآن الناظِر

34
00:04:43,536 --> 00:04:44,141
!(سناب)

35
00:04:45,688 --> 00:04:47,595
(إنه وضع السيف المُزيف فى خزانة (بيلاتريكس

36
00:04:48,966 --> 00:04:49,600
لماذا؟

37
00:04:50,232 --> 00:04:53,748
هُناك أكثر من مُجرد بضعةِ أشياء مُثيره للفضول
"فى الخِزنْ فى "جرينجوتس

38
00:04:55,465 --> 00:04:57,843
وفى خزانة السيّده (ليسترنج) آيضاً؟

39
00:05:01,160 --> 00:05:02,074
رُبما

40
00:05:04,860 --> 00:05:08,094
"أرغب فى دخول بنك "جرينجوتس
داخل إحدي الخِزنْ

41
00:05:08,990 --> 00:05:11,586
هذا مُستحيل -
وحديّ , أجل -

42
00:05:11,978 --> 00:05:13,525
ولكِن, معك لا

43
00:05:19,429 --> 00:05:21,856
ولِم يجب عليّ مُساعدتِك؟ -
لديّ ذهب -

44
00:05:22,687 --> 00:05:23,655
الكثير منهُ

45
00:05:23,960 --> 00:05:25,036
لستُ مُهتماً بالذهب

46
00:05:25,824 --> 00:05:26,296
ماذا إذاً؟

47
00:05:32,192 --> 00:05:32,732
!هذا

48
00:05:34,401 --> 00:05:35,529
هذا هو ثمنيّ

49
00:05:49,287 --> 00:05:51,563
أتعتقد أنّ هُناك "الهوركوركس" فى خزانة
بيلاتركس)؟)

50
00:05:52,276 --> 00:05:54,117
حسناً, فقدّ كانت خائفة جداً عندما إعتقدت
وجودنا هُناك

51
00:05:54,725 --> 00:05:56,224
: قدّ إستمرت فى سؤالِك
ماذا آيضاً قدّ أُخِذَ؟

52
00:05:56,999 --> 00:05:59,772
,أُراهِنكِ بأيّ شىء , بأنّ يُوجد "هوركوركس" هُناك
جزءً أخراً من روحه

53
00:06:00,030 --> 00:06:03,033
لنعثُر عليه ونقتلهُ ونكون قرابة خطوه واحده
من قتله

54
00:06:03,188 --> 00:06:04,222
وماذا سيحدُث عندما نعثُر عليه؟

55
00:06:05,094 --> 00:06:07,232
كيف مُفترضاً علينا تدميره؟
(فأنت تُعطي الآن السيف لـ (جريب هوك

56
00:06:08,873 --> 00:06:10,194
.. لا زلتُ أعمل على هذا الجزء

57
00:06:13,109 --> 00:06:13,640
!إنه ضعيف

58
00:06:24,117 --> 00:06:24,628
من؟

59
00:06:27,102 --> 00:06:27,835
!.. (سّيد (أوليفيندر

60
00:06:29,236 --> 00:06:30,837
أود أنّ أسئلك بضعة أسئِله

61
00:06:31,421 --> 00:06:33,113
أيّ شىءّ فتايّ .. أيّ شيء؟

62
00:06:35,415 --> 00:06:39,411
أيُمكنك التعرُف على هذه العصا؟
فنحنُ بحاجه إلى التعرف إن كانت آمنه للإستخدام

63
00:06:43,508 --> 00:06:47,291
!خشب الجوز

64
00:06:49,187 --> 00:06:50,764
"نُخاع قلب التنين"

65
00:06:52,482 --> 00:06:54,090
إثنى عشر وثلاثة أرباع بوصه

66
00:06:56,098 --> 00:06:56,875
داميه

67
00:07:00,078 --> 00:07:01,130
مُدمِره

68
00:07:02,804 --> 00:07:06,401
(إنها تنتمي إلى (بيلاتريكس ليسترنج

69
00:07:07,257 --> 00:07:10,211
تعامل معها بحذرّ

70
00:07:10,739 --> 00:07:11,620
وهذه؟

71
00:07:15,599 --> 00:07:16,089
خشب الزعرور البريّ

72
00:07:19,187 --> 00:07:21,663
.وشعر إحادي القرن ...

73
00:07:22,026 --> 00:07:26,021
.مُراهق، ويشتكي دائماً ...

74
00:07:30,392 --> 00:07:33,762
.(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي

75
00:07:35,866 --> 00:07:38,418
كانت؟
ألم تعد ملكِ له؟

76
00:07:38,423 --> 00:07:42,040
.ربما لا، هذا إن أردتها منه

77
00:07:44,831 --> 00:07:47,761
.أعتقد أن مصيرها قد تغير

78
00:07:52,345 --> 00:07:55,295
... لقد تحدثت ذات مرة عن

79
00:07:55,759 --> 00:07:57,597
.كونها تشعر ...

80
00:07:58,283 --> 00:08:01,404
... وقد تُفكر

81
00:08:04,677 --> 00:08:08,467
(العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر

82
00:08:09,646 --> 00:08:14,158
هذا واضح جداً لكل مِنا
.الذين حملوا العصي لفترة طويلة

83
00:08:16,461 --> 00:08:19,095
وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟

84
00:08:24,246 --> 00:08:26,865
... هناك شائعات بوجود ثلاثة

85
00:08:29,171 --> 00:08:31,849
... (عصا (إيلدر

86
00:08:32,484 --> 00:08:36,444
عباءة التخفيّ، التي ..
.تُخفيك من أعدائك

87
00:08:37,574 --> 00:08:39,811
.وأحجار البعث

88
00:08:40,233 --> 00:08:43,300
كي تُعيد إليك من الموت
.هؤلاء الذين أحببتهُم

89
00:08:43,732 --> 00:08:48,182
سوياً يُكونون سيد
.واحد للموت

90
00:08:48,793 --> 00:08:52,506
...ولكن البعض يؤمنون فعلاً

91
00:08:52,731 --> 00:08:54,901
.أن أغراض كهذه موجودة ..

92
00:08:55,186 --> 00:08:58,743
هل تؤمن؟
هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟

93
00:09:01,034 --> 00:09:08,687
حسناً، لا أري أي سبب
.لوضع الظلام في قصص حياتنا

94
00:09:09,875 --> 00:09:11,669
!أنت تكذب

95
00:09:12,414 --> 00:09:16,405
أنت تعرف أنها موجودة، لقد
.أخبرته عنها

96
00:09:16,705 --> 00:09:19,190
.(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر

97
00:09:19,489 --> 00:09:21,920
وأين يستطيع إيجادها؟

98
00:09:25,791 --> 00:09:28,438
... لقد عذبني

99
00:09:30,368 --> 00:09:32,346
... إلي جانب

100
00:09:33,307 --> 00:09:36,235
... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب

101
00:09:37,778 --> 00:09:39,598
... بأن

102
00:09:40,684 --> 00:09:43,830
.بأنه لن يعثر عليها ...

103
00:09:46,341 --> 00:09:48,648
.لقد عثر عليها ياسيدي

104
00:09:54,668 --> 00:09:56,444
.سوف نتركك كي ترتاح

105
00:09:58,979 --> 00:10:01,491
... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر

106
00:10:01,839 --> 00:10:04,601
... إن كان حقيقة ماتقولهُ

107
00:10:05,001 --> 00:10:07,742
(وهو يمتلك عصا (إيلدر ...

108
00:10:09,391 --> 00:10:11,168
... أخشي

109
00:10:11,718 --> 00:10:14,463
.أن لايكون لديك فرصة فعلاً ...

110
00:10:15,779 --> 00:10:18,434
.أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا ..

111
00:10:24,609 --> 00:10:26,559
هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟

112
00:10:28,297 --> 00:10:30,123
.بالتأكيد

113
00:10:36,142 --> 00:10:37,629
... حسناً

114
00:10:38,846 --> 00:10:40,722
كيف أبدو؟

115
00:10:41,008 --> 00:10:42,895
!قبيحة

116
00:10:43,679 --> 00:10:46,829
(بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني
.كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟

117
00:11:06,585 --> 00:11:11,064
(نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك
.إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك

118
00:11:24,447 --> 00:11:26,914
.(سيدة (لوسترينج -
صباح الخير -

119
00:11:28,652 --> 00:11:30,336
صباح الخير؟

120
00:11:30,782 --> 00:11:35,322
(صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج
... وليست فتاة مدرسة صغيرة

121
00:11:35,330 --> 00:11:36,964
... تمهل

122
00:11:37,782 --> 00:11:39,437
... إن كانت ستقودنا فى الطريق

123
00:11:39,670 --> 00:11:42,344
سوف أستخدم هذا
.السيف كي أقطع حلقها

124
00:11:42,751 --> 00:11:44,548
هل فهمت؟

125
00:11:44,781 --> 00:11:47,253
لا، إنه مُحق
.لقد كنت غبية

126
00:11:48,360 --> 00:11:49,922
.حسناً

127
00:11:49,925 --> 00:11:51,812
.لنفعلها

128
00:12:56,373 --> 00:12:59,152
.أريد الدخول إلي خزنتي

129
00:13:02,548 --> 00:13:04,858
!تعريف الهوية

130
00:13:07,906 --> 00:13:11,088
<i>أعتقد أن هذا لن
.يكون ضرورياً</i>

131
00:13:13,109 --> 00:13:16,557
!(سيدة (لوسترينج

132
00:13:20,159 --> 00:13:22,749
.لا اريد الإنتظار كثيراً

133
00:13:23,173 --> 00:13:26,145
<i>أعرف، أعرف
.أنها قد تكون مُحتالة</i>

134
00:13:29,864 --> 00:13:31,705
.سأري عصاها

135
00:13:38,846 --> 00:13:42,774
ماذا
سنفعل يا (هـاري)؟

136
00:13:48,579 --> 00:13:49,954
... (سيدة (لوسترينج

137
00:13:50,158 --> 00:13:52,516
أتمانعين إن
رأينا عصاكِ؟

138
00:13:53,284 --> 00:13:56,373
<i>ولماذا أفعل هذا؟ -
... إنها سياسة البنك -</i>

