﻿1
00:00:34,700 --> 00:00:39,899
<font color="#ff0000"><b>الأصحاب المخيفين</b></font>

2
00:00:40,000 --> 00:00:46,400
<font color="#ff0000"><b>ترجمة: الفولاذ</b></font>
[[Synced By: Aboodi12]] 

3
00:00:46,900 --> 00:00:48,208
!أخرجوهم يا أولاد

4
00:00:48,900 --> 00:00:52,433
<font color="#ff0000"><b>الهالوين عام 1973</b></font>

5
00:00:54,441 --> 00:00:56,011
!لننطلق

6
00:00:56,309 --> 00:00:57,811
!تحركوا

7
00:01:02,836 --> 00:01:09,036
<font color="#ff0000"><b>مدينة فيرنفيلد
حيث كل شيء معقول</b></font>

8
00:01:28,208 --> 00:01:31,189
الليلة...هي الليلة

9
00:01:32,479 --> 00:01:37,120
ليلة جميع القديسين
.القمر مكتمل

10
00:01:37,149 --> 00:01:40,926
سوف أري هؤلاء الحمقى
مقدار قوة

11
00:01:40,953 --> 00:01:43,866
وارويك المشعوذ

12
00:01:43,922 --> 00:01:47,267
سيدي، أنت الأكثر شراً

13
00:01:47,726 --> 00:01:49,501
نعم أنا كذلك

14
00:01:55,901 --> 00:01:58,438
عذراً يا سيد هووت؟

15
00:01:58,470 --> 00:02:00,609
متى سوف نقابل
كلب الهالوين؟

16
00:02:00,639 --> 00:02:02,812
أعتقد أن السيد جاهز تقريباً

17
00:02:40,445 --> 00:02:42,823
!المزرعة

18
00:02:43,415 --> 00:02:46,726
ذلك وارويك السيء
لابد أن الجراء بحوزته

19
00:02:46,785 --> 00:02:49,163
أعطني ذلك الترباس القاطع

20
00:03:02,167 --> 00:03:03,475
تباً

21
00:03:05,037 --> 00:03:07,278
يجب أن نسرع

22
00:03:14,912 --> 00:03:19,054
كلب الهالوين
في عيد كل القديسين

23
00:03:19,116 --> 00:03:22,393
...والقمر مكتمل ومنير

24
00:03:22,453 --> 00:03:24,956
يفتح بوابة خلف الضوء

25
00:03:25,022 --> 00:03:30,233
ينادي ثلاث مرات ليستدعي
كلب ذو قوة عظيمة

26
00:03:30,261 --> 00:03:35,233
روح خمس جراء
سوف تأخذها هذه الليلة

27
00:03:35,733 --> 00:03:37,644
كلب الهالوين

28
00:03:39,070 --> 00:03:41,641
!كلب الهالوين

29
00:03:47,011 --> 00:03:51,118
!إلى جانبنا، كلب الهالوين

30
00:03:55,019 --> 00:03:57,431
من يجرؤ على استدعائي؟

31
00:03:57,488 --> 00:03:59,934
أنا يا كلب

32
00:03:59,957 --> 00:04:01,436
وارويك العظيم

33
00:04:02,260 --> 00:04:07,334
عندي خمسة أرواح جراء
من نفس الدم

34
00:04:07,398 --> 00:04:11,346
أعتقد أنهم
ما تحتاجه لتفتح البوابة

35
00:04:11,402 --> 00:04:14,281
ولماذا يجب أن أفتح
البوابة لك؟

36
00:04:14,305 --> 00:04:16,945
لأننا معاً سنستطيع إطلاق

37
00:04:16,974 --> 00:04:20,945
جميع مخلوقات
العالم السفلي على فيرنفيلد

38
00:04:20,978 --> 00:04:26,121
وبعدها أنا وأنت
سوف نحكم الأرض يا كلب

39
00:04:26,183 --> 00:04:27,958
أحببت هذه الفكرة

40
00:04:27,985 --> 00:04:32,661
،ولكن عندنا فقط ليلة الهالوين هذه
طالما كان القمر مكتملاً

41
00:04:37,728 --> 00:04:40,971
سوف يراكم كلب الهالوين الآن

42
00:04:40,998 --> 00:04:42,601
دعني أذهب أولاً

43
00:04:45,001 --> 00:04:46,571
- هيا يا أولاد
- هيا لننطلق

44
00:04:49,639 --> 00:04:52,779
- أحذروا يا شباب
- حسناً، راقبوا ظهوركم

45
00:04:52,809 --> 00:04:57,519
!بيب! يجب أن نعثر عليه يا أبي
!أنه صديقي المفضل

46
00:04:59,416 --> 00:05:00,656
سوف نعثر عليه يا جوزيف

47
00:05:00,684 --> 00:05:01,924
أحملوا جذع الشجرة ذاك

48
00:05:01,952 --> 00:05:04,398
يجب أن نكسر الباب

49
00:05:06,957 --> 00:05:07,992
!بيب

50
00:05:10,160 --> 00:05:13,334
لقد غيرت رأيي. لا أريد
الذهاب مع كلب الهالوين

51
00:05:13,363 --> 00:05:16,207
سيدي، الجرو
لا يريد الذهاب الآن

52
00:05:16,266 --> 00:05:19,338
كل ما أردته هو بومة حكيمة

53
00:05:19,369 --> 00:05:21,872
يبدو أني حصلت على ببغاء أحمق

54
00:05:23,006 --> 00:05:25,077
أنت التالي

55
00:05:28,311 --> 00:05:29,346
!لا تستطيع الهرب

56
00:05:42,492 --> 00:05:44,301
!أنه يلحق بي

57
00:05:45,595 --> 00:05:48,405
!يجب أن تقبل بمصيرك

58
00:05:50,934 --> 00:05:52,675
!أمسكتك

59
00:05:59,075 --> 00:06:00,713
!بيب

60
00:06:00,744 --> 00:06:02,121
!ابقوا بعيداً

61
00:06:02,178 --> 00:06:04,180
!توقف يا وارويك

62
00:06:05,015 --> 00:06:08,258
أبقوا بعيداً والا
!سوف أحولكم جميعاً إلى ضفادع

63
00:06:08,752 --> 00:06:10,197
!أبقوا بعيداً

64
00:06:18,227 --> 00:06:22,039
!قريباً ستصبحون جميعاً عبيداً لي

65
00:06:29,705 --> 00:06:31,082
!بني

66
00:06:31,106 --> 00:06:32,585
...نائب التقصي

67
00:06:32,641 --> 00:06:34,018
!أتبعه...

68
00:06:36,045 --> 00:06:38,753
!بسرعة يا كلب، سيبزغ الفجر

69
00:06:38,781 --> 00:06:40,419
.خذ آخر جرو

70
00:06:40,449 --> 00:06:41,689
أنا أتلاشى

71
00:06:41,717 --> 00:06:43,424
!أكمل السحر

72
00:06:46,989 --> 00:06:47,933
!بيب

73
00:06:53,729 --> 00:06:57,302
ليس هناك ما أكرهه
!أكثر من الأطفال المشاكسين

74
00:06:57,366 --> 00:06:58,811
!أتركني

75
00:06:58,834 --> 00:07:00,177
!لا! بيب

76
00:07:04,139 --> 00:07:07,518
!الشمس! عيناي

77
00:07:11,814 --> 00:07:14,761
!كلب! أفتح البوابة

78
00:07:14,783 --> 00:07:19,857
أحتاج إلى أرواح الكلاب الخمسة
لقد فات الأوان يا وارويك

79
00:07:22,624 --> 00:07:24,433
أنتهى كل شيء يا وارويك

80
00:07:24,460 --> 00:07:27,805
.أنت رهن الأعتقال
.أكتفينا من السحر الأسود

81
00:07:27,830 --> 00:07:29,104
لقد أنتهيت

82
00:07:29,131 --> 00:07:30,303
أبداً

83
00:07:30,365 --> 00:07:33,812
سوف أتحكم بهذه البلدة
في يوم من الأيام

84
00:07:33,836 --> 00:07:37,113
!تذكروا كلامي. سوف أعود

85
00:07:42,945 --> 00:07:45,949
ماذا قد حصل للتو؟

86
00:07:49,917 --> 00:07:52,488
،أبي
.أنظر إلى ماذا فعلوه ببيب

87
00:07:58,459 --> 00:07:59,631
هذا تمثال يا بني

88
00:08:00,528 --> 00:08:04,032
لا، أنه بيب
يجب أن نعيد بيب

89
00:08:05,433 --> 00:08:07,344
جوزيف أنا هنا

90
00:08:10,805 --> 00:08:14,480
يجب أن نغادر
هذا المكان فوراً

91
00:08:17,411 --> 00:08:18,446
لا

92
00:08:19,213 --> 00:08:21,215
هيا يا بني، لنذهب

93
00:08:39,500 --> 00:08:43,346
أنتظروا. لماذا أنتم خائفين
هذا أنا، بيب

94
00:08:46,541 --> 00:08:47,952
ماذا حدث يا عمدة؟

95
00:08:48,009 --> 00:08:49,886
لا أعلم

96
00:08:49,911 --> 00:08:51,584
ولكن أتمنى الا يحدث مرة أخرى

97
00:08:54,849 --> 00:08:57,830
لا، أنا عالق هنا

98
00:08:59,520 --> 00:09:02,501
هذا المنزل ملعون رسمياً

99
00:09:02,523 --> 00:09:04,503
- !فكرة جيدة
- !في الوقت المناسب

100
00:09:10,531 --> 00:09:12,841
!لنغلقه يا شباب

101
00:09:12,867 --> 00:09:14,710
لا أريد أن يدخله أحدكم

102
00:09:32,886 --> 00:09:37,130
<i>منذ 75 عاماً</i>
</i>تم إغلاق هذا المكان</i>

103
00:09:38,024 --> 00:09:41,198
ليس هناك أي شخص
متأكد مما حصل في تلك الليلة

104
00:09:41,228 --> 00:09:43,970
أو إذا كانت الأسطورة
حقيقة ولو جزئياً

105
00:09:45,232 --> 00:09:48,907
ولكنها جزء مثير للإهتمام
عن حكايات فيرنفيلد

106
00:09:48,935 --> 00:09:50,414
لا أستطيع الانتظار حتى الليلة

107
00:09:50,437 --> 00:09:53,941
الهالوين هي أفضل
فعالية في العام

108
00:09:53,974 --> 00:09:57,114
تقوم بعمل خدعة
وتحصل على حلوى

109
00:09:57,177 --> 00:09:59,623
خدعة أو حلوى

110
00:09:59,646 --> 00:10:00,954
!هذا أفضل

111
00:10:00,981 --> 00:10:03,461
بالنسبة لي، الموضوع يتمحور
حول الزي التنكري

112
00:10:03,516 --> 00:10:05,257
لا أستطيع الانتظار حتى اللبس

113
00:10:06,286 --> 00:10:08,459
...يذهب الأطفال إلى هناك في كل هالوين

114
00:10:08,521 --> 00:10:12,560
ويقولون اسم كلب الهالوين...
ثلاث مرات في النافذة

115
00:10:12,592 --> 00:10:13,627
ولا يراهم أحد مرة أخرى

116
00:10:13,660 --> 00:10:15,139
أين سمعت ذلك؟

117
00:10:15,195 --> 00:10:17,937
هيا. أنه يحاول إخافتنا

118
00:10:17,964 --> 00:10:22,140
لا. لا. هذا صحيح
ويقوم بأخذ حيواناتهم أيضاً

119
00:10:22,202 --> 00:10:24,705
...عندما تسمع نباح الكلب
فقد تأخرت

120
00:10:24,771 --> 00:10:28,344
في كلا الحالتين
فأن هذا المكان يخيفني

121
00:10:34,547 --> 00:10:36,527
يا ألهي

122
00:10:38,351 --> 00:10:41,491
حسناً يا رودني وسكب
لا تلعبا خدعاً جديدة

123
00:10:41,554 --> 00:10:42,965
- خدعة جيدة
- هيا يا أطفال

124
00:10:42,989 --> 00:10:44,332
!إلى الحافلة

125
00:10:44,357 --> 00:10:47,964
بقت محطة واحدة
في رحلتنا المخيفة

126
00:10:49,896 --> 00:10:51,375
هيا لننطلق

127
00:10:51,431 --> 00:10:53,934
هيا لنذهب
لنتجه للحافلة

128
00:10:55,168 --> 00:10:57,511
كان عليك أن ترى
النظرة التي ارتسمت على وجوههم

129
00:11:03,375 --> 00:11:04,877
أين يختبئ بي دوج؟

130
00:11:06,645 --> 00:11:08,886
لم أكن مختبأً

131
00:11:12,384 --> 00:11:15,092
لقد كنت أستعد
لأقفز على ذلك الكلب

132
00:11:15,154 --> 00:11:16,963
صحيح يا صاح

133
00:11:16,989 --> 00:11:20,698
،لقد كنت تختبأ كالقطة الخائفة
لاعتقادك بوجود شبح

134
00:11:20,726 --> 00:11:24,640
أصمت يا جرو
بي دوج لا يهاب شيئاً

135
00:11:24,663 --> 00:11:26,643
!خصوصاً الأشباح

136
00:11:26,665 --> 00:11:29,373
إذاً لماذا أنت خائف
من الخروج الليلة في الهالوين

