1
00:00:02,001 --> 00:00:05,334
هل يمكننى أستعارة ابنتك الليلة؟ 
أريد أخذ جولة بالمدينة

2
00:00:05,404 --> 00:00:08,373
أن ؟-
تشارلى-

3
00:00:08,441 --> 00:00:12,537
أن ستكون أفضل
أن تعرف كل شىء عن كل شخص

4
00:00:12,611 --> 00:00:16,479
تشارلى-
حسنا اذا لم تمانع هى-

5
00:00:16,549 --> 00:00:19,074
لا امانع-
ممتاز-

6
00:00:25,891 --> 00:00:27,324
وداعا اذا سيدة نيوتن
وداعا


7
00:00:27,393 --> 00:00:29,827
السادسة و النصف ؟-
السادسة و النصف -

8
00:00:29,895 --> 00:00:32,329
حسنا,وداعا وداعا
سيد ساندرز وداعا

9
00:00:32,398 --> 00:00:34,332
وداعا

10
00:00:36,235 --> 00:00:38,465
انه يبدو شابا لطيفا

11
00:00:38,537 --> 00:00:41,597
و لكننى ظننت انك ستذهبين
 للسينما مع كريستينا

12
00:00:41,674 --> 00:00:44,905
سأخبرها اننى اشعر بتوعك او أى شىء

13
00:01:00,226 --> 00:01:03,559
مرحبا  تشارلي
حسنا, أهلا كاترين
مرحبا شيرلي 

14
00:01:03,629 --> 00:01:08,032
مرحبا
هذا جاك جرهام
انه في البلدة

15
00:01:08,100 --> 00:01:10,034
كيف حالك ؟-

16
00:01:10,102 --> 00:01:14,664
كيف حال حلقك يا تشارلى ؟-
تحسن كثيرا , أشكرك-

17
00:01:14,740 --> 00:01:16,901
بيل فورست كان يسأل عنك

18
00:01:16,976 --> 00:01:19,536
بيل فورست؟

19
00:01:19,612 --> 00:01:21,842
حسنا  وداعا

20
00:01:21,914 --> 00:01:24,041
وداعا
وداعا

21
00:01:32,691 --> 00:01:34,682
أعرف ما أنت حقيقة

22
00:01:34,760 --> 00:01:36,728
أنت مخبر 

23
00:01:36,795 --> 00:01:39,525
تسعى وراء شىء ما
تشارلى اسمعى-

24
00:01:39,598 --> 00:01:42,692
لا أريد أن أسمع-
أنت لا تقوم بأستفتاء اطلاقا

25
00:01:42,768 --> 00:01:44,702
لقد كذبت علينا و على والدتى

26
00:01:44,770 --> 00:01:47,967
كنت تريد فقط دخول منزلنا

27
00:01:48,040 --> 00:01:50,008
هذه هو الامر

28
00:01:50,075 --> 00:01:53,374
ماذا تريد منا ؟
لماذا انت هنا تكذب علينا ؟

29
00:01:53,445 --> 00:01:55,538
تشارلى يجب أن تسمعيننى
يجب ان تثقى بى

30
00:01:55,614 --> 00:01:57,548
انت لم تفعل شىء سوى الكذب 

31
00:01:57,616 --> 00:02:00,380
لم تكن تريد الخروج معى عاى الارجح

32
00:02:00,452 --> 00:02:02,545
كنت تريد فقط ان تسألنى العديد من الأسئلة

33
00:02:02,621 --> 00:02:05,556
هل سألتك أى سؤال ؟
هل فعلت ؟

34
00:02:05,624 --> 00:02:09,082
حسنا انا مخبر

35
00:02:09,161 --> 00:02:11,095
الأن يجب ان تسمعينى ؟

36
00:02:11,163 --> 00:02:13,563
و لماذا طالما تكذب علينا-
كان على ذلك-

37
00:02:13,632 --> 00:02:16,567
عندما جئت الى هنا للبح عن رجل
لم أكن أعتمد عليك

38
00:02:16,635 --> 00:02:20,401
لم أكن اعتمد على عائلتك-
تبحث عن رجل ؟ أى رجل ؟-

39
00:02:20,472 --> 00:02:23,339
هناك رجل طليق فى هذه البلدة
و نحن نلاحقه

40
00:02:23,409 --> 00:02:26,572
لا نعرف عنه الكثير
حتى اننا لا نعرف شكله

41
00:02:26,645 --> 00:02:30,741
تشارلى , فكرى
كم تعرفين عن خالك تشارلى ؟

42
00:02:30,816 --> 00:02:35,219
أنه أخو والدتى
ما علاقة هذا بما نحن فيه؟

43
00:02:35,287 --> 00:02:37,255
الرجل الذى نريده ربما يكون خالك

44
00:02:37,323 --> 00:02:41,089
لا أصدقك
أذهب و اتركنى بمفردى

45
00:02:41,160 --> 00:02:44,687
نحن نلاحق رجل واحد
و ربما يكون هو خالك

46
00:02:44,763 --> 00:02:48,255
But in the East,
لكن هناك رجل أخر فى ايست
نلاحقه ايضا

47
00:02:48,334 --> 00:02:50,859
ربما يكون هو رجلنا

48
00:02:50,936 --> 00:02:53,268
خالى لم يفعل شيئا

49
00:02:53,339 --> 00:02:56,172
يعرف ان قد يقضى على امى
لو أقترف شيئا

50
00:02:56,242 --> 00:03:00,076
أنه اخيها الأصغر
مثل روجر بالنسبة لى

51
00:03:00,145 --> 00:03:02,136
لماذا لا تعتقلوا الرجل الموجود فى أيست ؟

52
00:03:02,214 --> 00:03:05,843
لماذا لا ترحلوا بعيدا و تتركونا لحالنا؟

53
00:03:05,918 --> 00:03:08,751
تشارلى عندما كنا ناكل الليلة
و نتحدث عن أهلنا 

54
00:03:08,821 --> 00:03:12,518
و ما فعلناه و ما نشعر به
كنا مثل شخصيين عاديين

55
00:03:12,591 --> 00:03:14,525
نشأ فى ظروف واحدة.

56
00:03:14,593 --> 00:03:18,620
أنت تشبهيننى و أنا أشبهك-
هذا لا يهم الان-

57
00:03:18,697 --> 00:03:21,962
ماذا تعنين بهذا ؟
هذا هو الشىء الوحيد المهم

58
00:03:22,034 --> 00:03:24,332
أذا لم يكن مهم لك
أنت تظنين أننى لا اهتم

59
00:03:24,403 --> 00:03:26,462
كيف أو متى سأقبض على خالك

60
00:03:26,538 --> 00:03:31,032
لأنه لو كان من نقصده  
فسأعمل على القبض عليه

61
00:03:31,110 --> 00:03:33,442
و ستلتزمين الصمت

62
00:03:33,512 --> 00:03:36,140
لانك فتاة جيدة

63
00:03:36,215 --> 00:03:40,015
و ستساعديننى لو علمت أن خالك هو المطلوب

64
00:03:40,085 --> 00:03:42,986
لن أساعدك-
و أعرف أنك ستفعلين-

65
00:03:43,055 --> 00:03:45,489
و احاول ان أسهل الامور عليك

66
00:03:45,557 --> 00:03:48,685
اذا كان خالك هو الرجل المنشود
سنجعله يغادر البلده فى هدوء

67
00:03:48,761 --> 00:03:51,662
لن نقبض عليه هنا-
تقبض عليه هنا مع والدتى-

68
00:03:51,730 --> 00:03:54,597
أحاول أخبارك اننا لن نفعل

69
00:03:56,402 --> 00:04:00,668
أرجوكي,تشارلي
لن أقول شيئا-

70
00:04:00,739 --> 00:04:03,105
خذنى للبيت

71
00:04:17,222 --> 00:04:19,156
عمت مساء تشارلى

72
00:04:19,224 --> 00:04:22,318
سيكون الامر مضحكا عندما 
تكتشف أنك مخطأ

73
00:04:22,394 --> 00:04:24,555
ليلة سعيدة

74
00:04:56,829 --> 00:04:59,127
أهلا تشارلى , هل عدت ؟-
اجل يا أبى -

75
00:04:59,198 --> 00:05:02,395
الجو رائع بالخارج
فكرت أن أشم بعض الهواء قبل النوم

76
00:05:02,468 --> 00:05:05,904
الافضل أن تسرعى
خالك تشارلى كان يسأل عنك

77
00:05:05,971 --> 00:05:07,029
سأصعد من السلم الخلفى

78
00:05:07,106 --> 00:05:09,131
أنا مرهقة و لا أريد الكلام

79
00:05:09,208 --> 00:05:11,608
حسنا

80
00:05:11,677 --> 00:05:13,611
أعتن بنفسك

81
00:05:13,679 --> 00:05:16,341
ليلة سعيدة , هيرب
ليلة سعيدة . تشارلي

82
00:05:16,415 --> 00:05:17,609
ليلة سعيدة,تشارلي

83
00:05:17,683 --> 00:05:20,846
ماذا كنت تقول هيرب؟
ما الذى لاحظته؟

84
00:05:20,919 --> 00:05:22,853
هل تذوقت شيئا غريبا 

85
00:05:22,921 --> 00:05:24,912
فى القهوة التى تناولتها 
فى منزلى الليلة

86
00:05:24,990 --> 00:05:27,151
لا مذاقها كان جيدا

87
00:05:27,226 --> 00:05:29,456
هذا ما أقصده , لم تكن جيدة

88
00:05:29,528 --> 00:05:32,224
هل وضعت شيئا بها ؟-
بعض الصودا-.