139
00:13:56,615 --> 00:13:59,571
<i>وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين
.صالح العميل</i>

140
00:14:00,623 --> 00:14:03,643
.لا، انا لا أفهم هذا

141
00:14:03,900 --> 00:14:07,398
.أخشي أنه علي الإصرار

142
00:14:12,972 --> 00:14:16,018
<b>(إيوفوريا)
"تعويذة للنشوة "</b>

143
00:14:20,453 --> 00:14:25,396
(حسناً ياسيدة (لوسترينج
... هذا إن تبعتيني

144
00:15:00,857 --> 00:15:03,129
ما هذا يا (جريب هوك)؟

145
00:15:07,153 --> 00:15:08,166
!(جريب هوك)

146
00:15:27,525 --> 00:15:28,905
(بلاريز هول)

147
00:15:33,736 --> 00:15:35,442
.(أحسنتِ يا (هيرموني

148
00:15:43,456 --> 00:15:45,374
.لا، لم تعدوا كما كُنتم

149
00:15:46,204 --> 00:15:49,324
"إنها شلالات "اللصوص
.تقوم بغسل وإزالة أي سِحر

150
00:15:50,024 --> 00:15:52,421
.قد تكون مميتة ... -
.لم تقل هذا من قبل -

151
00:15:52,941 --> 00:15:55,328
أتسائل فقط إن كان
هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟

152
00:15:56,238 --> 00:15:57,923
.لا

153
00:15:58,883 --> 00:16:01,895
ماذا بحق الشيطان تفعلون
جميعكُم هُنا؟

154
00:16:02,835 --> 00:16:06,595
<b>... لصوص!، وأنت أعطتهم -
(إيوفوريا) -
"تعويذة للنشوة "</b>

155
00:16:17,867 --> 00:16:19,256
!هذا لايبدو جيداً

156
00:16:30,269 --> 00:16:32,857
!اللعنة
!إنه يحرس خزنتها فقط

157
00:16:33,297 --> 00:16:34,871
!خُذ

158
00:16:45,579 --> 00:16:48,009
لقد تدرب علي توقع
.الألم عندما يشعر بضوضاء

159
00:17:20,258 --> 00:17:21,385
<b>(لونوس)
"تعويذة الضوء"</b>

160
00:17:26,301 --> 00:17:27,928
!اللعنة

161
00:17:34,979 --> 00:17:36,651
<b>(أكيو هوكروكس)
"تعويذة العثور علي الهوكروكس"</b>

162
00:17:38,696 --> 00:17:40,844
اترين لماذا
لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟

163
00:17:41,023 --> 00:17:43,367
.أي نوع من السحر لن يعمل هُنا

164
00:17:47,997 --> 00:17:49,680
هل هو هُنا يا (هـاري)؟

165
00:17:50,666 --> 00:17:52,553
هل تستطيع الشعور بأي شيء؟

166
00:18:14,895 --> 00:18:17,128
لقد وجدته، إنه
.فى الأعلي هُناك

167
00:18:20,172 --> 00:18:24,119
لقد وضعوا أيضاً لعنة
.أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف

168
00:18:23,291 --> 00:18:24,774
.أعطني السيف

169
00:18:42,831 --> 00:18:44,062
.توقف عن الحركة

170
00:19:06,940 --> 00:19:08,016
.لقد وجدته

171
00:19:11,458 --> 00:19:14,090
لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ -
.الكأس مُقابل السيف -

172
00:19:19,162 --> 00:19:23,794
. لا -
.لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك -

173
00:19:46,235 --> 00:19:48,745
!(جريب هوك) -
... أرجوكم -

174
00:19:49,161 --> 00:19:50,591
!(جريب هوك) -
!النجدة -

175
00:19:54,106 --> 00:19:55,472
هل هو بخير؟

176
00:19:55,950 --> 00:19:57,541
.(أعتقد علينا توديع (بوجرود

177
00:20:04,420 --> 00:20:05,981
.ياله من حظِ عاثر

178
00:20:10,127 --> 00:20:12,199
لايُمكننا البقاء هُنا
.لدي فكرة

179
00:20:12,518 --> 00:20:15,871
.(أريها لنا الأن يا (هيرموني -
.... لدي فكرة جنونية للغاية -

180
00:20:16,985 --> 00:20:18,032
<b>(ريديكا)</b>

181
00:20:30,458 --> 00:20:32,052
!فـلتأتوا إذن

182
00:20:34,620 --> 00:20:36,440
<b>.(ولاشيو)</b>

183
00:21:23,058 --> 00:21:24,297
!إهربوا

184
00:21:51,399 --> 00:21:52,442
والأن ماذا؟

185
00:21:52,700 --> 00:21:54,506
<b>(ريديكا)</b>

186
00:21:55,839 --> 00:21:57,101
.تمسكوا

187
00:22:06,904 --> 00:22:09,272
.لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري

188
00:22:37,815 --> 00:22:39,499
.سوف نسقط

189
00:22:42,673 --> 00:22:44,676
.أنا أقول من الأفضل أن نقفز -
متي؟ -

190
00:22:45,010 --> 00:22:46,521
.الأن

191
00:23:40,811 --> 00:23:43,407
إنه يعرف، أنتم
.تعرفون من المقصود

192
00:23:44,064 --> 00:23:48,683
(إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس
."إنه يعرف ماذا أخذنا،  ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس

193
00:23:48,891 --> 00:23:50,921
كيف عرفت أنت؟ -
.لقد رأيته -

194
00:23:51,178 --> 00:23:55,469
!(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري -
.(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني -

195
00:23:56,031 --> 00:23:59,152
.أو ربما أستطيع، لا أعرف -
... لايهم ماذا حدث -

196
00:23:59,365 --> 00:24:01,344
.... حسناً، إنه غاضب

197
00:24:01,877 --> 00:24:06,681
وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ...
.علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله

198
00:24:06,690 --> 00:24:09,283
أراهن أنه سيفعل أي
.شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية

199
00:24:11,519 --> 00:24:14,926
(وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد -
ماذا؟ -
(هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس)

200
00:24:15,758 --> 00:24:18,727
هل رأيتها؟ -
.. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو -

201
00:24:18,831 --> 00:24:21,331
لابد من وجود علاقة لها بالأمر
.لابد أن نذهب هناك الأن

202
00:24:21,336 --> 00:24:24,842
.ولكن لايمكننا فعل هذا
.علينا التخطيط وإكتشاف الأمر

203
00:24:25,136 --> 00:24:28,240
مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟

204
00:24:28,509 --> 00:24:30,644
سوف نُخطط، ونذهب
.هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها

205
00:24:31,790 --> 00:24:34,601
إنه محق، ولكن هناك
... مُشكلة واحدة

206
00:24:34,825 --> 00:24:38,199
سناب) المدير الأن)
.لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي

207
00:24:38,711 --> 00:24:42,366
(حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد
... "إلي "هاوتيود

208
00:24:42,743 --> 00:24:47,893
.ونأخذ الممر السري إلي القاعة
.أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ

209
00:24:48,712 --> 00:24:50,834
... أعني في الماضي

210
00:24:51,356 --> 00:24:53,137
... كُنت دائماً أتبع تخاريفه

211
00:24:53,401 --> 00:24:55,541
والأن كل شيء أصبح
!غير مُتصل

212
00:24:56,374 --> 00:24:57,922
... "ربما السبب الـ "هوكروكس

213
00:24:57,924 --> 00:25:02,834
.أو ربما يضعف أو يحتضر ... -
.لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر -

214
00:25:03,077 --> 00:25:05,606
.إنه يشعر بشيء أكثر خطورة

215
00:25:56,176 --> 00:25:59,110
<i>.. إبحثوا فى كل مكان</i>

216
00:26:18,147 --> 00:26:20,097
<i>!أسرعوا</i>

217
00:26:31,989 --> 00:26:33,440
.(من هُنا يا (بوتر

218
00:26:46,832 --> 00:26:48,536
... لايُمكنها النظر إليه

219
00:26:48,773 --> 00:26:51,771
.لوهلة كُنا قريبين -
.(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور -

220
00:27:08,354 --> 00:27:09,634
!(هـاري)

221
00:27:11,488 --> 00:27:14,141
لم أراك فى هذه؟

222
00:27:26,953 --> 00:27:32,275
الحمقي الملاعين، يعتقدون
أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟

223
00:27:32,396 --> 00:27:35,204
أنت (أبروفورث)؟
!(شقيق (دمـبلدور

224
00:27:36,470 --> 00:27:38,628
.إنه أنت من كُنت أراه هُناك

225
00:27:39,206 --> 00:27:42,139
أنت الذي أرسل (دوبي)؟ -
أين تركته؟ -

226
00:27:42,629 --> 00:27:44,892
.إنه ميت

227
00:27:45,116 --> 00:27:47,797
.آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني -
من أعطاك هذه؟ -

228
00:27:48,164 --> 00:27:49,064
المرآة؟

229
00:27:50,269 --> 00:27:55,021
... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) -
... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة -

230
00:27:55,029 --> 00:27:57,888
(سيريوس)
.(لقد أخبرني (ألبوس

231
00:27:58,573 --> 00:28:04,608
لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط
... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك

232
00:28:05,064 --> 00:28:07,536
أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟

233
00:28:11,289 --> 00:28:13,976
هل لديك المزيد من المساعدة ؟

234
00:28:13,981 --> 00:28:20,579
المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول
إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم

235
00:28:21,263 --> 00:28:23,866
.نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة

236
00:28:24,341 --> 00:28:26,897
.دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) -
... هل كان يعرف أنها-

237
00:28:27,859 --> 00:28:30,461
مهمة جيدة وسهلة؟ ..