137
00:11:31,270 --> 00:11:32,874
!نكتة جيدة يا صاح

138
00:11:32,938 --> 00:11:35,077
حسناً سوف أثبت  عدم خوفي

139
00:11:35,140 --> 00:11:38,314
،سأذهب هناك الآن
وأنادي كلب الهالوين

140
00:11:38,344 --> 00:11:40,517
وسوف أركل ذيله

141
00:11:45,284 --> 00:11:48,094
أنتظر يا بي دوج
إلى أين أنت ذاهب؟

142
00:11:53,525 --> 00:11:57,337
!هذا المكان مخيف للغاية

143
00:12:03,569 --> 00:12:06,709
جرو؟ ماذا يفعل هنا؟

144
00:12:06,739 --> 00:12:10,414
هيا يا شباب. لا نستطيع
ترك بي دوج هناك لوحده

145
00:12:21,553 --> 00:12:25,968
أرأيتم؟ المكان ليس مخيف جداً

146
00:12:31,329 --> 00:12:33,104
هل رأيتم ذلك؟

147
00:12:33,131 --> 00:12:34,405
رأينا ماذا؟

148
00:12:34,432 --> 00:12:37,276
توهج غريب، كالشبح

149
00:12:37,335 --> 00:12:39,941
مزحة جيدة

150
00:12:40,004 --> 00:12:42,280
ربما يجب علينا المغادرة

151
00:12:42,340 --> 00:12:47,619
أنظروا إلى من أصبح
القط الخائف الآن

152
00:12:47,678 --> 00:12:50,124
يجب أن نحترم
أرواح المساء

153
00:12:50,148 --> 00:12:52,754
الأشباح هي أرواح ضائعة
لا تستطيع العثور على طريقة للفردوس

154
00:12:52,784 --> 00:12:55,731
بي دوج الشجاع، ها أنا أنطلق

155
00:12:58,156 --> 00:13:00,136
!بي دوج

156
00:13:01,492 --> 00:13:04,200
لنسترجعه قبل أن
نقع في مشكلة

157
00:13:15,573 --> 00:13:19,020
هذا قبر
متقصي المجرمين العظيم

158
00:13:20,611 --> 00:13:23,023
أحد أفضل كلاب الشرطة
في تاريخ بلدتنا

159
00:13:23,080 --> 00:13:24,354
ماذا؟ أين؟

160
00:13:24,415 --> 00:13:27,294
أنفه خارق في تقصي الجريمة

161
00:13:27,318 --> 00:13:30,788
،إذا كان هناك دليل
فقد كان أفضل من يعثر عليه

162
00:13:30,822 --> 00:13:32,665
يستطيع شمه بكل بساطة

163
00:13:32,723 --> 00:13:33,758
ماذا؟

164
00:13:35,193 --> 00:13:38,640
- !مساء الخير، سيد جونسون

165
00:13:40,965 --> 00:13:42,444
هذا الوكيل

166
00:13:42,467 --> 00:13:44,777
لقد كان يدير هذا المكان
منذ زمن بعيد

167
00:13:44,802 --> 00:13:47,681
هل رأيتم ذلك المسن المخيف؟

168
00:13:47,738 --> 00:13:49,809
نعم، ذلك الرجل
كبيت رعب متنقل

169
00:13:49,841 --> 00:13:52,549
حسناً، لنواصل يا أولاد

170
00:14:14,865 --> 00:14:16,367
هيا يا بي دوج

171
00:14:16,433 --> 00:14:20,279
،فقط قلها ثلاث مرات
.سينتهي كل شيء

172
00:14:25,242 --> 00:14:27,415
كلب الهالوين

173
00:14:34,584 --> 00:14:37,258
كلب الهالوين

174
00:14:38,922 --> 00:14:41,698
!حسناً، لم يحصل شيء. لنذهب

175
00:14:43,393 --> 00:14:45,896
!توقف من فضلك
!لا تقلها

176
00:14:45,929 --> 00:14:47,203
!أنه شبح

177
00:14:47,230 --> 00:14:49,176
!لنخرج من هنا يا شباب

178
00:14:49,199 --> 00:14:50,701
!هيا أهرب يا بي دوج

179
00:14:54,571 --> 00:14:56,710
!لا تقلها مرة أخرى
!لأنك ستطلقهم

180
00:15:01,745 --> 00:15:05,750
أنت...أنت كلب الهالوين

181
00:15:05,815 --> 00:15:08,591
!لا! لقد قلتها ثلاث مرات

182
00:15:08,618 --> 00:15:12,191
!أهرب لإنقاذ حياتك

183
00:15:20,430 --> 00:15:21,966
!أنتظر

184
00:15:23,633 --> 00:15:26,580
!أنتظر! أنا لست كلب الهالوين

185
00:15:26,603 --> 00:15:29,277
!الشبح قريب مني

186
00:15:45,287 --> 00:15:49,030
!لقد كان ذلك شبح يا جراء

187
00:15:49,091 --> 00:15:51,970
!غول حر حقيقي

188
00:15:51,994 --> 00:15:54,804
هل كان ذلك كلب الهالوين؟

189
00:15:54,863 --> 00:15:59,505
لقد قلت كلب الهالوين
ثلاث مرات للمرآة

190
00:15:59,535 --> 00:16:01,572
!لقد أطلقت كلب الهالوين

191
00:16:01,604 --> 00:16:03,242
هل من الممكن أن يكون ذلك صحيح؟

192
00:16:03,272 --> 00:16:06,253
أنهم أطلقوا سيدي
بعد كل تلك  السنوات؟

193
00:16:06,275 --> 00:16:10,485
ما يقوله بي دوج صحيح
على الرغم من أن الشبح أصغر مما توقعت

194
00:16:10,546 --> 00:16:13,288
مهما كان، فقد خرجنا من هناك

195
00:16:13,315 --> 00:16:16,455
وعن نفسي، فأني لن أعود هناك أبداً

196
00:16:16,485 --> 00:16:18,328
هيا لنلحق بالأطفال

197
00:16:26,795 --> 00:16:30,004
أعلم بأنكم متشوقون
،لجمع الحلوى الليلة

198
00:16:30,032 --> 00:16:33,980
ولكن لا تنسوا أن مشروع
التاريخ الخاص بفيرنفيلد مطلوب يوم الأثنين

199
00:16:34,003 --> 00:16:35,038
الأثنين؟

200
00:16:36,572 --> 00:16:38,176
يا لك من مغفل

201
00:16:38,240 --> 00:16:40,083
نعم يا بيلي، هل عندك مشكلة؟

202
00:16:40,142 --> 00:16:42,520
لقد طلبته منكم
منذ أسبوعان

203
00:16:42,578 --> 00:16:46,492
آه، ذلك المشروع

204
00:16:46,515 --> 00:16:48,324
نعم، لقد انتهيت منه

205
00:16:48,350 --> 00:16:51,194
رائع يا بيلي
ما هو الموضوع الذي اخترته؟

206
00:16:52,788 --> 00:16:54,768
...أناا

207
00:16:55,324 --> 00:16:58,100
لعنة كلب الهالوين

208
00:16:58,794 --> 00:17:01,070
ربما سيجاوب مشروعك
أخيراً

209
00:17:01,130 --> 00:17:03,303
عن ما إذا كانت الأسطورة
حقيقية أو لا

210
00:17:03,799 --> 00:17:05,369
!بالطبع

211
00:17:05,401 --> 00:17:07,005
حسناً، يمكنكم الانصراف

212
00:17:07,036 --> 00:17:10,108
!عيد هالوين سعيد

213
00:17:11,005 --> 00:17:12,541
- وداعاً
- واو

214
00:17:14,175 --> 00:17:15,677
ماذا سأفعل؟

215
00:17:15,710 --> 00:17:18,554
،إذا لم أجتاز هذا المشروع
!فسوف أكون من الماضي

216
00:17:18,613 --> 00:17:20,024
ماذا تقصد يا بيلي؟

217
00:17:20,048 --> 00:17:21,721
يبدو أنك خططت لمشروع
مخيف رائع

218
00:17:21,749 --> 00:17:24,389
لقد قمت باختيار أول
فكرة عبرت فكري

219
00:17:24,419 --> 00:17:27,332
لقد نسيت مشروع
التاريخ نهائياً

220
00:17:28,423 --> 00:17:30,994
لا أعرف حتى إن كنت
سوف أجمع الحلوى الليلة

221
00:17:31,025 --> 00:17:32,902
الآن، هذه كارثة

222
00:17:32,960 --> 00:17:34,906
أتعلم، لو تدخلت الشرطة

223
00:17:34,962 --> 00:17:37,340
فأني أراهن أن العمدة دان
يعرف شيئاً أو اثنان عن الموضوع

224
00:17:37,365 --> 00:17:39,743
- نعم
- حسناً

225
00:17:39,767 --> 00:17:41,440
- نعم، فكرة جيدة
- حسناً، لنذهب ولنتأكد

226
00:17:41,502 --> 00:17:42,537
- حسناً
- نعم لنذهب

227
00:17:45,039 --> 00:17:48,612
كلب الهالوين؟ نعم
لقد سمعت تلك القصة المخيفة

228
00:17:48,676 --> 00:17:50,747
قرب النار المشتعلة
مرة أو مرتان

229
00:17:50,778 --> 00:17:52,587
انتبهوا يا أولاد
...هناك درجة مح

230
00:17:52,647 --> 00:17:54,627
نعم، تلك هي

231
00:17:56,184 --> 00:17:58,994
أحتفظ العمدة جيم
بجميع الأدلة هنا

232
00:17:59,053 --> 00:18:00,691
من كل القضايا
التي تولاها

233
00:18:00,722 --> 00:18:03,566
سوف نجد شيئاً
من ملفات القضايا هنا

234
00:18:03,591 --> 00:18:05,935
كيف سنتمكن من
إيجاد أي شيء هنا؟

235
00:18:05,993 --> 00:18:09,702
لا تقلقوا يا أولاد فقد
قمت بترتيب هذه الغرفة بدقة

236
00:18:14,335 --> 00:18:16,713
- لقد تم تحريك هذا

237
00:18:17,872 --> 00:18:20,512
حسناً، نحن نبحث عن العام 1973

238
00:18:20,575 --> 00:18:22,953
- 1978.
- 1983.

239
00:18:23,010 --> 00:18:26,082
1976
قد يكون هذا صعباً

240
00:18:27,415 --> 00:18:29,861
أعتقد أن هذا هو المطلوب
يا عمدة دان

241
00:18:29,917 --> 00:18:32,158
- ماذا؟
- !نعم، تعال وتأكد منه

242
00:18:32,220 --> 00:18:33,460
- !يا للروعة
- !لطيف

243
00:18:33,488 --> 00:18:35,263
هذا عمل تحقيقي
جيد يا بيلي

244
00:18:35,289 --> 00:18:36,461
نعم

245
00:18:36,491 --> 00:18:39,131
هالوين، 1937

246
00:18:40,595 --> 00:18:42,074
!لا! لا، أنتظر

247
00:18:42,096 --> 00:18:43,302
يا صاح

248
00:18:43,364 --> 00:18:46,833
واو

249
00:18:46,900 --> 00:18:49,005
نعم

250
00:18:49,703 --> 00:18:50,943
شكراً، عمدة دان

251
00:18:52,372 --> 00:18:53,442
لطيف

252
00:18:54,975 --> 00:18:57,012
- هذا رائع

253
00:18:57,077 --> 00:18:58,021
- ما هذا؟
- !واو

254
00:18:58,078 --> 00:18:59,250
- جنوني

255
00:18:59,312 --> 00:19:00,791
هذه عصا سحرية

256
00:19:00,814 --> 00:19:03,317
سوف تكون رائعة
لعرضي التقديمي

257
00:19:04,284 --> 00:19:05,490
هل تعتقد أني أستطيع استعارتها؟

258
00:19:05,519 --> 00:19:06,657
- نعم
- هذه فكرة جيدة

259
00:19:06,720 --> 00:19:09,166
حسناً، أنها جزء
من الملف المغلق

260
00:19:09,189 --> 00:19:12,432
...ولكن مرت سبعون سنة لذلك

261
00:19:13,326 --> 00:19:15,829
- آه، تستطيعون أخذها
- رائع

262
00:19:15,862 --> 00:19:18,342
ولكن تذكر أن هذا هو دليل
للشرطة، لذلك يجب أن ترجعه يا بيلي

263
00:19:18,398 --> 00:19:20,002
أعدك بأني سأعيده

264
00:19:20,066 --> 00:19:23,138
حسناً. لا أريدك أن
تقوم بإلقاء السحر

265
00:19:24,070 --> 00:19:26,482
حسناً لنرجع إلى الأعلى
عندي كعك سوفلي في الفرن

266
00:19:26,506 --> 00:19:27,849
سوفلي؟

267
00:19:27,874 --> 00:19:29,649
يا صاح

268
00:19:37,317 --> 00:19:38,819
مرحباً يا مفوض

269
00:19:38,852 --> 00:19:41,856
ماذا يحدث؟

270
00:19:41,888 --> 00:19:44,459
صباح الخير يا أصحاب

271
00:19:44,491 --> 00:19:47,563
في الواقع، أتى الظهر

272
00:19:52,566 --> 00:19:55,137
لقد كنا نتسائل عن
مكانكم يا جراء

273
00:19:55,168 --> 00:19:57,045
!أنها الرابعة مساءً

274
00:19:57,103 --> 00:19:59,049
إذا لم نقم بالاستعداد
لهذة الليلة

275
00:19:59,105 --> 00:20:01,483
فلن نصل إلى المستوى المطلوب
في عملية جمع الحلوى

276
00:20:01,508 --> 00:20:03,715
نعم.  شكراً للمساعدة
يا عمدة دان.