89
00:05:32,297 --> 00:05:35,892
نفس الكميه التى كنت سأستخدمها
أذا أردت تسميمك

90
00:05:35,968 --> 00:05:38,528
حسنا لا تقول أننى لم ألاحظ شيئا

91
00:05:38,604 --> 00:05:41,767
بالطبع احسست بالصودا

92
00:05:41,840 --> 00:05:45,537
كنت ستشعر بالصودا اكثر من السم

93
00:05:45,611 --> 00:05:48,637
و قبل أن تعرف لكنت ميتا الأن

94
00:06:18,243 --> 00:06:21,110
أمازلت مستيقظة يا أن ؟

95
00:06:32,891 --> 00:06:35,086
ماذا تفعلين يا تشارلوت؟

96
00:06:35,160 --> 00:06:38,220
أبحث عن وصفة أظن اننى رأيتها

97
00:06:38,297 --> 00:06:40,925
لكنها ممزقة جدا

98
00:06:40,999 --> 00:06:44,230
لديهم صحف فى المكتبة
القديمة و الحديثة

99
00:06:44,303 --> 00:06:46,294
مس كوركوران ستخرجها لك

100
00:06:46,371 --> 00:06:49,863
و لن تلاحظ لو قطعت وصفة صغيرة

101
00:06:49,942 --> 00:06:53,002
و لن تلاحظ لو قطعت وصفة صغيرة

102
00:06:53,078 --> 00:06:55,046
متى تغلق المكتبة؟

103
00:06:55,113 --> 00:06:59,573
لو كنت تقرئين كما يجب
لعرفت أنها تغلق فى التاسعة

104
00:07:01,487 --> 00:07:05,719
حسنا ربما أذهب غدا

105
00:07:05,791 --> 00:07:08,555
أذهبى للنوم يا أن

106
00:07:53,338 --> 00:07:56,273
أرجعى الى هناك

107
00:08:08,320 --> 00:08:11,380
أنتظرى هنا تشارلى
ماذا تظنين اننى أفعل هنا؟

108
00:08:11,456 --> 00:08:13,651
أنا اسفة مستر نورتن

109
00:08:13,725 --> 00:08:15,659
حسنا أذهبى.

110
00:08:55,934 --> 00:08:58,926
مس كوركوران دعينى ادخل

111
00:08:59,004 --> 00:09:00,938
من فضلك

112
00:09:03,442 --> 00:09:05,410
شكرا لك

113
00:09:05,477 --> 00:09:08,571
تشارلى تعرفين أننا نغلق فى التاسعة

114
00:09:08,647 --> 00:09:10,740
لو فعلت أستثناء واحد
سأضطر الى فعل الالاف

115
00:09:10,816 --> 00:09:14,513
أنا اسفة و لكن هناك شىء فى الجريدة يجب أن اراه

116
00:09:14,586 --> 00:09:17,054
أنت تدهشيننى يا تشارلى
لا أستثناءات

117
00:09:17,122 --> 00:09:20,057
انها دقيقة فقط-
كان لديك اليوم كله لتأتى الى هنا-.

118
00:09:20,125 --> 00:09:22,821
لا أعرف سبب اندفاعك الى هنا
مثل المرأة المجنونة

119
00:09:22,894 --> 00:09:25,089
سأعطيك فقط 3 دقائق

120
00:09:41,546 --> 00:09:44,606
لن يكون شيئا كريها

121
00:09:45,450 --> 00:09:48,010
سأثبت له ذلك

122
00:09:49,354 --> 00:09:51,447
الصفحة الثالثة........0

123
00:11:28,587 --> 00:11:30,384
مرحبا

124
00:11:30,455 --> 00:11:35,085
أين تشارلى ؟-
مازالت نائمة, لا أريد ايقاظها-

125
00:11:45,036 --> 00:11:47,527
أمازالت تشارلى نائمة ؟-
لا أستيقظت فى التو-

126
00:11:47,606 --> 00:11:51,474
كان يجب أن لا أتركها تنام كل هذه المدة
ولكنها كانت بحاجة لذلك

127
00:11:51,543 --> 00:11:55,172
أنها لا تبدو طبيعية
ستنزل للعشاء

128
00:12:16,201 --> 00:12:18,692
دعينى أهرسها انا يا أمى

129
00:12:18,770 --> 00:12:21,739
سأعد بقية العشاء و أحضره للمائدة

130
00:12:21,807 --> 00:12:23,741
أذهبى للحديث مع خالى تشارلى

131
00:12:23,809 --> 00:12:25,777
كيف تشعرين ؟-
بخير-

132
00:12:25,844 --> 00:12:28,608
ربما كنت متعبة , لقد نمت مثل الكلب

133
00:12:28,680 --> 00:12:32,081
خالك تشارلى كان يسأل عنك كثيرا
أنه مولع جدا بك

134
00:12:32,150 --> 00:12:37,713
و هذا الشاب الظريف سأل عليك مرتان
أخبرته أنك نائمة

135
00:12:37,789 --> 00:12:43,227
هل الصلصة جاهزة ؟

136
00:12:43,295 --> 00:12:48,358
أنت ترددين هذا الفالس الأن
من فضلك لا ترددى هذا اللحن مرة أخرى

137
00:12:48,433 --> 00:12:52,870
لقد أخرجته من رأسى 
و لا أريد تذكره ثانية

138
00:12:52,938 --> 00:12:55,600
من فضلك تذكرى لا تردديه ثانية

139
00:12:55,674 --> 00:12:58,404
فقط أجلسى هناك مثل السيدة الحقيقية

140
00:12:58,476 --> 00:13:03,209
حسنا كما تريدين
و لكن على الاقل سأحمل الشربة

141
00:13:03,281 --> 00:13:08,275
روجر أغسل يديك
جو , تشارلى , العشاء

142
00:13:09,888 --> 00:13:14,916
أمي
أن, أخبرتك أن لا تشبكى أشياء وراء أذنك

143
00:13:14,993 --> 00:13:19,987
و لا تهمسى هكذا
فكل واحد قادرا على سماعك
هل أجلس بجانبك على المائدة؟

144
00:13:20,065 --> 00:13:23,193
بجانبى ؟
ظننت انك تريدين الجلوس بجانب خالك تشارلى

145
00:13:23,268 --> 00:13:26,601
لا , أريد الجلوس بجانبك-
لماذا تريدين التغيير-

146
00:13:26,671 --> 00:13:28,605
أمى دعيها تغير لو أرادت

147
00:13:28,673 --> 00:13:30,868
روجر لا يمانع

148
00:13:30,942 --> 00:13:35,038
كلا بالتأكيد
فربما يظن خالك تشارلى شيئا

149
00:13:35,113 --> 00:13:39,846
أمى دعيها تغير-
حسنا و لكن أن لديها افكار حمقاء كثيرة-

150
00:13:39,918 --> 00:13:43,684
اذهبا الى غرفة الطعام كلاكما

151
00:13:51,096 --> 00:13:54,361
ماذا يحدث هنا ؟
هل فقدت فتاتى الصغيرة

152
00:13:54,432 --> 00:13:56,696
روجر يود الجلوس بجانبك

153
00:13:56,768 --> 00:14:00,295
و ظننت انه من الافضل أن يتبادل 
الاطفال مكانهما بجوارك

154
00:14:00,372 --> 00:14:02,306
أنا لم أطلب-
لم تطلب ماذا روجر ؟-

155
00:14:02,374 --> 00:14:06,071
لا شىء-
تعالى يا أن و ساعدينى-

156
00:14:06,144 --> 00:14:11,343
جو!0
لقد أحضرتها عن طريق الخطأ
لا شىء مهم بها

157
00:14:11,416 --> 00:14:14,783
هل تريد رؤية العناوين تشارلى؟-
شكرا جو-

158
00:14:16,788 --> 00:14:19,621
روجر لا تصدر صوتا مع شربك للحساء

159
00:14:19,691 --> 00:14:24,253
لو أطبق شفتيه يمكنه الشراب
 بحرص كالحصان horse.

160
00:14:24,329 --> 00:14:27,264
لو أطبق شفتيه يمكنه الشراب
 بحرص كالحصان

161
00:14:27,332 --> 00:14:30,324
أين تشارلى؟-
تريد ان تقدم لنا العشاء-

162
00:14:30,402 --> 00:14:34,168
سوف تكون هنا فى دقيقة-
انت محق جو-

163
00:14:34,239 --> 00:14:37,504
لا شىء مهم بها الليلة , ها هى

164
00:14:37,575 --> 00:14:40,544
ها هى فتاتى-
كم ساعة نمت؟-

165
00:14:40,612 --> 00:14:43,513
لو أخبرتينى بالظبط متى ذهبت للنوم

166
00:14:43,581 --> 00:14:46,948
و متى أستيقظت بالظبط
و لو كنت أستيقظت فترات بينهما

167
00:14:47,018 --> 00:14:49,953
و كم ظللت مستيقظة كل فترة بالظبط

168
00:14:50,021 --> 00:14:51,955
عندها يمكنى بالضبط كم

169
00:14:52,023 --> 00:14:56,585
لن تستطيعى النوم الليلة تشارلى
لا أحد يستطيع نوم اليوم كله

170
00:14:56,661 --> 00:14:58,959
لقد نمت جيدا و ظللت أحلم 

171
00:14:59,030 --> 00:15:01,521
بكوابيس عنك خلى تشارلى

172
00:15:01,599 --> 00:15:04,033
كوابيس عنى ؟

173
00:15:04,102 --> 00:15:09,199
كنت تركب القطار و تهرب من شىء ما

174
00:15:09,274 --> 00:15:13,608
و عندما رأيتك فى القطار
 شعرت بفرحة غامرة

175
00:15:13,678 --> 00:15:17,375
كيف تشعرين بالسعادة و أنت ترين 
خالك تشلرلى يغادر فى القطار

176
00:15:17,449 --> 00:15:21,613
كيف تشعرين بالسعادة و أنت ترين 
خالك تشلرلى يغادر فى القطار

177
00:15:21,686 --> 00:15:26,123
حسنا سيضطر للرحيل فى وقت ما
يجب ان نواجه ذلك

178
00:15:26,191 --> 00:15:28,887
أحب الاشخاص الذين يواجهون الواقع.