238
00:28:31,213 --> 00:28:33,668
... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس

239
00:28:33,673 --> 00:28:37,336
ونعتقد أن أخر واحدة منهم
بداخل القلعة،  ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك

240
00:28:37,441 --> 00:28:39,241
هذه ليست مهمة كي
يُكلفك بها أخي

241
00:28:39,346 --> 00:28:43,307
إنها مهمة إنتحارية، أسدي
.لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك

242
00:28:43,816 --> 00:28:46,789
.وعِش حياة أطول -
.دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) -

243
00:28:46,929 --> 00:28:48,778
ومالذي يجعلك تثق فيه؟

244
00:28:49,485 --> 00:28:52,262
ومالذي يجعلك تصدق
كل شييء أخبرك إياه أخي؟

245
00:28:52,469 --> 00:28:55,809
وطوال الوقت كان يعرف
هل ذكر لك إسمي؟

246
00:28:57,079 --> 00:28:59,299
هل ذكر إسمها؟

247
00:28:59,848 --> 00:29:02,998
ولماذا يفعل؟ -
.إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي -

248
00:29:04,207 --> 00:29:07,163
.لقد وثقت بهِ -
.... كفتي لديهِ -

249
00:29:08,043 --> 00:29:13,811
فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون
.أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب

250
00:29:13,853 --> 00:29:16,943
.ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم

251
00:29:16,971 --> 00:29:24,251
علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله
(الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر

252
00:29:24,356 --> 00:29:26,156
... لذا سأسألك مُجدداً

253
00:29:26,160 --> 00:29:28,388
.لابد من وجود سبب ...

254
00:29:30,945 --> 00:29:33,846
لست مُهتماً بما حدث
.بينك وبين أخيك

255
00:29:34,849 --> 00:29:37,348
.ولا أهتم إن إستسلمت

256
00:29:39,788 --> 00:29:42,689
.لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته

257
00:29:45,369 --> 00:29:47,990
علينا الدخول إلي
.القلعة الليلة

258
00:29:53,786 --> 00:29:55,933
.أنتِ تعرفين عَملك

259
00:30:02,882 --> 00:30:04,271
أين أرسلتها؟

260
00:30:05,101 --> 00:30:08,641
.سوف تري قريباً مايكفي

261
00:30:15,016 --> 00:30:17,037
هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟

262
00:30:18,606 --> 00:30:20,782
لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟

263
00:30:22,483 --> 00:30:28,352
اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء
... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة

264
00:30:29,157 --> 00:30:31,232
(بما فيها (أريانا ...

265
00:30:31,662 --> 00:30:33,893
... لقد كانت مُخلصة لهُ

266
00:30:35,177 --> 00:30:37,720
... لقد أعطاها كل شيء

267
00:30:38,528 --> 00:30:40,835
.كان وقتاً جيداً ...

268
00:30:41,730 --> 00:30:44,152
.(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور

269
00:30:51,001 --> 00:30:53,326
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

270
00:30:53,867 --> 00:30:55,746
... جاء إلينا من تلكَ المِرآة

271
00:30:57,080 --> 00:31:00,526
!هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم

272
00:31:05,896 --> 00:31:07,866
.إنها قادمة

273
00:31:08,701 --> 00:31:11,648
من الذي معها؟

274
00:31:18,153 --> 00:31:20,669
نيفيـل)، كيف جئت؟)

275
00:31:21,968 --> 00:31:24,260
.هذا ليس بشييء، هناك أسوأ

276
00:31:25,062 --> 00:31:28,298
بواسطته لن نكن
.قادرين على المرور

277
00:31:30,143 --> 00:31:33,541
.لا أتذكر ان هذا كان موجوداً -
.هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن -

278
00:31:33,993 --> 00:31:36,897
السبع ممرات الأخري
.تم غلقها قبل بداية السنة

279
00:31:37,412 --> 00:31:38,976
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج هُنا

280
00:31:39,812 --> 00:31:42,225
المنطقة مُحاطة بآكلي
... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور

281
00:31:42,446 --> 00:31:46,860
ماذا عن المدير (سناب)؟ -
.سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله -

282
00:31:47,261 --> 00:31:50,927
آل (كارو)؟ -
.أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط -

283
00:31:51,219 --> 00:31:54,212
(لن تُحب عقاب آل (كارو -
هل فعلوا هذا بك؟ -

284
00:31:54,456 --> 00:31:58,378
<i>لماذا؟ -
... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط -</i>

285
00:31:59,495 --> 00:32:02,338
<i>.لقد رفضت هذا</i>

286
00:32:03,026 --> 00:32:04,800
<i>.لقد تغيرت كثيراً</i>

287
00:32:18,949 --> 00:32:20,904
هلا حَظينا ببعض المتعة؟

288
00:32:26,579 --> 00:32:28,482
!انتُم
... هُناك الكثير

289
00:32:28,911 --> 00:32:31,702
.لقد أحضرت لكم مُفاجأة -
... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد -

290
00:32:31,930 --> 00:32:34,425
سنكون مُتفاجأين إن
.كان لديكَ تحلية

291
00:32:36,445 --> 00:32:38,986
<i>!(هـاري)</i>

292
00:32:40,038 --> 00:32:42,630
<i>!مرحيّ</i>

293
00:32:53,375 --> 00:32:55,313
إبعث رسالة إلي
.ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد)

294
00:32:55,892 --> 00:32:59,570
.حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا  -
دي كول" هل تسمعني؟" -

295
00:32:59,779 --> 00:33:02,923
لدينا تقرير جديد
... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر"

296
00:33:02,929 --> 00:33:06,782
ما هي المتعة يا (هـاري)؟ -
"أكرر "لقد ضربت الصاعقة -

297
00:33:09,747 --> 00:33:13,628
... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه

298
00:33:14,014 --> 00:33:15,787
... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة

299
00:33:16,309 --> 00:33:18,303
وربما قد يُساعدنا في
.التخلص ممن تعرفوه

300
00:33:19,012 --> 00:33:21,866
حسناً، ما هذا؟ -
.لانعرف -

301
00:33:24,191 --> 00:33:26,921
أين هو؟ -
.لا نعرف هذا أيضاً -

302
00:33:28,223 --> 00:33:31,298
... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً -
.هذا كثير كي نمضي -

303
00:33:31,738 --> 00:33:37,030
(أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو
... قد يكون صغيراً

304
00:33:37,478 --> 00:33:41,641
مَخفي بطريقة سهلة
هل لدي أحدكم أي فكرة؟

305
00:33:43,698 --> 00:33:45,968
.(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو

306
00:33:45,973 --> 00:33:47,937
.اللعنة، ها نحنُ نبدأ

307
00:33:48,717 --> 00:33:52,665
التاج المفقود
ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟

308
00:33:53,752 --> 00:33:57,446
.إنه أمر مشهور للغاية -
.... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود -

309
00:33:57,455 --> 00:34:00,734
.لقرون حتي الأن ...
.لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن

310
00:34:01,863 --> 00:34:04,110
عذراً، هلا أخبرني أحد
ما قطعة التاج هذه؟

311
00:34:04,114 --> 00:34:07,548
إنها تاج من نوعِ ما
.يبدو شبيه بالأكليل

312
00:34:10,384 --> 00:34:11,787
!(هـاري)

313
00:34:12,869 --> 00:34:14,787
!مرحبا

314
00:34:17,451 --> 00:34:21,401
لم تراني مُنذ ست شهور
.وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها

315
00:34:21,509 --> 00:34:24,638
إنه (هـاري) الوحيد -
.(أصمت يا (سيموس -

316
00:34:24,941 --> 00:34:27,753
ما الأمر يا (جيني)؟ -
... سناب) يعلم) -

317
00:34:28,127 --> 00:34:30,911
إنه يعرف أن (هـاري) قد
.(رصد في (هوجسميد

318
00:35:10,133 --> 00:35:14,548
الكثير منكم يتسائل
.لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة

319
00:35:18,105 --> 00:35:21,171
لقد لفت إنتباهي مبكراً
.... فى هذا المساء

320
00:35:23,218 --> 00:35:26,213
أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه
.(فى (هوجسميد

321
00:35:27,876 --> 00:35:31,735
... والأن، إن كان علي أي أحدكم

322
00:35:32,348 --> 00:35:38,281
إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس
مُساعدة السيد (بوتر)؟

323
00:35:39,327 --> 00:35:46,512
سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد
... مع شدة العدوان

324
00:35:47,079 --> 00:35:51,271
.الذي يخافها أكثر ما يكون ...
... أي شخص يعرف أى معلومات عن

325
00:35:51,280 --> 00:35:52,952
.هذا الحدث ...

326
00:35:54,695 --> 00:35:58,292
.عليه التقدم خطوة للأمام

327
00:35:59,601 --> 00:36:04,494
.... سيتم مُعاملته

328
00:36:05,334 --> 00:36:07,647
.كأنه مُذنب عادي ...

329
00:36:10,571 --> 00:36:12,630
!لا أحد

330
00:36:15,824 --> 00:36:20,317
إن كان هنا أي شخص
... يعرف أي معلومات

331
00:36:20,722 --> 00:36:23,620
... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ...

332
00:36:26,970 --> 00:36:30,044
.أدعوه للتقدم خطوة للأمام ...