277
00:20:03,777 --> 00:20:05,552
حسناً، حظاً موفقاً
في مشروعك يا بيلي

278
00:20:05,579 --> 00:20:07,957
أخبر العمدة دان
إذا كان هناك شيء آخر استطيع فعله

279
00:20:08,014 --> 00:20:09,891
وأنتم، ذكروا والديكم

280
00:20:09,916 --> 00:20:12,692
أن يأتوا إلى
إحتفال فيرنفيلد المخيف الليلة

281
00:20:12,719 --> 00:20:14,221
!والا اضطررت لاعتقالهم

282
00:20:15,889 --> 00:20:18,164
- !شكراً يا عمدة. وداعاً
- !نراك لاحقاً

283
00:20:21,894 --> 00:20:23,498
هيا تعال يا بي دوج

284
00:20:27,466 --> 00:20:28,604
لنذهب

285
00:20:34,039 --> 00:20:36,383
- مرحباً أمي
- أهلاً عزيزي

286
00:20:36,408 --> 00:20:37,614
يجب أن أتجهز لليلة

287
00:20:37,676 --> 00:20:40,282
- هل جلبتي الزي التنكري؟
- بالطبع لقد فعلت

288
00:20:40,346 --> 00:20:41,984
- أنه هناك على الطاولة
- رائع

289
00:20:42,047 --> 00:20:45,051
ولقد أشتريت زي متناسب
لبي دوج كذلك

290
00:20:45,084 --> 00:20:46,563
لطيف

291
00:20:55,261 --> 00:20:56,239
أمي؟

292
00:20:57,229 --> 00:20:59,800
أليس الزي لطيفاً؟

293
00:21:00,399 --> 00:21:03,744
سوف تكون أجمل
أرنب هناك

294
00:21:04,436 --> 00:21:07,474
أمي، لقد قلت مغني هيب هوب

295
00:21:07,539 --> 00:21:10,782
!وليس أرنب قافز

296
00:21:10,843 --> 00:21:14,017
أقصد، هل تحاولين
تخريب أمسيتنا المخيفة؟

297
00:21:14,079 --> 00:21:16,958
آسف. لا نستطيع لبس هذه

298
00:21:16,982 --> 00:21:20,486
بيلي، سوف تبدون رائعين
في زي الأرنب

299
00:21:38,337 --> 00:21:40,476
أنظر إلى هذا يا بي دوج

300
00:21:40,539 --> 00:21:43,486
أقدم لك، وارويك الساحر

301
00:21:43,542 --> 00:21:46,045
في خدمتك

302
00:21:47,313 --> 00:21:50,590
آسف يا بي دوج
ولكن الزي ليس سيئاً لتلك الدرجة

303
00:21:56,454 --> 00:21:58,297
أنظر إلى هذا

304
00:21:58,323 --> 00:22:01,202
لابد أن هذا هو
مظهر الساحر

305
00:22:01,759 --> 00:22:03,830
وهل ترى الصورة؟

306
00:22:03,895 --> 00:22:07,399
،لابد أن هذا هو الصبي
هذا جروه الصغير بيب، أترى؟

307
00:22:10,301 --> 00:22:12,542
2332 شارع باين

308
00:22:13,338 --> 00:22:14,646
أتساءل أن كان لا يزال
يعيش هناك

309
00:22:15,707 --> 00:22:18,187
،نعم أعلم بأن القصة
حدثت من 75 عاماً

310
00:22:18,242 --> 00:22:22,190
.سوف يكون أكبر من جدي الآن
هذا كبير جداً

311
00:22:23,147 --> 00:22:26,890
،إذا استطعت الحديث أليه
فسوف يكون هذا أسهل مشروع في حياتي

312
00:22:28,252 --> 00:22:30,858
هذا مخيف

313
00:22:41,733 --> 00:22:43,178
!أسرع

314
00:22:43,201 --> 00:22:45,044
تقريباً....انتهيت

315
00:22:47,038 --> 00:22:48,540
!هناك

316
00:22:50,608 --> 00:22:53,452
أهدأ. أنه مجرد قط أحمق

317
00:22:53,511 --> 00:22:55,388
أراهن أن هناك طن
من الأشياء الغريبة

318
00:22:55,413 --> 00:22:57,450
التي نستطيع استخدامها
لإخافة الطلبة في الصف

319
00:22:57,515 --> 00:22:59,893
يا رجل، المكان أصبح مظلماً
من الأفضل أن نسرع

320
00:23:14,332 --> 00:23:15,868
تقريباً

321
00:23:15,900 --> 00:23:18,904
ماذا؟ عندي زوار آخرين؟

322
00:23:22,573 --> 00:23:24,018
أنظر هنا

323
00:23:44,428 --> 00:23:46,305
حسناً

324
00:23:48,765 --> 00:23:52,372
،مع كلب الهالوين
سوف أحكم العالم

325
00:23:55,338 --> 00:23:57,113
هذا زي تنكري جيد

326
00:23:57,140 --> 00:23:59,017
- شكراً

327
00:24:00,010 --> 00:24:02,422
لماذا ذلك الشيء يلمع؟

328
00:24:02,446 --> 00:24:04,119
- نعم، هذا مثير للفضول

329
00:24:04,147 --> 00:24:05,091
لا أعلم

330
00:24:06,016 --> 00:24:08,121
ربما بداخله بطاريات
أو شيء من هذا القبيل

331
00:24:09,286 --> 00:24:12,062
!زي تنكري جميل

332
00:24:12,089 --> 00:24:14,433
هل حرف الباء
مثل الباء في كلمة أرنب؟

333
00:24:18,695 --> 00:24:21,801
،هذا ليس زي أرنب اعتيادي
يا جراء

334
00:24:21,832 --> 00:24:23,470
أنه أرنب قاتل

335
00:24:23,500 --> 00:24:26,606
!وهذه الأرانب فاتكة

336
00:24:26,636 --> 00:24:29,981
- والآن دعنا نجمع بعض السكر
- نعم

337
00:24:30,040 --> 00:24:32,987
هناك بدائل صحية للسكر أيضاً

338
00:24:33,043 --> 00:24:34,818
عائلتي ستوزع

339
00:24:34,845 --> 00:24:39,555
.جرانولا باللوز منزلي
أليس ذلك رائعاً؟

340
00:24:39,616 --> 00:24:42,153
!أصوت على تخطي منزل سام

341
00:24:42,185 --> 00:24:43,755
- أوافق
- أنا كذلك

342
00:24:43,787 --> 00:24:45,460
- وأنا ثالثة
- لماذا

343
00:24:45,489 --> 00:24:47,196
- آسف
- آسف. تعال يا صاحبي

344
00:24:47,257 --> 00:24:48,861
!أنظروا إلى القمر المكتمل

345
00:24:54,598 --> 00:24:56,771
!رائع

346
00:25:32,001 --> 00:25:34,140
...رودينتس"

347
00:25:37,439 --> 00:25:39,544
...ترانس...

348
00:25:39,575 --> 00:25:40,713
"شيء...

349
00:25:42,244 --> 00:25:44,622
- !رودني
- ماذا؟

350
00:26:11,073 --> 00:26:13,246
!نحن...أحرار

351
00:26:13,275 --> 00:26:14,583
!لا

352
00:26:17,713 --> 00:26:21,661
!لقد كان الوضع رهيب هناك

353
00:26:24,386 --> 00:26:27,230
هل أنتم من أطلقتمونا؟

354
00:26:27,823 --> 00:26:29,598
!تحدثوا

355
00:26:29,625 --> 00:26:30,626
!انتظروا قليلاً

356
00:26:31,827 --> 00:26:34,670
أين أغراضي؟ كتابي؟

357
00:26:36,297 --> 00:26:39,005
لقد سرقتموهم، أليس كذلك؟

358
00:26:39,534 --> 00:26:40,945
أعطني هذا

359
00:26:41,636 --> 00:26:44,276
<i>!راتياس رودينتس</i>

360
00:26:47,108 --> 00:26:49,110
!لا
ماذا حدث لنا؟

361
00:26:50,078 --> 00:26:51,455
!لنخرج من هنا

362
00:26:51,512 --> 00:26:56,291
الآن...لن يستطيعوا
تحذير بقية السكان

363
00:26:56,317 --> 00:26:58,456
يجب أن نكمل السحر

364
00:26:58,519 --> 00:27:01,625
أستطيع أن أشم
دماء الخمس جراء الذين نحتاجهم

365
00:27:01,656 --> 00:27:03,135
لقد كانا في هذة الغرفة

366
00:27:03,191 --> 00:27:05,034
!لا

367
00:27:11,532 --> 00:27:13,443
!أنتبه إلى المكان الذي تمشي عليه
!كان ذلك ذيلي

368
00:27:13,468 --> 00:27:15,812
!هلا صمت؟ يجب أن نعثر على مساعدة

369
00:27:19,874 --> 00:27:22,821
ستكونون حلوى هالوين رائعة

370
00:27:24,312 --> 00:27:26,383
!كنا نمزح معك

371
00:27:26,447 --> 00:27:28,188
!نحن نحب القطط، بصدق

372
00:28:14,061 --> 00:28:17,008
لقد كان المنزل أفضل

373
00:28:17,030 --> 00:28:20,637
سيدي، هذا حقيقي
!لقد رجعت

374
00:28:21,501 --> 00:28:24,311
نعم،هووت
أيها الطائر المغفل

375
00:28:24,338 --> 00:28:26,318
أذهب وأعثر على عصاتي

376
00:28:26,340 --> 00:28:28,320
لا يمكن أن يحدث شيء بدونها

377
00:28:28,342 --> 00:28:30,720
ستلمع بنور القمر

378
00:28:30,744 --> 00:28:31,984
حسناً سيدي

379
00:28:38,552 --> 00:28:40,793
سيعثر هووت على عصاتي

380
00:28:40,854 --> 00:28:43,266
وأنا سوف أجد
كتاب السحر

381
00:28:44,391 --> 00:28:47,804
يمكنهم الخروج
ربما يمكنني الخروج أيضاً

382
00:28:49,629 --> 00:28:52,007
!أنا حر! رائع

383
00:28:52,032 --> 00:28:55,241
يجب أن أحذر تلك الجراء

384
00:29:03,543 --> 00:29:04,578
- !شكراً
- !شكراً لك

385
00:29:04,644 --> 00:29:05,679
!شكراً لك

386
00:29:05,712 --> 00:29:07,487
- !هيا
- لنذهب إلى ذلك المنزل

387
00:29:07,547 --> 00:29:08,890
أرجو أن تكون هناك حلوى الفراولة
في المنزل التالي

388
00:29:08,915 --> 00:29:10,485
- !لنتأكد من هذا
- !هيا لنذهب

389
00:29:11,518 --> 00:29:14,158
- !هذا ممتع
- لنذهب

390
00:29:14,788 --> 00:29:16,358
!هيا

391
00:29:20,427 --> 00:29:24,398
لنبدأ الاحتفال بهذه الليلة

392
00:29:24,431 --> 00:29:28,243
لا أريد أن أقابل
كلب الهالوين مرة أخرى

393
00:29:28,268 --> 00:29:30,908
أو أي شبح آخر

394
00:29:30,937 --> 00:29:34,316
أنهم مجرد أطفال
يرتدون زي الهالوين

395
00:29:34,374 --> 00:29:39,380
في كلا الحالتين
سأبقي عيناي على كل شيء

396
00:29:39,413 --> 00:29:42,256
!أنتظر يا سام

397
00:29:49,422 --> 00:29:51,060
!أبتعدي عني

398
00:29:51,090 --> 00:29:52,262
أنظر إلى ذلك الرجل المسن

399
00:29:52,291 --> 00:29:53,269
- !ابتعدوا
- أعذرني

400
00:29:53,292 --> 00:29:54,930
مخيف جدأً

401
00:29:56,295 --> 00:29:58,138
هذا مريع

402
00:29:58,164 --> 00:30:01,737
مخلوقات شريرة تتجول في الطرقات

403
00:30:03,702 --> 00:30:05,978
- !أسرع
- نعم، هيا

404
00:30:06,038 --> 00:30:08,644
!أفضل حلوى في المنزل التالي

405
00:30:08,707 --> 00:30:09,947
!حلوى أو خدعة

406
00:30:09,975 --> 00:30:12,285
!ذلك الغول الوردي قبيح

407
00:30:12,311 --> 00:30:15,986
لقد خدعتني يا وارويك
لقد تمت السيطرة على هذه البلدة مسبقاً

408
00:30:16,048 --> 00:30:18,494
بسرعة يا كلب
ما زال عندنا بعض الوقت

409
00:30:18,517 --> 00:30:21,498
أذهب وأبحث عن أرواح جرائك

410
00:30:25,825 --> 00:30:28,863
- !هيا لنواصل
- هيا، لنحصل على مزيد من الحلوى

411
00:30:39,939 --> 00:30:41,646
- !أنتتتتت

412
00:30:41,674 --> 00:30:45,212
من يجرؤ على قرع بابي؟

413
00:30:45,277 --> 00:30:48,315
- !زي رائع يا صاح
- !نعم

414
00:30:48,347 --> 00:30:51,692
أسمي هو فرانكنصاح

415
00:30:51,750 --> 00:30:53,696
- !مرحباً يا أطفال
- !سيدة كارول

416
00:30:53,752 --> 00:30:57,165
- أهلأً سيدة كارول
- أسمي هو فرانكنصاحة

417
00:30:57,189 --> 00:30:59,863
- مرحباً في منزلنا الرهيب
- نعم

418
00:30:59,892 --> 00:31:02,498
- ما رأيكم؟
- رائع للغاية

419
00:31:02,528 --> 00:31:04,201
- أنه رائع
- خدعة أو حلوى؟

420
00:31:04,230 --> 00:31:07,541
نعم، دعوا فرانكنصاح
يساعدكم هنا، موافقين؟

421
00:31:07,566 --> 00:31:10,069
كل زبون يأخذ قطعة واحدة
أو سيغضب عليكم فرانكنصاح

422
00:31:10,135 --> 00:31:11,205
وبعدها سيدمر البلدة

423
00:31:11,237 --> 00:31:13,547
سيكون هذا شريراً

424
00:31:13,572 --> 00:31:15,050
!تصبح على خير، شكراً

425
00:31:15,106 --> 00:31:16,881
- وداعاً
- !وداعاً

426
00:31:16,908 --> 00:31:18,182
أجمعوا المزيد

427
00:31:18,209 --> 00:31:19,552
!لنذهب ذلك المنزل

428
00:31:19,577 --> 00:31:21,887
أراكم لاحقاً

429
00:31:21,913 --> 00:31:23,358
لنذهب إلى المنزل
التالي يا جماعة

430
00:31:23,381 --> 00:31:24,189
!لنسرع

431
00:31:26,851 --> 00:31:29,764
- أنهم لطيفين للغاية
- حان الوقت لنحصل على بعض الحلوى

432
00:31:29,821 --> 00:31:31,300
راقبوا وتعلموا

433
00:31:31,356 --> 00:31:32,562
،أنظروا
أنه يصعد إلى الشرفة

434
00:31:33,925 --> 00:31:35,768
ويتوسل

435
00:31:36,928 --> 00:31:39,306
- نباح
- ...يطارد ذيله

436
00:31:39,364 --> 00:31:42,573
!أنه يدور حول نفسه

437
00:31:42,600 --> 00:31:44,045
ثم يتقلب...