179
00:15:28,960 --> 00:15:32,487
حسنا لن نواجه حقائق مثل ذلك

180
00:15:33,999 --> 00:15:36,991
أتريدين رؤية الرسوم الهزلية؟

181
00:15:37,068 --> 00:15:41,471
أنا كبيرة على الرسوم الهزليه , أقرأ كتابين فى الاسبوع

182
00:15:41,539 --> 00:15:45,066
الى جانب أن القرأة على  
المائدة شىء غير مهذبا

183
00:15:45,143 --> 00:15:46,974
لا تعدلى على الكبار

184
00:15:47,045 --> 00:15:49,206
انها محقة أيمى
لقد نسيت سلوكى

185
00:15:49,280 --> 00:15:52,272
روجر أنت الملوم لانك احضرت الجريدة

186
00:15:52,350 --> 00:15:57,652
روجر أريدك أن تذهب للثلاجة
و تحضر زجاجة حمراء وضعتها هناك

187
00:15:57,722 --> 00:16:00,953
يمكنك ان تلقى الجريدة
والدى قرأها و انت كذلك.

188
00:16:01,026 --> 00:16:03,722
لا نريد لعب ألعاب بها الليلة

189
00:16:03,795 --> 00:16:06,821
أن يمكنك مساعدتى
روجر أحضر السلطة

190
00:16:06,898 --> 00:16:09,389
لقد رأيت هذه الزجاجة و انا أجهز للعشاء

191
00:16:09,467 --> 00:16:13,597


192
00:16:13,671 --> 00:16:15,696
نبيذ على العشاء أمرا مبهجا

193
00:16:15,774 --> 00:16:20,074
هل تتذكر اليوم الذى شربوا فيه شمبانيا
يوم زفاف الابنة الكبرى ل جونز

194
00:16:20,145 --> 00:16:22,079
كان خمرا معتقا

195
00:16:22,147 --> 00:16:26,777
رشفة واحدة و سأطلق عليه أيضا خمرا معتقا

196
00:16:26,851 --> 00:16:29,115
ربما من الافضل ان لا أشرب

197
00:16:29,187 --> 00:16:31,678
انها مستوردة

198
00:16:31,756 --> 00:16:34,384
مستوردة من فرانكى

199
00:16:34,459 --> 00:16:36,620


200
00:16:36,694 --> 00:16:38,924
انها منتشرة فى كل مكان

201
00:16:44,102 --> 00:16:48,732
روجر أحضر أربع كؤؤس صغيرة


202
00:16:48,807 --> 00:16:54,541
تشارلى ,لقد وعدت مسز جرين رئيسة النادى
أنك ستتحدث للسيدات و تريد معرفة عن ماذا ستتحدث

203
00:16:54,612 --> 00:16:59,311
عن ماذا سأتحدث ؟
السفر و الاحداث الجارية

204
00:16:59,384 --> 00:17:01,648
لا ليس الاحداث الجارية
لدينا هنا أحداثنا

205
00:17:01,719 --> 00:17:03,914
من سيكون جمهورى ؟

206
00:17:03,988 --> 00:17:07,389
سيدات مثلى مشغولون بمنازلهن

207
00:17:07,459 --> 00:17:09,791
النساء دائما مشغولات فى بلاد كهذه

208
00:17:09,861 --> 00:17:15,231
فى المدن الامر مختلف
هناك أرامل فى منتصف العمر

209
00:17:15,300 --> 00:17:20,328
مات أزواجهم بعد قضاء حياتهم فى صنع ثروة
و أفرطوا فى العمل

210
00:17:20,405 --> 00:17:24,774
ثم ماتوا و تركوا ثرواتهم لزوجاتهم
زوجاتهم التافهات

211
00:17:24,843 --> 00:17:28,574
و ماذا تفعل هذه الزوجات؟
عديمات الجدوى

212
00:17:28,646 --> 00:17:33,310
تروهم فى أحسن الفنادق
كل يوم بألألاف

213
00:17:33,384 --> 00:17:35,818
يأكلون و يشربون بنقودهم

214
00:17:35,887 --> 00:17:39,050
و يخسرون الاموال على موائد البريدج
التى يلعبوها كل يوم و كل ليلة

215
00:17:39,124 --> 00:17:41,251
تفوح منهم رائحة النقود

216
00:17:41,326 --> 00:17:45,023
فخورين فقط بمجواهراتهن و ليس شىء أخر

217
00:17:45,096 --> 00:17:49,863
نساء بدينات بشعات جشعات

218
00:17:49,934 --> 00:17:53,426
لكنهن أحياء و بشر

219
00:17:53,505 --> 00:17:56,668
هل هم كذلك تشارلى ؟

220
00:17:56,741 --> 00:18:01,075
هل هم بشر؟
أم هم حيوانات بدينات منفرات

221
00:18:01,146 --> 00:18:05,583
و ماذا يحدث للحيوانات عندما تصبح بدينة و عجوزة

222
00:18:05,650 --> 00:18:08,346
يبدو أننى بدأت ألقى كلماتى هنا

223
00:18:08,419 --> 00:18:14,324
لا تتحدث للنساء هكذا
فى النادى

224
00:18:14,392 --> 00:18:19,523
و هذه السيدة اللطيفة مسز بوتر
ستكون هناك , لقد سألتنى عنك

225
00:18:19,597 --> 00:18:24,796
لقد دعتها عائلة جرين الى الحفلة
المقامة لك بعد المحاضرة

226
00:18:24,869 --> 00:18:26,962
جو  انه  هيربرت

227
00:18:27,038 --> 00:18:29,734
دائما ما يأتى و نحن نأكل

228
00:18:31,576 --> 00:18:34,841
مساء الخير مسز نيوتن

229
00:18:34,913 --> 00:18:37,473
مساء الخير مستر أوكلى

230
00:18:37,549 --> 00:18:40,313
حسنا هيرب كيف حال والدتك ؟

231
00:18:40,385 --> 00:18:42,319
انها عادية أشكرك

232
00:18:43,555 --> 00:18:47,491
هل تعشيت؟-
نعم منذ ساعة-

233
00:18:47,559 --> 00:18:52,258
أصبحت عائلتك متأنقة
و تتناول العشاء متاخرا كل يوم

234
00:18:52,330 --> 00:18:54,264
ها   ها !!0

235
00:18:58,937 --> 00:19:00,996
جو
ها؟

236
00:19:01,072 --> 00:19:06,772
لقد انتقيت بعضا من عش الغراب-
لا تقل هذا ؟-

237
00:19:06,844 --> 00:19:09,677
هل يعنى لك عش الغراب شىء جو ؟

238
00:19:09,747 --> 00:19:15,049
أتناوله مع اللحم عندما أكون بالخارج
رغم أنه لا يكون جيدا

239
00:19:15,119 --> 00:19:17,383
لقد أحضرت لك بعض من عش الغراب
هل تأكله ؟

240
00:19:17,455 --> 00:19:19,389
أفترض أننى أفعل , لماذا ؟

241
00:19:19,457 --> 00:19:24,588
لقد أصبت أذن , أسوأ ما يمكن
ان أتهم به قتل رجل

242
00:19:24,662 --> 00:19:28,496
الموت سهل و بسيط و يكمن فى عش غراب

243
00:19:28,566 --> 00:19:33,265
سلة من عش الغراب
بها نوعان او ثلاثة مسمومين


244
00:19:33,338 --> 00:19:38,105
كلا قد يأكل أنسان برىء الواحدة المسمومة

245
00:19:38,176 --> 00:19:40,667
فكرت فيما هو أفضل 
و انا أحلق ذقنى

246
00:19:40,745 --> 00:19:45,978


247
00:19:46,050 --> 00:19:47,381
حوض الاستحمام , أجذبك من رجليك
من أسفل و امسك بك و ينتهى الامر

248
00:19:48,286 --> 00:19:50,777
ما مشكلتكما ؟

249
00:19:50,855 --> 00:19:53,449
هل يجب أن تتكلموا دائما عن قتل الناس ؟

250
00:19:53,524 --> 00:19:55,617
نحن لا نتكلم عن قتل الناس

251
00:19:55,693 --> 00:19:58,787
هيرب يتكلم عن قتلى
و أنا أتكلم عن قتله

252
00:19:58,863 --> 00:20:00,922
أنها طريقة والدك فى الاسترخاء

253
00:20:00,999 --> 00:20:03,229
ألا يمكنه أيجاد طريقة أخرى ؟

254
00:20:03,301 --> 00:20:08,068
ألا يمكن أن ننشد بعض السلام و الهدوء هنا
دون أن نتذكر القتل و السم طوال الوقت

255
00:20:08,139 --> 00:20:11,233
تشارلى
أنها لا تعى ما تقوله

256
00:20:11,309 --> 00:20:13,709
انها قلقة عليها
روجر أذهب و أحضرها

257
00:20:13,778 --> 00:20:18,010
سأذهب هنا , أبقى و اكملى عشائك
سألحق بها

258
00:20:18,082 --> 00:20:20,482
ماذا حدث لها ؟

259
00:20:32,530 --> 00:20:36,762
معذرة يا مستر نيوتن-
دائما ما تجرين فى الشوارع ليلا-

260
00:20:36,834 --> 00:20:40,702
الى أين كنت ذاهبة مسرعة مساء أمس ؟-
كنت ذاهبة فى مهمة-

261
00:20:40,772 --> 00:20:44,173
هل هذا خالك الذى سمعت عنه ؟-
نعم-

262
00:20:44,242 --> 00:20:47,643
سعدت بلقائك ,ما أسمك

263
00:20:47,712 --> 00:20:50,078
تشارلى اوكلى , سعدت بمعرفتك

264
00:20:50,148 --> 00:20:54,642
من الافضل أن تراقب أبنة أختك
سأعطيها ملاحظة بسبب السرعة