333
00:36:34,144 --> 00:36:36,922
.الأن

334
00:36:50,676 --> 00:36:54,792
على الرغم من خطتك
... القوية للدفاع

335
00:36:54,800 --> 00:36:57,356
لقد واجهتك بعض المشاكل
.فى فقد الحماية

336
00:37:01,196 --> 00:37:03,268
.أخشي انها ممتدة للغاية

337
00:37:04,366 --> 00:37:07,032
كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟

338
00:37:08,162 --> 00:37:12,317
أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة
... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه

339
00:37:12,540 --> 00:37:15,118
... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته

340
00:37:15,733 --> 00:37:19,178
!أخبرهم

341
00:37:52,777 --> 00:37:55,277
<i>... (هـاري)</i>

342
00:37:56,085 --> 00:37:57,625
بوتر)؟)

343
00:38:32,043 --> 00:38:36,720
<i>أعرف أن الكثير منكم
.يُريد القتال</i>

344
00:38:37,209 --> 00:38:42,849
<i>البعض منكُم ربما يعتقد
.أن القتال أمر حكيم</i>

345
00:38:42,876 --> 00:38:45,881
<i>... ولكنها حماقة</i>

346
00:38:46,340 --> 00:38:49,414
<i>.... (سلموني (هـاري بوتر</i>

347
00:38:50,484 --> 00:38:54,367
<i>... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد</i>

348
00:38:54,579 --> 00:39:00,580
<i>(أعطوني (هـاري بوتر
.وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس</i>

349
00:39:01,424 --> 00:39:04,008
<i>... (أعطوني (هـاري بوتر</i>

350
00:39:04,415 --> 00:39:08,320
<i>.وسوف يتم مكافئتِكُم ...</i>

351
00:39:08,662 --> 00:39:10,988
<i>.لديكم ساعة واحدة</i>

352
00:39:21,550 --> 00:39:24,260
ما الذي تنتظروه؟
.فليمسكه أحد

353
00:39:35,161 --> 00:39:36,461
.خارج الفراش ...

354
00:39:36,463 --> 00:39:38,756
.الطلاب خارج مضاجعهم ...

355
00:39:38,761 --> 00:39:42,892
... الطلاب في القاعة -
... من المُفترض أن يكونوا -

356
00:39:43,467 --> 00:39:44,403
.خارج فراشهِم أيها الأحمق ...

357
00:39:47,513 --> 00:39:51,482
.آسف ياسيدتي -
... ومن حدوث هذا، وصولك -

358
00:39:51,764 --> 00:39:55,102
.كان فى الوقت المناسب ...
... إن أردت، أريد منكَ

359
00:39:55,110 --> 00:39:59,978
(إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ...
.وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة

360
00:40:00,127 --> 00:40:04,817
إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ -
.الملاجيء ستفي بالغرض -

361
00:40:10,337 --> 00:40:13,489
أفترض أن هُناك سبب
لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟

362
00:40:13,496 --> 00:40:16,882
الوقت يا بروفيسور
.بأطول وقت ممكن لديكِ

363
00:40:16,889 --> 00:40:20,031
.إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة

364
00:40:21,440 --> 00:40:22,658
... (بوتر)

365
00:40:24,159 --> 00:40:26,641
.من الجيد رؤيتك

366
00:40:27,955 --> 00:40:29,314
من الجيد رؤيتكِ أنتِ
.أيضاً يا بروفيسور

367
00:40:30,664 --> 00:40:32,157
( قاتل جيداً يا (نيفيل

368
00:40:44,575 --> 00:40:48,540
(هـاري)، أنا و (هيرموني)
"كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس

369
00:40:48,827 --> 00:40:51,910
ماذا تعني؟ -
.إلا أن إستطعنا تحطميه -

370
00:40:52,118 --> 00:40:55,247
لذا كنا نفكر -
... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) -

371
00:40:55,534 --> 00:40:58,286
.عبقرية للغاية ... -
... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس -

372
00:40:58,818 --> 00:41:01,649
ربما أنا و (هيرموني) نعرف
.أين نجد أحد الأنياب

373
00:41:01,882 --> 00:41:03,188
.حسناً

374
00:41:03,193 --> 00:41:07,116
.حسناً ولكن خذوا هذه
.بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة

375
00:41:07,399 --> 00:41:10,799
أين تذهب؟ -
.إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان -

376
00:41:16,625 --> 00:41:19,225
!(هـاري)
!(هـاري)

377
00:41:19,632 --> 00:41:23,621
دعيني أفهم هذا بطريقة
.مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا

378
00:41:23,931 --> 00:41:27,518
.(هذا صحيح يا (لونج بوتوم -
.سيكون هذا إنفجار -

379
00:41:28,743 --> 00:41:32,275
!رائع
ولكن كيف سنفعل هذا؟

380
00:41:32,399 --> 00:41:38,110
لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟
... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى

381
00:41:38,235 --> 00:41:40,082
.فنون صنع الناريات .. -
.بإمكاني تحطميه -

382
00:41:40,207 --> 00:41:42,107
هذه هي الروح المطلوبة
.فلتذهبوا الأن

383
00:41:43,015 --> 00:41:46,903
أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه
.وقفه، أنتِ تعرفين الشخص

384
00:41:47,954 --> 00:41:50,486
.هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً

385
00:41:51,585 --> 00:41:54,053
(وإسمه هو (فولدمورت

386
00:41:54,661 --> 00:41:59,471
ربما قد لايمكنك إستخدامها
.لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة

387
00:42:01,484 --> 00:42:04,563
<b>(بيرتوتم لوكموتو)</b>

388
00:42:20,763 --> 00:42:24,851
"هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا"

389
00:42:24,862 --> 00:42:27,566
"قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا"

390
00:42:31,383 --> 00:42:34,217
طالما أردت إستخدام
.هذه التعويذة من قبل

391
00:42:44,383 --> 00:42:46,346
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

392
00:42:47,753 --> 00:42:50,610
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

393
00:42:52,414 --> 00:42:56,319
<b>(أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري)</b>

394
00:43:26,877 --> 00:43:30,015
هـاري) إنتظر)
.أريد التحدث إليك

395
00:43:30,022 --> 00:43:33,716
(أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا -
.أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك -

396
00:43:33,016 --> 00:43:35,154
أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ -
(هـاري) -

397
00:43:35,159 --> 00:43:37,136
لاحقاً -
... (هـاري بوتر) -

398
00:43:37,140 --> 00:43:38,831
.سوف تستمع إلي الأن ...

399
00:43:40,581 --> 00:43:43,703
هل تتذكر ما قلناه عن
.قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟

400
00:43:44,082 --> 00:43:46,659
لايوجد هناك شخص حي علي
.قيد الحياة رأي هذه

401
00:43:47,318 --> 00:43:49,004
إنه واضح، اليس كذلك؟

402
00:43:49,010 --> 00:43:51,276
.يجب علينا التحدث لشخص ما ميت

403
00:44:02,723 --> 00:44:04,534
إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟

404
00:44:20,613 --> 00:44:23,971
.إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها -
ألن تأتين؟ -

405
00:44:23,978 --> 00:44:27,104
لا، أعتقد أنه
.من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم

406
00:44:27,255 --> 00:44:29,533
.إنها خجولة جداً

407
00:44:56,169 --> 00:44:57,875
أنتِ السيدة (غراي)؟

408
00:44:58,297 --> 00:44:59,886
(شبح (ريفين كلو

409
00:45:00,232 --> 00:45:02,337
.أنا لا أجيب علي هذا الأسم

410
00:45:02,672 --> 00:45:05,531
لا، أنا مُتآسف، أنا آسف
إنه (هيلينا) أليس كذلك؟

411
00:45:05,930 --> 00:45:08,486
.(هيلينا ريفين كلو)
.(إبنة آل (ريفين

412
00:45:09,479 --> 00:45:12,235
هل أنت صديق لـ (لونا)؟ -
.أجل -

413
00:45:13,085 --> 00:45:15,946
وقد أخبرتني أنكِ
.قادرة علي مُساعدتي

414
00:45:17,920 --> 00:45:21,012
أنت تبحث عن تاج والدتي؟

415
00:45:22,153 --> 00:45:24,182
.أجل

416
00:45:24,580 --> 00:45:26,534
.هذا صحيح

417
00:45:27,474 --> 00:45:31,653
لونا) كانت لطيفة)
.ليست كبقية الأخرين

418
00:45:32,354 --> 00:45:37,328
ولكنها كانت مُخطئة
.لايمكنني مُساعدتك

419
00:45:40,124 --> 00:45:42,076
.إنتظري، أرجوكِ

420
00:45:44,115 --> 00:45:46,096
.أريد تحطميه

421
00:46:24,414 --> 00:46:26,982
... لن يتعلموا أبداً

422
00:46:27,740 --> 00:46:29,892
!ياللشفقة

423
00:46:30,225 --> 00:46:32,765
... ولكن مولاي

424
00:46:33,663 --> 00:46:35,598
ألا يُفترض أن ننتظر؟ ...

425
00:46:36,075 --> 00:46:37,951
!مولاي

426
00:46:42,674 --> 00:46:45,967
!إبدأوا

427
00:47:05,327 --> 00:47:07,354
إعتقدت أنكِ
تُريدين هذا يا (هيلينا)؟

428
00:47:12,489 --> 00:47:17,343
.لقد أردتِ تدميره -
.شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات -

429
00:47:18,072 --> 00:47:20,616
فتي غريب، ولديه
.إسم غريب

430
00:47:20,828 --> 00:47:23,167
!(توم ريدل) -
ولكنهُ كذب -

431
00:47:23,818 --> 00:47:26,632
.إنه يكذب علي الكثير من الناس -
.... أنا أعرف ما فعلهُ -

432
00:47:26,874 --> 00:47:28,435
.... وأعرف من يكون

433
00:47:28,439 --> 00:47:31,530
.لقد حوله بالسحر الأسود ...