438
00:31:44,068 --> 00:31:46,981
وفي النهاية
خدعته الكبرى

439
00:31:47,038 --> 00:31:48,745
!يتظاهر بالجوع

440
00:31:49,941 --> 00:31:51,420
أجلبي بعض الطعام

441
00:31:51,476 --> 00:31:52,921
نعم، نعم، نعم

442
00:31:52,944 --> 00:31:56,517
إذا كان بدربول خبيراً في أي شيء
فسيكون في تسول الطعام

443
00:31:56,548 --> 00:31:58,550
- نعم
- لقد أستحقها

444
00:31:58,583 --> 00:32:00,256
لقد أستحقها
تفضل

445
00:32:04,822 --> 00:32:06,961
- !رائع
- !لقد كان ذلك جيد

446
00:32:07,025 --> 00:32:09,665
- !أنا متحمس
- !عجيب

447
00:32:19,404 --> 00:32:23,546
!هناك شبح آخر
ربما يستطيع مساعدتي

448
00:32:27,111 --> 00:32:29,352
أعذرني. اسمي بيب

449
00:32:29,414 --> 00:32:33,021
كنت أتساءل أن كنت
قد رأيت خمسة جراء صغار؟

450
00:32:34,986 --> 00:32:38,559
هذا يدغدغني

451
00:32:40,091 --> 00:32:41,627
!شبح

452
00:32:41,659 --> 00:32:45,266
!ساعديني يا أمي
!لقد رأيت شبحاً حقيقياً للت

453
00:32:45,296 --> 00:32:47,775
حان وقت العودة للمنزل
لقد أكلت الكثير من السكر في هذا اليوم

454
00:32:47,798 --> 00:32:52,941
أعتقد أن الأشباح مخيفة
يجب أن أتنكر

455
00:33:09,653 --> 00:33:11,826
لقد حصلنا على الكثير

456
00:33:11,888 --> 00:33:14,494
حصلت على كل الأنواع التي أحبها

457
00:33:15,359 --> 00:33:16,804
!تعال يا سام

458
00:33:16,827 --> 00:33:18,329
انتظروا يا شباب، أنا قادم

459
00:33:18,362 --> 00:33:21,468
ها قد وجدت عصا سيدي

460
00:33:21,498 --> 00:33:24,206
!قدم جودزيلا

461
00:33:24,267 --> 00:33:27,407
- !خدعة أو حلوى
- ماذا عندنا هنا؟

462
00:33:27,471 --> 00:33:29,075
- حسناً، تفضلوا
- !شكراً لك

463
00:33:35,912 --> 00:33:38,984
ها أنتم هنا
!الحمدلله أني وجدتكم

464
00:33:39,016 --> 00:33:42,520
،إذا كنت تريد أخذ صورة

465
00:33:42,586 --> 00:33:44,361
فأن مزاجي لا يسمح بذلك

466
00:33:44,388 --> 00:33:46,868
أنا هنا لأحذركم
من كلب الهالوين

467
00:33:46,923 --> 00:33:48,630
كيف عرفت عن ذلك؟

468
00:33:52,863 --> 00:33:56,106
!أنه كلب الهالوين

469
00:33:56,166 --> 00:33:59,170
!لقد أخبرتكم أنه سيتتبعنا

470
00:33:59,236 --> 00:34:01,182
- لا، لست هو
- !أهربوا يا جراء

471
00:34:19,289 --> 00:34:22,735
هذا الكلب الشبح
! لا يستسلم

472
00:34:22,758 --> 00:34:24,237
ماذا علينا أن نفعل؟

473
00:34:24,293 --> 00:34:25,738
أعرف مكاناً

474
00:34:25,761 --> 00:34:28,037
إذا كان هناك أي شخص يستطيع
مساعدتنا في ظاهرة خارقة

475
00:34:28,064 --> 00:34:31,045
فستكون زيلدا. أتبعوني

476
00:34:31,067 --> 00:34:34,810
أرجوكم انتظروا
أنا أحاول تحذيركم

477
00:34:46,315 --> 00:34:48,022
لابد أن هؤلاء هم

478
00:34:52,755 --> 00:34:56,464
يبدو أن شخصاً آخر
يريد هؤلاء الجراء أيضاً

479
00:35:04,934 --> 00:35:07,107
ذكروني بأن لا آتي
للحلوى

480
00:35:07,136 --> 00:35:11,380
!في هذا المكان مرة أخرى

481
00:35:11,407 --> 00:35:14,616
!لا أشعر بالهالوين هنا

482
00:35:14,677 --> 00:35:16,452
2332 طريق

483
00:35:21,016 --> 00:35:23,792
الشخص في القصة
ترعرع هنا

484
00:35:23,819 --> 00:35:25,856
كان هذا منزل جوزيف

485
00:35:25,921 --> 00:35:28,401
أذهب وأطرق على الباب يا بيلي
ربما ما زال يسكن هنا

486
00:35:28,424 --> 00:35:31,962
أليس، لو كان لا يزال حياً
لكان عمره ألف عام أو أكثر

487
00:35:32,027 --> 00:35:35,440
لا مغامرة، لا ربح

488
00:36:03,191 --> 00:36:05,501
لا يوجد أحد في المنزل

489
00:36:05,527 --> 00:36:07,768
أرأيتم، لقد أخبرتكم

490
00:36:07,796 --> 00:36:10,777
أنه مجرد منزل قديم ومخيف
ولا يوجد أحد داخله

491
00:36:14,969 --> 00:36:16,346
ماذا؟

492
00:36:16,404 --> 00:36:18,111
خلفك، أنظر

493
00:36:18,139 --> 00:36:20,710
خدعة جيدة يا سام

494
00:36:20,775 --> 00:36:22,516
...ولكني لن أقع فيه

495
00:36:23,745 --> 00:36:25,588
حقاً؟

496
00:36:25,647 --> 00:36:27,320
نعم

497
00:36:29,651 --> 00:36:31,858
!أوه

498
00:36:32,754 --> 00:36:36,566
...مرحباً، سيدي لق

499
00:36:39,627 --> 00:36:42,506
لقد كنت أتساءل
إذا كان هذا الولد لا يزال يعيش هنا

500
00:36:42,530 --> 00:36:47,206
لا، هذا الولد لم يعد
يسكن هنا من وقت طويل

501
00:36:47,235 --> 00:36:48,612
ماذا تريد؟

502
00:36:48,670 --> 00:36:53,050
،حسناً
أنا أقوم بإعداد هذا المشروع للمدرسة

503
00:36:53,107 --> 00:36:55,280
،عن لعنة كلب الهالوين

504
00:36:55,343 --> 00:36:57,846
كما تعلم، أسطورة قديمة في فيرنفيلد

505
00:36:57,879 --> 00:37:02,885
وقد كنت أتمنى أن
أسأله بعض الأسئلة

506
00:37:02,917 --> 00:37:05,056
أنا متأكد أنه لو
أراد هذا الولد أن يتكلم عن الموضوع

507
00:37:05,119 --> 00:37:08,066
لفعلها منذ وقت طويل
!والآن أرحلا بعيداً

508
00:37:08,122 --> 00:37:11,035
حسناً. آسف يا سيدي

509
00:37:12,660 --> 00:37:14,298
!تعال يا ولد

510
00:37:14,362 --> 00:37:16,205
من أين أتيت بهذه العصا؟

511
00:37:16,231 --> 00:37:18,837
!سلمها لي
!أنها خطيرة للغاية

512
00:37:18,867 --> 00:37:20,642
!أركضوا! هيا

513
00:37:20,702 --> 00:37:21,908
!هيا! انطلقوا

514
00:37:21,936 --> 00:37:24,212
!أنه خلفنا

515
00:37:26,374 --> 00:37:28,115
!مخيف للغاية

516
00:37:33,814 --> 00:37:38,786
يجب أن أعرف المسئول
عن هذا الغزو

517
00:37:38,852 --> 00:37:43,528
لا أحد يهزم وارويك المشعوذ
في اختصاصه

518
00:37:44,825 --> 00:37:46,771
ما هذا؟

519
00:37:46,827 --> 00:37:51,207
ربما يسكن الساحر الشرير هناك

520
00:37:58,305 --> 00:38:02,253
جميع العفاريت والغيلان
يتدفقون إلى منزله

521
00:38:09,449 --> 00:38:11,122
!خدعة أو حلوى

522
00:38:13,253 --> 00:38:17,258
...من يتجرأ

523
00:38:17,658 --> 00:38:20,468
هل أنت كبير على
عيد الهالوين؟

524
00:38:20,527 --> 00:38:22,029
!لا

525
00:38:22,095 --> 00:38:24,837
!الآن أعطني ما هو من حقي

526
00:38:25,399 --> 00:38:27,709
حسناً، أعتقد أني
أستحق خدعة منك

527
00:38:33,273 --> 00:38:35,310
رائع

528
00:38:35,342 --> 00:38:37,379
سيدي، عندي لك أخبار جيدة

529
00:38:37,444 --> 00:38:40,584
حسناً، رائع هذا تكلم بطني
مثير للاهتمام

530
00:38:40,614 --> 00:38:43,185
نعم يا أخي
فقد حصلت على حلوى

531
00:38:48,689 --> 00:38:52,933
إذاً هذا هو
طعم الأكل في هذه الأيام

532
00:38:55,796 --> 00:38:57,207
وداعاً

533
00:38:59,700 --> 00:39:03,146
والآن أخبرني بالأخبار الجيدة يا هووت

534
00:39:03,169 --> 00:39:04,671
هل وجدت عصاي؟

535
00:39:04,704 --> 00:39:07,014
نعم، ساحر صغير يملكها

536
00:39:09,241 --> 00:39:12,017
،أغادر لمدة 75 عاماً

537
00:39:12,044 --> 00:39:14,820
ويجدون شخصاً ليستبدلني؟

538
00:39:14,847 --> 00:39:16,758
- !حلوى أو خدعة
- أين الاحترام؟

539
00:39:31,497 --> 00:39:33,204
أعتقد بأننا أضعناه

540
00:39:33,265 --> 00:39:35,336
لماذا يتبعنا ذلك الشبح؟

541
00:39:35,368 --> 00:39:37,848
!ربما يريد شرب دمائنا

542
00:39:37,870 --> 00:39:39,213
مصاصوا الدماء من يفعلون ذلك

543
00:39:39,271 --> 00:39:42,718
ربما يريد أكل مخنا

544
00:39:42,742 --> 00:39:44,449
هؤلاء هم الزومبي

545
00:39:44,510 --> 00:39:47,889
ربما يريد افتراس
كل شيء يراه

546
00:39:47,947 --> 00:39:50,655
- ذلك بدربول

547
00:39:50,683 --> 00:39:54,062
على الأرجح أن السبب هو
إطلاق بي دوج له من المرآة

548
00:39:54,086 --> 00:39:56,726
نعم، قوموا بإلقاء اللوم علي

549
00:39:56,756 --> 00:40:01,569
سخريتكم مني وقولكم
أني أخاف القطط هو ما جعلني أفعلها

550
00:40:01,627 --> 00:40:05,666
هذا صحيح. يجب أن نكون مسئولين
عن أفعالنا الشخصية

551
00:40:08,968 --> 00:40:11,812
- !انتظروا
- !خدعة أو حلوى

552
00:40:11,871 --> 00:40:15,250
جميع أنواع المخلوقات
المخيفة تتبعه

553
00:40:15,307 --> 00:40:17,480
- !شكراً
- لنذهب إلى ذلك المكان.

554
00:40:17,543 --> 00:40:18,920
كيف سنصل له؟

555
00:40:18,978 --> 00:40:20,924
هؤلاء ليسوا سوى أصدقائه يا سيدي

556
00:40:20,980 --> 00:40:25,360
أصدقائه؟ كائنات من العالم السفلي؟

557
00:40:25,384 --> 00:40:28,024
- ...لا أنهن
- !أصمت

558
00:40:28,054 --> 00:40:30,159
- يجب أن أركز
- خدعة أو حلوى؟

559
00:40:32,591 --> 00:40:33,934
- !هيا يا شباب! لنذهب
- !لنذهب هناك

560
00:40:33,993 --> 00:40:35,836
- !أنتم

561
00:40:35,894 --> 00:40:39,103
- المشعوذ الشاب
- ...أنه

562
00:40:41,666 --> 00:40:44,806
هل تعلم من أنا؟

563
00:40:45,437 --> 00:40:48,441
لست متأكداً

564
00:40:48,473 --> 00:40:51,750
،أنا وارويك الساحر

565
00:40:51,776 --> 00:40:54,484
!أكثر السحرة شراً

566
00:41:03,154 --> 00:41:06,101
!سأجعل جميع وحوشك عبيداً لي

567
00:41:08,593 --> 00:41:09,867
...والآن

568
00:41:11,096 --> 00:41:14,873
!أعطني تلك العصا...