265
00:20:54,719 --> 00:20:58,120
أتسمعين هذا يا تشارلى؟

266
00:20:58,189 --> 00:21:03,286
لا نريدك أن تخرقى القانون
سأعتنى بها

267
00:21:03,361 --> 00:21:06,626
ما المشكلة تشارلى؟
ما الامر ؟

268
00:21:16,240 --> 00:21:18,936
أريد التحدث معك-
انت تؤلم ذراعى مرة أخرى-

269
00:21:19,010 --> 00:21:22,138
تعالى هنا معى-
لا استطيع الذهاب لمكان مثل هذا-

270
00:21:22,213 --> 00:21:24,147
هيا ادخلى

271
00:21:37,528 --> 00:21:40,463
لما أحضرتنى هنا ؟-
لما يهم أين نحن ؟-

272
00:21:40,531 --> 00:21:42,465
مرحبا تشارلي
مرحبا

273
00:21:42,533 --> 00:21:46,697
مرحبا لويس
خالي تشارلي
لويس فينش
مرحبا

274
00:21:46,771 --> 00:21:51,401
هذا خالى-
كنت فى فصل تشارلى فى المدرسة-

275
00:21:51,476 --> 00:21:55,708
فوجئت عندما رأيتك تدخلين هنا
لم أحسب اننى سأراك هنا

276
00:21:55,780 --> 00:21:59,841
انا هنا منذ اسبوعين
فقدت وظيفتى فى كيرن

277
00:21:59,917 --> 00:22:03,910
و عملت فى نصف مطاعم البلدة
ماذا تطلبين تشارلى ؟

278
00:22:03,988 --> 00:22:09,358
لا شىء شكرا لك-
احضرى لها جعة الزنجبيل و لى براندى مضاعف-

279
00:22:09,427 --> 00:22:12,988
حسنا تشارلى-
حسنا-

280
00:22:13,064 --> 00:22:17,194
أظن انك تعلمين شيئا ؟
لقد أخبرك هذا الشاب بشىء ما عنى

281
00:22:17,268 --> 00:22:20,135
جاك ؟
لماذا يجب أن يعرف شيئا عنك

282
00:22:21,906 --> 00:22:27,674
تشارلى شيئا حدث بيننا
و لا أريد لذلك أن يحدث

283
00:22:27,745 --> 00:22:32,705
نحن أصدقاء قدامى

284
00:22:33,785 --> 00:22:35,719
بل أكثر من ذلك , نحن كالتوأم

285
00:22:35,787 --> 00:22:39,154
انت قلت ذلك بنفسك-
لا تلمسنى خال تشارلى-

286
00:22:41,726 --> 00:22:43,660
ماذا أخبرك هذا الشاب ؟

287
00:22:43,728 --> 00:22:49,633
ليس له علاقة بالأمر
و اتمنى ان لا يعرف شيئا عنك

288
00:22:49,700 --> 00:22:55,468
أنت فتاة تجيدين فهم الاشياء جيدا

289
00:22:58,409 --> 00:23:01,173
لو سمعت شيئا صغيرا عنى

290
00:23:01,245 --> 00:23:05,545
أعتقد انكى الوحيدة فى العالم
التى لن تأخذ بهذا الكلام

291
00:23:08,553 --> 00:23:12,956
أنت عقل عائلتك تشارلى
يمكن لأى احد رؤية ذلك

292
00:23:13,024 --> 00:23:18,587
و أنا لست عجوزا و جبت
العالم كله منذ ان كنت فى ال16

293
00:23:20,565 --> 00:23:23,090
و لابد أننى أقترفت اشياء حمقاء

294
00:23:23,167 --> 00:23:25,829
اخطاء حمقاء صغيرة

295
00:23:25,903 --> 00:23:29,771
ليست اشياء خطيرة فقط حمقاء

296
00:23:46,424 --> 00:23:50,485
و الأن تشارلى لا تبدأى فى تخيل أشياء

297
00:23:50,561 --> 00:23:55,863
كيف أقترفت أشياء كهذه ؟
أنت خالى

298
00:23:55,933 --> 00:23:57,798
شقيق والدتى.

299
00:23:57,869 --> 00:24:01,703
اعتقدنا انك أروع أنسان فى العالم

300
00:24:01,772 --> 00:24:05,503
الاكثر روعة و الافضل-
تشارلى ماذا تعرفين ؟-

301
00:24:14,318 --> 00:24:16,980
معذرة لتأخيرى
نحن مشغولين بشكل مروع

302
00:24:19,190 --> 00:24:22,591
ما هذا ؟ أليس رائعا ؟

303
00:24:23,895 --> 00:24:27,729
سأموت لأملك خاتم مثل هذا

304
00:24:27,798 --> 00:24:31,757
نعم سيدى من اجل خاتم مثل هذا
أنا مستعدة للموت

305
00:24:31,836 --> 00:24:35,237
اعشق المجوهرات , المجوهرات الحقيقية

306
00:24:35,306 --> 00:24:40,005
اعشق المجوهرات , المجوهرات الحقيقية

307
00:24:40,077 --> 00:24:43,012
أحضرى لى كأسا أخر

308
00:24:44,715 --> 00:24:47,047
أجلسى

309
00:24:47,118 --> 00:24:49,052
أجلسى

310
00:24:52,857 --> 00:24:56,088
تعتقدى انك تعرفين شيئا ؟

311
00:24:56,160 --> 00:24:59,288
تعتقدين انك الفتاة الذكية الصغيرة

312
00:24:59,363 --> 00:25:03,299
هناك الكثير الذى لا تعرفينه

313
00:25:03,367 --> 00:25:05,597
ما الذى تعرفينه حقا ؟

314
00:25:05,670 --> 00:25:09,299
انت فتاة صغيرة عادية
تعيشين فى مدينة صغيرة عادية

315
00:25:09,373 --> 00:25:13,707
تمشين كل يوم و انت تعرفين انه لا شىء سيزعجك

316
00:25:13,778 --> 00:25:16,542
و يمضى بك يومك العادى

317
00:25:16,614 --> 00:25:22,484
و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا 
بالسكينة و الاحلام السخيفة

318
00:25:24,021 --> 00:25:26,421
و لقد أحضرت لكى كوابيس

319
00:25:28,025 --> 00:25:31,620
هل فعلت هذا ؟
ام أنها كانت كذبة صغيرة ؟

320
00:25:31,696 --> 00:25:35,132
انت تعيشين حلما
تسيرين و انت نائمة, عمياء

321
00:25:35,199 --> 00:25:37,793
كيف تعرفين كيف يبدو العالم

322
00:25:37,868 --> 00:25:40,860
هل تعرفين ان العالم مكان قذر 

323
00:25:40,938 --> 00:25:45,500
هل تعرفين انك اذا دخلت هذه البيوت
 ستجدينها مليئة بالخنازير

324
00:25:45,576 --> 00:25:48,044
العالم جحيم
ما المشكلة فيما يحدث به ؟

325
00:25:48,112 --> 00:25:51,809
أستيقظى تشارلى
أستخدمى ذكائك , تعلمى شيئا ما!

326
00:25:51,882 --> 00:25:53,816
هل سترحلين تشارلى ؟

327
00:26:13,871 --> 00:26:16,897
تشارلى هل ساعدتنى ؟-
أساعدك ؟-

328
00:26:16,974 --> 00:26:22,310
الدماء الذى تسرى فى عروقنا واحدة
كنت على وشك الهلاك

329
00:26:23,848 --> 00:26:28,251
انا فى غاية التعب
هناك حد يتوقف عنده ركض المرء

330
00:26:28,319 --> 00:26:32,221
لن تعرفين ابدا كيف يكون الانسان متعبا بشدة

331
00:26:34,558 --> 00:26:40,394
ثم روادتنى فكرة المجىء الى هنا
هذه فرصتى الاخيرة تشارلى

332
00:26:41,065 --> 00:26:42,999
اعطنى اياها

333
00:26:44,201 --> 00:26:46,226
جرهام و رفاقه الاخرون
لا يعرفون

334
00:26:46,303 --> 00:26:50,433
هناك رجل من ايست يشتبهون فيه ايضا

335
00:26:50,508 --> 00:26:54,137
تشارلى اعطينى فرصة اخيرة

336
00:26:54,211 --> 00:26:56,736
خذ فرصتك , أرحل

337
00:26:56,814 --> 00:26:59,715
سوف أرحل تشارلى فقط أعطينى بضعة ايام

338
00:26:59,784 --> 00:27:02,412
فكرى فى والدتك
سيقتلها هذا

339
00:27:02,486 --> 00:27:05,887
نعم سيقتل هذا امى

340
00:27:05,956 --> 00:27:09,357
نعم سيقتل هذا امى

341
00:27:09,427 --> 00:27:12,692
هل تعرفين ما معنى ان يلقوا القبض على؟

342
00:27:12,763 --> 00:27:14,856
الكرسى الكهربائى

343
00:27:14,932 --> 00:27:18,561
تشارلى عليك مساعدتى-

344
00:27:18,636 --> 00:27:23,938
انت نفسك قلتى أننا لسنا مجرد خال و ابنة اخت عاديين
مهما حدث بيننا

345
00:27:24,008 --> 00:27:27,273
ادخل و سألحق بك فى دقائق

346
00:27:41,959 --> 00:27:44,792
المنزل السعيد-
أين تشارلى؟-

347
00:27:44,862 --> 00:27:47,888
انها بالخارج لا تقلقلى عليها-
ماذا كانت المشكلة ؟-

348
00:27:47,965 --> 00:27:52,459
كانت عصبية قليلا , اقنعتها بالمشى قليلا
أنها أهدأ الان

349
00:27:52,536 --> 00:27:57,940
يسرنى هذا , لقد أحتفظت بالحلوى من أجلك-
لدينا ايس كريم بالصودا-

350
00:27:58,008 --> 00:28:03,139
أذهبى الى فراشك الان

351
00:28:26,771 --> 00:28:29,001
روجر تعال هنا-
لا-

352
00:28:33,644 --> 00:28:37,444
هذه فتاتى , بس  أن

353
00:28:37,515 --> 00:28:40,643
لابد و أنكم تحاولون الاختباء

354
00:28:40,718 --> 00:28:44,882
نحن لسنا نختبىء-
من يختبؤن ينادون هكذا بس-

355
00:28:44,955 --> 00:28:47,685
لا نريد فقط أن نصيح انه يوم الأحد-
أنظرى أن-

356
00:28:47,758 --> 00:28:52,525
اخبرى أختك ان تأتى الى هنا
و لكن بهدوء دون أن يشعر أحد و سننتظرها هنا