434
00:47:46,330 --> 00:47:49,157
.بإمكاني تدميره للأبد

435
00:47:51,993 --> 00:47:54,767
.ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه

436
00:47:56,961 --> 00:48:01,720
أنتِ تعرفين مكانه، أليس
كذلك يا (هيلينا)؟

437
00:48:04,281 --> 00:48:06,801
.عليكِ إخباري فحسب

438
00:48:08,079 --> 00:48:10,269
.أرجوكِ

439
00:48:22,505 --> 00:48:24,302
... غريب

440
00:48:27,655 --> 00:48:30,337
!أنتَ تُذكرني به بعض الشيء

441
00:48:31,997 --> 00:48:33,636
... إنه هُنا

442
00:48:33,867 --> 00:48:35,578
... فى القلعة

443
00:48:35,582 --> 00:48:38,487
.حيث مُخبأ كل شييء ...

444
00:48:39,768 --> 00:48:43,939
إن كان عليك السؤال
.فلن تعرف أبداً

445
00:48:44,875 --> 00:48:48,911
وإن عرفت ستكون
.بحاجة للسؤال فحسب

446
00:48:49,725 --> 00:48:52,545
.شكراً لكِ

447
00:49:04,209 --> 00:49:07,984
(أخبر البروفيسور (ماكونيجل
.أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة

448
00:49:09,333 --> 00:49:11,124
.حسناً ياسيدي

449
00:49:14,255 --> 00:49:17,947
إيدي)، بعد التفكير مرة أخري)
... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل

450
00:49:18,433 --> 00:49:20,147
ربما تحتاج إثنان أو
.أكثر بالداخل

451
00:49:22,203 --> 00:49:27,248
إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع
.هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن

452
00:49:28,081 --> 00:49:31,154
من قال هذا؟ -
.أنا -

453
00:49:36,424 --> 00:49:38,477
هل أنت بخير يا (فريدي)؟

454
00:49:38,778 --> 00:49:40,798
.اجل

455
00:49:41,705 --> 00:49:44,119
.وأنا أيضاً

456
00:49:51,461 --> 00:49:54,971
"لغة ثعابين الباثليوس"

457
00:50:00,661 --> 00:50:03,588
هـاري) يتحدث وهو نائم)
.أنتِ تعرفين هذا

458
00:50:05,130 --> 00:50:06,805
.بالتأكيد لا

459
00:50:55,100 --> 00:50:57,691
.أجل
.أنتم تخسرون فقط

460
00:51:18,326 --> 00:51:20,117
إفعليها أنتِ -
.لا استطيع -

461
00:51:20,322 --> 00:51:21,836
.بلي تستطيعين

462
00:54:19,816 --> 00:54:20,816
!(نيفيـل)

463
00:54:38,765 --> 00:54:39,865
.سأكون بخير

464
00:55:26,987 --> 00:55:29,714
<i>.الأسطورة تقول أننا سنفوز</i>

465
00:55:30,249 --> 00:55:31,627
<i>.إنهم قادمين</i>

466
00:55:48,241 --> 00:55:49,641
<b>(ستيبوفاي)</b>

467
00:55:53,255 --> 00:55:58,249
جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) -
... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني -

468
00:55:58,721 --> 00:56:01,657
أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ -
لونا)؟) -

469
00:56:02,280 --> 00:56:06,142
أنا ابحث عنها، أعتقد أنه
.حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر

470
00:56:08,856 --> 00:56:11,869
لا، لا -
.أعرف -

471
00:56:42,272 --> 00:56:45,881
... اللعنة لن نجده إلي -
... ها هو -

472
00:56:46,715 --> 00:56:48,910
... ممتاز -
.لقد إختفي للتو -

473
00:56:49,716 --> 00:56:51,323
.إنه هو، لقد رأيته

474
00:56:54,233 --> 00:56:57,572
ربما ذاهب إلي
غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟

475
00:56:57,885 --> 00:56:59,170
.لقد قلتي هذا فى العام الماضي

476
00:57:00,136 --> 00:57:01,838
.هذا صحيح، لقد فعلت

477
00:57:02,795 --> 00:57:04,298
.لنذهب

478
00:57:04,736 --> 00:57:05,936
!عبقري

479
00:57:11,751 --> 00:57:13,785
.تعالوا

480
00:59:06,073 --> 00:59:09,558
حسناً، ما الذي جاء
بك إلي هنا يا (بوتر)؟

481
00:59:11,261 --> 00:59:12,998
.كُنت سأسلك نفس السؤال

482
00:59:13,436 --> 00:59:17,740
.معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته

483
00:59:18,074 --> 00:59:22,031
ما خطب التي مع؟ -
... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن -

484
00:59:23,076 --> 00:59:25,728
... ليست نفس التي معك، إنها

485
00:59:26,657 --> 00:59:28,950
.لاتفهمني بوضوح ...

486
00:59:28,955 --> 00:59:31,030
أتفهم ما اقصد؟

487
00:59:31,036 --> 00:59:33,020
ماذا أخبرتها؟

488
00:59:33,509 --> 00:59:35,107
!(بيلاتريكس)

489
00:59:38,187 --> 00:59:42,381
لقد كنت تعرف أنه أنا
.ولم تقل شيئاً

490
00:59:42,997 --> 00:59:46,587
.هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً

491
00:59:46,661 --> 00:59:48,421
.إفعلها

492
00:59:48,831 --> 00:59:50,471
!تمهل

493
00:59:51,597 --> 00:59:53,497
<b>(سبيليومس) </b>

494
00:59:53,503 --> 00:59:55,178
<b>.(أفادا كادبرا)
(ستيبوفاي) -</b>

495
00:59:59,912 --> 01:00:01,833
.هذا حبيبتي أيها المغفلين

496
01:00:40,031 --> 01:00:42,228
إنجوا بأنفسكم
.إنهم يحرقون المكان بأكمله

497
01:01:49,835 --> 01:01:51,352
.هيّا من هنا

498
01:01:59,235 --> 01:02:00,682
.لايُمكننا تركهم

499
01:02:01,733 --> 01:02:03,304
إنه يمزح، أليس كذلك؟

500
01:02:12,532 --> 01:02:15,232
.إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك

501
01:02:37,971 --> 01:02:39,377
.... (هـاري)

502
01:03:25,783 --> 01:03:27,228
!مولاي

503
01:03:27,231 --> 01:03:29,061
<b>(أفادرا كادبرا)
"تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل"</b>

504
01:03:35,831 --> 01:03:40,083
تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة
.كي أبقيك فى أمان

505
01:03:52,747 --> 01:03:54,447
... إنه الثعبان

506
01:03:54,843 --> 01:03:57,994
."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس

507
01:04:05,037 --> 01:04:07,269
... (أنظر بالداخل يا (هـاري

508
01:04:07,695 --> 01:04:11,266
أعثر علي مكانه، إن عثرنا
.عليه بإمكاننا إيجاد التعبان

509
01:04:11,636 --> 01:04:13,379
.وننهي هذا

510
01:04:41,466 --> 01:04:44,773
.... مولاي، ربما

511
01:04:45,359 --> 01:04:47,193
... يكون هناك أقل

512
01:04:47,729 --> 01:04:51,643
ربما لن يكون هناك حاجة
.لإستخدام هذه الوسيلة

513
01:04:52,545 --> 01:04:56,497
.أطلب الفتي ببساطة وبنفسك

514
01:04:56,506 --> 01:04:59,026
... لستُ بحاجة لطلب الفتي

515
01:04:59,067 --> 01:05:03,683
قبل إنتهاء الليل سيأتي
إلي، هل فهمت؟

516
01:05:05,281 --> 01:05:06,006
... أنظر إلي

517
01:05:07,155 --> 01:05:10,752
كيف ستعيش مع نفسك
يا (لوسيوس)؟

518
01:05:11,648 --> 01:05:13,377
.لا أعرف

519
01:05:15,482 --> 01:05:20,032
إذهب وأعثر علي
.سيفروس سناب) وأحضره إلي)

520
01:05:29,939 --> 01:05:31,967
.أعرف أين هُو

521
01:05:42,069 --> 01:05:43,614
<i><b>... هيّا بنا</b></i>

522
01:06:31,279 --> 01:06:32,862
!لا

523
01:07:18,617 --> 01:07:22,274
لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة
... بهذه العصا يامولاي

524
01:07:22,524 --> 01:07:24,978
.في أخر عدة ساعات -
... لا -

525
01:07:26,139 --> 01:07:30,051
... لا، أنا هُو الخارق للعادة

526
01:07:30,358 --> 01:07:32,243
... ولكن العصا

527
01:07:32,919 --> 01:07:35,833
.يُقاومني ... -
... لايوجد هناك عصا -

528
01:07:35,961 --> 01:07:39,615
(أقوي من هذا، (أوليفندر ...
.قال هذا بنفسه

529
01:07:40,419 --> 01:07:45,355
الليلة عندما يأتي
.الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك

530
01:07:47,233 --> 01:07:49,938
... إنه يُجيب عليك

531
01:07:50,874 --> 01:07:53,438
!وأنت فقط

532
01:07:53,939 --> 01:07:55,858
هل يفعل؟

533
01:07:58,390 --> 01:08:00,386
... مولاي

534
01:08:02,344 --> 01:08:06,558
العصا هل يُجيب علي فعلاً؟

535
01:08:08,939 --> 01:08:12,576
(أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس
... بالتأكيد يجب أن تعرف

536
01:08:14,144 --> 01:08:17,483
.لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ...

537
01:08:18,568 --> 01:08:20,280
إليك؟

538
01:08:21,035 --> 01:08:24,673
.بالتأكيد يامولاي -
... (عصا (إيلدر -

539
01:08:25,252 --> 01:08:27,733
... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني

540
01:08:28,315 --> 01:08:30,875
.لستُ سيده الحقيقي ...