569
00:41:14,933 --> 00:41:16,640
هنا، خذها يا سيد

570
00:41:20,405 --> 00:41:22,783
- ماذا حصل؟

571
00:41:22,807 --> 00:41:24,081
كان ذلك رائعاً

572
00:41:26,377 --> 00:41:27,617
كيف فعلت ذلك؟

573
00:41:27,645 --> 00:41:29,989
!لا أعلم

574
00:41:30,048 --> 00:41:33,188
لكني متأكد أن ذلك الرجل
هو من قال اسمه

575
00:41:33,251 --> 00:41:35,128
- ماذا تقصد؟
- !أنظروا هنا

576
00:41:36,988 --> 00:41:38,331
!ذلك الشخص هو الساحر فعلاً

577
00:41:38,389 --> 00:41:40,130
- !طبعاً
- لا

578
00:41:40,158 --> 00:41:42,661
...يا شباب

579
00:41:42,727 --> 00:41:45,469
أعتقد أن هذه اللحظة المناسبة
لكي نهرب

580
00:41:45,497 --> 00:41:47,238
- !أذهبوا
- !أهربوا

581
00:41:48,533 --> 00:41:50,171
هل أنت بخير يا سيدي؟

582
00:41:50,201 --> 00:41:55,913
من الواضح أني أسئت
تقدير ذلك الساحر

583
00:41:57,542 --> 00:41:59,112
!هيا يا شباب

584
00:42:01,746 --> 00:42:03,248
!تعالوا

585
00:42:07,552 --> 00:42:09,259
ماذا كانت مشكلة ذلك الرجل؟

586
00:42:09,320 --> 00:42:14,132
،ليست عندي أدنى فكرة
ولكنه أراد هذا الشيء بشدة

587
00:42:14,158 --> 00:42:17,002
!من الأفضل أن نعثر على العمدة دان الآن

588
00:42:17,027 --> 00:42:18,472
- لنذهب
- لنذهب

589
00:42:32,109 --> 00:42:35,181
أنت مرة أخرى، كانت خدعة لطيف

590
00:42:35,212 --> 00:42:37,886
ولكنك تحصل على قطعة حلوى
واحدة عن كل خدعة

591
00:42:37,915 --> 00:42:42,364
أحتاج إلى مساعدتك يا وحش

592
00:42:42,386 --> 00:42:45,060
،أنت كبير ومخيف

593
00:42:45,122 --> 00:42:47,830
الرجل المناسب لهذا العمل

594
00:42:47,858 --> 00:42:50,065
<i>!سلافياس مانياس</i>

595
00:42:50,127 --> 00:42:52,266
...ماذا ح

596
00:42:57,668 --> 00:43:03,209
والآن ستفعل
ما أقوله لك بالضبط

597
00:43:03,240 --> 00:43:05,220
يا صاح

598
00:43:06,043 --> 00:43:08,387
صاااااح

599
00:43:08,412 --> 00:43:13,418
أريدك أن تجد
ساحراً صغيراً

600
00:43:13,483 --> 00:43:18,796
يمتلك عصاً فوقها
كريستاله زرقاء لامعة

601
00:43:18,855 --> 00:43:21,062
أريدك أن تجلبها لي

602
00:43:21,725 --> 00:43:23,602
حسناً يا سيدي

603
00:43:23,627 --> 00:43:25,971
وثم أقضي عليه

604
00:43:26,029 --> 00:43:29,238
حسناً يا سيدي

605
00:43:29,266 --> 00:43:34,113
صاح. صاح

606
00:43:43,180 --> 00:43:45,682
صااااح

607
00:43:54,624 --> 00:43:58,265
ربما كان علي أن استخدام
شخص أذكى لهذه المهمة

608
00:44:02,999 --> 00:44:04,376
!مغفل

609
00:44:14,210 --> 00:44:15,814
أعتقد أن هذا هو المكان

610
00:44:28,958 --> 00:44:31,666
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

611
00:44:31,694 --> 00:44:34,800
لا أعتقد أن أحداً هنا

612
00:44:41,003 --> 00:44:44,177
أنظروا إلى هذه الكرة الكريستاليه

613
00:44:44,240 --> 00:44:45,810
أنها مثل كرة العلكة الكبيرة

614
00:44:45,841 --> 00:44:47,752
مرحباً

615
00:44:48,344 --> 00:44:52,622
!كرة العلكة تتحدث ألينا

616
00:44:53,582 --> 00:44:56,085
أنا زيلدا

617
00:44:56,152 --> 00:44:58,223
أنا أعلم كل شيء، وأرى كل شيء

618
00:44:58,287 --> 00:45:02,702
وأتخصص في الأشياء الغامضة

619
00:45:02,725 --> 00:45:05,171
كما أقوم بتنظيم حفلات زفاف الكلاب
وحفلاتهم الأخرى

620
00:45:05,194 --> 00:45:08,539
والآن، أحس أنكم في خطر

621
00:45:08,597 --> 00:45:10,975
فقط إذا أصبحنا أزواجك

622
00:45:12,034 --> 00:45:14,708
بي دوج! أعتذر عن أخي

623
00:45:14,737 --> 00:45:17,546
نحتاج إلى مساعدتك
لأن ذلك الشبح كان يطاردنا

624
00:45:17,605 --> 00:45:19,209
،حسناً، نحن في يوم الهالوين

625
00:45:19,274 --> 00:45:21,515
الليلة الوحيدة التي تستطيع
فيها الأرواح التجوال بحرية

626
00:45:21,543 --> 00:45:24,217
يجب أن نتصل
بالشبح الذي يلاحقكم

627
00:45:24,279 --> 00:45:26,384
عندي لوح ويجا

628
00:45:26,414 --> 00:45:29,327
يمكن استخدامه
للاتصال بالجانب الآخر

629
00:45:40,528 --> 00:45:42,565
مرحباً

630
00:45:42,630 --> 00:45:45,338
لا أعتقد أنكِ ستحتاجين
لوح لويجي الخاص بك

631
00:45:45,367 --> 00:45:46,744
!ها هو الشبح

632
00:45:46,768 --> 00:45:50,477
!شبح

633
00:45:52,874 --> 00:45:55,548
لقد أغمي عليها

634
00:45:55,577 --> 00:45:57,420
أرجوكم، لن أقوم بإيذائكم

635
00:45:57,445 --> 00:46:01,552
هذا ما يقوله الأشباح
قبل أن يأكلونكم

636
00:46:01,583 --> 00:46:04,086
.الأشباح لا تأكل
.لا توجد طريقة تسمح لنا بذلك

637
00:46:04,119 --> 00:46:06,759
هذا أحزن الأشياء
.التي سمعتها في حياتي

638
00:46:06,788 --> 00:46:09,166
أنا شبح ودود، ثقوا بي

639
00:46:10,325 --> 00:46:12,032
.كان ذلك حلماً مخيفاً

640
00:46:12,060 --> 00:46:14,563
- أعرف أني أبدو غريباً

641
00:46:14,596 --> 00:46:16,940
ولكني كنت جرواً في أحد
الأيام مثلكم

642
00:46:16,998 --> 00:46:18,238
أسمي هو بيب

643
00:46:18,266 --> 00:46:19,939
.أنت الجرو في تلك القصة

644
00:46:20,001 --> 00:46:22,709
نعم. لقد أصبحت
هكذا منذ تلك الليلة

645
00:46:22,737 --> 00:46:25,081
سرق الكلب أرواح
أخواني وأخواتي

646
00:46:25,106 --> 00:46:27,313
لابد أن أحدأً
قد قاطع السحر في تلك الليلة

647
00:46:27,375 --> 00:46:29,616
.وقد ظلت روحك هائمة

648
00:46:38,019 --> 00:46:40,124
آسف لأني قد أخفتكم
في المزرعة

649
00:46:40,155 --> 00:46:42,635
لقد كنت أحاول إيقافكم
قبل أن تطلقوا الكلب

650
00:46:42,690 --> 00:46:44,966
نعم، نحن آسفين يا بيب

651
00:46:45,026 --> 00:46:46,972
،أنا روزبد وهؤلاء هم أخواني

652
00:46:47,028 --> 00:46:49,975
بي دوج، مدبد، بودا وبدربوول

653
00:46:50,031 --> 00:46:51,873
الكلب والساحر أحرار

654
00:46:51,932 --> 00:46:54,276
ما زالوا يحاولون
إنهاء سحرهم

655
00:46:54,301 --> 00:46:57,077
لكنهم يحتاجون إلى خمس جراء
يمتلكون الدم ذاته

656
00:46:57,104 --> 00:46:58,481
.وهم يريدونكم

657
00:46:58,505 --> 00:47:01,748
يجب أن نمنعهم
من إنهاء السحر

658
00:47:01,775 --> 00:47:03,880
ويا بيب، بما أنك
قد تركت المزرعة

659
00:47:03,944 --> 00:47:06,754
إذا لم تعد إلى
،جسدك قبل طلوع الفجر

660
00:47:06,780 --> 00:47:08,555
فسوف تضيع للأبد

661
00:47:10,050 --> 00:47:12,621
يجب أن نجد الجسد
الذي كنت فيه

662
00:47:12,653 --> 00:47:16,760
سوف نسأل الأرواح
في كرتي الكريستاليه

663
00:47:22,796 --> 00:47:26,676
،أيتها الجميلة الحكيمة

664
00:47:26,733 --> 00:47:29,873
نسألكِ المساعدة
في ليلة الهالوين هذه

665
00:47:29,937 --> 00:47:32,349
أرجوكِ أرينا جسد هذا الجرو

666
00:47:32,406 --> 00:47:35,250
هل ما يزال موجوداً
على هذه الأرض؟

667
00:47:36,643 --> 00:47:39,783
هذا أنا! لقد تحولت إلى تمثال
في تلك الليلة

668
00:47:39,813 --> 00:47:43,124
سحقاً! المقبرة؟

669
00:47:43,150 --> 00:47:47,530
أقصد، هل من المهم
أن نذهب هناك يا كلاب؟

670
00:47:53,126 --> 00:47:54,696
مرحباً يا جراء

671
00:47:54,761 --> 00:47:57,537
لا! أنه كلب الهالوين

672
00:47:57,564 --> 00:48:01,011
،تعالوا للخارج، تعالا للخارج
وسآكل أرواحكم للعشاء

673
00:48:01,034 --> 00:48:03,036
!لا، أنا عالق

674
00:48:03,103 --> 00:48:04,548
!الباب الخلفي، بسرعة

675
00:48:09,443 --> 00:48:11,889
!هيا

676
00:48:18,051 --> 00:48:19,724
- سيد كارول؟
- !سيد كارول

677
00:48:19,786 --> 00:48:22,824
- ربما يمكنك مساعدتنا
- !أعطني عصا

678
00:48:22,856 --> 00:48:25,062
هذا ليس طبيعياً
حتى بالنسبة للسيد كارول

679
00:48:25,124 --> 00:48:27,400
!عينا ذلك الصاح مخيفتان

680
00:48:27,460 --> 00:48:29,406
!من الأفضل أن نذهب للحفلة
!العمدة دان هناك

681
00:48:29,462 --> 00:48:31,100
- !نعم، لنذهب
- !هيا

682
00:48:34,333 --> 00:48:35,744
صااح

683
00:49:10,169 --> 00:49:13,116
!بيلي، بيلي، تعال
أرقص مع والدتك

684
00:49:15,308 --> 00:49:19,154
.أمي، ليس عندي وقت لهذا
فهناك وحش يلاحقنا

685
00:49:19,211 --> 00:49:21,350
بالطبع هناك
!اليوم هو الهالوين

686
00:49:21,414 --> 00:49:23,690
- !أعطني عصا
- ها هو ذا

687
00:49:23,749 --> 00:49:25,456
!أهربوا !أهربوا

688
00:49:25,518 --> 00:49:27,293
أين أنت ذاهب يا عزيزي؟

689
00:49:43,002 --> 00:49:45,915
يا صاح

690
00:49:56,482 --> 00:50:00,486
!لابد أن يكون هذا وكر ذلك الساحر الصغير

691
00:50:00,552 --> 00:50:03,658
المكان ملئ بتلك المخلوقات

692
00:50:03,688 --> 00:50:07,932
هذا الساحر أقوى
مما اعتقدت

693
00:50:13,665 --> 00:50:15,008
سلمني الحلوى

694
00:50:15,033 --> 00:50:16,637
!أبقى بعيداً يا شيطان

695
00:50:16,668 --> 00:50:18,670
!لن تخدعني

696
00:50:21,473 --> 00:50:26,422
أنتظر قليلاً
!أنت لست بشيطان

697
00:50:26,478 --> 00:50:27,752
...وأنت

698
00:50:31,783 --> 00:50:33,490
أنت لست غولاً...