357
00:28:52,596 --> 00:28:56,259
هل تشاجر والدى مع والدك؟-
والدى-

358
00:28:56,333 --> 00:29:00,394
لانهما لو لم يفعلا فما الداعى ان 
أطلب من تشارلى لقائك فى هدوء

359
00:29:00,471 --> 00:29:04,134
امى لن تهتم فهى ترى ان الفتيات 
يجب أن يتزوجن لكى يستقروا

360
00:29:04,208 --> 00:29:06,904
فى الكتاب الذى أقرأه-
فقط سليها ذلك -

361
00:29:06,977 --> 00:29:09,844
تذكر انا من سيتكلم

362
00:29:16,720 --> 00:29:18,654
مرحبا
مرحبا 
مرحبا كاترين

363
00:29:18,722 --> 00:29:21,020
صباح الخير مستر جرهام

364
00:29:21,091 --> 00:29:24,185
كاترين هذا مستر ساندرز

365
00:29:24,261 --> 00:29:26,729
كيف حالك؟-

366
00:29:26,797 --> 00:29:30,358
أن اخبرتنى انك تريد التحدث معى-
ساندرز هو من يريد-

367
00:29:30,434 --> 00:29:36,134
هيا بنا يا أن
أخبرى كاثرين قصة دراكولا

368
00:29:37,942 --> 00:29:42,174
ماذا تريد ؟-
أنتظرى حتى يبتعدا-

369
00:29:47,718 --> 00:29:51,950
الصورة التى أخذنها
تلك التى تخص خالك

370
00:29:52,022 --> 00:29:55,514
انها أستردها ,لابد انه أحرقها-
لا لم يسترد هذه الصورة-

371
00:29:55,593 --> 00:29:57,925
لقد أعطيناه فيلما أخر

372
00:29:57,995 --> 00:30:00,361
لقد حمضنا الفيلم
و أرسلنا الصور الى ايست

373
00:30:00,431 --> 00:30:03,457
لديهم العديد من الشهود الذين يمكنهم 
التعرف على رجلنا من هذه الصورة

374
00:30:03,534 --> 00:30:06,059
ماذا تقصد بالتعرف عليه ؟-
ما قلته بالضبط-

375
00:30:06,136 --> 00:30:09,435
عندما يرى الشهود هذه الصورة
يمكننا التاكد من ان أوكلى هو رجلنا

376
00:30:09,506 --> 00:30:12,634
و نحن ننتظر الرد الأن-
و بعدها سيكون خالى تشارلى-

377
00:30:12,710 --> 00:30:16,077
حسنا هذا ما سيكون

378
00:30:18,682 --> 00:30:23,312
جرهام يعتقد أنه من الأفضل أن 
تجعلى خالك يرحل من المدينة

379
00:30:23,387 --> 00:30:27,289
يجب أن أفعل ذلك . أليس كذلك ؟
ما أقصى وقت ستسمحون لى به ؟

380
00:30:27,358 --> 00:30:29,053
ساعتان-

381
00:30:29,126 --> 00:30:31,458
سأجعله يرحل-

382
00:30:31,528 --> 00:30:34,326
لم تبدين واثقة انه الرجل الذى نلاحقه ؟

383
00:30:34,398 --> 00:30:39,062
لا يوجد سبب أنا فقط خائفة
انت من تبدو متأكدا

384
00:30:39,136 --> 00:30:43,835
انا لن أتحمل فقط ما سيحدث هنا-
أتعرفين ما أرتكبه ؟-

385
00:30:43,908 --> 00:30:46,672
لا لا أريد سماع ذلك-
أريدك أن تعرفى-

386
00:30:46,744 --> 00:30:51,977
اننا نقدم لك معروفا
لو تعرفين شيئا عن خالك أخبرينا به


387
00:30:52,049 --> 00:30:54,483
و نريد أن نعرف ايضا متى 
و كيف سيغادر المدينة

388
00:30:54,551 --> 00:30:57,145
لو منعت عنا شيئا-
لن أفعل ساخبركم-

389
00:30:59,023 --> 00:31:02,117
Step on a crack,
you'll break your mother's back.

390
00:31:02,192 --> 00:31:04,888
وددت لو أمكننى الوثوق بك

391
00:31:04,962 --> 00:31:08,363
لن أفعل أى شىء يساعده
اعدكم بذاك

392
00:31:08,432 --> 00:31:11,401
لكن لا تطلبوا منى التجسس عليه

393
00:31:11,468 --> 00:31:15,234
لقد عقدنا اتفاق
ساجعله يرحل ,هذا ما سأفعله

394
00:31:15,306 --> 00:31:18,104
فكرى تشارلى, هذا الرجل خطير
لو تمكن من الهرب منا

395
00:31:18,175 --> 00:31:23,340
لا أريد سماع ما سيفعله
لقد عقدنا أتفاق و سألتزم به

396
00:31:23,414 --> 00:31:26,042
و سأخبرك متى سيرحل

397
00:31:26,116 --> 00:31:31,144
هل يمكن ان لا يكون هو من ننشده

398
00:31:31,221 --> 00:31:35,282
أن-
I broke my mother's
back three times.

399
00:31:35,359 --> 00:31:39,591
لم تخبرينى بعد اذا ما كانت 
مسز روز تزوجت الرجل الغنى

400
00:31:39,663 --> 00:31:42,689
أم تزوجت الرجل الذى تحبه-
منذ متى و أنتم أصدقاء؟-

401
00:31:42,766 --> 00:31:46,463
نحن نلعب لعبة ,انا اسأل أسئلة
و هى تعرف كل الاجابات

402
00:31:46,537 --> 00:31:49,506
المشكلة الوحيدة هى اننى لا أستطيع ان أثبت
 ما الذى تعرفه حقا و ما تخترعه

403
00:31:49,573 --> 00:31:54,704
انا لا اخترع شيئا
كل شىء موجود فى الكتب

404
00:31:54,778 --> 00:31:58,839
هيا يا أن من الافضل أن نعود للمنزل
لنساعد فى أعداد العشاء

405
00:31:58,916 --> 00:32:02,511
وداعا-
وداعا-, السيد غراهام
السيد ساندرز

406
00:32:02,586 --> 00:32:04,747
وداعا كاثرين
هيا كاثرين

407
00:32:04,822 --> 00:32:09,350
لم لا تقطفى بعض الزهور لنضعها على مائدة العشاء؟-
أفضل الزهور هى ابسطها-.

408
00:32:09,426 --> 00:32:12,953
لم اطلب منك زهور اوركيد-
وددت لو اننى ولدت بالجنوب-

409
00:32:13,030 --> 00:32:16,466
نساء الجنوب ساحرات
فهن يقتطفن الزهور بالقفازات

410
00:32:16,533 --> 00:32:19,161
وداعا-
أراك بعد العشاء-

411
00:32:19,161 --> 00:32:20,161
وداعا 

412
00:32:21,805 --> 00:32:24,239
- مرحبا آن
- مرحبا

413
00:32:24,308 --> 00:32:29,245
كيف كانت الكنيسه ؟ هل احصيت المنزل؟
هل صرفت احد منه؟

414
00:32:29,313 --> 00:32:31,747
لا يوجد مكان للجميع

415
00:32:31,815 --> 00:32:33,942
يسعدنى سماع ذلك

416
00:32:34,018 --> 00:32:38,387
استمر العرض لمدة طويلة
ربما بدأت نسبة الحضور تتضائل

417
00:32:38,455 --> 00:32:41,151
هل هناك خبر خاص فى اذاعة المساء

418
00:32:41,225 --> 00:32:45,594
لقد امسكوا الرجل الاخر
الذى اطلقوا عليه قاتل الارامل المرحات

419
00:32:45,662 --> 00:32:48,961
هل فعلوا حقا ؟ أين ؟-
فى ولاية مين فى بورتلاند-

420
00:32:49,033 --> 00:32:52,525
لم يمسكوا به تماما
كان يهرب من البوليس

421
00:32:52,603 --> 00:32:57,165
و حاصروه فى المطار
و جرى الى مراوح الطائرة

422
00:32:57,241 --> 00:33:01,678
قطعته الى قطع صغيرة
أضطروا للتعرف عليه من ملابسه

423
00:33:01,745 --> 00:33:05,772
كانت قمصانه كلها مكتوب عليها
الاحرف س .و .ه

424
00:33:05,849 --> 00:33:08,443
هذه نهاية جيدة
لم أكن أفعل أفضل من هذا

425
00:33:08,519 --> 00:33:10,885
هذا يغلق هذه القضية نهائيا

426
00:33:10,954 --> 00:33:14,321
بالطبع
لم أهتم كثيرا بهذه القضية

427
00:33:14,391 --> 00:33:19,988
بالطبع
لم أهتم كثيرا بهذه القضية

428
00:34:18,288 --> 00:34:22,486
تشارلى لدى اخبارك جيدة لك
أين يمكن ان تحدث على انفراد؟

429
00:34:33,537 --> 00:34:39,066
و صلتنا برقية من مين ان نوقف التحقيق
لابد و أنك ارتحت

430
00:34:39,143 --> 00:34:41,077
انا كذلك لقد ارتحت

431
00:34:41,145 --> 00:34:44,808
لقد كنت تحاولين جعل خالك يرحل
لابد و انه حسبك مجنونة

432
00:34:44,882 --> 00:34:48,079
الأن هذا الامر أنتهى 
لا أريد التحدث عنه مرة اخرى