541
01:08:31,849 --> 01:08:38,074
عصا (إيلدر) ينتمي للساحر
.الذي قتل أخر مالك لهُ

542
01:08:43,633 --> 01:08:46,612
.(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ...

543
01:08:47,993 --> 01:08:53,107
بينما أنت علي قيد الحياة
.لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي

544
01:08:55,008 --> 01:08:58,518
.(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس

545
01:08:59,188 --> 01:09:02,254
... ولكن أنا فقط من يعيش

546
01:09:02,259 --> 01:09:03,718
.للأبد ....

547
01:09:07,618 --> 01:09:09,288
!مولاي

548
01:09:14,591 --> 01:09:17,695
.(أقتل يا (ناجيني

549
01:09:36,394 --> 01:09:38,015
!هيّا

550
01:10:17,658 --> 01:10:19,216
... خذهُم

551
01:10:20,591 --> 01:10:22,547
.خذهُم

552
01:10:24,425 --> 01:10:25,375
.... أرجوك

553
01:10:26,078 --> 01:10:28,476
أعطني شييء ما، أسرعي
.أعطِني قارورة أو أي شيء

554
01:10:47,130 --> 01:10:50,125
"خذهم إلي الـ "بانسيف ...
(بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات)

555
01:10:53,250 --> 01:10:55,400
.سأذهب هُناك ...

556
01:11:00,857 --> 01:11:03,310
.أنتَ تملك عُيون أمك

557
01:11:37,322 --> 01:11:40,548
<i>... لقد قاتلتوا بشجاعة</i>

558
01:11:41,964 --> 01:11:45,272
<i>.... ولكن فى الواقع</i>

559
01:11:47,914 --> 01:11:52,547
<i>.لم أكن أتمني هذا، كل قطرة
... من الدم السحري</i>

560
01:11:52,760 --> 01:11:55,693
<i>.يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة</i>

561
01:11:56,530 --> 01:11:59,897
<i>... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب</i>

562
01:12:00,343 --> 01:12:05,130
<i>وبعدم وجودهُم، سيحسم
.هذا كرامة موتاكُم</i>

563
01:12:07,248 --> 01:12:12,034
<i>أنا أتحدث إليك الأن مباشرة
... (يا (هـاري بوتر</i>

564
01:12:12,812 --> 01:12:17,461
<i>فى هذه الليلة، لقد سمحت
... لأصدقائك بالموت من أجلك</i>

565
01:12:17,674 --> 01:12:21,370
<i>... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد</i>

566
01:12:21,613 --> 01:12:23,327
<i>.هناك شرف في هذا ..</i>

567
01:12:23,754 --> 01:12:29,525
<i>إنضم إلي فى الغابة
.المُحرمة، وقابل مصيرك</i>

568
01:12:30,360 --> 01:12:36,370
<i>... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل</i>

569
01:12:36,381 --> 01:12:39,533
<i>.كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ...</i>

570
01:12:39,830 --> 01:12:43,653
<i>.الذين حاولوا إخفائك مني ....</i>

571
01:13:04,056 --> 01:13:05,950
أين الجميع؟

572
01:13:30,875 --> 01:13:32,326
!(هـاري)

573
01:13:39,898 --> 01:13:43,098
بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ -
.لقد ماتت -

574
01:13:43,706 --> 01:13:45,684
.أجل، لقد ماتت

575
01:14:05,865 --> 01:14:08,126
... لا

576
01:15:54,735 --> 01:15:58,853
غريبة الأطوار، تعالي هُنا
... سوف أخبر أمي

577
01:15:58,862 --> 01:16:02,069
أنتِ غريبة الأطوار
.أنت تُخيفني

578
01:16:02,625 --> 01:16:03,577
... تعالي هُنا

579
01:16:25,415 --> 01:16:28,959
إنها غيورة منكِ، إنها
عادية وأنتِ مُميزة

580
01:16:29,210 --> 01:16:30,439
.وكذلك أنت ..

581
01:16:54,420 --> 01:16:55,603
... (جرينفدور)

582
01:17:03,857 --> 01:17:05,837
(مرحبا أنا (جيمي -
... (مرحبا أنا (ليلي -

583
01:17:10,936 --> 01:17:12,856
<i>.. كما تم تأكيده</i>

584
01:17:13,548 --> 01:17:15,299
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

585
01:17:15,894 --> 01:17:17,544
<i>.لاتقل كلمة واحدة علي أبي ..</i>

586
01:17:27,018 --> 01:17:29,715
<i>سوف يخدمون سيدهُم
... ويتحدوا مرة أخري</i>

587
01:17:30,630 --> 01:17:32,750
... (سيفروس)

588
01:17:34,008 --> 01:17:35,594
... لا، لا تقتُلني

589
01:17:35,988 --> 01:17:38,875
... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة

590
01:17:39,597 --> 01:17:44,132
.إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز -
.ولكنها تعتقد أنه إبنها -

591
01:17:45,037 --> 01:17:47,583
.إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم

592
01:17:48,192 --> 01:17:50,754
... أخفيها، أخفيهم جميعاً

593
01:17:51,557 --> 01:17:55,535
.أتوسل إليك -
ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ -

594
01:17:57,665 --> 01:18:00,147
... أي شييء

595
01:18:00,149 --> 01:18:02,035
.. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري)

596
01:18:02,261 --> 01:18:04,101
... أحببتك كثيراً

597
01:18:05,009 --> 01:18:07,227
(أمك تُحبك يا (هـاري

598
01:18:07,858 --> 01:18:10,175
... ووالدك يُحبك

599
01:18:11,325 --> 01:18:14,980
... كُن في أمان وقوي

600
01:18:15,502 --> 01:18:17,870
<b>.(أفادا كادبرا)</b>

601
01:18:19,480 --> 01:18:22,399
... لقد قلت هذا

602
01:18:23,329 --> 01:18:27,230
لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان -
... (ليلي) و (جيمس) -

603
01:18:27,484 --> 01:18:29,807
وضعوا إيمانهم علي
.(شخص خطأ يا (سيفروس

604
01:18:30,892 --> 01:18:32,526
.مثلكَ تماماً ...

605
01:18:35,017 --> 01:18:38,072
!ولكن الفتي نجيّ -
... لن يحتاج لحماية -

606
01:18:38,078 --> 01:18:40,801
.سيد الظلام قد ذهب -
... سيد الظلام سوف يعود -

607
01:18:41,314 --> 01:18:44,355
.والفتي سيكون في خطر مُحدق ...

608
01:18:46,094 --> 01:18:49,027
.إنه يملك عينيها ..

609
01:18:52,070 --> 01:18:54,812
.... إن كُنت تحبها فعلاً

610
01:18:57,569 --> 01:19:01,472
... لن يعرف أحد

611
01:19:02,114 --> 01:19:04,468
لايجب أن يتلقي
... أفضل خدمة لديك

612
01:19:04,851 --> 01:19:05,647
<i>... لكَ كلمتي</i>

613
01:19:06,026 --> 01:19:09,271
<i>.وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي -
... إنه لايملك  -</i>

614
01:19:09,277 --> 01:19:12,880
<i>أي موهبة، إنه مُتغطرس
... وثائر حتي مثل والده</i>

615
01:19:13,091 --> 01:19:14,819
<i>.ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ...</i>

616
01:19:14,820 --> 01:19:16,956
<i>.لاتقل كلمة علي والدي ...</i>

617
01:19:17,606 --> 01:19:19,583
<i>... (جيمس بوتر)</i>

618
01:19:19,806 --> 01:19:22,074
<i>... كسول، مُتغطرس</i>

619
01:19:22,292 --> 01:19:24,990
<i>.والدي كان رجلاً عظيماً -
... والدك كان عاشق -</i>

620
01:19:27,091 --> 01:19:28,491
<i>... خاطر بهذا</i>

621
01:19:28,792 --> 01:19:32,058
سوف يُوسع اللعنة علي يدك
... مع مرور الزمن

622
01:19:33,124 --> 01:19:36,147
.(سوف ينتشر يا (ألبوس -
إلي متي؟ -

623
01:19:38,034 --> 01:19:40,231
!ربما عام

624
01:19:42,170 --> 01:19:44,962
.... (لا تتجاهلني يا (سيفروس

625
01:19:44,966 --> 01:19:49,369
كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف
.الفتي (مالفوي) كي يقتلني

626
01:19:51,659 --> 01:19:54,559
.... ولكن سوف يفشل
... ولكن أؤكد

627
01:19:54,832 --> 01:19:57,686
.أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ...

628
01:20:01,038 --> 01:20:04,292
يجب أن تكون الشخص الذي
.(يقتلني يا (سيفروس

629
01:20:04,768 --> 01:20:07,501
.إنها الطريقة الوحيدة ...

630
01:20:07,939 --> 01:20:12,261
حينها فقط، سيد الظلام
.سيثق بكَ بشكل كامل

631
01:20:18,633 --> 01:20:23,091
سيأتي الوقت الذي
.يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء

632
01:20:24,955 --> 01:20:30,190
ولكن يجب أن تنتظر، إلي
.أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية

633
01:20:30,710 --> 01:20:32,698
يجب إخباره بماذا؟

634
01:20:33,711 --> 01:20:39,561
في الليلة التي ذهب فيها
... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري)

635
01:20:39,885 --> 01:20:42,983
.ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة

636
01:20:43,375 --> 01:20:45,592
... اللعنة إنعكست

637
01:20:47,388 --> 01:20:50,554
وعندما حدث هذا، جُزء
... (من روح (فـولدرمورت

638
01:20:50,777 --> 01:20:53,337
وضعت نفسها في الشييء
... الحي الوحيد

639
01:20:53,341 --> 01:20:55,071
.الذي يستطيع العثور عليه ...