699
00:50:34,719 --> 00:50:36,096
!أنت

700
00:50:39,057 --> 00:50:40,832
ما هي هذه الخدع؟

701
00:50:40,859 --> 00:50:43,533
!أنهم مجرد أطفال متنكرين

702
00:50:43,595 --> 00:50:45,074
!ابتعدا عن طريقي

703
00:50:45,130 --> 00:50:48,043
- !لنبتعد من هنا

704
00:51:01,846 --> 00:51:03,553
!لقد وجدنا سنيفر

705
00:51:03,615 --> 00:51:06,061
سوف يعلم ماذا
!يجب علينا فعله بخصوص ذلك الكلب

706
00:51:08,019 --> 00:51:09,896
!النائب سنيفر

707
00:51:09,954 --> 00:51:11,900
!استيقظ! استيقظ
!نحتاج إلى مساعدتك

708
00:51:11,956 --> 00:51:15,130
،خدعة أو حلوى
شموا كفي

709
00:51:15,193 --> 00:51:16,536
!يا رجل

710
00:51:16,561 --> 00:51:19,235
!حالتنا طارئة

711
00:51:19,297 --> 00:51:21,743
،يا جماعة
لقد أخفتموني

712
00:51:21,766 --> 00:51:23,268
ما المشكلة؟

713
00:51:23,334 --> 00:51:26,679
هل سرق أحدهم
كيس حلوى بدربول؟

714
00:51:26,705 --> 00:51:29,208
كلا. المسألة أخطر
من ذلك

715
00:51:29,240 --> 00:51:31,584
مرحباً يا زيلدا

716
00:51:31,643 --> 00:51:35,249
عندنا مشكلة خطيرة

717
00:51:35,312 --> 00:51:37,553
لقد تم إطلاق
!كلب الهالوين

718
00:51:37,581 --> 00:51:41,256
أتنبأ بأن عندنا بضع ساعات
،قبل أن تتدمر المدينة بالكامل

719
00:51:41,318 --> 00:51:43,821
!ومن بعدها، يأتي دور العالم

720
00:51:43,887 --> 00:51:46,424
.أنت مخادعة كبيرة يا زيلدا

721
00:51:46,457 --> 00:51:48,767
جدي المتقصي الكبير

722
00:51:48,792 --> 00:51:52,103
كان يخبرني بتلك الحكاية
عندما كنت جرواً صغيراً

723
00:51:52,129 --> 00:51:53,904
كان يخيفني كثيراً

724
00:51:53,931 --> 00:51:57,708
أؤكد لك أن الأسطورة حقيقية

725
00:52:00,003 --> 00:52:02,847
زي أشباح رائع

726
00:52:02,906 --> 00:52:05,785
هذا ليس زياً
أنه شبح

727
00:52:05,809 --> 00:52:08,585
أنظر، استطيع عبور الجدران

728
00:52:08,612 --> 00:52:10,387
...أنظروا إلى

729
00:52:15,953 --> 00:52:19,423
!يا للعجب

730
00:52:19,456 --> 00:52:20,730
اسمي بيب

731
00:52:20,758 --> 00:52:23,602
لقد كنت أعرف جدك

732
00:52:23,627 --> 00:52:25,300
نحن نحتاج إلى مساعدتك

733
00:52:28,265 --> 00:52:31,474
هل الكلب الذي تتحدثون عنه
كبير وبني

734
00:52:31,502 --> 00:52:33,812
؟وعيناه خضراوان؟

735
00:52:34,972 --> 00:52:36,610
!لا! لقد وجدنا

736
00:52:36,640 --> 00:52:39,849
اليد الطويلة للقانون
سوف تتصرف مع هذا الدخيل

737
00:52:39,910 --> 00:52:42,948
- وأنتم أذهبوا
- بسرعة، يجب أن نذهب للمقبرة

738
00:52:47,184 --> 00:52:49,323
!قف بأسم القانون

739
00:52:51,288 --> 00:52:52,824
حان الوقت لمقابلة مصيرك

740
00:52:52,856 --> 00:52:55,894
!أنت رهن الاعتقال

741
00:52:55,959 --> 00:52:58,496
...ماذا تفع

742
00:53:23,753 --> 00:53:26,324
!ها أنت يا فرانك

743
00:53:26,355 --> 00:53:28,858
لم تخبرني بأنك
!ستغادر مبكراً للحفلة

744
00:53:28,891 --> 00:53:31,030
- !هيا

745
00:53:31,093 --> 00:53:34,233
سوف تبدأ مسابقة الأزياء التنكرية
!وأنت تتساءل

746
00:53:34,897 --> 00:53:36,934
!هيا

747
00:53:41,704 --> 00:53:45,846
!أعجبني زيك
أنت ساحر، أليس كذلك؟

748
00:53:45,875 --> 00:53:49,721
،أنا مشعوذ يا سيدتي
!وأنا لا أرتدي زياً

749
00:53:49,779 --> 00:53:52,385
!والآن أعطيني قطتك المجنونة

750
00:53:57,787 --> 00:54:01,360
حسناً

751
00:54:01,390 --> 00:54:03,734
حسناً

752
00:54:03,793 --> 00:54:05,898
سيداتي وسادتي يرجى
منكم تشجيع

753
00:54:05,928 --> 00:54:10,070
المتسابقين النهائيين
لأكثر الأزياء أبتكارا

754
00:54:12,735 --> 00:54:15,841
حسناً، عندكم أرقامكم

755
00:54:22,912 --> 00:54:25,085
حسناً، كونوا صفاً مستقيماً

756
00:54:25,147 --> 00:54:27,593
عمدة، يا عمدة
يجب أن أتحدث أليك

757
00:54:27,617 --> 00:54:28,755
الأمر مهم للغاية

758
00:54:28,818 --> 00:54:29,922
بعد لحظات يا بيلي

759
00:54:29,952 --> 00:54:31,522
،يجب علي أولاً إعلان الفائز
حسناً؟

760
00:54:31,554 --> 00:54:32,532
!ولكن يا عمدة

761
00:54:32,555 --> 00:54:33,761
،سيداتي وسادتي

762
00:54:33,823 --> 00:54:36,463
...الفائز الأول هو

763
00:54:36,525 --> 00:54:38,664
أضرب الطبل من فضلك...

764
00:54:39,828 --> 00:54:42,434
...الفائز هو

765
00:54:42,497 --> 00:54:45,068
!فرانك كارول! فرانكنصاح...

766
00:54:46,434 --> 00:54:50,610
- !ابتعدوا
- !هذا رائع يا عزيزي

767
00:54:50,639 --> 00:54:52,482
!وحش عديم الفائدة

768
00:54:52,540 --> 00:54:54,349
هل يجب علي فعل كل شيء؟

769
00:54:55,410 --> 00:54:58,016
!العصا

770
00:54:59,981 --> 00:55:01,961
أبتسم

771
00:55:10,859 --> 00:55:12,304
!يا ألهي

772
00:55:12,327 --> 00:55:14,307
!تناول البعض الكثير من المشروبات

773
00:55:15,764 --> 00:55:17,266
هل أنت بخير يا عزيزي؟

774
00:55:17,299 --> 00:55:19,438
هل تعرف تلك القصة عن المشعوذ؟

775
00:55:19,467 --> 00:55:22,380
،بالحديث أفتراضياً
هل يمكن للمشعوذ أن يعود إلى فيرنفيلد؟

776
00:55:22,437 --> 00:55:24,940
حتى ولو كان ذلك بعد 75 عاماً؟

777
00:55:24,973 --> 00:55:26,714
!بيلي، اليوم هو الهالوين

778
00:55:26,775 --> 00:55:29,984
كل الوحوش المخيفة
تعود في هذا الوقت

779
00:55:30,011 --> 00:55:31,991
!أعطني العصا يا ولد

780
00:55:32,013 --> 00:55:34,493
أنها تعود لي، وارويك

781
00:55:34,549 --> 00:55:37,291
!أعظم مشعوذ في الزمان

782
00:55:37,319 --> 00:55:38,992
!يجب أن أعيدها إلى العمدة

783
00:55:39,020 --> 00:55:41,466
ماذا فعلت بكتابي؟

784
00:55:41,489 --> 00:55:45,494
!الآن يا سيدي
!هذا صديقي

785
00:55:45,560 --> 00:55:47,938
!أترك ذلك الصبي
!وتوقف عن السخافات

786
00:55:50,365 --> 00:55:52,311
سخافات؟

787
00:55:52,334 --> 00:55:53,938
- !لنذهب
- !هيا

788
00:55:54,569 --> 00:55:57,379
<i>!تحويلشن قرديشن</i>

789
00:55:59,441 --> 00:56:01,478
ماذا حصل؟

790
00:56:01,509 --> 00:56:03,716
أنت رهن الاعتقال

791
00:56:03,778 --> 00:56:06,349
!لأهانتك ضابطاً للقانون

792
00:56:13,020 --> 00:56:15,694
لا أحد يصنع قرداً
!من العمدة دان

793
00:56:22,162 --> 00:56:25,439
!خدعة رائعة! مسلية

794
00:56:25,499 --> 00:56:28,343
!شكراً! من الجيد أن أكون محبوباً

795
00:56:34,008 --> 00:56:35,885
!لكن الأفضل أن تخافوا مني

796
00:56:39,513 --> 00:56:40,548
!رائع

797
00:56:40,614 --> 00:56:42,355
كان ذلك مذهلاً

798
00:56:42,383 --> 00:56:44,056
!كان ذلك

799
00:56:44,084 --> 00:56:46,360
!عزيزي، تعال إلى هنا
!هيا، أرقص

800
00:56:55,062 --> 00:56:57,406
هل أعطيت العصا
للعمدة دان؟

801
00:56:57,431 --> 00:56:59,707
- نوعاً ما
- ماذا تقصد؟

802
00:57:01,235 --> 00:57:03,579
ذلك القرد

803
00:57:03,637 --> 00:57:05,583
يلبس مثل العمدة دان

804
00:57:05,639 --> 00:57:08,245
- !أنه العمدة دان
- ماذا؟

805
00:57:08,308 --> 00:57:10,447
!أهربا يا أطفال! أنه قادم

806
00:57:13,647 --> 00:57:15,126
ولكن أين وارويك؟

807
00:57:15,182 --> 00:57:17,594
!ها قد وجدتكم

808
00:57:17,651 --> 00:57:19,028
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

809
00:57:20,220 --> 00:57:23,895
والآن، أين ذلك الكتاب؟

810
00:57:24,792 --> 00:57:28,365
أو هل تريدون أن أحولكم
جميعأً إلى قرود؟

811
00:57:28,395 --> 00:57:30,773
،لا، حقاً يا سيدي
لا نعلم أين ذلك الكتاب

812
00:57:30,798 --> 00:57:33,711
إجابة خاطئة يا ولد

813
00:57:34,468 --> 00:57:36,379
<i>...قرديشن أبب</i>

814
00:57:39,940 --> 00:57:41,385
- !أسرعوا

815
00:57:41,408 --> 00:57:43,445
!تعالوا معي

816
00:57:44,445 --> 00:57:46,651
!قبل أن يفوت الأوان

817
00:57:48,014 --> 00:57:49,254
تعالوا

818
00:58:05,698 --> 00:58:07,405
لن يذهبوا بعيداً

819
00:58:25,451 --> 00:58:27,431
ما هي الخطة الآن؟

820
00:58:27,453 --> 00:58:29,296
ليبحث الجميع عن جسد بيب

821
00:58:29,322 --> 00:58:30,630
لا نملك كثيراً من الوقت

822
00:58:45,505 --> 00:58:48,349
هذا أنا

823
00:58:48,407 --> 00:58:50,444
بيب، أرقد بسلام"

824
00:58:50,476 --> 00:58:52,478
أفضل أصدقاء جوزيف

825
00:58:52,512 --> 00:58:54,514
"أفضل جرو يمكن للمرء الحصول عليه

826
00:58:54,547 --> 00:58:56,151
ماذا علينا فعله الآن يا زيلدا؟

827
00:58:56,182 --> 00:58:58,526
حسناً، يجب أن أعترف

828
00:58:59,952 --> 00:59:03,832
أني لم أقم بإعادة
أي روح لجسدها من قبل

829
00:59:03,856 --> 00:59:05,392
لكني سأحاول

830
00:59:06,092 --> 00:59:09,665
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

831
00:59:09,695 --> 00:59:12,938
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

832
00:59:15,101 --> 00:59:18,275
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

833
00:59:18,337 --> 00:59:22,011
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

834
00:59:22,040 --> 00:59:24,543
!الطريقة فعالة

835
00:59:26,244 --> 00:59:29,225
ساعدينا يا أرواح، وخذي هذه الروح

836
00:59:29,247 --> 00:59:32,956
وضعيها في جسدها
!الذي سرقه الكلب

837
00:59:36,788 --> 00:59:38,859
!رائع قدماي

838
00:59:42,894 --> 00:59:44,396
!أستطيع أن أهز أنفي

839
00:59:44,462 --> 00:59:47,739
!أستطيع مطاردة ذيلي

840
00:59:47,799 --> 00:59:49,574
!لقد عدت

841
00:59:49,601 --> 00:59:51,740
كيف يمكنني شكركم؟

842
00:59:51,803 --> 00:59:53,510
!راقبوني وأنا أجري
!أنظروا لي

843
00:59:53,538 --> 00:59:55,984
!مذهل

844
01:00:02,614 --> 01:00:04,423
هيا يا أطفال

845
01:00:05,884 --> 01:00:08,592
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا

846
01:00:11,089 --> 01:00:13,069
بسرعة، أذهبوا للداخل

847
01:00:14,826 --> 01:00:16,931
!ها هم

848
01:00:33,445 --> 01:00:37,325
!أريد ذلك الكتاب

849
01:00:45,957 --> 01:00:47,265
سوف تكونون آمنين هنا

850
01:00:47,292 --> 01:00:50,171
الأشرار مثل وارويك
لا يمكنهم الدخول لمنزل الرب

851
01:00:50,228 --> 01:00:52,139
كيف أصبح المفتاح عندك؟

852
01:00:52,197 --> 01:00:53,937
أنا أعزف الموسيقى كل يوم أحد

853
01:00:54,732 --> 01:00:55,938
لا تقلقوا يا أطفال

854
01:00:56,900 --> 01:01:01,110
،لقد هزمنا وارويك من قبل
ونستطيع فعلها مرة أخرى

855
01:01:05,676 --> 01:01:07,314
هذا أنت، أليس كذلك؟

856
01:01:09,346 --> 01:01:11,326
أنت الولد في الأسطورة

857
01:01:13,651 --> 01:01:16,359
كان ذلك من وقت طويل

858
01:01:17,454 --> 01:01:21,698
حسناً، أنا بيلي، وهذه أليس

859
01:01:22,226 --> 01:01:25,366
وهؤلاء بيت وبارتليبي

860
01:01:26,030 --> 01:01:28,032
وهذا سام

861
01:01:28,899 --> 01:01:31,880
أنا جوزيف. جوزيف جونسون

862
01:01:48,252 --> 01:01:50,664
هذه المرة، لا توجد فرصة للهرب

863
01:01:57,861 --> 01:02:00,501
سيد كلب. أنا زيلدا

864
01:02:00,531 --> 01:02:02,374
أنا أرى الكثير وأعرف الكثير

865
01:02:02,399 --> 01:02:06,541
وأتخصص في الأشياء الغريبة

866
01:02:06,603 --> 01:02:09,516
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
لتخرج من الظلمات