433
00:34:48,152 --> 00:34:50,882
أريد ان اتظاهر بأن 
هذا الشىء البشع لم يحدث

434
00:34:50,954 --> 00:34:55,288
ليس هناك ما تتظاهرين به ؟-
هذه قفازات امى-

435
00:34:55,359 --> 00:34:58,385
انها دائما تفقد الاشياء

436
00:34:58,462 --> 00:35:01,863
كل الامهات تفقد أشياء
يوما ما ستفقدك

437
00:35:01,932 --> 00:35:05,732
الامهات لا تفقدن بناتهن
أنهن يكتسبن ابناء

438
00:35:05,802 --> 00:35:09,260
نعم و لك يكسبن ليست الكلمة الصحيحة
انا مثلا

439
00:35:09,339 --> 00:35:11,739
من يريد مخبرا زوجا لابنته؟

440
00:35:11,808 --> 00:35:14,072
أبى يفعل ذلك ؟-
حقا-

441
00:35:14,144 --> 00:35:19,548
أذا قلت له سأتزوج مخبرا 
يا ابى فأنه لن يخذلك

442
00:35:19,616 --> 00:35:21,641
ربما لا أعنى نفسى فهناك أن

443
00:35:21,718 --> 00:35:26,018
لا ان تريد ان تتزوج مشرف مكتبة
لقد أخبرتنى

444
00:35:26,089 --> 00:35:29,855
حسنا سيكون لديها العديد 
من الكتب حولها لتقرأها

445
00:35:31,795 --> 00:35:33,786
ما الأمر ؟

446
00:35:33,864 --> 00:35:37,595
كنت أضحك
مرت فترة طويلة دون ان أضحك

447
00:35:37,668 --> 00:35:39,465
أحبك عندما تضحكين

448
00:35:39,536 --> 00:35:44,940
و أحبك عندما لا تضحكين
اعتقد أننى أحبك مهما فعلت

449
00:35:45,008 --> 00:35:49,570
أعتقد أننى أحبك-
كم يسرنى ذلك و انا أيضا احبك-

450
00:35:49,646 --> 00:35:54,948
يحدث ان تلتقى بأحد و تحبينه

451
00:35:55,018 --> 00:35:56,952
مممممم........0

452
00:35:57,020 --> 00:35:58,954
تشارلى ؟-
نعم-

453
00:35:59,022 --> 00:36:03,823
أعتقد انه لن يحدث ابدا
 ذات يوم ان تخبرى والدك..............0

454
00:36:03,894 --> 00:36:07,762
عن زواجك من شخصا ما
مخبرا أعنى

455
00:36:07,831 --> 00:36:10,994
لا أعرف-
لم أقصد ان أخبرك-

456
00:36:11,068 --> 00:36:14,526
اريد ان انتظر حتى تنسى 
المتاعب التى مررنا بها معا

457
00:36:14,605 --> 00:36:17,631
اريد ان انتظر حتى تنسى 
المتاعب التى مررنا بها معا

458
00:36:17,708 --> 00:36:22,304
أريد أن أنتظر ثم أعود و اخبرك

459
00:36:22,379 --> 00:36:24,779
لكنى لا أستطيع منع نفسى
أريد أخبارك الأن

460
00:36:24,848 --> 00:36:28,511
احبك تشارلى احبك , احبك بشدة

461
00:36:28,585 --> 00:36:32,851
اعرف ان الوقت ليس مناسبا
و أنا أسف لذلك هل تمانعين ؟

462
00:36:32,923 --> 00:36:35,915
لا أمانع-
هل تعتقدين انه يمكنك التفكير فى الامر؟-

463
00:36:35,993 --> 00:36:41,556
فى انك تحبنى ؟-
و ربما فى انك تحبيننى-

464
00:36:41,632 --> 00:36:47,195
أريد أن نكون أصدقاء أعلم ذلك و نحن كذلك

465
00:36:47,271 --> 00:36:50,968
أريدك ان تفكر بذلك-
لا شى أكثر ؟-

466
00:36:51,041 --> 00:36:55,341
لا أعرف جاك
فقط لا أعر بعد

467
00:36:55,412 --> 00:36:58,643
لا أعرف جاك
فقط لا أعر بعد

468
00:36:58,715 --> 00:37:03,277
من فضلك عاود الحضور

469
00:37:04,288 --> 00:37:06,222
اسمعى تشارلى

470
00:37:06,290 --> 00:37:09,020
عندما ارحل يا تشارلى 
هلا عدت الى هذا الميدان

471
00:37:09,092 --> 00:37:12,858
و انظرى له جيدا
هناك عرفت اول مرة اننى احبك

472
00:37:12,929 --> 00:37:16,956
هناك تشاجرنا
و لم اعلم ماذا افعل

473
00:37:17,034 --> 00:37:20,060
أحب عملى و لكن 
لا أحبه بهذا الشكل

474
00:37:20,137 --> 00:37:22,230
كرهت تلك الليلة

475
00:37:22,306 --> 00:37:25,434
هل تكرهينها الان-
لا ليس الان-

476
00:37:27,210 --> 00:37:32,045
تعرفين هذا مكان رائع
سوف اضع عليه لوحة معدنية للذكرى

477
00:37:34,117 --> 00:37:37,382
هذا الباب دائما يصفق بشدة

478
00:37:37,454 --> 00:37:40,184
لقد حشر

479
00:37:41,158 --> 00:37:43,092
أوه

480
00:37:53,236 --> 00:37:56,205
لماذا تغلقان الجراج على نفسيكما؟

481
00:37:56,273 --> 00:37:58,571
عندما كنت صغيرا كنا نجلس فى قاعة الاستقبال-
مرحبا مستر اوكلى-

482
00:37:58,642 --> 00:38:01,110
كنت أودع تشارلى-
فى الجراج-

483
00:38:01,178 --> 00:38:03,112
الباب كان محشورا
و الان يجب ان اودعك

484
00:38:03,180 --> 00:38:05,114
فلنقل وداعا فى الحديقة هنا
حتى لا نلجأ للجراج ثانية

485
00:38:05,182 --> 00:38:08,948
هل انهيت عملك هنا ؟-
نعم و لكنى سأعود-

486
00:38:09,019 --> 00:38:11,954
EDITED BY : sULYMAN ALI MANSOUR

487
00:38:12,022 --> 00:38:14,957
سترانى فى الجوار-

488
00:38:15,025 --> 00:38:17,323
ليس من اجل العمل

489
00:38:17,394 --> 00:38:21,524
أتفهم أنك ستعودة مرة أخرى
تشارلى فتاة جيدة

490
00:38:21,598 --> 00:38:24,158
انها أحب انسان لى فى العالم

491
00:38:24,234 --> 00:38:27,465
رحلة جيدة مستر جرهام

492
00:38:27,537 --> 00:38:30,506
و لأتأخذ صور أخرى دون اسئذان

493
00:38:30,574 --> 00:38:33,270
حقوق الانسان. أنت تعلم ,الحرية ؟

494
00:38:33,343 --> 00:38:37,074
ستنحدث عن الحرية يوما ما مستر أوكلى

495
00:38:42,386 --> 00:38:44,320
وداعا

496
00:38:46,456 --> 00:38:51,450
لا تنسى الكتابة لى
لديك العنوان

497
00:38:58,568 --> 00:39:00,502
جاك

498
00:39:34,504 --> 00:39:39,339
اهناك شىء أخر ؟
لدى زبدة و فاكهة ,و أذهب للمكتبة

499
00:39:39,409 --> 00:39:43,812
خذى من الخضروات الطازجة 
و اذا نسيت شيئا سأرسل أن

500
00:39:43,880 --> 00:39:45,814
حسنا

501
00:39:50,854 --> 00:39:52,788
أمي

502
00:39:52,856 --> 00:39:56,121
تشارلى حيبيتى ,هل جرحت؟

503
00:39:56,193 --> 00:39:58,127
لقد تعثرت

504
00:39:58,195 --> 00:40:00,857
ما بك ؟ هل هو كاحلك ؟

505
00:40:00,931 --> 00:40:03,991
لا أعتقد اننى اصبت
لقد تمسكت بالدرابزين

506
00:40:04,067 --> 00:40:06,729
كان يمكن ان تموتى

507
00:40:06,803 --> 00:40:11,137
اكاد اموت قلقا على الاولاد
كلما هبطوا هذه السلالم

508
00:40:11,208 --> 00:40:14,143
أنها واسعة و غير ثابتة
يجب ان يتم اصلاحها

509
00:40:14,211 --> 00:40:16,577
هل انت متاكدة انك بخير؟

510
00:40:57,487 --> 00:40:59,421
متى سترحل خالى تشارلى؟

511
00:40:59,489 --> 00:41:03,755
لقد تغيرت الامور و اريد ان انساها

512
00:41:03,827 --> 00:41:06,625
كلنا سعداء هنا-
متى سترحل ؟-

513
00:41:06,696 --> 00:41:08,664
لن أرحل

514
00:41:09,900 --> 00:41:12,198
ليس بعد , لن أرحل

515
00:41:12,269 --> 00:41:16,296
أريد أن أستقر و أعيش فى مكان يعرفنى الناس فيه
يكون لى اموال فى البنك

516
00:41:16,373 --> 00:41:19,865
أبدا عملا ما و أكون فردا فى العائلة-

517
00:41:19,943 --> 00:41:25,609
الشىء الوحيد المناسب لك أن نكون أصدقاء 

518
00:41:25,682 --> 00:41:28,549
يمكننى ان أفعل الكثير لك و لهم جميعا

519
00:41:28,618 --> 00:41:32,714
لا ليس انت
لا نريد شيئا منك

520
00:41:32,789 --> 00:41:37,453
أتمنى لو اخبرت أمى عنك-
أعرف فيما تفكرين-

521
00:41:37,527 --> 00:41:41,361
و كيف كانت ستشعر امك؟
ماذا كان سيصبح حالكم جميعا؟

522
00:41:41,431 --> 00:41:44,730
ماذا عن والدك و وظيفته فى البنك

523
00:41:44,801 --> 00:41:47,565
ماذا سيحدث لكم جميعا لو أكتشف الامر

524
00:41:47,637 --> 00:41:51,095
لا تخاف لا استطيع أخبارهم

525
00:41:51,174 --> 00:41:55,941
لكننى لست خائفا , ماذا ستخبرينهم؟
من سيصدقك ؟

526
00:41:56,012 --> 00:41:58,276
لحن فالس يداعب رأسك

527
00:41:58,348 --> 00:42:02,682
أحرف منقوشة على خاتم
و ربطت كل هذا بقصاصة جرائد