640
01:20:55,908 --> 01:20:57,532
.هـاري) بنفسه)

641
01:20:59,590 --> 01:21:02,399
(هُناك سبب ليتحدث (هـاري
.مع الثعابين

642
01:21:03,130 --> 01:21:06,935
هناك سبب لرؤيته عقل
... (اللورد (فـولدرمورت

643
01:21:08,687 --> 01:21:14,398
.جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله

644
01:21:21,197 --> 01:21:23,656
... إذن عندما يحين الوقت

645
01:21:25,003 --> 01:21:27,343
يجب أن يموت الفتي ؟ ...

646
01:21:28,972 --> 01:21:31,143
... أجل، أجل

647
01:21:31,706 --> 01:21:33,705
.يجب أن يموت ...

648
01:21:52,025 --> 01:21:55,490
إن أبقيته علي قيد الحياة
.سوف يموت فى اللحظة المطلوبة

649
01:22:00,341 --> 01:22:03,381
نحنُ نقوم بتربيته
!مثل خنزير من أجل الذبح

650
01:22:04,151 --> 01:22:07,288
لا تُخبرني الأن، أنكَ
.كبرت كي تهتتم بي

651
01:22:13,300 --> 01:22:16,420
<b>.(إكسا بترونيس)</b>

652
01:22:27,425 --> 01:22:28,768
!(ليلي)

653
01:22:32,382 --> 01:22:34,751
!بعد كل هذا الوقت

654
01:22:37,805 --> 01:22:39,733
!دائماً

655
01:22:45,210 --> 01:22:47,457
... إذن عندما يحين الوقت

656
01:22:48,659 --> 01:22:50,679
.الفتي يجب أن يموت ...

657
01:22:51,443 --> 01:22:52,972
... أجل

658
01:22:53,179 --> 01:22:57,378
. يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها

659
01:22:58,304 --> 01:23:00,462
.هناك حارس ...

660
01:24:06,942 --> 01:24:08,830
أين كُنت؟ -
... قبل أن تدخل للغابة -

661
01:24:09,235 --> 01:24:10,851
.سوف أذهب هُناك

662
01:24:10,212 --> 01:24:11,755
هل جننت؟ لا

663
01:24:13,945 --> 01:24:15,629
.لايُمكنك وهب نفسك إليه

664
01:24:19,710 --> 01:24:21,317
ما الأمر يا (هـاري)؟

665
01:24:23,122 --> 01:24:24,665
ماذا تعرف؟

666
01:24:27,401 --> 01:24:30,164
... هُناك سبب لسماعي له

667
01:24:31,097 --> 01:24:32,722
."الـ "هوكروكس

668
01:24:34,917 --> 01:24:36,651
.لقد بقيتُ كثيراً

669
01:24:38,764 --> 01:24:40,222
.ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا

670
01:24:43,933 --> 01:24:46,633
سوف أذهب معك -
.إقتلي الثعبان -

671
01:24:47,720 --> 01:24:50,151
.إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط

672
01:26:04,297 --> 01:26:06,354
<i>"أنا أفتح عند النهاية"</i>

673
01:26:10,329 --> 01:26:12,156
.أنا مُستعد كي أموت

674
01:26:53,799 --> 01:26:55,580
"حجر البعث"

675
01:27:25,740 --> 01:27:28,230
لقد كنت شجاعاً
.للغاية يا عزيزي

676
01:27:33,126 --> 01:27:35,403
لماذا أنتِ هنا؟

677
01:27:35,705 --> 01:27:37,441
جميعكُم؟

678
01:27:39,987 --> 01:27:43,124
.لم نرحل أبداً

679
01:27:50,899 --> 01:27:54,703
هل هذا يؤلم؟

680
01:27:55,725 --> 01:27:57,537
.الموت

681
01:27:58,309 --> 01:28:00,959
.سريعاً وسوف تنام

682
01:28:04,667 --> 01:28:07,132
.لقد أردت هذا يا بُني

683
01:28:07,540 --> 01:28:11,083
آسف، لم أريد لأي
.منكم الموت من اجلي

684
01:28:13,733 --> 01:28:18,003
!(وإبنك يا (ريموس -
.سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه -

685
01:28:19,906 --> 01:28:22,756
.يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد

686
01:28:35,238 --> 01:28:36,949
.سوف تبقون معي

687
01:28:38,139 --> 01:28:39,949
.حتي النهاية

688
01:28:41,299 --> 01:28:43,092
ولكنني لن أكون
.قادر علي رؤيتكُم

689
01:28:43,343 --> 01:28:44,983
... لا

690
01:28:46,219 --> 01:28:48,701
.نحن هُنا كما تري

691
01:29:03,415 --> 01:29:05,324
.إبقي قريبة مني

692
01:29:07,146 --> 01:29:09,585
.دائماً

693
01:29:24,087 --> 01:29:26,880
.لايوجد أي إشارة له يا مولاي

694
01:29:43,594 --> 01:29:45,619
!إعتقدت انه سيأتي

695
01:30:27,136 --> 01:30:29,116
(هـاري)
... لا

696
01:30:29,121 --> 01:30:31,527
ماذا تفعل هُنا؟ -
!الصمت -

697
01:30:43,046 --> 01:30:44,996
... (هـاري بوتر)

698
01:30:48,588 --> 01:30:50,976
... الفتي الذي عاش

699
01:30:55,434 --> 01:30:57,780
.تعال كي تموت ..

700
01:31:16,299 --> 01:31:18,795
<b>.(أفادرا كادبرا)</b>

701
01:32:14,512 --> 01:32:16,575
... لايُمكنك المساعدة

702
01:32:17,095 --> 01:32:18,108
... (هـاري)

703
01:32:18,549 --> 01:32:20,611
.أنتَ فتي رائع ....

704
01:32:21,265 --> 01:32:24,216
.أنت شجاع، رجل شجاع

705
01:32:27,015 --> 01:32:29,020
.دعني نتمشي

706
01:32:36,626 --> 01:32:38,686
ما هذا أيها البروفيسور؟

707
01:32:41,582 --> 01:32:44,219
.شييء ما خلف الوحي

708
01:32:47,427 --> 01:32:50,927
جزء من (فولدرموت) أرسل
.هُنا كي يموت

709
01:32:51,271 --> 01:32:52,695
وأين نحنُ بالظبط؟

710
01:32:53,465 --> 01:32:55,691
.كنت سأسلك هذا السؤال

711
01:32:55,943 --> 01:32:57,694
أين نحنُ كما تقول؟

712
01:32:56,655 --> 01:33:00,615
حسناً، يبدو مثل
.محطة (كينج) للسكة الحديد

713
01:33:01,575 --> 01:33:03,913
ونظيفة للغاية ؟

714
01:33:04,169 --> 01:33:06,308
!بدون كل القطارات

715
01:33:06,808 --> 01:33:08,992
.محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح

716
01:33:09,737 --> 01:33:12,651
.هذا كما يقولون حفلتك

717
01:33:14,654 --> 01:33:17,857
الأن أتوقع أنكَ
.. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت

718
01:33:18,906 --> 01:33:23,067
متصل بكَ بشييء
... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو

719
01:33:23,075 --> 01:33:26,457
.بعد كل هذه السنين الماضية ... -
!إذن، إنها حقيقة ياسيدي -

720
01:33:27,103 --> 01:33:29,468
جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟

721
01:33:30,216 --> 01:33:35,255
اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات
.مضت من قبل (فولدرموت) نفسه

722
01:33:37,266 --> 01:33:41,729
أنتَ الـ "هوكروكس" الذي
.(لم يُريد صنعه يا (هـاري

723
01:33:54,362 --> 01:33:56,811
.علي العودة في الوقت المطلوب

724
01:33:57,132 --> 01:33:59,441
.هذا عائد لك -
هل أملك خيار؟ -

725
01:34:00,160 --> 01:34:01,861
.أجل لديك

726
01:34:02,337 --> 01:34:04,969
... (يقولون فى محطة (كينج

727
01:34:06,166 --> 01:34:08,517
أعتقد أنكَ تملك
... الرغبة

728
01:34:08,522 --> 01:34:10,772
.ستكون قادر علي الصعود للقطار

729
01:34:12,398 --> 01:34:14,744
وأين سيأخذني؟

730
01:34:15,056 --> 01:34:16,894
.للخارج

731
01:34:36,268 --> 01:34:37,439
.(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر)

732
01:34:40,095 --> 01:34:42,327
حقيقة؟ -
.والثعبان مازال حياً -

733
01:34:42,690 --> 01:34:44,082
.أجل

734
01:34:44,316 --> 01:34:46,517
ولايوجد هُناك شيء
.كي أقتله

735
01:34:47,191 --> 01:34:51,486
(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس
.يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه

736
01:34:53,442 --> 01:34:57,076
دائماً ما كنت أقدر نفسي
.لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد

737
01:34:57,790 --> 01:35:00,515
... والذي لم يكن رأي المتواضع

738
01:35:01,100 --> 01:35:04,003
... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر

739
01:35:04,960 --> 01:35:07,489
... قادر علي تصريف الجروح

740
01:35:07,694 --> 01:35:09,238
.والعلاجات ...

741
01:35:09,853 --> 01:35:12,021
... ولكن في هذه الحالة

742
01:35:12,282 --> 01:35:15,628
... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه

743
01:35:16,743 --> 01:35:21,985
"(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس"

744
01:35:22,370 --> 01:35:24,197
.لهؤلاء الذين يستحقوه ....

745
01:35:30,637 --> 01:35:33,336
.(لا تركع للموت يا (هـاري

746
01:35:33,810 --> 01:35:35,795
.الأفضل هو العيش ...