867
01:02:09,540 --> 01:02:11,884
وتعود للنور

868
01:02:11,942 --> 01:02:16,550
في الواقع أحب الظلمات
الآن أبتعدي عن طريقي

869
01:02:21,085 --> 01:02:22,063
!لا

870
01:02:22,086 --> 01:02:23,997
هووت

871
01:02:24,021 --> 01:02:26,797
أذهب أخبر المشعوذ الأحمق
بأني أمسكت بالجراء

872
01:02:29,092 --> 01:02:32,562
والآن، عندي خطة مختلفة
لكم يا جراء

873
01:02:32,628 --> 01:02:34,130
!لقد انتهينا

874
01:02:37,700 --> 01:02:40,681
لمدة 75 عاماً أحتفظت بهذا الكتاب

875
01:02:42,538 --> 01:02:44,916
خوفاً من قمر مكتمل...
أو ليلة هالوين

876
01:02:46,242 --> 01:02:49,689
أنها الليلة الوحيدة التي
يستطيع فيها وارويك العودة لإكمال سحره

877
01:02:53,716 --> 01:02:55,423
!أنهم يمتلكون كتابي

878
01:02:56,586 --> 01:02:58,827
كيف استطيع الحصول عليه؟

879
01:03:03,659 --> 01:03:05,263
ما قصة هذا الكتاب؟

880
01:03:05,328 --> 01:03:07,137
النصوص كلها غريبة

881
01:03:07,196 --> 01:03:09,733
أنها اللغة اللاتينية. لقد تعلمتها

882
01:03:09,766 --> 01:03:12,042
ودرست الكتاب
،من الغلاف إلى الغلاف

883
01:03:12,068 --> 01:03:16,175
،محاولاً فهم معناه
لأتمكن من إيقاف وارويك

884
01:03:16,239 --> 01:03:18,515
إذاً، ماذا يقول الكتاب يا سيد جونسون؟

885
01:03:18,574 --> 01:03:23,580
سيحتاج وارويك إلى ثلاث أشياء
ليكمل سحره الليلة

886
01:03:23,613 --> 01:03:27,618
لكي تبقى أرواح النيذرورلد هنا

887
01:03:27,683 --> 01:03:29,594
النيذر ماذا؟

888
01:03:29,619 --> 01:03:33,328
هذا أسم آخر
،للمكان الذي تعيش فيه الأشباح

889
01:03:33,389 --> 01:03:35,198
عادة الأشباح الشريرة

890
01:03:35,258 --> 01:03:38,296
الهالوين هي الليلة الوحيدة

891
01:03:38,361 --> 01:03:42,639
التي تستطيع فيها هذه الأرواح
التجوال بحرية في عالمنا

892
01:03:42,698 --> 01:03:46,145
فقط كلب الهالوين
يستطيع مناداتهم

893
01:03:46,836 --> 01:03:49,077
سيستخدم وارويك تلك الأرواح

894
01:03:49,105 --> 01:03:52,678
ليتحكم بسكان فيرنفيلد

895
01:03:52,742 --> 01:03:55,882
،لكنك قلت أنه سيحتاج إلى ثلاث أشياء
صحيح؟

896
01:03:55,945 --> 01:03:57,481
هذا صحيح

897
01:03:58,314 --> 01:04:01,226
...عصاته، وهذا الكتاب

898
01:04:03,051 --> 01:04:04,496
والشيء الآخر...

899
01:04:06,188 --> 01:04:07,531
حسناً، ما هو؟

900
01:04:10,192 --> 01:04:15,005
أرواح خمسة جراء
يتشاركون الدم ذاته

901
01:04:16,998 --> 01:04:18,841
أخوان وأخوات؟

902
01:04:20,068 --> 01:04:22,378
!جراؤنا

903
01:04:23,638 --> 01:04:25,879
!سيدي

904
01:04:25,941 --> 01:04:27,978
!لا تتسلل من خلفي هكذا

905
01:04:28,009 --> 01:04:30,250
لقد أمسك الكلب بالجراء الخمسة

906
01:04:30,312 --> 01:04:31,313
!ممتاز

907
01:04:31,346 --> 01:04:34,384
تلك الجراء ستكون مفيدة

908
01:04:34,449 --> 01:04:36,486
بأكثر من طريقة واحدة

909
01:04:59,574 --> 01:05:01,019
عمل جيد يا كلب

910
01:05:01,042 --> 01:05:03,215
والآن أحتاج إلى كتابي

911
01:05:03,245 --> 01:05:06,226
خذ الجراء إلى المنزل

912
01:05:06,248 --> 01:05:08,524
وسوف أقابلك هناك

913
01:05:22,264 --> 01:05:26,872
!أفتح يا باب مثل فكي التنين

914
01:05:30,405 --> 01:05:31,975
!أنتم هناك

915
01:05:33,375 --> 01:05:35,547
عندي شيء تريدونه

916
01:05:35,576 --> 01:05:39,080
!أنه ذلك المشعوذ المسن والمخيف

917
01:05:39,146 --> 01:05:41,422
،إذا أردتم رؤية جرائكم مرة أخرى

918
01:05:41,482 --> 01:05:44,224
!من الأفضل أن تجلبوا الكتاب إلى منزلي

919
01:05:51,292 --> 01:05:54,398
!لا، لقد أمسك بالجراء

920
01:05:54,428 --> 01:05:56,738
نعم، ولكن ماذا لو
أنهم يحاولون خداعنا؟

921
01:05:56,764 --> 01:06:00,405
هل تريد أن تخاطر؟
أن لن أفعل

922
01:06:13,614 --> 01:06:18,654
هل أخبرت هؤلاء الأطفال
البؤساء بأن يحضروا كتابي

923
01:06:20,621 --> 01:06:22,294
ماذا إن لم يأتوا بالكتاب؟

924
01:06:22,323 --> 01:06:25,964
أصمت أيها الطائر الأحمق

925
01:06:25,993 --> 01:06:28,132
سيحاولون إنقاذ

926
01:06:28,195 --> 01:06:32,371
كلابهم الثمينة، أليس كذلك؟

927
01:06:40,274 --> 01:06:44,381
سيد جونسون، ماذا سيحدث
إذا لم نتمكن من إنقاذهم

928
01:06:44,445 --> 01:06:49,019
ستصبح الأرواح
تحت سيطرة المشعوذ للأبد

929
01:06:49,083 --> 01:06:51,120
،سيسطرون على فيرنفيلد أولاً

930
01:06:51,151 --> 01:06:53,358
ومن يعرف ماذا سيفعلون بعدها؟

931
01:06:53,420 --> 01:06:56,128
على الأرجح أن ذلك لن يكون جيداً

932
01:06:56,890 --> 01:07:00,269
يجب أن ننهي هذا الأمر الليلة

933
01:07:13,706 --> 01:07:15,344
ماذا تخططون؟

934
01:07:15,375 --> 01:07:17,184
سوف نمسك بذلك الفأر القذر

935
01:07:17,243 --> 01:07:19,280
أعترض على هذه الجملة

936
01:07:19,312 --> 01:07:22,521
هيا أو سوف تبقى فأراً
قذراً لبقية حياتك

937
01:07:22,582 --> 01:07:24,994
!جاهز لأنتقم

938
01:07:28,021 --> 01:07:32,527
قريباً، سيكونون هنا
مع كتابي

939
01:07:33,593 --> 01:07:36,164
...حينها سوف تتمكن من ابتلاع

940
01:07:37,163 --> 01:07:40,167
الأرواح اللذيذة لتلك الجراء...

941
01:07:43,403 --> 01:07:44,541
ماذا هناك؟

942
01:07:44,604 --> 01:07:46,641
!هناك شيء يعضني

943
01:07:46,673 --> 01:07:50,246
،بسرعة يا كلب
هووت أفعلا شيئاً

944
01:07:54,080 --> 01:07:57,687
ذلك الرجل عنده
حركات رائعة

945
01:08:04,857 --> 01:08:06,063
!طفيليات

946
01:08:06,092 --> 01:08:07,662
لم ترى شيئاً حتى الآن

947
01:08:07,694 --> 01:08:09,401
!أعدنا كما كنا يا مغفل

948
01:08:09,429 --> 01:08:10,737
!أهرب لحياتك

949
01:08:11,564 --> 01:08:13,407
!عودوا هنا يا طفيليات

950
01:08:17,637 --> 01:08:19,947
أمسكهم يا كلب

951
01:08:23,409 --> 01:08:26,720
سآخذ ذلك الكتاب
!من هؤلاء الأطفال الحمقى

952
01:08:26,746 --> 01:08:29,226
الأطفال هنا؟
!لا

953
01:08:30,783 --> 01:08:32,160
قم بحماية الجراء

954
01:08:32,218 --> 01:08:33,424
حسناً يا سيدي

955
01:08:33,453 --> 01:08:38,835
أخذلني، وسوف أحولك
إلى مكنسة ريشية

956
01:08:55,006 --> 01:08:56,417
أسمعوني

957
01:08:56,441 --> 01:08:57,442
!بيب

958
01:08:57,476 --> 01:08:58,978
يجب أن نخرجكم من هنا

959
01:08:59,010 --> 01:09:01,422
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

960
01:09:01,446 --> 01:09:03,187
أنقذ أصدقائي

961
01:09:03,248 --> 01:09:05,922
لا يمكنني أن أسمح لهم بالهرب
سوف يغضب سيدي

962
01:09:05,951 --> 01:09:09,091
هوت، لماذا أنت مخلص لوارويك؟

963
01:09:09,121 --> 01:09:10,725
!بجد يا صاح

964
01:09:10,756 --> 01:09:13,794
من الواضح أنه يخطط
للتخلص منك

965
01:09:13,825 --> 01:09:17,432
،يغضب سيدي أحياناً
لكنه لن يتخلص مني أبداً

966
01:09:17,462 --> 01:09:18,736
!أنه يحتاجني

967
01:09:18,764 --> 01:09:20,835
هل تهلوس؟

968
01:09:20,899 --> 01:09:24,005
عنده كلب الهالوين
لأداء أعماله القذرة

969
01:09:24,069 --> 01:09:27,778
وهو يقوم بشتمك دائماً
مثل قوله بأنك مخ الطائرة الأحمق

970
01:09:27,806 --> 01:09:30,150
هذا يشبه بعض الأشياء التي يقولها

971
01:09:30,175 --> 01:09:33,622
،عندك ضمير حي
ولكنك أمضيت حياتك

972
01:09:33,645 --> 01:09:36,489
في خدمة شخص لا يحترمك

973
01:09:36,515 --> 01:09:38,620
ماذا تعرف أنت؟

974
01:09:38,650 --> 01:09:40,652
أعلم بأنك لم تقصد إيذائنا يا هووت

975
01:09:40,719 --> 01:09:44,496
وحتى لو كنت تحت
،سيطرة وارويك لمدة طويلة

976
01:09:44,523 --> 01:09:47,663
ما زالت عندك الفرصة
للحياة السعيدة في هذا العالم الجميل

977
01:09:47,726 --> 01:09:50,969
،لكن إذا أنتصر وارويك
سنهلك جميعاً

978
01:09:50,996 --> 01:09:53,476
ألم تكن الخمسة وسبعون عاماً
الماضية بدون شر

979
01:09:53,498 --> 01:09:56,172
أفضل من وقتك
تحت جناح وارويك؟

980
01:09:56,201 --> 01:09:59,774
لقد كان لطيفاً الا أضطر
للنظر من خلف كتفي كل الوقت

981
01:10:09,014 --> 01:10:11,324
لن تندم على ذلك يا هووت
أعدك

982
01:10:11,349 --> 01:10:14,193
!أهرب! لقد أقترب منا

983
01:10:17,988 --> 01:10:21,367
مطاردة سخيفة أخرى

984
01:10:24,528 --> 01:10:27,338
يجب أن نغادر
قبل أن يعودوا

985
01:10:30,367 --> 01:10:32,278
كيف خرجتم يا جراء؟

986
01:10:32,336 --> 01:10:33,713
أنا أخرجتهم

987
01:10:33,771 --> 01:10:35,375
عرفت أنه لا يمكنني الوثوق بك

988
01:10:35,439 --> 01:10:37,180
لقد اكتفيت من مساندة الجانب المظلم

989
01:10:37,208 --> 01:10:39,711
لن أكون مسئولاً عن مزيد من الشر

990
01:10:42,880 --> 01:10:44,052
أهربوا يا جراء أهربوا

991
01:10:46,550 --> 01:10:49,030
!لنذهب

992
01:11:12,276 --> 01:11:13,846
!لقد تمت محاصرتنا

993
01:11:15,479 --> 01:11:18,926
أخيراً، سوف تكون أرواحكم لي

994
01:11:18,949 --> 01:11:21,725
دعهم يذهبون
كل ما تحتاجه هو أنا

995
01:11:21,752 --> 01:11:22,753
ما هذا؟

996
01:11:25,556 --> 01:11:27,092
أنه أنا، بيب

997
01:11:27,157 --> 01:11:29,433
لقد سرقت
جميع أرواح أخواني وأخواتي

998
01:11:29,493 --> 01:11:31,666
والآن كل ما تحتاجه
هو أنا لتنهي السحر

999
01:11:31,729 --> 01:11:34,539
وبعدها سيكون عندك خمسة أرواح
من الدم ذاته

1000
01:11:34,565 --> 01:11:38,911
أتذكر يا بيب
كان أقربائك لذيذين

1001
01:11:38,936 --> 01:11:41,542
خذني وأتركهم يذهبون

1002
01:11:41,572 --> 01:11:42,949
لا تحتاجهم

1003
01:11:42,973 --> 01:11:45,112
وداعاً يا أصدقائي

1004
01:11:45,175 --> 01:11:46,779
!لا تفعلها

1005
01:11:46,844 --> 01:11:49,017
- !توقف! لا
- !لا تفعلها

1006
01:11:49,079 --> 01:11:50,421
!بيب

1007
01:11:55,518 --> 01:11:56,622
من هنا يا جراء

1008
01:12:12,635 --> 01:12:15,013
أستطيع الآن فتح البوابة

1009
01:12:15,071 --> 01:12:17,677
لن أنتظر وارويك المغفل
أكثر من ذلك

1010
01:12:44,033 --> 01:12:45,706
!أفتحي يا بوابة

1011
01:12:45,768 --> 01:12:48,408
!أطلقي أرواح نيذرورلد

1012
01:13:08,992 --> 01:13:10,027
!لا

1013
01:13:10,059 --> 01:13:11,436
!لقد فتحوا البوابة

1014
01:13:18,935 --> 01:13:21,677
تحلوا بالإيمان يا صغار
ما زال بإمكاننا إيقافهم