528
00:42:02,752 --> 00:42:06,779
و لم تحتفظى حتى بالخاتم
لا أعرف أين ذهب

529
00:42:06,856 --> 00:42:10,587
أنه معك-
أنا-

530
00:42:12,329 --> 00:42:17,323
لقد أعطيته لك

531
00:42:17,400 --> 00:42:22,895
لا أريدك هنا خالى تشارلى
لا أريدك أن تلمس امى

532
00:42:22,973 --> 00:42:25,669
أرحل من هنا اننى أحذرك
أرحل و ألا قتلت بنفسى
هذه مشاعرى اتجاهك

533
00:42:51,768 --> 00:42:54,362
ها أنت جو-
انه عطر

534
00:42:54,437 --> 00:42:58,669
انه لافندر-
أجل اعرف-

535
00:42:58,742 --> 00:43:03,770
تبدوان فى غاية الوسامة

536
00:43:03,847 --> 00:43:07,783
أنا فخورة برجلين فى عائلتى-
أيمى أنت تحلمين-

537
00:43:07,851 --> 00:43:11,218
من المخجل أن يضطر 
الاطفال للجلوس فى حجرنا

538
00:43:11,287 --> 00:43:14,916
جو أتمنى لو تستطيع أنت القيادة-
سيكون الامر هكذا-

539
00:43:14,991 --> 00:43:18,688
سيجلس خالى فى المؤخرة مع أبى

540
00:43:18,762 --> 00:43:21,424
و سيتسع المكان للاطفال بجانبهم

541
00:43:21,498 --> 00:43:23,090
و سيتسع المكان للاطفال بجانبهم

542
00:43:23,166 --> 00:43:27,102
و سأذهب مع تشارلى بالسيارة-
لا خال تشارلى ستذهب انت فى التاكسى-

543
00:43:27,170 --> 00:43:28,535
أريد ركوب التاكسى

544
00:43:28,605 --> 00:43:31,005
بالطبع يمكنك كل شىء مرتب

545
00:43:31,074 --> 00:43:35,135
تشارلى اذهبى و احضرى السيارة-
أفضل ان اذهب مع العائلة-

546
00:43:35,211 --> 00:43:40,513
أريدك ان تسمعى خطبتى فى طريقنا
فأنت اقس ناقدة لى

547
00:43:40,583 --> 00:43:45,247
سنحتاج عموما الى تاكسى
أن استدعى مستر ابركرومبى

548
00:43:45,321 --> 00:43:47,255
أمي

549
00:43:48,858 --> 00:43:53,318
أمى من فضلك تعالى معنا
و أبى بأمكانه اصطحاب الاطفال

550
00:44:42,112 --> 00:44:46,481
أراهن أننى سأكون الاحمق الوحيد الذى يرتدى هكذا

551
00:44:46,549 --> 00:44:51,384
ستكون ثانى واحد محق
فأنت تبدو مميزا جدا

552
00:44:51,454 --> 00:44:53,388


553
00:44:53,456 --> 00:44:56,254
أنتظرى دقيقة
يجب أن احضر معطفى

554
00:44:56,326 --> 00:44:58,260
Please, dear.
Hurry!

555
00:44:58,328 --> 00:45:01,525
خذ وقتك
لن يبدءوا حتى أصل هناك

556
00:45:01,598 --> 00:45:03,828
الجو اصبح باردا هنا

557
00:45:03,900 --> 00:45:06,334
KSRO, Santa Rosa,

558
00:45:06,402 --> 00:45:09,803
with studios in Vallejo
and Santa Rosa, California.

559
00:45:09,873 --> 00:45:12,671
هل تشغل بعض الموسيقى بينما ننتظر

560
00:45:12,742 --> 00:45:16,200
واصلت الشرطة بحثها اليوم عن خمسة

561
00:45:16,279 --> 00:45:19,339
هل يجب أن يكون عاليا هكذا

562
00:45:19,415 --> 00:45:21,383
اخفضه قليلا يكون افضل

563
00:45:21,451 --> 00:45:25,911
أحبها عالية فلو انها كانت هادئة 
لا استطيع معرفة ما يعزفون

564
00:45:25,989 --> 00:45:28,355
لو لدى فرقة موسيقية
سيكون لدى على الاقل 87 رجلا

565
00:45:28,424 --> 00:45:31,416
النجدة هنا شخصا ما محبوسا فى الجراج 

566
00:45:31,494 --> 00:45:34,588
انه يختنق و الباب لا يفتح

567
00:45:34,664 --> 00:45:36,598
جو

568
00:46:00,590 --> 00:46:02,956
سأجملها انا لقد أمسكتها

569
00:46:06,362 --> 00:46:09,729
جو هناك زجاجة خمر على مكتبى
أحضرها بسرعة

570
00:46:09,799 --> 00:46:12,529
تشارلى عزيزتى-
تشارلى ؟-

571
00:46:12,602 --> 00:46:15,662
دلكى قدميها يا ايمى
روجر احضر شيئا لتهويتها

572
00:46:15,738 --> 00:46:18,229
تشارلى

573
00:46:18,308 --> 00:46:20,936
لا تفعلى ذلك أن

574
00:46:21,010 --> 00:46:24,411
ماذا تحاولين ان تقولى تشارلى؟

575
00:46:29,085 --> 00:46:31,280
أذهب عنا

576
00:46:31,354 --> 00:46:33,288
أذهب عنا

577
00:46:34,490 --> 00:46:36,583
أيمى انها تريدك

578
00:46:36,659 --> 00:46:41,426
انا هنا حبيبتى أمك هنا
كل شىء على ما يرام


579
00:46:41,497 --> 00:46:45,399
يالطفلتى الصغيرة الشجاعة

580
00:46:45,468 --> 00:46:47,959
خذى رشفة من هذا-
لا انا بخير-

581
00:46:48,037 --> 00:46:52,872
جو أطلب الدكتور فيليب-
لا انا بخير أريد فقط أن أنهض-

582
00:46:52,942 --> 00:46:56,969
لقد نجوت من خطر محقق
أحدهم ترك الموتور دائرا.

583
00:46:57,046 --> 00:47:00,675
لم أستطع العثور على المفتاح لكى اغلقه-
كان المفتاح مكانه عندما دخلت-

584
00:47:00,750 --> 00:47:03,048
من حسن الحظ اننى كنت مارا

585
00:47:03,119 --> 00:47:06,748
و الا كانت لقت حتفها
لقد انقذتها و  عرفت تماما ما تفعله

586
00:47:06,823 --> 00:47:11,123
لم أعرف قط لماذا مررت من هنا-
سنلغى هذه المحاضرة-

587
00:47:11,194 --> 00:47:15,858
كلا أريدكم ان تذهبوا جميعا
لقد وصلت سيارة الاجرة.

588
00:47:15,932 --> 00:47:18,696
لا أستطيع لا أستطيع الذهاب

589
00:47:18,768 --> 00:47:22,204
من عثر على فى الجاراج

590
00:47:22,272 --> 00:47:24,638
هيرب سمعك تدقين على الباب

591
00:47:24,707 --> 00:47:28,803
كنت مارا عبر الفناء الخلفى
و سمعت هذا النقر و القرع

592
00:47:28,878 --> 00:47:31,938
و حسبت انه لابد ان يكون هناك انسان هناك

593
00:47:32,015 --> 00:47:34,313
تفكير سريع هيرب-
لحسن الحظ-

594
00:47:34,384 --> 00:47:36,875
يسرنى انك كنت مارا يا هيرب

595
00:47:36,953 --> 00:47:39,387
هيا يا امى

596
00:47:39,455 --> 00:47:41,389
أريد ان ابقى معكى

597
00:47:41,457 --> 00:47:46,156
اشعر اننى لست قادرا على القاء هذا الخطاب الأن
عندما افكر ماذا كان سيحدث لك

598
00:47:46,229 --> 00:47:50,290
اشعر اننى لست قادرا على القاء هذا الخطاب الأن
عندما افكر ماذا كان سيحدث لك

599
00:47:50,366 --> 00:47:52,300
لا عزيزتى لا اريد سماع ذلك

600
00:47:52,368 --> 00:47:57,499
انا بخير فعلا سأبقى فى المنزل 
و أعد بعض الاشياء من أجل الحفل

601
00:47:57,573 --> 00:48:00,167
أريد البقاء معك

602
00:48:05,181 --> 00:48:09,083
هيرب هلا أخذت روجر 
أن ستأتى معنا

603
00:48:11,220 --> 00:48:16,920
لا أستطيع الفهم
أولا السلالم ثم

604
00:48:35,845 --> 00:48:38,245
مستر جرهام هل هو موجود ؟

605
00:48:40,316 --> 00:48:43,615
أليس هذا فندق ستيوارت؟

606
00:48:43,686 --> 00:48:46,211
ألا تتوقع مجيئه؟

607
00:48:46,289 --> 00:48:49,349
أشكرك

608
00:48:49,425 --> 00:48:54,488
ليس موجودا أشكرك كثيرا

609
00:48:54,564 --> 00:48:57,362
هلا أخبرتنى أين يمكن الوصول اليه ؟

610
00:48:57,433 --> 00:49:01,631
هلا أخبرتنى أين يمكن الوصول اليه ؟

611
00:49:03,106 --> 00:49:05,040
شكرا لك

612
00:49:43,846 --> 00:49:45,780
أمى نريد بعض الساندويتشات؟

613
00:49:45,848 --> 00:49:49,841
لا تأخذ شيئا من غرفة الطعام
أذهب الى المطبخ

614
00:49:49,919 --> 00:49:53,150
أذهب و أخلع معطفك اولا

615
00:49:54,457 --> 00:49:56,891
جو هل أعتنيت بالجميع ؟

616
00:49:56,959 --> 00:49:58,586
تشارلى

617
00:49:58,661 --> 00:50:00,595
سأنزل حالا

618
00:50:00,663 --> 00:50:03,757


619
00:50:06,269 --> 00:50:11,366
حسبت ان الشمبانيا تقدم
 فقط فى السفن الحربية

620
00:50:11,441 --> 00:50:17,175
لا أريد أشكرك و أعتقد زوجتى كذلك
لكن نأمل ان تنسوا جميعا اننا هنا