747
01:35:36,342 --> 01:35:40,133
وفوق كل هذا، كل هؤلاء
... الذين يعيشون بدون حُب

748
01:35:42,296 --> 01:35:44,777
... ذكريات أمي

749
01:35:45,098 --> 01:35:47,863
كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟

750
01:35:48,984 --> 01:35:51,621
إنها نفس التي
.(قام بها البروفيسور (سناب

751
01:35:52,124 --> 01:35:54,622
إنه شييء فضولي
ألا تعتقد هذا؟

752
01:35:54,970 --> 01:35:58,934
في الواقع إن فكرت فيه
... لايبدو فضولي أبداً

753
01:36:01,018 --> 01:36:03,202
.(سأذهب الأن يا (هـاري

754
01:36:03,770 --> 01:36:05,500
!بروفيسور

755
01:36:09,147 --> 01:36:14,389
هل هذا كل حقيقة؟
.أم يحدث فقط بداخل رأسي

756
01:36:14,399 --> 01:36:17,449
بالطبع يحدث بداخل
(رأسك يا (هـاري

757
01:36:18,164 --> 01:36:22,516
.مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ...

758
01:36:27,649 --> 01:36:30,807
!بروفيسور
ماذا أفعل؟

759
01:36:35,135 --> 01:36:37,943
بروفيسور؟

760
01:36:40,616 --> 01:36:45,534
مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب -
.لا أريد مساعدتكِ -

761
01:36:46,264 --> 01:36:48,398
!إنهض

762
01:36:57,170 --> 01:36:59,214
الفتي؟

763
01:36:59,470 --> 01:37:00,999
هل هُو ميت؟

764
01:37:15,349 --> 01:37:17,249
هل هو حي؟

765
01:37:17,473 --> 01:37:20,066
دراكو)، هل هو حي؟)

766
01:37:46,317 --> 01:37:47,942
!ميت

767
01:39:15,453 --> 01:39:17,418
من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟

768
01:39:18,494 --> 01:39:20,098
من هو يا (نيفيـل)؟

769
01:39:20,789 --> 01:39:23,115
... (هـاري بوتر)

770
01:39:24,718 --> 01:39:27,271
ميت  -
... لا، لا -

771
01:39:27,649 --> 01:39:29,073
.الصمت

772
01:39:33,151 --> 01:39:35,282
!فتاة حمقاء

773
01:39:36,373 --> 01:39:39,482
.هـاري بوتر) ميت)

774
01:39:39,888 --> 01:39:42,120
... من هذا اليوم وصاعداً

775
01:39:42,813 --> 01:39:45,040
... ستضعين إيمانك

776
01:39:45,437 --> 01:39:47,267
.علي ...

777
01:39:56,860 --> 01:39:59,829
.هـاري بوتر) ميت)

778
01:40:03,972 --> 01:40:07,465
.والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم

779
01:40:09,191 --> 01:40:11,733
... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا

780
01:40:12,753 --> 01:40:15,280
.أو موتوا ...

781
01:40:21,286 --> 01:40:23,272
!(دراكو)

782
01:40:27,542 --> 01:40:29,207
!(دراكو)

783
01:40:32,619 --> 01:40:34,665
!(دراكو)

784
01:40:37,260 --> 01:40:39,073
.تعال

785
01:40:51,549 --> 01:40:53,811
... (أحسنت صنعاً يا (دراكو

786
01:40:54,593 --> 01:40:56,530
.أحسنت

787
01:41:18,099 --> 01:41:21,079
.علي القول أنني كنت أتمني الأفضل

788
01:41:25,765 --> 01:41:28,034
ومن تكون أيها الشاب؟

789
01:41:30,011 --> 01:41:31,833
(نيفيـل لونج بوتوم)

790
01:41:37,259 --> 01:41:41,047
حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما
.قد نجد مكان لك في صفنا

791
01:41:41,342 --> 01:41:43,742
.أريد قول شييء

792
01:41:49,559 --> 01:41:54,433
حسناً يا (نيفيـل)، سنكون
.جميعاً مسحورين لسماع ماتقول

793
01:41:58,637 --> 01:42:01,046
(لايهم إن مات (هـاري -
... (قاتل يا (نيفيـل -

794
01:42:01,051 --> 01:42:02,734
!الناس تموت كل يوم

795
01:42:05,326 --> 01:42:06,824
... أصدقاء

796
01:42:07,717 --> 01:42:08,903
... عائلة

797
01:42:11,501 --> 01:42:12,831
... هُنا

798
01:42:14,473 --> 01:42:15,956
.فقدنا (هـاري) الليلة

799
01:42:18,268 --> 01:42:20,221
... ولكن مازال معنا

800
01:42:20,739 --> 01:42:22,327
... هُنا

801
01:42:23,692 --> 01:42:25,625
... (وكذلك (فريد

802
01:42:26,753 --> 01:42:28,734
... (و (ريموس

803
01:42:29,582 --> 01:42:30,986
(و(تونكس
"زوجة ريموس"

804
01:42:32,208 --> 01:42:34,101
.جميعهم

805
01:42:34,572 --> 01:42:36,782
.... لن يموتوا مُتألمين

806
01:42:42,746 --> 01:42:44,396
... ولكن أنتَ ستموت مُتألم

807
01:42:44,606 --> 01:42:47,767
... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا

808
01:42:48,399 --> 01:42:51,069
.جميعنا، لن ينتهي الأمر...

809
01:42:54,440 --> 01:42:55,604
<b>(كونفريكو)</b>

810
01:43:04,233 --> 01:43:06,082
<i>... لا</i>

811
01:43:08,207 --> 01:43:11,707
<i>هيّا، لقد عاش مرة أخري
.سنموت جميعاً</i>

812
01:43:17,924 --> 01:43:20,100
ليبقي الجميع في القلعة
.علينا قتل الثعبان

813
01:43:20,986 --> 01:43:21,925
!(نيفيـل)

814
01:46:16,108 --> 01:46:18,917
.ليس إبنتي أيتها العاهرة

815
01:46:52,571 --> 01:46:53,869
... لقد كنت مُحقاً

816
01:46:55,258 --> 01:46:57,570
(عندما أخبرت البروفيسور (سناب
... أنها لن تُطيعك

817
01:46:57,575 --> 01:46:59,168
... لن تُطيعك أبداً

818
01:46:59,852 --> 01:47:00,387
... لا

819
01:47:01,679 --> 01:47:04,815
(لقد قتلت (سناب -
.ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً -

820
01:47:05,326 --> 01:47:07,293
.إنه تكن ولائها لشخصُ أخر

821
01:47:07,797 --> 01:47:10,743
هيّا يا (توم) دعنا
... نُنهي هذا من حيث بدأناه

822
01:47:12,171 --> 01:47:13,401
.سوياً ...

823
01:50:47,074 --> 01:50:50,120
... دائماً ماكان كبيراً

824
01:50:58,937 --> 01:51:00,803
!(هـاري)

825
01:52:00,842 --> 01:52:03,363
لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟

826
01:52:05,483 --> 01:52:07,622
.إنها تجيب علي شخصُ أخر

827
01:52:08,421 --> 01:52:12,787
عندما قتل (سناب) إعتقد
... أن العصا ستكون لهُ،  ولكن الأمر هو

828
01:52:13,425 --> 01:52:15,030
(أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ...

829
01:52:15,798 --> 01:52:19,433
(إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور
(من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي

830
01:52:20,403 --> 01:52:21,809
... ومن تلك اللحظة وصاعداً

831
01:52:22,251 --> 01:52:24,072
.العصا تجيب عليه ..

832
01:52:25,233 --> 01:52:27,012
... إلي

833
01:52:27,436 --> 01:52:32,144
(أن قُمت بتجريد (دراكوا
.(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي

834
01:52:32,198 --> 01:52:33,998
... إذن هذا يعني

835
01:52:35,767 --> 01:52:37,654
.إنها لي

836
01:52:39,642 --> 01:52:42,467
ماذا سوف نفعل بها؟ -
نحنُ؟ -

837
01:52:43,501 --> 01:52:47,371
انا اُقول هذا فحسب
!إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم

838
01:52:48,301 --> 01:52:51,002
.مع هذه لن نُقهر أبداً

839
01:54:18,572 --> 01:54:23,360
<b>"بعد مرور 19 عام"</b>

840
01:55:14,626 --> 01:55:17,006
.سوياً

841
01:55:55,620 --> 01:55:58,133
الحقيبة؟ -
.أجل -

842
01:56:00,479 --> 01:56:02,117
.سوف أفتقدك

843
01:56:03,409 --> 01:56:05,047
!مثله

844
01:56:20,204 --> 01:56:23,635
أبي، ماذا لو ذهبت
.لمنزل (سليزرين)؟

845
01:56:26,533 --> 01:56:29,403
... (ألبوس سيفروس بوتر)

846
01:56:30,345 --> 01:56:33,191
لقد تم تسميتك إقتدائاً
(بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس

847
01:56:34,112 --> 01:56:36,890
(أحدهم كان من الـ (سيلزرين
... وكان

848
01:56:37,331 --> 01:56:39,423
.أشجع رجل عرفته في حياتي ...

849
01:56:41,244 --> 01:56:44,110
... ولكنكَ قلت أنني -
.... (منزل (سيلزرين -

850
01:56:44,458 --> 01:56:47,587
.سوف يفوز بساحر صغير ورائع

851
01:56:48,757 --> 01:56:53,826
ولكن إسمع ، إن كان هذا
.(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور

852
01:56:54,380 --> 01:56:56,988
.القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان

853
01:56:57,792 --> 01:57:00,020
حقاً؟ -
.حقاً -

854
01:57:01,719 --> 01:57:03,319
وداعاً -
.ليصعد الجميع -

855
01:57:04,025 --> 01:57:06,053
مُستعد؟ -
.أجل -

856
01:57:19,802 --> 01:57:21,122
... هيّا، القطار سوف يتحرك

857
01:57:36,954 --> 01:57:40,311
<i>"الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع"</i>