1015
01:13:21,704 --> 01:13:24,309
نعم

1016
01:13:30,879 --> 01:13:33,985
هل رأيتم ذلك؟

1017
01:13:50,399 --> 01:13:52,401
- !لنخرج من هنا
- !أهربوا

1018
01:14:04,379 --> 01:14:08,156
لقد أبدع العمدة
دان هذا العام

1019
01:14:08,216 --> 01:14:11,254
- !هذه التأثيرات الخاصة رائعة
- نعم

1020
01:14:18,894 --> 01:14:20,840
صاح

1021
01:14:59,567 --> 01:15:01,308
ممتاز

1022
01:15:03,370 --> 01:15:06,544
اجلبه لي

1023
01:15:08,576 --> 01:15:12,114
هذا المكان مخيف أكثر
في الليل

1024
01:15:12,847 --> 01:15:15,225
أبقوا قريبين مني يا أطفال

1025
01:15:25,726 --> 01:15:27,228
!وارويك

1026
01:15:27,294 --> 01:15:30,673
نحن هنا. عندنا كتابك

1027
01:15:32,733 --> 01:15:35,771
في الوقت المناسب

1028
01:15:36,670 --> 01:15:38,115
!سلمه لي

1029
01:15:38,139 --> 01:15:39,584
أين هم الجراء؟

1030
01:15:39,640 --> 01:15:43,486
أنهم هنا، في مكان ما

1031
01:15:45,980 --> 01:15:50,520
الآن، سآخذ الكتاب

1032
01:15:50,551 --> 01:15:53,031
لن تأخذ الكتاب
حتى تسلم الجراء

1033
01:15:53,087 --> 01:15:55,658
حقاً؟

1034
01:15:58,959 --> 01:16:01,565
!سيد جونسون

1035
01:16:09,236 --> 01:16:11,682
هل أنت بخير يا سيد جونسون؟

1036
01:16:11,705 --> 01:16:13,685
هل أنت بخير؟

1037
01:16:13,707 --> 01:16:15,744
!كتابي

1038
01:16:16,343 --> 01:16:20,155
أتبعوه يا أطفال
الأمر راجع لكم الآن

1039
01:16:24,118 --> 01:16:25,062
لنذهب

1040
01:16:29,256 --> 01:16:34,534
صاح. صاح

1041
01:16:34,994 --> 01:16:37,702
،الآن سوف أكمل السحر

1042
01:16:38,198 --> 01:16:41,111
وجميع مخلوقات نيذرورلد

1043
01:16:41,868 --> 01:16:43,711
ستكون هنا للأبد

1044
01:16:45,271 --> 01:16:49,413
وسأحكم الأرض

1045
01:17:00,954 --> 01:17:03,662
"أبانا الذي"

1046
01:17:03,723 --> 01:17:07,000
لحظة
!هذا ليس كتابي

1047
01:17:07,060 --> 01:17:08,198
!أنه الكتاب المقدس

1048
01:17:10,063 --> 01:17:11,440
!أنت

1049
01:17:12,565 --> 01:17:17,344
!سلمني العصا يا ولد

1050
01:17:17,403 --> 01:17:19,940
!لا
<i>!أحمينا</i>

1051
01:17:28,448 --> 01:17:30,428
!رائع

1052
01:17:30,450 --> 01:17:33,294
،أين هو المطبخ
لابد أن هناك بعض الطعام

1053
01:17:33,319 --> 01:17:36,960
بسرعة، يجب أن نختبئ
قبل أن يعثر علينا كلب الهالوين

1054
01:17:48,001 --> 01:17:51,471
!ممتاز، بيض مخلل

1055
01:17:51,537 --> 01:17:54,381
لا يستطيع الشخص محاربة
الشر على معدة خاوية

1056
01:17:59,979 --> 01:18:03,449
بدربول، تلك عيون

1057
01:18:04,117 --> 01:18:05,618
أنها مطاطية نوعاً ما

1058
01:18:14,026 --> 01:18:15,835
!يا صاح

1059
01:18:15,894 --> 01:18:19,671
لا، بجد يا مدبد
أنها ليست سيئة للغاية. أتريد واحدة؟

1060
01:18:19,698 --> 01:18:22,975
،أرجوك الا تخاف

1061
01:18:23,001 --> 01:18:25,675
لأن كلب الهالوين
!خلفك مباشرة

1062
01:18:25,704 --> 01:18:28,275
ويجب الا أخاف؟

1063
01:18:29,474 --> 01:18:31,010
مرحباً يا جراء

1064
01:18:31,043 --> 01:18:34,820
فقط فكرت في زيارة
المطبخ لوجبة ليلية

1065
01:18:34,846 --> 01:18:39,761
حسناً، لقد هزمتنا
ولكن خذ بدربول أولاً

1066
01:18:39,818 --> 01:18:42,162
فعظامه مكسوة باللحم الشهي

1067
01:18:42,187 --> 01:18:43,188
!بي دوج

1068
01:18:43,255 --> 01:18:46,964
في الواقع أن لست لذيذاً لتلك الدرجة

1069
01:18:46,992 --> 01:18:49,165
صمتاً! لا أبالي من الأول

1070
01:18:49,194 --> 01:18:51,333
فسوف تنتهون جميعاً في
المكان ذاته

1071
01:18:51,363 --> 01:18:53,969
ثقوا بي. عندي خطة

1072
01:18:53,999 --> 01:18:55,706
بي دوج عنده خطة؟

1073
01:18:55,734 --> 01:18:57,543
أستطيع التخطيط

1074
01:18:57,602 --> 01:19:00,446
أسمع يا بدربول، عندما أخبرك

1075
01:19:00,505 --> 01:19:01,882
أطلق واحدة

1076
01:19:03,008 --> 01:19:04,009
!أفعلها

1077
01:19:09,948 --> 01:19:12,554
!لا! لا يمكن لهذا أن يحدث

1078
01:19:16,355 --> 01:19:18,699
!سلاحنا السري

1079
01:19:18,724 --> 01:19:20,670
!كان ذلك مجنوناً يا صاح

1080
01:19:20,692 --> 01:19:22,899
يحتاج ذلك إلى سنوات من التدريب

1081
01:19:22,961 --> 01:19:24,406
تفكير جيد يا بي دوج

1082
01:19:24,429 --> 01:19:28,104
عرفت أن جرعات بدربول
تستطيع تدمير أي شيء

1083
01:19:28,166 --> 01:19:30,077
حتى كلب الهالوين

1084
01:19:30,102 --> 01:19:31,706
!الأطفال! تعالوا

1085
01:19:39,977 --> 01:19:41,684
!بسرعة يا بيلي

1086
01:19:41,712 --> 01:19:44,056
!الشمس تشرق

1087
01:19:44,081 --> 01:19:45,890
!أنطق بالسحر

1088
01:19:45,916 --> 01:19:48,726
-!هيا بيلي
- !قلها يا صاح

1089
01:19:53,758 --> 01:19:56,796
<i>أبوليو أليكا.</i>

1090
01:19:56,861 --> 01:19:59,899
<i>كوود آيتيام بيستيا</i>

1091
01:19:59,930 --> 01:20:03,173
<i>كود أنترياس يونيفرستاتس ريس</i>

1092
01:20:03,234 --> 01:20:07,080
<i>فيرتو سوبر كوود نار اس ثرايس</i>

1093
01:20:07,104 --> 01:20:10,278
<i>آلس أيت أيرام أنفيرتا فروتا</i>

1094
01:20:10,341 --> 01:20:11,945
<i>دنوه ديواوه</i>

1095
01:20:13,944 --> 01:20:14,945
<i>دنوه ديواوه</i>

1096
01:20:17,148 --> 01:20:18,923
<i>دنوه ديواوه</i>

1097
01:20:20,818 --> 01:20:23,128
!لقد قضي عليك

1098
01:20:32,463 --> 01:20:35,967
!سآخذكم معي

1099
01:20:38,169 --> 01:20:40,479
!سيد جونسون! لا

1100
01:20:45,109 --> 01:20:49,216
!أنه أنت، الطفل المشاكس

1101
01:20:50,047 --> 01:20:51,287
!لقد عدت

1102
01:20:51,315 --> 01:20:54,888
الأسم هو جوزيف
!جوزيف جونسون

1103
01:20:54,952 --> 01:20:57,091
!لا

1104
01:21:12,969 --> 01:21:15,449
ماذا سيحدث إن عاد مجدداً؟

1105
01:21:15,939 --> 01:21:19,250
لا أعتقد أن ذلك سيحدث
مجدداً يا أليس

1106
01:22:13,129 --> 01:22:15,541
ماذا؟ ماذا؟

1107
01:22:34,551 --> 01:22:35,894
!بيب

1108
01:22:41,491 --> 01:22:43,198
بيب. بيب

1109
01:22:44,894 --> 01:22:46,338
ولكن أين الجراء؟

1110
01:22:48,096 --> 01:22:49,598
!روزبد

1111
01:22:49,631 --> 01:22:50,735
- .بي دوج! تعال هنا
- مرحباً بوذا

1112
01:22:50,766 --> 01:22:53,269
بدربول. بدربول

1113
01:23:00,175 --> 01:23:03,247
تعالوا جميعاً
!لنخرج من هذا المكان الشرير

1114
01:23:03,278 --> 01:23:05,315
- نعم
- !هيا لنذهب

1115
01:23:05,380 --> 01:23:07,155
!لنرحل

1116
01:23:18,427 --> 01:23:21,465
أنا هنا. أفسحوا المجال
أنا هنا.  كل شيء بخير

1117
01:23:21,530 --> 01:23:23,703
أسمحوا لي

1118
01:23:28,337 --> 01:23:33,582
لم أشهد شيئاً كهذا
منذ تلك الحفلة في الثمانينات

1119
01:23:40,115 --> 01:23:43,153
ربما يمكنني الآن أن أكون بومة حكيمة

1120
01:23:43,218 --> 01:23:45,129
أخيراً بزغ نور يوم جديد

1121
01:23:45,954 --> 01:23:48,730
هل يمكننا الحصول
على بعض المساعدة هنا؟

1122
01:23:49,891 --> 01:23:52,497
- !نعم، الطقس بارد

1123
01:23:52,561 --> 01:23:54,131
هل يمكنكم العثور على ملابسنا؟

1124
01:24:02,371 --> 01:24:04,408
،شكراً مرة أخرى على المساعدة
...يا سيد جون

1125
01:24:04,473 --> 01:24:05,975
أقصد جوزيف

1126
01:24:06,008 --> 01:24:08,955
تشرفت بذلك

1127
01:24:11,480 --> 01:24:13,619
ماذا ستفعل الآن؟

1128
01:24:13,649 --> 01:24:18,029
لقد تقصيت عن أصحاب
أخوان وأخوات بيب

1129
01:24:18,053 --> 01:24:21,898
وهم يعيشون في أرجاء متفرقة
من أمريكا، لذلك سنزورهم

1130
01:24:22,590 --> 01:24:26,197
أنه الوقت المناسب
لكي أفعل أنا وبيب شيئاً سوية

1131
01:24:26,260 --> 01:24:27,432
نرى البلاد

1132
01:24:30,197 --> 01:24:32,040
من الرائع أن
أحيا حياة جديدة

1133
01:24:32,066 --> 01:24:33,545
سأفتقدكم

1134
01:24:33,601 --> 01:24:36,172
سوف نرى بعضاً
في الجانب الآخر

1135
01:24:36,203 --> 01:24:39,446
أعتقد أن ما يريد أخي أخبارك
هو أننا لن ننساك

1136
01:24:39,507 --> 01:24:41,316
تجول بحرية

1137
01:24:41,342 --> 01:24:43,845
،والآن وأنت تستطيع الأكل مجدداً
أريد منك معروف

1138
01:24:43,878 --> 01:24:46,882
سوف تحتاج إلى تجربة
السجق بالجبن في كل مدينة تزورها

1139
01:24:46,947 --> 01:24:48,688
وتخبرنا عن الأفضل

1140
01:24:48,716 --> 01:24:50,354
تمتع بوقتك يا بيب

1141
01:24:50,384 --> 01:24:51,658
وداعاً يا أصدقائي

1142
01:24:59,627 --> 01:25:01,868
لم أحس بهذا النشاط من سنوات

1143
01:25:03,364 --> 01:25:05,867
من الأفضل أن نذهب للطريق
وداعاً يا أطفال

1144
01:25:05,900 --> 01:25:08,005
!وداعاً يا سيد جونسون

1145
01:25:15,030 --> 01:25:18,230
<font color="#ff0000"><b>النهاية</b></font>

1146
01:25:18,900 --> 01:25:24,230
<font color="#ff0000"><b>ترجمة: الفولاذ</b></font>
[[Synced By: Aboodi12]]