621
00:50:17,246 --> 00:50:20,579
أريد أن نشرب نخبا
ألن تهبط تشارلى؟

622
00:50:20,650 --> 00:50:23,642
أريد أن نشرب نخبا
ألن تهبط تشارلى؟

623
00:50:23,719 --> 00:50:28,622
لا تأخذى هذا مسز بوتر
لا اعرف لماذا اصنع الطماطم انها تبلل دائما الخبز

624
00:50:28,691 --> 00:50:33,560
جربى واحدة من هذه , ليس سوى
قمح و خبز و كريمة جبن

625
00:50:33,629 --> 00:50:35,961
مستر جرين-
مسز جرين ماذا تريدين ؟

626
00:50:36,032 --> 00:50:37,966
شكرا لك

627
00:50:38,034 --> 00:50:41,026
أريد أن اشرب نخب 

628
00:50:41,104 --> 00:50:46,440
أريد أن اشرب نخب 

629
00:50:46,509 --> 00:50:49,706
أريد أن اشرب نخب 

630
00:50:49,779 --> 00:50:52,475
هيربي
شكرا

631
00:50:52,548 --> 00:50:54,641
لا يزورنا متحدثين امريكيون كثيرون مستر اوكلى

632
00:50:54,717 --> 00:50:57,709
يبدو ان الاجانب هم افضل المتحدثون

633
00:50:59,655 --> 00:51:03,284
ها هى قد جاءت فى الوقت المناسب

634
00:51:11,501 --> 00:51:13,435
تشارلى

635
00:51:15,304 --> 00:51:17,738
ستشربين معنا فى نخب وداعى

636
00:51:17,807 --> 00:51:22,938
أكره ان أنقل اليك هذه الاخبار
لكن غدا يجب ان ارحل الى سانتا روزا

637
00:51:23,012 --> 00:51:26,277
لكن ليس للأبد-
يالها من مصادفة غريبة-

638
00:51:26,349 --> 00:51:29,045
كنت أخطط للذهاب الى سان فرانسسكو غدا-
تشارلى-

639
00:51:30,620 --> 00:51:33,612
لم أقصد ان أعكر صفو ليلتك

640
00:51:33,689 --> 00:51:37,489
و صلتنى رساة اليوم
ويجب ان استقل قطار غدا صباحا.

641
00:51:38,427 --> 00:51:40,361
سوف أفتقدك يا ايمى

642
00:51:44,200 --> 00:51:48,569
و لكن اريدكم ان تعرفوا جميعا
أننى سأظل أتذكر هذه المدينة الجميلة

643
00:51:49,739 --> 00:51:52,765
كمكان به كرم الضيافة و حسن المعاشرة

644
00:51:53,809 --> 00:51:56,903
و البيوت

645
00:51:56,979 --> 00:52:01,814
لكنى لن اتحمل رحيلك تشارلى-
سوف اعود أيمى-

646
00:52:01,884 --> 00:52:07,584
لقد رتبت مع د.فيلبس
لحفلنا التأبينى الصغير من أجل الاطفال

647
00:52:08,691 --> 00:52:11,091
ليس من أجل ما تقوم به من اجلنا

648
00:52:12,795 --> 00:52:18,427
لكن لكونك تجمعنا ثانية

649
00:52:18,501 --> 00:52:22,597
كنا مرتبطين جدا فى صغرنا

650
00:52:22,672 --> 00:52:26,301
ثم سافلر تشارلى بعيدا
و انا تزوجت

651
00:52:27,510 --> 00:52:29,603
Then you know how it is.

652
00:52:31,280 --> 00:52:35,614
لقد نسيت نفسك أنت زوج زوجتك ..

653
00:52:37,320 --> 00:52:40,483
سننتظرك دائما مستر اوكلى
نشعر دائما انك واحد منا أليس كذلك مارجريت؟

654
00:52:40,556 --> 00:52:44,287
بالتأكيد و اريد ان اشكرك
على تواجدك فى نادينا

655
00:52:44,360 --> 00:52:46,487
بالتأكيد و اريد ان اشكرك
على تواجدك فى نادينا

656
00:52:46,562 --> 00:52:50,293
و سيباركك الاطفال ايضا للاعوام القادمة

657
00:52:50,366 --> 00:52:54,063
معذرة سيدى و لكنى اسمع صوت القطار قادما

658
00:52:54,136 --> 00:52:55,626
معذرة

659
00:53:07,450 --> 00:53:09,714
فلتصعد الان تشارلى

660
00:53:09,785 --> 00:53:14,586
حسنا وداعا لكم جميعا
روجر , أن  تعالوا لأريكم القطار

661
00:53:14,657 --> 00:53:17,592
هيا تشارلى

662
00:53:17,660 --> 00:53:19,594
حسنا

663
00:53:19,662 --> 00:53:22,062
اريد ان أرى الغرف الخاصة

664
00:53:22,131 --> 00:53:26,227
لقد رأيت غرف النوم به
نمت فى سريرين علويين وواحد سفلى مع ابى

665
00:53:26,302 --> 00:53:29,169
وداعا جو-
وداعا تشارلى-

666
00:53:29,238 --> 00:53:32,639
وداعا ايمى-
وداعا و لا تنسى ان تكتب لى-

667
00:53:32,708 --> 00:53:36,769
وداعا ايمى-
وداعا و لا تنسى ان تكتب لى-

668
00:53:41,951 --> 00:53:43,885
وداعا

669
00:53:47,290 --> 00:53:49,690
لا تقفز على المقاعد روجر

670
00:53:51,594 --> 00:53:53,858
روجر ماذا اخبرتك؟

671
00:53:57,300 --> 00:54:01,396
لا تزال هناك حقيبة واحدة فى السيارة
هل أحضرتها من فضلك ؟

672
00:54:01,470 --> 00:54:05,201
تشارلى القطار سيتحرك
لا اريدك ان تذهبى


673
00:54:05,274 --> 00:54:08,175
ربما تأخرنا كثيرا
ربما يجب ان امضى انا

674
00:54:08,244 --> 00:54:10,508
هناك وقت كثير
اذهب انت و سنتبعك

675
00:54:10,579 --> 00:54:12,740
تشارلى

676
00:54:12,815 --> 00:54:15,716
دقيقة فقط

677
00:54:15,785 --> 00:54:19,551
أريدك ان تعرفى 
أنك كنت محقة عندما أجبرتينى على الرحيل

678
00:54:20,956 --> 00:54:24,153
هذا افضل من اجل امك
و من اجلنا جميعا

679
00:54:25,828 --> 00:54:28,991
رأيت ماذا حدث لها ليلة أمس

680
00:54:29,065 --> 00:54:33,900
انها ليست قوية
و لن تتحتمل الصدمة

681
00:54:33,969 --> 00:54:37,268
انها ليست قوية
و لن تتحتمل الصدمة

682
00:54:37,340 --> 00:54:43,245
أتذكر مرة عندما كانت صغيرة-
القطار يتحرك-

683
00:54:44,880 --> 00:54:46,814
يداك

684
00:54:48,818 --> 00:54:51,878
يداك

685
00:54:55,358 --> 00:54:57,724
دعنى اذهب خالى تشارلى دعنى اذهب

686
00:54:57,793 --> 00:55:00,159
طالما أنك تعلمين ما تفعلينه اتجاهى

687
00:55:12,875 --> 00:55:15,639
ليس بعد تشارلى 
عندما يسرع قليلا

688
00:55:16,612 --> 00:55:18,307
فقط اسرع قليلا

689
00:55:18,381 --> 00:55:19,814
فقط اسرع قليلا

690
00:55:19,882 --> 00:55:22,316
الأن!

691
00:55:46,142 --> 00:55:49,578
لقد كسبت سانتاروزا ابنا و فقدته

692
00:55:49,645 --> 00:55:52,239

ابنا تستطيع ان تفخر به

693
00:55:52,314 --> 00:55:57,217
شجاع كريم لطيف
يمتلك كل كرامة و رجولة الرجل المسيحى

694
00:55:57,286 --> 00:56:03,191
نا سعيدة انك استطعت الحضور جاك

695
00:56:05,861 --> 00:56:09,957
ما كنت استطيع مواجهة ذلك
دون وجود أحد يعرف الحقيقة
كنت اعرف اكثر من ذلك و لم استطع اخبارك-
أعرف-

696
00:56:11,934 --> 00:56:15,529
كان يرى ان العالم مكانا فظيعا

697
00:56:15,604 --> 00:56:19,438
لم يستطع ان يكون سعيدا ابدا-
لا-

698
00:56:21,177 --> 00:56:25,443
لم يكن يثق بالناس
كان يكرهم

699
00:56:25,514 --> 00:56:27,812
كان يكره كل العالم

700
00:56:29,351 --> 00:56:32,843
أتعلم كان يقول ان ناس امثالنا

701
00:56:32,922 --> 00:56:37,120
ليس لديهم اى فكرة عما يبدو العالم

702
00:56:37,193 --> 00:56:40,253
العالم ليس سيئا لهذه الدرجة

703
00:56:40,329 --> 00:56:43,264
لكنه يحتاج احيانا الى يقظة شديدة

704
00:56:43,332 --> 00:56:46,358
و يصاب المرء احيانا بالجنون من وقت لأخر

705
00:56:46,435 --> 00:56:48,630
مثل خالك تشارلى

706
00:56:48,704 --> 00:56:51,969
جمال روحهم و شخصيتهم

707
00:56:52,041 --> 00:56:53,531
سيعيش معنا للأبد

708
00:56:53,531 --> 00:57:53,531
SHADOW OF A DOUBT 1943
Edited by: Sulyman Ali Manour
cesc92@ymail.com



